"The Terminal List" Disruption

ID13186098
Movie Name"The Terminal List" Disruption
Release Name The.Terminal.List.S01E05.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Year2022
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID14940354
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:04,440 --> 00:01:07,902 Helikopter kukkus alla. Hoovi kagunurk. 3 00:01:07,985 --> 00:01:08,903 NAJAF, IRAAK 2007 4 00:01:08,986 --> 00:01:12,490 Lahkume hoonest 16. Teade allakukkunud helikopterist. 5 00:01:13,407 --> 00:01:17,411 Siin pootsman Liz Riley. Mul on vaja kohe kiirreageerimismeeskonda. 6 00:01:17,495 --> 00:01:20,748 Haamerpea. Me läheme põhja langenud Kiowa juurde. Hinnang? 7 00:01:20,831 --> 00:01:22,333 Päris varsti, vend. 8 00:01:22,416 --> 00:01:26,045 Vähem kui kaks minutit sihtmärgini jõudmiseks. Palu võitlejat ja tuge. 9 00:01:26,128 --> 00:01:30,382 Ei, komandör. Ärge proovige päästa. Õnnetuspaik on räbalapeasid täis. 10 00:01:30,508 --> 00:01:31,383 Tõesti. 11 00:01:31,467 --> 00:01:34,220 -Me läheme põhja... -See on kuradi jama. 12 00:01:34,303 --> 00:01:37,389 Ma ütlesin sulle, Donny, et mine tänaval kebabiputkade ümber. 13 00:01:37,473 --> 00:01:38,766 Tagasi baasi. 14 00:01:38,849 --> 00:01:42,019 Rangerid ja kiirreageerimismeeskond tulevad. 20 minuti pärast. 15 00:01:42,102 --> 00:01:43,854 - Kurat! - Kas sa kuulad? 16 00:01:43,938 --> 00:01:46,982 -Tal pole 20 minutit aega. -Komandör, kas te kuulete mind? 17 00:01:49,652 --> 00:01:51,445 Signaali... katkeilee... 18 00:01:51,529 --> 00:01:53,614 - Komandör... - Me liigume maandumisplatsi poole. 19 00:01:53,697 --> 00:01:56,534 - Cox võtab selle eest su munad. - Ma ütlen sulle, et mine järjekorda. 20 00:01:56,617 --> 00:01:58,828 Donny, oota! Sa ei sittu autos! 21 00:01:58,911 --> 00:02:00,579 Kogu aeg. 22 00:02:02,540 --> 00:02:03,541 Liikumine! 23 00:02:30,568 --> 00:02:31,735 Ma kolin! 24 00:02:31,819 --> 00:02:32,862 Liigu! 25 00:02:34,071 --> 00:02:35,281 Kiiremini! 26 00:02:36,991 --> 00:02:38,117 Donny! 27 00:02:38,200 --> 00:02:39,910 Liigu, boss. Ma olen su selja taga. 28 00:02:39,994 --> 00:02:43,789 -Oma! -Oma! 29 00:02:45,541 --> 00:02:47,793 -Edasi! -Perse pätid! 30 00:02:49,169 --> 00:02:50,504 Sobilik! 31 00:02:50,588 --> 00:02:52,214 Vaenlane paremal! 32 00:02:56,886 --> 00:02:58,888 - Ma hoolitsen selle eest, boss. - Tere. 33 00:02:58,971 --> 00:03:01,181 Räägi minuga. Riley, kuidas sul läheb? 34 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 Halvasti. 35 00:03:03,434 --> 00:03:05,311 Kas ma kuulsin lõunaosariikide aktsenti? 36 00:03:05,394 --> 00:03:07,313 Fort Rucker, Alabama. 37 00:03:08,814 --> 00:03:10,024 Kas sul kuskilt lekib? 38 00:03:10,107 --> 00:03:11,400 Mu selg on täiesti läbi. 39 00:03:11,483 --> 00:03:13,736 Vaata mind. Kas sa oled Sõjakotkas, Riley? 40 00:03:13,819 --> 00:03:15,863 Nuusuta sitta. Veereta mõõna. 41 00:03:16,572 --> 00:03:19,033 Hea küll. Veerev mõõn. 42 00:03:19,116 --> 00:03:21,243 Mis siis, kui me su koju viime? 43 00:03:21,327 --> 00:03:22,411 Pea! 44 00:03:36,675 --> 00:03:38,510 Kas temaga saab kõik korda, isa? 45 00:04:51,333 --> 00:04:53,877 See on aega võtnud, 46 00:04:53,961 --> 00:04:56,213 aga ma arvan, et see on hea otsus. 47 00:04:56,296 --> 00:05:00,300 Olen alati tahtnud äri ajada. Tore, et me midagi välja mõtlesime. 48 00:05:00,384 --> 00:05:01,844 - Kas sa lendate täna õhtul? - Jah. 49 00:05:01,927 --> 00:05:03,679 Ma ei raiska enam teie aega. 50 00:05:03,762 --> 00:05:05,139 - Oli tore sind näha. - Samamoodi. 51 00:05:05,222 --> 00:05:07,808 - Kas sa küüti ei vaja? - Mu juht on allkorrusel. 52 00:05:07,891 --> 00:05:09,309 Järgmine kord toon sigarid kaasa. 53 00:05:09,393 --> 00:05:11,603 Olgu. Jääme ühendusse. 54 00:05:13,564 --> 00:05:15,649 Mike, tänan ootamast. 55 00:05:15,733 --> 00:05:16,733 Seega. 56 00:05:18,152 --> 00:05:20,029 - Tore sind näha. - Samamoodi. 57 00:05:22,489 --> 00:05:23,741 Isegi ilma Pryorita... 58 00:05:24,366 --> 00:05:27,870 See pole kindel, senat alles hääletab. 59 00:05:27,953 --> 00:05:30,205 Lorraine Hartley ei anna alla. 60 00:05:30,289 --> 00:05:31,457 Kuule, Mike. 61 00:05:34,460 --> 00:05:36,545 See heli kostab siis, kui maailm taipab, 62 00:05:36,628 --> 00:05:41,258 et Nubellum on endiselt turu kuumim sõjandusmängija. 63 00:05:41,341 --> 00:05:43,093 Ma tegin selle teoks. Kas sa said aru? 64 00:05:43,177 --> 00:05:46,805 Igal hetkel on helistajaks Elias Ryberg, 65 00:05:46,889 --> 00:05:49,683 ja ta ütleb Kurtile, et on oma otsuse ümber mõelnud. 66 00:05:50,684 --> 00:05:52,227 Ma müün selle sulle maha. 67 00:05:53,145 --> 00:05:56,440 Ma müün RD4895. Patent, uuringud... 68 00:05:56,982 --> 00:05:58,442 Sina kell. 69 00:05:58,525 --> 00:06:00,903 Sa müüd selle Planole... 70 00:06:02,362 --> 00:06:03,280 Meie teed lähevad lahku. 71 00:06:03,363 --> 00:06:06,658 Kõik võidavad. Sina saad, mida tahad, mina hoian sulle seltsi. 72 00:06:10,704 --> 00:06:12,372 Valitsus sellega ei nõustu. 73 00:06:12,456 --> 00:06:16,251 Teen hea pakkumise. Me teame, et see ongi see asi. 74 00:06:16,335 --> 00:06:19,213 Mike, me müüme firma maha. Terve firma. 75 00:06:19,296 --> 00:06:21,090 Kas sa said aru? See ongi plaan. 76 00:06:21,173 --> 00:06:23,008 Alternatiiv? 77 00:06:24,051 --> 00:06:26,678 Mulle meeldib sinu juhitav Nubellum. 78 00:06:27,721 --> 00:06:29,223 Plano seda ei vaja. 79 00:06:51,411 --> 00:06:53,914 Kurat, Sisalik. Kell on peaaegu kaheksa. 80 00:06:53,997 --> 00:06:55,874 Ma vihkan hommikuinimesi. 81 00:06:55,958 --> 00:06:58,210 Isegi kui nad teevad hommikusööki? 82 00:07:01,088 --> 00:07:03,423 Kas me läheme täna koju tagasi? 83 00:07:03,966 --> 00:07:05,425 Ma ei arva nii. 84 00:07:06,135 --> 00:07:08,512 Horni olukord näib olevat tupiktee. 85 00:07:08,595 --> 00:07:11,098 See on väga turvaline ja täis Talose rahvast. 86 00:07:11,890 --> 00:07:13,350 Teda on raske tabada. 87 00:07:14,143 --> 00:07:17,020 Peame keskenduma Capstone'ile. 88 00:07:17,896 --> 00:07:20,232 Horni õnnestub ehk elusalt kinni püüda. 89 00:07:20,315 --> 00:07:23,944 Reece, see on keset finantspiirkonda. 90 00:07:24,027 --> 00:07:25,863 Kas sa arvad, et see on lihtsam? 91 00:07:28,699 --> 00:07:29,908 See selgub varsti. 92 00:07:56,768 --> 00:07:59,062 Ma arvan, et meil on litsid. 93 00:08:00,522 --> 00:08:02,191 Ma näen neid. 94 00:08:06,987 --> 00:08:08,071 Siitpoolt. 95 00:08:21,710 --> 00:08:25,214 Lugesin, et Gwyneth Paltrow joob iga päev 250-dollarise smuuti. 96 00:08:25,297 --> 00:08:28,675 Kas sa suudad seda uskuda? Maca, ravimseen ja kuutolm. 97 00:08:29,218 --> 00:08:30,677 Tänan, Eddie. 98 00:08:30,761 --> 00:08:35,307 Oma potentsiaali maksimeerimiseks pead toitma oma keha, mitte ego. 99 00:08:35,390 --> 00:08:38,435 - Steve Horn. Kuidas läheb? - Eriesindaja Layun. 100 00:08:38,518 --> 00:08:41,688 See on MacKenzie Wilson föderaalšerifi kantseleist. 101 00:08:41,772 --> 00:08:45,317 Me tahtsime rääkida ühest teie Talose turvamehest, 102 00:08:45,400 --> 00:08:46,693 Adrian Gordoni kohta. 103 00:08:46,777 --> 00:08:50,656 Ma arvasin, et keegi tuleb, kui kuulen Gordoni tulistamisest. 104 00:08:50,739 --> 00:08:52,866 Mis oli tema töö Los Angeleses? 105 00:08:52,950 --> 00:08:54,743 Ei mingit lõhna. Ta oli puhkusel. 106 00:08:54,826 --> 00:08:57,829 Ta töötas sinu heaks. Kas sa ei tea, mida ta tegi? 107 00:08:57,913 --> 00:09:00,916 Paljud Talose tüübid töötavad minu heaks, 108 00:09:00,999 --> 00:09:03,043 aga nad on iseseisvad tegelased. 109 00:09:03,126 --> 00:09:05,212 Päris jõudemonstratsioon seal. 110 00:09:05,295 --> 00:09:08,423 Kas see on tavapärane praktika või kardad midagi? 111 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 Capstone loob tohutu rikkuse 112 00:09:12,135 --> 00:09:14,096 ja vastav hulk vaenulikkust. 113 00:09:14,179 --> 00:09:17,683 Meil on märkimisväärne osa Aafrika telekommunikatsioonitööstusest, 114 00:09:17,766 --> 00:09:21,061 Seega arvavad Boko Haram ja Al-Shabaab sellest midagi. 115 00:09:21,144 --> 00:09:23,897 -Näited ladina keeles... -Suur mees, suured probleemid? 116 00:09:24,982 --> 00:09:28,610 Sellist kontorit ei saa pidada ilma mõne inimese närvi ajamata. 117 00:09:29,152 --> 00:09:31,196 Kas sa ajasid James Reece'i närvi? 118 00:09:32,948 --> 00:09:34,866 Ma ei tea nime. 119 00:09:34,950 --> 00:09:36,994 Su mees tundis seda selgelt. 120 00:09:37,077 --> 00:09:38,912 Gordo tulistas esimesena. 121 00:09:39,621 --> 00:09:44,334 Me kahtlustame, et James Reece on vastutav ka Saul Agnoni surma eest. 122 00:09:46,295 --> 00:09:48,755 Kuulsin, et Saul suri üledoosi tagajärjel. 123 00:09:49,589 --> 00:09:52,092 Kas me peaksime selle James Reece'i pärast muretsema? 124 00:09:52,175 --> 00:09:54,511 Ära teeskle, et sa teda ei tunne. 125 00:09:54,594 --> 00:09:58,473 Tätoveeringute järgi otsustades olite te samas üksuses. 126 00:09:58,557 --> 00:10:02,019 Luust konn. Hülged kasutavad seda oma langenute austamiseks. 127 00:10:02,561 --> 00:10:06,732 Härra Horn oli kas konnamees või... 128 00:10:08,608 --> 00:10:10,235 Ta räägib jama. 129 00:10:13,363 --> 00:10:17,993 Mac on endine sõjaväelane. Talle ei meeldi ebaausus, eks? 130 00:10:18,076 --> 00:10:18,910 Sisse. 131 00:10:18,994 --> 00:10:22,122 Ma kasvasin üles Fort Braggi varjus, preili Wilson. 132 00:10:22,205 --> 00:10:27,252 Enamik mu sõpru ja sugulasi olid sõdurid. Mul läks koolis hästi. 133 00:10:27,336 --> 00:10:30,589 Aga ma olen seda kultuuri alati hinnanud. 134 00:10:31,590 --> 00:10:33,425 Minu tätoveeringud tähendavad mäletamist. 135 00:10:34,718 --> 00:10:36,094 Imetlus. 136 00:10:39,931 --> 00:10:42,517 Sa oled vist harjunud saama, mida tahad? 137 00:10:42,601 --> 00:10:46,104 Oled terve elu edukas olnud. Sa ei tea midagi muud. 138 00:10:46,188 --> 00:10:48,732 Reece on harjunud jahtima ja tapma. 139 00:10:48,815 --> 00:10:50,400 Ta teab seda. 140 00:10:50,484 --> 00:10:53,528 Õnneks hoolitsed sa selle eest. 141 00:10:53,612 --> 00:10:57,824 Mul on koosolekud. Politsei ei anna head pilti. 142 00:10:57,949 --> 00:11:01,161 Kui tunned, et minu turvalisus on ohus, 143 00:11:01,244 --> 00:11:04,081 Mine tänavale ja seisa valvel. 144 00:11:04,164 --> 00:11:08,418 - Mu mehed ei tee teile probleeme. - Kõlab hästi, aitäh. 145 00:11:14,841 --> 00:11:16,802 Ära võta asju isiklikult. 146 00:11:17,511 --> 00:11:19,971 Minu arvates on tüüp jobu. 147 00:11:20,639 --> 00:11:24,017 Meie ülesanne pole teda armastada, vaid teda kaitsta. 148 00:11:25,685 --> 00:11:27,813 Tänan teid nii kiire kohtumise eest. 149 00:11:27,896 --> 00:11:31,441 Kuulujuttude tõttu mõtlesime enne müüki teha isikliku loo. 150 00:11:31,525 --> 00:11:35,362 Lugu The Atlanticu kaanel aitaks ilmselt ostuhinda tõsta? 151 00:11:36,029 --> 00:11:37,906 See ei teeks paha. 152 00:11:38,698 --> 00:11:42,577 Sa asutasid Nubellumi, et toota ravimeid kommertsturule, 153 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 -Alzheimeri tõbi... -Dr. Tedesco õppis neuroteadust 154 00:11:45,747 --> 00:11:48,875 - California Ülikoolis... - Berkeley's. Jah, ma sain selle info kätte. 155 00:11:48,959 --> 00:11:51,420 Ma lihtsalt mõtlesin, et miks? 156 00:11:51,503 --> 00:11:55,048 Miks Alzheimeri tõbi? See ei ole perekonnas pärilik. 157 00:11:58,677 --> 00:12:00,429 Lilled Algernonile. 158 00:12:00,512 --> 00:12:02,180 Lugesin seda tudengipõlves. 159 00:12:02,264 --> 00:12:06,810 Mõte iseenda kaotamisest muutus õudusunenäoks. 160 00:12:06,893 --> 00:12:09,438 Mõtlesin siis, et saan asju muuta. 161 00:12:10,230 --> 00:12:13,859 „Siis“? Kas oled kaotanud optimismi? 162 00:12:13,942 --> 00:12:19,114 Sugugi mitte. Meie inimeste optimeerimise programm on hr Tedesco elutöö kulminatsioon. 163 00:12:19,197 --> 00:12:23,493 Alles Capstone'is läksite üle sõjaväe nootroopikumidele. 164 00:12:23,577 --> 00:12:25,454 Sõduri optimeerimiseks. 165 00:12:25,954 --> 00:12:29,833 Mõned võivad öelda, et see on küüniline elutöö kasutamine. 166 00:12:29,916 --> 00:12:33,628 Lepingud Kaitseministeeriumiga asetavad meid valdkonna tippu 167 00:12:33,712 --> 00:12:37,048 isu vähendajad, unerohud, hapnik... 168 00:12:37,132 --> 00:12:39,426 Nagu ma ütlesin, küüniline kasutusjuhtum. 169 00:12:41,887 --> 00:12:43,346 Palun andke mulle andeks. 170 00:12:45,348 --> 00:12:49,227 Pr Buranek, vastused teie küsimustele leiate veebist. 171 00:12:50,395 --> 00:12:54,399 Võib-olla sooviksite kuulda meie laienemisplaanidest? 172 00:12:54,483 --> 00:12:56,401 Me laieneme... 173 00:12:56,485 --> 00:12:59,154 Ma arvan, et sain, mida vajasin. Aitäh. 174 00:13:16,213 --> 00:13:17,422 Kuule! Mis toimub? 175 00:13:17,506 --> 00:13:21,635 Vabandust, aga ma tulin teid intervjueerima, mitte seda robotit. 176 00:13:22,677 --> 00:13:24,554 Lugesin teie intervjuud PharmaTimesis. 177 00:13:24,638 --> 00:13:28,892 Ma saan aru, et sa olid Steve Horni valitud suuna pärast mures. 178 00:13:28,975 --> 00:13:33,772 Me ei ole kõiges ühel meelel, aga ta teab, kuidas tulu suurendada. 179 00:13:33,855 --> 00:13:36,816 Sellepärast sa konverentsiruumis töötadki, 180 00:13:36,900 --> 00:13:40,278 kui ta otsustab teie katusekorteris oleva ettevõtte tuleviku üle. 181 00:13:41,071 --> 00:13:42,948 Mis on RD4895? 182 00:13:46,243 --> 00:13:48,495 Kui palju te tegevusi juhendate? 183 00:13:49,621 --> 00:13:53,041 Mis siis, kui kasutajatel tekivad näiteks kasvajad? 184 00:13:53,124 --> 00:13:57,087 Kasutajaid pole. RD4895-t ei ole inimestel testitud. 185 00:13:58,296 --> 00:13:59,631 Mis siis, kui meid proovile pandaks? 186 00:14:01,967 --> 00:14:04,386 Mis siis, kui seda kasutas mereväe eriüksus, 187 00:14:04,469 --> 00:14:07,639 Kes lahkus kaks kuud tagasi Süüriasse ja ei tulnudki tagasi? 188 00:14:09,349 --> 00:14:10,767 Kas te kommenteeriksite seda? 189 00:14:16,022 --> 00:14:17,983 Ma tõesti ei tee seda. 190 00:14:18,858 --> 00:14:22,988 Sul pole aimugi, millest sa räägid. 191 00:14:35,625 --> 00:14:39,296 Jäta see meelde ja lase tualetti alla. 192 00:14:39,921 --> 00:14:42,549 Kui oled valmis rääkima, võta ühendust. 193 00:15:40,190 --> 00:15:43,693 See on meie sihtkoht. Ainus koht, kus Horn on väljas. 194 00:15:44,694 --> 00:15:45,904 Ma ei tea. 195 00:15:46,404 --> 00:15:49,616 Sa pead tapma kuus turvameest ilma ühtegi tsiviilisikut tabamata. 196 00:15:49,741 --> 00:15:52,619 haarata Horn ja lasta FBI-l minema pääseda? 197 00:15:52,702 --> 00:15:54,788 Kas me vajame teda elusalt? 198 00:15:56,623 --> 00:15:57,707 Jah. 199 00:15:58,958 --> 00:16:00,710 Ta peab küsimustele vastama. 200 00:16:03,546 --> 00:16:06,591 Mida ta mulle tegi? Ja kes teda aitas? 201 00:16:14,849 --> 00:16:16,101 Kuidas sul läheb, Reece? 202 00:16:17,560 --> 00:16:18,561 Kas kõik on korras? 203 00:16:19,771 --> 00:16:20,939 Ma olen. 204 00:16:25,276 --> 00:16:29,698 Tabletid teevad oma tööd. Kui ma vaid mäletaksin neid võtta... 205 00:16:32,117 --> 00:16:34,703 Kõik on korras. See toimib. 206 00:16:35,954 --> 00:16:37,080 Olgu pealegi. 207 00:16:37,664 --> 00:16:39,624 Ma räägin Roniga. 208 00:16:39,708 --> 00:16:42,627 Ma küsin, kas me võime veel paariks päevaks saali jääda. 209 00:16:51,511 --> 00:16:53,555 Ma rääkisin Tedescoga. Tema on nõrk lüli. 210 00:16:53,638 --> 00:16:56,725 Ta ei taha müüa. Ja ma arvan, et ta vihkab Horni. 211 00:16:56,808 --> 00:17:00,437 Kui ma RD4895 mainisin, läks ta kohe närvi. 212 00:17:00,520 --> 00:17:02,230 Kas ta liitub? 213 00:17:03,106 --> 00:17:06,651 - Ta teab midagi ilmselgelt. - Mis su ajakava on? 214 00:17:07,610 --> 00:17:08,737 See oleneb. 215 00:17:16,411 --> 00:17:20,081 MA TEAN, ET SA OLED SF-IS. MINE TAGASI. FBI ON SUL JÄLI. 216 00:17:20,165 --> 00:17:22,542 - Kurat. - Mis nüüd saab? 217 00:17:29,799 --> 00:17:30,842 Katie? 218 00:17:35,054 --> 00:17:38,349 Kaks poodi University tänaval, üks Cherokee tänaval. 219 00:17:38,433 --> 00:17:41,853 Kas paljud inimesed üldse kasutavad Cricketit? 220 00:17:41,936 --> 00:17:43,688 Üks või kaks. 221 00:17:44,230 --> 00:17:46,065 Mis sa öelda tahad, Juunior? 222 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 Koos 223 00:17:49,360 --> 00:17:51,863 et nad kindlasti ei müü nii palju telefone. 224 00:17:51,946 --> 00:17:54,741 See on taust. 225 00:17:54,824 --> 00:17:57,202 Sul on liiga palju vaba aega. 226 00:17:57,994 --> 00:18:00,079 Tula, mul on palju aega. 227 00:18:00,163 --> 00:18:02,040 Kuidas ajakirjanikul läheb? 228 00:18:04,375 --> 00:18:08,254 -Kõik on korras, boss. Vaikust... -Meil on vaja rohkem inimesi. 229 00:18:08,338 --> 00:18:10,340 Siin on see, mis on. 230 00:18:10,423 --> 00:18:14,052 Ma saan aru. Ja ma hindan kõigi kannatlikkust. 231 00:18:15,053 --> 00:18:18,181 Oleme õiges kohas. Jätkame. 232 00:18:19,349 --> 00:18:21,392 Meie ettevõtte auditiaruanne leidis 233 00:18:21,476 --> 00:18:24,312 allkirjastamata leiutiste litsentsilepingud. 234 00:18:24,395 --> 00:18:25,396 Millal me need kätte saame? 235 00:18:25,480 --> 00:18:28,066 Lisame need enne õhtut andmeruumi. 236 00:18:28,149 --> 00:18:29,192 Aitäh. 237 00:18:29,275 --> 00:18:32,237 Ma hindan sinu panust protsessi kiirendamisse, Mike. 238 00:18:33,363 --> 00:18:36,616 Me peame ikka veel väärtustest rääkima. 239 00:18:37,700 --> 00:18:39,494 Põhitõed on muutunud. 240 00:18:40,203 --> 00:18:43,623 Pärast meie pakkumist teie leping Pentagoniga 241 00:18:43,706 --> 00:18:45,375 ähvardati. 242 00:18:45,458 --> 00:18:47,335 Meie kokkulepet peeti kinni. 243 00:18:50,797 --> 00:18:54,843 Kui olete mures, võime tehingu peatada. 244 00:19:05,687 --> 00:19:06,813 Mis on teie pakkumine? 245 00:19:10,108 --> 00:19:11,651 Jäta meid maha. 246 00:19:22,078 --> 00:19:24,372 Sina ka, Mike. Palun. 247 00:20:06,164 --> 00:20:07,540 KAPITALI ARUANNE 248 00:20:07,624 --> 00:20:09,084 AKTSIAKAPITAL: 45 000 000 EMITTE LASTUD AKTSIAID: 40 000 000 249 00:20:09,167 --> 00:20:10,607 TEADLIKKUSETA AKTSIAD: 5 000 000 250 00:20:38,947 --> 00:20:41,741 - Mike? - Kas meeskond lahkus kaks kuud tagasi? 251 00:20:41,824 --> 00:20:42,742 Jah. 252 00:20:42,825 --> 00:20:44,619 Ma tean ehk midagi kasulikku. 253 00:20:44,702 --> 00:20:48,373 Mitte siin. Ütle seda mulle otse näkku. 254 00:20:48,456 --> 00:20:50,208 See peab täna juhtuma. 255 00:20:50,291 --> 00:20:53,670 Olgu. Ma saadan info. Ära oma nutitelefoni kaasa võta. 256 00:21:20,113 --> 00:21:22,031 Kas olete hinnaga nõus? 257 00:21:25,493 --> 00:21:28,413 Vabandust, kui ma probleeme tekitasin. 258 00:21:31,040 --> 00:21:33,584 Pole hullu. Küll me selle välja mõtleme. 259 00:21:37,338 --> 00:21:42,260 Oleme paar aastat piire katsetanud. Ma tean, et see pole alati valutu olnud. 260 00:21:42,343 --> 00:21:45,138 Aga ma hindan sinu usku, Mike. 261 00:21:45,638 --> 00:21:48,891 On inimesi, kes on elus tänu meie tööle. 262 00:21:48,975 --> 00:21:52,562 Sa pidasid oma lubadust, et me suudame head teha. 263 00:21:55,648 --> 00:21:56,774 Tänan sind, Mike. 264 00:21:59,110 --> 00:22:01,029 Näeme homme, Steve. 265 00:22:25,303 --> 00:22:27,680 Ta logis sisse sisemisse serverisse. 266 00:22:27,764 --> 00:22:31,309 Ma ei tea, mida ta kopeerib, aga ma arvan, et ta kavatseb ajakirjandusega rääkida. 267 00:23:52,557 --> 00:23:54,016 Mida me peaksime tegema? 268 00:23:57,228 --> 00:23:58,771 Konvoi hajub. 269 00:24:00,273 --> 00:24:01,524 Jälgi Horni. 270 00:24:21,252 --> 00:24:22,253 Niisiis? 271 00:24:22,920 --> 00:24:26,048 Kas sa oled kunagi näinud Horni konvoi laiali minemas? 272 00:24:26,132 --> 00:24:28,718 -Mitte kordagi. Mis nüüd? -Ma räägin sulle hiljem. 273 00:24:38,769 --> 00:24:43,649 Kallid reisijad, ärge unustage oma sõidukaarti kasutada... 274 00:24:45,401 --> 00:24:49,155 Ma tahan selle selgeks teha. Kui Nubellum tegi midagi ebaseaduslikku, 275 00:24:49,238 --> 00:24:52,783 See oli väljaspool minu pädevust. Kui teie lugu sellele mingit rolli ei mängi... 276 00:24:52,867 --> 00:24:55,453 Ma usaldan sind. Sellepärast ma tulingi. Tule. 277 00:24:55,536 --> 00:24:57,705 RD4895 on nootroopne aine, 278 00:24:57,788 --> 00:25:00,958 see summutab hipokampuse ja amügdala vahelist seost. 279 00:25:01,042 --> 00:25:05,254 Aju suudab kodeerida mäluinfot ilma sellega seotud sõjatraumata. 280 00:25:05,796 --> 00:25:07,882 Nagu traumajärgse stressihäire puhul? 281 00:25:07,965 --> 00:25:12,428 Jah. Alustasime RD4895 väljatöötamist umbes kaks aastat tagasi. 282 00:25:12,511 --> 00:25:16,724 PTSD vaktsiin oli Horni idee. See oli tema valge vaal. 283 00:25:16,807 --> 00:25:20,019 Kuid pärast loomkatseid peatas ta projekti. 284 00:25:20,102 --> 00:25:22,939 Ma ei teadnud seda tol ajal, aga kaks kuud tagasi 285 00:25:23,022 --> 00:25:25,274 Ma märkasin meie eelarvekvootide tabeli aruandes midagi. 286 00:25:25,358 --> 00:25:27,526 -Mis see on? -Kapitaliaruanne. 287 00:25:27,610 --> 00:25:31,447 Raamatupidamisdokument, mis kirjeldab üksikasjalikult ettevõtte aktsionäre ja osalusi. 288 00:25:31,572 --> 00:25:34,075 Kuidas see surnud SEAL-idega seotud on? 289 00:25:35,368 --> 00:25:36,452 Igas mõttes. 290 00:25:46,754 --> 00:25:52,718 REISIKESKUS 291 00:26:08,234 --> 00:26:09,402 Jeesus! 292 00:26:11,028 --> 00:26:12,738 Millistest summadest me räägime? 293 00:26:12,822 --> 00:26:15,241 Iga partii oli 12–15 miljonit. 294 00:26:15,324 --> 00:26:18,995 Kuid Rybergi huvitab kõige rohkem Nubellumis olev RD4895. 295 00:26:19,078 --> 00:26:22,581 Kui sa usud, et see põhjustas sõduritel kasvajaid, 296 00:26:22,665 --> 00:26:24,041 avalda lugu juba täna. 297 00:26:24,125 --> 00:26:25,334 Me võime tehingu blokeerida. 298 00:26:25,418 --> 00:26:27,837 See ei toimi. Artiklit vaadatakse üle... 299 00:26:27,920 --> 00:26:30,881 Ja aeg kulub rahandusministeeriumis... 300 00:26:30,965 --> 00:26:32,008 Kui kaua? 301 00:26:32,633 --> 00:26:36,637 See on ülioluline osa, sa tegid õigesti. Kui sa suudad tehingut edasi lükata... 302 00:26:41,517 --> 00:26:42,977 Kas sa võtsid oma telefoni kaasa? 303 00:26:43,060 --> 00:26:45,396 Jätsin selle autosse, nagu sa käskisid. 304 00:26:45,479 --> 00:26:48,649 Ma ütlesin sulle, et jäta see kontorisse. Tule, me peame minema. 305 00:28:01,639 --> 00:28:03,641 Tule nüüd. Kiirusta. 306 00:28:26,539 --> 00:28:28,999 Nad teadsid meie kohtumisest. 307 00:28:32,044 --> 00:28:34,588 Hinga. Su süda lööb. 308 00:28:34,672 --> 00:28:36,882 Sa pead maha rahunema. 309 00:28:36,966 --> 00:28:40,136 Ma ei arva, et FBI agent siia kuuluks. Ta saab aidata. 310 00:28:40,219 --> 00:28:42,847 FBI ei kuulu meie plaanidesse. Joo see ära. 311 00:28:42,930 --> 00:28:43,889 Mitte janune. 312 00:28:43,973 --> 00:28:46,434 Sa saad šoki, kui maha ei rahune. 313 00:28:48,561 --> 00:28:51,939 Sa oled sõjakorrespondent. Sa oled varem lahinguid näinud. 314 00:28:52,022 --> 00:28:54,316 Aga ma pole relva kasutanud. 315 00:28:55,568 --> 00:28:59,363 Noh, nüüd sa oled. Miks Horn sulle järele tuli? 316 00:29:04,577 --> 00:29:09,874 RD4895 oli eksperimentaalne ravim, mille töötas välja Nubellum Pharmaceuticals. 317 00:29:09,957 --> 00:29:14,211 Selle eesmärk oli vältida trauma kodeerimist ajju, 318 00:29:14,295 --> 00:29:17,173 st traumajärgse stressihäire ennetamine. 319 00:29:17,256 --> 00:29:22,178 See toimis rottide ja koerte peal. Horn tahtis seda inimeste peal testida. 320 00:29:23,304 --> 00:29:24,722 See põhjustas ajukasvajaid. 321 00:29:24,805 --> 00:29:26,724 Jah. Kui RD4895 töötaks, 322 00:29:26,807 --> 00:29:30,811 Nubellumist saaks üks maailma väärtuslikumaid ettevõtteid. 323 00:29:30,895 --> 00:29:33,731 Vastasel juhul oleksid Horni investeeringud väärtusetud. 324 00:29:33,814 --> 00:29:37,067 Kahjum 15–20 miljardit dollarit. 325 00:29:37,151 --> 00:29:39,445 Sellepärast ta kiirustabki ostma. 326 00:29:39,528 --> 00:29:41,155 Kes veel sellest teadis? 327 00:29:41,238 --> 00:29:46,327 Horn võttis kaks kuud tagasi 100 miljonit oma Nubellumi aktsiat 328 00:29:46,410 --> 00:29:49,705 ja kandis need üle varifirmadele. 329 00:29:49,788 --> 00:29:51,916 Mis siis veel juhtus? 330 00:29:52,500 --> 00:29:56,086 Osakud olid tasu. Süüriast, minu meeste tapmise eest. 331 00:29:57,296 --> 00:30:00,633 Las ma kirjutan oma loo. Mul on The Atlantic pardal. 332 00:30:00,716 --> 00:30:04,011 Lugu jõuab lõpuks igasse suuremasse uudisteväljaandesse. 333 00:30:04,970 --> 00:30:07,765 Mul on vaja nimesid. Kellele see kasulik oli? 334 00:30:08,474 --> 00:30:10,059 Mul on firmade nimed olemas. 335 00:30:10,142 --> 00:30:11,810 Hea küll. Anna neile. 336 00:30:13,145 --> 00:30:16,815 Mul on aega vaja. Ma võin finantskuritegude üksusega ühendust võtta... 337 00:30:16,941 --> 00:30:19,485 - Sa ei saa. - Kogu asi laguneb koost. 338 00:30:19,610 --> 00:30:22,071 Horn ja kõik teised lüüakse risti. 339 00:30:22,154 --> 00:30:24,323 See ei puuduta sinu lugu. 340 00:30:28,160 --> 00:30:29,160 Nimed. 341 00:30:29,870 --> 00:30:30,870 Nüüd! 342 00:30:39,421 --> 00:30:40,673 Reece! 343 00:30:54,895 --> 00:30:58,816 -Seal on bussijaam. -Reece, sa ei kuula. 344 00:30:58,899 --> 00:31:02,695 Inimesed, kes tapsid mu sõbrad ja pereliikmed, ei lähe vangi. 345 00:31:03,737 --> 00:31:04,947 Puhasta ennast. 346 00:31:05,030 --> 00:31:07,241 Kui sa tapad rohkem inimesi, siis lugu sureb. 347 00:31:07,324 --> 00:31:09,702 Kedagi ei huvita Horn ega teised! 348 00:31:09,785 --> 00:31:13,289 Su nägu jõuab uudistesse! Sind peetakse terroristiks... 349 00:31:13,372 --> 00:31:16,667 Lahku San Franciscost või Horn tapab su. 350 00:31:16,792 --> 00:31:19,920 Kui sa uuesti lahinguväljale satud, pole see minu probleem. 351 00:31:52,536 --> 00:31:55,497 Sa ajastad oma kõned alati nii, et mind üles ärataksid. 352 00:31:55,581 --> 00:31:59,710 Vabandust. Kas teil on juurdepääs finantskuritegude üksuse teabele? 353 00:31:59,793 --> 00:32:01,128 Jah. 354 00:32:01,211 --> 00:32:03,839 Ma saadan sulle nimekirja. See on kapitaliaruanne. 355 00:32:03,922 --> 00:32:07,760 Horni võrgustiku liikmed, kes said RD4895-st kasu. 356 00:32:08,385 --> 00:32:10,888 Lauasahtlite ettevõtted. Kas saate nimed teada? 357 00:32:10,971 --> 00:32:13,724 Sellest hakkab saama minu põhitöö. 358 00:32:14,850 --> 00:32:17,978 Kui ma selle kõne teen, hakkavad inimesed küsimusi esitama. 359 00:32:18,812 --> 00:32:20,397 Kas sa oskad nimesid välja mõelda? 360 00:32:25,152 --> 00:32:26,195 Saada see. 361 00:32:29,114 --> 00:32:30,240 Põrgu. 362 00:32:31,617 --> 00:32:34,495 Keegi ei kasuta selle kohta sõna "kaotus". 363 00:32:34,578 --> 00:32:37,206 Me teeme seda ilma senaator Pryorita, 364 00:32:37,289 --> 00:32:38,916 ja eelarve normaliseerub. 365 00:32:38,999 --> 00:32:41,919 Sa ju tead Lorraine'i. Ta ei anna alla. 366 00:32:42,002 --> 00:32:43,128 Lihtsalt ole vait. 367 00:32:44,463 --> 00:32:46,340 Selle asemel ta... 368 00:32:46,423 --> 00:32:50,094 Vabandust. Mulle meenus, et pean millegi eest hoolitsema. 369 00:33:18,831 --> 00:33:20,374 Kas sa otsid seda, Richard? 370 00:33:22,668 --> 00:33:27,214 KryptExi telefonid on Pentagonis tavalised, aga ainult meie enda võrgus. 371 00:33:27,297 --> 00:33:30,134 Sul on õigus advokaadile, aga nad ütlevad sama asja. 372 00:33:30,217 --> 00:33:31,635 Tasub koostööd teha. 373 00:33:31,719 --> 00:33:35,889 Siin on agent Azad DCIS-ist. 374 00:33:35,973 --> 00:33:39,893 Ta leidis Hornilt ülekandeid teie ema nimel olevale kontole. 375 00:33:39,977 --> 00:33:42,646 - Kui kaua aega tagasi? - Peaaegu kaks aastat tagasi. 376 00:33:42,730 --> 00:33:47,609 See on imelik, sest ma olin Maggie matustel 2014. aastal. 377 00:33:51,405 --> 00:33:52,865 Mida sa täpselt ootasid? 378 00:33:54,408 --> 00:33:57,619 Te muutsite 700 miljardi eelarvet. 379 00:33:57,703 --> 00:34:00,122 See on minu töö. 380 00:34:01,582 --> 00:34:04,710 Lorraine. Tead ju, et Jessica minuga lahku läks... 381 00:34:04,793 --> 00:34:09,923 Sa oleksid Hornile sama kasutu olnud kui mulle, sa saamatu sitapea! 382 00:34:11,592 --> 00:34:14,136 Aga me kasutame sind sõnumi saatmiseks. 383 00:34:15,471 --> 00:34:17,139 Kas ma mängiksin mõlemal pool? 384 00:34:21,810 --> 00:34:22,895 Selge. 385 00:34:23,729 --> 00:34:24,730 Ma teen seda. 386 00:34:25,647 --> 00:34:27,608 Aga ma tahan oma advokaadiga rääkida. 387 00:34:27,691 --> 00:34:32,571 Ma ei mõtle seda sõna otseses mõttes. See, mida me teile teeme, saadab sõnumi. 388 00:34:33,197 --> 00:34:35,073 Hornile meeldib sõdurit mängida. 389 00:34:35,908 --> 00:34:37,326 Nüüd on ta sõjas. 390 00:34:58,055 --> 00:35:01,600 UUDISED - PLANO JA NUBELLUM MEGA POE LÄHEDAL 391 00:35:25,249 --> 00:35:28,836 Nimed, mida sa kahtlustasid, olid seal. Marcus Boykin ja Saul Agnon 392 00:35:28,919 --> 00:35:30,838 oli ettevõtte aktsia. 393 00:35:31,755 --> 00:35:35,259 Istu maha enne, kui kuuled järgmist. 394 00:35:36,468 --> 00:35:38,804 Mu abikaasa kontrollis neid veel kord. 395 00:35:40,264 --> 00:35:42,349 Sest need nimed 396 00:35:43,350 --> 00:35:44,643 kõike muuta. 397 00:35:46,520 --> 00:35:48,063 Ütle mulle, Ben. 398 00:36:06,748 --> 00:36:07,958 See oli admiral. 399 00:36:10,168 --> 00:36:11,795 Mida sa mõtled? 400 00:36:13,797 --> 00:36:15,674 Samba nimi oli kapitaliaruandes. 401 00:36:16,633 --> 00:36:19,803 Ja Howard. Ja komandör Cox. 402 00:36:23,056 --> 00:36:24,182 Koko WARCOM. 403 00:36:27,019 --> 00:36:28,770 Need jobud. 404 00:36:31,857 --> 00:36:33,275 Nad tõmbavad mõlemat niiti. 405 00:36:34,151 --> 00:36:38,196 Naeruväärne. Admiral ja teie komandör tapsid Laureni ja Lucy? 406 00:36:42,910 --> 00:36:43,910 Miks? 407 00:36:44,620 --> 00:36:46,121 Samal põhjusel mis teisedki. 408 00:36:49,458 --> 00:36:52,044 Nad arvasid, et pääsevad sellega puhtalt. 409 00:36:55,964 --> 00:36:58,592 Ma teen sulle ostunimekirja, Liz. 410 00:36:58,675 --> 00:37:00,135 Keemiatarbed. 411 00:37:00,218 --> 00:37:02,220 Mõned leiad Craigslistist. 412 00:37:02,304 --> 00:37:05,515 Ütle neile, et su keskkooliõpilane on teadusest vaimustuses. 413 00:37:05,599 --> 00:37:09,102 Jaota oma teised ostud mitme poe ja linna vahel. 414 00:37:09,186 --> 00:37:11,188 Maksad muidugi sularahas. 415 00:37:11,271 --> 00:37:13,774 Marcol peaks ikka piisavalt raha olema. 416 00:37:13,857 --> 00:37:16,193 Kas me tõesti ehitame pommi? 417 00:37:16,276 --> 00:37:18,195 Me ehitame löögimasslaengut. 418 00:37:19,821 --> 00:37:24,493 Hei, võtame natuke rahulikumalt. Mõtleme, mis toimub... 419 00:37:24,576 --> 00:37:26,119 Liz, mul pole aega. 420 00:37:26,203 --> 00:37:29,539 Küsime siis Beni käest. Me võime selle üle järele mõelda... 421 00:37:29,623 --> 00:37:31,041 Kuulake! 422 00:37:31,124 --> 00:37:33,502 Kui ma sulle Najafis appi tulin... 423 00:37:34,461 --> 00:37:36,588 Me ei mõelnud. 424 00:37:37,130 --> 00:37:40,300 -Ära tee seda, neetud küll! -Ben, Boozer, Donny. 425 00:37:40,384 --> 00:37:41,760 Me teadsime, mis on õige. 426 00:37:42,469 --> 00:37:45,180 Nüüd on kaks neist Horni pärast surnud. 427 00:37:47,975 --> 00:37:51,603 Donny? Kas sa räägid Donny Mitchellist? 428 00:37:52,396 --> 00:37:56,692 Donny polnud isegi Najafis. Ta käis 2007. aastal algkoolis. 429 00:37:56,775 --> 00:37:58,235 Sealt edasi Raife Hastings. 430 00:38:12,666 --> 00:38:17,087 Sul on õigus. Mu mälu on ilmselgelt segane. 431 00:38:18,088 --> 00:38:22,426 See ei muuda midagi. Meil on nimed. Me ei vaja neid elusalt. 432 00:38:26,513 --> 00:38:28,515 Kas sa kuulad mind hetkeks? 433 00:38:28,598 --> 00:38:30,809 Kas sa saad mulle otsa vaadata? 434 00:38:30,892 --> 00:38:34,104 Ma tean, et sul on raske ja sa oled siin suures hädas. 435 00:38:34,187 --> 00:38:37,357 Ma toetan sind, saad aru? Mina tahan ka, et Horn oleks surnud. 436 00:38:37,441 --> 00:38:39,693 Aga ma ei taha tsiviilisikuid tappa, 437 00:38:39,776 --> 00:38:42,320 kes on pühapäeval valel ajal jalutuskäigul. 438 00:38:42,404 --> 00:38:44,281 Me ei võitle nendega. 439 00:38:47,034 --> 00:38:49,578 Sa pead seda ütlema. Kas sa said aru? 440 00:38:52,831 --> 00:38:53,832 Ma näen. 441 00:38:59,463 --> 00:39:03,341 Löögimassilaengud on tõesti täpsed. 442 00:39:07,012 --> 00:39:08,597 Tsiviiliohvreid pole. 443 00:39:14,019 --> 00:39:15,395 Kas sa saad sellega hakkama? 444 00:40:53,451 --> 00:40:57,122 Jälgi kotkast. Konvoi on ikka veel pesas pargitud. 445 00:40:57,789 --> 00:41:01,084 Nii on ka pool San Franciscost. Liiga palju kõrvalseisjaid. 446 00:41:03,336 --> 00:41:05,172 Nad on plahvatusest kaugel. 447 00:41:06,131 --> 00:41:07,340 Mis siis, kui nad seda pole? 448 00:41:08,842 --> 00:41:09,842 Reece? 449 00:41:10,552 --> 00:41:12,888 Siis jätkan oma teekonda ja me ei tööta. 450 00:41:17,100 --> 00:41:20,729 Kõik linna suuremad uudisteagentuurid said anonüümse vihje. 451 00:41:20,812 --> 00:41:25,025 Mike Tedesco ja kaks Talose meest lasti metroojaamas maha. 452 00:41:30,322 --> 00:41:33,867 Kutsuge politsei, kutsuge üksused siia. Ma tahan kõigist pilte. 453 00:41:33,950 --> 00:41:36,703 - ja kontrollige autosid. Midagi toimub. - Olgu. 454 00:41:37,954 --> 00:41:40,081 Plano aktsia hind langes tunniga 18%. 455 00:41:40,165 --> 00:41:42,417 - See tundub organiseeritud. - Peabki olema. 456 00:42:12,781 --> 00:42:17,327 - Härra Horn, kas Mike Tedesco mõrvati? - Kas see mõjutab Plano ostukavatsusi? 457 00:42:17,410 --> 00:42:21,206 Kaotasite mõne nädala jooksul kaks äripartnerit. Kuidas te kommenteerite? 458 00:42:25,085 --> 00:42:29,881 Nagu sina, kuulsin minagi täna hommikul Mike'ist. Olen siiani šokeeritud. 459 00:42:30,715 --> 00:42:32,801 Mike oli tõeline sõber, visionäär. 460 00:42:32,884 --> 00:42:34,719 Tema pärast ma Nubellumi investeerisingi. 461 00:42:35,303 --> 00:42:38,932 Ma ei tea, mida Sauli kohta öelda. 462 00:42:39,015 --> 00:42:43,353 aga mulle teatati hiljuti, et endine SEAL James Reece 463 00:42:43,436 --> 00:42:45,605 kahtlustatakse seotust mu kolleegi surmaga. 464 00:42:47,065 --> 00:42:49,150 Nii palju kui saata saab. 465 00:42:50,193 --> 00:42:52,112 Ja käskige erivägedel valmisolekusse minna. 466 00:42:53,196 --> 00:42:55,448 Ma soovin, et ma nalja teeksin. Aitäh. 467 00:42:57,909 --> 00:43:00,078 Politsei on kohal kuue minuti pärast. 468 00:43:04,416 --> 00:43:05,417 Tule minuga kaasa. 469 00:43:06,668 --> 00:43:07,961 Nüüd. 470 00:43:13,591 --> 00:43:17,095 Komandör Reece'il oli ilmselt mingi psühhoos, 471 00:43:17,178 --> 00:43:18,763 mis oli seotud sõjatraumaga. 472 00:43:19,180 --> 00:43:21,725 Ma ei uskunud hoiatust, aga Mike võttis seda kuulda. 473 00:43:21,808 --> 00:43:23,810 Ma soovin, et ma oleksin seda usaldanud. 474 00:43:27,689 --> 00:43:28,690 Mis pagan? 475 00:43:28,773 --> 00:43:29,774 Mis jääb kestma? 476 00:43:30,650 --> 00:43:31,735 Kiirusta! 477 00:43:35,613 --> 00:43:39,034 Kas politsei on Reece'i motiivi kohta mingeid vihjeid andnud? 478 00:43:39,117 --> 00:43:41,077 Kuidas ta Tedescoga seotud on? 479 00:43:41,161 --> 00:43:45,707 Võin vaid öelda, et James Reece on vaimselt ja emotsionaalselt halvas seisus. 480 00:43:46,833 --> 00:43:50,545 See on kurb, aga mitte üllatav olukord sõjaveteranile. 481 00:43:55,508 --> 00:43:56,551 Külmuta! 482 00:43:57,093 --> 00:43:59,512 -Ära liiguta! -Mitte niimoodi! 483 00:43:59,596 --> 00:44:01,806 Küsi ülejäänu kohta FBI-lt. 484 00:44:13,276 --> 00:44:16,696 James Reece ei tapnud Mike Tedescot. Teie ja teie abikaasa tapsite. 485 00:44:19,282 --> 00:44:20,282 Põrgu. 486 00:44:21,785 --> 00:44:25,163 Talos pakub turvalisust. Nad ei ole tapjad, pr Buranek. 487 00:44:25,830 --> 00:44:27,457 Kas sa arvasid, et ma ei tea sinust midagi? 488 00:44:27,540 --> 00:44:29,459 Kiirusta. Liigu. 489 00:44:37,926 --> 00:44:41,012 Ma tean, et sa testisid RD4895-t tihenditega. 490 00:44:41,096 --> 00:44:44,766 Testid põhjustasid kasvajaid, seega käskisite need mõrvata. 491 00:44:45,433 --> 00:44:48,937 See on minu loos kirjas. Kui sa mu tapad, kuulevad kõik tõde. 492 00:44:49,020 --> 00:44:51,106 Teie tehing tühistatakse. 493 00:44:51,815 --> 00:44:53,024 Liigu, jumalanna. 494 00:44:58,446 --> 00:45:01,074 Tehing tehti eile, pr Buranek. 495 00:45:01,157 --> 00:45:05,870 Pärast Mike'iga juhtunut tundus kohatu seda nüüd avalikuks teha. 496 00:45:26,433 --> 00:45:27,976 Lihtsalt! 497 00:45:29,978 --> 00:45:31,229 Liikumine! 498 00:45:59,924 --> 00:46:01,134 Tõuse üles! 499 00:46:02,802 --> 00:46:05,054 Isoleerige ala! Me oleme direktori juures! 500 00:46:09,767 --> 00:46:10,894 Kiirusta! 501 00:46:12,729 --> 00:46:14,814 Mine! 502 00:46:33,583 --> 00:46:36,252 Lülita see sisse. Lülita too sisse! 503 00:46:36,336 --> 00:46:37,629 Ettevaatust, kurat küll! 504 00:46:37,712 --> 00:46:40,215 Kuula ometi, fänn! Aeg end kokku võtta! 505 00:47:06,616 --> 00:47:07,700 Aeg minna. Tõuse üles. 506 00:47:31,766 --> 00:47:32,766 Ära tee seda! 507 00:47:36,563 --> 00:47:38,523 Palun, ära tee seda! 508 00:48:00,461 --> 00:48:02,672 Ma sain ta kätte, Liz. Kohtumispaik on suulu. 509 00:48:02,755 --> 00:48:06,259 -Reece, kus sa oled? Mis juhtus? -Zulu. 20 minutit. Mine. 510 00:48:07,719 --> 00:48:08,803 Tule autost välja. 511 00:48:09,971 --> 00:48:10,972 Liikumine! 512 00:48:11,973 --> 00:48:12,974 Olgu pealegi. 513 00:50:19,767 --> 00:50:21,769 Subtiitrid: Antti Pakarinen 514 00:50:21,853 --> 00:50:23,855 Loominguline retsensent Maarit Hirvonen 515 00:50:24,305 --> 00:51:24,406 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-