"Call My Agent!" Isabelle

ID13186083
Movie Name"Call My Agent!" Isabelle
Release NameCall.My.Agent.S03E04.WEBRip.Netflix
Year2018
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID8550872
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,005 --> 00:00:07,925 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,525 --> 00:00:12,525 Ainda estou com as marcas dos seus dentes no meu pulso. 3 00:00:13,005 --> 00:00:15,525 -Acho que não vão sair. -Lamento, querido. 4 00:00:16,125 --> 00:00:19,165 Tive um ser humano que atravessou minhas entranhas. 5 00:00:20,005 --> 00:00:21,805 -Me desculpe. -Sem anestesia. 6 00:00:21,885 --> 00:00:23,565 Sou eu, sou uma besta. 7 00:00:24,325 --> 00:00:27,005 Foi uma loucura, Andréa! 8 00:00:27,685 --> 00:00:30,005 Você já era minha heroína, agora então! 9 00:00:30,245 --> 00:00:31,965 Acho que vamos nos lembrar. 10 00:00:32,405 --> 00:00:36,285 Com certeza! Qual é o nome dela? 11 00:00:36,365 --> 00:00:37,285 Flora. 12 00:00:37,485 --> 00:00:39,965 É lindo. Flora. 13 00:00:41,445 --> 00:00:44,445 Também achei um nome bonito para o nosso bebê: 14 00:00:45,165 --> 00:00:49,485 "O agente faz a felicidade"! O que acha? 15 00:00:50,645 --> 00:00:52,885 Andréa, está aí? 16 00:00:53,205 --> 00:00:55,645 Estou, não sei. 17 00:00:55,725 --> 00:00:57,685 É bom. "O agente faz a felicidade"? 18 00:00:59,485 --> 00:01:00,645 É uma felicidade! 19 00:01:00,965 --> 00:01:04,165 A felicidade quando acontece assim, com pessoas razoáveis, 20 00:01:04,325 --> 00:01:06,725 que sabem do que falam e respeitam o trabalho dos outros! 21 00:01:06,805 --> 00:01:07,685 Claro! 22 00:01:08,405 --> 00:01:09,885 Certo, perfeito. 23 00:01:09,965 --> 00:01:13,445 A gente se fala? Tchau. 24 00:01:14,245 --> 00:01:15,125 -Tudo bem? -Tudo. 25 00:01:15,325 --> 00:01:17,445 Tem uma coisa que não entendo nos teus contratos. 26 00:01:17,725 --> 00:01:18,765 Isabelle Huppert, no momento, 27 00:01:18,845 --> 00:01:20,725 ela filma <i>She is the Femme Fatale</i>, de Gary Sedwick. 28 00:01:20,925 --> 00:01:22,605 Sim, acabou de começar. 29 00:01:23,125 --> 00:01:25,325 E também filma <i>Maria de Médici</i>, de Cédric Kahn? 30 00:01:25,405 --> 00:01:27,565 Que está quase no fim. 31 00:01:27,645 --> 00:01:31,925 Exceto que no contrato americano está escrito "exclusivo". 32 00:01:32,645 --> 00:01:34,925 Quer dizer "contrato de exclusividade", não é? 33 00:01:35,965 --> 00:01:37,205 Então ela não tem direito de atuar 34 00:01:37,285 --> 00:01:38,485 em outro filme, não é? 35 00:01:39,165 --> 00:01:41,405 Só preciso entender. 36 00:01:41,485 --> 00:01:42,725 Eu te explico. 37 00:01:42,805 --> 00:01:44,205 É uma leve sobreposição, não tem nada a ver. 38 00:01:44,605 --> 00:01:46,405 Uma leve sobreposição da qual todos estão cientes? 39 00:01:46,485 --> 00:01:47,925 -Não, na verdade. -Exato! 40 00:01:48,005 --> 00:01:49,485 O que está pensando, Gabriel? 41 00:01:49,565 --> 00:01:50,725 Estamos completamente fora da lei! 42 00:01:51,085 --> 00:01:54,245 Estou fazendo meu trabalho de agente, Hicham! 43 00:01:54,565 --> 00:01:55,765 Isabelle Huppert é um ícone, 44 00:01:56,085 --> 00:01:58,165 é uma espécie de lenda viva. 45 00:01:58,245 --> 00:02:00,325 Todos a querem e quando há um bom papel, 46 00:02:00,405 --> 00:02:02,365 ela se apaixona, 47 00:02:02,445 --> 00:02:05,165 ela não quer deixar passar! Então, a gente dá um jeito. 48 00:02:05,245 --> 00:02:06,245 Precisamos resolver 49 00:02:06,325 --> 00:02:08,845 ou não representamos Isabelle Huppert, entende? 50 00:02:08,925 --> 00:02:11,125 E Isabelle Huppert vai procurar outro agente! 51 00:02:11,205 --> 00:02:14,485 Se gostamos delas, fazemos! Eu a adoro. 52 00:02:14,725 --> 00:02:16,205 Como concretamente ela faz? 53 00:02:16,285 --> 00:02:17,805 É muito simples: 54 00:02:17,885 --> 00:02:22,085 de dia ela filma com os americanos e, à noite, com os franceses. 55 00:02:22,165 --> 00:02:23,605 -Como? -São só três dias, 56 00:02:23,685 --> 00:02:25,085 e só faltam dois! 57 00:02:25,925 --> 00:02:28,325 É impossível, deve ser extenuante! 58 00:02:28,405 --> 00:02:31,605 Não, Isabelle é uma força da natureza! 59 00:02:31,805 --> 00:02:35,485 Ela tem a resistência de um xerpa do Nepal. Não se preocupe. 60 00:02:39,645 --> 00:02:41,645 -Aqui! -obrigado! 61 00:02:43,445 --> 00:02:45,365 Ah! 62 00:02:45,445 --> 00:02:46,365 Isabelle? 63 00:02:49,525 --> 00:02:52,925 -Estou morrendo! Morrendo! -Isabelle? 64 00:02:53,405 --> 00:02:54,405 Isabelle? Tudo bem? 65 00:02:54,845 --> 00:02:55,765 Você me assustou! 66 00:02:56,045 --> 00:02:58,325 Me perdoe, eu bati. 67 00:02:58,565 --> 00:03:00,005 Não viu que eu estava ensaiando? 68 00:03:00,085 --> 00:03:01,125 Não. 69 00:03:01,765 --> 00:03:03,365 -Tudo bem, Gabriel? -Tudo. 70 00:03:04,005 --> 00:03:06,885 Me dá licença dois minutos, estou terminando de marcar. 71 00:03:08,405 --> 00:03:09,405 Então. 72 00:03:11,805 --> 00:03:13,925 "Horácio. Rainha infeliz, adeus. 73 00:03:14,565 --> 00:03:16,485 Vocês que estão brancos, trêmulos ante essa catástrofe. 74 00:03:16,765 --> 00:03:18,965 Se eu tivesse tempo, mas nos resignemos. 75 00:03:19,045 --> 00:03:21,165 Horácio, estou morto! Tu estás vivo! 76 00:03:21,245 --> 00:03:23,885 Dá parte a meu respeito. Explique minha causa aos que não a conhecem!" 77 00:03:24,285 --> 00:03:25,365 É Maria de Médici? 78 00:03:26,045 --> 00:03:27,765 Não, é Hamlet! 79 00:03:27,845 --> 00:03:28,845 Ah. 80 00:03:31,205 --> 00:03:32,805 Sabe que interpreto Hamlet em março, no Odéon? 81 00:03:33,125 --> 00:03:36,085 Vai atuar no Hamlet em março? 82 00:03:36,165 --> 00:03:40,445 Não atuo no Hamlet! Sou o Hamlet! 83 00:03:41,045 --> 00:03:44,245 Faço o Hamlet! O Hamlet sou eu! 84 00:03:44,645 --> 00:03:45,605 É formidável! 85 00:03:45,685 --> 00:03:47,165 Claro, é formidável. 86 00:03:48,085 --> 00:03:50,805 Tem certeza de que nos avisou? Porque não me lembro de... 87 00:03:50,885 --> 00:03:52,685 Claro, não teria feito pelas suas costas. 88 00:03:53,565 --> 00:03:54,605 Quer um chá? 89 00:03:54,965 --> 00:03:55,885 Com prazer. 90 00:03:59,605 --> 00:04:00,885 Deixa, eu faço 91 00:04:02,645 --> 00:04:04,005 Me diga. 92 00:04:04,205 --> 00:04:06,725 Esqueceu-se de que filma com Claire Denis em março? 93 00:04:06,965 --> 00:04:10,925 Vai dar certo, o teatro é à noite! 94 00:04:12,765 --> 00:04:15,685 Não ia recusar fazer o Hamlet dirigido por Warlichovski 95 00:04:15,765 --> 00:04:17,845 com... como se chama? 96 00:04:18,125 --> 00:04:19,725 Quem? 97 00:04:19,805 --> 00:04:22,125 A moça que passeia em Tóquio? 98 00:04:22,485 --> 00:04:24,965 O filme de Sofia Coppola! 99 00:04:25,045 --> 00:04:26,365 -Scarlett Johansson? -Isso! 100 00:04:26,445 --> 00:04:28,405 -Ela vai interpretar Ofélia! -Muito bom! 101 00:04:29,205 --> 00:04:30,125 É. 102 00:04:31,005 --> 00:04:32,685 Eu gostaria de te dizer 103 00:04:32,965 --> 00:04:36,485 cada coisa no seu tempo! Senão, como vai ser? 104 00:04:36,645 --> 00:04:38,045 Não está exausta com as duas filmagens? 105 00:04:38,325 --> 00:04:39,445 Não vou mentir, estou cansada. 106 00:04:39,685 --> 00:04:40,805 Você me surpreende. 107 00:04:40,885 --> 00:04:42,765 Me dei conta de que 108 00:04:43,165 --> 00:04:46,925 quando passa da fadiga, chegamos a um estado, 109 00:04:47,405 --> 00:04:48,565 não sei como explicar. 110 00:04:49,205 --> 00:04:52,125 É como um transe. É muito eufórico! 111 00:04:53,485 --> 00:04:54,405 Com certeza, sim. 112 00:04:56,725 --> 00:04:58,805 O que está fazendo? Se drogando? 113 00:04:58,885 --> 00:05:00,845 Não, Gabriel! 114 00:05:01,805 --> 00:05:04,365 É cortisona para as minhas cordas vocais. 115 00:05:08,165 --> 00:05:09,845 Gabriel, o que pensa de mim? 116 00:05:10,085 --> 00:05:11,965 Minha única droga são frutas secas. Quer? 117 00:05:12,325 --> 00:05:14,045 Não, obrigado. 118 00:05:15,965 --> 00:05:16,965 Pois não? 119 00:05:17,125 --> 00:05:18,565 Isabelle? Estão te esperando. 120 00:05:18,645 --> 00:05:19,885 Estou indo! 121 00:05:22,485 --> 00:05:23,525 O que fiz com a minha peruca? 122 00:05:23,725 --> 00:05:25,805 Você não usa peruca, você é a Delphine, 123 00:05:25,885 --> 00:05:26,725 em <i>She is a Femme Fatale</i>. 124 00:05:29,285 --> 00:05:30,965 Delphine, o chapéu! 125 00:05:32,325 --> 00:05:33,525 Maria, a peruca! 126 00:05:35,000 --> 00:05:41,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 127 00:06:18,245 --> 00:06:19,565 Lamento fazê-lo vir até aqui. 128 00:06:19,645 --> 00:06:21,485 Mas advogo o dia todo, não tenho nem cinco minutos. 129 00:06:21,565 --> 00:06:24,805 Não tem problema, todos trabalhamos demais. 130 00:06:25,685 --> 00:06:27,365 Na semana passada, conseguimos por milagre jantar 131 00:06:27,445 --> 00:06:28,565 com os Manuel e os Perelman. 132 00:06:28,965 --> 00:06:31,285 -Como vão eles? -Bem, bem. 133 00:06:31,965 --> 00:06:33,085 E Catherine? 134 00:06:33,725 --> 00:06:34,885 Tudo bem, obrigado. 135 00:06:35,165 --> 00:06:36,205 Melhor assim! 136 00:06:36,925 --> 00:06:39,245 Como vão as coisas na ASK, depois da morte do Samuel? 137 00:06:41,125 --> 00:06:44,085 Tem sido agitado! 138 00:06:45,805 --> 00:06:47,605 Acabamos encontrando um comprador. 139 00:06:48,205 --> 00:06:49,925 Não fui a favor. 140 00:06:51,285 --> 00:06:53,925 Não tive escolha. Como sabe, não estou sozinho. 141 00:06:55,605 --> 00:07:00,165 Bom, os talentos ficaram, os projetos continuam, é o essencial. 142 00:07:01,645 --> 00:07:02,565 Escute, Mathias, 143 00:07:04,205 --> 00:07:07,125 não é muito ético da minha parte, mas 144 00:07:07,405 --> 00:07:11,005 nos conhecemos há 30 anos, não posso te dizer nada, 145 00:07:11,645 --> 00:07:14,005 mas algumas coisas estão acontecendo na agência. 146 00:07:17,165 --> 00:07:18,245 É o Janowski? 147 00:07:18,725 --> 00:07:22,765 Não, outros colaboradores. Fique atento. 148 00:07:28,445 --> 00:07:29,725 Andréa Martel? 149 00:07:32,765 --> 00:07:33,965 Não posso falar. 150 00:07:35,325 --> 00:07:36,405 Ela vai sair? 151 00:07:38,325 --> 00:07:42,085 No teu lugar, eu me protegeria. 152 00:07:48,485 --> 00:07:49,605 Obrigado, Charles. 153 00:08:00,285 --> 00:08:03,205 Pensei e acho que precisamos representar mais roteiristas. 154 00:08:03,285 --> 00:08:04,965 É perfeito pra nós, eles estão na origem dos projetos. 155 00:08:05,045 --> 00:08:08,005 E eles são muito mais fáceis de gerenciar que os atores! 156 00:08:08,285 --> 00:08:09,685 Claro, mas eles se vestem mal! 157 00:08:10,685 --> 00:08:13,365 É doloroso encontrá-los, às vezes, nem consigo ouvir. 158 00:08:14,605 --> 00:08:17,005 É a temporada das apresentações das oficinas 159 00:08:17,085 --> 00:08:18,405 nas escolas de teatro. 160 00:08:18,485 --> 00:08:20,525 Fiz uma divisão aleatória entre nós. 161 00:08:21,245 --> 00:08:22,605 Está de sacanagem comigo? Ficou com os melhores! 162 00:08:22,685 --> 00:08:24,405 -Claro que não. -Claro que sim! 163 00:08:24,485 --> 00:08:26,365 O Conservatório não é negociável. 164 00:08:26,445 --> 00:08:27,845 Tenho um ator que é de lá, sou obrigada! 165 00:08:28,445 --> 00:08:31,125 Você pode ir à "Oficina de roteiros", é uma excelente escola. 166 00:08:31,205 --> 00:08:32,765 Eu sei, mas não consigo, é no 20º. 167 00:08:33,005 --> 00:08:33,885 Por quê? 168 00:08:33,965 --> 00:08:36,125 Não gosto dos distritos com dois números, são muito distantes. 169 00:08:36,525 --> 00:08:37,925 Se quiser ser Camille Valentini, 170 00:08:38,005 --> 00:08:39,205 não pode ser esnobe! 171 00:08:39,365 --> 00:08:41,765 -Olá. -Olá. 172 00:08:46,685 --> 00:08:49,205 Não precisam parar, continuem. 173 00:08:51,245 --> 00:08:54,925 Essa planta é muito bonita. 174 00:08:55,005 --> 00:08:55,925 Ela bebe bastante. 175 00:08:58,685 --> 00:09:01,485 O que é, Mathias? Uma samambaia? 176 00:09:02,685 --> 00:09:06,885 Não sei. Podemos conversar? 177 00:09:18,285 --> 00:09:22,485 Camille, a agência é minha segunda família. 178 00:09:23,445 --> 00:09:26,085 E você é minha família nessa família. 179 00:09:28,205 --> 00:09:30,525 Certo, e daí? 180 00:09:30,885 --> 00:09:32,645 Não vou suportar que você me traia. 181 00:09:34,005 --> 00:09:35,445 Não sei porque está dizendo isso. 182 00:09:37,005 --> 00:09:38,725 Se houvesse algo 183 00:09:38,805 --> 00:09:40,565 que pudesse colocar a agência em risco, você me avisaria? 184 00:09:41,645 --> 00:09:42,765 Com certeza. 185 00:09:42,845 --> 00:09:44,525 Porque você é minha filha 186 00:09:44,605 --> 00:09:47,685 e isso é mais importante que tudo. Preciso confiar em você. 187 00:09:48,005 --> 00:09:52,285 Claro, está tudo bem. 188 00:09:54,165 --> 00:09:56,365 Posso ir? Estou muito ocupada. 189 00:09:56,445 --> 00:09:58,845 -Claro, certamente. -Com a licença da Andréa... 190 00:10:04,805 --> 00:10:06,805 Por favor, porque não aguento mais. 191 00:10:09,885 --> 00:10:10,765 O que está fazendo? 192 00:10:10,845 --> 00:10:12,165 Não consigo andar sobre o local do parto. 193 00:10:12,245 --> 00:10:13,325 Está acima das minhas forças. 194 00:10:15,405 --> 00:10:16,405 E daí? 195 00:10:16,925 --> 00:10:18,045 Acho que ele suspeita de algo. 196 00:10:18,285 --> 00:10:19,805 Como assim "acha"? O que ele disse exatamente? 197 00:10:20,205 --> 00:10:21,445 Ele não foi preciso. 198 00:10:22,005 --> 00:10:23,885 Disse que não aguentaria se eu o traísse, 199 00:10:23,965 --> 00:10:26,165 e que devo contar a ele 200 00:10:26,245 --> 00:10:28,045 se souber de algo que possa prejudicar a agência. 201 00:10:28,565 --> 00:10:30,085 Ufa, ele não sabe de nada. 202 00:10:30,965 --> 00:10:32,165 Como assim? 203 00:10:32,405 --> 00:10:33,965 Não é o tipo de coisa que se fala com rodeios. 204 00:10:34,045 --> 00:10:35,645 Se ele soubesse, já tinha te deserdado. 205 00:10:36,245 --> 00:10:37,725 Por que ele me disse isso, então? 206 00:10:38,445 --> 00:10:40,885 Não sei, teu pai é muito paranoico. 207 00:10:41,245 --> 00:10:43,725 Mesmo quando acaba o café ele acha que é contra ele. 208 00:10:47,845 --> 00:10:48,805 O que é isso? 209 00:10:49,405 --> 00:10:51,445 Ativador da juventude Lancôme! 210 00:11:03,685 --> 00:11:04,685 É o Luchini. 211 00:11:04,765 --> 00:11:06,845 Pode terminar? 212 00:11:06,925 --> 00:11:07,965 Você não precisa atender. 213 00:11:08,045 --> 00:11:10,245 Preciso, não posso desaparecer da noite para o dia. 214 00:11:10,325 --> 00:11:11,165 Pode. 215 00:11:11,245 --> 00:11:12,565 Não posso me permitir perder Luchini. 216 00:11:15,125 --> 00:11:18,645 Alô? Fabrice, tudo bem? 217 00:11:19,685 --> 00:11:20,765 Obrigada, é muito gentil. 218 00:11:20,845 --> 00:11:23,365 É incrível, a menina é adorável. 219 00:11:26,525 --> 00:11:29,605 Sim, teu cachorro recebe uma passagem. 220 00:11:29,685 --> 00:11:32,445 Isso é resolvido com a produção. Preciso 221 00:11:32,525 --> 00:11:36,525 falar com minha assistente. Não! Ela é ótima! 222 00:11:36,605 --> 00:11:37,765 -Certo, não se preocupe. -Olá! 223 00:11:38,285 --> 00:11:39,765 -Olá! -A pomada anti-hemorroida. 224 00:11:39,845 --> 00:11:40,925 Posso passar! 225 00:11:41,005 --> 00:11:42,925 -Obrigada. -Está tudo bem? A amamentação? 226 00:11:43,005 --> 00:11:44,805 Deu tudo certo essa noite. 227 00:11:44,885 --> 00:11:46,085 E você foi ao banheiro? 228 00:11:48,485 --> 00:11:50,045 Não sou eu, é ela. 229 00:11:50,125 --> 00:11:53,765 Me desculpe, são vocês as duas mamães. 230 00:11:53,845 --> 00:11:55,205 Me avisaram, eu me esqueci. 231 00:11:55,285 --> 00:11:57,725 Está tudo bem? Você foi ao banheiro? 232 00:11:57,805 --> 00:12:01,085 Fabrice, posso te ligar? 233 00:12:01,165 --> 00:12:03,165 Tive um imprevisto, obrigada. 234 00:12:04,485 --> 00:12:06,205 -Ainda não. -Não. 235 00:12:08,325 --> 00:12:11,845 Me diga, não quer afrouxar a coleira do Gabriel? 236 00:12:12,725 --> 00:12:14,245 Quando ele tiver organizado a zona dele, eu soltarei. 237 00:12:14,325 --> 00:12:15,725 Por enquanto, não confio. 238 00:12:16,525 --> 00:12:17,845 Sabe, meu cachorro, Gabin. 239 00:12:18,605 --> 00:12:20,885 Ele fica nervoso quando o deixo com a coleira curta. 240 00:12:21,405 --> 00:12:23,885 Ele fica irritado, late, só quer morder. 241 00:12:23,965 --> 00:12:26,165 Não seria ruim para o Gabriel 242 00:12:26,245 --> 00:12:27,205 ter vontade de morder. 243 00:12:27,445 --> 00:12:29,325 Até ele morder a coleira e sair correndo. 244 00:12:30,925 --> 00:12:31,845 Presta atenção, Hicham. 245 00:12:32,925 --> 00:12:34,365 Se não der uma folga, 246 00:12:35,165 --> 00:12:36,605 logo vai se ver sozinho. 247 00:12:37,965 --> 00:12:39,045 Não acredito nisso. 248 00:12:39,445 --> 00:12:41,085 Que ele tenha vontade de ir embora? 249 00:12:43,725 --> 00:12:44,565 Não é o tipo dele. 250 00:12:46,805 --> 00:12:47,725 Ele não tem coragem. 251 00:12:48,685 --> 00:12:50,725 Talvez sim, talvez não. 252 00:12:51,845 --> 00:12:52,925 Se fosse você, não arriscaria. 253 00:12:53,645 --> 00:12:54,965 -Gabriel! -O quê? 254 00:12:56,725 --> 00:12:57,925 Estávamos falando de você! 255 00:12:58,205 --> 00:12:59,685 -É? -Sim. 256 00:12:59,765 --> 00:13:01,725 dizíamos que se há alguém indispensável na ASK, esse alguém é você. 257 00:13:02,125 --> 00:13:05,085 -Que é isso, francamente. -Verdade. 258 00:13:06,045 --> 00:13:08,005 Falei com a Isabelle Huppert ontem. 259 00:13:08,085 --> 00:13:09,645 -E? -Ela vai bem. 260 00:13:09,725 --> 00:13:11,685 Não haverá incidentes na sobreposição de datas. 261 00:13:12,005 --> 00:13:13,285 Ela está em plena forma. 262 00:13:14,805 --> 00:13:16,645 Gostaria de falar com o Gabriel. 263 00:13:18,565 --> 00:13:21,085 Ele está no escritório! Ali está. 264 00:13:21,165 --> 00:13:22,085 O que houve? 265 00:13:23,245 --> 00:13:25,845 Os americanos modificaram o planejamento de trabalho, 266 00:13:25,925 --> 00:13:28,045 e querem filmar cenas externas à noite! 267 00:13:28,125 --> 00:13:29,645 Hoje à noite filmo com o Cédric! 268 00:13:30,925 --> 00:13:32,365 Não é possível! O que vamos fazer? 269 00:13:32,685 --> 00:13:33,845 Venha, vamos ao meu escritório. 270 00:13:35,005 --> 00:13:36,005 Pegue leve, eu avisei! 271 00:13:39,645 --> 00:13:41,205 Desculpe-me vir sem avisar. 272 00:13:41,285 --> 00:13:42,765 Não se preocupe, fez bem! 273 00:13:51,805 --> 00:13:53,245 Não tem fotos minhas? 274 00:13:54,725 --> 00:13:56,845 Tem razão! 275 00:14:03,405 --> 00:14:04,925 O que vamos fazer? 276 00:14:05,285 --> 00:14:06,485 Escute. 277 00:14:07,645 --> 00:14:10,925 O problema é que os americanos são muito detalhistas. 278 00:14:11,245 --> 00:14:12,485 Eles precisam entender que, às vezes, o desejo 279 00:14:12,565 --> 00:14:13,445 é mais forte que o direito! 280 00:14:13,525 --> 00:14:14,845 Concordo. 281 00:14:15,365 --> 00:14:17,165 Não sei se isso é suficiente. 282 00:14:17,245 --> 00:14:18,685 Gabriel, eles me conhecem! 283 00:14:19,245 --> 00:14:21,605 Se no mesmo ano tive quatro filmes selecionados para Cannes, 284 00:14:21,685 --> 00:14:23,245 é óbvio que fiz umas sobreposições. 285 00:14:23,325 --> 00:14:24,365 Eu sei. 286 00:14:26,085 --> 00:14:27,525 Quer saber? 287 00:14:27,605 --> 00:14:29,845 Vamos dar um jeito com a equipe francesa. 288 00:14:29,925 --> 00:14:32,005 Vamos explicar que você não pode filmar hoje à noite, 289 00:14:32,085 --> 00:14:33,405 que precisam postergar e pronto! 290 00:14:33,485 --> 00:14:35,445 Acha que ainda não sondei? 291 00:14:35,525 --> 00:14:37,245 O problema é que eles alugaram uma mansão particular, 292 00:14:37,325 --> 00:14:38,885 que teve um custo exorbitante 293 00:14:38,965 --> 00:14:40,925 e que não podem manter por vários dias. 294 00:14:41,005 --> 00:14:42,525 Logo, somos obrigados a filmar hoje à noite. 295 00:14:44,645 --> 00:14:46,005 Estou dizendo, é uma enrascada! 296 00:14:46,205 --> 00:14:48,805 E diante dos americanos temos zero abertura. 297 00:14:49,245 --> 00:14:51,365 Sem pânico. Em Bollywood, 298 00:14:51,445 --> 00:14:52,565 eles filmam seis filmes por dia! 299 00:14:52,645 --> 00:14:54,685 Podemos encaixar duas filmagens na mesma noite! 300 00:14:54,765 --> 00:14:55,965 Enfim. 301 00:14:57,525 --> 00:14:59,405 Qual é, Gabriel, vamos dar um jeito. 302 00:14:59,605 --> 00:15:01,525 Com você tem jeito para tudo, não é? 303 00:15:05,765 --> 00:15:07,485 Tem até uma foto da Cécile de France? 304 00:15:08,925 --> 00:15:11,605 Tem sorte de estarmos na merda, ou eu ficaria chateada! 305 00:15:13,925 --> 00:15:15,325 "Para Flora, meus melhores sentimentos". 306 00:15:15,965 --> 00:15:17,405 Mathias, é para um bebê. 307 00:15:18,965 --> 00:15:20,005 Quer fazer então? 308 00:15:20,085 --> 00:15:21,645 Certamente, não! 309 00:15:22,205 --> 00:15:23,765 Não tem coração? Use-o. 310 00:15:27,965 --> 00:15:29,685 Se apresse, preciso ir à maternidade. 311 00:15:37,365 --> 00:15:38,605 Não está pensando no bebê. 312 00:15:39,405 --> 00:15:40,325 Lamento. 313 00:15:41,045 --> 00:15:43,125 Mathias, a experiência nos mostrou 314 00:15:43,205 --> 00:15:45,325 que é melhor não misturar tudo. 315 00:15:45,885 --> 00:15:47,445 -Certo. -Vamos nos concentrar. 316 00:15:54,405 --> 00:15:57,565 "Para a pequena Flora, nosso bebê ASK". Muito bem! 317 00:15:57,645 --> 00:16:00,325 Está bem melhor! A Andréa vai gostar! 318 00:16:05,125 --> 00:16:07,605 Vou com você à maternidade. 319 00:16:08,725 --> 00:16:09,725 Como quiser. 320 00:16:12,485 --> 00:16:15,205 É adorável, é fofo. 321 00:16:16,205 --> 00:16:18,125 E ainda toca uma música. 322 00:16:18,205 --> 00:16:20,325 -É mesmo? -Veja, 323 00:16:20,405 --> 00:16:21,885 é só puxar o rabinho. 324 00:16:26,845 --> 00:16:28,445 -Quieta. -Me desculpe! 325 00:16:29,805 --> 00:16:31,525 Vamos colocar no berço. 326 00:16:34,325 --> 00:16:35,245 Pronto! 327 00:16:35,325 --> 00:16:37,925 Flora, é um presente do Mathias 328 00:16:39,325 --> 00:16:40,525 e da tia Noémie. 329 00:16:43,245 --> 00:16:45,965 É a tia Noémie, que te recebeu sobre o tapete. 330 00:16:46,045 --> 00:16:49,005 Espero que isso não a traumatize. 331 00:16:49,765 --> 00:16:50,805 É uma loucura, né? 332 00:16:52,965 --> 00:16:53,965 Teu bebê nascer 333 00:16:54,245 --> 00:16:57,125 em nossa agência. É um pouco filha da ASK. 334 00:16:58,085 --> 00:17:00,365 Não era exatamente assim que eu imaginava, confesso. 335 00:17:00,765 --> 00:17:02,085 Mas foi assim que você fez. 336 00:17:03,845 --> 00:17:06,205 Isso cria um laço sólido entre nós. 337 00:17:07,085 --> 00:17:08,845 Entre nós, e toda a agência. 338 00:17:09,885 --> 00:17:11,365 Faltava uma coisa para sermos uma verdadeira família. 339 00:17:11,445 --> 00:17:12,285 E, pronto, está feito. 340 00:17:16,765 --> 00:17:20,165 Isso é tão emocionante! 341 00:17:21,845 --> 00:17:23,005 Me desculpe. 342 00:17:25,645 --> 00:17:27,725 Você é um grande sentimental. 343 00:17:30,205 --> 00:17:31,965 Tem lugar para o banho, você pode ir. 344 00:17:32,045 --> 00:17:34,205 Ótimo, estou precisando. 345 00:17:35,005 --> 00:17:37,045 Vamos, obrigada. 346 00:17:39,245 --> 00:17:41,205 Acho que acertamos com o presente! 347 00:17:48,365 --> 00:17:51,245 Noémie, esqueci meu cachecol. Já volto. 348 00:17:51,325 --> 00:17:52,885 Espere, eu já volto! 349 00:18:07,165 --> 00:18:10,285 NOMEAÇÃO PARA NOVA AGÊNCIA 350 00:18:13,845 --> 00:18:17,725 Mathias, o que está fazendo? 351 00:18:19,045 --> 00:18:20,645 Mas Mathias. 352 00:18:21,405 --> 00:18:24,605 Pare com isso! 353 00:18:29,085 --> 00:18:31,445 Tem uma enfermeira. Estou vendo alguém. 354 00:18:37,045 --> 00:18:39,645 Lamento, isso não se faz, Mathias! 355 00:18:39,725 --> 00:18:41,405 Fui obrigado, eu não tinha escolha. 356 00:18:41,845 --> 00:18:43,205 Tem a ver com o futuro da agência. 357 00:18:43,525 --> 00:18:44,405 Por quê? 358 00:18:45,445 --> 00:18:46,765 Andréa e Gabriel planejam sair. 359 00:18:46,845 --> 00:18:48,605 Eu estava em dúvidas, agora está claro. 360 00:18:48,685 --> 00:18:50,485 Sair para onde? 361 00:18:50,885 --> 00:18:52,365 Eles planejam criar a própria agência. 362 00:18:52,605 --> 00:18:53,565 Não tive tempo de ver tudo, 363 00:18:53,645 --> 00:18:55,725 tem as mensagens, as fotos do escritório. 364 00:18:57,205 --> 00:18:59,685 Mathias, é preciso impedi-los! 365 00:18:59,765 --> 00:19:00,885 Estou contando com isso! 366 00:19:02,485 --> 00:19:04,445 Quando penso que enfiei minhas mãos 367 00:19:04,525 --> 00:19:07,645 na vagina dela, para fazer a menina nascer! 368 00:19:07,725 --> 00:19:09,885 Francamente, que cara de pau! 369 00:19:09,965 --> 00:19:11,565 Que bela gratidão! 370 00:19:11,645 --> 00:19:13,125 Noémie, não diga a ninguém! 371 00:19:13,205 --> 00:19:15,005 Realmente a ninguém! 372 00:19:15,285 --> 00:19:18,925 O que pensa de mim? 373 00:19:19,805 --> 00:19:24,365 Essa nem vai ser a primeira vez que temos um segredo. 374 00:19:24,685 --> 00:19:26,525 Com italianos, espanhóis, 375 00:19:26,605 --> 00:19:27,965 conseguimos negociar. Mas os americanos, Gabriel, 376 00:19:28,045 --> 00:19:29,285 não se assume esse tipo de risco com eles! 377 00:19:29,365 --> 00:19:31,685 Pense bem. Nesse ramo, sim! 378 00:19:31,765 --> 00:19:33,845 Eles são irritantes com contratos impossíveis de manter. 379 00:19:34,165 --> 00:19:35,725 Filmar à noite, de dia, tanto faz. 380 00:19:35,805 --> 00:19:37,405 Era certo que haveria problemas! Eu te avisei! 381 00:19:37,605 --> 00:19:38,525 Você ainda não entendeu 382 00:19:38,605 --> 00:19:40,965 que 90% do nosso trabalho é resolver problemas? 383 00:19:41,045 --> 00:19:42,885 Vai gritar conosco a cada vez que houver um problema, 384 00:19:42,965 --> 00:19:44,405 porque se não houvesse problemas 385 00:19:44,485 --> 00:19:45,445 não existiríamos! 386 00:19:45,685 --> 00:19:47,805 Se perder a cabeça toda vez que houver um problema, 387 00:19:47,885 --> 00:19:48,925 era melhor ter investido, 388 00:19:49,005 --> 00:19:50,285 não sei, em lavabos, 389 00:19:50,365 --> 00:19:51,565 não sei nada! 390 00:19:51,645 --> 00:19:53,045 Está bem, siga em frente! Mostre como se faz! 391 00:19:53,685 --> 00:19:56,205 Resolva sozinho seus problemas ao menos uma vez. 392 00:19:56,685 --> 00:19:58,325 Não venha me pedir para resolver suas presepadas! 393 00:19:58,565 --> 00:19:59,525 Nem morto! 394 00:20:00,365 --> 00:20:01,725 Ele te mordeu, está feliz? 395 00:20:02,405 --> 00:20:03,805 E eu peguei leve com ele, está feliz? 396 00:20:12,885 --> 00:20:15,525 Aqui está, a árvore dos budistas. 397 00:20:16,765 --> 00:20:19,645 Você vai ver, é uma maravilha cuidar dela! 398 00:20:19,725 --> 00:20:21,085 É como uma meditação silenciosa. 399 00:20:21,165 --> 00:20:22,165 Isso é tocante! 400 00:20:22,645 --> 00:20:24,885 Vai ficar por quanto tempo ainda com o colete? 401 00:20:25,445 --> 00:20:27,965 Acho que no mínimo 15 dias. 402 00:20:28,205 --> 00:20:29,685 -Certo. -Porque ainda assim. 403 00:20:29,765 --> 00:20:30,725 -Eu acho. -Catherine, você... 404 00:20:30,805 --> 00:20:31,685 queria me ver? 405 00:20:31,765 --> 00:20:32,765 Não, querido. 406 00:20:33,325 --> 00:20:35,605 Vim visitar nossa Noémie! 407 00:20:35,685 --> 00:20:37,805 E me alegra vê-la radiante! 408 00:20:38,965 --> 00:20:40,485 Obrigada! 409 00:20:40,845 --> 00:20:41,685 É verdade! 410 00:20:42,645 --> 00:20:43,925 O que vai fazer hoje à noite? 411 00:20:45,165 --> 00:20:47,125 Não sei. 412 00:20:47,205 --> 00:20:49,605 Gostaria de vir jantar conosco? Convidei alguns amigos, 413 00:20:49,885 --> 00:20:51,205 entre eles Alexandre, meu massoterapeuta. 414 00:20:51,285 --> 00:20:52,925 Para sua reeducação! 415 00:20:53,485 --> 00:20:56,525 Ele é muito talentoso, além de muito charmoso! 416 00:20:57,885 --> 00:20:58,965 Ela vai adorá-lo, não acha? 417 00:20:59,405 --> 00:21:03,205 Com certeza, mas talvez tenha outras coisas a fazer, Noémie. 418 00:21:03,485 --> 00:21:04,885 É verdade que 419 00:21:04,965 --> 00:21:06,245 tenho bastante trabalho em atraso. 420 00:21:06,325 --> 00:21:08,445 Não, de jeito nenhum. Hoje à noite o chefe vai te dispensar, 421 00:21:08,525 --> 00:21:09,565 a mulher dele mandou! 422 00:21:09,925 --> 00:21:10,885 Ah é? 423 00:21:11,565 --> 00:21:13,965 Noémie, sabe que é importante relaxar! 424 00:21:15,525 --> 00:21:19,125 Certo, concordo. 425 00:21:20,405 --> 00:21:21,485 Fantástico! 426 00:21:25,805 --> 00:21:27,725 Poderia me avisar antes de improvisar. 427 00:21:27,805 --> 00:21:29,605 Mathias, é bom improvisar. 428 00:21:30,445 --> 00:21:31,525 Você vai ver, será bem bacana! 429 00:21:31,605 --> 00:21:34,325 Vou te dizer, gosto muitíssimo dela. 430 00:21:34,725 --> 00:21:36,445 Eu também. 431 00:21:36,805 --> 00:21:39,205 Ela tem um lado provincial menos polido, 432 00:21:39,285 --> 00:21:41,565 mas é generosa e tem profundidade, 433 00:21:41,645 --> 00:21:42,645 é uma boa pessoa. 434 00:21:43,125 --> 00:21:44,365 Não é normal ser tão sozinha. 435 00:21:48,045 --> 00:21:50,645 Tenho certeza de que dará tudo certo com o Alexandre. 436 00:21:51,925 --> 00:21:53,245 -Não acha? -Não sei. 437 00:21:53,325 --> 00:21:55,845 Só o vi uma vez, o achei incoerente. 438 00:21:56,645 --> 00:21:57,645 Alexandre, incoerente? 439 00:21:57,925 --> 00:21:58,725 <i>Abertura das portas.</i> 440 00:22:00,725 --> 00:22:02,245 Acho que não, querido. 441 00:22:06,245 --> 00:22:08,165 -Até a noite, querido. -Até! 442 00:22:12,245 --> 00:22:13,165 Pois não, Isabelle? 443 00:22:13,445 --> 00:22:14,285 Tudo bem? 444 00:22:14,485 --> 00:22:17,045 Tem uma reunião com Moss e Downing. 445 00:22:17,125 --> 00:22:18,565 Exatamente. 446 00:22:18,645 --> 00:22:21,405 Ensaiava Shakespeare e esbarrei nessa frase. 447 00:22:21,765 --> 00:22:26,365 Escute: "Evite entrar numa querela, 448 00:22:26,885 --> 00:22:30,445 mas quando estiver numa, comporte-se de modo que 449 00:22:30,525 --> 00:22:34,005 o adversário o tema". Fantástico, não? 450 00:22:35,605 --> 00:22:38,645 Precisa se lembrar disso quando estiver com eles, promete? 451 00:22:38,725 --> 00:22:42,885 Prometo, vou me lembrar. Te ligo depois. Tchau. 452 00:22:44,965 --> 00:22:46,245 Já pensou em como vai fazer? 453 00:22:46,325 --> 00:22:50,325 Vou apostar no lado humano, Hervé. 454 00:22:51,405 --> 00:22:54,485 Quero dizer que em todo homem há um ser humano. 455 00:22:54,565 --> 00:22:56,485 Mesmo em um produtor americano. 456 00:22:57,885 --> 00:22:58,925 Acho que eles chegaram! 457 00:23:01,565 --> 00:23:03,965 Lamento muito, 458 00:23:04,165 --> 00:23:07,405 mas Isabelle não pode mudar a agenda hoje à noite. 459 00:23:07,725 --> 00:23:09,685 Porque não estava prévio assim. 460 00:23:10,245 --> 00:23:11,285 "Prévio"? 461 00:23:12,685 --> 00:23:15,925 Sim, prévio, previsto. 462 00:23:16,565 --> 00:23:19,045 Quer dizer "previsto"! 463 00:23:19,325 --> 00:23:21,805 Isso, previsto. 464 00:23:22,245 --> 00:23:24,525 Se vocês aceitarem, podemos conversar em francês. 465 00:23:25,045 --> 00:23:27,485 Eu prefiro, obrigado, Scott! 466 00:23:27,565 --> 00:23:31,485 Eu dizia que, infelizmente, 467 00:23:32,085 --> 00:23:34,365 Isabelle não pode mudar o plano de trabalho. 468 00:23:34,605 --> 00:23:36,085 Não está conforme o previsto. 469 00:23:37,365 --> 00:23:38,645 O contrato é de exclusividade. 470 00:23:38,925 --> 00:23:40,725 Para ter Isabelle a qualquer dia, a qualquer hora. 471 00:23:41,365 --> 00:23:42,805 Como assim não previsto, está sempre previsto. 472 00:23:44,765 --> 00:23:47,005 Claro, com certeza. 473 00:23:47,085 --> 00:23:51,605 Hoje é uma noite muito especial. 474 00:23:51,845 --> 00:23:56,325 muito especial porque é o casamento da filha mais velha dela! 475 00:23:57,165 --> 00:23:59,205 É a primeira vez que ela se casa 476 00:23:59,285 --> 00:24:01,085 e talvez a última, quem vai saber! 477 00:24:01,605 --> 00:24:03,485 E para ela a família é importante. 478 00:24:03,725 --> 00:24:07,445 Claro, família é muito importante. 479 00:24:07,525 --> 00:24:10,405 Muito importante! Por isso pensei que 480 00:24:10,485 --> 00:24:14,485 vocês poderiam liberá-la por volta de 22h. 481 00:24:14,685 --> 00:24:17,605 para que ela possa ver o discurso, o bolo, etc. 482 00:24:17,685 --> 00:24:18,565 Claro, com certeza. 483 00:24:18,645 --> 00:24:19,485 Claro. 484 00:24:20,405 --> 00:24:21,405 Mas não. 485 00:24:22,445 --> 00:24:24,285 -Como é? -Sim, mas não. 486 00:24:25,045 --> 00:24:25,725 Não? 487 00:24:26,005 --> 00:24:31,605 Lamentamos, mas queremos Isabelle hoje à noite. 488 00:24:36,445 --> 00:24:37,445 Não deu certo? 489 00:24:38,125 --> 00:24:40,645 Não, estou na merda, Mathias. Não tenho escolha. 490 00:24:41,605 --> 00:24:44,365 Preciso avisar à produtora do filme de Cédric Kahn que 491 00:24:44,445 --> 00:24:48,365 Isabelle não poderá filmar hoje à noite. 492 00:24:48,445 --> 00:24:49,405 E ela vai cobrar a agência. 493 00:24:49,485 --> 00:24:52,125 Eu precisarei avisar ao Hicham. 494 00:24:53,205 --> 00:24:54,485 As duas filmagens são em Paris? 495 00:24:54,565 --> 00:24:57,005 Deixa para lá, está acabado. 496 00:24:57,645 --> 00:24:58,605 Ela não pode fazer as duas. 497 00:24:58,685 --> 00:24:59,565 Talvez não. 498 00:25:00,005 --> 00:25:02,605 Sabe que Noémie tem um talento para planos de trabalho incompatíveis? 499 00:25:02,685 --> 00:25:03,765 Ela é incrível! 500 00:25:03,845 --> 00:25:05,565 Ela faz milagres! 501 00:25:05,645 --> 00:25:07,005 Ela me salvou de situações, você não faz ideia. 502 00:25:07,085 --> 00:25:07,925 É mesmo? 503 00:25:08,005 --> 00:25:09,005 Podemos tentar! 504 00:25:09,485 --> 00:25:11,645 Testamos uma hora, vemos se funciona, senão, avisamos. 505 00:25:11,725 --> 00:25:13,045 Você não tem compromisso? 506 00:25:13,125 --> 00:25:14,645 Tenho, mas não é nada, não é importante. 507 00:25:14,725 --> 00:25:16,885 Mathias, tudo bem? 508 00:25:16,965 --> 00:25:17,965 Tudo bem! 509 00:25:18,645 --> 00:25:20,125 Certeza de que quer me ajudar? 510 00:25:21,165 --> 00:25:23,165 Não seja desagradável, Gabriel! 511 00:25:23,245 --> 00:25:25,365 Se digo que quero te ajudar é porque quero! 512 00:25:25,445 --> 00:25:26,365 Obrigado! 513 00:25:26,445 --> 00:25:27,845 De nada, tudo certo. 514 00:25:28,085 --> 00:25:29,925 É importante sermos solidários em momentos difíceis. 515 00:25:38,685 --> 00:25:39,565 Vai dar certo? 516 00:25:39,805 --> 00:25:42,845 Está perfeito. Quero um café, por favor. 517 00:25:42,925 --> 00:25:44,005 Com um pouco de leite. 518 00:25:44,285 --> 00:25:45,405 Já trago para você. 519 00:25:48,125 --> 00:25:51,685 Gabriel, está sujando tudo! Veja a folha de serviço! 520 00:25:52,605 --> 00:25:55,085 -Me desculpe! -Não pode ser. 521 00:26:00,165 --> 00:26:01,805 São 4,6 km entre as duas filmagens, 522 00:26:02,165 --> 00:26:03,685 ou seja, 25 minutos de carro. 523 00:26:04,645 --> 00:26:06,365 Pode ser feito. 524 00:26:06,445 --> 00:26:08,445 Exceto que precisa passar pelo Marais, 525 00:26:08,525 --> 00:26:10,405 será o fim do happy hour, pode estar engarrafado. 526 00:26:10,485 --> 00:26:12,205 E às quintas fica lotado, porque é o novo sábado. 527 00:26:12,285 --> 00:26:13,565 Quietos! 528 00:26:18,125 --> 00:26:21,045 Por outro lado, vamos evitar passar pela República. 529 00:26:21,485 --> 00:26:22,325 Isso. 530 00:26:22,605 --> 00:26:24,565 Acho que encontrei uma brecha em Maria de Médici. 531 00:26:24,885 --> 00:26:25,885 Manda ver! 532 00:26:28,005 --> 00:26:30,645 Isabelle precisa pedir a Cédric Kahn 533 00:26:30,725 --> 00:26:34,445 para começar pela cena da agonia. Ela deve filmar inteira, 534 00:26:34,525 --> 00:26:35,565 para que dure bastante tempo. 535 00:26:35,645 --> 00:26:36,965 Ela sabe fazer isso. 536 00:26:37,045 --> 00:26:40,165 Depois, é a cena em que a velam, logo, 537 00:26:40,605 --> 00:26:42,285 por definição, ela está morta! 538 00:26:42,965 --> 00:26:45,805 Ela pode exigir ser substituída por um dublê. 539 00:26:47,005 --> 00:26:49,005 Contratualmente, ela tem direito a exigir? 540 00:26:49,085 --> 00:26:50,245 Certamente. 541 00:26:50,325 --> 00:26:51,165 OK. 542 00:26:51,645 --> 00:26:53,405 Então, ela dirá a Cédric 543 00:26:54,005 --> 00:26:56,925 "Acabei de morrer de sofrimentos horríveis, 544 00:26:57,005 --> 00:26:58,765 me doei por inteira, estou exausta, 545 00:26:58,845 --> 00:27:00,605 preciso repousar depois da minha morte". 546 00:27:00,685 --> 00:27:02,525 Ela vai se isolar no trailer. 547 00:27:02,765 --> 00:27:05,765 Isso nos abre uma brecha de três horas 548 00:27:06,165 --> 00:27:09,525 antes da última cena com a confidente nos jardins, 549 00:27:10,045 --> 00:27:12,005 isto deixa tempo para correr 550 00:27:12,085 --> 00:27:13,645 ao Quai de la Seine para encontrar os americanos! 551 00:27:15,405 --> 00:27:16,965 -Eu disse! -Inacreditável! 552 00:27:17,765 --> 00:27:20,325 Obrigado, é incrível! Obrigado, Noémie. 553 00:27:20,565 --> 00:27:22,045 A rainha do plano de trabalho! Obrigado! 554 00:27:22,125 --> 00:27:25,925 Eu agradeço. Vou deixá-los avisar a Isabelle. 555 00:27:34,845 --> 00:27:36,045 Estou indo. 556 00:27:38,885 --> 00:27:41,725 O que vai fazer com a Huppert? Fórmula 1? 557 00:27:43,245 --> 00:27:44,445 Lamento. 558 00:27:44,965 --> 00:27:48,005 É um caso de força maior, estou comprometido a ajudar o Gabriel. 559 00:27:48,645 --> 00:27:49,845 É muito importante para mim, para a agência. 560 00:27:49,925 --> 00:27:52,405 Não se preocupe, querido. Estou acostumada! 561 00:27:55,245 --> 00:27:57,405 Não se preocupe, vai correr tudo bem sem você! 562 00:27:58,325 --> 00:28:00,605 Não é má ideia, Noémie se sentirá mais à vontade também. 563 00:28:15,005 --> 00:28:16,245 -Pois não? -É a Noémie! 564 00:28:16,325 --> 00:28:17,285 Estou abrindo! Quarto andar. 565 00:28:17,365 --> 00:28:18,365 Obrigada! 566 00:28:20,165 --> 00:28:23,005 Vamos ao mesmo lugar? 567 00:28:23,325 --> 00:28:26,445 Você é Alexandre? O massoterapeuta? 568 00:28:26,525 --> 00:28:29,085 E você é Noémie, a xamã? 569 00:28:29,165 --> 00:28:30,565 Sim, sou eu. 570 00:28:32,085 --> 00:28:34,565 Prazer, e suas costas? Ainda ruins? 571 00:28:34,645 --> 00:28:36,125 Está tudo bem. 572 00:28:36,205 --> 00:28:39,245 À noite é mais difícil porque 573 00:28:39,325 --> 00:28:41,445 porque adoro dormir em posição fetal 574 00:28:41,525 --> 00:28:43,805 e não é muito possível! 575 00:28:43,885 --> 00:28:46,165 Se quiser, posso mostrar outras posições. 576 00:28:47,805 --> 00:28:49,805 Claro, com prazer. 577 00:28:50,365 --> 00:28:52,845 Não tenho consciência do meu volume. 578 00:29:15,325 --> 00:29:20,605 Meu filho me expulsou. Deus te perdoe, minha criança! 579 00:29:23,085 --> 00:29:24,645 Minha perna! 580 00:29:25,605 --> 00:29:29,445 Vai cortar minha perna? 581 00:29:29,525 --> 00:29:32,845 Não tema. 582 00:29:36,925 --> 00:29:39,725 Henry, Henry! 583 00:29:41,005 --> 00:29:42,205 Estou te vendo! 584 00:29:44,965 --> 00:29:47,005 Oh, Henry! 585 00:29:48,045 --> 00:29:50,125 Vou me juntar a você! 586 00:29:50,685 --> 00:29:54,845 Prometa que meu coração se juntará ao seu, 587 00:29:56,125 --> 00:29:57,525 à flecha. 588 00:29:57,725 --> 00:29:59,125 Eu prometo. 589 00:30:04,485 --> 00:30:07,725 Corta! Magnífico, Isabelle, bravo! 590 00:30:11,205 --> 00:30:13,765 Acabou, vamos mudar o cenário. 591 00:30:16,365 --> 00:30:17,685 Foi uma loucura! 592 00:30:17,765 --> 00:30:19,325 Desde o começa da filmagem, estou dizendo: 593 00:30:20,085 --> 00:30:21,685 "Planos fechados na Isabelle, 594 00:30:21,765 --> 00:30:23,285 planos fechados na Isabelle!" 595 00:30:23,365 --> 00:30:24,205 Você não aproveitou! 596 00:30:25,325 --> 00:30:26,845 Isabelle, Isabelle, Isabelle! 597 00:30:27,125 --> 00:30:29,205 Gostaríamos de fazer um último plano, mais fechado. 598 00:30:29,525 --> 00:30:32,925 Ah, não, mas já estou na sétima agonia. 599 00:30:33,005 --> 00:30:35,405 Cédric, te lembro que durante a cena do duelo 600 00:30:35,485 --> 00:30:36,805 você havia me dito que faltava substância. 601 00:30:36,885 --> 00:30:39,045 Pensei que não custaria nada, agora... 602 00:30:39,125 --> 00:30:40,605 Pare, pare, com licença! 603 00:30:40,685 --> 00:30:43,605 Vou te interromper porque o problema que custa a mim! 604 00:30:43,885 --> 00:30:44,845 Não sou máquina! 605 00:30:44,925 --> 00:30:46,645 Não morro assim, com o estalar dos dedos. 606 00:30:46,725 --> 00:30:47,845 Eu sei, Isabelle, 607 00:30:47,925 --> 00:30:50,285 mas Cédric precisa montar essa cena com serenidade. 608 00:30:50,525 --> 00:30:52,085 Com certeza. 609 00:30:52,165 --> 00:30:53,765 Mas você precisa aprender a respeitar 610 00:30:53,845 --> 00:30:54,965 a visão do diretor. 611 00:30:55,125 --> 00:30:56,205 Porque essa é 612 00:30:56,285 --> 00:30:57,645 a função de uma assistente. 613 00:30:57,725 --> 00:30:59,965 Se Cédric imaginou a cena em plano sequência, 614 00:31:00,045 --> 00:31:01,605 talvez seja porque ele não quer fazer um clipe. 615 00:31:01,965 --> 00:31:03,405 Entende a nuance? 616 00:31:03,845 --> 00:31:05,725 Isabelle tem razão. Temos tudo o que precisamos. 617 00:31:05,805 --> 00:31:06,645 Repouse, até mais tarde. 618 00:31:06,725 --> 00:31:08,605 Até mais tarde, Cédric! Tchau! 619 00:31:32,605 --> 00:31:33,445 Vamos! 620 00:31:49,005 --> 00:31:51,285 Em todo caso, é bonita a solidariedade entre agentes. 621 00:31:52,845 --> 00:31:54,085 Não tem nada melhor a fazer? 622 00:31:55,565 --> 00:31:56,685 É um prazer. 623 00:31:58,645 --> 00:31:59,925 Além de bancar o motorista? 624 00:32:01,405 --> 00:32:03,405 Tem água e balas à disposição. 625 00:32:07,485 --> 00:32:08,325 Alô? 626 00:32:12,965 --> 00:32:16,445 Claro, sim! Estou indo, certamente! 627 00:32:16,525 --> 00:32:19,045 Chegarei em cinco minutos. Até mais. 628 00:32:20,045 --> 00:32:20,925 São os americanos? 629 00:32:22,805 --> 00:32:24,525 Não, era Laure Adler. 630 00:32:27,605 --> 00:32:30,165 Ela me espera para o programa de rádio. 631 00:32:32,845 --> 00:32:36,325 Está marcado há duas semanas, eu tinha esquecido completamente. 632 00:32:36,565 --> 00:32:38,085 Não é possível, Isabelle! 633 00:32:38,165 --> 00:32:41,285 Mathias, não vai demorar nem 20 minutos! 634 00:32:41,845 --> 00:32:44,325 Não posso deixar Laure Adler esperando! Isso não se faz! 635 00:32:45,165 --> 00:32:49,125 <i>A questão do tempo</i> <i>está no coração do meu trabalho.</i> 636 00:32:51,085 --> 00:32:54,965 <i>O tempo do planejamento, da história.</i> 637 00:32:56,885 --> 00:32:59,405 <i>O tempo do olhar.</i> 638 00:33:01,725 --> 00:33:03,685 <i>Mas também o tempo do nada.</i> 639 00:33:04,765 --> 00:33:08,645 <i>O tempo do vazio que nos preenche,</i> 640 00:33:08,725 --> 00:33:09,805 <i>que nos constrói.</i> 641 00:33:10,125 --> 00:33:13,005 <i>O vazio é necessário para você, Isabelle?</i> 642 00:33:13,605 --> 00:33:14,605 <i>Certamente.</i> 643 00:33:22,525 --> 00:33:24,645 Pronto, Mathias! Passo para a frente. 644 00:33:25,325 --> 00:33:28,245 Não aguento mais esses sapatos! Fui bem? 645 00:33:28,885 --> 00:33:29,725 Formidável! 646 00:34:26,565 --> 00:34:28,245 -Olá! -Onde me posiciono? 647 00:34:28,485 --> 00:34:30,365 -Subo no barco? -Não, estou indo. 648 00:34:30,445 --> 00:34:32,845 Cadê o Gary? Cadê meu chapéu? 649 00:34:33,325 --> 00:34:35,005 Alex, pode trazer meu chapéu, 650 00:34:35,085 --> 00:34:35,925 -por favor? -Certo. 651 00:34:36,285 --> 00:34:37,805 -Boa noite, Isabelle! -Boa noite, Sharon. 652 00:34:37,885 --> 00:34:39,725 Ainda não estamos prontos. 653 00:34:39,805 --> 00:34:42,965 Pegue, é a cena de hoje. 654 00:34:43,325 --> 00:34:44,525 Eu sei meu texto! 655 00:34:44,605 --> 00:34:45,725 Claro! 656 00:34:50,605 --> 00:34:53,125 Sharon, espere! 657 00:34:54,925 --> 00:34:56,565 -Pois não? -Não está certo isso! 658 00:34:56,645 --> 00:34:58,085 Está muito mais curto! 659 00:34:58,165 --> 00:35:00,405 Um pouco, sim. Gary acha que é melhor assim. 660 00:35:00,485 --> 00:35:01,325 É mais dinâmico. 661 00:35:01,405 --> 00:35:03,125 Entendo, mas ele cortou todas as minhas falas! 662 00:35:03,205 --> 00:35:05,005 Se me permitir, o dinamismo é importante, Isabelle. 663 00:35:05,485 --> 00:35:08,525 É bom se a cena tiver um ritmo, se for rápido. Sobretudo hoje em dia. 664 00:35:08,605 --> 00:35:09,525 Claro, Mathias, por favor! 665 00:35:09,605 --> 00:35:10,925 Não vim aqui para fazer figuração. 666 00:35:11,165 --> 00:35:12,645 Eu entendo. 667 00:35:12,725 --> 00:35:14,565 Posso dar uma olhada no texto. 668 00:35:14,645 --> 00:35:15,925 Obrigado. 669 00:35:21,045 --> 00:35:22,765 A cena está muito boa! 670 00:35:23,405 --> 00:35:24,885 As suas falas não estão ruins! 671 00:35:24,965 --> 00:35:26,885 Mathias, por favor! Não fale do que não conhece! 672 00:35:26,965 --> 00:35:29,925 Havia um monólogo do qual não resta quase nada. 673 00:35:30,485 --> 00:35:32,365 Não vou atuar em uma sequência completamente vazia e sem substância! 674 00:35:33,445 --> 00:35:35,365 Fizemos leituras, validamos as coisas. 675 00:35:36,085 --> 00:35:37,085 Onde está o Gary? 676 00:35:37,485 --> 00:35:38,405 Posso falar com ele? 677 00:35:38,645 --> 00:35:40,005 Precisamos conversar! 678 00:35:40,325 --> 00:35:42,565 Pode mandar o Gary para cá? Isabelle quer falar com ele. 679 00:35:43,005 --> 00:35:44,005 Sim. Agora. 680 00:35:44,085 --> 00:35:47,245 Agora, por favor! Ele está vindo. 681 00:35:47,805 --> 00:35:50,445 Obrigado a todos, até quinta. Revisem o texto! 682 00:35:50,925 --> 00:35:54,245 Janis, por favor, revise teu texto! 683 00:35:54,325 --> 00:35:56,965 Entendeu? Você tem tudo para atuar! Se quiser liberar as emoções, 684 00:35:57,045 --> 00:35:59,845 precisa conhecer o texto! Não pode atuar se... 685 00:35:59,925 --> 00:36:03,005 Senhorita! Francamente, na cena com Creonte, 686 00:36:03,085 --> 00:36:04,525 você me conquistou. 687 00:36:05,045 --> 00:36:06,885 Obrigada, é muito gentil. 688 00:36:07,325 --> 00:36:08,245 Já tem agente? 689 00:36:08,645 --> 00:36:10,645 Não, ainda não. 690 00:36:10,725 --> 00:36:12,605 Então acho que vamos nos rever. 691 00:36:12,685 --> 00:36:14,485 Vou lhe deixar meu cartão. 692 00:36:16,445 --> 00:36:17,765 Trabalha na ASK? 693 00:36:20,325 --> 00:36:21,925 Acabou de destroncar meu ombro, tudo bem, obrigado! 694 00:36:22,005 --> 00:36:24,485 Não, mal encostei em você! 695 00:36:24,565 --> 00:36:26,365 Não controlo minha força muito bem! 696 00:36:26,445 --> 00:36:30,085 Só para você saber, está falando com Camille 697 00:36:30,165 --> 00:36:32,245 -Valentini, nova agente da ASK. -Não. 698 00:36:32,325 --> 00:36:35,125 Que erro! 699 00:36:35,205 --> 00:36:36,765 O que posso fazer para ser perdoado? 700 00:36:37,045 --> 00:36:38,965 Me trazer uma taça de vinho, por exemplo. 701 00:36:39,245 --> 00:36:40,485 -OK. -Bom, lamento, 702 00:36:40,565 --> 00:36:42,845 mas preciso ir. Eu ligo para você. Muito obrigada! 703 00:36:43,285 --> 00:36:44,925 Acredite na sua força interior! 704 00:36:45,445 --> 00:36:46,645 Estou no primeiro ano. 705 00:36:46,925 --> 00:36:48,805 Apresentamos nosso trabalho na semana passada. 706 00:36:49,085 --> 00:36:50,565 Que bobeira, perdi a apresentação. 707 00:36:50,765 --> 00:36:53,005 Ainda assim, meu papel era pequeno. 708 00:36:53,245 --> 00:36:55,565 Não há papéis pequenos, apenas atores pequenos. 709 00:36:56,325 --> 00:36:57,765 Obrigado, é bacana. 710 00:36:58,005 --> 00:36:59,885 Ah, não, é uma frase de Stanislavski. 711 00:37:00,525 --> 00:37:02,805 Quer dizer que um bom ator pode brilhar mesmo em papéis pequenos. 712 00:37:02,885 --> 00:37:05,445 Adoraria te ver mesmo em um papel pequeno. 713 00:37:05,845 --> 00:37:07,205 E você? 714 00:37:07,285 --> 00:37:09,885 É um pequeno agente em uma grande agência, é isso? 715 00:37:10,205 --> 00:37:14,245 Um pequeno agente cheio de futuro 716 00:37:15,045 --> 00:37:16,845 que identifica futuros grandes astros. 717 00:37:17,925 --> 00:37:19,485 Pode ter algum por aqui, nunca se sabe. 718 00:37:21,365 --> 00:37:22,605 Já tem agente? 719 00:37:22,845 --> 00:37:24,445 Ainda não. 720 00:37:28,165 --> 00:37:31,525 Preciso ir. 721 00:37:31,925 --> 00:37:33,765 Tchau, Camille. 722 00:37:34,085 --> 00:37:35,245 Tchau. 723 00:37:36,445 --> 00:37:37,845 Como é o seu nome? 724 00:37:37,925 --> 00:37:40,685 Valentin. Como Valentini, mas sem o i. 725 00:37:40,965 --> 00:37:42,125 Tchau. 726 00:37:46,405 --> 00:37:48,285 "Querida! 727 00:37:48,365 --> 00:37:52,445 É assim que fazemos mulheres francesas. 728 00:37:52,525 --> 00:37:55,285 Enfim, "Que nós, mulheres francesas"! Porque 729 00:37:55,365 --> 00:37:58,205 "é assim que fazemos mulheres francesas" é um pouco estranho. 730 00:37:58,525 --> 00:38:01,365 E no fim tem também uma referência a 731 00:38:01,445 --> 00:38:02,725 Sinfonia de Paris, que eu adorei. 732 00:38:03,405 --> 00:38:05,165 Montamos o fim assim? 733 00:38:05,245 --> 00:38:06,365 Sim, ficou adorável! 734 00:38:06,725 --> 00:38:08,525 Além disso, podemos aproveitar 735 00:38:08,925 --> 00:38:10,125 para desenvolver um pouco 736 00:38:10,205 --> 00:38:11,245 porque, a cada vez, me digo... 737 00:38:11,685 --> 00:38:13,125 que ficamos um pouco no fim! 738 00:38:15,405 --> 00:38:17,405 Mathias, se puder evitar de ficar andando, porque 739 00:38:17,485 --> 00:38:20,045 estamos tentando nos concentrar e está difícil. 740 00:38:20,125 --> 00:38:22,925 Pronto, muito obrigada. 741 00:38:23,005 --> 00:38:25,045 Então, 742 00:38:25,125 --> 00:38:27,005 me lembrei, me parece que era um pouco mais longo, não? 743 00:38:28,285 --> 00:38:30,485 Isabelle, quer saber? 744 00:38:31,725 --> 00:38:33,365 Você escreve! 745 00:38:33,845 --> 00:38:36,045 O que quiser dizer, vá em frente. Eu topo! 746 00:38:36,125 --> 00:38:38,445 Não, mas já terminamos! Está bom assim. 747 00:38:39,725 --> 00:38:41,365 É só o layout da página e vamos! 748 00:38:42,605 --> 00:38:45,885 Obstáculo superado, repito, "obstáculo superado"! 749 00:38:45,965 --> 00:38:47,685 Estamos no tempo, vai dar certo! 750 00:38:47,765 --> 00:38:49,125 -Sério? -Sim, tudo certo! 751 00:38:49,205 --> 00:38:52,365 Obrigado, Mathias, te amo! Obrigado! 752 00:39:02,405 --> 00:39:03,365 Isabelle, 753 00:39:04,485 --> 00:39:05,325 está tudo bem? 754 00:39:07,805 --> 00:39:09,885 Sim. Está. 755 00:39:11,845 --> 00:39:13,005 Precisa de algo? 756 00:39:15,445 --> 00:39:18,485 Não, obrigada. 757 00:39:23,005 --> 00:39:26,485 O início foi um pouco caótico, 758 00:39:26,565 --> 00:39:27,685 verdade, mas vou acelerar. 759 00:39:27,925 --> 00:39:30,125 Precisa estar muito concentrada, 760 00:39:30,205 --> 00:39:31,165 ser direta e rápida! 761 00:39:31,245 --> 00:39:33,085 A menor diferença e 762 00:39:33,165 --> 00:39:34,365 saímos da rota. 763 00:39:35,085 --> 00:39:37,005 Isabelle, viu o Ben? 764 00:39:37,085 --> 00:39:37,925 Não. 765 00:39:38,285 --> 00:39:39,685 Sharon! Sharon! 766 00:39:39,765 --> 00:39:42,805 Viu o Ben? Onde ele está? 767 00:39:43,605 --> 00:39:44,525 É o Ben Stiller. 768 00:39:44,925 --> 00:39:47,085 -Eu sei, claro. -Muito simpático. Nos adoramos! 769 00:39:48,325 --> 00:39:49,325 Ele não vai vir, 770 00:39:49,405 --> 00:39:50,725 -ele odiou a última versão. -Está de sacanagem? 771 00:39:50,805 --> 00:39:52,125 Lamento! 772 00:39:53,005 --> 00:39:54,445 Sharon? O que houve? 773 00:39:55,405 --> 00:39:57,325 Ben não gostou da última versão. 774 00:39:57,565 --> 00:39:59,645 Como assim não gostou? Não é uma questão de gostar ou não! 775 00:39:59,725 --> 00:40:00,845 É assim que a cena se desenrola. 776 00:40:01,165 --> 00:40:04,965 Ele disse que você cortou o texto dele. 777 00:40:07,205 --> 00:40:09,285 Não me olhe assim, Mathias! 778 00:40:09,525 --> 00:40:11,045 Você viu, estou nos blocos de partida! 779 00:40:13,525 --> 00:40:15,885 O que Ben Stiller está aprontando? 780 00:40:16,725 --> 00:40:19,845 Ele é simpático, mas também é controlador. 781 00:40:23,645 --> 00:40:26,205 Gabriel, em que ponto está? 782 00:40:26,285 --> 00:40:27,325 Espere. 783 00:40:29,045 --> 00:40:30,605 Estão se estabelecendo no jardim, 784 00:40:30,685 --> 00:40:32,565 com a confidente. Já está vindo? 785 00:40:32,925 --> 00:40:34,645 Não, estamos na merda. 786 00:40:34,725 --> 00:40:36,485 Agora é o Ben Stiller que está reescrevendo o texto. 787 00:40:36,565 --> 00:40:37,645 Não vamos chegar a tempo. 788 00:40:37,725 --> 00:40:40,285 Ah, merda, não! 789 00:40:40,365 --> 00:40:43,285 Eu sei, assim tão perto da meta. É difícil. 790 00:40:43,645 --> 00:40:45,245 O que vou dizer a eles, Mathias? 791 00:40:45,445 --> 00:40:48,005 Francamente, acho que não temos escolha. 792 00:40:48,645 --> 00:40:50,205 Vou utilizar o "eu sei". 793 00:40:50,605 --> 00:40:51,685 Será necessário. 794 00:40:53,245 --> 00:40:54,125 Boa sorte! 795 00:40:54,885 --> 00:40:55,725 Obrigado. 796 00:41:17,285 --> 00:41:18,245 Isabelle! 797 00:41:19,485 --> 00:41:21,885 O que houve? 798 00:41:22,605 --> 00:41:24,925 O que houve? Ela pode ter desmaiado. 799 00:41:31,165 --> 00:41:33,965 Isabelle! É o Cédric! Isabelle? 800 00:41:35,565 --> 00:41:36,565 Pois não? 801 00:41:37,765 --> 00:41:38,725 Ela não está aí? 802 00:41:40,405 --> 00:41:41,445 Não sei. 803 00:41:41,925 --> 00:41:42,765 Estamos esperando para filmar. 804 00:41:43,005 --> 00:41:44,125 Eu sei. 805 00:41:44,205 --> 00:41:46,125 Precisamos filmar hoje à noite, é a última cena! 806 00:41:47,685 --> 00:41:49,125 -Eu sei... -O que vamos fazer? 807 00:41:49,205 --> 00:41:50,285 Gabriel Sarda, o que vamos fazer? 808 00:41:51,845 --> 00:41:53,165 -Não sei. -"Eu sei, eu sei, 809 00:41:53,245 --> 00:41:54,085 eu sei, eu não sei". 810 00:41:54,165 --> 00:41:55,285 Sabe dizer outra coisa? 811 00:41:56,725 --> 00:41:57,765 O que estamos esperando? 812 00:41:59,085 --> 00:42:01,205 Gabriel, se vem me ver nas filmagens 813 00:42:01,285 --> 00:42:03,005 não é para passar a noite toda no trailer. 814 00:42:03,365 --> 00:42:04,285 Onde você estava? 815 00:42:06,485 --> 00:42:07,525 No cenário! 816 00:42:07,765 --> 00:42:09,565 Te procuramos por meia hora! 817 00:42:10,045 --> 00:42:12,325 Talvez eu estivesse na farmácia de plantão. 818 00:42:13,485 --> 00:42:16,645 Queria ser discreta, estou inchada. 819 00:42:16,725 --> 00:42:18,285 Não queria que todos soubessem. 820 00:42:18,885 --> 00:42:20,845 E como queria ir discretamente à farmácia, 821 00:42:20,925 --> 00:42:21,885 vai vestida assim? 822 00:42:22,725 --> 00:42:25,285 Não sei onde está o problema. 823 00:42:26,005 --> 00:42:29,045 por fora, você é muito convencional, Cédric. 824 00:42:30,805 --> 00:42:31,845 Estamos te esperando no cenário! 825 00:42:31,925 --> 00:42:32,765 Certo. 826 00:42:34,005 --> 00:42:35,485 -Até mais! -Até mais! 827 00:42:37,245 --> 00:42:38,085 Como fez? 828 00:42:38,165 --> 00:42:40,765 Desandou tudo entre o diretor e Ben Stiller, 829 00:42:40,845 --> 00:42:41,845 eles quase saíram no tapa. 830 00:42:42,165 --> 00:42:43,285 O chefe operacional se meteu, 831 00:42:43,365 --> 00:42:45,325 disse a ele que a iluminação não era grande coisa... 832 00:42:45,405 --> 00:42:46,885 então começaram todos a discutir... 833 00:42:46,965 --> 00:42:50,685 Resultado: filmagem interrompida! Legal, né? 834 00:42:51,525 --> 00:42:52,405 Como se trocou? 835 00:42:53,525 --> 00:42:55,685 Você viu? Posso ser um pouco como Arturo Brachetti! 836 00:42:56,525 --> 00:42:57,525 Vamos? 837 00:43:05,725 --> 00:43:07,045 Posso ajudar? 838 00:43:07,125 --> 00:43:07,965 Não, tudo bem. 839 00:43:16,165 --> 00:43:17,605 Obrigado, Mathias. 840 00:43:18,445 --> 00:43:21,245 Sem você eu seria demitido pelo Hicham. 841 00:43:22,525 --> 00:43:23,965 Por isso que você quer sair? 842 00:43:25,725 --> 00:43:27,365 Porque um dia ele pode te demitir? 843 00:43:28,045 --> 00:43:29,285 Estou sabendo, Gabriel. 844 00:43:29,845 --> 00:43:32,365 Conheço o agente imobiliário que cuida do seu escritório. 845 00:43:34,365 --> 00:43:36,565 Eu também, já quis sair mais de uma vez! 846 00:43:36,645 --> 00:43:37,725 Mas amo demais a ASK. 847 00:43:39,045 --> 00:43:39,965 Precisamos nos manter solidários. 848 00:43:40,685 --> 00:43:41,965 Um pouco como hoje à noite. 849 00:43:42,765 --> 00:43:45,925 Sei que entre nós, às vezes, é tenso. 850 00:43:46,005 --> 00:43:48,885 Sei que Andréa não gosta particularmente de mim. 851 00:43:49,685 --> 00:43:53,125 Mas somos uma família. E o intruso nessa família, é o Hicham. 852 00:43:57,245 --> 00:43:59,245 Se ele sair, você fica? 853 00:44:00,085 --> 00:44:02,605 Se ele sair. 854 00:44:04,845 --> 00:44:05,965 Talvez. 855 00:44:08,045 --> 00:44:09,965 Mais uma vez obrigada! 856 00:44:10,045 --> 00:44:11,925 De nada. Descanse! 857 00:44:12,245 --> 00:44:13,125 Claro. 858 00:44:14,365 --> 00:44:16,085 Antes vou dar um pulo no desfile da Chanel 859 00:44:17,445 --> 00:44:18,605 estamos na Fashion Week! 860 00:44:20,405 --> 00:44:21,645 Um beijo! 861 00:44:30,205 --> 00:44:32,085 Se entendi bem, ela nunca dorme! 862 00:44:32,165 --> 00:44:33,085 Nunca! 863 00:44:40,805 --> 00:44:42,005 Terminei tua compota, Andréa. 864 00:44:42,085 --> 00:44:44,925 Adoro eles. 865 00:44:45,405 --> 00:44:46,965 Está falando dos sapatinhos que a tua mãe tricotou? 866 00:44:47,045 --> 00:44:47,885 São adoráveis. 867 00:44:47,965 --> 00:44:52,325 Não, meus seios. Quase me fazem querer amamentar. 868 00:45:03,205 --> 00:45:05,605 Olá. 869 00:45:06,685 --> 00:45:07,685 -Olá. -Olá. 870 00:45:13,205 --> 00:45:14,045 Tudo bem? 871 00:45:15,165 --> 00:45:16,405 É um choque, não é? 872 00:45:17,765 --> 00:45:18,605 Tudo certo. 873 00:45:21,845 --> 00:45:23,165 Bem-vinda, Flora. 874 00:45:26,005 --> 00:45:27,605 Você é muito linda. 875 00:45:30,645 --> 00:45:32,805 Que engraçado, ela se parece com Leïla, minha irmãzinha. 876 00:45:33,245 --> 00:45:34,925 Não, é a cara da Andréa. 877 00:45:35,965 --> 00:45:38,165 Acho que ela se parece com o Gérard Depardieu. 878 00:45:58,005 --> 00:45:58,845 Alô? 879 00:45:59,245 --> 00:46:00,565 Noémie, é o Mathias. 880 00:46:01,445 --> 00:46:02,285 Incomodo? 881 00:46:02,525 --> 00:46:03,485 Não. 882 00:46:05,085 --> 00:46:06,525 Queria te dizer que conseguimos 883 00:46:07,285 --> 00:46:10,405 passar essa noite maluca de Isabelle Huppert com sucesso. 884 00:46:11,085 --> 00:46:11,965 E que foi amplamente graças a você. 885 00:46:12,765 --> 00:46:16,725 Perfeito, estou feliz por vocês. 886 00:46:17,005 --> 00:46:19,685 Enfim, por nós. 887 00:46:20,245 --> 00:46:21,565 Não está com o Alexandre? 888 00:46:22,845 --> 00:46:25,885 Não, claro que não. 889 00:46:27,485 --> 00:46:29,205 E você, não está com sua mulher? 890 00:46:29,685 --> 00:46:30,525 Não. 891 00:46:32,245 --> 00:46:34,085 Estou aqui em baixo com croissants quentes. 892 00:46:36,325 --> 00:46:37,805 Entendo. 893 00:46:39,645 --> 00:46:41,405 Aperte o interfone que eu abro. 894 00:46:41,805 --> 00:46:42,645 Estou indo. 895 00:47:04,405 --> 00:47:05,765 -Com licença. -Opa. 896 00:47:16,845 --> 00:47:19,925 Não perguntei, você quer café? 897 00:47:23,165 --> 00:47:24,085 Quero você. 898 00:47:27,565 --> 00:47:28,805 Não consigo mais viver sem você. 899 00:47:30,605 --> 00:47:34,085 Mathias, nem eu. 900 00:47:44,405 --> 00:47:48,045 Lamento, mas com as costas nesse estado, 901 00:47:48,645 --> 00:47:51,165 não posso fazer grande coisa. 902 00:47:51,685 --> 00:47:53,685 Não tem problema, não faremos nada. 903 00:47:56,285 --> 00:47:58,725 Mas você pode fazer um pouco. 904 00:48:01,365 --> 00:48:03,045 Seu desejo é uma ordem, senhora. 905 00:48:13,085 --> 00:48:13,925 Tchau. 906 00:48:16,365 --> 00:48:18,085 Obrigada pelo ursinho! 907 00:48:20,925 --> 00:48:22,085 -Olá! -Olá! 908 00:48:22,165 --> 00:48:24,285 Desculpem-me incomodá-los, sou o tabelião, 909 00:48:24,365 --> 00:48:25,525 vim para a certidão de nascimento. 910 00:48:25,605 --> 00:48:27,685 Certo, entre. 911 00:48:27,765 --> 00:48:29,325 Obrigado. 912 00:48:29,405 --> 00:48:30,965 -Sente-se, por favor. -Obrigado. 913 00:48:31,965 --> 00:48:33,445 Então. 914 00:48:36,285 --> 00:48:37,325 Nome da mãe? 915 00:48:38,525 --> 00:48:39,805 Marteau. 916 00:48:40,565 --> 00:48:42,205 Como martelo? 917 00:48:43,765 --> 00:48:45,445 -Nome do pai? -Janowski. 918 00:48:45,525 --> 00:48:46,925 -Sem pai! -Justamente. 919 00:48:48,085 --> 00:48:49,685 Não entendi bem. 920 00:48:50,245 --> 00:48:52,565 Hicham, conversei muito 921 00:48:52,645 --> 00:48:53,725 com Colette, 922 00:48:54,445 --> 00:48:57,765 e gostaríamos que você fosse o padrinho. 923 00:48:58,125 --> 00:48:59,485 Padrinho? 924 00:48:59,925 --> 00:49:01,245 Católico? 925 00:49:01,645 --> 00:49:05,045 Não, padrinho do coração. 926 00:49:06,045 --> 00:49:07,845 Você será importante para ela. 927 00:49:09,245 --> 00:49:11,325 O senhor é o pai ou não? 928 00:49:11,405 --> 00:49:12,565 -Sou. -Não é. 929 00:49:12,645 --> 00:49:14,405 É o genitor, a outra mãe sou eu! 930 00:49:16,245 --> 00:49:18,245 O que posso fazer 931 00:49:18,325 --> 00:49:20,485 é deixar o formulário e depois 932 00:49:20,565 --> 00:49:22,925 vocês passam na prefeitura, quando tiverem resolvido a questão. 933 00:49:23,005 --> 00:49:24,085 Certo, obrigada. 934 00:49:24,165 --> 00:49:25,925 Para evitar qualquer confusão, 935 00:49:26,005 --> 00:49:27,685 saibam que a certidão de nascimento 936 00:49:27,765 --> 00:49:29,485 não tem nada a ver com o reconhecimento da criança. 937 00:49:30,365 --> 00:49:33,045 A declaração deve ser feita nos três dias 938 00:49:33,125 --> 00:49:34,405 após o nascimento. 939 00:49:34,485 --> 00:49:37,125 Ela serve para indicar a chegada de um novo cidadão ao território nacional. 940 00:49:37,845 --> 00:49:39,285 Enquanto o reconhecimento 941 00:49:39,365 --> 00:49:41,485 pelo pai pode ser feito a qualquer momento. 942 00:49:41,765 --> 00:49:43,685 Em um mês, um ano, dez anos. 943 00:49:44,605 --> 00:49:46,565 O senhor só precisa vir à prefeitura e assinar os papéis. 944 00:49:47,725 --> 00:49:48,965 Nós somos avisadas? 945 00:49:49,965 --> 00:49:51,605 -Como assim? -Nós, as mães. 946 00:49:51,685 --> 00:49:52,525 Ah, não, 947 00:49:52,605 --> 00:49:54,045 não precisa do consentimento da mãe. 948 00:49:54,125 --> 00:49:55,165 Ele vem, assina e pronto. 949 00:49:55,925 --> 00:49:57,765 Então, qualquer homem 950 00:49:57,845 --> 00:49:59,045 pode reconhecer uma criança 951 00:49:59,125 --> 00:50:01,485 enquanto eu preciso montar um dossiê 952 00:50:01,565 --> 00:50:03,125 para provar que sou uma boa mãe? 953 00:50:04,645 --> 00:50:06,925 Sabe o que estou fazendo há meses? 954 00:50:07,005 --> 00:50:08,405 Colo fotos, 955 00:50:08,485 --> 00:50:10,245 peço a pessoas próximas para testemunhar, 956 00:50:10,325 --> 00:50:12,605 para dizer que estou aqui, que cuido bem da Flora! 957 00:50:12,845 --> 00:50:14,365 Depois, vamos nos apresentar a um juiz 958 00:50:14,445 --> 00:50:15,765 e responderemos a perguntas. 959 00:50:15,845 --> 00:50:19,005 Depois, em dois anos, talvez, se tudo der certo, 960 00:50:19,085 --> 00:50:21,725 ele vai decidir se posso ou não assinar os papéis. 961 00:50:22,765 --> 00:50:24,645 Lamento, não sou eu que faço as leis. 962 00:50:28,045 --> 00:50:28,885 Até logo. 963 00:50:33,485 --> 00:50:36,445 Querem saber? Fiquem com ela. 964 00:50:38,525 --> 00:50:39,645 Eu dou para vocês. 965 00:50:40,565 --> 00:50:41,405 Pronto. 966 00:50:43,725 --> 00:50:45,205 Antes, eu estava tranquila. 967 00:50:45,965 --> 00:50:48,885 Cuidava dos meus atores, que eram o suficiente como filhos. 968 00:50:49,685 --> 00:50:51,565 Dormia com as mais lindas mulheres de Paris. 969 00:50:52,685 --> 00:50:55,045 Não tinha grandes preocupações na existência. 970 00:50:55,765 --> 00:50:58,645 Agora isso, um plano a três que desmoronou, é a revolução, 971 00:50:59,005 --> 00:51:00,885 toda a minha vida está aos pedaços, tenho um bolo no estômago, 972 00:51:00,965 --> 00:51:02,085 não controlo mais nada. 973 00:51:03,125 --> 00:51:04,765 Que história é essa de plano a três? 974 00:51:06,085 --> 00:51:07,085 Com Colette e um homem? 975 00:51:07,165 --> 00:51:09,405 Arlette, estou em plena crise existencial. 976 00:51:09,485 --> 00:51:11,485 não quero falar com você sobre isso! 977 00:51:11,565 --> 00:51:13,645 Também peço desculpas, mas foi você que falou. 978 00:51:16,085 --> 00:51:17,525 Não deveria ter ficado com essa criança. 979 00:51:19,965 --> 00:51:21,885 Teus hormônios estão em polvorosa, isso te faz dizer besteiras. 980 00:51:23,725 --> 00:51:25,565 Além disso, por que não me avisou? 981 00:51:27,085 --> 00:51:29,005 Andréa, não tenho filhos, o que queria que eu dissesse? 982 00:51:29,085 --> 00:51:31,045 Eu sei, justamente! 983 00:51:31,925 --> 00:51:33,325 Não se arrepende às vezes? 984 00:51:36,445 --> 00:51:37,885 Sabe que não gosto de arrependimentos. 985 00:51:39,605 --> 00:51:40,685 Vivi como uma mulher livre 986 00:51:42,005 --> 00:51:44,445 em uma época em que não era fácil assumir que não queria filhos. 987 00:51:45,405 --> 00:51:46,685 Me olhavam torto. 988 00:51:50,725 --> 00:51:52,485 Me diverti bastante, 989 00:51:53,685 --> 00:51:54,605 trabalhei bastante, 990 00:51:56,365 --> 00:51:57,485 viajei bastante, 991 00:51:59,205 --> 00:52:00,045 amei muito. 992 00:52:00,965 --> 00:52:03,845 Então não se arrepende. 993 00:52:06,765 --> 00:52:07,605 Me arrependo. 994 00:52:09,645 --> 00:52:10,885 Tem algo de que me arrependo: 995 00:52:11,405 --> 00:52:12,845 o amor que uma mãe tem pelo filho 996 00:52:14,685 --> 00:52:16,525 é um amor único que não se parece com nenhum outro. 997 00:52:17,485 --> 00:52:18,565 um amor que não acaba. 998 00:52:20,885 --> 00:52:24,085 Isso eu gostaria de ter conhecido! 999 00:52:26,125 --> 00:52:27,685 É também um amor assustador. 1000 00:52:28,445 --> 00:52:31,085 Viva-o, Andréa. Viva-o a fundo. 1001 00:52:39,725 --> 00:52:41,685 Passamos entre as gotas, foi uma loucura! 1002 00:52:42,325 --> 00:52:43,965 Bravo, Gabriel! 1003 00:52:44,245 --> 00:52:46,245 Me dei conta de que te julguei mal. 1004 00:52:46,485 --> 00:52:49,245 Gabriel tem recursos inesperados! 1005 00:52:49,325 --> 00:52:50,885 -Obrigado. -O que está acontecendo? 1006 00:52:50,965 --> 00:52:52,605 Também vou beber uma taça! 1007 00:52:52,685 --> 00:52:54,485 Eu te sirvo, Arlette, você merece! 1008 00:52:57,165 --> 00:52:58,285 Agência ASK, bom dia. 1009 00:52:58,805 --> 00:53:01,605 O que faremos para os 30 anos da ASK? 1010 00:53:02,525 --> 00:53:03,565 Faremos uma grande festa? 1011 00:53:03,845 --> 00:53:05,485 Faz tempo que não danço! 1012 00:53:05,565 --> 00:53:06,685 Seria bom para todos! 1013 00:53:06,965 --> 00:53:07,805 Posso ajudá-lo? 1014 00:53:08,285 --> 00:53:11,045 Não, tudo bem, obrigado. Procuro Camille Valentini. 1015 00:53:11,285 --> 00:53:12,525 Tem uma reunião? 1016 00:53:13,285 --> 00:53:14,245 Tenho. 1017 00:53:14,725 --> 00:53:16,325 Está vendo, a supervisão foi boa! 1018 00:53:16,645 --> 00:53:18,845 Ampliou teus limites. 1019 00:53:18,925 --> 00:53:19,925 É. 1020 00:53:20,005 --> 00:53:21,045 Claro! 1021 00:53:21,365 --> 00:53:22,205 É para mim! 1022 00:53:22,565 --> 00:53:24,165 -Como. -Estou dizendo que é para mim. 1023 00:53:25,645 --> 00:53:27,845 Onde ele vai? só ganhei espuma. 1024 00:53:28,725 --> 00:53:29,685 Olá! 1025 00:53:30,005 --> 00:53:31,005 <i>Fechamento das portas.</i> 1026 00:53:31,085 --> 00:53:32,645 Não se chega à agência desse jeito! 1027 00:53:32,725 --> 00:53:34,765 Eu não tinha teu número 1028 00:53:34,845 --> 00:53:36,125 e queria te ver. 1029 00:53:36,205 --> 00:53:37,605 Existem regras, ligamos antes. 1030 00:53:38,925 --> 00:53:41,005 Não se chega ao lugar de trabalho de alguém sem avisar. 1031 00:53:41,085 --> 00:53:43,365 Imagina se subo no palco enquanto atua e digo 1032 00:53:43,445 --> 00:53:44,805 "Eu queria te ver"? 1033 00:53:46,165 --> 00:53:47,165 Você queria me ver? 1034 00:53:48,045 --> 00:53:49,605 Claro. 1035 00:53:51,605 --> 00:53:53,325 Venho de Clermont-Ferrand. 1036 00:53:55,605 --> 00:53:57,605 Confesso que não gosto muito de estudar. 1037 00:53:57,685 --> 00:53:58,965 Então não fiz o ENEM. 1038 00:53:59,045 --> 00:54:00,645 Ah, o ENEM. 1039 00:54:00,725 --> 00:54:02,525 É, é claro. 1040 00:54:03,085 --> 00:54:06,405 Vim a Paris há dois anos, por amor. 1041 00:54:07,485 --> 00:54:08,325 Entendo. 1042 00:54:09,365 --> 00:54:11,845 A pessoa foi embora e eu fiquei. 1043 00:54:12,445 --> 00:54:13,365 Melhor assim. 1044 00:54:15,325 --> 00:54:17,045 E você? 1045 00:54:17,645 --> 00:54:19,085 Como virou agente? 1046 00:54:19,325 --> 00:54:21,125 Precisa estudar para isso? 1047 00:54:21,205 --> 00:54:23,885 O melhor é começar por estudos de veterinária. 1048 00:54:26,045 --> 00:54:28,325 Não, sinceramente, sempre gostei de cinema. 1049 00:54:30,165 --> 00:54:31,645 Minha mãe me fazia assistir a muitos filmes de arte 1050 00:54:31,725 --> 00:54:33,005 quando eu era criança. 1051 00:54:33,605 --> 00:54:35,285 Comecei sendo assistente 1052 00:54:36,605 --> 00:54:40,605 e nesse ano fui promovido a agente, 1053 00:54:40,685 --> 00:54:42,645 para desenvolver meu portfólio. 1054 00:54:44,045 --> 00:54:45,645 Eu trouxe algumas fotos. 1055 00:54:46,885 --> 00:54:47,845 E uma fita demo. 1056 00:54:48,525 --> 00:54:49,365 -É mesmo? -É. 1057 00:54:49,445 --> 00:54:52,405 Fiz rapidamente na noite passada, para você. 1058 00:54:54,205 --> 00:54:56,325 Vou analisar com muita atenção. 1059 00:54:59,725 --> 00:55:01,805 Não sei bem como são as regras da profissão, 1060 00:55:02,685 --> 00:55:04,005 mas se trabalharmos juntos, 1061 00:55:04,085 --> 00:55:06,285 posso te beijar? 1062 00:55:07,405 --> 00:55:09,565 Que eu saiba ainda não trabalhamos juntos. 1063 00:55:30,845 --> 00:55:31,685 Desculpe. 1064 00:55:32,645 --> 00:55:34,045 Bom. 1065 00:55:35,165 --> 00:55:37,005 Mathias conhece o cara da agência, 1066 00:55:37,085 --> 00:55:38,365 foi assim que ele soube dos escritórios. 1067 00:55:38,645 --> 00:55:39,845 Tentei acalmá-lo, 1068 00:55:39,925 --> 00:55:41,325 disse que estávamos pensando, 1069 00:55:41,405 --> 00:55:42,965 que não tínhamos avançado. 1070 00:55:44,605 --> 00:55:46,285 Pare com o chantilly, esse barulho é irritante. 1071 00:55:46,605 --> 00:55:47,445 Me desculpe. 1072 00:55:48,445 --> 00:55:50,565 Ele foi gentil. 1073 00:55:50,725 --> 00:55:52,565 De verdade, ele me ajudou naquela noite. 1074 00:55:52,645 --> 00:55:55,285 Desconfie dele, sempre te disse isso. 1075 00:55:55,805 --> 00:55:57,165 Ele é capaz do melhor e do pior. 1076 00:55:57,765 --> 00:55:58,605 Com licença. 1077 00:56:00,165 --> 00:56:01,205 É a Isabelle. 1078 00:56:01,565 --> 00:56:05,925 Preciso desligar. Um beijo. Descanse, está bem? 1079 00:56:06,365 --> 00:56:07,205 Tchau. 1080 00:56:08,485 --> 00:56:10,845 Tudo bem, Isabelle? 1081 00:56:13,125 --> 00:56:15,245 Não estou ouvindo, está sem som. 1082 00:56:17,005 --> 00:56:18,165 Não estou ouvindo! Vou te ligar. 1083 00:56:23,045 --> 00:56:26,605 Como assim sem voz? E a cortisona? 1084 00:56:32,565 --> 00:56:33,405 "Não faz mais efeito"? 1085 00:56:35,965 --> 00:56:37,485 Ela foi ao médico. 1086 00:56:37,565 --> 00:56:40,285 Ela ficará parada por uma semana, da filmagem americana também. 1087 00:56:40,805 --> 00:56:41,885 O que acontece nesse caso? 1088 00:56:42,365 --> 00:56:43,885 É um acidente de trabalho, 1089 00:56:44,205 --> 00:56:46,205 clássico, o seguro assume 1090 00:56:46,285 --> 00:56:48,045 os custos da interrupção das filmagens. 1091 00:56:48,245 --> 00:56:50,525 É normal os atores ficarem doentes. 1092 00:56:50,605 --> 00:56:52,565 Imagino que uma semana de interrupção 1093 00:56:52,645 --> 00:56:54,245 num filme desses deve custar uma fortuna. 1094 00:56:54,525 --> 00:56:56,525 Deve representar alguns milhões de dólares. 1095 00:56:56,605 --> 00:56:58,325 -Exato. -Até onde entendo, 1096 00:56:58,405 --> 00:56:59,725 os seguros em geral, quando precisam pagar 1097 00:56:59,805 --> 00:57:00,885 adoram encontrar as falhas. 1098 00:57:00,965 --> 00:57:03,645 Eles vão incomodar os americanos, 1099 00:57:04,085 --> 00:57:05,965 já devem estar sendo meticulosos 1100 00:57:06,045 --> 00:57:07,565 nas condições de filmagem, nas horas extras. 1101 00:57:07,645 --> 00:57:08,725 Espero que eles estejam com tudo em ordem. 1102 00:57:09,045 --> 00:57:10,285 Mas nós com os dois filmes... 1103 00:57:11,165 --> 00:57:12,685 os americanos podem se voltar contra nós, 1104 00:57:12,765 --> 00:57:13,925 nos culpar. 1105 00:57:14,005 --> 00:57:15,565 Pare de elucubrações! 1106 00:57:15,925 --> 00:57:17,445 A seguradora faz o trabalho dela, 1107 00:57:17,525 --> 00:57:20,165 os americanos não vão saber nada sobre a Isabelle, vai dar tudo certo! 1108 00:57:20,925 --> 00:57:21,765 Se você diz. 1109 00:57:22,405 --> 00:57:24,365 Ele é ultra fotogênico. 1110 00:57:24,565 --> 00:57:27,085 Não, ele é lindo, veja as covinhas. 1111 00:57:27,405 --> 00:57:30,765 Isso não basta, concorda? 1112 00:57:32,805 --> 00:57:34,485 Ele não fez nada, fez figuração 1113 00:57:34,565 --> 00:57:35,925 e três curtas-metragens autoproduzidos. 1114 00:57:36,005 --> 00:57:37,845 Você está sendo super esnobe. 1115 00:57:37,925 --> 00:57:39,085 Só vamos pegar atores do 1116 00:57:39,165 --> 00:57:40,725 "Conservatório Nacional de Arte Dramática"! 1117 00:57:41,205 --> 00:57:42,845 Vamos descobrir logo. 1118 00:57:44,125 --> 00:57:45,765 Sabe que estou nesse meio há bastante tempo 1119 00:57:45,845 --> 00:57:47,365 para ter desenvolvido instintos, 1120 00:57:47,445 --> 00:57:49,085 mesmo para um ator inexperiente. 1121 00:57:49,525 --> 00:57:51,605 Está bem, vamos ver. 1122 00:57:57,845 --> 00:58:02,125 Olá, me chamo Valentin Chollet, tenho 23 anos. 1123 00:58:02,445 --> 00:58:03,925 -23. -E vou interpretar 1124 00:58:04,005 --> 00:58:05,205 um monólogo de Andrômaca. 1125 00:58:06,765 --> 00:58:08,645 Ele está se preparando. 1126 00:58:10,325 --> 00:58:12,005 Veja essa amplitude de gestos. 1127 00:58:14,685 --> 00:58:15,645 "Senhora! 1128 00:58:16,765 --> 00:58:20,125 Está feito e você está servida! 1129 00:58:21,605 --> 00:58:25,325 <i>Pirro devolve ao altar sua vida infiel!</i> 1130 00:58:26,605 --> 00:58:27,925 Ele expira. 1131 00:58:28,245 --> 00:58:29,405 Opa. 1132 00:58:32,325 --> 00:58:33,765 Lamento. Problema técnico. 1133 00:58:35,485 --> 00:58:38,085 "Ele expira! 1134 00:58:38,165 --> 00:58:40,605 E nós, gregos irritados, 1135 00:58:40,685 --> 00:58:44,005 lavamos suas infidelidades em nosso sangue. 1136 00:58:44,325 --> 00:58:47,365 Andrômaca, minha amada!" 1137 00:58:48,765 --> 00:58:50,405 Em uma escala de decepção, 1138 00:58:50,485 --> 00:58:52,285 teu instinto está em quanto? 1139 00:58:52,365 --> 00:58:54,005 Tinha certeza de que diria isso! 1140 00:58:54,085 --> 00:58:56,645 Ele fez tudo sozinho, na casa dele, à noite. 1141 00:58:56,725 --> 00:58:59,805 Falta formato, iluminação. Mas é normal. 1142 00:58:59,885 --> 00:59:01,085 É bruto. 1143 00:59:01,165 --> 00:59:02,285 Pare com isso, não tem salvação! 1144 00:59:02,365 --> 00:59:03,685 Discordo! 1145 00:59:03,925 --> 00:59:06,165 É muito especial, é inovador! 1146 00:59:06,245 --> 00:59:08,165 É curioso que você não veja. 1147 00:59:08,965 --> 00:59:10,805 Os grandes atores também têm um estilo particular, 1148 00:59:10,885 --> 00:59:13,205 isso não os impediu de vencer, Camille. Jean-Pierre Léaud, 1149 00:59:13,285 --> 00:59:15,405 Mathieu Amalric… Belmondo! 1150 00:59:15,485 --> 00:59:17,285 Belmondo, no começo, 1151 00:59:17,365 --> 00:59:19,645 ninguém acreditava! Ele foi recusado duas vezes no Conservatório. 1152 00:59:19,725 --> 00:59:20,925 A única chance dele 1153 00:59:21,005 --> 00:59:22,765 é fazer um espetáculo cômico involuntário. 1154 00:59:23,285 --> 00:59:24,685 Camille Valentini não vai representar esse cara! 1155 00:59:24,765 --> 00:59:25,725 Eu acredito nele. 1156 00:59:25,805 --> 00:59:27,485 Acho que não podemos ignorar um físico desses, 1157 00:59:27,565 --> 00:59:29,885 lamento. Sentiu tudo que vibra no interior? 1158 00:59:30,685 --> 00:59:32,525 Ele tem um potencial enorme. 1159 00:59:32,765 --> 00:59:34,525 Está falando por quem? Por nós 1160 00:59:34,965 --> 00:59:35,805 ou por você? 1161 00:59:35,885 --> 00:59:37,325 Vou fazê-lo trabalhar, ensaiar. 1162 00:59:37,405 --> 00:59:39,325 Serei o Pigmaleão dele. Juro que farei dele um astro! 1163 00:59:39,405 --> 00:59:41,565 Um dia você vai me agradecer. A França me agradecerá. 1164 00:59:44,325 --> 00:59:45,765 Te imploro, Camille, vamos representá-lo. 1165 00:59:52,725 --> 00:59:53,925 Está bem, vamos representá-lo. 1166 01:00:00,965 --> 01:00:02,645 Hervé. 1167 01:00:02,725 --> 01:00:03,685 Às vezes você me assusta. 1168 01:00:04,325 --> 01:00:05,325 Bom, não! 1169 01:00:08,205 --> 01:00:09,485 Esta foto é magnífica! 1170 01:00:10,045 --> 01:00:11,965 Muito obrigada, era isso que faltava! 1171 01:00:12,445 --> 01:00:15,165 Tudo bem com você? 1172 01:00:15,925 --> 01:00:18,325 Tudo. 1173 01:00:19,125 --> 01:00:21,285 Me sinto culpada, exagerei! 1174 01:00:22,565 --> 01:00:24,885 Fiz todos assumirem altos riscos. 1175 01:00:24,965 --> 01:00:26,165 Não. 1176 01:00:28,045 --> 01:00:30,765 Me diga, tem certeza de que 1177 01:00:31,765 --> 01:00:34,085 a seguradora poderá 1178 01:00:34,165 --> 01:00:35,685 assumir as despesas da interrupção das filmagens? 1179 01:00:35,925 --> 01:00:38,485 Isso não é problema seu. 1180 01:00:38,565 --> 01:00:40,165 É problema dos produtores, dos banqueiros. 1181 01:00:40,245 --> 01:00:41,845 Das pessoas que fazem isso. Repouse e 1182 01:00:41,925 --> 01:00:43,405 volte rapidamente à forma. 1183 01:00:43,485 --> 01:00:44,965 Com certeza não me mexo mais, 1184 01:00:45,045 --> 01:00:46,165 agora. 1185 01:00:46,245 --> 01:00:48,645 Você lê, descansa, faz as... 1186 01:00:57,245 --> 01:01:00,525 É um amigo que estou hospedando por um tempo. 1187 01:01:01,485 --> 01:01:04,445 É Shin Sang-Hoon, o diretor coreano? 1188 01:01:08,125 --> 01:01:11,565 Ele está de passagem por Paris. 1189 01:01:11,925 --> 01:01:15,045 O que está fazendo? Está filmando? 1190 01:01:15,125 --> 01:01:17,765 Não de verdade. É um filme 1191 01:01:17,845 --> 01:01:19,405 experimental. 1192 01:01:19,925 --> 01:01:21,725 Eu tinha alguns dias livres, então, 1193 01:01:21,805 --> 01:01:24,325 Shin me pediu para fazê-lo rapidamente. 1194 01:01:25,885 --> 01:01:26,965 E pronto. 1195 01:01:28,125 --> 01:01:29,485 É a história de uma mulher muda! 1196 01:01:30,085 --> 01:01:33,525 Isso não é possível. Precisa repousar! 1197 01:01:33,605 --> 01:01:37,365 Estamos nos divertindo! Sem diálogo, sem contrato, sem produtor. 1198 01:01:37,885 --> 01:01:41,525 Só a câmera e eu. 1199 01:01:44,965 --> 01:01:46,885 Isso é ótimo. 1200 01:01:53,125 --> 01:01:55,805 Talvez eu tenha um meio de preservar a integridade da ASK. 1201 01:01:58,045 --> 01:02:01,805 De fazer Gabriel e Andréa ficarem e fazer Hicham ir embora. 1202 01:02:02,405 --> 01:02:05,645 Seria a sorte grande! 1203 01:02:05,725 --> 01:02:08,525 Não sei, 1204 01:02:08,605 --> 01:02:10,605 é arriscado. 1205 01:02:11,565 --> 01:02:12,645 Para quem, para você? 1206 01:02:13,645 --> 01:02:15,485 Para mim, para a agência. 1207 01:02:16,445 --> 01:02:18,805 Espere, Mathias, 1208 01:02:19,245 --> 01:02:21,845 preciso te mostrar uma coisa. 1209 01:02:22,965 --> 01:02:26,645 O I Ching. 1210 01:02:27,005 --> 01:02:28,165 O quê? 1211 01:02:28,645 --> 01:02:30,405 É extraordinário! 1212 01:02:30,485 --> 01:02:32,725 É um método chinês. 1213 01:02:33,445 --> 01:02:34,445 É um texto incrível. 1214 01:02:34,965 --> 01:02:37,845 Nos ajuda a saber onde estamos, o que vamos fazer, 1215 01:02:37,925 --> 01:02:39,365 ajuda a decidir. 1216 01:02:39,445 --> 01:02:41,525 Na minha vida, eu o uso 1217 01:02:41,605 --> 01:02:44,805 bastante. Sabe quando foi a última vez que o usei? 1218 01:02:45,165 --> 01:02:46,045 Não. 1219 01:02:47,205 --> 01:02:49,285 Na noite em que a sua mulher me apresentou o Alexandre. 1220 01:02:49,685 --> 01:02:52,565 O I Ching me falou do nosso laço. 1221 01:02:52,645 --> 01:02:56,485 Me disse que ele estava prestes a se transformar, 1222 01:02:56,565 --> 01:02:59,605 a se equilibrar, que ele seria duradouro. 1223 01:02:59,685 --> 01:03:01,485 Na manhã seguinte, você estava aqui. 1224 01:03:39,685 --> 01:03:43,565 Mathias, é genial! É o avanço! 1225 01:03:50,845 --> 01:03:53,925 "Significa uma abertura de caminho após uma prolongada tensão, 1226 01:03:54,205 --> 01:03:57,245 como o irromper de um rio através de seus diques, 1227 01:03:57,325 --> 01:03:58,685 como a descarga de uma chuva torrencial. 1228 01:04:02,845 --> 01:04:07,045 A época em que os homens inferiores 1229 01:04:07,125 --> 01:04:08,805 começam a desaparecer! 1230 01:04:09,485 --> 01:04:10,605 Uma ação decidida 1231 01:04:11,325 --> 01:04:14,805 abre caminho para novas condições"! 1232 01:04:15,165 --> 01:04:16,285 Que loucura, Mathias! 1233 01:04:16,605 --> 01:04:17,965 Quer dizer que chegou a hora! 1234 01:04:18,565 --> 01:04:20,405 Vamos, Mathias! 1235 01:04:20,845 --> 01:04:21,805 Avance! 1236 01:04:22,045 --> 01:04:25,965 Avance! 1237 01:04:26,805 --> 01:04:27,925 Avance! 1238 01:05:00,765 --> 01:05:01,765 ENTREGADORES NOTURNOS 1239 01:05:11,765 --> 01:05:13,325 Boa noite, preciso de um entregador, por favor. 1240 01:05:14,725 --> 01:05:15,925 Paris, 1º distrito. 1241 01:05:17,085 --> 01:05:17,925 Obrigado. 1242 01:06:56,565 --> 01:06:57,845 Legendas: Giovana Zaltron 1242 01:06:58,305 --> 01:07:58,369 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm