"The Terminal List" Disruption
ID | 13186098 |
---|---|
Movie Name | "The Terminal List" Disruption |
Release Name | The.Terminal.List.S01E05.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 14940354 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:04,440 --> 00:01:07,902
Helikopter kukkus alla. Hoovi kagunurk.
3
00:01:07,985 --> 00:01:08,903
NAJAF, IRAAK 2007
4
00:01:08,986 --> 00:01:12,490
Lahkume hoonest 16. Teade allakukkunud helikopterist.
5
00:01:13,407 --> 00:01:17,411
Siin pootsman Liz Riley. Mul on vaja kohe kiirreageerimismeeskonda.
6
00:01:17,495 --> 00:01:20,748
Haamerpea. Me läheme põhja langenud Kiowa juurde. Hinnang?
7
00:01:20,831 --> 00:01:22,333
Päris varsti, vend.
8
00:01:22,416 --> 00:01:26,045
Vähem kui kaks minutit sihtmärgini jõudmiseks. Palu võitlejat ja tuge.
9
00:01:26,128 --> 00:01:30,382
Ei, komandör. Ärge proovige päästa. Õnnetuspaik on räbalapeasid täis.
10
00:01:30,508 --> 00:01:31,383
Tõesti.
11
00:01:31,467 --> 00:01:34,220
-Me läheme põhja... -See on kuradi jama.
12
00:01:34,303 --> 00:01:37,389
Ma ütlesin sulle, Donny, et mine tänaval kebabiputkade ümber.
13
00:01:37,473 --> 00:01:38,766
Tagasi baasi.
14
00:01:38,849 --> 00:01:42,019
Rangerid ja kiirreageerimismeeskond tulevad. 20 minuti pärast.
15
00:01:42,102 --> 00:01:43,854
- Kurat! - Kas sa kuulad?
16
00:01:43,938 --> 00:01:46,982
-Tal pole 20 minutit aega. -Komandör, kas te kuulete mind?
17
00:01:49,652 --> 00:01:51,445
Signaali... katkeilee...
18
00:01:51,529 --> 00:01:53,614
- Komandör... - Me liigume maandumisplatsi poole.
19
00:01:53,697 --> 00:01:56,534
- Cox võtab selle eest su munad. - Ma ütlen sulle, et mine järjekorda.
20
00:01:56,617 --> 00:01:58,828
Donny, oota! Sa ei sittu autos!
21
00:01:58,911 --> 00:02:00,579
Kogu aeg.
22
00:02:02,540 --> 00:02:03,541
Liikumine!
23
00:02:30,568 --> 00:02:31,735
Ma kolin!
24
00:02:31,819 --> 00:02:32,862
Liigu!
25
00:02:34,071 --> 00:02:35,281
Kiiremini!
26
00:02:36,991 --> 00:02:38,117
Donny!
27
00:02:38,200 --> 00:02:39,910
Liigu, boss. Ma olen su selja taga.
28
00:02:39,994 --> 00:02:43,789
-Oma! -Oma!
29
00:02:45,541 --> 00:02:47,793
-Edasi! -Perse pätid!
30
00:02:49,169 --> 00:02:50,504
Sobilik!
31
00:02:50,588 --> 00:02:52,214
Vaenlane paremal!
32
00:02:56,886 --> 00:02:58,888
- Ma hoolitsen selle eest, boss. - Tere.
33
00:02:58,971 --> 00:03:01,181
Räägi minuga. Riley, kuidas sul läheb?
34
00:03:02,349 --> 00:03:03,350
Halvasti.
35
00:03:03,434 --> 00:03:05,311
Kas ma kuulsin lõunaosariikide aktsenti?
36
00:03:05,394 --> 00:03:07,313
Fort Rucker, Alabama.
37
00:03:08,814 --> 00:03:10,024
Kas sul kuskilt lekib?
38
00:03:10,107 --> 00:03:11,400
Mu selg on täiesti läbi.
39
00:03:11,483 --> 00:03:13,736
Vaata mind. Kas sa oled Sõjakotkas, Riley?
40
00:03:13,819 --> 00:03:15,863
Nuusuta sitta. Veereta mõõna.
41
00:03:16,572 --> 00:03:19,033
Hea küll. Veerev mõõn.
42
00:03:19,116 --> 00:03:21,243
Mis siis, kui me su koju viime?
43
00:03:21,327 --> 00:03:22,411
Pea!
44
00:03:36,675 --> 00:03:38,510
Kas temaga saab kõik korda, isa?
45
00:04:51,333 --> 00:04:53,877
See on aega võtnud,
46
00:04:53,961 --> 00:04:56,213
aga ma arvan, et see on hea otsus.
47
00:04:56,296 --> 00:05:00,300
Olen alati tahtnud äri ajada. Tore, et me midagi välja mõtlesime.
48
00:05:00,384 --> 00:05:01,844
- Kas sa lendate täna õhtul? - Jah.
49
00:05:01,927 --> 00:05:03,679
Ma ei raiska enam teie aega.
50
00:05:03,762 --> 00:05:05,139
- Oli tore sind näha. - Samamoodi.
51
00:05:05,222 --> 00:05:07,808
- Kas sa küüti ei vaja? - Mu juht on allkorrusel.
52
00:05:07,891 --> 00:05:09,309
Järgmine kord toon sigarid kaasa.
53
00:05:09,393 --> 00:05:11,603
Olgu. Jääme ühendusse.
54
00:05:13,564 --> 00:05:15,649
Mike, tänan ootamast.
55
00:05:15,733 --> 00:05:16,733
Seega.
56
00:05:18,152 --> 00:05:20,029
- Tore sind näha. - Samamoodi.
57
00:05:22,489 --> 00:05:23,741
Isegi ilma Pryorita...
58
00:05:24,366 --> 00:05:27,870
See pole kindel, senat alles hääletab.
59
00:05:27,953 --> 00:05:30,205
Lorraine Hartley ei anna alla.
60
00:05:30,289 --> 00:05:31,457
Kuule, Mike.
61
00:05:34,460 --> 00:05:36,545
See heli kostab siis, kui maailm taipab,
62
00:05:36,628 --> 00:05:41,258
et Nubellum on endiselt turu kuumim sõjandusmängija.
63
00:05:41,341 --> 00:05:43,093
Ma tegin selle teoks. Kas sa said aru?
64
00:05:43,177 --> 00:05:46,805
Igal hetkel on helistajaks Elias Ryberg,
65
00:05:46,889 --> 00:05:49,683
ja ta ütleb Kurtile, et on oma otsuse ümber mõelnud.
66
00:05:50,684 --> 00:05:52,227
Ma müün selle sulle maha.
67
00:05:53,145 --> 00:05:56,440
Ma müün RD4895. Patent, uuringud...
68
00:05:56,982 --> 00:05:58,442
Sina kell.
69
00:05:58,525 --> 00:06:00,903
Sa müüd selle Planole...
70
00:06:02,362 --> 00:06:03,280
Meie teed lähevad lahku.
71
00:06:03,363 --> 00:06:06,658
Kõik võidavad. Sina saad, mida tahad, mina hoian sulle seltsi.
72
00:06:10,704 --> 00:06:12,372
Valitsus sellega ei nõustu.
73
00:06:12,456 --> 00:06:16,251
Teen hea pakkumise. Me teame, et see ongi see asi.
74
00:06:16,335 --> 00:06:19,213
Mike, me müüme firma maha. Terve firma.
75
00:06:19,296 --> 00:06:21,090
Kas sa said aru? See ongi plaan.
76
00:06:21,173 --> 00:06:23,008
Alternatiiv?
77
00:06:24,051 --> 00:06:26,678
Mulle meeldib sinu juhitav Nubellum.
78
00:06:27,721 --> 00:06:29,223
Plano seda ei vaja.
79
00:06:51,411 --> 00:06:53,914
Kurat, Sisalik. Kell on peaaegu kaheksa.
80
00:06:53,997 --> 00:06:55,874
Ma vihkan hommikuinimesi.
81
00:06:55,958 --> 00:06:58,210
Isegi kui nad teevad hommikusööki?
82
00:07:01,088 --> 00:07:03,423
Kas me läheme täna koju tagasi?
83
00:07:03,966 --> 00:07:05,425
Ma ei arva nii.
84
00:07:06,135 --> 00:07:08,512
Horni olukord näib olevat tupiktee.
85
00:07:08,595 --> 00:07:11,098
See on väga turvaline ja täis Talose rahvast.
86
00:07:11,890 --> 00:07:13,350
Teda on raske tabada.
87
00:07:14,143 --> 00:07:17,020
Peame keskenduma Capstone'ile.
88
00:07:17,896 --> 00:07:20,232
Horni õnnestub ehk elusalt kinni püüda.
89
00:07:20,315 --> 00:07:23,944
Reece, see on keset finantspiirkonda.
90
00:07:24,027 --> 00:07:25,863
Kas sa arvad, et see on lihtsam?
91
00:07:28,699 --> 00:07:29,908
See selgub varsti.
92
00:07:56,768 --> 00:07:59,062
Ma arvan, et meil on litsid.
93
00:08:00,522 --> 00:08:02,191
Ma näen neid.
94
00:08:06,987 --> 00:08:08,071
Siitpoolt.
95
00:08:21,710 --> 00:08:25,214
Lugesin, et Gwyneth Paltrow joob iga päev 250-dollarise smuuti.
96
00:08:25,297 --> 00:08:28,675
Kas sa suudad seda uskuda? Maca, ravimseen ja kuutolm.
97
00:08:29,218 --> 00:08:30,677
Tänan, Eddie.
98
00:08:30,761 --> 00:08:35,307
Oma potentsiaali maksimeerimiseks pead toitma oma keha, mitte ego.
99
00:08:35,390 --> 00:08:38,435
- Steve Horn. Kuidas läheb? - Eriesindaja Layun.
100
00:08:38,518 --> 00:08:41,688
See on MacKenzie Wilson föderaalšerifi kantseleist.
101
00:08:41,772 --> 00:08:45,317
Me tahtsime rääkida ühest teie Talose turvamehest,
102
00:08:45,400 --> 00:08:46,693
Adrian Gordoni kohta.
103
00:08:46,777 --> 00:08:50,656
Ma arvasin, et keegi tuleb, kui kuulen Gordoni tulistamisest.
104
00:08:50,739 --> 00:08:52,866
Mis oli tema töö Los Angeleses?
105
00:08:52,950 --> 00:08:54,743
Ei mingit lõhna. Ta oli puhkusel.
106
00:08:54,826 --> 00:08:57,829
Ta töötas sinu heaks. Kas sa ei tea, mida ta tegi?
107
00:08:57,913 --> 00:09:00,916
Paljud Talose tüübid töötavad minu heaks,
108
00:09:00,999 --> 00:09:03,043
aga nad on iseseisvad tegelased.
109
00:09:03,126 --> 00:09:05,212
Päris jõudemonstratsioon seal.
110
00:09:05,295 --> 00:09:08,423
Kas see on tavapärane praktika või kardad midagi?
111
00:09:09,466 --> 00:09:12,052
Capstone loob tohutu rikkuse
112
00:09:12,135 --> 00:09:14,096
ja vastav hulk vaenulikkust.
113
00:09:14,179 --> 00:09:17,683
Meil on märkimisväärne osa Aafrika telekommunikatsioonitööstusest,
114
00:09:17,766 --> 00:09:21,061
Seega arvavad Boko Haram ja Al-Shabaab sellest midagi.
115
00:09:21,144 --> 00:09:23,897
-Näited ladina keeles... -Suur mees, suured probleemid?
116
00:09:24,982 --> 00:09:28,610
Sellist kontorit ei saa pidada ilma mõne inimese närvi ajamata.
117
00:09:29,152 --> 00:09:31,196
Kas sa ajasid James Reece'i närvi?
118
00:09:32,948 --> 00:09:34,866
Ma ei tea nime.
119
00:09:34,950 --> 00:09:36,994
Su mees tundis seda selgelt.
120
00:09:37,077 --> 00:09:38,912
Gordo tulistas esimesena.
121
00:09:39,621 --> 00:09:44,334
Me kahtlustame, et James Reece on vastutav ka Saul Agnoni surma eest.
122
00:09:46,295 --> 00:09:48,755
Kuulsin, et Saul suri üledoosi tagajärjel.
123
00:09:49,589 --> 00:09:52,092
Kas me peaksime selle James Reece'i pärast muretsema?
124
00:09:52,175 --> 00:09:54,511
Ära teeskle, et sa teda ei tunne.
125
00:09:54,594 --> 00:09:58,473
Tätoveeringute järgi otsustades olite te samas üksuses.
126
00:09:58,557 --> 00:10:02,019
Luust konn. Hülged kasutavad seda oma langenute austamiseks.
127
00:10:02,561 --> 00:10:06,732
Härra Horn oli kas konnamees või...
128
00:10:08,608 --> 00:10:10,235
Ta räägib jama.
129
00:10:13,363 --> 00:10:17,993
Mac on endine sõjaväelane. Talle ei meeldi ebaausus, eks?
130
00:10:18,076 --> 00:10:18,910
Sisse.
131
00:10:18,994 --> 00:10:22,122
Ma kasvasin üles Fort Braggi varjus, preili Wilson.
132
00:10:22,205 --> 00:10:27,252
Enamik mu sõpru ja sugulasi olid sõdurid. Mul läks koolis hästi.
133
00:10:27,336 --> 00:10:30,589
Aga ma olen seda kultuuri alati hinnanud.
134
00:10:31,590 --> 00:10:33,425
Minu tätoveeringud tähendavad mäletamist.
135
00:10:34,718 --> 00:10:36,094
Imetlus.
136
00:10:39,931 --> 00:10:42,517
Sa oled vist harjunud saama, mida tahad?
137
00:10:42,601 --> 00:10:46,104
Oled terve elu edukas olnud. Sa ei tea midagi muud.
138
00:10:46,188 --> 00:10:48,732
Reece on harjunud jahtima ja tapma.
139
00:10:48,815 --> 00:10:50,400
Ta teab seda.
140
00:10:50,484 --> 00:10:53,528
Õnneks hoolitsed sa selle eest.
141
00:10:53,612 --> 00:10:57,824
Mul on koosolekud. Politsei ei anna head pilti.
142
00:10:57,949 --> 00:11:01,161
Kui tunned, et minu turvalisus on ohus,
143
00:11:01,244 --> 00:11:04,081
Mine tänavale ja seisa valvel.
144
00:11:04,164 --> 00:11:08,418
- Mu mehed ei tee teile probleeme. - Kõlab hästi, aitäh.
145
00:11:14,841 --> 00:11:16,802
Ära võta asju isiklikult.
146
00:11:17,511 --> 00:11:19,971
Minu arvates on tüüp jobu.
147
00:11:20,639 --> 00:11:24,017
Meie ülesanne pole teda armastada, vaid teda kaitsta.
148
00:11:25,685 --> 00:11:27,813
Tänan teid nii kiire kohtumise eest.
149
00:11:27,896 --> 00:11:31,441
Kuulujuttude tõttu mõtlesime enne müüki teha isikliku loo.
150
00:11:31,525 --> 00:11:35,362
Lugu The Atlanticu kaanel aitaks ilmselt ostuhinda tõsta?
151
00:11:36,029 --> 00:11:37,906
See ei teeks paha.
152
00:11:38,698 --> 00:11:42,577
Sa asutasid Nubellumi, et toota ravimeid kommertsturule,
153
00:11:42,661 --> 00:11:45,664
-Alzheimeri tõbi... -Dr. Tedesco õppis neuroteadust
154
00:11:45,747 --> 00:11:48,875
- California Ülikoolis... - Berkeley's. Jah, ma sain selle info kätte.
155
00:11:48,959 --> 00:11:51,420
Ma lihtsalt mõtlesin, et miks?
156
00:11:51,503 --> 00:11:55,048
Miks Alzheimeri tõbi? See ei ole perekonnas pärilik.
157
00:11:58,677 --> 00:12:00,429
Lilled Algernonile.
158
00:12:00,512 --> 00:12:02,180
Lugesin seda tudengipõlves.
159
00:12:02,264 --> 00:12:06,810
Mõte iseenda kaotamisest muutus õudusunenäoks.
160
00:12:06,893 --> 00:12:09,438
Mõtlesin siis, et saan asju muuta.
161
00:12:10,230 --> 00:12:13,859
„Siis“? Kas oled kaotanud optimismi?
162
00:12:13,942 --> 00:12:19,114
Sugugi mitte. Meie inimeste optimeerimise programm on hr Tedesco elutöö kulminatsioon.
163
00:12:19,197 --> 00:12:23,493
Alles Capstone'is läksite üle sõjaväe nootroopikumidele.
164
00:12:23,577 --> 00:12:25,454
Sõduri optimeerimiseks.
165
00:12:25,954 --> 00:12:29,833
Mõned võivad öelda, et see on küüniline elutöö kasutamine.
166
00:12:29,916 --> 00:12:33,628
Lepingud Kaitseministeeriumiga asetavad meid valdkonna tippu
167
00:12:33,712 --> 00:12:37,048
isu vähendajad, unerohud, hapnik...
168
00:12:37,132 --> 00:12:39,426
Nagu ma ütlesin, küüniline kasutusjuhtum.
169
00:12:41,887 --> 00:12:43,346
Palun andke mulle andeks.
170
00:12:45,348 --> 00:12:49,227
Pr Buranek, vastused teie küsimustele leiate veebist.
171
00:12:50,395 --> 00:12:54,399
Võib-olla sooviksite kuulda meie laienemisplaanidest?
172
00:12:54,483 --> 00:12:56,401
Me laieneme...
173
00:12:56,485 --> 00:12:59,154
Ma arvan, et sain, mida vajasin. Aitäh.
174
00:13:16,213 --> 00:13:17,422
Kuule! Mis toimub?
175
00:13:17,506 --> 00:13:21,635
Vabandust, aga ma tulin teid intervjueerima, mitte seda robotit.
176
00:13:22,677 --> 00:13:24,554
Lugesin teie intervjuud PharmaTimesis.
177
00:13:24,638 --> 00:13:28,892
Ma saan aru, et sa olid Steve Horni valitud suuna pärast mures.
178
00:13:28,975 --> 00:13:33,772
Me ei ole kõiges ühel meelel, aga ta teab, kuidas tulu suurendada.
179
00:13:33,855 --> 00:13:36,816
Sellepärast sa konverentsiruumis töötadki,
180
00:13:36,900 --> 00:13:40,278
kui ta otsustab teie katusekorteris oleva ettevõtte tuleviku üle.
181
00:13:41,071 --> 00:13:42,948
Mis on RD4895?
182
00:13:46,243 --> 00:13:48,495
Kui palju te tegevusi juhendate?
183
00:13:49,621 --> 00:13:53,041
Mis siis, kui kasutajatel tekivad näiteks kasvajad?
184
00:13:53,124 --> 00:13:57,087
Kasutajaid pole. RD4895-t ei ole inimestel testitud.
185
00:13:58,296 --> 00:13:59,631
Mis siis, kui meid proovile pandaks?
186
00:14:01,967 --> 00:14:04,386
Mis siis, kui seda kasutas mereväe eriüksus,
187
00:14:04,469 --> 00:14:07,639
Kes lahkus kaks kuud tagasi Süüriasse ja ei tulnudki tagasi?
188
00:14:09,349 --> 00:14:10,767
Kas te kommenteeriksite seda?
189
00:14:16,022 --> 00:14:17,983
Ma tõesti ei tee seda.
190
00:14:18,858 --> 00:14:22,988
Sul pole aimugi, millest sa räägid.
191
00:14:35,625 --> 00:14:39,296
Jäta see meelde ja lase tualetti alla.
192
00:14:39,921 --> 00:14:42,549
Kui oled valmis rääkima, võta ühendust.
193
00:15:40,190 --> 00:15:43,693
See on meie sihtkoht. Ainus koht, kus Horn on väljas.
194
00:15:44,694 --> 00:15:45,904
Ma ei tea.
195
00:15:46,404 --> 00:15:49,616
Sa pead tapma kuus turvameest ilma ühtegi tsiviilisikut tabamata.
196
00:15:49,741 --> 00:15:52,619
haarata Horn ja lasta FBI-l minema pääseda?
197
00:15:52,702 --> 00:15:54,788
Kas me vajame teda elusalt?
198
00:15:56,623 --> 00:15:57,707
Jah.
199
00:15:58,958 --> 00:16:00,710
Ta peab küsimustele vastama.
200
00:16:03,546 --> 00:16:06,591
Mida ta mulle tegi? Ja kes teda aitas?
201
00:16:14,849 --> 00:16:16,101
Kuidas sul läheb, Reece?
202
00:16:17,560 --> 00:16:18,561
Kas kõik on korras?
203
00:16:19,771 --> 00:16:20,939
Ma olen.
204
00:16:25,276 --> 00:16:29,698
Tabletid teevad oma tööd. Kui ma vaid mäletaksin neid võtta...
205
00:16:32,117 --> 00:16:34,703
Kõik on korras. See toimib.
206
00:16:35,954 --> 00:16:37,080
Olgu pealegi.
207
00:16:37,664 --> 00:16:39,624
Ma räägin Roniga.
208
00:16:39,708 --> 00:16:42,627
Ma küsin, kas me võime veel paariks päevaks saali jääda.
209
00:16:51,511 --> 00:16:53,555
Ma rääkisin Tedescoga. Tema on nõrk lüli.
210
00:16:53,638 --> 00:16:56,725
Ta ei taha müüa. Ja ma arvan, et ta vihkab Horni.
211
00:16:56,808 --> 00:17:00,437
Kui ma RD4895 mainisin, läks ta kohe närvi.
212
00:17:00,520 --> 00:17:02,230
Kas ta liitub?
213
00:17:03,106 --> 00:17:06,651
- Ta teab midagi ilmselgelt. - Mis su ajakava on?
214
00:17:07,610 --> 00:17:08,737
See oleneb.
215
00:17:16,411 --> 00:17:20,081
MA TEAN, ET SA OLED SF-IS. MINE TAGASI. FBI ON SUL JÄLI.
216
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
- Kurat. - Mis nüüd saab?
217
00:17:29,799 --> 00:17:30,842
Katie?
218
00:17:35,054 --> 00:17:38,349
Kaks poodi University tänaval, üks Cherokee tänaval.
219
00:17:38,433 --> 00:17:41,853
Kas paljud inimesed üldse kasutavad Cricketit?
220
00:17:41,936 --> 00:17:43,688
Üks või kaks.
221
00:17:44,230 --> 00:17:46,065
Mis sa öelda tahad, Juunior?
222
00:17:46,941 --> 00:17:48,485
Koos
223
00:17:49,360 --> 00:17:51,863
et nad kindlasti ei müü nii palju telefone.
224
00:17:51,946 --> 00:17:54,741
See on taust.
225
00:17:54,824 --> 00:17:57,202
Sul on liiga palju vaba aega.
226
00:17:57,994 --> 00:18:00,079
Tula, mul on palju aega.
227
00:18:00,163 --> 00:18:02,040
Kuidas ajakirjanikul läheb?
228
00:18:04,375 --> 00:18:08,254
-Kõik on korras, boss. Vaikust... -Meil on vaja rohkem inimesi.
229
00:18:08,338 --> 00:18:10,340
Siin on see, mis on.
230
00:18:10,423 --> 00:18:14,052
Ma saan aru. Ja ma hindan kõigi kannatlikkust.
231
00:18:15,053 --> 00:18:18,181
Oleme õiges kohas. Jätkame.
232
00:18:19,349 --> 00:18:21,392
Meie ettevõtte auditiaruanne leidis
233
00:18:21,476 --> 00:18:24,312
allkirjastamata leiutiste litsentsilepingud.
234
00:18:24,395 --> 00:18:25,396
Millal me need kätte saame?
235
00:18:25,480 --> 00:18:28,066
Lisame need enne õhtut andmeruumi.
236
00:18:28,149 --> 00:18:29,192
Aitäh.
237
00:18:29,275 --> 00:18:32,237
Ma hindan sinu panust protsessi kiirendamisse, Mike.
238
00:18:33,363 --> 00:18:36,616
Me peame ikka veel väärtustest rääkima.
239
00:18:37,700 --> 00:18:39,494
Põhitõed on muutunud.
240
00:18:40,203 --> 00:18:43,623
Pärast meie pakkumist teie leping Pentagoniga
241
00:18:43,706 --> 00:18:45,375
ähvardati.
242
00:18:45,458 --> 00:18:47,335
Meie kokkulepet peeti kinni.
243
00:18:50,797 --> 00:18:54,843
Kui olete mures, võime tehingu peatada.
244
00:19:05,687 --> 00:19:06,813
Mis on teie pakkumine?
245
00:19:10,108 --> 00:19:11,651
Jäta meid maha.
246
00:19:22,078 --> 00:19:24,372
Sina ka, Mike. Palun.
247
00:20:06,164 --> 00:20:07,540
KAPITALI ARUANNE
248
00:20:07,624 --> 00:20:09,084
AKTSIAKAPITAL: 45 000 000 EMITTE LASTUD AKTSIAID: 40 000 000
249
00:20:09,167 --> 00:20:10,607
TEADLIKKUSETA AKTSIAD: 5 000 000
250
00:20:38,947 --> 00:20:41,741
- Mike? - Kas meeskond lahkus kaks kuud tagasi?
251
00:20:41,824 --> 00:20:42,742
Jah.
252
00:20:42,825 --> 00:20:44,619
Ma tean ehk midagi kasulikku.
253
00:20:44,702 --> 00:20:48,373
Mitte siin. Ütle seda mulle otse näkku.
254
00:20:48,456 --> 00:20:50,208
See peab täna juhtuma.
255
00:20:50,291 --> 00:20:53,670
Olgu. Ma saadan info. Ära oma nutitelefoni kaasa võta.
256
00:21:20,113 --> 00:21:22,031
Kas olete hinnaga nõus?
257
00:21:25,493 --> 00:21:28,413
Vabandust, kui ma probleeme tekitasin.
258
00:21:31,040 --> 00:21:33,584
Pole hullu. Küll me selle välja mõtleme.
259
00:21:37,338 --> 00:21:42,260
Oleme paar aastat piire katsetanud. Ma tean, et see pole alati valutu olnud.
260
00:21:42,343 --> 00:21:45,138
Aga ma hindan sinu usku, Mike.
261
00:21:45,638 --> 00:21:48,891
On inimesi, kes on elus tänu meie tööle.
262
00:21:48,975 --> 00:21:52,562
Sa pidasid oma lubadust, et me suudame head teha.
263
00:21:55,648 --> 00:21:56,774
Tänan sind, Mike.
264
00:21:59,110 --> 00:22:01,029
Näeme homme, Steve.
265
00:22:25,303 --> 00:22:27,680
Ta logis sisse sisemisse serverisse.
266
00:22:27,764 --> 00:22:31,309
Ma ei tea, mida ta kopeerib, aga ma arvan, et ta kavatseb ajakirjandusega rääkida.
267
00:23:52,557 --> 00:23:54,016
Mida me peaksime tegema?
268
00:23:57,228 --> 00:23:58,771
Konvoi hajub.
269
00:24:00,273 --> 00:24:01,524
Jälgi Horni.
270
00:24:21,252 --> 00:24:22,253
Niisiis?
271
00:24:22,920 --> 00:24:26,048
Kas sa oled kunagi näinud Horni konvoi laiali minemas?
272
00:24:26,132 --> 00:24:28,718
-Mitte kordagi. Mis nüüd? -Ma räägin sulle hiljem.
273
00:24:38,769 --> 00:24:43,649
Kallid reisijad, ärge unustage oma sõidukaarti kasutada...
274
00:24:45,401 --> 00:24:49,155
Ma tahan selle selgeks teha. Kui Nubellum tegi midagi ebaseaduslikku,
275
00:24:49,238 --> 00:24:52,783
See oli väljaspool minu pädevust. Kui teie lugu sellele mingit rolli ei mängi...
276
00:24:52,867 --> 00:24:55,453
Ma usaldan sind. Sellepärast ma tulingi. Tule.
277
00:24:55,536 --> 00:24:57,705
RD4895 on nootroopne aine,
278
00:24:57,788 --> 00:25:00,958
see summutab hipokampuse ja amügdala vahelist seost.
279
00:25:01,042 --> 00:25:05,254
Aju suudab kodeerida mäluinfot ilma sellega seotud sõjatraumata.
280
00:25:05,796 --> 00:25:07,882
Nagu traumajärgse stressihäire puhul?
281
00:25:07,965 --> 00:25:12,428
Jah. Alustasime RD4895 väljatöötamist umbes kaks aastat tagasi.
282
00:25:12,511 --> 00:25:16,724
PTSD vaktsiin oli Horni idee. See oli tema valge vaal.
283
00:25:16,807 --> 00:25:20,019
Kuid pärast loomkatseid peatas ta projekti.
284
00:25:20,102 --> 00:25:22,939
Ma ei teadnud seda tol ajal, aga kaks kuud tagasi
285
00:25:23,022 --> 00:25:25,274
Ma märkasin meie eelarvekvootide tabeli aruandes midagi.
286
00:25:25,358 --> 00:25:27,526
-Mis see on? -Kapitaliaruanne.
287
00:25:27,610 --> 00:25:31,447
Raamatupidamisdokument, mis kirjeldab üksikasjalikult ettevõtte aktsionäre ja osalusi.
288
00:25:31,572 --> 00:25:34,075
Kuidas see surnud SEAL-idega seotud on?
289
00:25:35,368 --> 00:25:36,452
Igas mõttes.
290
00:25:46,754 --> 00:25:52,718
REISIKESKUS
291
00:26:08,234 --> 00:26:09,402
Jeesus!
292
00:26:11,028 --> 00:26:12,738
Millistest summadest me räägime?
293
00:26:12,822 --> 00:26:15,241
Iga partii oli 12–15 miljonit.
294
00:26:15,324 --> 00:26:18,995
Kuid Rybergi huvitab kõige rohkem Nubellumis olev RD4895.
295
00:26:19,078 --> 00:26:22,581
Kui sa usud, et see põhjustas sõduritel kasvajaid,
296
00:26:22,665 --> 00:26:24,041
avalda lugu juba täna.
297
00:26:24,125 --> 00:26:25,334
Me võime tehingu blokeerida.
298
00:26:25,418 --> 00:26:27,837
See ei toimi. Artiklit vaadatakse üle...
299
00:26:27,920 --> 00:26:30,881
Ja aeg kulub rahandusministeeriumis...
300
00:26:30,965 --> 00:26:32,008
Kui kaua?
301
00:26:32,633 --> 00:26:36,637
See on ülioluline osa, sa tegid õigesti. Kui sa suudad tehingut edasi lükata...
302
00:26:41,517 --> 00:26:42,977
Kas sa võtsid oma telefoni kaasa?
303
00:26:43,060 --> 00:26:45,396
Jätsin selle autosse, nagu sa käskisid.
304
00:26:45,479 --> 00:26:48,649
Ma ütlesin sulle, et jäta see kontorisse. Tule, me peame minema.
305
00:28:01,639 --> 00:28:03,641
Tule nüüd. Kiirusta.
306
00:28:26,539 --> 00:28:28,999
Nad teadsid meie kohtumisest.
307
00:28:32,044 --> 00:28:34,588
Hinga. Su süda lööb.
308
00:28:34,672 --> 00:28:36,882
Sa pead maha rahunema.
309
00:28:36,966 --> 00:28:40,136
Ma ei arva, et FBI agent siia kuuluks. Ta saab aidata.
310
00:28:40,219 --> 00:28:42,847
FBI ei kuulu meie plaanidesse. Joo see ära.
311
00:28:42,930 --> 00:28:43,889
Mitte janune.
312
00:28:43,973 --> 00:28:46,434
Sa saad šoki, kui maha ei rahune.
313
00:28:48,561 --> 00:28:51,939
Sa oled sõjakorrespondent. Sa oled varem lahinguid näinud.
314
00:28:52,022 --> 00:28:54,316
Aga ma pole relva kasutanud.
315
00:28:55,568 --> 00:28:59,363
Noh, nüüd sa oled. Miks Horn sulle järele tuli?
316
00:29:04,577 --> 00:29:09,874
RD4895 oli eksperimentaalne ravim, mille töötas välja Nubellum Pharmaceuticals.
317
00:29:09,957 --> 00:29:14,211
Selle eesmärk oli vältida trauma kodeerimist ajju,
318
00:29:14,295 --> 00:29:17,173
st traumajärgse stressihäire ennetamine.
319
00:29:17,256 --> 00:29:22,178
See toimis rottide ja koerte peal. Horn tahtis seda inimeste peal testida.
320
00:29:23,304 --> 00:29:24,722
See põhjustas ajukasvajaid.
321
00:29:24,805 --> 00:29:26,724
Jah. Kui RD4895 töötaks,
322
00:29:26,807 --> 00:29:30,811
Nubellumist saaks üks maailma väärtuslikumaid ettevõtteid.
323
00:29:30,895 --> 00:29:33,731
Vastasel juhul oleksid Horni investeeringud väärtusetud.
324
00:29:33,814 --> 00:29:37,067
Kahjum 15–20 miljardit dollarit.
325
00:29:37,151 --> 00:29:39,445
Sellepärast ta kiirustabki ostma.
326
00:29:39,528 --> 00:29:41,155
Kes veel sellest teadis?
327
00:29:41,238 --> 00:29:46,327
Horn võttis kaks kuud tagasi 100 miljonit oma Nubellumi aktsiat
328
00:29:46,410 --> 00:29:49,705
ja kandis need üle varifirmadele.
329
00:29:49,788 --> 00:29:51,916
Mis siis veel juhtus?
330
00:29:52,500 --> 00:29:56,086
Osakud olid tasu. Süüriast, minu meeste tapmise eest.
331
00:29:57,296 --> 00:30:00,633
Las ma kirjutan oma loo. Mul on The Atlantic pardal.
332
00:30:00,716 --> 00:30:04,011
Lugu jõuab lõpuks igasse suuremasse uudisteväljaandesse.
333
00:30:04,970 --> 00:30:07,765
Mul on vaja nimesid. Kellele see kasulik oli?
334
00:30:08,474 --> 00:30:10,059
Mul on firmade nimed olemas.
335
00:30:10,142 --> 00:30:11,810
Hea küll. Anna neile.
336
00:30:13,145 --> 00:30:16,815
Mul on aega vaja. Ma võin finantskuritegude üksusega ühendust võtta...
337
00:30:16,941 --> 00:30:19,485
- Sa ei saa. - Kogu asi laguneb koost.
338
00:30:19,610 --> 00:30:22,071
Horn ja kõik teised lüüakse risti.
339
00:30:22,154 --> 00:30:24,323
See ei puuduta sinu lugu.
340
00:30:28,160 --> 00:30:29,160
Nimed.
341
00:30:29,870 --> 00:30:30,870
Nüüd!
342
00:30:39,421 --> 00:30:40,673
Reece!
343
00:30:54,895 --> 00:30:58,816
-Seal on bussijaam. -Reece, sa ei kuula.
344
00:30:58,899 --> 00:31:02,695
Inimesed, kes tapsid mu sõbrad ja pereliikmed, ei lähe vangi.
345
00:31:03,737 --> 00:31:04,947
Puhasta ennast.
346
00:31:05,030 --> 00:31:07,241
Kui sa tapad rohkem inimesi, siis lugu sureb.
347
00:31:07,324 --> 00:31:09,702
Kedagi ei huvita Horn ega teised!
348
00:31:09,785 --> 00:31:13,289
Su nägu jõuab uudistesse! Sind peetakse terroristiks...
349
00:31:13,372 --> 00:31:16,667
Lahku San Franciscost või Horn tapab su.
350
00:31:16,792 --> 00:31:19,920
Kui sa uuesti lahinguväljale satud, pole see minu probleem.
351
00:31:52,536 --> 00:31:55,497
Sa ajastad oma kõned alati nii, et mind üles ärataksid.
352
00:31:55,581 --> 00:31:59,710
Vabandust. Kas teil on juurdepääs finantskuritegude üksuse teabele?
353
00:31:59,793 --> 00:32:01,128
Jah.
354
00:32:01,211 --> 00:32:03,839
Ma saadan sulle nimekirja. See on kapitaliaruanne.
355
00:32:03,922 --> 00:32:07,760
Horni võrgustiku liikmed, kes said RD4895-st kasu.
356
00:32:08,385 --> 00:32:10,888
Lauasahtlite ettevõtted. Kas saate nimed teada?
357
00:32:10,971 --> 00:32:13,724
Sellest hakkab saama minu põhitöö.
358
00:32:14,850 --> 00:32:17,978
Kui ma selle kõne teen, hakkavad inimesed küsimusi esitama.
359
00:32:18,812 --> 00:32:20,397
Kas sa oskad nimesid välja mõelda?
360
00:32:25,152 --> 00:32:26,195
Saada see.
361
00:32:29,114 --> 00:32:30,240
Põrgu.
362
00:32:31,617 --> 00:32:34,495
Keegi ei kasuta selle kohta sõna "kaotus".
363
00:32:34,578 --> 00:32:37,206
Me teeme seda ilma senaator Pryorita,
364
00:32:37,289 --> 00:32:38,916
ja eelarve normaliseerub.
365
00:32:38,999 --> 00:32:41,919
Sa ju tead Lorraine'i. Ta ei anna alla.
366
00:32:42,002 --> 00:32:43,128
Lihtsalt ole vait.
367
00:32:44,463 --> 00:32:46,340
Selle asemel ta...
368
00:32:46,423 --> 00:32:50,094
Vabandust. Mulle meenus, et pean millegi eest hoolitsema.
369
00:33:18,831 --> 00:33:20,374
Kas sa otsid seda, Richard?
370
00:33:22,668 --> 00:33:27,214
KryptExi telefonid on Pentagonis tavalised, aga ainult meie enda võrgus.
371
00:33:27,297 --> 00:33:30,134
Sul on õigus advokaadile, aga nad ütlevad sama asja.
372
00:33:30,217 --> 00:33:31,635
Tasub koostööd teha.
373
00:33:31,719 --> 00:33:35,889
Siin on agent Azad DCIS-ist.
374
00:33:35,973 --> 00:33:39,893
Ta leidis Hornilt ülekandeid teie ema nimel olevale kontole.
375
00:33:39,977 --> 00:33:42,646
- Kui kaua aega tagasi? - Peaaegu kaks aastat tagasi.
376
00:33:42,730 --> 00:33:47,609
See on imelik, sest ma olin Maggie matustel 2014. aastal.
377
00:33:51,405 --> 00:33:52,865
Mida sa täpselt ootasid?
378
00:33:54,408 --> 00:33:57,619
Te muutsite 700 miljardi eelarvet.
379
00:33:57,703 --> 00:34:00,122
See on minu töö.
380
00:34:01,582 --> 00:34:04,710
Lorraine. Tead ju, et Jessica minuga lahku läks...
381
00:34:04,793 --> 00:34:09,923
Sa oleksid Hornile sama kasutu olnud kui mulle, sa saamatu sitapea!
382
00:34:11,592 --> 00:34:14,136
Aga me kasutame sind sõnumi saatmiseks.
383
00:34:15,471 --> 00:34:17,139
Kas ma mängiksin mõlemal pool?
384
00:34:21,810 --> 00:34:22,895
Selge.
385
00:34:23,729 --> 00:34:24,730
Ma teen seda.
386
00:34:25,647 --> 00:34:27,608
Aga ma tahan oma advokaadiga rääkida.
387
00:34:27,691 --> 00:34:32,571
Ma ei mõtle seda sõna otseses mõttes. See, mida me teile teeme, saadab sõnumi.
388
00:34:33,197 --> 00:34:35,073
Hornile meeldib sõdurit mängida.
389
00:34:35,908 --> 00:34:37,326
Nüüd on ta sõjas.
390
00:34:58,055 --> 00:35:01,600
UUDISED - PLANO JA NUBELLUM MEGA POE LÄHEDAL
391
00:35:25,249 --> 00:35:28,836
Nimed, mida sa kahtlustasid, olid seal. Marcus Boykin ja Saul Agnon
392
00:35:28,919 --> 00:35:30,838
oli ettevõtte aktsia.
393
00:35:31,755 --> 00:35:35,259
Istu maha enne, kui kuuled järgmist.
394
00:35:36,468 --> 00:35:38,804
Mu abikaasa kontrollis neid veel kord.
395
00:35:40,264 --> 00:35:42,349
Sest need nimed
396
00:35:43,350 --> 00:35:44,643
kõike muuta.
397
00:35:46,520 --> 00:35:48,063
Ütle mulle, Ben.
398
00:36:06,748 --> 00:36:07,958
See oli admiral.
399
00:36:10,168 --> 00:36:11,795
Mida sa mõtled?
400
00:36:13,797 --> 00:36:15,674
Samba nimi oli kapitaliaruandes.
401
00:36:16,633 --> 00:36:19,803
Ja Howard. Ja komandör Cox.
402
00:36:23,056 --> 00:36:24,182
Koko WARCOM.
403
00:36:27,019 --> 00:36:28,770
Need jobud.
404
00:36:31,857 --> 00:36:33,275
Nad tõmbavad mõlemat niiti.
405
00:36:34,151 --> 00:36:38,196
Naeruväärne. Admiral ja teie komandör tapsid Laureni ja Lucy?
406
00:36:42,910 --> 00:36:43,910
Miks?
407
00:36:44,620 --> 00:36:46,121
Samal põhjusel mis teisedki.
408
00:36:49,458 --> 00:36:52,044
Nad arvasid, et pääsevad sellega puhtalt.
409
00:36:55,964 --> 00:36:58,592
Ma teen sulle ostunimekirja, Liz.
410
00:36:58,675 --> 00:37:00,135
Keemiatarbed.
411
00:37:00,218 --> 00:37:02,220
Mõned leiad Craigslistist.
412
00:37:02,304 --> 00:37:05,515
Ütle neile, et su keskkooliõpilane on teadusest vaimustuses.
413
00:37:05,599 --> 00:37:09,102
Jaota oma teised ostud mitme poe ja linna vahel.
414
00:37:09,186 --> 00:37:11,188
Maksad muidugi sularahas.
415
00:37:11,271 --> 00:37:13,774
Marcol peaks ikka piisavalt raha olema.
416
00:37:13,857 --> 00:37:16,193
Kas me tõesti ehitame pommi?
417
00:37:16,276 --> 00:37:18,195
Me ehitame löögimasslaengut.
418
00:37:19,821 --> 00:37:24,493
Hei, võtame natuke rahulikumalt. Mõtleme, mis toimub...
419
00:37:24,576 --> 00:37:26,119
Liz, mul pole aega.
420
00:37:26,203 --> 00:37:29,539
Küsime siis Beni käest. Me võime selle üle järele mõelda...
421
00:37:29,623 --> 00:37:31,041
Kuulake!
422
00:37:31,124 --> 00:37:33,502
Kui ma sulle Najafis appi tulin...
423
00:37:34,461 --> 00:37:36,588
Me ei mõelnud.
424
00:37:37,130 --> 00:37:40,300
-Ära tee seda, neetud küll! -Ben, Boozer, Donny.
425
00:37:40,384 --> 00:37:41,760
Me teadsime, mis on õige.
426
00:37:42,469 --> 00:37:45,180
Nüüd on kaks neist Horni pärast surnud.
427
00:37:47,975 --> 00:37:51,603
Donny? Kas sa räägid Donny Mitchellist?
428
00:37:52,396 --> 00:37:56,692
Donny polnud isegi Najafis. Ta käis 2007. aastal algkoolis.
429
00:37:56,775 --> 00:37:58,235
Sealt edasi Raife Hastings.
430
00:38:12,666 --> 00:38:17,087
Sul on õigus. Mu mälu on ilmselgelt segane.
431
00:38:18,088 --> 00:38:22,426
See ei muuda midagi. Meil on nimed. Me ei vaja neid elusalt.
432
00:38:26,513 --> 00:38:28,515
Kas sa kuulad mind hetkeks?
433
00:38:28,598 --> 00:38:30,809
Kas sa saad mulle otsa vaadata?
434
00:38:30,892 --> 00:38:34,104
Ma tean, et sul on raske ja sa oled siin suures hädas.
435
00:38:34,187 --> 00:38:37,357
Ma toetan sind, saad aru? Mina tahan ka, et Horn oleks surnud.
436
00:38:37,441 --> 00:38:39,693
Aga ma ei taha tsiviilisikuid tappa,
437
00:38:39,776 --> 00:38:42,320
kes on pühapäeval valel ajal jalutuskäigul.
438
00:38:42,404 --> 00:38:44,281
Me ei võitle nendega.
439
00:38:47,034 --> 00:38:49,578
Sa pead seda ütlema. Kas sa said aru?
440
00:38:52,831 --> 00:38:53,832
Ma näen.
441
00:38:59,463 --> 00:39:03,341
Löögimassilaengud on tõesti täpsed.
442
00:39:07,012 --> 00:39:08,597
Tsiviiliohvreid pole.
443
00:39:14,019 --> 00:39:15,395
Kas sa saad sellega hakkama?
444
00:40:53,451 --> 00:40:57,122
Jälgi kotkast. Konvoi on ikka veel pesas pargitud.
445
00:40:57,789 --> 00:41:01,084
Nii on ka pool San Franciscost. Liiga palju kõrvalseisjaid.
446
00:41:03,336 --> 00:41:05,172
Nad on plahvatusest kaugel.
447
00:41:06,131 --> 00:41:07,340
Mis siis, kui nad seda pole?
448
00:41:08,842 --> 00:41:09,842
Reece?
449
00:41:10,552 --> 00:41:12,888
Siis jätkan oma teekonda ja me ei tööta.
450
00:41:17,100 --> 00:41:20,729
Kõik linna suuremad uudisteagentuurid said anonüümse vihje.
451
00:41:20,812 --> 00:41:25,025
Mike Tedesco ja kaks Talose meest lasti metroojaamas maha.
452
00:41:30,322 --> 00:41:33,867
Kutsuge politsei, kutsuge üksused siia. Ma tahan kõigist pilte.
453
00:41:33,950 --> 00:41:36,703
- ja kontrollige autosid. Midagi toimub. - Olgu.
454
00:41:37,954 --> 00:41:40,081
Plano aktsia hind langes tunniga 18%.
455
00:41:40,165 --> 00:41:42,417
- See tundub organiseeritud. - Peabki olema.
456
00:42:12,781 --> 00:42:17,327
- Härra Horn, kas Mike Tedesco mõrvati? - Kas see mõjutab Plano ostukavatsusi?
457
00:42:17,410 --> 00:42:21,206
Kaotasite mõne nädala jooksul kaks äripartnerit. Kuidas te kommenteerite?
458
00:42:25,085 --> 00:42:29,881
Nagu sina, kuulsin minagi täna hommikul Mike'ist. Olen siiani šokeeritud.
459
00:42:30,715 --> 00:42:32,801
Mike oli tõeline sõber, visionäär.
460
00:42:32,884 --> 00:42:34,719
Tema pärast ma Nubellumi investeerisingi.
461
00:42:35,303 --> 00:42:38,932
Ma ei tea, mida Sauli kohta öelda.
462
00:42:39,015 --> 00:42:43,353
aga mulle teatati hiljuti, et endine SEAL James Reece
463
00:42:43,436 --> 00:42:45,605
kahtlustatakse seotust mu kolleegi surmaga.
464
00:42:47,065 --> 00:42:49,150
Nii palju kui saata saab.
465
00:42:50,193 --> 00:42:52,112
Ja käskige erivägedel valmisolekusse minna.
466
00:42:53,196 --> 00:42:55,448
Ma soovin, et ma nalja teeksin. Aitäh.
467
00:42:57,909 --> 00:43:00,078
Politsei on kohal kuue minuti pärast.
468
00:43:04,416 --> 00:43:05,417
Tule minuga kaasa.
469
00:43:06,668 --> 00:43:07,961
Nüüd.
470
00:43:13,591 --> 00:43:17,095
Komandör Reece'il oli ilmselt mingi psühhoos,
471
00:43:17,178 --> 00:43:18,763
mis oli seotud sõjatraumaga.
472
00:43:19,180 --> 00:43:21,725
Ma ei uskunud hoiatust, aga Mike võttis seda kuulda.
473
00:43:21,808 --> 00:43:23,810
Ma soovin, et ma oleksin seda usaldanud.
474
00:43:27,689 --> 00:43:28,690
Mis pagan?
475
00:43:28,773 --> 00:43:29,774
Mis jääb kestma?
476
00:43:30,650 --> 00:43:31,735
Kiirusta!
477
00:43:35,613 --> 00:43:39,034
Kas politsei on Reece'i motiivi kohta mingeid vihjeid andnud?
478
00:43:39,117 --> 00:43:41,077
Kuidas ta Tedescoga seotud on?
479
00:43:41,161 --> 00:43:45,707
Võin vaid öelda, et James Reece on vaimselt ja emotsionaalselt halvas seisus.
480
00:43:46,833 --> 00:43:50,545
See on kurb, aga mitte üllatav olukord sõjaveteranile.
481
00:43:55,508 --> 00:43:56,551
Külmuta!
482
00:43:57,093 --> 00:43:59,512
-Ära liiguta! -Mitte niimoodi!
483
00:43:59,596 --> 00:44:01,806
Küsi ülejäänu kohta FBI-lt.
484
00:44:13,276 --> 00:44:16,696
James Reece ei tapnud Mike Tedescot. Teie ja teie abikaasa tapsite.
485
00:44:19,282 --> 00:44:20,282
Põrgu.
486
00:44:21,785 --> 00:44:25,163
Talos pakub turvalisust. Nad ei ole tapjad, pr Buranek.
487
00:44:25,830 --> 00:44:27,457
Kas sa arvasid, et ma ei tea sinust midagi?
488
00:44:27,540 --> 00:44:29,459
Kiirusta. Liigu.
489
00:44:37,926 --> 00:44:41,012
Ma tean, et sa testisid RD4895-t tihenditega.
490
00:44:41,096 --> 00:44:44,766
Testid põhjustasid kasvajaid, seega käskisite need mõrvata.
491
00:44:45,433 --> 00:44:48,937
See on minu loos kirjas. Kui sa mu tapad, kuulevad kõik tõde.
492
00:44:49,020 --> 00:44:51,106
Teie tehing tühistatakse.
493
00:44:51,815 --> 00:44:53,024
Liigu, jumalanna.
494
00:44:58,446 --> 00:45:01,074
Tehing tehti eile, pr Buranek.
495
00:45:01,157 --> 00:45:05,870
Pärast Mike'iga juhtunut tundus kohatu seda nüüd avalikuks teha.
496
00:45:26,433 --> 00:45:27,976
Lihtsalt!
497
00:45:29,978 --> 00:45:31,229
Liikumine!
498
00:45:59,924 --> 00:46:01,134
Tõuse üles!
499
00:46:02,802 --> 00:46:05,054
Isoleerige ala! Me oleme direktori juures!
500
00:46:09,767 --> 00:46:10,894
Kiirusta!
501
00:46:12,729 --> 00:46:14,814
Mine!
502
00:46:33,583 --> 00:46:36,252
Lülita see sisse. Lülita too sisse!
503
00:46:36,336 --> 00:46:37,629
Ettevaatust, kurat küll!
504
00:46:37,712 --> 00:46:40,215
Kuula ometi, fänn! Aeg end kokku võtta!
505
00:47:06,616 --> 00:47:07,700
Aeg minna. Tõuse üles.
506
00:47:31,766 --> 00:47:32,766
Ära tee seda!
507
00:47:36,563 --> 00:47:38,523
Palun, ära tee seda!
508
00:48:00,461 --> 00:48:02,672
Ma sain ta kätte, Liz. Kohtumispaik on suulu.
509
00:48:02,755 --> 00:48:06,259
-Reece, kus sa oled? Mis juhtus? -Zulu. 20 minutit. Mine.
510
00:48:07,719 --> 00:48:08,803
Tule autost välja.
511
00:48:09,971 --> 00:48:10,972
Liikumine!
512
00:48:11,973 --> 00:48:12,974
Olgu pealegi.
513
00:50:19,767 --> 00:50:21,769
Subtiitrid: Antti Pakarinen
514
00:50:21,853 --> 00:50:23,855
Loominguline retsensent Maarit Hirvonen
515
00:50:24,305 --> 00:51:24,406
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-