"The Terminal List" Encoding
ID | 13186095 |
---|---|
Movie Name | "The Terminal List" Encoding |
Release Name | The.Terminal.List.S01E02.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 14584082 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org
2
00:03:58,030 --> 00:04:00,115
Ilus koht puhkamiseks, mijo.
3
00:04:08,666 --> 00:04:12,962
Issand, anna neile igavene puhkus,
4
00:04:14,505 --> 00:04:16,966
Ja igavene valgus paistku neile.
5
00:04:18,133 --> 00:04:21,387
Puhka rahus.
6
00:04:25,891 --> 00:04:26,934
Aamen.
7
00:04:29,520 --> 00:04:34,566
Tule nüüd, sa ei peaks nüüd üksi olema.
8
00:04:35,025 --> 00:04:36,652
Ma ei taha neid maha jätta.
9
00:04:37,236 --> 00:04:38,278
Muidugi.
10
00:04:41,448 --> 00:04:43,701
Kuid on ka teisi viise ühenduses püsimiseks.
11
00:04:48,247 --> 00:04:50,040
Siis ütlesin Lucyle:
12
00:04:50,124 --> 00:04:54,753
"Mu ristitütar ei pea oma kirikuriiete muda pärast muretsema."
13
00:04:59,425 --> 00:05:02,553
Mul on lugu.
14
00:05:02,636 --> 00:05:04,471
- Mitte mingil juhul. - Mida sa mõtled?
15
00:05:04,638 --> 00:05:07,474
- See on sulle keelatud. - Mida?
16
00:05:07,766 --> 00:05:09,226
Mälestused.
17
00:05:09,309 --> 00:05:11,770
Kui sa tahad, võin ma ta vaigistamiseks kägistada.
18
00:05:11,937 --> 00:05:13,731
Ära muretse, minuga on kõik korras.
19
00:05:15,733 --> 00:05:17,568
Kui ma olin SEAL-üksuses,
20
00:05:18,485 --> 00:05:22,656
Lauren Reece korraldas pärast iga operatsiooni imelise grillipeo.
21
00:05:23,407 --> 00:05:24,908
Kunagi ammu
22
00:05:24,992 --> 00:05:29,997
Ma arvan, et Sabrina oli just ametlikult mu maha jätnud.
23
00:05:30,289 --> 00:05:31,540
Mitu naist tal oli?
24
00:05:34,334 --> 00:05:37,755
Mul polnud just eriti hea tuju. Hea sõbrana
25
00:05:38,213 --> 00:05:40,632
Reece ostis neli või viis kasti õlut.
26
00:05:40,716 --> 00:05:43,135
Jõin ilmselt neli või viis pakki ära.
27
00:05:43,677 --> 00:05:47,347
Öösel, kui kõik lahkusid,
28
00:05:47,431 --> 00:05:52,728
Märkasin uhket, laitmatult puhast punast diivanit, mis mind kutsus.
29
00:05:53,562 --> 00:05:55,564
Läksin sinna ööseks magama.
30
00:05:55,689 --> 00:05:59,109
Ärkasin täna hommikul liiga vara.
31
00:06:02,988 --> 00:06:04,406
Ma vaatasin üles.
32
00:06:07,659 --> 00:06:09,078
ja nii...
33
00:06:11,455 --> 00:06:13,624
Laureni väike Luce süles,
34
00:06:16,794 --> 00:06:21,632
kes imestas, miks ta elutuba lõhnas nagu pissuaar.
35
00:06:24,802 --> 00:06:26,470
Sest sa pissid oma püksid täis.
36
00:06:27,805 --> 00:06:29,014
Mina...
37
00:06:36,688 --> 00:06:38,065
Tõstame toosti.
38
00:06:39,733 --> 00:06:44,613
Reece'i perekonnale. Kolmele põlvkonnale, keda ma olen tänulik tundmise eest.
39
00:06:45,114 --> 00:06:48,325
Me võlgneme oma elu nende armastusele ja vaprusele.
40
00:06:48,492 --> 00:06:50,035
- Hästi öeldud. - Hästi öeldud.
41
00:06:59,962 --> 00:07:01,755
Kuule, vend.
42
00:07:04,174 --> 00:07:07,344
Maailm on ilma nendeta hullem paik.
43
00:07:24,611 --> 00:07:26,321
Ma arvan, et ma lahkun.
44
00:07:27,406 --> 00:07:29,283
-Kodus? -Juba?
45
00:07:30,075 --> 00:07:33,287
Jah. Ma tahan koju minna.
46
00:07:35,080 --> 00:07:37,583
Tule, mu juht viib su ära.
47
00:08:42,606 --> 00:08:45,317
Kes vajab päikest, kui on margaritad?
48
00:08:59,790 --> 00:09:02,751
Kuule, Picasso. Kas sa saaksid mulle seda joonistust näidata?
49
00:09:02,876 --> 00:09:04,044
See pole veel valmis.
50
00:09:04,294 --> 00:09:07,297
Mis siis, kui see pole enne homset lahkumist valmis?
51
00:09:09,216 --> 00:09:13,136
Kui sa mulle joonistust ei näita, siis ma laulan laulu.
52
00:09:15,013 --> 00:09:16,431
Kas sa arvad, et ma ei laula?
53
00:09:17,933 --> 00:09:20,727
Mulle meeldivad kiired autod ja ostlemine.
54
00:09:21,478 --> 00:09:24,398
Olen paljusid hullumeelseid asju taga ajanud
55
00:09:24,731 --> 00:09:28,610
Jäetud killud
56
00:09:28,819 --> 00:09:29,820
Aitäh.
57
00:09:32,072 --> 00:09:34,783
Täna hommikul sain 36-aastaseks.
58
00:09:35,617 --> 00:09:36,660
36?
59
00:09:38,453 --> 00:09:40,706
Kirjutasin selle neli aastat tagasi.
60
00:09:43,417 --> 00:09:46,628
Ma olen jõe vägi ja äikese müristamine
61
00:09:53,468 --> 00:09:54,678
Mis pagan see oli?
62
00:10:06,565 --> 00:10:08,400
Kas kõik saab korda, isa?
63
00:10:12,362 --> 00:10:17,534
Jah. See just potsatas maha. See lendab tagasi oma pere juurde.
64
00:10:18,869 --> 00:10:20,620
Pole vaja talle valetada.
65
00:11:19,554 --> 00:11:23,016
Vabandust tülitamise pärast, komandör. Mina olen eriagent Joshua Holder.
66
00:11:23,100 --> 00:11:25,018
Õige. Ma mäletan sind.
67
00:11:25,102 --> 00:11:27,687
NCIS-ile on määratud teie perekonna mõrva uurima.
68
00:11:27,771 --> 00:11:29,314
Kas midagi on säilinud?
69
00:11:29,398 --> 00:11:33,693
Tegelikult tulin ma arutama raportis esinevat lahknevust.
70
00:11:35,445 --> 00:11:37,781
Mõrvarelv oli sinu SIG P226.
71
00:11:38,281 --> 00:11:42,160
See võeti garaažis olevast relvaseifist, eks?
72
00:11:42,244 --> 00:11:45,997
Ei. Ma ütlesin neile. See võeti magamistoa relvakapist.
73
00:11:48,041 --> 00:11:49,709
Kas sa saad seda näidata?
74
00:11:53,422 --> 00:11:54,422
Hei.
75
00:11:57,259 --> 00:12:01,430
Kuidas sa arvad, et palgamõrvarid sinu kätte sattusid?
76
00:12:01,805 --> 00:12:03,306
Minu sõrmejälje koopiaga.
77
00:12:03,390 --> 00:12:05,392
See oleks nutikas.
78
00:12:05,475 --> 00:12:08,520
Seda anumat ei saa Coca-Cola purgi tükiga avada.
79
00:12:08,603 --> 00:12:12,190
Jah. Ma olen öelnud, et see on osav vastane.
80
00:12:12,274 --> 00:12:14,067
Põgenenud tapja tuleb leida.
81
00:12:14,151 --> 00:12:16,278
Leidsime 30 sõrmejälge.
82
00:12:16,361 --> 00:12:19,364
Me käime läbi vangla ja NCIS-i andmebaasid...
83
00:12:19,448 --> 00:12:20,449
Aga Interpoliga?
84
00:12:20,782 --> 00:12:22,742
Nagu ma ütlesin, meie hoolitseme selle eest.
85
00:12:25,912 --> 00:12:27,330
Kas sa saaksid mulle garaaži näidata?
86
00:12:31,960 --> 00:12:35,172
Kes teab selle kapi koodi?
87
00:12:35,672 --> 00:12:36,631
Ainult mina.
88
00:12:36,715 --> 00:12:40,552
See paneb mind mõtlema, kas relv oligi selles kapis...
89
00:12:40,635 --> 00:12:42,554
See ei olnud. See oli magamistoas.
90
00:12:42,637 --> 00:12:45,891
Mida sa terve nädala teinud oled? Oma saba taga ajanud?
91
00:12:45,974 --> 00:12:48,477
Minu ülesanne on uurida kõiki võimalusi...
92
00:12:48,560 --> 00:12:52,856
NCIS tegutses alati kiiresti, kui mu mehed baaris kaklema läksid.
93
00:12:52,939 --> 00:12:55,692
Las ma ütlen sulle midagi. Sa ajasid Boozeriga untsu.
94
00:12:57,569 --> 00:12:59,779
Ta ei tapnud ennast.
95
00:12:59,863 --> 00:13:02,073
Kui ma oleksin väljakul, lõhuksin ma uksi maha...
96
00:13:02,157 --> 00:13:04,409
- Komandör... - Ma tõmbaksin inimesed otstest välja.
97
00:13:05,494 --> 00:13:08,788
Tunnen teie olukorrale kaasa. Tõesti tunnen.
98
00:13:08,872 --> 00:13:12,209
Aga me ei ole praegu väljakul. Me tegutseme siin teatud viisil.
99
00:13:14,044 --> 00:13:15,128
Selge.
100
00:13:27,807 --> 00:13:30,477
Ma tulin admirali vaatama. Ma helistasin varem.
101
00:13:30,560 --> 00:13:32,103
Reece, tule sisse.
102
00:13:34,064 --> 00:13:35,440
Istu maha, poiss.
103
00:13:40,487 --> 00:13:43,698
Ilusad matused. Loodetavasti viimased mõneks ajaks.
104
00:13:44,074 --> 00:13:45,158
Jah, härra.
105
00:13:46,034 --> 00:13:47,661
Kas tahtsite midagi arutada?
106
00:13:47,744 --> 00:13:52,541
NCIS-ist. Ma pole kindel, kas nad selleks valmis on.
107
00:13:53,959 --> 00:13:57,087
Kuulsin, et Odini mõõga uurimine on lõpule viidud.
108
00:13:57,170 --> 00:14:00,131
Sa nõustusid, et Mitchell pani lõhkeseadeldise õhku.
109
00:14:00,215 --> 00:14:03,969
Ma räägin oma perekonnast. Juhtum on kriminaaluurimise all.
110
00:14:05,262 --> 00:14:09,140
See oleks vastuluure jaoks. Ma usun, et see on isiklik.
111
00:14:09,266 --> 00:14:10,267
Isiklik kolumn?
112
00:14:10,350 --> 00:14:14,729
Ma olen Kahanit aastaid taga ajanud. Mina olen parim inimene teda peatama.
113
00:14:14,813 --> 00:14:16,815
Tema ja Quds teavad seda.
114
00:14:17,190 --> 00:14:19,943
Jahan Kahani ei tegutse Coronados.
115
00:14:20,026 --> 00:14:21,778
Ta on keemik, mitte spioon.
116
00:14:21,861 --> 00:14:25,156
Ta saatis Boozerile ja mulle järele lööjate rühma.
117
00:14:25,657 --> 00:14:28,451
Mu perekonna tapja on endiselt vabaduses.
118
00:14:28,535 --> 00:14:30,453
Kogu kogukond on ohus.
119
00:14:32,914 --> 00:14:36,835
Sa räägid ilmselgelt otsekoheselt, seega teen sama ka mina.
120
00:14:42,173 --> 00:14:45,302
Sa paned meid ebakindlasse olukorda.
121
00:14:45,927 --> 00:14:50,223
Kaks nädalat tagasi väitsite, et vaatamata tõenditele
122
00:14:50,307 --> 00:14:53,476
Süürias pani lõhkekehad õhku SDF-i sõdur.
123
00:14:53,560 --> 00:14:55,145
Hiljem võtsin oma avalduse tagasi.
124
00:14:55,228 --> 00:14:58,064
Pärast seda, kui me teid kaitsesime.
125
00:14:58,690 --> 00:15:00,734
Nüüd sa tahad meid
126
00:15:00,817 --> 00:15:05,238
vaidlemine NCIS-iga hullumeelse idee üle, et Quds
127
00:15:05,322 --> 00:15:08,700
- tapab SEAL-e otse meie nina all... - Te ei kuula, söör.
128
00:15:08,783 --> 00:15:10,994
Sa ei kuula iseennast.
129
00:15:12,120 --> 00:15:16,791
Aitasime sind Odini mõõga uurimisest terve nahaga välja.
130
00:15:17,208 --> 00:15:22,213
Kapten Howardil on teie kaitsmiseks terve päev aega.
131
00:15:23,340 --> 00:15:26,635
Aga tõsi on see, et me ei tea, mis sul viga on.
132
00:15:27,969 --> 00:15:32,182
Ja kuna te ei suutnud oma mehi ja perekonda kaitsta,
133
00:15:32,265 --> 00:15:33,266
me ei saa...
134
00:15:34,809 --> 00:15:37,854
Reece! Lase lahti.
135
00:15:55,121 --> 00:15:57,165
Agent. Katie Buranek, VoltStreem.
136
00:15:57,248 --> 00:15:59,668
Kontorist öeldi, et võime siin kohtuda.
137
00:15:59,834 --> 00:16:02,587
- Ei öelnud. - Ma rääkisin Brenda Freemaniga.
138
00:16:02,879 --> 00:16:04,297
Brenda ütles mulle kindlasti,
139
00:16:04,381 --> 00:16:07,133
et NCIS ei lase reportereid kuriteopaigale.
140
00:16:07,217 --> 00:16:09,969
Olin komandör Reece'iga päev enne tapmisi.
141
00:16:10,053 --> 00:16:11,554
ja ta sihtis mind relvaga.
142
00:16:12,305 --> 00:16:14,182
Saate tunnistaja ütluse,
143
00:16:14,265 --> 00:16:17,977
kui sa mulle räägid, mis pagan seal juhtus. Mitteametlikult.
144
00:16:20,939 --> 00:16:25,068
Koroneri sõnul surid naine ja tütar 30 minuti jooksul.
145
00:16:25,151 --> 00:16:26,820
Reece'i saabumine kliinikusse.
146
00:16:26,903 --> 00:16:29,072
30 minutit enne või pärast?
147
00:16:29,155 --> 00:16:32,367
See pole küll selge, aga vea piires.
148
00:16:32,450 --> 00:16:36,830
Seega keegi tappis nad pärast Reece'i lahkumist või tegi ta seda oma perega.
149
00:16:36,913 --> 00:16:38,540
ja siis tuli siia.
150
00:16:39,374 --> 00:16:41,376
Reece tundus meie vestluse ajal imelik.
151
00:16:41,459 --> 00:16:43,086
Relva sihtimise pärast?
152
00:16:43,878 --> 00:16:47,132
Tundus, et ta ei suuda oma perekonda tappa.
153
00:16:55,557 --> 00:16:56,557
Oh jumal küll.
154
00:16:56,891 --> 00:16:58,268
Jah, kole märk.
155
00:16:59,602 --> 00:17:03,606
Nii et keegi tuli sisse ja tulistas arste.
156
00:17:07,068 --> 00:17:08,403
Mis siin juhtus?
157
00:17:09,821 --> 00:17:13,491
Arvatavasti oli Reece'il siin raskusi.
158
00:17:13,575 --> 00:17:15,118
kahe palgamõrvari abil.
159
00:17:15,368 --> 00:17:16,327
"Arvatavasti?"
160
00:17:16,411 --> 00:17:17,829
Keha pole olemas.
161
00:17:17,912 --> 00:17:21,458
Reece'i sõnul jäi üks ründajatest siia pikali heitma.
162
00:17:21,541 --> 00:17:25,253
vereloigus. Reece tulistas teda kolm korda.
163
00:17:25,336 --> 00:17:27,130
Kas keegi puhastas tõendid ära?
164
00:17:27,213 --> 00:17:30,508
Olin esimene kohal. Ma ei näinud ründajast mingit märki.
165
00:17:30,592 --> 00:17:32,761
või ründajad. Elavad või surnud.
166
00:17:32,844 --> 00:17:36,222
Kas kliinikus valvekaameraid pole?
167
00:17:36,306 --> 00:17:38,308
Ei. Patsiendi konfidentsiaalsuse tõttu.
168
00:17:38,892 --> 00:17:40,185
Aga kohtuekspertiis?
169
00:17:40,268 --> 00:17:43,563
Mitte midagi. Ainult kuulid Reece'i enda üheksa-tollisest relvast.
170
00:17:44,105 --> 00:17:46,316
Miks ta siis ikka veel vaba on?
171
00:17:46,399 --> 00:17:48,526
Sest miski ei tundu loogiline.
172
00:17:48,985 --> 00:17:51,488
Tal on noahaav, mida ei leita.
173
00:17:51,571 --> 00:17:55,533
Lisaks näitab Reece'i kodust pärit valvekaamera lindistus, kuidas ta lahkub rahulikult.
174
00:17:55,617 --> 00:17:57,535
aga paanikas tagasi tulles.
175
00:17:57,619 --> 00:18:02,165
James Reece'il oli siin kas kellegi või mitte kellegagi raskusi.
176
00:18:02,957 --> 00:18:05,502
Olen ühes asjas veendunud, siis teises.
177
00:18:06,336 --> 00:18:10,131
Ma tean vaid seda, et James Reece usub omaenda versiooni sündmustest.
178
00:18:11,925 --> 00:18:14,219
Tal oli mingil põhjusel pea üle vaadatud.
179
00:19:18,908 --> 00:19:21,077
Nagu ma ütlesin, ma ei hakka sinuga rääkima.
180
00:19:21,160 --> 00:19:25,206
Kliinikus pole ründajast jälgegi. Pole ka surnukeha.
181
00:19:25,290 --> 00:19:26,749
Kuidas sa seda seletad?
182
00:19:31,671 --> 00:19:34,007
Koguneme garaaži kõrvalvärava juures.
183
00:19:36,050 --> 00:19:37,427
Kas esmaabi kontrollisid?
184
00:19:37,510 --> 00:19:41,180
Mõnikord eemaldatakse enne uuringuid surnukehad.
185
00:19:41,264 --> 00:19:43,892
Ma küsisin erakorralise meditsiini osakonnast, kohtumeditsiini ekspertiisilt ja kriminaalmeditsiini eksperdilt.
186
00:19:43,975 --> 00:19:46,811
- Ma ei ole hull. - Ma ei öelnud seda.
187
00:19:47,353 --> 00:19:49,522
Aga sul on vaja kedagi, kes seda tõestaks.
188
00:19:50,231 --> 00:19:52,859
Nii et sind rünnati pärast MRT-uuringut?
189
00:19:52,942 --> 00:19:54,611
-Jah. -Olgu.
190
00:19:54,694 --> 00:19:57,780
Ma oletan, et sa tulemusi ei näinud?
191
00:19:57,864 --> 00:19:59,407
Mu käed olid tööd täis.
192
00:19:59,490 --> 00:20:00,992
See on volikiri.
193
00:20:01,743 --> 00:20:05,747
Allkirjastage see ja mul on juurdepääs teie meditsiinilistele andmetele. See võib aidata.
194
00:20:05,830 --> 00:20:09,709
Tõestus, et mu ajuga pole midagi viga. Kuidas see aitaks?
195
00:20:09,792 --> 00:20:11,961
Keegi ei taha mind uskuda. Ei aitäh.
196
00:20:12,045 --> 00:20:14,631
Teie juhtumit uuriv agent tahab teid uskuda.
197
00:20:15,298 --> 00:20:17,091
- Kas sa kohtusid Josh Holderiga? - Jah.
198
00:20:17,842 --> 00:20:21,930
Ta on NCIS-is. Ta tahab lihtsalt au SEAL-i tabamise eest.
199
00:20:22,013 --> 00:20:24,849
Miks sa siis ikka veel vaba oled? Tema oli seal esimene.
200
00:20:33,024 --> 00:20:36,027
- Kas te kannate oma uurimistööd kaasas? - Millist uurimistööd?
201
00:20:39,614 --> 00:20:40,823
Jah, see on minuga.
202
00:20:42,367 --> 00:20:43,576
Ma tahan seda näha.
203
00:20:45,954 --> 00:20:48,498
Ma saan oma patsiendiandmeid kätte.
204
00:20:49,207 --> 00:20:51,668
Ma tean, et sul pole politseiraportit.
205
00:20:52,794 --> 00:20:54,295
Näita seda ja ma annan allkirja.
206
00:21:07,517 --> 00:21:09,560
Kas Holder oli kliinikus esimene?
207
00:21:10,269 --> 00:21:12,438
Ta ütles, et püüab seda välja mõelda.
208
00:21:23,533 --> 00:21:26,035
Tänan teid. Võtan teiega ühendust.
209
00:21:26,119 --> 00:21:28,746
Oota. Mis telefon sul on?
210
00:21:30,665 --> 00:21:32,750
-Näiteks nii. -Oota. Mis liiki?
211
00:21:35,253 --> 00:21:36,587
Oota siin.
212
00:22:13,791 --> 00:22:15,126
Näita mulle oma telefoni.
213
00:22:16,461 --> 00:22:17,545
Näita seda.
214
00:22:21,382 --> 00:22:25,386
Panin selle lennurežiimile. Ära lülita seda välja.
215
00:22:25,470 --> 00:22:26,929
See on Faraday kott.
216
00:22:27,013 --> 00:22:30,058
Kui oled SCIF-ides käinud, siis tead, kuidas need toimivad.
217
00:22:31,184 --> 00:22:33,811
Krüpteerimata nutitelefonid on jälgimisseadmed,
218
00:22:33,895 --> 00:22:35,813
millele saab ka helistada.
219
00:22:35,897 --> 00:22:38,399
Kasutasin neid luureinfo saamiseks välismaalt.
220
00:22:38,483 --> 00:22:42,779
Hoia seda kotis. See on ettemaksuga telefon.
221
00:22:42,862 --> 00:22:45,698
Kasutage seda meiega ühenduse võtmisel. Ärge helistage ega saatke sõnumeid.
222
00:22:45,782 --> 00:22:49,202
Osta Google'i kinkekaart sularaha eest.
223
00:22:49,285 --> 00:22:50,828
Kirjuta see üles.
224
00:22:50,912 --> 00:22:54,248
Kasutage seda Threema konto loomiseks.
225
00:22:54,332 --> 00:22:58,044
Ära kasuta WhatsAppi, seda on aastaid jälgitud.
226
00:22:58,127 --> 00:23:00,713
Kolmema, KOLMEMA.
227
00:23:02,048 --> 00:23:03,049
Pliiats.
228
00:23:05,093 --> 00:23:09,430
Ma annan sulle oma kasutajanime. Võta minuga Threemas ühendust.
229
00:23:14,060 --> 00:23:15,728
Õpi seda ja siis kaota.
230
00:23:18,397 --> 00:23:20,858
Palju ettevaatusabinõusid.
231
00:23:22,902 --> 00:23:25,446
Kui mul Kahani kohta õigus on, siis sellest ei piisa.
232
00:23:28,783 --> 00:23:31,744
Olgu. Tänan teid, komandör.
233
00:23:35,498 --> 00:23:36,999
Võid mind Reece'iks kutsuda.
234
00:23:37,834 --> 00:23:40,628
Kui sa kavatsed minu lugu rääkida, võid minu nime kasutada.
235
00:23:41,212 --> 00:23:44,465
Olgu, Reece. Pea vastu.
236
00:24:32,930 --> 00:24:34,182
Kes sa, kurat, selline oled?
237
00:24:41,772 --> 00:24:43,858
Põrgu.
238
00:27:53,547 --> 00:27:55,174
Kas sa magasid?
239
00:27:55,257 --> 00:27:59,178
GMT+3. Olen Jeemeni aja järgi. Mis nüüd saab?
240
00:28:04,517 --> 00:28:05,518
Meie mees leiti üles.
241
00:28:07,686 --> 00:28:08,729
Meie tüüp?
242
00:28:19,281 --> 00:28:21,826
Reece, see on sihtmärgiks olev pakett.
243
00:28:21,909 --> 00:28:24,703
Sa ütlesid, et kui Qudid Coronado SEAL-e ründavad,
244
00:28:24,787 --> 00:28:27,957
nad vajavad kedagi, kes korraldaks uurimise oma äranägemise järgi.
245
00:28:28,040 --> 00:28:32,378
Agent Josh Holder uurib nii minu kui ka Boozeri juhtumit.
246
00:28:32,461 --> 00:28:37,299
Mõtle sellele. Ta oli Boozeri juures esimene, kuigi ta ütles, et politsei käis seal.
247
00:28:37,383 --> 00:28:42,304
Ja ta jõudis enne erakorralise meditsiini osakonda magnetresonantstomograafia kliinikusse.
248
00:28:42,972 --> 00:28:45,141
Seda ei juhtuks, kui teda poleks läheduses.
249
00:28:46,142 --> 00:28:49,854
Tema on tapja. See, kes pääses minema.
250
00:28:52,731 --> 00:28:54,024
Las ma küsin sinult midagi.
251
00:28:57,445 --> 00:28:58,654
Kuidas sul läheb?
252
00:28:59,738 --> 00:29:00,781
Mul on kõik korras.
253
00:29:08,622 --> 00:29:11,709
Need aitavad peavalude vastu. Võta lihtsalt üks.
254
00:29:13,169 --> 00:29:16,255
Sa lõpetad rohkem kui ühest asjast rängalt. Usu mind.
255
00:29:19,800 --> 00:29:20,926
Okei.
256
00:29:21,886 --> 00:29:25,347
Esiteks, su tähelepanek on jama.
257
00:29:25,723 --> 00:29:29,185
Kui sa sõitsid vaalaga nii lähedale, siis jäid vahele.
258
00:29:29,268 --> 00:29:32,813
Ära vaeva ennast. Ma ei pruugi olla agent, aga ma pole ka idioot.
259
00:29:32,897 --> 00:29:36,442
Ma võtsin Lecrone'i auto kasarmust. Ta ei näinud mind.
260
00:29:44,074 --> 00:29:47,495
Joo lahjat õlut. See on kahtlane.
261
00:29:51,999 --> 00:29:53,250
Kui kindel sa oled?
262
00:29:55,044 --> 00:29:56,879
Ma vaatasin talle silma, Ben.
263
00:30:00,299 --> 00:30:01,342
See on tema.
264
00:30:09,725 --> 00:30:10,809
Mis on plaan?
265
00:30:19,944 --> 00:30:21,403
Roy? Roy Böhm?
266
00:30:21,654 --> 00:30:23,739
Carmen? Meeldiv tutvuda.
267
00:30:23,822 --> 00:30:26,742
- Sind huvitas kolmnurk. - Täpselt.
268
00:30:26,825 --> 00:30:29,828
-Suurepärane. Demonstratsioonikorter on üleval. -Olgu.
269
00:30:31,580 --> 00:30:34,583
Ma lootsin, et saame enne randa vaadata.
270
00:30:34,708 --> 00:30:37,711
-Muidugi. Siitpoolt. -Suurepärane.
271
00:30:41,257 --> 00:30:43,509
Bellogente on tõeline kogukond.
272
00:30:45,511 --> 00:30:47,638
Palju immigrante, nagu sina.
273
00:30:47,721 --> 00:30:50,140
Sa oled ilmselgelt aktiivne mees,
274
00:30:50,224 --> 00:30:53,686
Meil on soojendusega katusebassein ja jõusaal.
275
00:30:53,769 --> 00:30:56,647
ja üks parimaid surfikohti San Diegos.
276
00:30:56,730 --> 00:30:59,733
See tüüp lihtsalt surfab internetis.
277
00:31:07,616 --> 00:31:08,659
Jalgrattatee.
278
00:31:25,509 --> 00:31:27,344
Aga turvalisus?
279
00:31:27,428 --> 00:31:29,847
- Uksed on alati lukus. - Muidugi.
280
00:31:29,930 --> 00:31:32,850
- Piirkond on turvaline. - Signalisatsioonisüsteemi pole vaja.
281
00:31:32,933 --> 00:31:35,352
Sissemurdmine pole kunagi probleemiks olnud.
282
00:31:35,436 --> 00:31:38,022
Olgu. Lähme siis üles.
283
00:31:38,105 --> 00:31:39,398
Selge.
284
00:31:39,690 --> 00:31:41,900
Kõik korterid on renoveeritud.
285
00:31:41,984 --> 00:31:44,653
Uuendatud mugavused, keskkonnasõbralikud aknad.
286
00:31:44,945 --> 00:31:47,781
Paigaldasime eelmisel aastal päikesepaneelid ümber.
287
00:31:47,865 --> 00:31:50,159
-Jah? -Jah.
288
00:31:50,826 --> 00:31:52,077
Roheline revolutsioon.
289
00:31:53,037 --> 00:31:55,539
Mõned korterid asuvad sisehoovi pool,
290
00:31:55,623 --> 00:31:58,292
aga Vaikne ookean on muidugi parim.
291
00:32:05,507 --> 00:32:07,176
Tere, Liz siin.
292
00:32:07,718 --> 00:32:11,597
Mu ülemus on välismaal ja mina istun seal lihtsalt tühja etturina.
293
00:32:11,680 --> 00:32:15,768
Paak täis bensiini. Oleksin võinud su San Diegost peale võtta.
294
00:32:15,851 --> 00:32:17,394
Sõbralik taevas on avatud.
295
00:32:18,062 --> 00:32:19,062
Mina...
296
00:32:20,064 --> 00:32:25,069
Ma igatsen lihtsalt oma tüdrukuid, Reece. Räägime varsti.
297
00:32:36,163 --> 00:32:37,247
Ma otsin.
298
00:32:40,209 --> 00:32:41,210
Mida sa teed?
299
00:32:44,296 --> 00:32:47,508
Pole vaja. Sul on suur blind.
300
00:32:47,591 --> 00:32:50,260
Sa oled niikuinii sees.
301
00:32:51,387 --> 00:32:53,097
Võite oma kaardi alles hoida.
302
00:32:53,555 --> 00:32:55,265
Tänan vihje eest.
303
00:32:59,728 --> 00:33:02,022
Kas sa tõstad või passid? Passid.
304
00:33:03,816 --> 00:33:04,817
Täpp.
305
00:33:06,985 --> 00:33:08,237
Liitu meiega kahekümnendal.
306
00:33:10,447 --> 00:33:11,699
Liitu meiega kahekümneaastaselt?
307
00:33:15,869 --> 00:33:17,454
Sa ei mõtle seda tõsiselt.
308
00:33:18,288 --> 00:33:19,164
Jordaania.
309
00:33:19,248 --> 00:33:20,708
Sa pole nädal aega vastanud.
310
00:33:20,791 --> 00:33:24,545
Ma arvasin, et midagi on valesti. Et sa võid pahandustesse sattuda. Aga ei.
311
00:33:24,628 --> 00:33:27,923
Sa oled pokkerilauas ja röövid keskkooliõpilasi. Kuule.
312
00:33:28,006 --> 00:33:29,006
Pea kinni.
313
00:33:30,551 --> 00:33:31,927
Kas sa tõstad või passid?
314
00:33:36,640 --> 00:33:38,434
-Kõik potti. -Kõik potti.
315
00:33:40,310 --> 00:33:43,313
Tule veest välja. Sa ujud koos suure valge haiga.
316
00:33:43,397 --> 00:33:44,815
- Härra. - Jah, proua.
317
00:33:50,070 --> 00:33:51,321
- Ma annan alla. - Hea töö.
318
00:33:51,405 --> 00:33:52,865
Mis pagan küll.
319
00:33:56,243 --> 00:33:58,328
Ma töötan, Jordan. Mida ma oskan öelda?
320
00:33:58,412 --> 00:34:00,748
Et viimased kuus kuud poleks asjatud olnud.
321
00:34:01,540 --> 00:34:05,627
Et sinu saadetis Süüriasse ja Türki tonnide kaupa päevas oli sinu jaoks,
322
00:34:05,711 --> 00:34:08,464
minu ja VoltStreemi hüvanguks.
323
00:34:08,547 --> 00:34:11,258
Tuba, mille sa Aleppos said, oli kohutav.
324
00:34:11,341 --> 00:34:13,218
Nad oleksid pidanud mulle maksma.
325
00:34:13,302 --> 00:34:17,264
Aga nad ei maksnud, eks? Mina maksin selle eest. Ja teie turvalisuse huvides.
326
00:34:17,347 --> 00:34:19,933
Ja kuidagi leiad aasta suurima asja.
327
00:34:20,017 --> 00:34:22,603
- Jah, sest ma olen oma töös hea. - Siis sa kadusid ära.
328
00:34:22,686 --> 00:34:26,190
Ja ma saan James Reece'i kohta infot ABC7-lt.
329
00:34:27,775 --> 00:34:31,153
ABC7-l puudub juurdepääs tema meditsiinilistele andmetele.
330
00:34:34,990 --> 00:34:36,200
Ütle mulle.
331
00:34:37,659 --> 00:34:40,537
Reece'i vaimse seisundi kohta on tõstatatud küsimusi.
332
00:34:40,913 --> 00:34:43,874
Ma ootan, kuni politsei kuriteopaigalt lahkub.
333
00:34:46,543 --> 00:34:48,837
Kas tema tegi seda? Kas tappis oma perekonna?
334
00:34:49,546 --> 00:34:51,173
Seda ma üritangi välja selgitada.
335
00:34:53,133 --> 00:34:56,053
Ma panin oma maohaavandile sinu järgi nime. Katie.
336
00:34:56,136 --> 00:34:58,347
- Sa muretsed liiga palju. - Jah.
337
00:35:00,182 --> 00:35:03,936
Sa oled muljetavaldavate asjade tegemises hea. Ja mina olen ootamisest väsinud.
338
00:35:04,311 --> 00:35:06,897
VoltStreami suurim eelis on kohesus.
339
00:35:06,980 --> 00:35:10,150
Sul on 24 tundi. Siis ma tahan midagi avaldada.
340
00:35:11,944 --> 00:35:13,195
Ta maksab.
341
00:35:30,337 --> 00:35:34,842
Jänes on liikvel. Annan teada, kui ta ümber pöörab. Edu jahil.
342
00:37:43,178 --> 00:37:44,221
Staatuse aruanne?
343
00:37:45,389 --> 00:37:48,809
See värdjas läks maanteele. Las ta tuleb tagasi.
344
00:38:29,224 --> 00:38:30,267
Õlu.
345
00:38:32,769 --> 00:38:33,770
Kas on üldse?
346
00:38:34,104 --> 00:38:38,108
Ei. Lihtsalt ebatervislik kinnisidee lapsehoidjapornoga.
347
00:38:42,237 --> 00:38:43,280
Peavalu.
348
00:38:44,781 --> 00:38:47,242
Ei. Mul on kõik korras. Ma ei saanud eile öösel magada.
349
00:38:47,325 --> 00:38:51,705
Mind ka ei lastaks sellesse majja. Sa võiksid siin magada.
350
00:38:51,788 --> 00:38:55,751
See võib sind šokeerida, aga ma pole sinu järelt linasid pesnud.
351
00:38:55,834 --> 00:38:58,253
Sa pole neid kunagi pesnud.
352
00:38:58,336 --> 00:38:59,463
Täpselt.
353
00:39:03,050 --> 00:39:06,928
Teil on kõne. Tere! Teil on kõne.
354
00:39:08,680 --> 00:39:10,515
- Kurat. - Washington.
355
00:39:10,849 --> 00:39:13,894
- Kes mulle Washingtonist helistab? - Hea küsimus.
356
00:39:28,033 --> 00:39:29,076
Kuidas sul läheb, Rick?
357
00:39:29,743 --> 00:39:30,952
Hei, vend.
358
00:39:32,746 --> 00:39:35,499
Sõber ootab sind selja taga.
359
00:39:42,506 --> 00:39:43,715
Proua kaitseminister.
360
00:39:45,425 --> 00:39:46,593
Komandör.
361
00:39:47,677 --> 00:39:49,554
Ma kuulsin, mis WARCOMis juhtus.
362
00:39:49,638 --> 00:39:52,390
Admirali väärkohtlemine ei aita teie juhtumit.
363
00:39:52,474 --> 00:39:55,185
Kas see pole mitte teie alluvate ülesanne SEAL-e arreteerida?
364
00:39:55,268 --> 00:39:58,355
Ma ei hoia sind tagasi. Gerry võib olla ülbe.
365
00:40:01,233 --> 00:40:02,943
Kas su isa polnud mitte SEAL?
366
00:40:04,111 --> 00:40:05,112
Jah, proua.
367
00:40:06,905 --> 00:40:10,951
Sõjaväeline lapsepõlv on eriline uhkus, aga ka koorem.
368
00:40:13,036 --> 00:40:14,663
Kas te joote viskit, komandör?
369
00:40:15,872 --> 00:40:17,749
Ma pole viimasel ajal eriti valiv.
370
00:40:26,800 --> 00:40:30,971
Rick, kas sa saaksid meile kaks Kollast Täppi tuua?
371
00:40:31,263 --> 00:40:32,347
Jah, proua.
372
00:40:35,600 --> 00:40:39,229
Kas teadsite, et SEAL-id arendasid välja mõned oma rünnakutaktikad?
373
00:40:39,312 --> 00:40:40,856
sõjaväehelikopteritega?
374
00:40:42,023 --> 00:40:46,903
Kujutage ette, kui teie isa, noor SEAL, oleks kohtunud minu isaga,
375
00:40:46,987 --> 00:40:48,822
veteranist piloot.
376
00:40:49,239 --> 00:40:51,032
Isa vihkas lendamist, proua.
377
00:40:52,409 --> 00:40:54,494
Võib-olla sellepärast, et ta lendas mu isaga kaasa.
378
00:40:56,413 --> 00:40:59,416
Proua. Maja pakub.
379
00:41:03,712 --> 00:41:05,672
Kas WARCOM rääkis sulle minu teooriast?
380
00:41:07,174 --> 00:41:11,303
Kahan. Ta ei söötnud meile Süürias lihtsalt valesid.
381
00:41:11,386 --> 00:41:16,349
Ma usun, et tal on San Diegos NCIS-is vähemalt üks assistent.
382
00:41:17,350 --> 00:41:21,897
Ma ei tea midagi muud. Aga me peame kohe tegutsema.
383
00:41:21,980 --> 00:41:24,733
Veendub, et minu meeskond on ainus sihtmärk.
384
00:41:24,816 --> 00:41:27,027
Kahani ei ähvarda sind.
385
00:41:27,110 --> 00:41:28,737
Proua, me ei tea seda.
386
00:41:30,447 --> 00:41:31,823
Lülitage uudised sisse.
387
00:41:33,491 --> 00:41:34,659
Tegelikult me teame.
388
00:41:34,743 --> 00:41:35,577
Jätkame.
389
00:41:35,660 --> 00:41:38,163
Iraani relvaekspert dr Jahan Kahani
390
00:41:38,246 --> 00:41:42,292
hukkus USA sõjaväeoperatsioonis Põhja-Süürias.
391
00:41:42,375 --> 00:41:46,087
See on vaid paar nädalat pärast ebaõnnestunud kinnipüüdmiskatset,
392
00:41:46,171 --> 00:41:48,506
milles hukkus 12 mereväe eriväelast.
393
00:41:48,590 --> 00:41:50,508
Pentagon avaldas järgmise avalduse:
394
00:41:50,592 --> 00:41:52,219
"Maailm, eriti süürlased,
395
00:41:52,302 --> 00:41:56,556
saab rahulikult magada, teades, et keemiarelvade ekspert
396
00:41:56,640 --> 00:41:59,100
ei ole enam ohuks neile, kes hindavad vabadust."
397
00:42:07,525 --> 00:42:10,487
Ma tean, mis tunne on, kui sõda sind koju järgneb.
398
00:42:11,029 --> 00:42:14,574
Aga ma loodan, et leiad rahu teadmises, et see ülesanne
399
00:42:15,116 --> 00:42:16,493
See on läbi.
400
00:42:18,203 --> 00:42:19,537
Head ööd, komandör.
401
00:42:30,966 --> 00:42:34,511
Eelmise ebaõnnestunud katse uurimine on endiselt pooleli,
402
00:42:34,594 --> 00:42:36,388
Operatsioon Odini mõõk.
403
00:42:48,692 --> 00:42:49,693
Hei.
404
00:42:50,235 --> 00:42:51,736
Mida? Kas midagi saaks ette võtta?
405
00:42:51,820 --> 00:42:55,907
Jah. Meie mees otsis teie biomeetrilised andmed meeskonna andmebaasist üles.
406
00:42:56,783 --> 00:42:58,535
Mõistlik. Mina olen peamine kahtlusalune.
407
00:42:58,618 --> 00:43:02,706
Välja arvatud see, et Holder kaevas su sõrmejäljed kaks päeva enne mõrvu välja.
408
00:43:04,374 --> 00:43:06,001
Ta võib olla mõrvar.
409
00:43:10,005 --> 00:43:11,381
Selle lahendamiseks on ainult üks viis.
410
00:43:15,552 --> 00:43:17,178
Haav vasakul käel.
411
00:43:17,554 --> 00:43:20,098
Jep. Ma tõin midagi.
412
00:43:33,278 --> 00:43:36,406
Tüdrukutele. Ja joodikule.
413
00:43:53,048 --> 00:43:55,425
-Tere. -Kas te olete politseist?
414
00:43:55,508 --> 00:43:59,304
Ei, ajakirjandusest. Helistasin varem James Reece'i aju-uuringute kohta.
415
00:43:59,387 --> 00:44:00,430
Ma vastasin sulle.
416
00:44:00,513 --> 00:44:03,683
Enne kui saame mingit infot anda, vajame uut arsti.
417
00:44:03,767 --> 00:44:05,769
Mul on infot kohe vaja.
418
00:44:14,611 --> 00:44:16,279
- Ma tulen varsti tagasi. - Aitäh.
419
00:44:34,089 --> 00:44:36,633
Kuule, Jordan. Jah, sain aru!
420
00:44:37,133 --> 00:44:40,887
Kuule. Sa pead mulle Los Angelesest neuroloogi leidma.
421
00:44:41,721 --> 00:44:43,848
Usu mind, lugu läheb paremaks.
422
00:47:09,077 --> 00:47:11,371
See oli Boozeri lemmikrelv.
423
00:47:12,830 --> 00:47:17,460
Kimber 1911, .45. Ta lasi seda noorena Texases.
424
00:47:17,919 --> 00:47:20,964
Kui ta oleks enesetapu teinud, oleks ta kasutanud 1911. aasta revolvrit.
425
00:47:22,382 --> 00:47:24,842
Te värdjad tapsite ta vale relvaga.
426
00:47:26,886 --> 00:47:28,721
Võtame asja rahulikult ja aeglaselt.
427
00:47:29,514 --> 00:47:32,350
Jää rahulikuks ja sa jääd ellu. Kas sa said aru?
428
00:47:37,397 --> 00:47:41,985
Jumal, ma ei tapnud su sõpra.
429
00:47:42,068 --> 00:47:43,236
- Sa tapsid. - Mina ei tapnud.
430
00:47:43,319 --> 00:47:46,406
Sa tapsid mu naise ja tütre.
431
00:47:47,156 --> 00:47:50,201
- Sa üritasid mind tappa. - Ei, ma ei tapnud kedagi.
432
00:47:50,285 --> 00:47:51,202
Näita oma kätt.
433
00:47:51,286 --> 00:47:54,330
- Ma ei tapnud kedagi. - Näita mulle oma kätt.
434
00:48:01,629 --> 00:48:03,089
Pöörake vasakut kätt.
435
00:48:09,429 --> 00:48:10,930
Nüüd veel üks.
436
00:48:18,104 --> 00:48:19,105
Selge.
437
00:48:21,399 --> 00:48:22,442
Olgu pealegi.
438
00:48:24,902 --> 00:48:28,197
Võib-olla sa ei tapnud neid, aga sa puhastasid jäljed.
439
00:48:28,865 --> 00:48:29,866
Kelle heaks sa töötad?
440
00:48:30,700 --> 00:48:32,243
Pane oma käsi sisse.
441
00:48:36,581 --> 00:48:39,125
Ma esitasin küsimuse.
442
00:48:42,670 --> 00:48:44,881
- Ära nuta, kurat küll. - Ma ei tea.
443
00:48:44,964 --> 00:48:47,925
Iraani? Süüriasse?
444
00:48:50,011 --> 00:48:53,598
Ära sunni mind uuesti küsima. Kelle heaks sa töötad?
445
00:48:54,599 --> 00:48:56,726
Ära vaeva ennast. Läheb igavaks, boss.
446
00:49:10,448 --> 00:49:14,118
Ta võib valetamist jätkata. Me teame, mida me teame.
447
00:49:14,702 --> 00:49:17,330
Meil on selle värdja vastu neli ässa.
448
00:49:21,376 --> 00:49:23,419
Ole lahke, ära tee haiget.
449
00:49:30,843 --> 00:49:33,012
Mitte praegu. Kurat võtaks.
450
00:49:33,596 --> 00:49:34,972
Ta kaotas mälu.
451
00:49:35,973 --> 00:49:37,350
Ma palvetan sinu eest.
452
00:49:38,393 --> 00:49:41,312
- Komandör... - Miks te ei saa ausalt vastata?
453
00:49:41,396 --> 00:49:42,605
Kellega sa räägid?
454
00:49:43,898 --> 00:49:47,402
Kuule, ma ei esita süüdistust.
455
00:49:47,735 --> 00:49:50,279
Kõik lihtsalt kaob ära.
456
00:49:51,197 --> 00:49:52,907
-Kaovad? -Jah.
457
00:49:52,990 --> 00:49:55,493
Sa võtsid mu sõrmejäljed SEALide arhiivist.
458
00:49:55,576 --> 00:49:58,162
Ma tegin oma tööd. Ma abistasin Odini mõõgaga.
459
00:50:02,375 --> 00:50:06,963
- Te ebaõnnestusite. - Komandör. Ma olen föderaalagent.
460
00:50:07,046 --> 00:50:10,508
Täpselt nii! Helistasin hädaabinumbrile 112. See tähendab politseisse.
461
00:50:10,591 --> 00:50:12,844
Sa poleks seal esimesena olnud.
462
00:50:12,927 --> 00:50:15,179
Välja arvatud juhul, kui sa juba seal olid.
463
00:50:15,263 --> 00:50:18,349
Hädaabi helistas meile. Nad teavad, et sa oled mereväest.
464
00:50:18,433 --> 00:50:19,809
Nad teavad seda.
465
00:50:23,688 --> 00:50:24,688
Ära valeta.
466
00:50:25,898 --> 00:50:26,941
Mitte nii.
467
00:50:29,360 --> 00:50:31,988
Neetud kurat.
468
00:50:32,321 --> 00:50:34,240
Ma teadsin seda Boozeriga.
469
00:50:34,323 --> 00:50:37,326
Ma teadsin, et ta ei tapnud ennast. Ma teadsin tunnelites
470
00:50:37,410 --> 00:50:40,413
Alfa meeskonnaga. Ja ma tean seda nüüd, saate aru?
471
00:50:40,496 --> 00:50:42,790
- Komandör... - Te seadsite lõksu.
472
00:50:43,416 --> 00:50:48,004
Sa ei ole korras.
473
00:50:51,632 --> 00:50:56,387
Kui see, mida sa ütled, on tõsi, siis palgamõrvarit pole olemas.
474
00:50:58,222 --> 00:50:59,849
Siis tapsin oma pere ära.
475
00:51:01,601 --> 00:51:04,854
Ei. Kurat.
476
00:51:09,942 --> 00:51:12,737
Sa võid mind paljudes asjades veenda, aga mitte selles.
477
00:51:12,987 --> 00:51:15,490
- Komandör, ärge! - Ärge liigutage.
478
00:51:15,573 --> 00:51:16,824
- Tõsta lõug üles. - Ei!
479
00:51:16,908 --> 00:51:18,493
Tõsta oma kuradi lõug üles.
480
00:51:19,410 --> 00:51:23,664
Saul Agnon.
481
00:51:25,333 --> 00:51:28,795
Mida? Mida sa ütlesid?
482
00:51:28,878 --> 00:51:31,714
Saul Agnon. Tema maksab mulle.
483
00:51:32,256 --> 00:51:36,886
See on tema nimi. Ma saan temalt infot. Ma saan raha kontole.
484
00:51:38,805 --> 00:51:41,057
See on kõik, mida ma tean. See on kõik...
485
00:54:38,359 --> 00:54:40,361
Subtiitrid: Antti Pakarinen
486
00:54:40,444 --> 00:54:42,446
Loominguline retsensent Maarit Hirvonen
487
00:54:43,305 --> 00:55:43,432
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-