"The Terminal List" Reclamation
ID | 13186101 |
---|---|
Movie Name | "The Terminal List" Reclamation |
Release Name | The.Terminal.List.S01E08.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 15090516 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:07,735 --> 00:01:09,987
Ei, Reece, oota. Oh jumal, ei.
3
00:01:10,070 --> 00:01:12,281
-Mida sa teed? Kurat võtaks! -Ära tee seda!
4
00:01:12,406 --> 00:01:18,412
ÕUDUS CORONADOS
5
00:02:43,038 --> 00:02:44,039
Seega.
6
00:02:45,875 --> 00:02:47,042
Hea küll.
7
00:02:47,877 --> 00:02:49,712
Olgu. Ma olen sulle teene võlgu.
8
00:02:58,053 --> 00:02:59,471
Sa näed hirmutav välja.
9
00:03:01,557 --> 00:03:02,600
Mina?
10
00:03:04,476 --> 00:03:05,476
Kas sulle ei meeldi see?
11
00:03:07,229 --> 00:03:10,149
Sa näed välja nagu kodutu Patrick Swayze.
12
00:03:15,070 --> 00:03:17,489
Hartley, muide, saabus just põhja.
13
00:03:19,533 --> 00:03:21,076
Tema majja Orcase saarel?
14
00:03:21,869 --> 00:03:23,621
Ta asendas CID-i.
15
00:03:24,914 --> 00:03:26,332
Salateenistusega?
16
00:03:26,874 --> 00:03:27,917
Arva uuesti.
17
00:03:28,459 --> 00:03:31,879
Taloses. Palgati umbes tosin, võib-olla rohkemgi.
18
00:03:34,423 --> 00:03:35,674
Ta teab, et ma tulen.
19
00:03:36,216 --> 00:03:37,259
Seega.
20
00:03:38,510 --> 00:03:39,510
Kas see loeb?
21
00:03:41,764 --> 00:03:44,683
Ei. Seda pole veel olnud.
22
00:04:46,495 --> 00:04:47,830
Kas ma võin seda salvestada?
23
00:04:49,748 --> 00:04:51,625
Muidugi. Sellepärast sa siin oledki.
24
00:04:51,709 --> 00:04:53,752
Jah. Asjade väljaselgitamine.
25
00:04:54,253 --> 00:04:55,546
Sa kõlad kahtlaselt.
26
00:04:56,672 --> 00:04:59,466
Sa kasutasid minu loo kaaperdamiseks riiklikke ressursse.
27
00:04:59,550 --> 00:05:00,968
Ma olen väga skeptiline.
28
00:05:01,051 --> 00:05:03,512
Teie lugu oli vale, pr Buranek.
29
00:05:04,013 --> 00:05:05,389
Tegelikult laimav.
30
00:05:05,973 --> 00:05:07,349
Enne avaldamist
31
00:05:07,433 --> 00:05:11,395
pead aru saama asjade õigest järjekorrast.
32
00:05:11,478 --> 00:05:14,064
Kõik minu loos on kinnitust leidnud.
33
00:05:14,148 --> 00:05:16,817
Mul on dokumendid Steve Hornilt, admiral...
34
00:05:16,900 --> 00:05:19,278
Ma ei eita, et info on vale.
35
00:05:19,361 --> 00:05:21,405
Sa teed nende põhjal valesid järeldusi.
36
00:05:22,531 --> 00:05:26,535
Oma artiklis viitate varifirmale Oberon Analytics.
37
00:05:27,202 --> 00:05:30,414
Sa vihjad, et mina olen anonüümne kasusaaja.
38
00:05:31,040 --> 00:05:32,040
Ma ei ole.
39
00:05:32,541 --> 00:05:35,335
Ma pole Steve Hornilt ega kelleltki teiselt mingeid makseid saanud.
40
00:05:36,211 --> 00:05:38,839
Seda on raske uskuda, arvestades...
41
00:05:38,922 --> 00:05:41,425
et kõigile maksti varjamise eest.
42
00:05:41,925 --> 00:05:44,053
Ja pole tänu väärt, Buranek.
43
00:05:44,136 --> 00:05:47,973
Ma tegutsen Pentagoni poolt mulle antud volituste piires.
44
00:05:49,016 --> 00:05:53,479
Sa testisid litsentseerimata ravimit mereväe SEALide meeskonna peal.
45
00:05:53,562 --> 00:05:54,897
Alustasin katset.
46
00:05:55,606 --> 00:05:59,318
Aga ma ei varjanud seda kinni ja ma ei teinud seda raha pärast.
47
00:06:00,486 --> 00:06:01,487
Miks siis?
48
00:06:02,780 --> 00:06:04,573
Miks sa RD4895 testisid?
49
00:06:05,074 --> 00:06:09,078
Minu poliitika võimaldas vähendada vägede arvu Iraagis ja Afganistanis.
50
00:06:09,828 --> 00:06:13,832
Eriüksuste jaoks tähendas see aga pikemaid lähetusi ja stressi.
51
00:06:14,291 --> 00:06:15,459
Rohkem traumat.
52
00:06:15,542 --> 00:06:20,089
Mul on moraalne ja professionaalne kohustus sekkuda.
53
00:06:20,172 --> 00:06:23,008
Kuid erakorralised kasutusload on mõeldud ägedate probleemide jaoks.
54
00:06:24,343 --> 00:06:27,096
Need hoiavad ära eelseisvad katastroofilised kaotused.
55
00:06:27,721 --> 00:06:32,643
Iga päev sooritab keskmiselt 17–22 veteranit enesetapu.
56
00:06:33,727 --> 00:06:36,063
Kui lisada teenistuses olevad,
57
00:06:36,146 --> 00:06:40,025
mis on võrdne kahe 11. septembri terrorirünnakuga aastas.
58
00:06:40,109 --> 00:06:43,529
Kui see pole katastroof, siis ma ei tea, mis on.
59
00:06:45,155 --> 00:06:48,283
SEAL-meeskonna ajukasvajad...
60
00:06:49,326 --> 00:06:50,911
Kas see on katastroofiline?
61
00:06:51,578 --> 00:06:53,956
Admiral Pillar saatis meditsiinilised aruanded.
62
00:06:54,039 --> 00:06:56,333
Mul polnud mingit põhjust neid küsitleda.
63
00:06:58,836 --> 00:07:00,963
Nii et sa ei teadnud kasvajatest?
64
00:07:01,046 --> 00:07:04,800
Alles siis, kui ma nägin sind San Franciscos Horniga rääkimas.
65
00:07:05,551 --> 00:07:09,596
Need asjad, mida sa karjusid, ei tähendanud kellelegi teisele midagi.
66
00:07:09,680 --> 00:07:11,640
Minu jaoks oli see selgitav hetk.
67
00:07:12,182 --> 00:07:14,518
Kui ma Horni vandenõust aru sain
68
00:07:14,601 --> 00:07:17,521
plaanis asja varjamiseks operatsiooni Odini mõõk,
69
00:07:17,604 --> 00:07:20,566
Ma algatasin DCIS-i uurimise.
70
00:07:22,067 --> 00:07:24,153
Olin sama šokeeritud kui sina.
71
00:07:27,406 --> 00:07:28,406
Veelgi enam.
72
00:07:31,743 --> 00:07:32,953
Proua kaitseminister?
73
00:07:34,037 --> 00:07:37,833
Ma viin teid SCIF-i, kõne kaitseväe juhatajatega.
74
00:07:38,542 --> 00:07:39,585
Aitäh.
75
00:07:41,920 --> 00:07:43,422
Jätkame sellega hiljem.
76
00:07:44,214 --> 00:07:46,925
Vahepeal saate end idatiivasse sisse seada.
77
00:07:47,009 --> 00:07:48,886
Võib-olla akendest kaugel.
78
00:07:50,095 --> 00:07:53,307
Või võite avaldada minu antud teabe. Sest...
79
00:07:55,392 --> 00:07:56,560
See on tõde.
80
00:08:54,534 --> 00:08:56,203
Teetõkked ja kontrollpunktid?
81
00:08:57,496 --> 00:08:59,206
LA teab, mis on parim.
82
00:09:00,207 --> 00:09:02,459
Howardid tundsid Ben Edwardsi ära.
83
00:09:02,960 --> 00:09:05,504
Me heitsime talle pilgu. Klassikaaslased BUDS-ist.
84
00:09:06,630 --> 00:09:08,882
Ta on CIA-s. Erioperatsioonides.
85
00:09:09,549 --> 00:09:11,969
Ta oli siiani kummitus.
86
00:09:12,678 --> 00:09:14,137
Hartley lükkas CID-i tagasi.
87
00:09:14,721 --> 00:09:18,976
Ta lahkus Talose sõduritega ja lasi Reecel järgneda.
88
00:09:20,602 --> 00:09:21,853
Hartley tapab ta.
89
00:09:22,771 --> 00:09:24,606
Ja jutustab loo, mida tahab.
90
00:09:24,690 --> 00:09:26,817
Vähemalt see saab lõpuks läbi.
91
00:09:28,819 --> 00:09:30,570
Jah, aga mitte meie tingimustel.
92
00:09:36,410 --> 00:09:39,454
Kui ma Quanticost lahkusin, anti mulle valik, mida teha.
93
00:09:40,038 --> 00:09:43,166
Valisin põgenikuga variandid, sest mulle meeldis nende lihtsus.
94
00:09:43,250 --> 00:09:46,086
Pole vaja põhjuste pärast muretseda, lihtsalt haarake neist kinni.
95
00:09:46,169 --> 00:09:47,879
Süütud ei pääseks.
96
00:09:51,967 --> 00:09:54,594
Olen üsna kindel, et tüüp, keda me taga ajame, on ohver.
97
00:09:55,595 --> 00:09:58,307
Ja inimesed, keda Reece jahib, on süüdi.
98
00:09:58,932 --> 00:09:59,933
Mida?
99
00:10:00,851 --> 00:10:03,437
Kas me oleme nüüd Reece'i poolel...
100
00:10:04,771 --> 00:10:05,771
Ei.
101
00:10:07,107 --> 00:10:08,233
Me saame kõik kinni.
102
00:10:09,401 --> 00:10:12,487
Me? Me oleme pingil, boss.
103
00:10:13,780 --> 00:10:14,990
Ma tegin telefonikõnesid.
104
00:10:16,533 --> 00:10:18,827
Ka teised tahavad uusi võimalusi.
105
00:10:20,829 --> 00:10:23,373
Kas sa tahad selle pärast head karjääri rikkuda?
106
00:10:33,258 --> 00:10:38,055
TEIE UURINGUTE JAOKS. MA OLEN NAGU AVATUD RAAMAT. - LORRAINE
107
00:10:42,309 --> 00:10:45,979
TILIOTE
108
00:10:54,738 --> 00:10:57,657
MA OLEN HARTLEYS. ÄRA TULE. MA VAJAN AEGA.
109
00:10:57,741 --> 00:11:00,952
ME EI PRUUGI KOGU LUGU TEADA.
110
00:11:31,400 --> 00:11:34,069
Ma ei suuda seda muusikat enam taluda.
111
00:11:34,152 --> 00:11:36,488
Ei suuda taluda? Olgu.
112
00:11:39,991 --> 00:11:40,992
Olgu pealegi.
113
00:11:41,618 --> 00:11:42,618
Kas see toimib?
114
00:11:46,415 --> 00:11:47,666
Nüüd on hea.
115
00:11:49,960 --> 00:11:51,211
See on hea laul.
116
00:11:56,883 --> 00:11:58,844
Kas mu silmad petavad mind?
117
00:12:00,762 --> 00:12:01,972
Kas ma nägin naeratust?
118
00:12:02,681 --> 00:12:05,392
Ma mäletan ähmaselt, kuidas sa vahel naeratasid...
119
00:12:06,768 --> 00:12:10,105
Hetkeks arvasin, et me mõlemad kaotame oma mälestused.
120
00:12:17,863 --> 00:12:18,864
Kellelt see oli?
121
00:12:19,781 --> 00:12:21,116
Sellelt ajakirjanikult.
122
00:12:23,577 --> 00:12:24,786
Ta on saarel.
123
00:12:25,787 --> 00:12:27,372
Muidugi.
124
00:12:28,915 --> 00:12:31,585
Kaitseministril on oma inimkilp.
125
00:12:32,919 --> 00:12:34,671
Kui kaua randa on jäänud?
126
00:12:37,174 --> 00:12:38,467
Kaks, kolm tundi.
127
00:12:40,343 --> 00:12:44,014
Küsimus on selles, kas seal ootab paat?
128
00:12:44,097 --> 00:12:46,224
Ta lubas, et see on seal.
129
00:12:48,977 --> 00:12:49,978
Ma kahtlen selles.
130
00:12:51,062 --> 00:12:52,314
Raife Hastings.
131
00:12:53,440 --> 00:12:56,735
Ma võiksin elada tuhat aastat ja mitte aru saada,
132
00:12:56,818 --> 00:12:58,778
Miks sa seda jobu usaldad?
133
00:13:01,781 --> 00:13:03,783
Ma usaldan sind ka, eks?
134
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Ben.
135
00:13:16,171 --> 00:13:17,506
Põrgu.
136
00:13:19,382 --> 00:13:20,509
Kurat.
137
00:13:35,106 --> 00:13:36,983
Kolm või neli laadijat.
138
00:13:38,193 --> 00:13:40,237
Paar Tahoed. Paar jalgratast.
139
00:13:40,737 --> 00:13:43,031
Kaheksa politseinikku.
140
00:13:45,700 --> 00:13:47,410
Me ei pääse nende eest.
141
00:13:48,995 --> 00:13:51,915
Ja me pole eriti head võitlemises.
142
00:13:51,998 --> 00:13:53,083
Põgenemist pole.
143
00:13:54,501 --> 00:13:55,710
Ja kaitset pole.
144
00:13:57,754 --> 00:13:58,797
Ma tean.
145
00:14:00,674 --> 00:14:03,426
Me saame läbi. Me peame.
146
00:14:13,311 --> 00:14:15,480
Tere hommikust, ohvitser? Kuidas teil läheb?
147
00:14:16,398 --> 00:14:17,941
Juhiluba, palun.
148
00:14:18,483 --> 00:14:19,901
Muidugi.
149
00:14:22,821 --> 00:14:25,949
Kus see on? Oota hetk.
150
00:14:33,832 --> 00:14:35,709
Kus on ema, Adamsi mäng?
151
00:14:35,792 --> 00:14:37,794
Pacific Citysse.
152
00:14:38,378 --> 00:14:42,507
Kuuldavasti on seal laine, millele on kirjutatud minu nimi.
153
00:14:51,224 --> 00:14:53,685
Kas me saaksime selja taha vaadata? Rutiinne kontroll.
154
00:15:03,778 --> 00:15:04,863
Lase käia.
155
00:15:13,663 --> 00:15:14,664
Tere hommikust.
156
00:15:17,792 --> 00:15:19,628
Kas sa elad autos?
157
00:15:20,211 --> 00:15:23,423
Aeg-ajalt. Ma taga ajan laineid.
158
00:15:23,965 --> 00:15:26,718
Isiku tuvastamine. California.
159
00:15:26,801 --> 00:15:30,805
I-8-8-8-4-2-1-0.
160
00:16:10,428 --> 00:16:13,723
Ma tean, millest jutt käib.
161
00:16:16,142 --> 00:16:19,813
Sain teel olles telefoni teate.
162
00:16:20,689 --> 00:16:24,109
Kes röövib vana naise?
163
00:16:24,192 --> 00:16:28,571
Kas ta koob kõigile kampsuneid...
164
00:16:28,655 --> 00:16:32,367
Härra Adams, kas jätkame vaikides?
165
00:16:35,036 --> 00:16:36,204
Muidugi.
166
00:16:37,372 --> 00:16:39,582
7-L-42.
167
00:16:40,083 --> 00:16:42,419
Ei leitud. Kas soovite ID-d kinnitada?
168
00:16:42,919 --> 00:16:46,756
Perekonnanimi Adams, eesnimi Shane. Mees, valge.
169
00:16:47,632 --> 00:16:51,136
Sünnikuupäev, 22. juuli 1984.
170
00:16:56,474 --> 00:16:59,227
7-L-42, isikut tõendav dokument on kontrollitud.
171
00:16:59,310 --> 00:17:02,439
Shane Adamsi kohta tagaotsitavaid kuulutusi ei ole.
172
00:17:03,273 --> 00:17:05,483
7-L-42, kviitung.
173
00:17:06,735 --> 00:17:09,320
Riidepuud on korras. Kas auto on valmis?
174
00:17:17,036 --> 00:17:18,163
Sees.
175
00:17:32,844 --> 00:17:33,970
Ilusat päeva!
176
00:17:35,138 --> 00:17:36,181
Turvalist reisi!
177
00:17:39,726 --> 00:17:42,562
X-797 on puhas.
178
00:17:42,645 --> 00:17:45,315
Läbiotsimisi ega vahistamismäärusi ei ole. Ta võib vabastada.
179
00:17:46,149 --> 00:17:48,151
Astuge kõrvale. Pole tänu väärt.
180
00:17:49,110 --> 00:17:50,528
Lihtsalt mine.
181
00:18:03,750 --> 00:18:05,919
Vist aitasid mu finantsteadmised kaasa?
182
00:18:06,669 --> 00:18:09,088
Kaitseministrina on nad avalikud.
183
00:18:09,172 --> 00:18:11,633
20 miljonit oleks raske varjata.
184
00:18:12,467 --> 00:18:14,093
Raske, aga mitte võimatu.
185
00:18:14,177 --> 00:18:16,971
Ma sooviksin Odini mõõga otsingulogisid.
186
00:18:17,764 --> 00:18:20,433
Ma saadan nad sinu tuppa. Kas on veel midagi?
187
00:18:21,226 --> 00:18:23,102
Me ei lõpetanud intervjuud.
188
00:18:28,525 --> 00:18:31,861
Kui palju sa mu isa minevikust tead?
189
00:18:31,945 --> 00:18:33,613
Ma olen teie elulugu lugenud.
190
00:18:34,364 --> 00:18:38,868
Ma tean, et perekond tegeles puiduäriga. Ta teenis Koreas ja Vietnamis.
191
00:18:39,911 --> 00:18:41,579
Ma tean tema raskustest.
192
00:18:42,539 --> 00:18:44,791
Alkoholism, psühhootilised episoodid.
193
00:18:47,377 --> 00:18:48,920
Ta sooritas enesetapu.
194
00:18:50,713 --> 00:18:54,968
Kui ma laps olin, mängis ta mulle selles toas ukuleleld.
195
00:18:56,344 --> 00:19:00,181
Ta ei püsinud lainel, aga oli õnnelik.
196
00:19:02,016 --> 00:19:04,143
Pärast sõda oli see mees läinud.
197
00:19:05,019 --> 00:19:07,814
Kogu austuse juures tundub see kõrvalepõikena.
198
00:19:08,273 --> 00:19:12,694
Teil ei pea olema PTSD-ga kogemust, et arvata, et see on ravimist väärt.
199
00:19:13,444 --> 00:19:15,071
Ei, vist mitte.
200
00:19:15,446 --> 00:19:18,491
Aga ema kaitsmine isa eest 12-aastaselt
201
00:19:18,575 --> 00:19:21,077
või leida oma isa surnuna pööningult...
202
00:19:21,703 --> 00:19:23,288
See lisab leekidele kütust.
203
00:19:25,957 --> 00:19:28,918
Vabandust, aga mind huvitab...
204
00:19:29,002 --> 00:19:31,838
Kas eksperimentaalset ravimit tuleks testida?
205
00:19:31,921 --> 00:19:34,841
meie vägedega ilma nende teadmata või loata.
206
00:19:34,924 --> 00:19:39,345
Trauma-uuring on pimeuuringuna efektiivsem.
207
00:19:40,680 --> 00:19:43,766
Mina seda ei otsustanud, see on teadus.
208
00:19:44,350 --> 00:19:46,853
Miks pärast operatsiooni infot ei avaldatud?
209
00:19:46,936 --> 00:19:49,230
Ma ütlen seda nüüd avalikult välja.
210
00:19:49,314 --> 00:19:52,066
Võiks öelda, et üritad vestlust kontrollida.
211
00:19:52,150 --> 00:19:56,070
Sa süüdistad surnud mehi, sest nad ei saa sulle midagi muud öelda.
212
00:19:56,154 --> 00:20:00,283
Kas mind mõistetakse RD4895 autoriseerimise pärast karmilt hukka?
213
00:20:00,700 --> 00:20:01,993
Võib-olla mõne poolt.
214
00:20:02,493 --> 00:20:05,371
Aga ma olen kindel, et teised saavad minu otsusest aru.
215
00:20:07,582 --> 00:20:09,292
Kas James Reece saab aru?
216
00:20:13,671 --> 00:20:16,132
Me mõlemad teame vastust.
217
00:20:17,342 --> 00:20:19,677
Kas sa süüdistad teda selles, mida ta on teinud?
218
00:20:21,262 --> 00:20:23,765
Ma olin Odini mõõga ajal sõjatoas.
219
00:20:24,891 --> 00:20:29,562
Kuulasin abitult pealt, kuidas tema abikaasa tunnelites mõrvati.
220
00:20:29,646 --> 00:20:32,607
Siis kaotas ta oma naise ja tütre...
221
00:20:36,527 --> 00:20:38,404
Sa väidad, et kaitsed teda,
222
00:20:38,488 --> 00:20:42,659
aga eraõiguslikud sõjaväe töövõtjad kaitsevad teie maja.
223
00:20:42,742 --> 00:20:47,121
Reece tuleb, preili Buranek. Ma pean ennast kaitsma.
224
00:20:48,456 --> 00:20:50,124
See ei tee minust kurjategijat.
225
00:20:51,209 --> 00:20:52,460
Aga inimlik.
226
00:21:15,316 --> 00:21:17,193
See jobu pidas oma lubadust.
227
00:21:27,036 --> 00:21:28,036
Kurat.
228
00:21:32,959 --> 00:21:38,047
NÜÜD OLEME ÕIGEL TASEMEL. KUI SA ELLU JÄÄD, SIIS TEAD, KUHU MINNA. -R
229
00:21:38,339 --> 00:21:39,340
Kurat.
230
00:21:41,759 --> 00:21:43,344
Raife sai oma tööga hakkama.
231
00:21:46,139 --> 00:21:47,473
Mida sõnumis öeldi?
232
00:21:48,474 --> 00:21:49,976
Ta soovis mulle õnne.
233
00:22:28,056 --> 00:22:30,516
Ma arvasin, et me hoiame madalat profiili.
234
00:22:30,600 --> 00:22:33,811
Pimedus aitab. Sa näed parem välja, Mac.
235
00:22:33,895 --> 00:22:34,896
Eesmärk.
236
00:22:34,979 --> 00:22:36,230
Oleme teile tänuvõlgu.
237
00:22:36,814 --> 00:22:38,983
Ma olen seda teinud üle 10 aasta.
238
00:22:39,067 --> 00:22:42,904
Ainus tüüp, kelle me kaotasime, lasi admirali õhku? Sa ei võlgne talle midagi.
239
00:22:43,446 --> 00:22:44,989
Ma võtan su koti.
240
00:22:45,698 --> 00:22:46,908
Kas sa saad sellega hakkama?
241
00:22:47,700 --> 00:22:49,827
Tee naine on föderaaladvokaat.
242
00:22:49,911 --> 00:22:53,498
-Miks ta seda ütles? -Sunniolud.
243
00:22:54,165 --> 00:22:57,126
Kui me harjutame ja läheduses midagi juhtub,
244
00:22:57,210 --> 00:22:59,295
meil on kohustus tegutseda.
245
00:22:59,378 --> 00:23:01,172
Ära jää merehaigeks.
246
00:23:43,589 --> 00:23:47,093
SALAJASED TESTID JA AKTSIATEHINGUD: HARTLEY SÕDA KREEKA VASTU
247
00:24:21,169 --> 00:24:22,962
Reece, kuula.
248
00:24:23,045 --> 00:24:26,299
Kalkulaatorist väljaspool 15 Talot.
249
00:24:26,382 --> 00:24:28,551
- Ma tulen sinuga kaasa. - Ben.
250
00:24:29,969 --> 00:24:31,596
Sa pead vintpüssist laskma.
251
00:24:31,679 --> 00:24:33,472
Sa jääd paati.
252
00:24:33,556 --> 00:24:37,185
Kaitse tuletorni eest. Järgi plaani. See toimib.
253
00:24:38,436 --> 00:24:40,396
See pole ainus võimalus.
254
00:24:41,397 --> 00:24:44,066
Me võime lahkuda.
255
00:24:45,109 --> 00:24:46,569
Tagasi sama teed pidi.
256
00:24:47,904 --> 00:24:51,407
Reporter teab lugu. Hartley ei suuda sellega leppida.
257
00:24:54,827 --> 00:24:56,996
Otsime koos üles selle Peruu ranna.
258
00:24:57,622 --> 00:24:59,832
Avame kaelad ja...
259
00:25:00,875 --> 00:25:02,710
Vaatame, kuhu mõõn meid viib.
260
00:25:04,503 --> 00:25:07,256
Ja mina ootan, et mu peas pomm plahvataks?
261
00:25:10,384 --> 00:25:11,886
See ei lõpe niimoodi.
262
00:25:19,810 --> 00:25:20,811
Hei.
263
00:25:25,274 --> 00:25:26,859
Sa ei pea üksi surema.
264
00:25:29,946 --> 00:25:31,155
Ma ei ole üksi.
265
00:26:27,128 --> 00:26:28,128
Proua
266
00:26:29,088 --> 00:26:30,089
Kas sa lahkud?
267
00:26:30,673 --> 00:26:33,050
See on hädavajalik, kui ma viimasele praamile jõuan.
268
00:26:33,134 --> 00:26:35,094
Võite hommikul lahkuda.
269
00:26:35,177 --> 00:26:36,971
Ma ei taha enam kauem jääda.
270
00:26:42,935 --> 00:26:47,148
HARTLEY PÄRAND JA ERAVÕDA ERIVÄGEDE NIMEL
271
00:26:49,066 --> 00:26:50,985
Tore, et teemat vahetasid.
272
00:26:52,236 --> 00:26:56,449
Ma helistan uudistemeediasse. 32 aastat avalikku järelevalvet toob kasu.
273
00:26:57,199 --> 00:26:59,076
See oleks abiks. Aitäh.
274
00:26:59,577 --> 00:27:00,953
Ma kutsun auto.
275
00:27:01,037 --> 00:27:02,705
Veel üks asi.
276
00:27:02,788 --> 00:27:06,375
Ajakavade kinnitamiseks pean fakte kontrollima.
277
00:27:08,377 --> 00:27:10,171
-Igatahes. -Aitäh.
278
00:27:19,013 --> 00:27:20,056
Selge.
279
00:27:20,514 --> 00:27:24,060
Odini mõõga otsingulogide järgi
280
00:27:24,143 --> 00:27:27,396
Kas sa tulid sõjaruumi, kui missioon oli juba käimas?
281
00:27:28,022 --> 00:27:29,440
Õige.
282
00:27:29,523 --> 00:27:34,612
Ma usun, et ülesanne võttis umbes 22 minutit.
283
00:27:38,824 --> 00:27:40,284
Tegelikult juba 21. detsembril.
284
00:27:40,368 --> 00:27:43,996
Kui kaua aega kulus, enne kui raadioside katkes?
285
00:27:44,080 --> 00:27:46,123
See on logis kirjas, eks?
286
00:27:47,208 --> 00:27:49,543
Üheksa minutit ja 21 sekundit.
287
00:27:53,255 --> 00:27:58,177
Ja kas Admiral Pillar ei tundunud siis kummaline?
288
00:27:59,220 --> 00:28:02,473
Või midagi luurearuannetes?
289
00:28:03,474 --> 00:28:05,601
Midagi ebatavalist.
290
00:28:06,435 --> 00:28:10,523
Mitte enne lõhkeaineid, millega Alfa meeskond kell 30:33 kokku puutus.
291
00:28:10,606 --> 00:28:11,899
Õige.
292
00:28:11,982 --> 00:28:16,237
Hea küll. Ja kas mäletate kuupäevi, millal eelarvereformi käivitasite?
293
00:28:16,320 --> 00:28:18,114
ja DCIS-i uurimine?
294
00:28:18,948 --> 00:28:22,743
Ma küsin oma kontorilt ja agent Azadilt nende kohta.
295
00:28:22,827 --> 00:28:25,788
Kas see oli enne või pärast Steve Horni surma?
296
00:28:25,871 --> 00:28:27,790
Vabandust, miks see oluline on?
297
00:28:27,873 --> 00:28:32,169
Ma püüan aru saada "asjade õigest järjekorrast".
298
00:28:58,154 --> 00:29:02,450
Te olete rääkinud kaks erinevat lugu, proua kaitseminister.
299
00:29:03,451 --> 00:29:08,747
Esimeses tegite otsuse. Küsitava, aga õigustatud.
300
00:29:09,290 --> 00:29:12,751
Sa üritasid lahendada meie sõjaväge vaevavat vaimse tervise kriisi.
301
00:29:12,835 --> 00:29:15,421
Sa lihtsalt usaldasid valesid inimesi.
302
00:29:16,046 --> 00:29:17,715
Sarvele ja sambale,
303
00:29:17,798 --> 00:29:19,967
kes eksamil valetas
304
00:29:20,050 --> 00:29:24,096
ja panid oma kasumi kaitsmiseks toime kuritegusid.
305
00:29:24,180 --> 00:29:25,473
Kas see on tõsi?
306
00:29:26,390 --> 00:29:29,560
Teises versioonis said sa aru, mida nad tegid,
307
00:29:29,643 --> 00:29:33,189
ja te võtsite meetmeid, et takistada neil oma osakonda sisenemist.
308
00:29:34,273 --> 00:29:38,068
Sa algatasid kriminaaluurimise, sest tahtsid olla kindel...
309
00:29:38,152 --> 00:29:40,488
et nad kõik vastutusele võetaks.
310
00:29:40,905 --> 00:29:44,074
Sa nimetasid neid erinevateks lugudeks. Nad on üks ja seesama.
311
00:29:44,158 --> 00:29:46,410
Ei. Nad ei saa olla.
312
00:29:46,494 --> 00:29:50,664
Esimeses loos sa ei teadnud, et RD4895-l on midagi viga,
313
00:29:50,748 --> 00:29:55,336
enne kui sa mind San Franciscos Horni peale karjumas nägid. Teises loos
314
00:29:55,419 --> 00:29:58,005
Sa tegutsed selleks, et karistada Horni ja Pillarit.
315
00:29:58,088 --> 00:30:01,675
Tegevused, mis väidetavalt toimusid enne San Franciscot.
316
00:30:01,759 --> 00:30:03,469
Kas märkad vastuolu?
317
00:30:04,929 --> 00:30:09,016
Kuidas saab kedagi vastutusele võtta, kui sa tema süüteost midagi ei tea?
318
00:30:09,099 --> 00:30:11,519
Kui sa sõjatoas ei teadnud,
319
00:30:11,602 --> 00:30:14,522
et Reece ja ta mehed surevad Odini mõõga läbi.
320
00:30:20,903 --> 00:30:22,947
Pillar oli mulle öelnud...
321
00:30:23,030 --> 00:30:27,243
Ta selgitas, et Alfa meeskonnaga oli probleeme.
322
00:30:27,326 --> 00:30:29,245
Kas teadsite, et nad on haiged?
323
00:30:29,995 --> 00:30:33,457
Ma teadsin, et oli toimunud ebasoodne areng.
324
00:30:34,250 --> 00:30:37,586
Peavalud. Mälukaotus. Jah, üsna ebasoodne.
325
00:30:37,670 --> 00:30:41,507
Ei. Admiral Pillar kinnitas neile, et nad lahendavad terviseprobleemid.
326
00:30:41,590 --> 00:30:43,717
Mida ta sellega mõtles?
327
00:30:44,260 --> 00:30:46,595
Eeldasin, et see on meditsiiniline ravi.
328
00:30:47,680 --> 00:30:53,060
Vabandust. Te rikkusite FDA eeskirju, testides ravimit SEAL-idega.
329
00:30:53,143 --> 00:30:56,772
Ja kui nad haigeks jäid, siis sa isegi ei küsinud plaani kohta?
330
00:30:56,855 --> 00:31:00,025
Ma ei arvanud, et Horn ja Pillar seda teeksid.
331
00:31:00,109 --> 00:31:01,819
Sa ütlesid mulle:
332
00:31:01,902 --> 00:31:06,782
"Kuulatasin abitult pealt, kuidas Reece'i mehi tunnelites mõrvati."
333
00:31:06,865 --> 00:31:09,368
Miks sa ei aidanud?
334
00:31:09,451 --> 00:31:10,327
Ühendus oli katkenud.
335
00:31:10,411 --> 00:31:12,871
Lõpuks. Aga sa just ütlesid,
336
00:31:12,955 --> 00:31:16,083
et sa olid ühenduses 9 minutit ja 21 sekundit
337
00:31:16,166 --> 00:31:18,210
enne kui ühendus Alfaga katkes.
338
00:31:18,294 --> 00:31:19,378
Polnud aega...
339
00:31:19,461 --> 00:31:21,964
Kui kaua aega võtab, et öelda "stopp"?
340
00:31:25,259 --> 00:31:27,761
Tõde on see, proua kaitseminister,
341
00:31:28,387 --> 00:31:31,348
seda 9 minutit ja 21 sekundit
342
00:31:31,432 --> 00:31:35,769
sa mõtled, mis juhtuks, kui sa tunnistaksid, et sa volitasid testi,
343
00:31:35,853 --> 00:31:38,647
mis põhjustas 14 mehel ajukasvajaid.
344
00:31:39,607 --> 00:31:42,359
Üheksa minutit ja 21 sekundit
345
00:31:42,443 --> 00:31:44,820
sa kaalusid oma isekaid vajadusi
346
00:31:44,903 --> 00:31:48,532
ja sinu pärandus nende meeste elude väärtuse vastu.
347
00:31:48,616 --> 00:31:52,036
Sa otsustasid vaikida ja lasta neil surra!
348
00:31:52,119 --> 00:31:54,371
Nad lihtsalt ei surnud!
349
00:31:55,414 --> 00:31:56,957
Nad päästsid elusid!
350
00:32:09,261 --> 00:32:13,349
Teie reportaažide probleem on see, et te käitute nagu meie väed.
351
00:32:13,432 --> 00:32:17,311
kes mõistavad isikliku ohverduse tähendust,
352
00:32:17,895 --> 00:32:19,605
oleksid ohvrid.
353
00:32:20,272 --> 00:32:22,691
Nad ei ole. Nad on kangelased.
354
00:32:23,859 --> 00:32:24,985
Neliteist inimest?
355
00:32:25,611 --> 00:32:28,697
Minu kindlustuspoliisid päästavad iga päev 40 meest ja naist.
356
00:32:28,781 --> 00:32:31,700
Kui RD4896 ühel päeval kasutusele võetakse,
357
00:32:31,784 --> 00:32:34,870
see arv on veelgi suurem. Seega jah, ma vaikisin,
358
00:32:34,953 --> 00:32:37,915
sest ma olin valmis selle ohverduse tooma.
359
00:32:37,998 --> 00:32:41,251
Kui palute James Reece'il oma elu ohverdada
360
00:32:41,335 --> 00:32:43,671
et säästa oma meest sõjatraumadest,
361
00:32:44,129 --> 00:32:47,216
ta teeks seda silmapilkselt.
362
00:32:47,591 --> 00:32:50,636
Temalt lihtsalt ei küsitud, eks?
363
00:32:53,681 --> 00:32:56,517
Sa just tunnistasid, et lasid Alfa-meeskonnal surra.
364
00:33:02,773 --> 00:33:05,901
Mõrv on mõrv, olenemata sellest, kas sulle selle eest makstakse või mitte.
365
00:33:40,561 --> 00:33:41,854
Ma näen sind.
366
00:33:44,732 --> 00:33:46,775
Olen positsioonil. Tulista.
367
00:33:48,610 --> 00:33:51,238
Te ei avalda seda lugu, pr Buranek.
368
00:33:51,321 --> 00:33:56,452
Kui avaldate, siis nende meeste ohverdused olid asjatud.
369
00:33:57,661 --> 00:33:58,787
Valmis.
370
00:33:58,871 --> 00:34:02,207
Ja ma ei lase sul nende surma kaudu oma karjääri edendada.
371
00:34:03,333 --> 00:34:04,334
Kolm.
372
00:34:07,671 --> 00:34:08,671
Kaks.
373
00:34:12,050 --> 00:34:13,050
Üks.
374
00:34:20,517 --> 00:34:21,518
Kurat küll!
375
00:34:23,520 --> 00:34:24,855
Kiirusta!
376
00:34:31,236 --> 00:34:33,238
Proua, teid tuleb viivitamatult üle viia.
377
00:34:33,322 --> 00:34:34,990
Olgu. Pea plaanist kinni.
378
00:34:35,699 --> 00:34:36,700
Tule minuga kaasa.
379
00:34:38,035 --> 00:34:40,412
Siin. Hoia silmad lahti. Ettevaatlikult.
380
00:34:40,496 --> 00:34:41,371
Selge.
381
00:34:41,455 --> 00:34:42,455
Ma treenin.
382
00:34:57,513 --> 00:34:59,431
Suuleek parempoolsel küljel!
383
00:35:00,015 --> 00:35:04,269
Kui kaldale jõuame, mine Lowe'ga tuletorni juurde!
384
00:35:04,353 --> 00:35:06,730
- Ma tahan seda tulistajat. - Olgu!
385
00:35:26,083 --> 00:35:27,459
Ben. Rõdu.
386
00:35:27,543 --> 00:35:28,543
Usalduses.
387
00:35:32,214 --> 00:35:33,298
Võid minna.
388
00:35:58,532 --> 00:36:00,534
Mine randa, aja end laiali.
389
00:36:02,202 --> 00:36:03,202
Põrgu.
390
00:36:03,453 --> 00:36:06,790
FBI maandus. Katkestage vahele.
391
00:36:06,874 --> 00:36:07,958
Kas sa kuuled?
392
00:36:10,210 --> 00:36:11,295
Mis pagan?
393
00:36:11,378 --> 00:36:14,923
Läänekaldalt läheneb umbes tosin relvastatud tundmatut meest.
394
00:36:23,891 --> 00:36:25,267
Kõik, astuge tagasi.
395
00:36:27,811 --> 00:36:30,564
FBI! Me sisenesime Laskekaasse!
396
00:36:34,776 --> 00:36:36,111
Reece, palun.
397
00:36:39,239 --> 00:36:41,074
Näeme teisel pool, Ben.
398
00:36:43,785 --> 00:36:44,786
Põrgu.
399
00:36:49,499 --> 00:36:50,500
Selge.
400
00:36:52,961 --> 00:36:56,173
Föderaalagendid! Ärge tulistage!
401
00:36:57,257 --> 00:36:58,258
Tuli seis!
402
00:37:01,720 --> 00:37:02,930
Me ei ole vaenlased.
403
00:37:08,977 --> 00:37:12,439
HRT hoolitseb selle eest. Meie võtame vara üle.
404
00:37:12,522 --> 00:37:14,483
Kutsuge oma turvameeskond välja.
405
00:37:14,566 --> 00:37:15,734
Kaitseminister?
406
00:37:15,817 --> 00:37:17,611
Teine korrus, kirdenurk.
407
00:37:17,694 --> 00:37:20,113
Turvalises ruumis ihukaitsjatega.
408
00:37:20,197 --> 00:37:21,448
Kus on James Reece?
409
00:37:29,206 --> 00:37:30,332
Jälgige liikumist.
410
00:37:44,930 --> 00:37:47,849
Kurat! Valvur maha!
411
00:37:55,107 --> 00:37:56,191
Ootel.
412
00:38:23,885 --> 00:38:26,221
-Nurgas on suitsu. -Kontrollitud.
413
00:38:26,304 --> 00:38:27,514
Hoidke oma positsiooni.
414
00:38:36,982 --> 00:38:38,525
Sind on vaja.
415
00:38:39,568 --> 00:38:41,445
FBI on piirkonnas. Jääme siia.
416
00:38:41,528 --> 00:38:43,739
Me ei jää ootama. Mine!
417
00:38:46,742 --> 00:38:48,577
Jah, proua. Me hoolitseme selle eest.
418
00:40:30,137 --> 00:40:31,179
Ava see!
419
00:40:32,305 --> 00:40:33,306
Avatud!
420
00:40:52,367 --> 00:40:53,618
Reece, ära tee nii!
421
00:40:54,578 --> 00:40:55,579
Mine.
422
00:40:55,662 --> 00:40:57,122
Ta ei võtnud raha vastu.
423
00:40:57,205 --> 00:41:02,085
Viimane konto, Oberon Analytics. See on keegi teine agentuurist.
424
00:41:02,627 --> 00:41:04,880
Keegi, kes korraldas Odini mõõga.
425
00:41:04,963 --> 00:41:08,466
Ma ei tahtnud sulle haiget teha, komandör. Ma vannun seda.
426
00:41:09,009 --> 00:41:10,343
Ma tahtsin sind aidata.
427
00:41:11,303 --> 00:41:13,763
Pole tähtis. Ta süütas tulejuhtme.
428
00:41:14,890 --> 00:41:16,349
Ta süütas tulejuhtme.
429
00:41:23,815 --> 00:41:24,816
Reece.
430
00:41:37,037 --> 00:41:38,121
Reece.
431
00:41:42,459 --> 00:41:45,128
Su tütar joonistas selle sulle, eks?
432
00:41:45,921 --> 00:41:47,380
Vaata seda.
433
00:41:48,089 --> 00:41:50,675
Ta vaatas sind ja nägi seda.
434
00:41:59,809 --> 00:42:01,186
Sa võid ikka selline olla.
435
00:42:06,316 --> 00:42:07,776
Jäta ta minu hooleks.
436
00:42:07,859 --> 00:42:09,819
Ma sain ta lindile.
437
00:42:09,903 --> 00:42:13,281
Kogu maailm saab teada, et ta on häbiasi.
438
00:42:13,365 --> 00:42:17,619
Tema pärand on häbiasi. Kui sa ta nüüd tapad, on see mõrv.
439
00:42:21,081 --> 00:42:23,625
Oleme tuletorni juures. Tulistajat pole näha.
440
00:42:23,708 --> 00:42:26,378
Tee, hoolitse haavatute eest. Mac ja Smitty, tulge minuga kaasa.
441
00:42:26,461 --> 00:42:28,255
- Me läheme sisse. - Kviitung.
442
00:42:28,838 --> 00:42:30,632
Valluta idakallas, mina valvan läänekallas.
443
00:42:39,975 --> 00:42:41,393
Reece, ära tee seda.
444
00:42:46,648 --> 00:42:48,900
Ei. Ta ei ole sinu maailmas.
445
00:42:53,947 --> 00:42:55,532
Ta on lahinguväljal.
446
00:43:05,333 --> 00:43:06,333
Ei!
447
00:43:21,683 --> 00:43:23,476
Me läheme Hartley turvaruumi.
448
00:44:05,685 --> 00:44:06,686
Reece!
449
00:44:11,524 --> 00:44:12,901
Laske aseesi.
450
00:44:35,715 --> 00:44:36,716
Reece...
451
00:44:42,263 --> 00:44:43,264
Reece!
452
00:44:45,392 --> 00:44:46,851
Ära sunni neid tulistama.
453
00:44:56,611 --> 00:44:58,113
Ma olen juba surnud.
454
00:45:00,698 --> 00:45:03,618
Tony, turvaruumis on probleem.
455
00:45:03,701 --> 00:45:06,788
Reporter on elus, aga Hartley sooritas enesetapu.
456
00:45:08,540 --> 00:45:09,707
Kas sa kuuled?
457
00:45:13,795 --> 00:45:15,755
Tony, kas sa näed Reece'i?
458
00:45:23,054 --> 00:45:24,055
Sisse.
459
00:45:52,876 --> 00:45:56,796
KOLM NÄDALAT HILJEM
460
00:45:56,880 --> 00:46:00,842
REVOLUTSIOONILINE REFORM PENTAGONIL
461
00:46:06,014 --> 00:46:07,891
UUENDUS: TÕDE JA TAGAJÄRJED
462
00:46:07,974 --> 00:46:09,434
Pentagon reetis komandör James Reece'i.
463
00:46:09,517 --> 00:46:12,687
Järg šokeeris rahvast.
464
00:46:24,449 --> 00:46:28,411
REECE SÕNUM
465
00:46:28,495 --> 00:46:34,501
SUL OLI ÕIGUS. SU LUGU OLI ÕIGESTI AJASTATUD.
466
00:46:36,961 --> 00:46:40,507
KUIDAS ON VIIMANE KÜSIMUS?
467
00:46:45,803 --> 00:46:51,809
OBERON ANALYTICS TÖÖTAB SIHTASUTUSES PANGA KAUDU.
468
00:47:01,653 --> 00:47:05,698
TÄNAN. NÜÜD PEAD SA MINU OTSIMISE LÕPETAMA.
469
00:47:08,076 --> 00:47:11,788
SEDA EI JUHTU.
470
00:47:18,920 --> 00:47:21,881
Võimaliku surnud James Reece'i otsingud jätkuvad
471
00:49:00,021 --> 00:49:01,939
Ma lootsin sind jälle näha.
472
00:49:03,608 --> 00:49:04,942
Oberoni analüütika.
473
00:49:07,695 --> 00:49:10,198
Sa jätsid selle sahtlifirma oma nimekirjast välja.
474
00:49:14,202 --> 00:49:15,620
Pillar püüdis öelda.
475
00:49:17,538 --> 00:49:21,042
Ta ütles, et tal on nimi. Ma eeldasin, et see on Hartley.
476
00:49:24,879 --> 00:49:27,632
See olid sina, Ben.
477
00:49:29,217 --> 00:49:31,177
Sina, mine põrgu.
478
00:49:33,513 --> 00:49:34,931
Sa teadsid mu allikat.
479
00:49:37,725 --> 00:49:40,353
Sa andsid SDF-i kaudu valeinformatsiooni.
480
00:49:40,436 --> 00:49:43,690
Sa olid ideaalses positsioonis Odini mõõga organiseerimiseks.
481
00:49:48,152 --> 00:49:49,779
Ma tahan seda sinult kuulda.
482
00:49:53,533 --> 00:49:54,701
Admiral vandus,
483
00:49:56,786 --> 00:49:58,162
et sa olid juba surnud.
484
00:49:59,706 --> 00:50:01,666
Ta rääkis mulle sinu kasvajast.
485
00:50:03,126 --> 00:50:07,088
Mõtlesin, et lasen neil saabastega surra.
486
00:50:09,382 --> 00:50:12,176
pigem haiglavoodis.
487
00:50:19,142 --> 00:50:21,602
Kas sa tegid seda meie või 20 miljoni jaoks?
488
00:50:25,148 --> 00:50:26,232
Võib-olla mõlemad...
489
00:50:30,403 --> 00:50:31,612
Alguses.
490
00:50:33,239 --> 00:50:36,367
Ma pole sentigi kulutanud. Ma ei saa.
491
00:50:39,203 --> 00:50:40,580
Aga sa pead teadma...
492
00:50:43,541 --> 00:50:45,334
Sa pead teadma,
493
00:50:47,545 --> 00:50:49,839
et üks asi on kindel.
494
00:50:58,097 --> 00:50:59,724
Lauren ja Luce...
495
00:51:04,979 --> 00:51:06,689
Ma ei olnud mitte mingil moel seotud.
496
00:51:10,526 --> 00:51:11,819
Ja kui ma teada sain,
497
00:51:12,528 --> 00:51:15,490
Ma tahtsin terve maailma põletada, vend.
498
00:51:20,161 --> 00:51:24,040
Olin sinuga igal sammul,
499
00:51:27,001 --> 00:51:30,713
kui sa tapsid need värdjad, kes nad ära viisid.
500
00:51:31,631 --> 00:51:33,090
See on tõde.
501
00:51:36,093 --> 00:51:37,428
See on tõde.
502
00:51:41,516 --> 00:51:42,517
Ma tean.
503
00:51:44,477 --> 00:51:45,686
Vabandust.
504
00:51:48,981 --> 00:51:49,982
Ma tean, Ben.
505
00:51:53,861 --> 00:51:54,861
Mina...
506
00:51:57,114 --> 00:51:58,491
Ma sain uue tätoveeringu.
507
00:52:02,537 --> 00:52:06,582
Ma ei teadnud, kas see oli sinu või minu jaoks.
508
00:52:12,463 --> 00:52:13,548
Nüüd ma tean.
509
00:52:16,467 --> 00:52:17,510
Nüüd ma tean.
510
00:52:26,227 --> 00:52:27,227
Pole probleemi.
511
00:52:33,192 --> 00:52:34,610
Lõplikult vormistame nimekirja.
512
00:53:22,867 --> 00:53:24,577
Kas kõik saab korda, isa?
513
00:53:34,795 --> 00:53:36,547
Pole vaja talle valetada.
514
00:53:41,093 --> 00:53:43,763
Kuule, ma ei usu, et see tuleb.
515
00:53:44,305 --> 00:53:45,348
See on surnud.
516
00:53:45,806 --> 00:53:47,475
Jah, mu kallis.
517
00:53:49,352 --> 00:53:50,353
Pea.
518
00:53:52,188 --> 00:53:54,357
Mis juhtub, kui sa koju ei tule?
519
00:53:57,109 --> 00:53:59,236
Kallis, ma tulen alati koju.
520
00:54:03,866 --> 00:54:05,201
Mis siis, kui sa ei tule?
521
00:54:13,584 --> 00:54:14,627
Tule siia.
522
00:54:31,644 --> 00:54:34,021
Kui ma ühel päeval töölt koju ei tule,
523
00:54:34,438 --> 00:54:36,774
sa pead teadma,
524
00:54:38,901 --> 00:54:41,696
et su isa suri midagi olulist tehes.
525
00:54:42,947 --> 00:54:46,534
Ja et mu ümber olid head inimesed,
526
00:54:47,660 --> 00:54:48,660
keda ma armastasin.
527
00:54:50,162 --> 00:54:51,789
Nagu mina ja ema?
528
00:54:55,876 --> 00:54:57,336
Ei, kallis.
529
00:54:57,420 --> 00:55:00,339
Ma ei suudaks iial kedagi nii armastada nagu sind.
530
00:55:00,423 --> 00:55:02,258
ja su ema.
531
00:55:07,596 --> 00:55:09,432
Su ema oleks ikka veel siin.
532
00:55:09,515 --> 00:55:12,810
Ta hoolitseks sinu eest samamoodi nagu minu juhtimise ajal.
533
00:55:12,893 --> 00:55:15,688
Pühapäeviti oleks ikka jalgpalli,
534
00:55:16,188 --> 00:55:18,232
ja ratsutamine...
535
00:55:18,315 --> 00:55:20,317
Ja sa tantsiksid tagahoovis.
536
00:55:20,401 --> 00:55:21,944
Sa tantsisid tagahoovis.
537
00:55:29,660 --> 00:55:33,581
Ja ühel päeval oleksid sa vanem.
538
00:55:35,583 --> 00:55:37,543
Siis hoolitseksid sa oma ema eest.
539
00:55:38,294 --> 00:55:41,964
Ja isegi kui ma pole seal seda nägemas,
540
00:55:43,340 --> 00:55:48,262
See ei tähenda, et ma sind kogu aeg ei valva.
541
00:55:49,388 --> 00:55:52,475
Lihtsalt kuskilt mujalt.
542
00:55:54,602 --> 00:55:55,728
Kust?
543
00:56:00,775 --> 00:56:04,070
Siiapoole, kallis.
544
00:56:07,782 --> 00:56:08,783
Tule siia.
545
00:56:26,383 --> 00:56:32,389
MINU PERE
546
00:57:15,766 --> 00:57:20,813
Mosambiik
547
00:59:20,557 --> 00:59:22,559
Subtiitrid: Antti Pakarinen
548
00:59:22,643 --> 00:59:24,645
Loominguline retsensent Maarit Hirvonen
549
00:59:25,305 --> 01:00:25,242
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm