"Morden im Norden" Unter Strom
ID | 13186082 |
---|---|
Movie Name | "Morden im Norden" Unter Strom |
Release Name | dTV ARD color |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 26859747 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:43,880 --> 00:00:46,280
Ja, jeg er her allerede.
3
00:00:46,680 --> 00:00:49,720
Jeg henter
lige tingene, sü kan vi starte.
4
00:00:50,000 --> 00:00:53,480
Okay, sü ses vi i byen.
5
00:02:05,320 --> 00:02:08,640
- Mojn. - Mojn. Hvor er liget?
6
00:02:08,920 --> 00:02:11,080
Det lever
og er pü vej til hospitalet.
7
00:02:11,320 --> 00:02:14,840
Jeg tror ikke,
at vedkommende er i livsfare.
8
00:02:15,120 --> 00:02:17,320
Okay, men hvad skete der?
9
00:02:17,600 --> 00:02:21,600
En ung kvinde blev kvästet,
der var en bil involveret.
10
00:02:21,880 --> 00:02:23,520
Den kom derfra.
11
00:02:23,760 --> 00:02:26,240
Her holdt den
eller blev langsommere.
12
00:02:26,520 --> 00:02:30,080
Man kan se pü sporene fra däkket,
at han har accelereret meget.
13
00:02:31,120 --> 00:02:33,760
- Er der nogen vidner?
- Übenbart ikke.
14
00:02:34,000 --> 00:02:38,040
Vi er heldige, at bilen
ramte buegangen under flugten.
15
00:02:38,320 --> 00:02:40,760
Vi kan analysere
glasset fra blinklyset.
16
00:02:41,080 --> 00:02:43,200
Sü ved
vi model og fremstillingsür.
17
00:02:43,480 --> 00:02:45,240
Det kan hjälpe mht. vidnerne.
18
00:02:45,520 --> 00:02:46,360
Er der noget galt?
19
00:02:46,640 --> 00:02:49,480
Hvorfor
er färdselspolitiet her ikke?
20
00:02:49,760 --> 00:02:52,200
Efter alt
at dömme var det ikke et uheld.
21
00:02:52,480 --> 00:02:55,280
- Det var heller ikke
et drabsforsög. - Vel?
22
00:02:55,560 --> 00:02:59,400
Inden den unge kvinde blev
kört pü hospitalet, sagde hun, -
23
00:02:59,680 --> 00:03:02,320
- at hun havde forsögt
at stoppe en kidnapning.
24
00:03:02,600 --> 00:03:04,440
Her er resultaterne.
25
00:03:04,720 --> 00:03:05,640
Et par blü märker -
26
00:03:05,920 --> 00:03:09,120
- enten fra sammenstödet
med bilen eller fra faldet.
27
00:03:09,400 --> 00:03:12,080
Hjernerystelse
med en flänge i panden.
28
00:03:12,360 --> 00:03:16,160
- Ellers er hun stabil.
- Er hun klar til at blive afhört?
29
00:03:16,440 --> 00:03:18,480
Jeg tror godt, I kan tale med hende.
30
00:03:18,760 --> 00:03:20,080
Vi er der lige om lidt.
31
00:03:20,360 --> 00:03:22,200
Stop, der stür noget her.
32
00:03:22,480 --> 00:03:24,840
Ifölge laboratoriet
havde hun en höj dosis -
33
00:03:25,080 --> 00:03:27,640
- methamfetamin
i blodet pü gerningstidspunktet.
34
00:03:35,240 --> 00:03:37,800
Er du okay?
35
00:03:38,560 --> 00:03:40,160
Ja, selvfölgelig, hvorfor ikke?
36
00:03:40,440 --> 00:03:43,680
Ifölge laboratoriet
var du ikke helt upüvirket.
37
00:03:43,960 --> 00:03:46,640
Kan du overhovedet
huske noget som helst?
38
00:03:46,920 --> 00:03:47,880
Sikke et spörgsmül.
39
00:03:48,440 --> 00:03:53,240
Jeg havde lidt,
okay, ja, jeg havde taget lidt.
40
00:03:54,240 --> 00:03:57,680
Det hjälper mig
med at väre mere koncentreret.
41
00:04:01,360 --> 00:04:05,200
Okay, sü fortäl.
42
00:04:07,360 --> 00:04:10,440
- Nick og jeg havde en date.
- Hvem er Nick?
43
00:04:10,720 --> 00:04:13,360
- Lytter du overhovedet?
- Vi pröver.
44
00:04:13,640 --> 00:04:16,360
- Nick er blevet kidnappet.
- Kender du ham?
45
00:04:16,640 --> 00:04:18,120
- Efternavn? - Helt ärligt.
46
00:04:18,400 --> 00:04:22,200
Nick er min allerbedste
ven. Jeg prövede at redde ham, -
47
00:04:22,480 --> 00:04:25,240
- og I spörger,
hvad han hedder til efternavn.
48
00:04:25,520 --> 00:04:28,520
- Hvad er hans efternavn?
- Fischer, Nick Fischer.
49
00:04:28,800 --> 00:04:32,520
Okay, du mödtes
med Nick Fischer i morges i centrum.
50
00:04:32,800 --> 00:04:35,080
Det sted, hvor ulykken skete.
51
00:04:35,360 --> 00:04:36,560
Det var en kidnapning.
52
00:04:36,840 --> 00:04:40,040
- Hvad skete der inden?
- Nick ringede til mig.
53
00:04:40,320 --> 00:04:42,560
Bare südan, det gör han tit.
54
00:04:42,840 --> 00:04:45,240
- Kom herhen og derhen, nu.
- Hvad handlede det om?
55
00:04:45,480 --> 00:04:47,920
Nick havde altid noget for.
56
00:04:48,920 --> 00:04:51,840
Hvad det var,
nüede han ikke fortälle mig.
57
00:04:52,120 --> 00:04:54,360
Han blev skubbet ind i en bil.
58
00:04:54,640 --> 00:04:56,120
Hvilken slags bil var det?
59
00:04:56,680 --> 00:04:58,040
Südan en varevogn.
60
00:04:58,800 --> 00:05:01,640
- Den var ret mörk.
- Nummerpladen?
61
00:05:01,920 --> 00:05:03,920
Den sü jeg ikke.
62
00:05:04,160 --> 00:05:08,040
Jeg forsögte
at fü ham ud af denne lortebil.
63
00:05:08,320 --> 00:05:09,760
Men sü blev jeg slüet.
64
00:05:10,800 --> 00:05:13,000
Og sü gik det hele i sort.
65
00:05:15,160 --> 00:05:18,320
Du sü altsü, hvordan din
ven blev skubbet ind i bilen.
66
00:05:18,600 --> 00:05:20,720
Kan du huske mere end det?
67
00:05:21,000 --> 00:05:24,240
Var der nogle venner,
som sü, hvad der skete?
68
00:05:24,520 --> 00:05:29,400
Men du er sikker pü, at dit
udsagn svarer til virkeligheden?
69
00:05:29,640 --> 00:05:33,600
Jeg var dopet, det ved jeg godt.
Jeg indrömmer det, okay.
70
00:05:34,320 --> 00:05:35,720
Men ikke ret meget.
71
00:05:43,880 --> 00:05:45,840
Skal vi tro pü hende?
72
00:05:46,080 --> 00:05:49,200
Det er nok ikke opdigtet det hele.
73
00:05:49,440 --> 00:05:54,480
Men kan hun overhovedet vurdere
virkeligheden i den tilstand?
74
00:05:54,760 --> 00:05:57,720
Det er problematisk,
nür en person selv vurderer, -
75
00:05:57,960 --> 00:05:59,360
- hvor püvirket hun er.
76
00:05:59,680 --> 00:06:03,080
Meryem har jo ikke
fundet pü kvästelserne, vel.
77
00:06:03,640 --> 00:06:05,920
Uden bortförelsen lyder mistanken -
78
00:06:06,160 --> 00:06:09,040
- pü grov
legemsbeskadigelse og flugtbilist.
79
00:06:09,320 --> 00:06:12,760
Ud over hendes udsagn
er der jo sporene pü ulykkesstedet.
80
00:06:13,040 --> 00:06:16,800
Der var helt sikkert
en ulykke, men kidnapning...?
81
00:06:17,800 --> 00:06:21,120
Det skete ved höjlys dag.
82
00:06:21,360 --> 00:06:24,080
Vores eneste vidne
var püvirket af narkotika, -
83
00:06:24,360 --> 00:06:26,640
- og ellers
var der ingen, der sü noget?
84
00:06:26,880 --> 00:06:30,160
Hvorfor skulle Meryem,
som helst vil undgü politiet, -
85
00:06:30,440 --> 00:06:33,840
- finde pü südan noget?
- Nu kommer hun slet ikke af med os.
86
00:06:34,320 --> 00:06:36,960
Hvis der blot
er den mindste mulighed for, -
87
00:06:37,240 --> 00:06:41,120
- at der er tale om en
kidnapning, mü vi fölge op pü det.
88
00:06:46,880 --> 00:06:50,200
Teknikerne har identificeret
bilmodellen fra ulykkesstedet.
89
00:06:50,520 --> 00:06:54,640
Det er en varevogn fra 2003.
Det var den gode nyhed.
90
00:06:54,920 --> 00:06:57,000
Den dürlige er,
at det er en model, -
91
00:06:57,280 --> 00:06:59,680
- som hver
anden hündvärker har i Lßbeck.
92
00:06:59,920 --> 00:07:02,040
Det kommer til
at tage tid, inden der er bid.
93
00:07:02,280 --> 00:07:06,200
Okay, men sü har
Meryem Saleh übenbart talt sandt.
94
00:07:06,480 --> 00:07:08,360
- Var vi i tvivl om det? - Ja, lidt.
95
00:07:08,600 --> 00:07:12,080
Vi har ogsü filen
pü den anden person, Nick Fischer.
96
00:07:12,360 --> 00:07:14,680
Der formodentligt blev kidnappet.
97
00:07:19,800 --> 00:07:25,360
Indbrud, lommetyveri, butikstyveri
og ulovlige besiddelse af narkotika.
98
00:07:26,000 --> 00:07:27,600
Det lyder som en junkie.
99
00:07:28,200 --> 00:07:29,560
Er det hendes käreste?
100
00:07:29,840 --> 00:07:32,920
Ja, de havde übenbart
en aftale i det nordlige centrum -
101
00:07:33,200 --> 00:07:35,240
- lige inden bortförelsen.
102
00:07:35,480 --> 00:07:38,320
Det sidste sted,
han boede, var hos hans far.
103
00:07:38,600 --> 00:07:39,760
Jeg ringer til ham.
104
00:07:52,560 --> 00:07:53,720
Hallo?
105
00:07:53,960 --> 00:07:57,560
Goddag, det er Nina Weiss
fra Lßbeck kriminalpoliti.
106
00:07:57,840 --> 00:07:59,280
Det drejer sig om din sön Nick.
107
00:07:59,520 --> 00:08:01,800
Han har ikke boet her i lang tid.
108
00:08:02,080 --> 00:08:05,720
Jeg ser ham kun med fü
ugers mellemrum. Hvad vil I vide?
109
00:08:06,000 --> 00:08:08,640
Ved du, hvor han er lige nu?
110
00:08:08,880 --> 00:08:11,000
Först vil jeg
gerne vide, hvad der foregür.
111
00:08:11,240 --> 00:08:13,960
Det mü jeg
desvärre ikke oplyse dig om.
112
00:08:14,200 --> 00:08:17,840
Vi har bare et par spörgsmül
i forbindelse med en efterforskning.
113
00:08:18,120 --> 00:08:19,760
Lad ham väre i fred.
114
00:08:20,000 --> 00:08:24,120
Han har gjort, hvad han har gjort.
Nick fortjener en chance.
115
00:08:24,360 --> 00:08:28,680
Fischer, det drejer
sig kun om at fü kontakt til ham.
116
00:08:28,920 --> 00:08:30,480
Kan du hjälpe os med det?
117
00:08:32,520 --> 00:08:34,480
Han er pü Äskulap Sanatoriet, -
118
00:08:34,720 --> 00:08:37,920
- afdeling to,
han er pü afvänning, tre uger endnu.
119
00:08:38,200 --> 00:08:41,200
- Hvornür kom han ind?
- I starten af müneden.
120
00:08:43,320 --> 00:08:47,160
- Godt, mange tak.
- Hvad er der sket?
121
00:08:47,440 --> 00:08:51,320
Ingenting, der er ingen grund
til at väre nervös, tak, farvel.
122
00:09:08,560 --> 00:09:12,400
Nick Fischer, 19 ür,
har afbrudt skolen, bor i Lßbeck.
123
00:09:12,680 --> 00:09:16,080
Flere ungdomsstraffe,
overvejende berigelseskriminalitet.
124
00:09:16,320 --> 00:09:20,160
Han har väret
pü afvänning i to uger.
125
00:09:20,400 --> 00:09:21,320
Hvad?
126
00:09:21,600 --> 00:09:25,040
Vi brugte alt for meget tid
pü at lytte til Meryems historie.
127
00:09:25,360 --> 00:09:27,960
Det püstüede
kidnapningsoffer har väret -
128
00:09:28,200 --> 00:09:30,240
- pü afvänning de sidste to uger.
129
00:09:30,520 --> 00:09:31,600
Okay, südan er det bare.
130
00:09:31,880 --> 00:09:35,200
- Sü länge han er i sikkerhed.
- Det er han ikke.
131
00:09:35,480 --> 00:09:39,080
Nick afbröd
afvänningen her til morgen.
132
00:09:39,360 --> 00:09:40,760
Gav han en begrundelse?
133
00:09:41,080 --> 00:09:44,160
Han gik, selvom lägen var imod det.
134
00:09:44,880 --> 00:09:48,040
Kan man det?
Bestemmer patienten det selv?
135
00:09:48,320 --> 00:09:52,000
Svaret var ordret,
at klinikken ikke er et fängsel.
136
00:09:52,280 --> 00:09:56,200
Hvis man melder sig frivilligt,
kan man stoppe nür som helst.
137
00:09:56,480 --> 00:09:58,320
Det er ikke sü smart, at personer, -
138
00:09:58,600 --> 00:10:02,040
- der er alvorligt
syge, selv kan bestemme det.
139
00:10:02,280 --> 00:10:04,760
Südan er deres
terapimetode, det er frivilligt.
140
00:10:05,000 --> 00:10:08,520
Okay, en ting er, at
Nick Fischer kan udskrive sig selv.
141
00:10:08,800 --> 00:10:10,880
Men hvorfor
ved faderen ikke noget om det?
142
00:10:11,200 --> 00:10:13,680
Klinikken behöver
ikke at informere foräldrene.
143
00:10:13,960 --> 00:10:14,960
Han er myndig.
144
00:10:15,200 --> 00:10:18,920
Nick Fischer forlod klinikken
efter eget önske i morges -
145
00:10:19,160 --> 00:10:22,200
- og körte direkte
hen og mödte sin käreste.
146
00:10:22,480 --> 00:10:25,440
Sagde Nicks käreste, hvad de ville?
147
00:10:25,680 --> 00:10:28,880
Nej, hun sagde bare,
at Nick altid har noget for.
148
00:10:29,160 --> 00:10:32,680
Det eneste, Nick sikkert
ville efter to ugers afvänning, -
149
00:10:32,960 --> 00:10:34,560
- var at blive high igen.
150
00:10:34,840 --> 00:10:38,080
- Det koster jo. - Hverken
han eller Meryem har penge.
151
00:10:38,360 --> 00:10:42,360
Nicks far sagde, at han dukker
op med et par ugers mellemrum.
152
00:10:42,640 --> 00:10:43,960
Men det gjorde han jo ikke.
153
00:10:44,280 --> 00:10:47,760
Müske er der alligevel
noget om kidnapningen.
154
00:10:48,000 --> 00:10:50,400
Vi skulle tage hen til Nicks far.
155
00:10:50,920 --> 00:10:52,560
Der mü väre tale om en fejl.
156
00:10:52,800 --> 00:10:54,480
Vi beklager vi, Fischer, -
157
00:10:54,800 --> 00:10:58,560
- men din sön
forlod klinikken her til morgen.
158
00:10:58,800 --> 00:11:00,400
Det kan han ikke finde pü.
159
00:11:00,680 --> 00:11:03,280
Han er da ikke sü dum,
sü han bare dropper ud.
160
00:11:04,040 --> 00:11:06,680
Hvorfor er I her?
161
00:11:06,920 --> 00:11:08,440
Vi vil gerne tale med ham.
162
00:11:08,680 --> 00:11:11,080
Ved du, hvad han kan väre ude pü?
163
00:11:11,360 --> 00:11:14,400
Han siger ikke, hvad han
vil, eller hvor han vil hen.
164
00:11:14,680 --> 00:11:16,480
Han kommer,
nür han har brug for penge.
165
00:11:16,720 --> 00:11:18,240
Som nu.
166
00:11:18,520 --> 00:11:21,000
Han ringede sidste
gang for over en uge siden.
167
00:11:22,480 --> 00:11:25,080
Jeg har helt mistet kontakten.
168
00:11:25,960 --> 00:11:29,120
Han lever i en anden
verden, som jeg ikke kender, -
169
00:11:29,360 --> 00:11:31,240
- med folk, jeg ikke kender.
170
00:11:31,480 --> 00:11:34,920
Den klinik,
jeg fandt til ham, var rigtig god.
171
00:11:35,200 --> 00:11:37,880
Deres succesrate
er höjere end alle andres.
172
00:11:38,200 --> 00:11:40,320
Jeg troede, det ville gü fremad.
173
00:11:41,360 --> 00:11:44,760
Nür du besögte ham,
fortalt han sü ikke, -
174
00:11:45,000 --> 00:11:46,640
- hvad han ville efter terapien -
175
00:11:46,920 --> 00:11:49,120
- eller at han
ville forlade klinikken?
176
00:11:49,400 --> 00:11:50,880
Jeg var der flere gange, -
177
00:11:51,200 --> 00:11:54,400
- men det er patienterne,
der bestemmer i terapien.
178
00:11:54,640 --> 00:11:58,040
Ogsü om de vil have besög.
Jeg holdt mig til reglerne.
179
00:11:58,280 --> 00:12:00,720
Jeg regner med,
at lägerne ved, hvad de gör.
180
00:12:01,000 --> 00:12:03,560
Men i stedet
for at passe pü ham lod de ham gü.
181
00:12:04,880 --> 00:12:06,200
Juridisk set...
182
00:12:06,480 --> 00:12:09,360
Misbrugere er ikke
gode til at bestemme selv.
183
00:12:09,680 --> 00:12:13,440
Som foräldre für man ingen
hjälp, det er helt op til os.
184
00:12:15,680 --> 00:12:17,880
Vi har en person, der siger -
185
00:12:18,160 --> 00:12:21,320
- at din sön
er blevet kidnappet i dag.
186
00:12:25,600 --> 00:12:28,120
Kidnappet? Handler
det om lösepenge, eller hvad?
187
00:12:28,440 --> 00:12:31,200
Ligner jeg en, der er rig?
188
00:12:31,480 --> 00:12:35,720
Hvis nogen bortförte Nick,
sü er det en af hans junkievenner.
189
00:12:35,960 --> 00:12:39,720
- Har du nogle navne?
- Der er hende Meryem.
190
00:12:40,040 --> 00:12:41,640
Hende er han sammen med hele tiden.
191
00:12:41,920 --> 00:12:45,920
Det er hendes skyld, at
han begyndte pü det narkotikalort.
192
00:12:46,240 --> 00:12:47,920
Vi kender hende.
193
00:12:48,240 --> 00:12:50,600
Vi fortsätter
med vores standardprocedure.
194
00:12:50,840 --> 00:12:54,200
Vi aflytter din telefon
og venter, til kidnapperne ringer.
195
00:12:54,440 --> 00:12:56,680
Det plejer
at ske i de förste 48 timer.
196
00:12:56,960 --> 00:13:00,640
Hvis Nick ringer
til dig, sü sig besked.
197
00:13:01,280 --> 00:13:02,480
Ja, selvfölgelig.
198
00:13:11,800 --> 00:13:15,720
Vi har altid passet pü hinanden.
199
00:13:17,960 --> 00:13:19,320
Ja, vi...
200
00:13:20,240 --> 00:13:22,000
Vi er gode sammen.
201
00:13:22,880 --> 00:13:24,720
Rigtig gode.
202
00:13:25,920 --> 00:13:28,080
Os mod resten af verden og südan.
203
00:13:28,320 --> 00:13:29,320
Det er fantastisk -
204
00:13:29,560 --> 00:13:33,720
- at have nogen ved sin side,
som man gerne vil dele sit liv med.
205
00:13:34,000 --> 00:13:36,520
- Jeg deler stranden med Nick.
- Hvad?
206
00:13:36,800 --> 00:13:41,960
Ja, vi skrider herfra pü et tids-
punkt og übner en strandbar.
207
00:13:42,280 --> 00:13:45,960
Nü, det löd lige,
som om I to er sammen.
208
00:13:46,400 --> 00:13:49,080
Drop det der romantiske lort.
209
00:13:49,600 --> 00:13:52,600
- Tilbage til sagen.
- Sig det til din kollega.
210
00:13:53,520 --> 00:13:57,320
Spörgsmület er, om Nick er
blevet kidnappet pga. lösepenge -
211
00:13:57,600 --> 00:13:59,840
- eller hvad.
212
00:14:00,520 --> 00:14:03,560
- Hvad mener du?
- Problemer med en dealer.
213
00:14:03,840 --> 00:14:07,240
Nej, der für man täsk,
eller de bräkker ens arm.
214
00:14:07,480 --> 00:14:10,080
- Man bliver ikke kidnappet.
- Hvad var det sü?
215
00:14:10,320 --> 00:14:13,000
- Hvor skulle jeg vide det fra?
216
00:14:13,240 --> 00:14:15,360
I tror stadig ikke pü mig, vel?
217
00:14:15,640 --> 00:14:19,240
Kan du forklare, hvorfor
der ikke var andre vidner?
218
00:14:19,520 --> 00:14:22,800
- Der var jo folk pü gaden.
- Selvfölgelig var der folk.
219
00:14:23,080 --> 00:14:24,880
Men de taler ikke med politiet.
220
00:14:26,040 --> 00:14:28,400
I vil have mig til
at hjälpe med at finde Nick?
221
00:14:29,360 --> 00:14:31,480
- Okay. - Vi lytter.
222
00:14:31,720 --> 00:14:34,280
Jeg har sagt
det hele, vi skal af sted nu.
223
00:14:34,560 --> 00:14:36,400
Ned og snakke med folk pü gaden.
224
00:14:36,640 --> 00:14:40,120
Hej, du skal blive her
en dag eller to til observation.
225
00:14:40,360 --> 00:14:43,760
Du har hjernerystelse,
det er alvorligt.
226
00:14:44,080 --> 00:14:46,920
Men du kan hjälpe
os mere end alle andre.
227
00:14:47,160 --> 00:14:50,120
Ja, fordi Nicks
og mit hoved spejler hinanden.
228
00:14:50,360 --> 00:14:53,000
- Vi tänker ens.
- Sü giv os nogle navne.
229
00:14:53,240 --> 00:14:55,320
Beskriv en person fra gaden.
230
00:14:55,600 --> 00:14:57,920
De taler ikke med jer, okay?
231
00:14:58,160 --> 00:15:00,080
Du fatter ikke situationens alvor.
232
00:15:00,360 --> 00:15:04,560
Jeg er nästen ved at dö,
fordi jeg ved ikke, hvor Nick er.
233
00:15:04,880 --> 00:15:08,000
- Hvad med jer? Hvad laver I?
- Vi er ogsü bekymrede.
234
00:15:08,280 --> 00:15:10,840
Ja, I er bekymrede, tillykke.
235
00:15:11,120 --> 00:15:14,280
Jeg skal nok finde Nick,
men jeg gör det pü min müde.
236
00:15:21,600 --> 00:15:24,040
Helt ärligt,
I aner ikke, hvad I gör.
237
00:15:27,960 --> 00:15:31,920
Sü forelsket som
i den alder bliver man aldrig igen.
238
00:15:32,160 --> 00:15:34,320
- Hvad mener du?
- At det er dejligt.
239
00:15:34,560 --> 00:15:36,120
Det hjälper os vi ikke videre.
240
00:15:36,440 --> 00:15:39,840
Jeg mener bare,
at Meryem aldrig ville skade Nick.
241
00:15:40,080 --> 00:15:44,000
Men Meryem siger ikke sandheden.
I hvert fald ikke det hele.
242
00:15:48,240 --> 00:15:51,440
Nina talte med
en buschaufför, der bekräftede, -
243
00:15:51,680 --> 00:15:55,360
- at Nick körte fra klinikken
til den nordlige del af centrum.
244
00:15:55,640 --> 00:15:57,560
Derefter forsvandt han.
245
00:15:57,840 --> 00:15:59,320
Hvem kan have interesse i -
246
00:15:59,600 --> 00:16:03,400
- at kidnappe en fyr,
som man ikke kan fü noget ud af?
247
00:16:06,760 --> 00:16:10,280
Med en far, som arbejder
for Lßbeck kommune som gartner, -
248
00:16:10,560 --> 00:16:13,160
- kan vi udelukke,
at det handler om lösepenge, ikk?
249
00:16:13,440 --> 00:16:16,360
Det var näppe nogen i narko-
miljöet, der kidnappede ham.
250
00:16:16,640 --> 00:16:20,640
De löser
konflikter med fysisk vold.
251
00:16:20,880 --> 00:16:23,800
Men hvordan kommer vi videre?
252
00:16:25,120 --> 00:16:26,520
Tja...
253
00:16:30,480 --> 00:16:33,520
Nick Fischer
forlod klinikken kl. 8:30 -
254
00:16:33,800 --> 00:16:37,320
- og ankom lidt för kl. ni
i den nordlige del af centrum.
255
00:16:38,320 --> 00:16:41,280
Kl. 9:28
tilkaldte naboen politiet, -
256
00:16:41,560 --> 00:16:45,000
- fordi han havde hört varevognen
köre ind i buegangen.
257
00:16:45,240 --> 00:16:47,400
Det er en ret stram tidsplan.
258
00:16:47,680 --> 00:16:50,720
Hvordan vidste
kidnapperne, hvor Nick var?
259
00:16:51,040 --> 00:16:54,520
Hvem fortalte dig,
hvornür Nick forlod klinikken?
260
00:16:54,760 --> 00:16:56,720
Lägen pü klinikken.
261
00:17:27,640 --> 00:17:31,200
Har Zobel sagt
noget om telefonaflytningen?
262
00:17:31,520 --> 00:17:34,320
Den offentlige anklagemyndighed
har frigivet dataene.
263
00:17:34,560 --> 00:17:38,160
Nick Fischers telefon har väret
slukket, siden han blev bortfört.
264
00:17:38,400 --> 00:17:40,960
Men han ringede i morges.
265
00:17:41,200 --> 00:17:44,200
- Meryem Saleh.
- Men Meryem bortförte ham ikke.
266
00:17:44,440 --> 00:17:47,400
Müske var det
nogen fra hendes omgivelser?
267
00:17:47,680 --> 00:17:49,480
Vi laver et baggrundstjek.
268
00:17:49,760 --> 00:17:51,520
Vi tager hen til klinikken og -
269
00:17:51,760 --> 00:17:54,560
- og spörger, hvem der vidste,
at Fischer udskrev sig selv.
270
00:18:15,880 --> 00:18:17,720
- Hej. - Nick er her ikke.
271
00:18:18,000 --> 00:18:19,360
Fuck dig.
272
00:18:19,640 --> 00:18:21,640
Han skylder mig stadig 100.
273
00:18:23,200 --> 00:18:24,440
Forsvind.
274
00:18:37,440 --> 00:18:41,920
- Wow, det ser ikke billigt ud.
- Det er det bedste.
275
00:18:42,200 --> 00:18:45,600
Dine egne börn für,
hvad de har brug for.
276
00:18:51,840 --> 00:18:54,520
Gregor,
nür I baggrundstjekker ham, -
277
00:18:54,800 --> 00:18:58,800
- sü kig lige pü
Rainer Fischers indtägter.
278
00:18:59,120 --> 00:19:01,720
Det skal jeg nok. Nina har
allerede noget pü Meryem Saleh.
279
00:19:01,960 --> 00:19:04,720
Meryem har boet
pü gaden, siden hun var 14.
280
00:19:05,000 --> 00:19:08,760
Nü, og hvad med familie?
Har hun nogen?
281
00:19:09,000 --> 00:19:11,520
Nej, de er allesammen i Tyrkiet.
282
00:19:11,800 --> 00:19:13,400
Okay, tak.
283
00:19:35,600 --> 00:19:38,680
- Har I set ham nogen steder?
- Nej, desvärre.
284
00:19:39,000 --> 00:19:40,040
- Er I sikre? - Ja.
285
00:19:45,040 --> 00:19:48,200
Hvis du kommer
i tanke om noget, sü ring til os.
286
00:19:48,480 --> 00:19:51,080
Lägen sagde,
at Nick var meget mülbevidst, -
287
00:19:51,400 --> 00:19:53,440
- da han blev udskrevet.
288
00:19:53,720 --> 00:19:55,680
- Hvor tog han hen?
- Det ved hun heller ikke.
289
00:19:55,920 --> 00:19:59,360
Men der var patient,
som han snakkede med.
290
00:19:59,640 --> 00:20:02,560
Donata Seidlitz, faren er guldsmed,
meget velhavende familie.
291
00:20:02,800 --> 00:20:04,520
Alle er rige her.
292
00:20:04,840 --> 00:20:08,080
Nick ville gerne have musikterapi.
293
00:20:08,360 --> 00:20:11,520
Det skulle han hen,
det ville have väret förste gang.
294
00:20:11,760 --> 00:20:13,960
Droppede han aftalen?
295
00:20:14,240 --> 00:20:17,800
Han besluttede sig spontant
for at forlade klinikken.
296
00:20:18,080 --> 00:20:20,400
Müske har han fortalt
nogen pü klinikken om det, -
297
00:20:20,640 --> 00:20:24,640
- og vedkommende
informerede gerningsmanden.
298
00:20:24,920 --> 00:20:28,160
Dem, der bortförte
ham, vidste det hele.
299
00:20:45,160 --> 00:20:47,760
Hej, übn! Fuck!
300
00:20:54,760 --> 00:20:57,760
Nick var
ikke sü kedelig som de andre.
301
00:20:58,000 --> 00:21:00,520
Det er lidt en skam,
at han ikke er her mere.
302
00:21:00,760 --> 00:21:03,200
Sagde han, hvor han ville hen?
303
00:21:03,440 --> 00:21:07,280
En af hans venner holder
fest i morgen eller südan.
304
00:21:08,400 --> 00:21:10,560
Jeg kan ikke husket navnet mere.
305
00:21:11,680 --> 00:21:15,640
- Han er sön af en politiker.
- Hvor er festen?
306
00:21:15,920 --> 00:21:17,360
Pü en yacht i Marbella.
307
00:21:17,680 --> 00:21:18,800
Marbella?
308
00:21:20,640 --> 00:21:22,720
Nick var her kun pga. terapien.
309
00:21:22,960 --> 00:21:26,440
Hans familie kommer fra Bremen,
hvor de har et rederi.
310
00:21:26,680 --> 00:21:27,800
Et rederi?
311
00:21:28,840 --> 00:21:30,080
Hans familie?
312
00:21:30,360 --> 00:21:32,160
Ja, vidste I ikke det?
313
00:21:33,280 --> 00:21:35,720
Har du nogensinde mödt familien?
314
00:21:36,040 --> 00:21:38,240
- Jeg mener, har de väret her?
- Näh.
315
00:21:39,440 --> 00:21:42,640
I modsätning til min far,
han er her hele tiden.
316
00:21:42,920 --> 00:21:46,720
Han kontrollerer, om jeg er clean.
317
00:21:47,000 --> 00:21:51,000
Ellers spärrer han kreditkortene,
og sü er det slut med fester.
318
00:21:51,840 --> 00:21:55,320
- Hvad drejer det sig om?
- Lad mig lige opsummere.
319
00:21:55,600 --> 00:21:57,920
Nick forlod klinikken i morges -
320
00:21:58,200 --> 00:22:01,120
- for at tage
til en fest pü Costa del Sol.
321
00:22:01,360 --> 00:22:04,200
- Det er jo det, jeg siger.
- Ham Nick Fischer?
322
00:22:04,480 --> 00:22:07,120
Det er en klinik
for misbrugere, ikke for sindssyge.
323
00:22:07,360 --> 00:22:08,760
Det er Nick.
324
00:22:09,040 --> 00:22:09,960
Det overrasker os, -
325
00:22:10,240 --> 00:22:13,480
- fordi du fortalte,
at han kommer fra en rig familie.
326
00:22:13,760 --> 00:22:16,080
Har I set prislisten?
327
00:22:17,560 --> 00:22:20,480
Jeg skal i samtaleterapi nu.
Er vi färdige?
328
00:22:20,800 --> 00:22:22,280
Selvfölgelig.
329
00:22:23,840 --> 00:22:25,880
Öh, en ting til.
330
00:22:26,160 --> 00:22:29,880
Havde Nick kontakt
til nogen her pü klinikken?
331
00:22:30,160 --> 00:22:33,520
Var han venner med nogen?
Fortalte han om sin familie?
332
00:22:33,800 --> 00:22:35,760
Mener du med at nasse cigaretter?
333
00:22:36,040 --> 00:22:38,720
Der var ham
sygeplejersken, Daniel eller südan.
334
00:22:47,400 --> 00:22:48,800
Nick er her ikke.
335
00:22:51,920 --> 00:22:53,120
Det ved jeg godt.
336
00:22:56,480 --> 00:22:57,960
Lad mig väre i fred.
337
00:22:58,240 --> 00:23:00,040
Jeg er her, fordi Nick er väk.
338
00:23:00,320 --> 00:23:02,760
Skrid, du gör mere skade end gavn.
339
00:23:03,200 --> 00:23:05,560
Det passer ikke.
340
00:23:06,840 --> 00:23:09,400
Skrid eller jeg ringer til politiet.
341
00:23:10,000 --> 00:23:13,400
De finder ham ikke,
men de finder mig eller dig.
342
00:23:14,720 --> 00:23:16,920
Eller endnu bedre os begge to.
343
00:23:20,200 --> 00:23:22,720
Du synes bare,
jeg er et rövhul, ikk?
344
00:23:23,000 --> 00:23:25,960
Jeg er heller fan af dig, vel?
345
00:23:26,240 --> 00:23:28,280
Men det er lige meget.
346
00:23:28,960 --> 00:23:30,000
Nick har brug for os.
347
00:23:30,280 --> 00:23:34,520
Hvis du holdt af Nick, ville
du väre forsvundet ud af hans liv.
348
00:23:34,800 --> 00:23:37,760
- Du har dürlig samvittighed.
- Det handler ikke om mig.
349
00:23:38,000 --> 00:23:40,560
Jo, for uden dig ville Nick hverken
have väret her eller väret syg.
350
00:23:40,800 --> 00:23:42,920
Det er lögn. Vil du hjälpe mig nu?
351
00:23:45,480 --> 00:23:47,560
- Skrid. - Ey.
352
00:23:47,920 --> 00:23:50,040
Har du nogensinde tänkt over, -
353
00:23:50,320 --> 00:23:53,480
- hvorfor Nick
kom til mig og ikke til mig?
354
00:23:56,240 --> 00:23:59,680
Nür jeg finder ham,
og nür Nick og jeg er cleane, -
355
00:23:59,960 --> 00:24:02,040
- sü stikker vi af.
356
00:24:02,320 --> 00:24:07,480
Sü für vi et virkelig fedt liv,
og du kommer aldrig til at se os.
357
00:24:13,200 --> 00:24:15,920
Daniel Petrowski
havde en del kontakt til Nick.
358
00:24:16,160 --> 00:24:17,840
Han er sygeplejerske.
359
00:24:18,120 --> 00:24:22,080
Da Nick forlod
klinikken, meldte han sig syg.
360
00:24:22,400 --> 00:24:24,800
Tror du,
han informerede kidnapperne?
361
00:24:25,080 --> 00:24:26,360
Eller var involveret i forbrydelsen.
362
00:24:26,680 --> 00:24:29,440
Jeg har sendt
adresse og telefonnummer til jer.
363
00:24:29,680 --> 00:24:31,080
Vi har brug for hans vidneudsagn.
364
00:24:31,400 --> 00:24:32,440
Englen.
365
00:24:32,680 --> 00:24:35,880
Det er Rainer Fischer,
Nicks far, I skal komme.
366
00:24:36,160 --> 00:24:38,880
Meryem er ude i haven og gür amok.
367
00:24:39,120 --> 00:24:42,240
- Vi kommer. - Hvorfor
er hun ikke pü klinikken?
368
00:24:42,560 --> 00:24:46,160
- Hun stoler ikke pü politiet.
- Hun stoler ikke pü nogen.
369
00:25:02,560 --> 00:25:03,960
Fik du fat i ham?
370
00:25:04,240 --> 00:25:06,480
Nej, hverken mobil eller hjemme.
371
00:25:06,720 --> 00:25:10,520
Sandsynligvis sidder Daniel
Petrowski i et ventevärelse, -
372
00:25:10,800 --> 00:25:13,200
- fordi han har füet ondt i ryggen.
373
00:25:13,480 --> 00:25:16,400
Lige efter
Nick Fischer forlod klinikken?
374
00:25:16,680 --> 00:25:20,440
Petrowski fik en advarsel,
fordi man anklagede ham for -
375
00:25:20,720 --> 00:25:24,560
- at smugle marihuana
og alkohol ind pü klinikken.
376
00:25:27,560 --> 00:25:31,640
Hvis du bliver ved med det der,
sü bliver jeg nödt til at gribe ind.
377
00:25:31,880 --> 00:25:34,000
Ja, kom sü.
378
00:25:34,280 --> 00:25:35,640
Hey, stop.
379
00:25:37,600 --> 00:25:39,520
Fald til ro nu.
380
00:25:39,840 --> 00:25:42,640
Jeg vil bare hjälpe Nick,
men han gör ikke en skid.
381
00:25:42,920 --> 00:25:45,600
Hvorfor gör I ikke noget?
Nick er blevet kidnappet.
382
00:25:45,920 --> 00:25:47,400
Han skal nok dukke op igen.
383
00:25:47,640 --> 00:25:49,800
Hun pröver bare at hjälpe din sön.
384
00:25:50,080 --> 00:25:52,560
Da ikke med de fjollede sedler.
385
00:25:52,880 --> 00:25:55,600
- Müske er det godt for noget.
- Ja, müske.
386
00:25:55,880 --> 00:25:58,240
Hvad nu?
Indträngen og politianmeldelse?
387
00:25:58,520 --> 00:26:00,680
Jeg ved godt,
at du bare vil hjälpe Nick.
388
00:26:00,960 --> 00:26:02,640
Men det her hjälper ikke, vel?
389
00:26:03,680 --> 00:26:05,560
Kan jeg gü nu, eller hvad?
390
00:26:06,000 --> 00:26:09,280
Du kan hjälpe
os mest ved at komme dig -
391
00:26:09,600 --> 00:26:12,720
- og ringe,
hvis du kommer i tanke om noget.
392
00:26:15,560 --> 00:26:16,920
Jeg skal tänke over det.
393
00:26:32,560 --> 00:26:34,960
Tak for, at I kom sü hurtigt.
394
00:26:35,240 --> 00:26:38,320
Hende Meryem er jo, ja, I sü det jo.
395
00:26:38,600 --> 00:26:40,800
- Vil I sidde ned et öjeblik?
- Tak.
396
00:26:41,120 --> 00:26:42,960
Har Nick ringet?
397
00:26:43,240 --> 00:26:45,960
- Eller nogen,
der ved, hvor han er? - Ikke endnu.
398
00:26:46,200 --> 00:26:49,320
Men Nick har
sine faser, selvom han er high.
399
00:26:49,600 --> 00:26:50,920
Sü ringer han.
400
00:26:51,200 --> 00:26:54,080
Eller en af hans venner
ser den her fjollede seddel.
401
00:26:55,800 --> 00:26:58,280
Nick kommer helt sikkert tilbage.
402
00:26:58,560 --> 00:27:01,200
Ring med det samme, hvis...
403
00:27:01,440 --> 00:27:03,280
- Selvfölgelig, ja. - Tak.
404
00:27:05,120 --> 00:27:10,840
Fischer, forsikringen betaler
ikke for Äskulap Sanatoriet, vel?
405
00:27:11,160 --> 00:27:12,400
Nej.
406
00:27:15,080 --> 00:27:18,760
Jeg havde et lille firma
med have- og gartenarbejde.
407
00:27:19,080 --> 00:27:21,920
Med en del kunder
og det gik ret godt.
408
00:27:22,880 --> 00:27:25,480
Sü fik Nick det värre og värre.
409
00:27:30,320 --> 00:27:33,320
Jeg solgte det hele
til en större virksomhed.
410
00:27:34,320 --> 00:27:37,640
Det var lige akkurat nok
til at betale for opholdet.
411
00:27:37,920 --> 00:27:41,720
Opgav du dit job for Nicks skyld?
412
00:27:42,760 --> 00:27:47,160
Ja, hvad skulle
jeg ellers have gjordt?
413
00:27:48,200 --> 00:27:50,240
Ellers vil han jo bare dö.
414
00:27:50,560 --> 00:27:55,080
Tror du,
at det er muligt, at din sön...
415
00:27:55,320 --> 00:27:58,520
Der var jo mest folk
fra rige familier, altsü at han...
416
00:27:58,840 --> 00:28:00,320
Hvad min kollega forsöger at sige, -
417
00:28:00,640 --> 00:28:04,640
- er, om det er muligt, at Nick lod
som om, han var ligesom dem?
418
00:28:04,880 --> 00:28:07,800
- Altsü rig?
- Hvorfor skulle han göre det?
419
00:28:08,120 --> 00:28:10,680
Ja, men hvad nu, hvis han löj.
420
00:28:10,920 --> 00:28:15,040
Sü kunne nogen jo tro,
at der var noget at komme efter.
421
00:28:15,360 --> 00:28:18,120
Det ved folk da, at der ikke er.
422
00:28:18,440 --> 00:28:22,840
Hvis der nu alligevel er nogen,
der spörger, sü gü ind pü det.
423
00:28:23,120 --> 00:28:25,120
Sü organiserer vi lösepengene.
424
00:28:25,360 --> 00:28:27,360
- Hvordan det?
- Bare for syns skyld.
425
00:28:27,680 --> 00:28:31,080
Det er som regel nemmest
at pügribe gerningsmändene -
426
00:28:31,360 --> 00:28:32,560
- ved overdragelsen af pengene.
427
00:28:32,840 --> 00:28:36,000
Du skal bare lade
som om, du gerne vil betale.
428
00:28:36,240 --> 00:28:37,880
Kan du klare det?
429
00:28:38,200 --> 00:28:40,480
Ja, men hvis jeg siger sandheden, -
430
00:28:40,760 --> 00:28:44,640
- sü er de nödt til at frigive Nick,
fordi der ikke er noget at hente.
431
00:28:44,920 --> 00:28:46,640
Det er bedst for din sön, -
432
00:28:46,880 --> 00:28:50,040
- hvis kidnapperne
tror, at de für lösepenge.
433
00:28:51,240 --> 00:28:56,680
Hvis Nick pralede pü klinikken,
kan det have udlöst kidnapningen.
434
00:28:56,960 --> 00:28:59,200
Hvor er deres krav?
435
00:28:59,480 --> 00:29:03,600
Fischer taler sandt, han har solgt
alt. Der er ingen penge pü kontoen.
436
00:29:03,880 --> 00:29:08,040
Bare fordi bortförelsen startede
fejlagtigt, betyder det ikke, -
437
00:29:08,320 --> 00:29:11,000
- at gerningsmändene
ikke kender sandheden.
438
00:29:11,280 --> 00:29:13,640
Det vil faktisk
sige, at Nick er i livsfare.
439
00:29:13,920 --> 00:29:17,160
Vi sü jo med Meryem Saleh,
at de er voldelige.
440
00:29:17,440 --> 00:29:19,760
Nick löj i klinikken.
441
00:29:20,040 --> 00:29:23,280
Sü gerningsmanden
kan kun väre en derfra.
442
00:29:23,560 --> 00:29:25,800
Sü kommer vi jo
tilbage til Daniel, sygeplejersken.
443
00:29:26,120 --> 00:29:29,000
Han passer ret
godt til gerningsmandens profil.
444
00:29:29,280 --> 00:29:32,680
Efterforskningen er startet,
men var uden held indtil videre.
445
00:29:33,000 --> 00:29:37,120
Klinikken har tjekket
alle deres medicinlagre.
446
00:29:37,400 --> 00:29:40,400
- Der mangler en masse medicin.
- Hvilken slags?
447
00:29:40,680 --> 00:29:43,880
Primärt substitutionspräparater
og beroligende midler.
448
00:29:44,160 --> 00:29:48,120
Det, man skal bruge til
at afvänne en stofmisbruger.
449
00:29:48,400 --> 00:29:51,320
Vi skal have
overvüget sygeplejerens lejlighed.
450
00:29:55,120 --> 00:29:56,600
Det kan jeg göre.
451
00:30:50,120 --> 00:30:51,400
Nick?
452
00:30:54,040 --> 00:30:55,280
Nick?
453
00:30:56,440 --> 00:30:57,680
Nick?
454
00:30:59,320 --> 00:31:00,640
Meryem!
455
00:31:02,200 --> 00:31:03,640
Nick, er det dig?
456
00:31:03,880 --> 00:31:05,160
Meryem, Meryem.
457
00:31:10,800 --> 00:31:13,080
- Nick. - Hej. Hjälp, hjälp mig.
458
00:31:13,320 --> 00:31:17,040
- Jeg skal ud herfra.
- Okay, jeg skal nok fü dig ud.
459
00:31:17,320 --> 00:31:18,840
- Jeg skal nok fü dig ud. - Okay.
460
00:31:19,120 --> 00:31:21,000
Jeg kommer lige om lidt, okay.
461
00:31:21,280 --> 00:31:24,400
- Jeg skal nok fü dig ud, okay?
- Ja, hjälp mig.
462
00:31:25,440 --> 00:31:27,240
- Hjälp. - Slip mig.
463
00:31:29,480 --> 00:31:31,680
Du mü ikke gü väk, ikke gü.
464
00:31:46,480 --> 00:31:49,120
Klinikken har sendt
os alle de telefonopkald, -
465
00:31:49,400 --> 00:31:51,400
- som blev foretaget i morges.
466
00:31:51,640 --> 00:31:55,040
Tidligt i morges var der kun
en sygeplejerske, Daniel Petrowski.
467
00:31:55,280 --> 00:31:58,800
- Har Gregor noget nyt
om Daniel Petrowski? - Ikke endnu.
468
00:31:59,040 --> 00:32:00,720
Kender vi nogle af numrene?
469
00:32:01,000 --> 00:32:05,480
Han ringede til
Rainer Fischer, Nicks far, kl. 8.35.
470
00:32:07,720 --> 00:32:11,800
- Kender du Daniel Petrowski?
- Näh, hvem er det?
471
00:32:12,080 --> 00:32:14,680
Det er en
sygeplejer pü Äskulap Sanatoriet.
472
00:32:14,960 --> 00:32:17,040
Pü den afdeling, hvor din sön var.
473
00:32:17,320 --> 00:32:20,080
Som sagt ville Nick ikke se mig.
474
00:32:20,360 --> 00:32:24,800
Men Petrowski ringede til dig,
da din sön forlod klinikken.
475
00:32:25,480 --> 00:32:28,760
Nü ja, der var en, der ringede,
men det var forkert nummer.
476
00:32:29,040 --> 00:32:31,040
Det er muligt, at han hed Petrowski.
477
00:32:32,280 --> 00:32:35,680
- Har du set ham et eller andet
sted? - Nej, jeg kender ham ikke.
478
00:32:35,960 --> 00:32:37,600
Vi mistänker denne mand -
479
00:32:37,840 --> 00:32:40,640
- for at väre
involveret i din söns bortförelse.
480
00:32:40,920 --> 00:32:42,200
Er det rigtigt?
481
00:32:50,240 --> 00:32:51,520
Ja.
482
00:32:53,880 --> 00:32:55,080
Fuck.
483
00:33:13,400 --> 00:33:14,920
Petrowski?
484
00:33:15,600 --> 00:33:19,240
- Moin, hvor kommer du fra?
- Det rager ikke jer.
485
00:33:19,520 --> 00:33:23,000
Vär venlig at komme med,
vi har et par spörgsmül til dig.
486
00:33:24,000 --> 00:33:27,440
Er det ikke lidt
overdrevet pga. en sygemelding?
487
00:33:27,720 --> 00:33:31,120
Du ved godt, at du
bliver afslöret senest i morgen.
488
00:33:31,400 --> 00:33:34,600
- Nür lägepraksissen übner igen.
- Det er da mit problem.
489
00:33:34,880 --> 00:33:37,760
Ved du, hvor meget
ulönnet overarbejde, jeg har?
490
00:33:38,040 --> 00:33:40,600
En fri eftermiddag
kan ikke väre noget problem.
491
00:33:40,880 --> 00:33:42,320
Hvor er Nick Fischer?
492
00:33:43,240 --> 00:33:44,800
Hvor skulle jeg vide det fra?
493
00:33:45,080 --> 00:33:47,680
Du har meldt dig syg,
sü du kunne fölge efter ham.
494
00:33:47,920 --> 00:33:50,280
Sü smed du ham ind i en varevogn, -
495
00:33:50,560 --> 00:33:54,120
- spärrede ham inde
og gav ham noget medicin, -
496
00:33:54,400 --> 00:33:55,360
- som du havde stjület.
497
00:33:55,880 --> 00:34:00,000
Vi hüber allesammen meget,
at Nick Fischer har det godt.
498
00:34:00,280 --> 00:34:03,680
Du slipper
med en overskuelig fängselsstraf.
499
00:34:03,920 --> 00:34:08,800
Hvis du ikke göre alting värre
og endelig fortäller os sandheden.
500
00:34:09,400 --> 00:34:11,560
Tror I,
at jeg har kidnappet Nick Fischer?
501
00:34:11,840 --> 00:34:15,160
Min kollega
nävnte nogle af konsekvenserne.
502
00:34:15,440 --> 00:34:17,480
Men der er flere.
503
00:34:17,760 --> 00:34:19,520
Kidnapning, afpresning.
504
00:34:19,800 --> 00:34:23,040
- Vold mod sageslöse. Det
giver mindst ti ür. - Eller mere.
505
00:34:25,080 --> 00:34:28,800
Hos os modtager vi stofmisbrugere,
der er börn af Tysklands -
506
00:34:29,080 --> 00:34:32,120
- kendisser og millionärer.
507
00:34:32,360 --> 00:34:36,680
Og sü skulle jeg
kidnappe en, hvis far er gartner?
508
00:34:39,360 --> 00:34:41,560
Det lyder logisk, det han siger.
509
00:34:41,840 --> 00:34:43,000
Jeg tror, at han lyver.
510
00:34:43,280 --> 00:34:44,720
Men han har ikke noget motiv.
511
00:34:44,960 --> 00:34:46,200
Han mü have et.
512
00:34:46,480 --> 00:34:48,200
Det kan ikke väre lösepengene.
513
00:34:48,440 --> 00:34:50,120
Sü er det noget andet.
514
00:34:50,400 --> 00:34:52,920
Hvad sagde han
om opkaldet til Nicks far?
515
00:34:53,160 --> 00:34:56,360
At nummeret stod pü listen
over patientens kontakter, -
516
00:34:56,640 --> 00:34:58,320
- og at det var et forkert nummer.
517
00:34:58,560 --> 00:34:59,960
Opkaldet varede 12 sekunder.
518
00:35:00,200 --> 00:35:02,360
Lidt for langt til
"Det er vist forkert nummer."
519
00:35:02,600 --> 00:35:04,800
Men det svarer til Fischers udsagn.
520
00:35:05,080 --> 00:35:08,200
- Det lyder som om, de
har aftalt det hemmeligt. - Ja.
521
00:35:09,400 --> 00:35:11,680
- Tror I, at Rainer Fischer lyver?
- Ja.
522
00:35:11,960 --> 00:35:14,800
Gregor er henne og tjekke
hans gamle virksomhedslokaler.
523
00:35:22,360 --> 00:35:26,360
Jeg er
pü Rainer Fischers gamle lager.
524
00:35:26,600 --> 00:35:29,760
Jeg har ikke brug for en dommer-
kendelse, dören er üben.
525
00:35:30,040 --> 00:35:31,240
Jeg kigger mig lige omkring.
526
00:35:31,520 --> 00:35:33,120
Held og lykke.
527
00:35:37,760 --> 00:35:41,040
Han er helt alene.
Du burde stoppe ham.
528
00:35:41,320 --> 00:35:44,560
Jeg har ikke sagt ja til det.
Jeg har heller ikke forbudt det.
529
00:35:44,840 --> 00:35:46,960
- Jeg forhindrer det ikke.
- Helt ärligt.
530
00:35:47,240 --> 00:35:49,200
Hvad gör vi med Daniel Petrowski?
531
00:35:49,480 --> 00:35:51,240
Vi kan ikke tilbageholde ham -
532
00:35:51,520 --> 00:35:53,600
- längere pga.
af de medikamenter, han stjal.
533
00:35:53,880 --> 00:35:57,000
Og hvad kidnapningen
angür, er beviserne for tynde.
534
00:35:57,280 --> 00:35:58,760
Sü mü vi lade ham gü.
535
00:36:00,400 --> 00:36:02,280
Og observerer ham.
536
00:36:02,560 --> 00:36:05,120
Vi mü bare hübe, at han
förer os til sine medskyldige.
537
00:36:05,400 --> 00:36:07,280
Eller til Nick Fischers skjulested.
538
00:36:07,560 --> 00:36:10,240
Vi mü hübe, at drengen har det godt.
539
00:36:29,280 --> 00:36:30,600
Ja, det er mig igen.
540
00:36:30,880 --> 00:36:34,440
Kan du sende mig resterne
af blinklyset fra gerningsstedet?
541
00:36:34,720 --> 00:36:36,040
Tak.
542
00:37:14,080 --> 00:37:15,240
Gregor, jeg har travlt.
543
00:37:15,520 --> 00:37:17,680
Vi fulgte Daniel hen til...
544
00:37:17,960 --> 00:37:19,720
Rainer Fischer?
545
00:37:20,000 --> 00:37:21,040
Hvor ved du det fra?
546
00:37:21,320 --> 00:37:26,000
Der stür en gammel bil her, som
Fischer tidligere brugte i firmaet.
547
00:37:26,280 --> 00:37:27,880
Det er vores varevogn.
548
00:37:28,120 --> 00:37:29,760
Okay. Tak.
549
00:37:30,880 --> 00:37:33,680
Han har virkelig
kidnappet sin egen sön.
550
00:37:52,600 --> 00:37:56,560
Jeg har ikke tänkt mig
at gü i fängsel for et par smüörer!
551
00:37:56,840 --> 00:37:58,880
Det er alt, hvad jeg har.
552
00:37:59,480 --> 00:38:02,040
Du sagde, det var problematisk.
553
00:38:02,320 --> 00:38:03,480
At det var sü nemt.
554
00:38:03,760 --> 00:38:05,200
Fü drengen ind i bilen, -
555
00:38:05,440 --> 00:38:09,880
- giv ham en lille spröjte, sü han
kan sove, og sü bliver han clean.
556
00:38:10,160 --> 00:38:11,520
Sü ender det hele godt.
557
00:38:11,800 --> 00:38:13,320
Ja, det var planen.
558
00:38:13,560 --> 00:38:16,200
Nej. Det er frihedsberövelse.
559
00:38:16,440 --> 00:38:20,280
Hvad med den pige,
som du knaldede dören i hovedet pü?
560
00:38:20,560 --> 00:38:21,960
Vold mod sageslös.
561
00:38:22,240 --> 00:38:25,560
Politiet
er efter mig, de knalder mig.
562
00:38:25,800 --> 00:38:26,840
Jeg er pü röven.
563
00:38:27,120 --> 00:38:28,960
De kan ikke bevise noget.
564
00:38:33,760 --> 00:38:38,360
Enten giver du mig flere penge,
eller jeg gür til politiet.
565
00:38:39,320 --> 00:38:40,960
Jeg har ikke mere.
566
00:38:42,560 --> 00:38:43,840
Jeg er färdig med det her.
567
00:38:46,960 --> 00:38:49,280
Det er altid en god id°
at tale med politiet.
568
00:38:49,560 --> 00:38:52,000
I er forelöbigt anholdt, begge to.
569
00:38:52,280 --> 00:38:55,840
- I forstür det ikke. - Jo, det
gör vi, vi forstür det udmärket.
570
00:38:56,120 --> 00:38:59,480
I hübede,
at Nick ville blive afvännet.
571
00:38:59,760 --> 00:39:01,400
Men I havde brug for en plan B.
572
00:39:01,680 --> 00:39:05,080
Sü du aftalte med
afdelingssygeplejersken, -
573
00:39:05,320 --> 00:39:07,520
- at han skulle ringe til dig,
hvis Nick stak af igen.
574
00:39:10,240 --> 00:39:12,800
Jeg körte bare. Det var ham.
575
00:39:13,040 --> 00:39:15,880
Han sad bagi, han slog pigen ud.
576
00:39:16,160 --> 00:39:17,240
Helt ärligt.
577
00:39:25,240 --> 00:39:29,320
Daniel har ret,
han hjalp bare. Det var mig.
578
00:39:30,600 --> 00:39:33,520
- Det var kun for Nicks skyld.
- Hvor er han?
579
00:39:50,960 --> 00:39:54,080
Tänk grundigt over det.
Hvor kunne de väre pü vej hen?
580
00:39:54,360 --> 00:39:55,480
Jeg har ingen anelse.
581
00:39:55,760 --> 00:39:56,960
Mangler der noget?
582
00:39:58,080 --> 00:40:01,240
ID, penge, et eller andet,
sü de kan komme videre end -
583
00:40:01,520 --> 00:40:03,320
- til det näste busstoppested.
584
00:40:03,600 --> 00:40:05,040
Jeg kigger lige efter.
585
00:40:16,120 --> 00:40:18,840
- Du er verdens
bedste ven. - Det er du ogsü.
586
00:40:19,120 --> 00:40:21,920
Hele posen er fuld, sagde Donata.
587
00:40:22,200 --> 00:40:26,200
- Nogle gange endda med diamanter.
Tänk lige. - Ja.
588
00:40:26,480 --> 00:40:30,160
Hendes far er gammel.
Jeg gör ham bange og os rige.
589
00:40:30,960 --> 00:40:34,440
Okay, hvis vi skynder os,
kan vi godt nü det. Kom.
590
00:40:34,680 --> 00:40:37,040
Sagde Nick noget pü klinikken?
591
00:40:37,320 --> 00:40:38,960
- Om hans planer? - Näh.
592
00:40:39,240 --> 00:40:41,800
Passet mangler,
og det gör pistolen ogsü.
593
00:40:42,080 --> 00:40:43,880
Havde du en pistol her?
594
00:40:44,160 --> 00:40:48,160
Det var bare en advarselspistol.
Sü jeg fölte mig tryg.
595
00:40:48,400 --> 00:40:52,320
Meryem fortalte os, at de
gerne ville forlade landet.
596
00:40:52,560 --> 00:40:56,600
Sü de har brug for noget kapital.
Og de har skaffet en pistol.
597
00:40:56,880 --> 00:41:00,840
Müske har Nick füet et tip
fra en af hans rige venner.
598
00:41:01,120 --> 00:41:02,440
Har han andre näre venner?
599
00:41:03,160 --> 00:41:05,320
Kun hende Donata.
600
00:41:05,720 --> 00:41:07,000
Donata Seidlitz?
601
00:41:07,680 --> 00:41:11,400
Juvelerens datter,
der har to butikker i Lßbeck.
602
00:41:11,640 --> 00:41:12,800
Ja hende.
603
00:41:14,200 --> 00:41:16,080
Hun er en arrogant källing.
604
00:41:20,200 --> 00:41:21,760
Mindst 500.000 euro.
605
00:41:22,000 --> 00:41:24,400
- Ved du, hvad det betyder?
- Strandbar til to personer.
606
00:41:24,680 --> 00:41:27,520
Palmer, afslapning,
gode vener, masser af sol.
607
00:41:43,960 --> 00:41:46,040
Vi er heldige i dag.
608
00:42:00,040 --> 00:42:01,320
Adios.
609
00:42:04,640 --> 00:42:09,320
Har Nick pü et tidspunkt spurgt
ind til din fars virksomhed?
610
00:42:09,560 --> 00:42:13,160
Vi har grund til at
tro, at de planlägger et röveri.
611
00:42:13,440 --> 00:42:15,160
Et röveri? Hos far?
612
00:42:18,320 --> 00:42:19,640
Shit.
613
00:42:21,600 --> 00:42:22,880
Shit.
614
00:42:23,160 --> 00:42:25,400
Jeg sagde til Nick i gür, at...
615
00:42:25,640 --> 00:42:27,360
Min far er lidt sär.
616
00:42:27,600 --> 00:42:28,960
Den förste fredag i müneden -
617
00:42:29,240 --> 00:42:32,320
- körer han smykkerne
fra den ene filial til den anden.
618
00:42:32,560 --> 00:42:35,920
- Helt alene? - Han mener, at en
pansret bil er mere iöjnefaldende.
619
00:42:36,200 --> 00:42:39,560
Din far körer altsü med guld
og juveler gennem byen? Alene?
620
00:42:39,840 --> 00:42:43,160
- Det er jo lidt fristende.
- Far var faldskärmssoldat.
621
00:42:43,440 --> 00:42:46,720
- Han er god til at skyde. - Er
han beväbnet? - Ja, selvfölgelig.
622
00:42:46,960 --> 00:42:48,160
Det er fredag i dag.
623
00:42:49,400 --> 00:42:51,560
- Fuck. - Ring til din far.
624
00:42:51,800 --> 00:42:53,720
Han mü ikke köre.
625
00:42:59,000 --> 00:43:01,120
Han burde väre da her nu.
626
00:43:01,360 --> 00:43:03,360
- Eller hvad? - Han skal nok komme.
627
00:43:03,640 --> 00:43:05,240
Hvad nu,
hvis han ringer til politiet?
628
00:43:05,520 --> 00:43:08,560
Eller für
et chok og bryder sammen og -
629
00:43:08,840 --> 00:43:09,880
- für et
slagtilfälde eller südan noget.
630
00:43:10,160 --> 00:43:12,880
- Vil du bare opgive det hele?
- Nej...
631
00:43:13,160 --> 00:43:17,560
Det var fucking
svärt at komme sü langt.
632
00:43:17,800 --> 00:43:19,480
Og sü vil du bare give op?
633
00:43:19,760 --> 00:43:23,440
Uden mig ville
du stadig rüdne op hos din far.
634
00:43:23,680 --> 00:43:24,680
Jeg giver ikke op, vel?
635
00:43:29,560 --> 00:43:33,680
Der er altid en, der gür ham i
möde foran butikken, sagde Donata.
636
00:43:34,680 --> 00:43:37,160
Hvem er hun egentlig, hende Donata?
637
00:44:14,280 --> 00:44:15,920
Giv mig kufferten! Kom!
638
00:44:21,440 --> 00:44:22,920
Forsvind!
639
00:44:23,200 --> 00:44:26,080
Det er ikke for sjov.
Giv mig sü kufferten.
640
00:44:26,360 --> 00:44:29,560
- Meryem, übn porten.
- Jeg er sgu da ikke dum.
641
00:44:30,040 --> 00:44:31,200
Skrid.
642
00:44:31,480 --> 00:44:34,080
Hold käft, det her er et röveri.
643
00:44:34,360 --> 00:44:36,520
Bliv bare ved, sü dör du, ikk?
644
00:44:36,800 --> 00:44:39,000
- Übn porten. - Hold käft.
645
00:44:39,280 --> 00:44:40,720
Vi er nödt til at beskytte ham.
646
00:44:42,880 --> 00:44:45,560
Har du nogensinde brugt en pistol?
647
00:44:46,160 --> 00:44:48,720
Eller kender
du det kun fra fjernsynet?
648
00:44:49,400 --> 00:44:50,880
Giv mig kufferten.
649
00:44:51,120 --> 00:44:53,640
Jeg skyder.
Jeg slür dig ihjel, okay?
650
00:44:53,920 --> 00:44:55,440
Tänk pü strandbaren.
651
00:44:57,400 --> 00:44:59,280
Du für en chance til.
652
00:45:00,240 --> 00:45:03,160
Hvis du gür nu,
ringer jeg ikke til politiet.
653
00:45:09,680 --> 00:45:12,200
Der er ikke nogen,
der skal skydes, vel?
654
00:45:18,640 --> 00:45:20,960
Jeg vil ikke göre dig ondt.
655
00:45:24,440 --> 00:45:26,120
Läg pistolerne nu!
656
00:45:27,280 --> 00:45:28,640
Läg dem fra jer.
657
00:45:47,760 --> 00:45:49,680
Hvorfor übnede du porten?
658
00:45:49,960 --> 00:45:52,000
Jeg reddede dit liv, dit rövhul.
659
00:45:52,280 --> 00:45:56,400
- Nu kommer jeg i fängsel pga. dig.
- Det er bedre end at väre död.
660
00:46:04,720 --> 00:46:06,680
Müske venter jeg pü dig.
661
00:46:15,560 --> 00:46:17,960
Jeg kan godt forstü Rainer Fischer.
662
00:46:18,200 --> 00:46:22,120
Mener du det med at göre noget
utroligt dumt for sit barns skyld?
663
00:46:22,400 --> 00:46:24,920
Han burde vide,
at det ikke gür godt.
664
00:46:25,200 --> 00:46:26,640
Han havde prövet alt.
665
00:46:26,880 --> 00:46:29,880
Han mente,
at der ikke var andet, der hjalp.
666
00:46:30,160 --> 00:46:32,600
- Hvis det var min sön...
- Eller mine börn...
667
00:46:32,840 --> 00:46:35,280
Sü ville I kämpe helt vildt for dem.
668
00:46:35,560 --> 00:46:37,640
Eller spörge kollegerne til rüds.
669
00:46:37,920 --> 00:46:41,520
Ville de mon
have overtalt os til at lade väre?
670
00:46:45,080 --> 00:46:47,840
Men öl er en god id°.
671
00:46:52,000 --> 00:46:53,240
Sü.
672
00:46:59,720 --> 00:47:01,040
Skül.
673
00:47:02,305 --> 00:48:02,901
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm