"The Terminal List" Detachment
ID | 13186097 |
---|---|
Movie Name | "The Terminal List" Detachment |
Release Name | The.Terminal.List.S01E04.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 14735290 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:13,365 --> 00:01:15,242
- Ma leidsin ühe. - Mis seal sees on?
3
00:01:17,161 --> 00:01:18,788
- See on kits. - Kust sa tead?
4
00:01:21,832 --> 00:01:22,832
Veel jama.
5
00:01:23,667 --> 00:01:27,046
Hea küll. Nii et me teame, kus nad joovad.
6
00:01:29,006 --> 00:01:30,633
Kas sa näed jälge?
7
00:01:30,716 --> 00:01:34,136
Jälgime seda. Hakkame mustrit leidma.
8
00:01:35,513 --> 00:01:38,891
Sa tead, kus nad joovad, söövad ja magavad.
9
00:01:41,936 --> 00:01:45,189
Nüüd me teame, millist teed nad kasutavad.
10
00:01:45,272 --> 00:01:49,151
Leiame endale kõrgeima punkti ja ootame neid.
11
00:01:49,401 --> 00:01:50,903
Jätkame marssimist.
12
00:01:57,743 --> 00:02:01,372
Hea küll. Anna minna, mu väike gasell.
13
00:02:17,012 --> 00:02:19,640
Tule nüüd. Puhkame tipus, Pirpana.
14
00:02:34,864 --> 00:02:36,156
Pea.
15
00:02:36,991 --> 00:02:38,200
Ma armastan sind.
16
00:02:38,826 --> 00:02:40,202
Kas sa tahad minuga kohtuda?
17
00:03:04,977 --> 00:03:06,270
NAFTA HINNA TABEL
18
00:03:40,638 --> 00:03:43,766
VARAJASE LINNU POOLT OSTMA, OSTA ÄRA. LÄHEN HOMMIKUKOHVI JOOMA.
19
00:06:01,779 --> 00:06:03,405
Kryptexi telefon.
20
00:06:06,700 --> 00:06:08,577
Mida sa varjad, Marcus?
21
00:06:28,305 --> 00:06:30,015
Kas sa tahad mind vaatama tulla?
22
00:06:30,557 --> 00:06:32,351
- Me teame, kus nad söövad. - Jah.
23
00:06:32,434 --> 00:06:34,228
Me teame, kus nad magavad.
24
00:06:34,770 --> 00:06:37,314
Nüüd me teame, millist teed nad mööda lähevad.
25
00:06:37,397 --> 00:06:40,109
Leiame endale kõrgeima punkti ja ootame neid.
26
00:06:41,735 --> 00:06:45,948
Kui oled jälgimises ettevaatlik ja tead, mida otsida,
27
00:06:47,032 --> 00:06:49,409
Ükski kits ei saa sinu eest peitu pugeda.
28
00:07:03,257 --> 00:07:04,842
Kiirustage, jobukesed.
29
00:07:05,425 --> 00:07:07,761
Meil on vaja ühte peatust.
30
00:07:09,930 --> 00:07:12,975
Jah! Oh jumal!
31
00:07:13,350 --> 00:07:15,269
Jumal, tee seda!
32
00:07:16,770 --> 00:07:21,650
Kurat! Hea küll!
33
00:07:22,776 --> 00:07:23,861
Veerev tõusulaine.
34
00:07:23,944 --> 00:07:27,239
Täpselt nii! Sa lasid suurepärase värava maha.
35
00:07:30,033 --> 00:07:31,368
-Tere. -Tere.
36
00:07:34,204 --> 00:07:36,874
- Kas oled Mehhikoks valmis? - Jah.
37
00:07:36,957 --> 00:07:41,670
Kuula. Ma ei kujuta ettegi, kui palju jama sellest välja tuleb.
38
00:07:42,212 --> 00:07:44,089
Lahku, kui ma kohale jõuan.
39
00:07:44,173 --> 00:07:48,051
Nii et sa võid Marco mezcali kollektsiooni omada? Ei saa.
40
00:07:48,677 --> 00:07:50,596
Ma räägin tõsiselt. See läheb koledaks.
41
00:07:53,307 --> 00:07:55,559
Lucy oli mu ristitütar Reece.
42
00:07:57,102 --> 00:08:00,564
Pole mingit jama
43
00:08:01,398 --> 00:08:04,776
See ei takista mind neid värdjaid maksma panemast.
44
00:08:08,739 --> 00:08:10,407
Tere tulemast Riley Airi.
45
00:08:38,018 --> 00:08:40,145
Kas sa lasid selle hirve Wyomingis?
46
00:08:40,229 --> 00:08:42,940
Jep. See tüüp postitas kogu oma elu internetti.
47
00:08:43,315 --> 00:08:45,067
Kas leidsite midagi kasulikku?
48
00:08:45,400 --> 00:08:47,444
Saatsin sulle just jõulukingi.
49
00:08:47,653 --> 00:08:48,737
Hunnik sütt?
50
00:08:49,029 --> 00:08:51,615
Ise ütled seda. Ma olen lennul.
51
00:08:52,741 --> 00:08:56,453
Ma tean rohkem enne, kui maandud. Edu jahil!
52
00:09:06,338 --> 00:09:07,381
Kas oled valmis?
53
00:10:07,107 --> 00:10:10,235
- Mida see ütleb? - Ta tühjendab kogu oma ajakirja.
54
00:10:10,319 --> 00:10:11,945
See on liialdus.
55
00:10:12,070 --> 00:10:15,407
Tal diagnoositi ajukasvaja. Ta on ilmselt ebastabiilne.
56
00:10:15,490 --> 00:10:18,869
Ta teab, et klaas muudab trajektoori. Ta tahtis kindel olla.
57
00:10:19,036 --> 00:10:20,912
Mitte ebastabiilsus, vaid kogemus.
58
00:10:20,996 --> 00:10:22,372
Jah, tal on kogemusi.
59
00:10:22,831 --> 00:10:24,416
Kaheksa sõjaväelist käsku.
60
00:10:24,916 --> 00:10:26,960
Iraak, Afganistan, Liibüa.
61
00:10:27,336 --> 00:10:29,963
Hõbetäht, mitu pronkstähte.
62
00:10:30,505 --> 00:10:33,592
Isegi vapruse eest armee medal.
63
00:10:37,387 --> 00:10:41,058
Ära liiga elevile mine. Põhja-raisakotkad juba tiirlevad.
64
00:10:41,558 --> 00:10:44,102
- Suured asjad jõuavad alati Los Angelesse. - Täpselt.
65
00:10:44,853 --> 00:10:46,980
Võib-olla on Ramsay meie poolel.
66
00:10:47,481 --> 00:10:49,483
Ütle seda kasvõi korra.
67
00:10:57,199 --> 00:10:59,284
Boss, see on vastu tuult pissimine.
68
00:10:59,368 --> 00:11:01,578
Visadust, Mac.
69
00:11:01,703 --> 00:11:03,163
Ma saan aru, Terry...
70
00:11:03,413 --> 00:11:06,416
aga mul on vaja vähemalt kohta ajakirjanduses.
71
00:11:06,500 --> 00:11:07,667
Lülitage kõlar sisse.
72
00:11:08,043 --> 00:11:11,129
Teeksin seda hea meelega... Tere.
73
00:11:11,755 --> 00:11:13,799
Anthony Layun on siin.
74
00:11:13,882 --> 00:11:17,260
Ta on meie põgenikegrupi uus juht.
75
00:11:17,511 --> 00:11:19,221
Ma tean Tonyt. Kuidas sul läheb?
76
00:11:19,304 --> 00:11:22,391
Mitte hästi, söör. Ma saan aru, et te üritate meie asju kätte saada.
77
00:11:22,474 --> 00:11:26,603
Keegi ei ürita midagi. Meil on paremini varustust.
78
00:11:26,686 --> 00:11:30,482
Kui sa Chicagos olid, kas sa andsid suurema osa kraamist Milwaukee'le?
79
00:11:30,565 --> 00:11:32,943
Seal polnud mingit võimalust näitleda.
80
00:11:33,026 --> 00:11:35,320
-Tony. -Meil on viis surnukeha.
81
00:11:35,445 --> 00:11:37,114
Seega kuulub asi meile.
82
00:11:37,864 --> 00:11:41,410
Või peaksime helistama peakorterisse? Küsima DC-lt nende arvamust?
83
00:11:45,914 --> 00:11:49,126
Deptula, ma tahan pereliikmete ja tuttavate aadresse.
84
00:11:49,376 --> 00:11:52,462
20 aastat teenistust. See on pikk nimekiri.
85
00:11:52,546 --> 00:11:55,257
- Olgu. - Juunior, hankige turvakaamera salvestisi.
86
00:11:55,549 --> 00:11:59,594
- Näotuvastuseks. - Isiksus on juba teada.
87
00:11:59,678 --> 00:12:01,972
Mind ei huvita James Reece.
88
00:12:02,055 --> 00:12:05,058
Ma tahan teada, kes temaga autos oli.
89
00:12:07,644 --> 00:12:11,982
Kusagil Capstone'i võrgustikus on projekt nimega RD4895.
90
00:12:12,065 --> 00:12:15,277
Võrgustik on tohutu. Üle saja eraldi investeeringu.
91
00:12:15,652 --> 00:12:19,656
Mul õnnestus valikut kitsendada 27 ettevõtteni, millel on sidemed Pentagoniga.
92
00:12:19,781 --> 00:12:21,992
või konfliktitsoonides.
93
00:12:22,075 --> 00:12:25,370
Sain osa meeskonna terviseinfost, aga mul on vaja rohkem.
94
00:12:25,579 --> 00:12:27,247
Edasised uuringud. Teabenõuded.
95
00:12:27,414 --> 00:12:28,582
Miks just meie?
96
00:12:28,832 --> 00:12:30,876
See on ühe põlvkonna suurim asi.
97
00:12:31,376 --> 00:12:35,255
See teenib rohkem kui veebisait, kus on nimekirjad ja mängude arvustused.
98
00:12:35,589 --> 00:12:38,884
- Saada oma andmed. Ma vaatan need üle. - Saadetud. Kontrolli oma e-posti.
99
00:12:39,342 --> 00:12:41,136
Sa oled nii pagana ülbe.
100
00:12:42,596 --> 00:12:45,515
Ma pean minema. Ütle Nathanile, et mul on infot vaja.
101
00:12:45,599 --> 00:12:46,683
Katie.
102
00:13:01,531 --> 00:13:02,532
Huhuu?
103
00:13:06,077 --> 00:13:07,829
-Brian? -Katie.
104
00:13:08,163 --> 00:13:11,875
Hei, kutid! Hei, Deb!
105
00:13:11,958 --> 00:13:14,794
-Katie! -Vabandust, ma ei saanud kaitseriivi kätte.
106
00:13:14,878 --> 00:13:16,755
Mida sa siin teed?
107
00:13:16,880 --> 00:13:18,840
Kas sa ei saanud mu e-kirja kätte?
108
00:13:18,924 --> 00:13:23,678
Ma tulin Süüriast tagasi. Mõtlesin, et see oleks tore koht, kuhu tagasi tulla.
109
00:13:25,514 --> 00:13:27,140
Õige...
110
00:13:28,391 --> 00:13:30,352
Ma arvasin, et sa räägid järgmisest nädalavahetusest.
111
00:13:30,519 --> 00:13:32,979
Tore üllatus. Saame uudiseid vahetada.
112
00:13:33,063 --> 00:13:36,191
Saad natuke Teddyga aega. Siis kui ta ärkab.
113
00:13:36,525 --> 00:13:39,027
Ma olen tõesti vastik. Ma pole duši all käinud.
114
00:13:39,110 --> 00:13:42,155
Mul on dressipükstes jalad. Oota natuke. Ma tulen varsti tagasi.
115
00:13:43,156 --> 00:13:44,156
Okei.
116
00:13:58,046 --> 00:14:01,758
Ma ei valeta sulle, olukord pole ideaalne.
117
00:14:02,300 --> 00:14:05,595
Pentagoni uus eelarve tähendab mõtteviisi muutust.
118
00:14:05,720 --> 00:14:08,682
Peaaegu igas sektoris on kärpeid ja ümberpaigutusi.
119
00:14:09,349 --> 00:14:14,062
Kui see läbi läheb, lõpeb meie leping 18 kuu pärast.
120
00:14:15,522 --> 00:14:19,192
Elias Rybergi otsus oma visiit edasi lükata tähendab ilmselt järgmist:
121
00:14:19,276 --> 00:14:21,611
et ta peab meid riskantseks investeeringuks.
122
00:14:22,946 --> 00:14:27,409
Capstone soovitab Nubellumi valitsusel endiselt kannatlikkust säilitada
123
00:14:27,993 --> 00:14:29,536
ja jätkata kauplemist.
124
00:14:30,620 --> 00:14:32,789
Sa tead mind ja minu väärtusi.
125
00:14:33,123 --> 00:14:35,834
Kui ma ütlen, et hoolitsen millegi eest, siis ma hoolitsen selle eest.
126
00:14:35,917 --> 00:14:39,462
Kas sa tead, kui piinlik Santa Barbara oli?
127
00:14:40,046 --> 00:14:41,673
Ma vaatasin teie asepresidendina
128
00:14:41,756 --> 00:14:44,426
ajas nõela käest minema.
129
00:14:44,509 --> 00:14:46,970
Ryberg oli seal, Steve. Ta nägi seda.
130
00:14:47,512 --> 00:14:52,392
Vabandage meid, kui arvame, et teie otsustusvõime on pisut nõrgenenud.
131
00:14:52,475 --> 00:14:55,020
Kui Elias tahaks välja tulla, siis ta ütleks seda.
132
00:14:55,103 --> 00:14:59,107
Ja kuigi Washington on dünaamiline masin, on see ka etteaimatav.
133
00:14:59,316 --> 00:15:01,359
Sa pead teadma, milliseid rattaid keerata.
134
00:15:01,443 --> 00:15:03,778
Sõda ei pidanud olema Nubellumi asi.
135
00:15:03,862 --> 00:15:06,573
Ma läksin sellele teele, sest sa toetasid mind,
136
00:15:06,656 --> 00:15:11,494
kui mul seda vaja oli. Hoidsin suu kinni, kui sa müüa tahtsid,
137
00:15:12,662 --> 00:15:16,541
sest tootlus oli kõrge. Aga ma ei kavatse oma äri müüa
138
00:15:16,916 --> 00:15:18,293
väike vahetusraha.
139
00:15:18,376 --> 00:15:22,797
Ja ma ei arenda teie projekte, kui neile pole turgu.
140
00:15:23,173 --> 00:15:25,300
Meie toodete järele on alati nõudlus.
141
00:15:27,260 --> 00:15:28,470
See jääb veel näha.
142
00:15:28,553 --> 00:15:31,431
Hartley eelarve on paari päeva pärast alamkomisjonis.
143
00:15:31,556 --> 00:15:34,601
Seniks aga edu uue juhi otsingutel.
144
00:16:18,770 --> 00:16:22,148
Kinnitage turvavööd. Me alustame laskumist.
145
00:17:18,538 --> 00:17:22,584
Tere, Carlos. Alex. Kuidas teil läheb, kutid?
146
00:17:24,961 --> 00:17:26,838
Ma võtan selle koti.
147
00:17:30,800 --> 00:17:31,843
Aitäh.
148
00:17:34,012 --> 00:17:37,474
- Tore, et sa tagasi oled, mijo. - Tore siin olla. Paola.
149
00:17:37,557 --> 00:17:39,601
- Tore sind näha, James. - Sama lugu.
150
00:17:42,729 --> 00:17:44,022
Kuidas reis oli?
151
00:17:44,230 --> 00:17:47,233
Suurepärane. Selge taevas ja mai tai joogid.
152
00:17:47,442 --> 00:17:51,196
Ära lase tal end petta. Ta lendab ikka veel nagu Najafis.
153
00:17:51,696 --> 00:17:54,824
Lähme. Ma broneerin basseinimaja.
154
00:17:54,908 --> 00:17:56,826
-Vamos. -Lähme.
155
00:18:04,959 --> 00:18:08,087
Su isa tuli Bajasse ristteel olles.
156
00:18:09,214 --> 00:18:11,257
Tal oli näol sama ilme.
157
00:18:12,634 --> 00:18:13,676
Ja?
158
00:18:16,346 --> 00:18:19,015
Ta leidis endale uue eesmärgi.
159
00:18:19,974 --> 00:18:21,142
Nagu te leiate.
160
00:18:23,561 --> 00:18:25,063
Aitäh.
161
00:18:27,065 --> 00:18:29,984
Los Angelese sündmused on nähtavad liikluskaameratest.
162
00:18:30,068 --> 00:18:31,945
Aga kuidas on lood NCIS-i agendiga, kes suri?
163
00:18:32,111 --> 00:18:33,947
Maakler tundis Reece'i ära.
164
00:18:34,072 --> 00:18:36,366
Ta kasutas valet nime.
165
00:18:37,742 --> 00:18:40,912
Kui Reece'i ja tema perekonna suhtes oli mingeid kahtlusi,
166
00:18:41,246 --> 00:18:42,539
See pole enam nii.
167
00:18:42,747 --> 00:18:44,290
Me jäime hiljaks, Rich.
168
00:18:46,876 --> 00:18:48,461
- Senaator Pryor. - Olgu.
169
00:18:48,920 --> 00:18:50,922
Komisjonis on ülejooksikuid.
170
00:18:51,089 --> 00:18:55,134
-Kes? -Holbrooke ja Conviser.
171
00:18:55,593 --> 00:18:57,095
Kes neile survet avaldas?
172
00:18:57,345 --> 00:19:00,098
Kes iganes see oli, nad peidavad end.
173
00:19:00,181 --> 00:19:03,768
Sinu uus eelarve sulgeb paljud kraanid.
174
00:19:05,019 --> 00:19:07,021
Milline on olukord?
175
00:19:07,772 --> 00:19:09,399
Varu puudub.
176
00:19:09,941 --> 00:19:13,027
Kui kaotate kasvõi ühe hääle, siis teie kärped langevad.
177
00:19:13,486 --> 00:19:15,196
Vähemalt palgatõusud.
178
00:19:15,655 --> 00:19:18,491
Kas me saame resolutsiooni esitada?
179
00:19:18,575 --> 00:19:21,160
ja seadustada see, kui see parlamendist tagasi tuleb?
180
00:19:21,244 --> 00:19:23,037
James Reece oli hea mees.
181
00:19:23,162 --> 00:19:27,333
Ta andis meile suurema osa oma täiskasvanuelust ja sai kahjustada.
182
00:19:27,917 --> 00:19:31,004
Me ei leia äärealadelt lahendust.
183
00:19:31,212 --> 00:19:35,300
Me vajame muutust, mitte kompromisse. Me vajame...
184
00:19:43,641 --> 00:19:45,226
Ma tahan, et ärakuulamine toimuks televisioonis.
185
00:19:45,393 --> 00:19:48,104
Komisjon arutab asja kinniste uste taga.
186
00:19:48,187 --> 00:19:50,773
Seejärel avame need hääletamiseks.
187
00:19:51,399 --> 00:19:53,902
Senaatorid on sunnitud avalikult ütlema,
188
00:19:53,985 --> 00:19:57,488
et huvigrupid on tähtsamad kui sõdurid.
189
00:20:00,491 --> 00:20:02,994
Ma tahaksin seda näha.
190
00:20:20,845 --> 00:20:23,306
Aamen.
191
00:20:24,349 --> 00:20:28,770
Marco, Paola, aitäh. Te ületasite ennast.
192
00:20:28,853 --> 00:20:30,939
Ja homme on barbacoa.
193
00:20:31,564 --> 00:20:35,151
Kui siin on selline tulistaja nagu Reece, siis pannakse ta tööle.
194
00:20:35,234 --> 00:20:37,695
Ei. Sa ei vaja mind jäära laskma.
195
00:20:37,779 --> 00:20:41,491
Väidetavalt õppis mu isa Marcolt vahemaade hindamise kohta rohkem.
196
00:20:41,574 --> 00:20:42,742
nagu snaiprikoolis.
197
00:20:42,825 --> 00:20:45,453
Thomas kiitis alati liiga palju.
198
00:20:45,536 --> 00:20:48,373
Kas me oleme kindlad, et me räägime samast Tom Reece'ist?
199
00:20:50,041 --> 00:20:52,543
Pole tähtis, mitu korda ma siia tulen,
200
00:20:52,627 --> 00:20:54,796
Ma unustan alati selle koha ilu.
201
00:20:55,004 --> 00:20:59,884
Appikene. Ma arvan, et viimati käisin siin oma pulmapäeval.
202
00:21:05,473 --> 00:21:09,811
Tüdrukud püüdsid puudelt purgitäie jaanimardikaid.
203
00:21:12,146 --> 00:21:16,109
Jah. Hacienda on meile püha.
204
00:21:17,110 --> 00:21:20,405
Varjupaik kaugel maailma kaosest.
205
00:21:29,038 --> 00:21:33,001
Härra Reece, ma ütlesin emale, et tahan matustele minna.
206
00:21:33,126 --> 00:21:34,168
Antonia.
207
00:21:35,128 --> 00:21:38,589
Ma ei teadnud, et Lucy oli haige. Oleksin talle kirja saatnud.
208
00:21:40,717 --> 00:21:44,595
See oleks talle väga meeldinud, mu kallis.
209
00:21:49,434 --> 00:21:51,853
James, mul on kahju.
210
00:21:52,812 --> 00:21:53,855
Ära tee seda.
211
00:21:55,231 --> 00:22:00,194
Peremehele, kes joogi pakkus, ja maale, kes toidu pakkus.
212
00:22:01,863 --> 00:22:02,989
Perekonna jaoks.
213
00:22:20,840 --> 00:22:22,675
Siin on küsimus.
214
00:22:23,134 --> 00:22:27,013
Kuidas ma sind Pauli juurest kätte saan?
215
00:22:29,640 --> 00:22:32,018
Ma ei tea. Mis puutub ülemuste iseloomustusse,
216
00:22:32,101 --> 00:22:34,604
Nende puudumist hindan ma kõige rohkem.
217
00:22:38,024 --> 00:22:40,943
Vau! Nad on tõesti ilusad, kas pole?
218
00:22:41,027 --> 00:22:42,987
Ema, näitame seda isale.
219
00:22:43,529 --> 00:22:45,615
...Ma pole rahast huvitatud.
220
00:22:45,698 --> 00:22:48,117
Muidu võidad neid kindlasti.
221
00:22:48,618 --> 00:22:50,203
Tore kuulda.
222
00:23:06,302 --> 00:23:07,303
REECE SÕNUM
223
00:23:08,221 --> 00:23:13,768
LISATEAVE RD4895 KOHTA?
224
00:23:21,359 --> 00:23:24,487
MA USUN, ET KA TEISTEL MEESKONNAS OLID KASVAJAD.
225
00:23:39,669 --> 00:23:40,669
Hei.
226
00:23:41,170 --> 00:23:45,341
Ma saan koristamisega aidata. Ma proovisin päikeseloojangut pildistada.
227
00:23:48,219 --> 00:23:49,637
Kas sul on probleeme?
228
00:23:49,720 --> 00:23:51,430
Ei. Brian, ära vaeva ennast.
229
00:23:51,681 --> 00:23:53,266
Ma nägin su kabinetti üleval.
230
00:23:54,851 --> 00:23:59,480
See on ainult aja küsimus. Mul on vaja vaid paari päeva.
231
00:24:15,037 --> 00:24:21,043
KUS SA OLED?
232
00:24:27,633 --> 00:24:29,468
Mõtlesin, et sa ehk tahaksid midagi juua.
233
00:24:32,346 --> 00:24:33,931
Sa loed alati mõtteid.
234
00:24:46,694 --> 00:24:47,820
Ben helistas.
235
00:24:50,239 --> 00:24:53,910
Ta jälgis makse teekonda mehe telefonist Ensenada pangani.
236
00:24:53,993 --> 00:24:55,661
Mu mees uurib asja.
237
00:25:04,086 --> 00:25:05,922
Ma küsin endalt pidevalt...
238
00:25:09,091 --> 00:25:13,012
"Mis on Tema eesmärk? Tema plaan?"
239
00:25:13,304 --> 00:25:18,976
"Mis on Tema kavatsused sinu jaoks, kui Ta seda teeb?"
240
00:25:21,854 --> 00:25:26,776
Mõtlesin Iiobi loole ja imestasin,
241
00:25:28,277 --> 00:25:31,572
Kas see on mingi kihlvedu kuradiga?
242
00:25:33,241 --> 00:25:35,076
Vaata, kas sind on võimalik murda.
243
00:25:43,876 --> 00:25:45,336
Iiob ei olnud murtud.
244
00:25:50,091 --> 00:25:52,635
Hakkan lähedale jõudma.
245
00:26:37,847 --> 00:26:42,101
Lucy, oota! Tule tagasi!
246
00:26:48,274 --> 00:26:50,609
Ma arvasin, et sa elad Ensenadas.
247
00:26:50,693 --> 00:26:54,363
Kui konto oli kustutatud, oli see vaid aja küsimus.
248
00:26:54,447 --> 00:26:55,614
James.
249
00:26:56,532 --> 00:26:58,617
Tere, päikesepaiste. Vau.
250
00:26:59,160 --> 00:27:03,164
Kas sa peksid ennast eile õhtul ära?
251
00:27:03,414 --> 00:27:04,790
Millal sa tulid?
252
00:27:05,374 --> 00:27:07,710
30 minutit tagasi. Mul on kaks päeva.
253
00:27:08,210 --> 00:27:12,340
Kas sa arvasid, et ma jätan su selle tüübiga üksi hakkama saama?
254
00:27:12,506 --> 00:27:13,507
Serveeri?
255
00:27:13,758 --> 00:27:15,384
Marco jagas oma infot.
256
00:27:17,053 --> 00:27:21,390
Minu turvameeskonna juht usub, et on leidnud Laureni ja Lucy tapja.
257
00:27:27,396 --> 00:27:29,565
-Tere hommikust. -Tere hommikust.
258
00:27:32,026 --> 00:27:34,862
Kas ma võin su autot laenata? Ma tahan kohvi jooma.
259
00:27:35,154 --> 00:27:37,865
Ma lähen. Brian ja Teddy on rannas.
260
00:27:38,157 --> 00:27:40,117
- Tule minuga kaasa. - Ei. Sa oled puhkusel.
261
00:27:40,201 --> 00:27:42,370
Ütle, mida tahad. Ma pakun.
262
00:27:42,453 --> 00:27:45,289
Kaks tuhmi valget. Võtmed on välisukse juures.
263
00:27:45,373 --> 00:27:46,415
Aitäh.
264
00:28:04,183 --> 00:28:05,434
Katie Buranek?
265
00:28:17,696 --> 00:28:19,490
Ma lugesin teist, pr Buranek.
266
00:28:20,616 --> 00:28:23,744
Portland, Kenosha, Hubei provints...
267
00:28:24,745 --> 00:28:27,123
Sul on komme hätta sattuda.
268
00:28:27,206 --> 00:28:30,042
See on parim viis pinna alla näha.
269
00:28:31,627 --> 00:28:32,628
Magus.
270
00:28:34,713 --> 00:28:36,006
Kus on James Reece?
271
00:28:36,799 --> 00:28:38,509
- Ma ei tea. - Ma ei usu sind.
272
00:28:38,592 --> 00:28:39,593
Selge.
273
00:28:40,928 --> 00:28:44,265
Sinu töö põhjal otsustades tundud sa olevat tark inimene.
274
00:28:44,432 --> 00:28:46,684
Miks sa ennast mõrvas kaasosaliseks teed?
275
00:28:46,767 --> 00:28:48,727
See oli enesekaitse, mitte mõrv.
276
00:28:48,811 --> 00:28:50,396
Ma ei räägi Los Angelesest.
277
00:28:50,479 --> 00:28:52,690
James Reece ei tapnud oma perekonda.
278
00:28:53,691 --> 00:28:55,526
Miks sa ei küsi Saul Agnonilt?
279
00:28:55,609 --> 00:29:00,030
Küsige, kuidas Capstone Industries tekitas SEAL-meeskonnale ajukasvajaid.
280
00:29:00,156 --> 00:29:01,490
See on tõsielulugu.
281
00:29:02,032 --> 00:29:05,286
Oleks tore Saul Agnoniga rääkida, aga ta on surnud.
282
00:29:06,829 --> 00:29:08,038
Ma tegin kõnesid.
283
00:29:08,456 --> 00:29:11,000
Agnon suri Santa Barbaras üledoosi tagajärjel
284
00:29:11,292 --> 00:29:13,294
päev pärast seda, kui sa Los Angeleses olid.
285
00:29:13,711 --> 00:29:15,588
Ta leiti nõelaga käes.
286
00:29:15,671 --> 00:29:19,091
Mingit opioidide tarvitamise ajalugu pole. Kummaline, eks?
287
00:29:20,509 --> 00:29:22,511
Ja NCIS-i agent Josh Holder
288
00:29:23,179 --> 00:29:25,598
kellegi teise relvaga tulistatud
289
00:29:25,681 --> 00:29:29,894
päev enne Reece'i põgenemist. See on samuti ebatavaline.
290
00:29:40,696 --> 00:29:42,865
Sa ajad taga mingit lugu. Ma saan sellest aru.
291
00:29:46,118 --> 00:29:49,205
Aga vaevalt sa tahad, et keegi teine sureks.
292
00:29:50,539 --> 00:29:54,335
Ja kindlasti ei taha sa, et sind süüdistatakse.
293
00:30:03,344 --> 00:30:05,804
Ma ei tea, kus ta on.
294
00:30:08,766 --> 00:30:13,020
Kui teada saan, annan teada.
295
00:30:14,480 --> 00:30:16,023
Hea küll, pr Buranek.
296
00:30:25,658 --> 00:30:27,117
Nautige aega oma perega.
297
00:31:17,084 --> 00:31:18,460
Kas ma saan teid aidata?
298
00:31:26,510 --> 00:31:27,845
Mis see on?
299
00:31:29,430 --> 00:31:30,430
Räägime.
300
00:31:31,307 --> 00:31:33,767
Kas olete Messinesi lahinguga tuttav?
301
00:31:34,226 --> 00:31:35,394
Ei.
302
00:31:35,811 --> 00:31:39,732
Britid ja sakslased olid Flandrias ummikseisus.
303
00:31:40,858 --> 00:31:45,029
Inglise kindral Plumer oli äärmiselt kannatlik mees.
304
00:31:45,362 --> 00:31:49,783
Ta lasi viie kuuga vaenlase alla ehitada 8 kilomeetrit tunneleid.
305
00:31:49,867 --> 00:31:54,997
Siis täitis ta need 300 kilo lõhkeainega ja ühel päeval...
306
00:31:56,915 --> 00:32:00,127
Plahvatuses hukkus 10 000 sakslast. Patiseis lõppes.
307
00:32:02,838 --> 00:32:04,798
Saksid ei teadnud, mis neid tabas.
308
00:32:04,882 --> 00:32:08,052
Huvitav. Mida kuradit me teeme, Steve?
309
00:32:09,011 --> 00:32:11,764
Ma võitlesin selle nimel, et pääseda vaenlase liinide alla.
310
00:32:12,806 --> 00:32:13,807
Seega.
311
00:32:14,391 --> 00:32:17,603
Me mõlemad teame, et Hartley on aasta pärast läinud.
312
00:32:17,686 --> 00:32:19,104
Keegi ei igatse teda.
313
00:32:19,271 --> 00:32:23,942
Sa pead otsustama, kas tahad olla tema Wikipedia lehel nimi.
314
00:32:24,568 --> 00:32:25,903
või kroonipärija.
315
00:32:26,362 --> 00:32:28,864
Meie kokkulepe puudutas infot.
316
00:32:28,947 --> 00:32:30,074
Õige.
317
00:32:30,949 --> 00:32:34,203
Ma muudan lepingut oma investeeringu kaitsmiseks, kas saate aru?
318
00:32:34,286 --> 00:32:36,997
- Eelarve ohustab minu tegusid. - Hääletused on lukus.
319
00:32:37,164 --> 00:32:38,207
Mitte Pryor.
320
00:32:41,377 --> 00:32:45,589
Pryor soovib sellist kahekordset reformi.
321
00:32:45,881 --> 00:32:47,633
Ma ei palunud teda usku pöörata.
322
00:32:49,718 --> 00:32:51,261
Too ta minu juurde.
323
00:32:59,395 --> 00:33:04,817
See on sinu kasuks, Richard. Sa lihtsalt ei tea seda veel.
324
00:33:23,711 --> 00:33:26,714
Navajas ja tema jõuk töötavad paljude kartellide heaks.
325
00:33:26,797 --> 00:33:30,676
Ta on vägivaldne ja auahne. Ta on valmis sobiva summa eest tapma.
326
00:33:30,926 --> 00:33:32,428
Oled sa kindel, et ta on tapja?
327
00:33:32,511 --> 00:33:34,680
Meie allikate sõnul kolm nädalat tagasi
328
00:33:34,763 --> 00:33:38,475
Navajas ja leitnant lahkusid talust. Ainult Navajas naasis.
329
00:33:38,934 --> 00:33:41,270
Haav vasakul käel.
330
00:33:48,569 --> 00:33:49,570
See on tema.
331
00:33:51,155 --> 00:33:56,910
Navajas ja tema mehed koolitavad vanas tehases noori sikareid.
332
00:33:56,994 --> 00:34:00,122
-Kui palju? -Mõnikord 12, mõnikord rohkem.
333
00:34:00,831 --> 00:34:02,875
Ja neid, keda koolitatakse, ei arvestata.
334
00:34:02,958 --> 00:34:06,503
Torm tõuseb. See peaks meile peavarju pakkuma.
335
00:34:06,587 --> 00:34:10,132
Nendelt küngastelt avaneb vaade 200 meetri kõrgusele.
336
00:34:10,549 --> 00:34:14,052
Heida pikali ja oota. See on lihtne löök.
337
00:34:14,136 --> 00:34:15,262
Ei.
338
00:34:15,679 --> 00:34:18,348
- James? - Ei, see pole hea.
339
00:34:18,474 --> 00:34:20,058
Sinna on otsevaade.
340
00:34:20,142 --> 00:34:22,227
Aarón oli erivägedes.
341
00:34:23,437 --> 00:34:24,813
Taktikad on head.
342
00:34:24,897 --> 00:34:28,150
Ma ei sea sinu taktikat kahtluse alla, Aarón. See pole mõte.
343
00:34:28,233 --> 00:34:30,360
Me peame sinna minema.
344
00:34:30,694 --> 00:34:33,405
Löö otse peale. See on ainus viis seda teha.
345
00:34:36,492 --> 00:34:38,494
Kas me saame hetkeks rääkida?
346
00:34:46,543 --> 00:34:48,045
Ma saan aru.
347
00:34:48,504 --> 00:34:51,715
Ma tahan, et see värdjas ka surnuks veritseks.
348
00:34:52,591 --> 00:34:53,842
Aga see tüüp?
349
00:34:54,635 --> 00:34:57,221
Edasi ta meid ei juhi.
350
00:34:57,638 --> 00:34:59,014
Steve Horn juhib.
351
00:34:59,556 --> 00:35:01,892
Tulista see lask. Suundu põhja.
352
00:35:04,311 --> 00:35:08,482
Kui ta ründas, kaitses Lauren Lucyt oma kehaga.
353
00:35:09,441 --> 00:35:10,901
Kas ma ütlesin sulle seda?
354
00:35:11,026 --> 00:35:15,531
Lucy viimastel hetkedel ema karjus, nuttis ja kaitses teda,
355
00:35:15,697 --> 00:35:17,574
kui Navajas oli neist kõrgemal.
356
00:35:21,411 --> 00:35:25,249
Ma tahan, et ta teaks, kes ma olen. Teist võimalust pole.
357
00:35:35,217 --> 00:35:36,385
Selge.
358
00:35:39,680 --> 00:35:41,014
Lähme.
359
00:35:51,650 --> 00:35:54,570
Me ei saa paluda teie meestel oma eluga riskida.
360
00:35:54,653 --> 00:35:56,572
Me saame sellega Beniga hakkama.
361
00:35:56,780 --> 00:35:57,781
Ei.
362
00:35:58,824 --> 00:36:01,952
See on võimalus see kurjus kaardilt pühkida.
363
00:36:03,370 --> 00:36:07,249
Täpselt nii. Me teeme maailmale teene.
364
00:36:11,628 --> 00:36:12,629
Olgu pealegi.
365
00:36:14,548 --> 00:36:18,135
Vaatlusteks kasutame kõrgemaid kohti. Põhjas ja lõunas.
366
00:36:20,178 --> 00:36:21,305
Reece.
367
00:36:22,097 --> 00:36:23,348
See pole midagi.
368
00:36:26,101 --> 00:36:29,313
Teised lähenevad jalgsi.
369
00:36:30,230 --> 00:36:31,481
Reece?
370
00:36:31,607 --> 00:36:33,275
Mul on kõik korras.
371
00:36:39,239 --> 00:36:43,493
Ajajoone põhjal kasvab kasvaja kiiresti.
372
00:36:43,577 --> 00:36:47,456
Kui see on glioblastoom, on see halb uudis. Ja haruldane.
373
00:36:48,206 --> 00:36:51,501
- Ma pole kindel ilma... - Ilma biopsiata. Ma tean.
374
00:36:52,336 --> 00:36:54,922
Mehhikos on suurepäraseid kirurge.
375
00:36:55,547 --> 00:37:00,344
Õige ravi korral 6-9 kuud. Saate oma elu tagasi.
376
00:37:02,888 --> 00:37:04,473
Millised on muud valikud?
377
00:37:07,768 --> 00:37:10,228
Kannatus ja surm, ma arvan.
378
00:37:22,824 --> 00:37:25,494
Kas sümptomeid saaks kuidagi kontrolli all hoida?
379
00:37:26,536 --> 00:37:29,414
Kortikosteroidid vähendavad turset.
380
00:37:29,498 --> 00:37:34,419
Propranolool ja topiramaat võivad aidata värisemise ja migreeni korral.
381
00:37:36,630 --> 00:37:38,173
Aga nad ei päästa sind.
382
00:37:45,681 --> 00:37:48,266
-Sa oleksid pidanud mulle ütlema. -Ta ei teadnud.
383
00:37:48,350 --> 00:37:50,852
Kurat. Küsi temalt.
384
00:37:59,361 --> 00:38:03,991
Kuule, su keha on sinu enda asi.
385
00:38:06,952 --> 00:38:09,329
Ma ei saa seda varjamises süüdistada.
386
00:38:09,871 --> 00:38:12,082
Ma saan sellest aru. Kes mina olen, et kohut mõista?
387
00:38:13,542 --> 00:38:15,210
Mul on ainult üks küsimus...
388
00:38:17,004 --> 00:38:18,547
Kas sa oled võimeline toimima?
389
00:38:20,007 --> 00:38:22,217
Aaron ja ta mehed saavad tööga hakkama.
390
00:38:24,177 --> 00:38:27,305
Nad toovad Navajad tükkidena, kui sa küsid.
391
00:38:31,268 --> 00:38:35,147
Mida sa teeksid, kui need oleksid Paola ja Antonia?
392
00:38:36,189 --> 00:38:38,400
Kas sa tahaksid talle silma vaadata?
393
00:38:44,573 --> 00:38:46,158
Mul pole midagi.
394
00:38:49,202 --> 00:38:51,580
Peale selle pole midagi kaotada.
395
00:38:55,625 --> 00:38:57,544
Ta võttis minult kõik.
396
00:38:59,296 --> 00:39:03,091
Olgu. Ma ütlen Aarónile.
397
00:39:59,481 --> 00:40:01,817
Ma ei tea, kuidas sa ikka veel püsti seisad.
398
00:40:02,651 --> 00:40:05,153
Ma oleksin langenud süngusesse.
399
00:40:07,906 --> 00:40:11,034
On inimesi, kes seda rohkem väärivad kui mina.
400
00:40:20,293 --> 00:40:24,339
Sina, Lauren ja Lucy
401
00:40:25,465 --> 00:40:26,967
Te olete meile perekond.
402
00:40:29,594 --> 00:40:32,264
Kui sa homme ellu jääd,
403
00:40:33,598 --> 00:40:34,975
Ära tule tagasi.
404
00:40:35,851 --> 00:40:38,103
Sa sureksid kättemaksuks hea meelega.
405
00:40:38,979 --> 00:40:42,232
Aga sa ei oleks tohtinud oma sõpru sellesse segada.
406
00:42:29,547 --> 00:42:30,674
Alejandro.
407
00:42:40,016 --> 00:42:42,769
Neli sicariot teel tapmistsooni.
408
00:42:42,852 --> 00:42:43,852
12 meetrit.
409
00:42:46,147 --> 00:42:47,232
6 meetrit.
410
00:42:48,400 --> 00:42:49,567
3 meetrit.
411
00:43:05,917 --> 00:43:07,502
-Valmis! -Lähme.
412
00:43:19,639 --> 00:43:20,724
Granaat!
413
00:43:39,993 --> 00:43:41,077
Kurat!
414
00:43:42,370 --> 00:43:43,370
Müür!
415
00:44:06,770 --> 00:44:07,687
Kurat!
416
00:44:07,812 --> 00:44:10,482
Varjendist teise hoonesse. Kohe!
417
00:44:20,367 --> 00:44:24,162
- Kontrolli teda. Kas tema on sihtmärk? - Laadimine.
418
00:44:24,245 --> 00:44:26,289
-Ei. -Kui palju aega sul vaja on?
419
00:44:26,748 --> 00:44:27,791
Kümme sekundit.
420
00:44:34,381 --> 00:44:35,632
- Valmis. - Ma liigun.
421
00:45:01,491 --> 00:45:02,617
Ben?
422
00:45:05,328 --> 00:45:06,579
Mine teelt ära!
423
00:45:22,637 --> 00:45:24,806
Ma peidan lapsed ära. Minge!
424
00:45:41,114 --> 00:45:43,450
See on Navajas! Ta on minu.
425
00:45:47,287 --> 00:45:48,913
Tulista sinist pikapit!
426
00:45:51,458 --> 00:45:52,709
-Treening. -Ma teen trenni.
427
00:46:08,641 --> 00:46:09,642
Kiirus.
428
00:46:13,271 --> 00:46:14,272
Kas kõik on korras?
429
00:46:14,606 --> 00:46:16,316
Kurat küll! Ma ootan siin.
430
00:46:39,130 --> 00:46:40,173
Lükka seda!
431
00:47:33,560 --> 00:47:35,645
Las nad minna.
432
00:48:20,231 --> 00:48:21,316
Kas sa tead, kes ma olen?
433
00:48:24,527 --> 00:48:25,987
Nuusuta sitta, mereväelane.
434
00:48:33,911 --> 00:48:35,580
Kas kõik saab korda, isa?
435
00:48:50,428 --> 00:48:53,222
Ei!
436
00:49:48,444 --> 00:49:49,487
Jalutuskäik.
437
00:50:42,874 --> 00:50:44,167
Vabandust, Brian.
438
00:50:48,045 --> 00:50:52,592
Täpselt nii. Ma ei arvanud, et sa tuled.
439
00:50:52,842 --> 00:50:55,970
Ma ei teadnud, et nad tulevad.
440
00:51:00,433 --> 00:51:04,270
Kui sa olid 17-aastane, ütles su ema mulle:
441
00:51:05,480 --> 00:51:10,193
"Ära anna talle oma energiat. Ta imeb su lihtsalt tühjaks."
442
00:51:12,028 --> 00:51:15,823
Ma lubasin endale juba ammu, et ma ei muretse sinu pärast.
443
00:51:17,408 --> 00:51:21,454
Sa lubasid ka mitte blondiiniga abielluda.
444
00:51:21,537 --> 00:51:24,749
Vist valmistame teineteisele pettumuse.
445
00:51:31,881 --> 00:51:37,261
Me lahkume täna õhtul. Võid jääda, kui tahad.
446
00:51:40,765 --> 00:51:42,141
Ma ei ole sind väärt.
447
00:51:44,560 --> 00:51:46,979
- Ma tean. - Ma olen ikka täielik jobu.
448
00:51:50,107 --> 00:51:51,192
Sa oled.
449
00:51:52,276 --> 00:51:53,444
Ja ma armastan sind.
450
00:51:58,157 --> 00:52:01,661
See näeb hämmastav välja! Vau!
451
00:52:02,954 --> 00:52:03,955
Tere?
452
00:52:04,288 --> 00:52:05,873
Nubellumi farmaatsiatooted.
453
00:52:06,123 --> 00:52:09,168
Steve Horn ostis kuus aastat tagasi kontrollosaluse.
454
00:52:09,252 --> 00:52:12,588
Ettevõte liikus edasi sõjaväe nootroopikumide valdkonda.
455
00:52:13,756 --> 00:52:15,383
Kaitseministeeriumile.
456
00:52:16,509 --> 00:52:19,011
Ravimeid jagatakse kõigile kaitseväe harudele.
457
00:52:19,303 --> 00:52:23,891
Parim osa? Kuuldavasti omandatakse Nubellum mõne päeva pärast.
458
00:52:23,975 --> 00:52:25,560
üle 70 miljardi.
459
00:52:29,689 --> 00:52:32,358
- Katie? - Aitäh.
460
00:52:32,859 --> 00:52:34,527
Tänan teid 10 000 sõnaga.
461
00:52:40,616 --> 00:52:41,659
Kas kõik on korras?
462
00:52:42,118 --> 00:52:45,246
See oli telemüüja. Kas soovite veel margaritasid?
463
00:52:45,413 --> 00:52:46,539
Pole vaja.
464
00:52:47,748 --> 00:52:51,002
- Ma saan sellega hakkama. Aitäh. - Olgu. Ma tulen varsti tagasi.
465
00:52:51,294 --> 00:52:52,336
Joo.
466
00:53:00,261 --> 00:53:02,513
NUBELLUMI TJ ÜLEMINEKUST SÕJAVÄESEKTORILE
467
00:53:52,480 --> 00:53:53,731
Vist oli sul õigus.
468
00:53:55,191 --> 00:53:56,776
Mul on alati õigus, noormees.
469
00:53:59,362 --> 00:54:01,864
Kuule, Mac. Jah, ta on liikvel.
470
00:54:04,033 --> 00:54:07,161
Reecer. Siin on kõik, mida ma Steve Horni kohta leidsin.
471
00:54:09,038 --> 00:54:11,415
Ma tahan teada, mida ta sulle tegi.
472
00:54:16,963 --> 00:54:18,214
Oled sa kindel, et sa ei saa hakkama?
473
00:54:18,297 --> 00:54:20,967
Ma soovin, et saaksin, aga mu ülemus juba küsib.
474
00:54:21,050 --> 00:54:23,052
minu ebaregulaarse tööaja kohta.
475
00:54:23,219 --> 00:54:25,096
Ma oleksin su ammu vallandanud.
476
00:54:25,179 --> 00:54:28,432
Tõsiselt, jälgige tema selga.
477
00:54:44,407 --> 00:54:45,533
Ma tulen varsti tagasi.
478
00:54:51,414 --> 00:54:54,875
Masinas on raha. Jahitoetused.
479
00:54:54,959 --> 00:54:58,212
Marco, sa oled juba palju aidanud. Aitäh sulle.
480
00:55:07,763 --> 00:55:10,558
See tegi oma tööd selles valdkonnas kõige paremini.
481
00:55:10,641 --> 00:55:12,643
See kuulub siia.
482
00:55:13,477 --> 00:55:17,690
See oli su isa. Ma ei suuda seda taluda.
483
00:55:18,983 --> 00:55:21,527
Hoidke seda kuni ma tagasi tulen.
484
00:55:29,702 --> 00:55:30,745
James.
485
00:55:39,378 --> 00:55:40,796
Antonia.
486
00:55:43,299 --> 00:55:45,468
-Paola. -James.
487
00:55:46,969 --> 00:55:48,971
- Hoolitse nende eest. - Muidugi.
488
00:56:01,776 --> 00:56:03,194
Siin. Veel üks.
489
00:57:28,112 --> 00:57:32,658
Arturo Moreno mälestuseks
490
00:59:14,969 --> 00:59:16,971
Subtiitrid: Antti Pakarinen
491
00:59:17,054 --> 00:59:19,056
Loominguline retsensent Maarit Hirvonen
492
00:59:20,305 --> 01:00:20,621
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm