"The Terminal List" Reclamation

ID13186101
Movie Name"The Terminal List" Reclamation
Release Name The.Terminal.List.S01E08.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Year2022
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID15090516
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:07,735 --> 00:01:09,987 Ei, Reece, oota. Oh jumal, ei. 3 00:01:10,070 --> 00:01:12,281 -Mida sa teed? Kurat võtaks! -Ära tee seda! 4 00:01:12,406 --> 00:01:18,412 ÕUDUS CORONADOS 5 00:02:43,038 --> 00:02:44,039 Seega. 6 00:02:45,875 --> 00:02:47,042 Hea küll. 7 00:02:47,877 --> 00:02:49,712 Olgu. Ma olen sulle teene võlgu. 8 00:02:58,053 --> 00:02:59,471 Sa näed hirmutav välja. 9 00:03:01,557 --> 00:03:02,600 Mina? 10 00:03:04,476 --> 00:03:05,476 Kas sulle ei meeldi see? 11 00:03:07,229 --> 00:03:10,149 Sa näed välja nagu kodutu Patrick Swayze. 12 00:03:15,070 --> 00:03:17,489 Hartley, muide, saabus just põhja. 13 00:03:19,533 --> 00:03:21,076 Tema majja Orcase saarel? 14 00:03:21,869 --> 00:03:23,621 Ta asendas CID-i. 15 00:03:24,914 --> 00:03:26,332 Salateenistusega? 16 00:03:26,874 --> 00:03:27,917 Arva uuesti. 17 00:03:28,459 --> 00:03:31,879 Taloses. Palgati umbes tosin, võib-olla rohkemgi. 18 00:03:34,423 --> 00:03:35,674 Ta teab, et ma tulen. 19 00:03:36,216 --> 00:03:37,259 Seega. 20 00:03:38,510 --> 00:03:39,510 Kas see loeb? 21 00:03:41,764 --> 00:03:44,683 Ei. Seda pole veel olnud. 22 00:04:46,495 --> 00:04:47,830 Kas ma võin seda salvestada? 23 00:04:49,748 --> 00:04:51,625 Muidugi. Sellepärast sa siin oledki. 24 00:04:51,709 --> 00:04:53,752 Jah. Asjade väljaselgitamine. 25 00:04:54,253 --> 00:04:55,546 Sa kõlad kahtlaselt. 26 00:04:56,672 --> 00:04:59,466 Sa kasutasid minu loo kaaperdamiseks riiklikke ressursse. 27 00:04:59,550 --> 00:05:00,968 Ma olen väga skeptiline. 28 00:05:01,051 --> 00:05:03,512 Teie lugu oli vale, pr Buranek. 29 00:05:04,013 --> 00:05:05,389 Tegelikult laimav. 30 00:05:05,973 --> 00:05:07,349 Enne avaldamist 31 00:05:07,433 --> 00:05:11,395 pead aru saama asjade õigest järjekorrast. 32 00:05:11,478 --> 00:05:14,064 Kõik minu loos on kinnitust leidnud. 33 00:05:14,148 --> 00:05:16,817 Mul on dokumendid Steve Hornilt, admiral... 34 00:05:16,900 --> 00:05:19,278 Ma ei eita, et info on vale. 35 00:05:19,361 --> 00:05:21,405 Sa teed nende põhjal valesid järeldusi. 36 00:05:22,531 --> 00:05:26,535 Oma artiklis viitate varifirmale Oberon Analytics. 37 00:05:27,202 --> 00:05:30,414 Sa vihjad, et mina olen anonüümne kasusaaja. 38 00:05:31,040 --> 00:05:32,040 Ma ei ole. 39 00:05:32,541 --> 00:05:35,335 Ma pole Steve Hornilt ega kelleltki teiselt mingeid makseid saanud. 40 00:05:36,211 --> 00:05:38,839 Seda on raske uskuda, arvestades... 41 00:05:38,922 --> 00:05:41,425 et kõigile maksti varjamise eest. 42 00:05:41,925 --> 00:05:44,053 Ja pole tänu väärt, Buranek. 43 00:05:44,136 --> 00:05:47,973 Ma tegutsen Pentagoni poolt mulle antud volituste piires. 44 00:05:49,016 --> 00:05:53,479 Sa testisid litsentseerimata ravimit mereväe SEALide meeskonna peal. 45 00:05:53,562 --> 00:05:54,897 Alustasin katset. 46 00:05:55,606 --> 00:05:59,318 Aga ma ei varjanud seda kinni ja ma ei teinud seda raha pärast. 47 00:06:00,486 --> 00:06:01,487 Miks siis? 48 00:06:02,780 --> 00:06:04,573 Miks sa RD4895 testisid? 49 00:06:05,074 --> 00:06:09,078 Minu poliitika võimaldas vähendada vägede arvu Iraagis ja Afganistanis. 50 00:06:09,828 --> 00:06:13,832 Eriüksuste jaoks tähendas see aga pikemaid lähetusi ja stressi. 51 00:06:14,291 --> 00:06:15,459 Rohkem traumat. 52 00:06:15,542 --> 00:06:20,089 Mul on moraalne ja professionaalne kohustus sekkuda. 53 00:06:20,172 --> 00:06:23,008 Kuid erakorralised kasutusload on mõeldud ägedate probleemide jaoks. 54 00:06:24,343 --> 00:06:27,096 Need hoiavad ära eelseisvad katastroofilised kaotused. 55 00:06:27,721 --> 00:06:32,643 Iga päev sooritab keskmiselt 17–22 veteranit enesetapu. 56 00:06:33,727 --> 00:06:36,063 Kui lisada teenistuses olevad, 57 00:06:36,146 --> 00:06:40,025 mis on võrdne kahe 11. septembri terrorirünnakuga aastas. 58 00:06:40,109 --> 00:06:43,529 Kui see pole katastroof, siis ma ei tea, mis on. 59 00:06:45,155 --> 00:06:48,283 SEAL-meeskonna ajukasvajad... 60 00:06:49,326 --> 00:06:50,911 Kas see on katastroofiline? 61 00:06:51,578 --> 00:06:53,956 Admiral Pillar saatis meditsiinilised aruanded. 62 00:06:54,039 --> 00:06:56,333 Mul polnud mingit põhjust neid küsitleda. 63 00:06:58,836 --> 00:07:00,963 Nii et sa ei teadnud kasvajatest? 64 00:07:01,046 --> 00:07:04,800 Alles siis, kui ma nägin sind San Franciscos Horniga rääkimas. 65 00:07:05,551 --> 00:07:09,596 Need asjad, mida sa karjusid, ei tähendanud kellelegi teisele midagi. 66 00:07:09,680 --> 00:07:11,640 Minu jaoks oli see selgitav hetk. 67 00:07:12,182 --> 00:07:14,518 Kui ma Horni vandenõust aru sain 68 00:07:14,601 --> 00:07:17,521 plaanis asja varjamiseks operatsiooni Odini mõõk, 69 00:07:17,604 --> 00:07:20,566 Ma algatasin DCIS-i uurimise. 70 00:07:22,067 --> 00:07:24,153 Olin sama šokeeritud kui sina. 71 00:07:27,406 --> 00:07:28,406 Veelgi enam. 72 00:07:31,743 --> 00:07:32,953 Proua kaitseminister? 73 00:07:34,037 --> 00:07:37,833 Ma viin teid SCIF-i, kõne kaitseväe juhatajatega. 74 00:07:38,542 --> 00:07:39,585 Aitäh. 75 00:07:41,920 --> 00:07:43,422 Jätkame sellega hiljem. 76 00:07:44,214 --> 00:07:46,925 Vahepeal saate end idatiivasse sisse seada. 77 00:07:47,009 --> 00:07:48,886 Võib-olla akendest kaugel. 78 00:07:50,095 --> 00:07:53,307 Või võite avaldada minu antud teabe. Sest... 79 00:07:55,392 --> 00:07:56,560 See on tõde. 80 00:08:54,534 --> 00:08:56,203 Teetõkked ja kontrollpunktid? 81 00:08:57,496 --> 00:08:59,206 LA teab, mis on parim. 82 00:09:00,207 --> 00:09:02,459 Howardid tundsid Ben Edwardsi ära. 83 00:09:02,960 --> 00:09:05,504 Me heitsime talle pilgu. Klassikaaslased BUDS-ist. 84 00:09:06,630 --> 00:09:08,882 Ta on CIA-s. Erioperatsioonides. 85 00:09:09,549 --> 00:09:11,969 Ta oli siiani kummitus. 86 00:09:12,678 --> 00:09:14,137 Hartley lükkas CID-i tagasi. 87 00:09:14,721 --> 00:09:18,976 Ta lahkus Talose sõduritega ja lasi Reecel järgneda. 88 00:09:20,602 --> 00:09:21,853 Hartley tapab ta. 89 00:09:22,771 --> 00:09:24,606 Ja jutustab loo, mida tahab. 90 00:09:24,690 --> 00:09:26,817 Vähemalt see saab lõpuks läbi. 91 00:09:28,819 --> 00:09:30,570 Jah, aga mitte meie tingimustel. 92 00:09:36,410 --> 00:09:39,454 Kui ma Quanticost lahkusin, anti mulle valik, mida teha. 93 00:09:40,038 --> 00:09:43,166 Valisin põgenikuga variandid, sest mulle meeldis nende lihtsus. 94 00:09:43,250 --> 00:09:46,086 Pole vaja põhjuste pärast muretseda, lihtsalt haarake neist kinni. 95 00:09:46,169 --> 00:09:47,879 Süütud ei pääseks. 96 00:09:51,967 --> 00:09:54,594 Olen üsna kindel, et tüüp, keda me taga ajame, on ohver. 97 00:09:55,595 --> 00:09:58,307 Ja inimesed, keda Reece jahib, on süüdi. 98 00:09:58,932 --> 00:09:59,933 Mida? 99 00:10:00,851 --> 00:10:03,437 Kas me oleme nüüd Reece'i poolel... 100 00:10:04,771 --> 00:10:05,771 Ei. 101 00:10:07,107 --> 00:10:08,233 Me saame kõik kinni. 102 00:10:09,401 --> 00:10:12,487 Me? Me oleme pingil, boss. 103 00:10:13,780 --> 00:10:14,990 Ma tegin telefonikõnesid. 104 00:10:16,533 --> 00:10:18,827 Ka teised tahavad uusi võimalusi. 105 00:10:20,829 --> 00:10:23,373 Kas sa tahad selle pärast head karjääri rikkuda? 106 00:10:33,258 --> 00:10:38,055 TEIE UURINGUTE JAOKS. MA OLEN NAGU AVATUD RAAMAT. - LORRAINE 107 00:10:42,309 --> 00:10:45,979 TILIOTE 108 00:10:54,738 --> 00:10:57,657 MA OLEN HARTLEYS. ÄRA TULE. MA VAJAN AEGA. 109 00:10:57,741 --> 00:11:00,952 ME EI PRUUGI KOGU LUGU TEADA. 110 00:11:31,400 --> 00:11:34,069 Ma ei suuda seda muusikat enam taluda. 111 00:11:34,152 --> 00:11:36,488 Ei suuda taluda? Olgu. 112 00:11:39,991 --> 00:11:40,992 Olgu pealegi. 113 00:11:41,618 --> 00:11:42,618 Kas see toimib? 114 00:11:46,415 --> 00:11:47,666 Nüüd on hea. 115 00:11:49,960 --> 00:11:51,211 See on hea laul. 116 00:11:56,883 --> 00:11:58,844 Kas mu silmad petavad mind? 117 00:12:00,762 --> 00:12:01,972 Kas ma nägin naeratust? 118 00:12:02,681 --> 00:12:05,392 Ma mäletan ähmaselt, kuidas sa vahel naeratasid... 119 00:12:06,768 --> 00:12:10,105 Hetkeks arvasin, et me mõlemad kaotame oma mälestused. 120 00:12:17,863 --> 00:12:18,864 Kellelt see oli? 121 00:12:19,781 --> 00:12:21,116 Sellelt ajakirjanikult. 122 00:12:23,577 --> 00:12:24,786 Ta on saarel. 123 00:12:25,787 --> 00:12:27,372 Muidugi. 124 00:12:28,915 --> 00:12:31,585 Kaitseministril on oma inimkilp. 125 00:12:32,919 --> 00:12:34,671 Kui kaua randa on jäänud? 126 00:12:37,174 --> 00:12:38,467 Kaks, kolm tundi. 127 00:12:40,343 --> 00:12:44,014 Küsimus on selles, kas seal ootab paat? 128 00:12:44,097 --> 00:12:46,224 Ta lubas, et see on seal. 129 00:12:48,977 --> 00:12:49,978 Ma kahtlen selles. 130 00:12:51,062 --> 00:12:52,314 Raife Hastings. 131 00:12:53,440 --> 00:12:56,735 Ma võiksin elada tuhat aastat ja mitte aru saada, 132 00:12:56,818 --> 00:12:58,778 Miks sa seda jobu usaldad? 133 00:13:01,781 --> 00:13:03,783 Ma usaldan sind ka, eks? 134 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Ben. 135 00:13:16,171 --> 00:13:17,506 Põrgu. 136 00:13:19,382 --> 00:13:20,509 Kurat. 137 00:13:35,106 --> 00:13:36,983 Kolm või neli laadijat. 138 00:13:38,193 --> 00:13:40,237 Paar Tahoed. Paar jalgratast. 139 00:13:40,737 --> 00:13:43,031 Kaheksa politseinikku. 140 00:13:45,700 --> 00:13:47,410 Me ei pääse nende eest. 141 00:13:48,995 --> 00:13:51,915 Ja me pole eriti head võitlemises. 142 00:13:51,998 --> 00:13:53,083 Põgenemist pole. 143 00:13:54,501 --> 00:13:55,710 Ja kaitset pole. 144 00:13:57,754 --> 00:13:58,797 Ma tean. 145 00:14:00,674 --> 00:14:03,426 Me saame läbi. Me peame. 146 00:14:13,311 --> 00:14:15,480 Tere hommikust, ohvitser? Kuidas teil läheb? 147 00:14:16,398 --> 00:14:17,941 Juhiluba, palun. 148 00:14:18,483 --> 00:14:19,901 Muidugi. 149 00:14:22,821 --> 00:14:25,949 Kus see on? Oota hetk. 150 00:14:33,832 --> 00:14:35,709 Kus on ema, Adamsi mäng? 151 00:14:35,792 --> 00:14:37,794 Pacific Citysse. 152 00:14:38,378 --> 00:14:42,507 Kuuldavasti on seal laine, millele on kirjutatud minu nimi. 153 00:14:51,224 --> 00:14:53,685 Kas me saaksime selja taha vaadata? Rutiinne kontroll. 154 00:15:03,778 --> 00:15:04,863 Lase käia. 155 00:15:13,663 --> 00:15:14,664 Tere hommikust. 156 00:15:17,792 --> 00:15:19,628 Kas sa elad autos? 157 00:15:20,211 --> 00:15:23,423 Aeg-ajalt. Ma taga ajan laineid. 158 00:15:23,965 --> 00:15:26,718 Isiku tuvastamine. California. 159 00:15:26,801 --> 00:15:30,805 I-8-8-8-4-2-1-0. 160 00:16:10,428 --> 00:16:13,723 Ma tean, millest jutt käib. 161 00:16:16,142 --> 00:16:19,813 Sain teel olles telefoni teate. 162 00:16:20,689 --> 00:16:24,109 Kes röövib vana naise? 163 00:16:24,192 --> 00:16:28,571 Kas ta koob kõigile kampsuneid... 164 00:16:28,655 --> 00:16:32,367 Härra Adams, kas jätkame vaikides? 165 00:16:35,036 --> 00:16:36,204 Muidugi. 166 00:16:37,372 --> 00:16:39,582 7-L-42. 167 00:16:40,083 --> 00:16:42,419 Ei leitud. Kas soovite ID-d kinnitada? 168 00:16:42,919 --> 00:16:46,756 Perekonnanimi Adams, eesnimi Shane. Mees, valge. 169 00:16:47,632 --> 00:16:51,136 Sünnikuupäev, 22. juuli 1984. 170 00:16:56,474 --> 00:16:59,227 7-L-42, isikut tõendav dokument on kontrollitud. 171 00:16:59,310 --> 00:17:02,439 Shane Adamsi kohta tagaotsitavaid kuulutusi ei ole. 172 00:17:03,273 --> 00:17:05,483 7-L-42, kviitung. 173 00:17:06,735 --> 00:17:09,320 Riidepuud on korras. Kas auto on valmis? 174 00:17:17,036 --> 00:17:18,163 Sees. 175 00:17:32,844 --> 00:17:33,970 Ilusat päeva! 176 00:17:35,138 --> 00:17:36,181 Turvalist reisi! 177 00:17:39,726 --> 00:17:42,562 X-797 on puhas. 178 00:17:42,645 --> 00:17:45,315 Läbiotsimisi ega vahistamismäärusi ei ole. Ta võib vabastada. 179 00:17:46,149 --> 00:17:48,151 Astuge kõrvale. Pole tänu väärt. 180 00:17:49,110 --> 00:17:50,528 Lihtsalt mine. 181 00:18:03,750 --> 00:18:05,919 Vist aitasid mu finantsteadmised kaasa? 182 00:18:06,669 --> 00:18:09,088 Kaitseministrina on nad avalikud. 183 00:18:09,172 --> 00:18:11,633 20 miljonit oleks raske varjata. 184 00:18:12,467 --> 00:18:14,093 Raske, aga mitte võimatu. 185 00:18:14,177 --> 00:18:16,971 Ma sooviksin Odini mõõga otsingulogisid. 186 00:18:17,764 --> 00:18:20,433 Ma saadan nad sinu tuppa. Kas on veel midagi? 187 00:18:21,226 --> 00:18:23,102 Me ei lõpetanud intervjuud. 188 00:18:28,525 --> 00:18:31,861 Kui palju sa mu isa minevikust tead? 189 00:18:31,945 --> 00:18:33,613 Ma olen teie elulugu lugenud. 190 00:18:34,364 --> 00:18:38,868 Ma tean, et perekond tegeles puiduäriga. Ta teenis Koreas ja Vietnamis. 191 00:18:39,911 --> 00:18:41,579 Ma tean tema raskustest. 192 00:18:42,539 --> 00:18:44,791 Alkoholism, psühhootilised episoodid. 193 00:18:47,377 --> 00:18:48,920 Ta sooritas enesetapu. 194 00:18:50,713 --> 00:18:54,968 Kui ma laps olin, mängis ta mulle selles toas ukuleleld. 195 00:18:56,344 --> 00:19:00,181 Ta ei püsinud lainel, aga oli õnnelik. 196 00:19:02,016 --> 00:19:04,143 Pärast sõda oli see mees läinud. 197 00:19:05,019 --> 00:19:07,814 Kogu austuse juures tundub see kõrvalepõikena. 198 00:19:08,273 --> 00:19:12,694 Teil ei pea olema PTSD-ga kogemust, et arvata, et see on ravimist väärt. 199 00:19:13,444 --> 00:19:15,071 Ei, vist mitte. 200 00:19:15,446 --> 00:19:18,491 Aga ema kaitsmine isa eest 12-aastaselt 201 00:19:18,575 --> 00:19:21,077 või leida oma isa surnuna pööningult... 202 00:19:21,703 --> 00:19:23,288 See lisab leekidele kütust. 203 00:19:25,957 --> 00:19:28,918 Vabandust, aga mind huvitab... 204 00:19:29,002 --> 00:19:31,838 Kas eksperimentaalset ravimit tuleks testida? 205 00:19:31,921 --> 00:19:34,841 meie vägedega ilma nende teadmata või loata. 206 00:19:34,924 --> 00:19:39,345 Trauma-uuring on pimeuuringuna efektiivsem. 207 00:19:40,680 --> 00:19:43,766 Mina seda ei otsustanud, see on teadus. 208 00:19:44,350 --> 00:19:46,853 Miks pärast operatsiooni infot ei avaldatud? 209 00:19:46,936 --> 00:19:49,230 Ma ütlen seda nüüd avalikult välja. 210 00:19:49,314 --> 00:19:52,066 Võiks öelda, et üritad vestlust kontrollida. 211 00:19:52,150 --> 00:19:56,070 Sa süüdistad surnud mehi, sest nad ei saa sulle midagi muud öelda. 212 00:19:56,154 --> 00:20:00,283 Kas mind mõistetakse RD4895 autoriseerimise pärast karmilt hukka? 213 00:20:00,700 --> 00:20:01,993 Võib-olla mõne poolt. 214 00:20:02,493 --> 00:20:05,371 Aga ma olen kindel, et teised saavad minu otsusest aru. 215 00:20:07,582 --> 00:20:09,292 Kas James Reece saab aru? 216 00:20:13,671 --> 00:20:16,132 Me mõlemad teame vastust. 217 00:20:17,342 --> 00:20:19,677 Kas sa süüdistad teda selles, mida ta on teinud? 218 00:20:21,262 --> 00:20:23,765 Ma olin Odini mõõga ajal sõjatoas. 219 00:20:24,891 --> 00:20:29,562 Kuulasin abitult pealt, kuidas tema abikaasa tunnelites mõrvati. 220 00:20:29,646 --> 00:20:32,607 Siis kaotas ta oma naise ja tütre... 221 00:20:36,527 --> 00:20:38,404 Sa väidad, et kaitsed teda, 222 00:20:38,488 --> 00:20:42,659 aga eraõiguslikud sõjaväe töövõtjad kaitsevad teie maja. 223 00:20:42,742 --> 00:20:47,121 Reece tuleb, preili Buranek. Ma pean ennast kaitsma. 224 00:20:48,456 --> 00:20:50,124 See ei tee minust kurjategijat. 225 00:20:51,209 --> 00:20:52,460 Aga inimlik. 226 00:21:15,316 --> 00:21:17,193 See jobu pidas oma lubadust. 227 00:21:27,036 --> 00:21:28,036 Kurat. 228 00:21:32,959 --> 00:21:38,047 NÜÜD OLEME ÕIGEL TASEMEL. KUI SA ELLU JÄÄD, SIIS TEAD, KUHU MINNA. -R 229 00:21:38,339 --> 00:21:39,340 Kurat. 230 00:21:41,759 --> 00:21:43,344 Raife sai oma tööga hakkama. 231 00:21:46,139 --> 00:21:47,473 Mida sõnumis öeldi? 232 00:21:48,474 --> 00:21:49,976 Ta soovis mulle õnne. 233 00:22:28,056 --> 00:22:30,516 Ma arvasin, et me hoiame madalat profiili. 234 00:22:30,600 --> 00:22:33,811 Pimedus aitab. Sa näed parem välja, Mac. 235 00:22:33,895 --> 00:22:34,896 Eesmärk. 236 00:22:34,979 --> 00:22:36,230 Oleme teile tänuvõlgu. 237 00:22:36,814 --> 00:22:38,983 Ma olen seda teinud üle 10 aasta. 238 00:22:39,067 --> 00:22:42,904 Ainus tüüp, kelle me kaotasime, lasi admirali õhku? Sa ei võlgne talle midagi. 239 00:22:43,446 --> 00:22:44,989 Ma võtan su koti. 240 00:22:45,698 --> 00:22:46,908 Kas sa saad sellega hakkama? 241 00:22:47,700 --> 00:22:49,827 Tee naine on föderaaladvokaat. 242 00:22:49,911 --> 00:22:53,498 -Miks ta seda ütles? -Sunniolud. 243 00:22:54,165 --> 00:22:57,126 Kui me harjutame ja läheduses midagi juhtub, 244 00:22:57,210 --> 00:22:59,295 meil on kohustus tegutseda. 245 00:22:59,378 --> 00:23:01,172 Ära jää merehaigeks. 246 00:23:43,589 --> 00:23:47,093 SALAJASED TESTID JA AKTSIATEHINGUD: HARTLEY SÕDA KREEKA VASTU 247 00:24:21,169 --> 00:24:22,962 Reece, kuula. 248 00:24:23,045 --> 00:24:26,299 Kalkulaatorist väljaspool 15 Talot. 249 00:24:26,382 --> 00:24:28,551 - Ma tulen sinuga kaasa. - Ben. 250 00:24:29,969 --> 00:24:31,596 Sa pead vintpüssist laskma. 251 00:24:31,679 --> 00:24:33,472 Sa jääd paati. 252 00:24:33,556 --> 00:24:37,185 Kaitse tuletorni eest. Järgi plaani. See toimib. 253 00:24:38,436 --> 00:24:40,396 See pole ainus võimalus. 254 00:24:41,397 --> 00:24:44,066 Me võime lahkuda. 255 00:24:45,109 --> 00:24:46,569 Tagasi sama teed pidi. 256 00:24:47,904 --> 00:24:51,407 Reporter teab lugu. Hartley ei suuda sellega leppida. 257 00:24:54,827 --> 00:24:56,996 Otsime koos üles selle Peruu ranna. 258 00:24:57,622 --> 00:24:59,832 Avame kaelad ja... 259 00:25:00,875 --> 00:25:02,710 Vaatame, kuhu mõõn meid viib. 260 00:25:04,503 --> 00:25:07,256 Ja mina ootan, et mu peas pomm plahvataks? 261 00:25:10,384 --> 00:25:11,886 See ei lõpe niimoodi. 262 00:25:19,810 --> 00:25:20,811 Hei. 263 00:25:25,274 --> 00:25:26,859 Sa ei pea üksi surema. 264 00:25:29,946 --> 00:25:31,155 Ma ei ole üksi. 265 00:26:27,128 --> 00:26:28,128 Proua 266 00:26:29,088 --> 00:26:30,089 Kas sa lahkud? 267 00:26:30,673 --> 00:26:33,050 See on hädavajalik, kui ma viimasele praamile jõuan. 268 00:26:33,134 --> 00:26:35,094 Võite hommikul lahkuda. 269 00:26:35,177 --> 00:26:36,971 Ma ei taha enam kauem jääda. 270 00:26:42,935 --> 00:26:47,148 HARTLEY PÄRAND JA ERAVÕDA ERIVÄGEDE NIMEL 271 00:26:49,066 --> 00:26:50,985 Tore, et teemat vahetasid. 272 00:26:52,236 --> 00:26:56,449 Ma helistan uudistemeediasse. 32 aastat avalikku järelevalvet toob kasu. 273 00:26:57,199 --> 00:26:59,076 See oleks abiks. Aitäh. 274 00:26:59,577 --> 00:27:00,953 Ma kutsun auto. 275 00:27:01,037 --> 00:27:02,705 Veel üks asi. 276 00:27:02,788 --> 00:27:06,375 Ajakavade kinnitamiseks pean fakte kontrollima. 277 00:27:08,377 --> 00:27:10,171 -Igatahes. -Aitäh. 278 00:27:19,013 --> 00:27:20,056 Selge. 279 00:27:20,514 --> 00:27:24,060 Odini mõõga otsingulogide järgi 280 00:27:24,143 --> 00:27:27,396 Kas sa tulid sõjaruumi, kui missioon oli juba käimas? 281 00:27:28,022 --> 00:27:29,440 Õige. 282 00:27:29,523 --> 00:27:34,612 Ma usun, et ülesanne võttis umbes 22 minutit. 283 00:27:38,824 --> 00:27:40,284 Tegelikult juba 21. detsembril. 284 00:27:40,368 --> 00:27:43,996 Kui kaua aega kulus, enne kui raadioside katkes? 285 00:27:44,080 --> 00:27:46,123 See on logis kirjas, eks? 286 00:27:47,208 --> 00:27:49,543 Üheksa minutit ja 21 sekundit. 287 00:27:53,255 --> 00:27:58,177 Ja kas Admiral Pillar ei tundunud siis kummaline? 288 00:27:59,220 --> 00:28:02,473 Või midagi luurearuannetes? 289 00:28:03,474 --> 00:28:05,601 Midagi ebatavalist. 290 00:28:06,435 --> 00:28:10,523 Mitte enne lõhkeaineid, millega Alfa meeskond kell 30:33 kokku puutus. 291 00:28:10,606 --> 00:28:11,899 Õige. 292 00:28:11,982 --> 00:28:16,237 Hea küll. Ja kas mäletate kuupäevi, millal eelarvereformi käivitasite? 293 00:28:16,320 --> 00:28:18,114 ja DCIS-i uurimine? 294 00:28:18,948 --> 00:28:22,743 Ma küsin oma kontorilt ja agent Azadilt nende kohta. 295 00:28:22,827 --> 00:28:25,788 Kas see oli enne või pärast Steve Horni surma? 296 00:28:25,871 --> 00:28:27,790 Vabandust, miks see oluline on? 297 00:28:27,873 --> 00:28:32,169 Ma püüan aru saada "asjade õigest järjekorrast". 298 00:28:58,154 --> 00:29:02,450 Te olete rääkinud kaks erinevat lugu, proua kaitseminister. 299 00:29:03,451 --> 00:29:08,747 Esimeses tegite otsuse. Küsitava, aga õigustatud. 300 00:29:09,290 --> 00:29:12,751 Sa üritasid lahendada meie sõjaväge vaevavat vaimse tervise kriisi. 301 00:29:12,835 --> 00:29:15,421 Sa lihtsalt usaldasid valesid inimesi. 302 00:29:16,046 --> 00:29:17,715 Sarvele ja sambale, 303 00:29:17,798 --> 00:29:19,967 kes eksamil valetas 304 00:29:20,050 --> 00:29:24,096 ja panid oma kasumi kaitsmiseks toime kuritegusid. 305 00:29:24,180 --> 00:29:25,473 Kas see on tõsi? 306 00:29:26,390 --> 00:29:29,560 Teises versioonis said sa aru, mida nad tegid, 307 00:29:29,643 --> 00:29:33,189 ja te võtsite meetmeid, et takistada neil oma osakonda sisenemist. 308 00:29:34,273 --> 00:29:38,068 Sa algatasid kriminaaluurimise, sest tahtsid olla kindel... 309 00:29:38,152 --> 00:29:40,488 et nad kõik vastutusele võetaks. 310 00:29:40,905 --> 00:29:44,074 Sa nimetasid neid erinevateks lugudeks. Nad on üks ja seesama. 311 00:29:44,158 --> 00:29:46,410 Ei. Nad ei saa olla. 312 00:29:46,494 --> 00:29:50,664 Esimeses loos sa ei teadnud, et RD4895-l on midagi viga, 313 00:29:50,748 --> 00:29:55,336 enne kui sa mind San Franciscos Horni peale karjumas nägid. Teises loos 314 00:29:55,419 --> 00:29:58,005 Sa tegutsed selleks, et karistada Horni ja Pillarit. 315 00:29:58,088 --> 00:30:01,675 Tegevused, mis väidetavalt toimusid enne San Franciscot. 316 00:30:01,759 --> 00:30:03,469 Kas märkad vastuolu? 317 00:30:04,929 --> 00:30:09,016 Kuidas saab kedagi vastutusele võtta, kui sa tema süüteost midagi ei tea? 318 00:30:09,099 --> 00:30:11,519 Kui sa sõjatoas ei teadnud, 319 00:30:11,602 --> 00:30:14,522 et Reece ja ta mehed surevad Odini mõõga läbi. 320 00:30:20,903 --> 00:30:22,947 Pillar oli mulle öelnud... 321 00:30:23,030 --> 00:30:27,243 Ta selgitas, et Alfa meeskonnaga oli probleeme. 322 00:30:27,326 --> 00:30:29,245 Kas teadsite, et nad on haiged? 323 00:30:29,995 --> 00:30:33,457 Ma teadsin, et oli toimunud ebasoodne areng. 324 00:30:34,250 --> 00:30:37,586 Peavalud. Mälukaotus. Jah, üsna ebasoodne. 325 00:30:37,670 --> 00:30:41,507 Ei. Admiral Pillar kinnitas neile, et nad lahendavad terviseprobleemid. 326 00:30:41,590 --> 00:30:43,717 Mida ta sellega mõtles? 327 00:30:44,260 --> 00:30:46,595 Eeldasin, et see on meditsiiniline ravi. 328 00:30:47,680 --> 00:30:53,060 Vabandust. Te rikkusite FDA eeskirju, testides ravimit SEAL-idega. 329 00:30:53,143 --> 00:30:56,772 Ja kui nad haigeks jäid, siis sa isegi ei küsinud plaani kohta? 330 00:30:56,855 --> 00:31:00,025 Ma ei arvanud, et Horn ja Pillar seda teeksid. 331 00:31:00,109 --> 00:31:01,819 Sa ütlesid mulle: 332 00:31:01,902 --> 00:31:06,782 "Kuulatasin abitult pealt, kuidas Reece'i mehi tunnelites mõrvati." 333 00:31:06,865 --> 00:31:09,368 Miks sa ei aidanud? 334 00:31:09,451 --> 00:31:10,327 Ühendus oli katkenud. 335 00:31:10,411 --> 00:31:12,871 Lõpuks. Aga sa just ütlesid, 336 00:31:12,955 --> 00:31:16,083 et sa olid ühenduses 9 minutit ja 21 sekundit 337 00:31:16,166 --> 00:31:18,210 enne kui ühendus Alfaga katkes. 338 00:31:18,294 --> 00:31:19,378 Polnud aega... 339 00:31:19,461 --> 00:31:21,964 Kui kaua aega võtab, et öelda "stopp"? 340 00:31:25,259 --> 00:31:27,761 Tõde on see, proua kaitseminister, 341 00:31:28,387 --> 00:31:31,348 seda 9 minutit ja 21 sekundit 342 00:31:31,432 --> 00:31:35,769 sa mõtled, mis juhtuks, kui sa tunnistaksid, et sa volitasid testi, 343 00:31:35,853 --> 00:31:38,647 mis põhjustas 14 mehel ajukasvajaid. 344 00:31:39,607 --> 00:31:42,359 Üheksa minutit ja 21 sekundit 345 00:31:42,443 --> 00:31:44,820 sa kaalusid oma isekaid vajadusi 346 00:31:44,903 --> 00:31:48,532 ja sinu pärandus nende meeste elude väärtuse vastu. 347 00:31:48,616 --> 00:31:52,036 Sa otsustasid vaikida ja lasta neil surra! 348 00:31:52,119 --> 00:31:54,371 Nad lihtsalt ei surnud! 349 00:31:55,414 --> 00:31:56,957 Nad päästsid elusid! 350 00:32:09,261 --> 00:32:13,349 Teie reportaažide probleem on see, et te käitute nagu meie väed. 351 00:32:13,432 --> 00:32:17,311 kes mõistavad isikliku ohverduse tähendust, 352 00:32:17,895 --> 00:32:19,605 oleksid ohvrid. 353 00:32:20,272 --> 00:32:22,691 Nad ei ole. Nad on kangelased. 354 00:32:23,859 --> 00:32:24,985 Neliteist inimest? 355 00:32:25,611 --> 00:32:28,697 Minu kindlustuspoliisid päästavad iga päev 40 meest ja naist. 356 00:32:28,781 --> 00:32:31,700 Kui RD4896 ühel päeval kasutusele võetakse, 357 00:32:31,784 --> 00:32:34,870 see arv on veelgi suurem. Seega jah, ma vaikisin, 358 00:32:34,953 --> 00:32:37,915 sest ma olin valmis selle ohverduse tooma. 359 00:32:37,998 --> 00:32:41,251 Kui palute James Reece'il oma elu ohverdada 360 00:32:41,335 --> 00:32:43,671 et säästa oma meest sõjatraumadest, 361 00:32:44,129 --> 00:32:47,216 ta teeks seda silmapilkselt. 362 00:32:47,591 --> 00:32:50,636 Temalt lihtsalt ei küsitud, eks? 363 00:32:53,681 --> 00:32:56,517 Sa just tunnistasid, et lasid Alfa-meeskonnal surra. 364 00:33:02,773 --> 00:33:05,901 Mõrv on mõrv, olenemata sellest, kas sulle selle eest makstakse või mitte. 365 00:33:40,561 --> 00:33:41,854 Ma näen sind. 366 00:33:44,732 --> 00:33:46,775 Olen positsioonil. Tulista. 367 00:33:48,610 --> 00:33:51,238 Te ei avalda seda lugu, pr Buranek. 368 00:33:51,321 --> 00:33:56,452 Kui avaldate, siis nende meeste ohverdused olid asjatud. 369 00:33:57,661 --> 00:33:58,787 Valmis. 370 00:33:58,871 --> 00:34:02,207 Ja ma ei lase sul nende surma kaudu oma karjääri edendada. 371 00:34:03,333 --> 00:34:04,334 Kolm. 372 00:34:07,671 --> 00:34:08,671 Kaks. 373 00:34:12,050 --> 00:34:13,050 Üks. 374 00:34:20,517 --> 00:34:21,518 Kurat küll! 375 00:34:23,520 --> 00:34:24,855 Kiirusta! 376 00:34:31,236 --> 00:34:33,238 Proua, teid tuleb viivitamatult üle viia. 377 00:34:33,322 --> 00:34:34,990 Olgu. Pea plaanist kinni. 378 00:34:35,699 --> 00:34:36,700 Tule minuga kaasa. 379 00:34:38,035 --> 00:34:40,412 Siin. Hoia silmad lahti. Ettevaatlikult. 380 00:34:40,496 --> 00:34:41,371 Selge. 381 00:34:41,455 --> 00:34:42,455 Ma treenin. 382 00:34:57,513 --> 00:34:59,431 Suuleek parempoolsel küljel! 383 00:35:00,015 --> 00:35:04,269 Kui kaldale jõuame, mine Lowe'ga tuletorni juurde! 384 00:35:04,353 --> 00:35:06,730 - Ma tahan seda tulistajat. - Olgu! 385 00:35:26,083 --> 00:35:27,459 Ben. Rõdu. 386 00:35:27,543 --> 00:35:28,543 Usalduses. 387 00:35:32,214 --> 00:35:33,298 Võid minna. 388 00:35:58,532 --> 00:36:00,534 Mine randa, aja end laiali. 389 00:36:02,202 --> 00:36:03,202 Põrgu. 390 00:36:03,453 --> 00:36:06,790 FBI maandus. Katkestage vahele. 391 00:36:06,874 --> 00:36:07,958 Kas sa kuuled? 392 00:36:10,210 --> 00:36:11,295 Mis pagan? 393 00:36:11,378 --> 00:36:14,923 Läänekaldalt läheneb umbes tosin relvastatud tundmatut meest. 394 00:36:23,891 --> 00:36:25,267 Kõik, astuge tagasi. 395 00:36:27,811 --> 00:36:30,564 FBI! Me sisenesime Laskekaasse! 396 00:36:34,776 --> 00:36:36,111 Reece, palun. 397 00:36:39,239 --> 00:36:41,074 Näeme teisel pool, Ben. 398 00:36:43,785 --> 00:36:44,786 Põrgu. 399 00:36:49,499 --> 00:36:50,500 Selge. 400 00:36:52,961 --> 00:36:56,173 Föderaalagendid! Ärge tulistage! 401 00:36:57,257 --> 00:36:58,258 Tuli seis! 402 00:37:01,720 --> 00:37:02,930 Me ei ole vaenlased. 403 00:37:08,977 --> 00:37:12,439 HRT hoolitseb selle eest. Meie võtame vara üle. 404 00:37:12,522 --> 00:37:14,483 Kutsuge oma turvameeskond välja. 405 00:37:14,566 --> 00:37:15,734 Kaitseminister? 406 00:37:15,817 --> 00:37:17,611 Teine korrus, kirdenurk. 407 00:37:17,694 --> 00:37:20,113 Turvalises ruumis ihukaitsjatega. 408 00:37:20,197 --> 00:37:21,448 Kus on James Reece? 409 00:37:29,206 --> 00:37:30,332 Jälgige liikumist. 410 00:37:44,930 --> 00:37:47,849 Kurat! Valvur maha! 411 00:37:55,107 --> 00:37:56,191 Ootel. 412 00:38:23,885 --> 00:38:26,221 -Nurgas on suitsu. -Kontrollitud. 413 00:38:26,304 --> 00:38:27,514 Hoidke oma positsiooni. 414 00:38:36,982 --> 00:38:38,525 Sind on vaja. 415 00:38:39,568 --> 00:38:41,445 FBI on piirkonnas. Jääme siia. 416 00:38:41,528 --> 00:38:43,739 Me ei jää ootama. Mine! 417 00:38:46,742 --> 00:38:48,577 Jah, proua. Me hoolitseme selle eest. 418 00:40:30,137 --> 00:40:31,179 Ava see! 419 00:40:32,305 --> 00:40:33,306 Avatud! 420 00:40:52,367 --> 00:40:53,618 Reece, ära tee nii! 421 00:40:54,578 --> 00:40:55,579 Mine. 422 00:40:55,662 --> 00:40:57,122 Ta ei võtnud raha vastu. 423 00:40:57,205 --> 00:41:02,085 Viimane konto, Oberon Analytics. See on keegi teine agentuurist. 424 00:41:02,627 --> 00:41:04,880 Keegi, kes korraldas Odini mõõga. 425 00:41:04,963 --> 00:41:08,466 Ma ei tahtnud sulle haiget teha, komandör. Ma vannun seda. 426 00:41:09,009 --> 00:41:10,343 Ma tahtsin sind aidata. 427 00:41:11,303 --> 00:41:13,763 Pole tähtis. Ta süütas tulejuhtme. 428 00:41:14,890 --> 00:41:16,349 Ta süütas tulejuhtme. 429 00:41:23,815 --> 00:41:24,816 Reece. 430 00:41:37,037 --> 00:41:38,121 Reece. 431 00:41:42,459 --> 00:41:45,128 Su tütar joonistas selle sulle, eks? 432 00:41:45,921 --> 00:41:47,380 Vaata seda. 433 00:41:48,089 --> 00:41:50,675 Ta vaatas sind ja nägi seda. 434 00:41:59,809 --> 00:42:01,186 Sa võid ikka selline olla. 435 00:42:06,316 --> 00:42:07,776 Jäta ta minu hooleks. 436 00:42:07,859 --> 00:42:09,819 Ma sain ta lindile. 437 00:42:09,903 --> 00:42:13,281 Kogu maailm saab teada, et ta on häbiasi. 438 00:42:13,365 --> 00:42:17,619 Tema pärand on häbiasi. Kui sa ta nüüd tapad, on see mõrv. 439 00:42:21,081 --> 00:42:23,625 Oleme tuletorni juures. Tulistajat pole näha. 440 00:42:23,708 --> 00:42:26,378 Tee, hoolitse haavatute eest. Mac ja Smitty, tulge minuga kaasa. 441 00:42:26,461 --> 00:42:28,255 - Me läheme sisse. - Kviitung. 442 00:42:28,838 --> 00:42:30,632 Valluta idakallas, mina valvan läänekallas. 443 00:42:39,975 --> 00:42:41,393 Reece, ära tee seda. 444 00:42:46,648 --> 00:42:48,900 Ei. Ta ei ole sinu maailmas. 445 00:42:53,947 --> 00:42:55,532 Ta on lahinguväljal. 446 00:43:05,333 --> 00:43:06,333 Ei! 447 00:43:21,683 --> 00:43:23,476 Me läheme Hartley turvaruumi. 448 00:44:05,685 --> 00:44:06,686 Reece! 449 00:44:11,524 --> 00:44:12,901 Laske aseesi. 450 00:44:35,715 --> 00:44:36,716 Reece... 451 00:44:42,263 --> 00:44:43,264 Reece! 452 00:44:45,392 --> 00:44:46,851 Ära sunni neid tulistama. 453 00:44:56,611 --> 00:44:58,113 Ma olen juba surnud. 454 00:45:00,698 --> 00:45:03,618 Tony, turvaruumis on probleem. 455 00:45:03,701 --> 00:45:06,788 Reporter on elus, aga Hartley sooritas enesetapu. 456 00:45:08,540 --> 00:45:09,707 Kas sa kuuled? 457 00:45:13,795 --> 00:45:15,755 Tony, kas sa näed Reece'i? 458 00:45:23,054 --> 00:45:24,055 Sisse. 459 00:45:52,876 --> 00:45:56,796 KOLM NÄDALAT HILJEM 460 00:45:56,880 --> 00:46:00,842 REVOLUTSIOONILINE REFORM PENTAGONIL 461 00:46:06,014 --> 00:46:07,891 UUENDUS: TÕDE JA TAGAJÄRJED 462 00:46:07,974 --> 00:46:09,434 Pentagon reetis komandör James Reece'i. 463 00:46:09,517 --> 00:46:12,687 Järg šokeeris rahvast. 464 00:46:24,449 --> 00:46:28,411 REECE SÕNUM 465 00:46:28,495 --> 00:46:34,501 SUL OLI ÕIGUS. SU LUGU OLI ÕIGESTI AJASTATUD. 466 00:46:36,961 --> 00:46:40,507 KUIDAS ON VIIMANE KÜSIMUS? 467 00:46:45,803 --> 00:46:51,809 OBERON ANALYTICS TÖÖTAB SIHTASUTUSES PANGA KAUDU. 468 00:47:01,653 --> 00:47:05,698 TÄNAN. NÜÜD PEAD SA MINU OTSIMISE LÕPETAMA. 469 00:47:08,076 --> 00:47:11,788 SEDA EI JUHTU. 470 00:47:18,920 --> 00:47:21,881 Võimaliku surnud James Reece'i otsingud jätkuvad 471 00:49:00,021 --> 00:49:01,939 Ma lootsin sind jälle näha. 472 00:49:03,608 --> 00:49:04,942 Oberoni analüütika. 473 00:49:07,695 --> 00:49:10,198 Sa jätsid selle sahtlifirma oma nimekirjast välja. 474 00:49:14,202 --> 00:49:15,620 Pillar püüdis öelda. 475 00:49:17,538 --> 00:49:21,042 Ta ütles, et tal on nimi. Ma eeldasin, et see on Hartley. 476 00:49:24,879 --> 00:49:27,632 See olid sina, Ben. 477 00:49:29,217 --> 00:49:31,177 Sina, mine põrgu. 478 00:49:33,513 --> 00:49:34,931 Sa teadsid mu allikat. 479 00:49:37,725 --> 00:49:40,353 Sa andsid SDF-i kaudu valeinformatsiooni. 480 00:49:40,436 --> 00:49:43,690 Sa olid ideaalses positsioonis Odini mõõga organiseerimiseks. 481 00:49:48,152 --> 00:49:49,779 Ma tahan seda sinult kuulda. 482 00:49:53,533 --> 00:49:54,701 Admiral vandus, 483 00:49:56,786 --> 00:49:58,162 et sa olid juba surnud. 484 00:49:59,706 --> 00:50:01,666 Ta rääkis mulle sinu kasvajast. 485 00:50:03,126 --> 00:50:07,088 Mõtlesin, et lasen neil saabastega surra. 486 00:50:09,382 --> 00:50:12,176 pigem haiglavoodis. 487 00:50:19,142 --> 00:50:21,602 Kas sa tegid seda meie või 20 miljoni jaoks? 488 00:50:25,148 --> 00:50:26,232 Võib-olla mõlemad... 489 00:50:30,403 --> 00:50:31,612 Alguses. 490 00:50:33,239 --> 00:50:36,367 Ma pole sentigi kulutanud. Ma ei saa. 491 00:50:39,203 --> 00:50:40,580 Aga sa pead teadma... 492 00:50:43,541 --> 00:50:45,334 Sa pead teadma, 493 00:50:47,545 --> 00:50:49,839 et üks asi on kindel. 494 00:50:58,097 --> 00:50:59,724 Lauren ja Luce... 495 00:51:04,979 --> 00:51:06,689 Ma ei olnud mitte mingil moel seotud. 496 00:51:10,526 --> 00:51:11,819 Ja kui ma teada sain, 497 00:51:12,528 --> 00:51:15,490 Ma tahtsin terve maailma põletada, vend. 498 00:51:20,161 --> 00:51:24,040 Olin sinuga igal sammul, 499 00:51:27,001 --> 00:51:30,713 kui sa tapsid need värdjad, kes nad ära viisid. 500 00:51:31,631 --> 00:51:33,090 See on tõde. 501 00:51:36,093 --> 00:51:37,428 See on tõde. 502 00:51:41,516 --> 00:51:42,517 Ma tean. 503 00:51:44,477 --> 00:51:45,686 Vabandust. 504 00:51:48,981 --> 00:51:49,982 Ma tean, Ben. 505 00:51:53,861 --> 00:51:54,861 Mina... 506 00:51:57,114 --> 00:51:58,491 Ma sain uue tätoveeringu. 507 00:52:02,537 --> 00:52:06,582 Ma ei teadnud, kas see oli sinu või minu jaoks. 508 00:52:12,463 --> 00:52:13,548 Nüüd ma tean. 509 00:52:16,467 --> 00:52:17,510 Nüüd ma tean. 510 00:52:26,227 --> 00:52:27,227 Pole probleemi. 511 00:52:33,192 --> 00:52:34,610 Lõplikult vormistame nimekirja. 512 00:53:22,867 --> 00:53:24,577 Kas kõik saab korda, isa? 513 00:53:34,795 --> 00:53:36,547 Pole vaja talle valetada. 514 00:53:41,093 --> 00:53:43,763 Kuule, ma ei usu, et see tuleb. 515 00:53:44,305 --> 00:53:45,348 See on surnud. 516 00:53:45,806 --> 00:53:47,475 Jah, mu kallis. 517 00:53:49,352 --> 00:53:50,353 Pea. 518 00:53:52,188 --> 00:53:54,357 Mis juhtub, kui sa koju ei tule? 519 00:53:57,109 --> 00:53:59,236 Kallis, ma tulen alati koju. 520 00:54:03,866 --> 00:54:05,201 Mis siis, kui sa ei tule? 521 00:54:13,584 --> 00:54:14,627 Tule siia. 522 00:54:31,644 --> 00:54:34,021 Kui ma ühel päeval töölt koju ei tule, 523 00:54:34,438 --> 00:54:36,774 sa pead teadma, 524 00:54:38,901 --> 00:54:41,696 et su isa suri midagi olulist tehes. 525 00:54:42,947 --> 00:54:46,534 Ja et mu ümber olid head inimesed, 526 00:54:47,660 --> 00:54:48,660 keda ma armastasin. 527 00:54:50,162 --> 00:54:51,789 Nagu mina ja ema? 528 00:54:55,876 --> 00:54:57,336 Ei, kallis. 529 00:54:57,420 --> 00:55:00,339 Ma ei suudaks iial kedagi nii armastada nagu sind. 530 00:55:00,423 --> 00:55:02,258 ja su ema. 531 00:55:07,596 --> 00:55:09,432 Su ema oleks ikka veel siin. 532 00:55:09,515 --> 00:55:12,810 Ta hoolitseks sinu eest samamoodi nagu minu juhtimise ajal. 533 00:55:12,893 --> 00:55:15,688 Pühapäeviti oleks ikka jalgpalli, 534 00:55:16,188 --> 00:55:18,232 ja ratsutamine... 535 00:55:18,315 --> 00:55:20,317 Ja sa tantsiksid tagahoovis. 536 00:55:20,401 --> 00:55:21,944 Sa tantsisid tagahoovis. 537 00:55:29,660 --> 00:55:33,581 Ja ühel päeval oleksid sa vanem. 538 00:55:35,583 --> 00:55:37,543 Siis hoolitseksid sa oma ema eest. 539 00:55:38,294 --> 00:55:41,964 Ja isegi kui ma pole seal seda nägemas, 540 00:55:43,340 --> 00:55:48,262 See ei tähenda, et ma sind kogu aeg ei valva. 541 00:55:49,388 --> 00:55:52,475 Lihtsalt kuskilt mujalt. 542 00:55:54,602 --> 00:55:55,728 Kust? 543 00:56:00,775 --> 00:56:04,070 Siiapoole, kallis. 544 00:56:07,782 --> 00:56:08,783 Tule siia. 545 00:56:26,383 --> 00:56:32,389 MINU PERE 546 00:57:15,766 --> 00:57:20,813 Mosambiik 547 00:59:20,557 --> 00:59:22,559 Subtiitrid: Antti Pakarinen 548 00:59:22,643 --> 00:59:24,645 Loominguline retsensent Maarit Hirvonen 549 00:59:25,305 --> 01:00:25,242 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm