"Summer Pockets" The Girl Who Forgot Summer Vacation
ID | 13186102 |
---|---|
Movie Name | "Summer Pockets" The Girl Who Forgot Summer Vacation |
Release Name | 夏日口袋 S01E15 遗忘暑假的少女 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 35947005 |
Format | srt |
1
00:00:01,292 --> 00:00:05,630
尽情地玩耍后,我全身是汗
2
00:00:06,047 --> 00:00:09,050
席地而坐,仰望天空
3
00:00:09,467 --> 00:00:12,095
太阳正好挂在我的头顶上
4
00:00:12,679 --> 00:00:15,890
阳光洒落,草木看起来金光闪闪
5
00:00:16,516 --> 00:00:20,520
温柔的触感,轻轻地抚摸我的头
6
00:00:21,021 --> 00:00:24,566
那是风,还是影子的手呢
7
00:00:24,566 --> 00:00:28,653
不知何时,好像也有人这样摸过我的头
8
00:00:29,070 --> 00:00:31,781
远处传来呼唤我们的声音
9
00:00:32,240 --> 00:00:34,284
说"一起玩吧"
10
00:00:36,000 --> 00:00:42,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
11
00:01:08,026 --> 00:01:13,198
《夏日口袋》
[明明要传达的话语早已决定]
[伝える言葉は決めていたはずなのに]
12
00:01:13,198 --> 00:01:14,949
[明明要传达的话语早已决定]
[伝える言葉は決めていたはずなのに]
13
00:01:14,949 --> 00:01:21,414
[面对一成不变的景色我却移开了视线]
[変わることのない景色に目をそらしてた]
14
00:01:21,414 --> 00:01:28,004
[渴望小小的勇气而低下头]
[小さな勇気が欲しくてうつむいた]
15
00:01:28,004 --> 00:01:34,386
[一心向往着那白色的耀眼光芒]
[白い眩しさだけに焦がれてた]
16
00:01:34,386 --> 00:01:41,059
[描绘夏日的笔记就快要写完]
[夏を書き綴るノートの終わりが近づいてくる]
17
00:01:41,059 --> 00:01:44,354
[面对终将到来的日子]
[やがて訪れる日には]
18
00:01:44,354 --> 00:01:51,611
[至少我想保持笑容 挥手迎接…]
[せめて笑顔のままで 手を振りたくて…]
19
00:01:51,611 --> 00:01:58,159
[有些事物只有不断前行才能触及]
[歩き続ける事でしか届かないものがあるよ]
20
00:01:58,159 --> 00:02:04,666
[现在我仍在不断寻找温暖的双手]
[今も温かな手のぬくもりを探し続けている]
21
00:02:04,666 --> 00:02:11,297
[因为无论维系多少温暖也无法抵达]
[いくつもの優しさを繋いでも辿り着けないから]
22
00:02:11,297 --> 00:02:17,345
[现在我仍无数次在夏天的记忆中]
[今も何度でもボクは夏の面影の中]
23
00:02:17,345 --> 00:02:21,599
[不断循环往复]
[繰り返すよ]
24
00:02:21,599 --> 00:02:23,017
回归线代理
25
00:02:27,063 --> 00:02:29,107
木户家的奶奶说
26
00:02:29,107 --> 00:02:33,444
有个拳王来岛上治疗他受伤的拳头
27
00:02:33,444 --> 00:02:34,487
强棒?
28
00:02:34,487 --> 00:02:35,989
NO,是拳王
29
00:02:35,989 --> 00:02:37,240
强…胖?
30
00:02:37,240 --> 00:02:38,867
YES,拳王
31
00:02:38,867 --> 00:02:41,244
- OK,拳王
- OK,拳王
32
00:02:41,244 --> 00:02:43,538
(鸟白岛小学)
33
00:02:56,050 --> 00:02:59,429
今…今天就先练到这里吧
34
00:03:00,847 --> 00:03:04,058
难道真的跟爷爷说的一样
35
00:03:04,058 --> 00:03:05,852
是我的干劲不够?
36
00:03:33,504 --> 00:03:34,589
那个…
37
00:03:37,550 --> 00:03:38,426
你是谁
38
00:03:38,760 --> 00:03:40,553
我是鹰原羽依里
39
00:03:42,013 --> 00:03:43,139
鹰…
40
00:03:43,139 --> 00:03:44,474
你呢
41
00:03:45,892 --> 00:03:46,935
你叫什么名字
42
00:03:52,857 --> 00:03:53,858
白羽
43
00:03:54,359 --> 00:03:55,568
白羽…
44
00:03:55,944 --> 00:03:57,403
你在做什么
45
00:03:57,403 --> 00:03:58,863
练习
46
00:03:58,863 --> 00:03:59,781
练习游泳吗
47
00:04:02,367 --> 00:04:04,118
这是我要问的问题
48
00:04:05,245 --> 00:04:06,204
什么
49
00:04:06,704 --> 00:04:08,456
你迷路了?
50
00:04:08,748 --> 00:04:11,042
我想回加藤家
51
00:04:12,877 --> 00:04:15,421
不是坂原家吗
52
00:04:15,421 --> 00:04:17,799
不是,我姓鹰原
53
00:04:17,799 --> 00:04:19,801
坂…坂原?
54
00:04:19,801 --> 00:04:20,635
不…
55
00:04:22,595 --> 00:04:24,222
叫我坂原就行了
56
00:04:29,352 --> 00:04:31,521
抱歉,我得走了
57
00:04:37,110 --> 00:04:39,612
从你来这里的坡道往回走,走到底右转
58
00:04:40,530 --> 00:04:43,074
接着在第三个十字路口左转
59
00:04:44,701 --> 00:04:45,827
谢谢你
60
00:04:47,203 --> 00:04:48,413
对了…
61
00:04:48,746 --> 00:04:50,915
你为什么要在晚上练习呢
62
00:04:51,291 --> 00:04:53,543
很危险,还是别这么做比较好
63
00:04:53,543 --> 00:04:55,420
要是在没人的游泳池里,脚抽筋的话…
64
00:04:55,420 --> 00:04:56,212
…特了
65
00:04:56,796 --> 00:04:58,047
烦死特了
66
00:05:01,759 --> 00:05:03,177
再…再见
67
00:05:03,177 --> 00:05:05,763
谢谢你告诉我怎么走
68
00:05:12,478 --> 00:05:15,231
(冰品)
69
00:05:16,899 --> 00:05:17,817
欢迎光临
70
00:05:19,319 --> 00:05:20,778
苍
71
00:05:20,778 --> 00:05:22,739
用不着这么吃惊吧
72
00:05:23,156 --> 00:05:26,034
对了,西瓜冰棍已经卖光了
73
00:05:32,707 --> 00:05:33,833
等一下
74
00:05:35,209 --> 00:05:38,671
我们明天要在餐厅举行欢迎会
75
00:05:38,671 --> 00:05:39,964
你要不要一起来?
76
00:05:40,340 --> 00:05:42,884
欢迎会? 谁的?
77
00:05:42,884 --> 00:05:45,595
加藤婆婆的亲戚来了
78
00:05:45,595 --> 00:05:46,929
加藤家的…
79
00:05:49,766 --> 00:05:51,017
是什么样的人
80
00:05:52,060 --> 00:05:53,811
这个嘛…
81
00:05:54,562 --> 00:05:55,980
我差点被他非礼
82
00:05:56,856 --> 00:05:57,648
好可怕
83
00:05:58,066 --> 00:05:59,984
这只是玩笑啦
84
00:05:59,984 --> 00:06:02,737
听野美希说他好像不是坏人
85
00:06:03,029 --> 00:06:06,491
而且跟良一和天善初次见面就很投缘
86
00:06:07,408 --> 00:06:08,451
好可怕
87
00:06:11,120 --> 00:06:12,622
能去的话,我会去
88
00:06:15,249 --> 00:06:16,376
我会等你的
89
00:06:17,585 --> 00:06:19,087
(鸟白岛小学)
90
00:06:33,601 --> 00:06:35,103
游得还行吧
91
00:06:35,103 --> 00:06:35,978
哪里行了?
92
00:06:37,730 --> 00:06:38,856
那个…
93
00:06:39,440 --> 00:06:40,650
晚上好
94
00:06:40,650 --> 00:06:42,819
你又迷路了吗
95
00:06:42,819 --> 00:06:44,570
我没有迷路
96
00:06:44,570 --> 00:06:45,822
那不然是怎样
97
00:06:47,198 --> 00:06:48,950
你也想非礼我吗
98
00:06:48,950 --> 00:06:50,118
才没有
99
00:06:50,326 --> 00:06:53,746
而且别说你了,我没有非礼过任何人
100
00:07:00,253 --> 00:07:01,421
那个…
101
00:07:02,088 --> 00:07:03,756
手要好好伸直
102
00:07:04,132 --> 00:07:06,592
然后,在完全伸直后稍微停顿一下
103
00:07:07,009 --> 00:07:08,469
只要稍微注意这些细节
104
00:07:08,469 --> 00:07:10,096
- 什…什么
- 应该就会完全不同
105
00:07:10,096 --> 00:07:11,097
我先走了
106
00:07:15,184 --> 00:07:16,769
什么啊
107
00:07:35,163 --> 00:07:36,247
爷爷
108
00:07:37,623 --> 00:07:39,750
我出去一下
109
00:07:39,750 --> 00:07:41,043
这个时间要出门?
110
00:07:41,419 --> 00:07:46,048
那个,我和朋友有约
111
00:07:48,009 --> 00:07:49,051
是吗
112
00:07:49,552 --> 00:07:50,761
我出门了
113
00:08:02,440 --> 00:08:04,442
(真凛餐厅)
114
00:08:14,911 --> 00:08:15,745
呃…
115
00:08:15,953 --> 00:08:18,414
第一声就说"呃"不太好吧
116
00:08:23,169 --> 00:08:26,380
难道你是来参加欢迎会的吗
117
00:08:29,425 --> 00:08:30,635
谢谢你
118
00:08:31,719 --> 00:08:34,430
昨天,我在游泳池按照你的建议去做之后
119
00:08:34,430 --> 00:08:36,516
有稍微进步了
120
00:08:36,516 --> 00:08:38,309
这…这样啊
121
00:08:39,393 --> 00:08:40,895
就这样
122
00:08:41,604 --> 00:08:43,147
辛苦你了
123
00:08:43,147 --> 00:08:45,441
从岛上回去的时候请小心
124
00:08:45,441 --> 00:08:46,859
我才刚来耶
125
00:08:47,151 --> 00:08:49,362
而且才刚办了欢迎会
126
00:08:49,612 --> 00:08:50,947
我又不欢迎你
127
00:08:57,537 --> 00:08:58,996
等一下
128
00:09:06,170 --> 00:09:06,837
那个…
129
00:09:07,588 --> 00:09:08,798
你怎么在这里
130
00:09:09,048 --> 00:09:09,882
不是啦
131
00:09:09,882 --> 00:09:12,176
你说了那种话,我当然会在意
132
00:09:12,552 --> 00:09:14,345
那个,白羽小姐?
133
00:09:15,429 --> 00:09:18,099
你怎么知道我叫白羽
134
00:09:18,099 --> 00:09:20,059
你不是自我介绍过吗
135
00:09:20,059 --> 00:09:21,310
第一次见面的时候
136
00:09:24,146 --> 00:09:25,314
灰原智
137
00:09:25,314 --> 00:09:27,733
不对,是鹰原羽依里
138
00:09:29,860 --> 00:09:31,153
那么,白羽小姐…
139
00:09:31,153 --> 00:09:32,363
别加"小姐"
140
00:09:35,491 --> 00:09:36,826
那么,白羽
141
00:09:36,826 --> 00:09:38,911
刚刚那句话是什么意思
142
00:09:39,453 --> 00:09:40,496
这个嘛…
143
00:09:40,955 --> 00:09:41,998
白羽?
144
00:09:42,331 --> 00:09:44,292
与你无关
145
00:09:44,917 --> 00:09:46,919
倒是你,为什么要来
146
00:09:46,919 --> 00:09:48,921
来这种什么都没有的小岛
147
00:09:48,921 --> 00:09:51,215
我是来整理外婆的遗物…
148
00:09:52,049 --> 00:09:53,551
但我想不起来
149
00:09:53,551 --> 00:09:55,136
度过暑假的方式
150
00:09:57,013 --> 00:10:00,474
他的表情就像迷路的孩子一样
151
00:10:00,891 --> 00:10:03,853
我听了他的话后,回想起…
152
00:10:04,478 --> 00:10:07,023
很久以前,还小的时候
153
00:10:07,023 --> 00:10:09,609
在仿佛不会结束的夏天里到处乱跑
154
00:10:09,942 --> 00:10:11,902
和家人一起,和朋友一起
155
00:10:12,612 --> 00:10:15,531
不管怎么玩,想做的事还是一大堆
156
00:10:15,531 --> 00:10:19,535
太阳一直耀眼地照亮那样的每一天
157
00:10:20,161 --> 00:10:22,830
这些回忆
158
00:10:23,497 --> 00:10:27,501
我来到这座岛后,总会想起小时候
159
00:10:28,127 --> 00:10:29,503
为什么呢
160
00:10:29,503 --> 00:10:31,547
我觉得有点兴奋
161
00:10:31,922 --> 00:10:33,466
也许是因为这样
162
00:10:33,799 --> 00:10:36,719
看着他害羞微笑的模样…
163
00:10:37,595 --> 00:10:39,597
你会这么想,也许…
164
00:10:39,889 --> 00:10:42,308
是因为这座岛和你很合吧
165
00:10:42,850 --> 00:10:44,018
是吗
166
00:10:44,602 --> 00:10:45,936
但愿如此
167
00:10:49,190 --> 00:10:50,191
那个
168
00:10:51,067 --> 00:10:52,777
我想问你一件事
169
00:10:54,070 --> 00:10:56,197
请…请问
170
00:11:00,201 --> 00:11:02,703
拳头受伤了是什么意思
171
00:11:03,871 --> 00:11:08,042
听说你是为了治疗受伤的拳头
来到这里的拳王
172
00:11:08,042 --> 00:11:10,127
那…那只是比喻啦
173
00:11:10,127 --> 00:11:11,420
因为遇到很多事
174
00:11:11,420 --> 00:11:12,588
该怎么说
175
00:11:13,047 --> 00:11:15,925
就是…我没办法战斗了
176
00:11:16,759 --> 00:11:18,719
那你应该很难受吧
177
00:11:27,478 --> 00:11:28,854
既视感
178
00:11:28,854 --> 00:11:30,022
既视感?
179
00:11:31,857 --> 00:11:33,025
没什么
180
00:11:33,025 --> 00:11:34,402
既视感…
181
00:11:35,277 --> 00:11:36,153
好奇怪
182
00:11:44,787 --> 00:11:48,040
(夏日口袋)
183
00:11:51,127 --> 00:11:54,046
哥哥,哥哥
184
00:11:55,589 --> 00:11:57,967
天亮了,已经天亮了哦
185
00:11:58,259 --> 00:11:59,301
天亮…
186
00:11:59,760 --> 00:12:01,429
早上好,哥哥
187
00:12:03,597 --> 00:12:05,725
早上好,羽未
188
00:12:06,851 --> 00:12:07,810
哥…
189
00:12:08,769 --> 00:12:10,187
是我吗
190
00:12:10,604 --> 00:12:12,523
总觉得还不习惯
191
00:12:13,691 --> 00:12:15,568
羽未,这是什么
192
00:12:15,818 --> 00:12:17,278
我在港口拿到的
193
00:12:17,278 --> 00:12:19,530
活用食材风味做成的蟹肉炒饭
194
00:12:19,530 --> 00:12:21,657
不,你也太活用食材了
195
00:12:21,991 --> 00:12:24,285
至少应该先肢解了再煮
196
00:12:25,703 --> 00:12:27,288
因为很难处理
197
00:12:33,711 --> 00:12:34,712
不管了
198
00:12:49,602 --> 00:12:51,604
一大早就吃螃蟹,真豪华
199
00:12:51,604 --> 00:12:54,064
不过就像被业火烧过一样
200
00:12:54,064 --> 00:12:56,400
炒饭的精髓在于火候
201
00:12:56,400 --> 00:12:57,860
对了,镜子阿姨
202
00:12:57,860 --> 00:12:59,069
仓库的整理…
203
00:13:00,279 --> 00:13:02,031
还不需要帮忙
204
00:13:02,031 --> 00:13:04,700
你在鸟白岛上多玩玩吧
205
00:13:04,909 --> 00:13:06,827
在岛上玩吗…
206
00:13:12,917 --> 00:13:15,878
的确,遇到很多有趣的人
207
00:13:18,005 --> 00:13:20,007
她叫白羽吗…
208
00:13:30,100 --> 00:13:31,393
白羽…
209
00:13:32,978 --> 00:13:34,021
钓得到吗
210
00:13:34,396 --> 00:13:35,689
马马虎虎
211
00:13:36,565 --> 00:13:37,650
你怎么来了
212
00:13:37,900 --> 00:13:39,443
哪有为什么
213
00:13:39,443 --> 00:13:41,195
看到朋友…
214
00:13:41,195 --> 00:13:43,906
认识的人,当然要打声招呼
215
00:13:48,828 --> 00:13:50,329
你在钓什么
216
00:13:50,913 --> 00:13:51,956
没钓什么
217
00:13:59,880 --> 00:14:02,049
钓竿可以借我一下吗
218
00:14:07,721 --> 00:14:10,474
但这里好像没什么鱼…
219
00:14:11,475 --> 00:14:12,601
钓到了
220
00:14:14,395 --> 00:14:15,479
你是职业的?
221
00:14:15,479 --> 00:14:17,898
不是,但我好像有才华
222
00:14:17,898 --> 00:14:20,651
话说回来,我也很擅长钓螯虾
223
00:14:20,651 --> 00:14:21,777
臭家伙…
224
00:14:24,613 --> 00:14:26,365
不知不觉已经过中午了呢
225
00:14:31,412 --> 00:14:33,080
你该不会是要…
226
00:14:41,005 --> 00:14:43,257
感觉像是下酒菜
227
00:14:43,549 --> 00:14:45,301
即使如此,还是很厉害
228
00:14:45,968 --> 00:14:47,428
原来你擅长做菜啊
229
00:14:47,428 --> 00:14:49,805
因为我在家都负责做菜
230
00:14:54,768 --> 00:14:56,228
超好吃的
231
00:14:56,228 --> 00:14:58,022
是…是吗
232
00:14:58,480 --> 00:14:59,648
好好吃
233
00:14:59,648 --> 00:15:01,525
是…是吗
234
00:15:08,407 --> 00:15:09,617
我吃饱了
235
00:15:09,909 --> 00:15:11,410
真的好好吃
236
00:15:11,702 --> 00:15:14,121
因为我们家没有人会做菜
237
00:15:14,496 --> 00:15:18,292
既然吃完,就别管我了
238
00:15:19,376 --> 00:15:21,795
因为没有任何好处
239
00:15:26,550 --> 00:15:30,638
吃饱后就想吃甜的东西了
240
00:15:31,805 --> 00:15:33,682
要不要去吃冰棍?
241
00:15:34,099 --> 00:15:35,809
我想谢谢你请我吃料理
242
00:15:37,895 --> 00:15:40,898
如果是西瓜冰棍,我就吃
243
00:15:40,898 --> 00:15:42,691
好,就这么决定了
244
00:15:46,320 --> 00:15:48,280
太好了,还有剩
245
00:15:50,115 --> 00:15:52,076
奇怪,羽依里和白羽
246
00:15:52,076 --> 00:15:53,452
(我爱AI)
247
00:15:58,958 --> 00:15:59,875
什么
248
00:16:02,711 --> 00:16:04,213
好冰
249
00:16:05,422 --> 00:16:08,592
在这种地方脱衣服会被野美希攻击的
250
00:16:08,592 --> 00:16:11,011
不,你们也半斤八两吧
251
00:16:11,011 --> 00:16:12,221
没事的
252
00:16:12,221 --> 00:16:17,142
我本来觉得刺青更理想
那样就不会被雨或汗弄糊了
253
00:16:17,142 --> 00:16:18,519
你的父母会哭的
254
00:16:25,693 --> 00:16:27,194
白羽,你怎么了?
255
00:16:27,194 --> 00:16:28,445
中暑了吗
256
00:16:28,445 --> 00:16:30,948
今天好像也是今年夏天的最高温
257
00:16:30,948 --> 00:16:34,034
不,很明显是因为西瓜冰棍吧
258
00:16:34,410 --> 00:16:35,953
没关系啦,白羽
259
00:16:36,245 --> 00:16:37,287
明天再…
260
00:16:37,955 --> 00:16:41,709
你们这些裸体男聚在一起是想干嘛
261
00:16:41,709 --> 00:16:43,711
光天化日之下真是不知羞耻
262
00:16:43,919 --> 00:16:45,713
光是裸体还不够
263
00:16:45,713 --> 00:16:47,047
竟然堕落到这种地步
264
00:16:49,675 --> 00:16:50,843
这是误会
265
00:16:52,261 --> 00:16:54,596
白羽,你一定很害怕吧
266
00:16:54,596 --> 00:16:55,848
已经没事了
267
00:16:57,725 --> 00:17:00,144
我…我重要的…
268
00:17:00,894 --> 00:17:02,104
被夺走了
269
00:17:04,356 --> 00:17:06,025
白羽小姐,注意措辞
270
00:17:06,025 --> 00:17:07,609
你们这些男生
271
00:17:07,609 --> 00:17:09,361
别用那种眼神看我
272
00:17:09,361 --> 00:17:12,698
班会…女生们…围剿…
273
00:17:16,493 --> 00:17:17,369
拿去吧
274
00:17:19,913 --> 00:17:20,956
好冰
275
00:17:20,956 --> 00:17:23,792
我早就料到会这样,所以事先冰镇好了
276
00:17:24,126 --> 00:17:25,002
白羽
277
00:17:25,711 --> 00:17:28,964
你要亲手夺回失去的荣耀
278
00:17:31,383 --> 00:17:32,259
好了
279
00:17:33,093 --> 00:17:35,095
开始狩猎男生吧
280
00:17:35,095 --> 00:17:37,097
制裁女性公敌
281
00:17:37,097 --> 00:17:38,849
真是胆大包天
282
00:17:42,102 --> 00:17:42,978
好痛
283
00:17:42,978 --> 00:17:43,979
好冰
284
00:17:43,979 --> 00:17:45,022
真的好痛
285
00:17:45,522 --> 00:17:49,401
只要用我呕心沥血磨练桌球
锻炼出来的动态视力…
286
00:17:51,320 --> 00:17:51,904
等等
287
00:17:51,904 --> 00:17:53,697
白羽,别攻击我的脸
288
00:17:53,697 --> 00:17:55,365
不能…
289
00:17:55,365 --> 00:17:56,075
纳命来
290
00:17:56,075 --> 00:17:56,909
呼吸…
291
00:18:00,996 --> 00:18:03,165
我报仇了
292
00:18:07,878 --> 00:18:08,837
白羽
293
00:18:10,839 --> 00:18:13,300
干得好,是我们赢了
294
00:18:13,300 --> 00:18:14,134
耶
295
00:18:17,930 --> 00:18:20,307
不过,包含这些笨蛋在内
296
00:18:20,307 --> 00:18:22,476
没想到能像这样聚在一起
297
00:18:22,476 --> 00:18:23,560
对啊
298
00:18:23,560 --> 00:18:25,354
居然能像这样跟你一起玩闹
299
00:18:25,354 --> 00:18:26,814
真是久违了,好开心
300
00:18:30,818 --> 00:18:33,195
才…才不开心呢
301
00:18:37,199 --> 00:18:38,158
白羽?
302
00:18:54,258 --> 00:18:55,926
昨天被打得好惨
303
00:18:58,262 --> 00:19:00,347
不过,还满开心的吧
304
00:19:04,143 --> 00:19:07,729
昨天也是,待在大太阳底下没问题吗
305
00:19:09,314 --> 00:19:11,400
你昨天没吃到的西瓜冰棍…
306
00:19:12,901 --> 00:19:13,652
白羽
307
00:19:19,575 --> 00:19:22,369
为什么要待在户外把自己搞成这样
308
00:19:23,120 --> 00:19:24,621
我在测试
309
00:19:24,621 --> 00:19:26,290
测试什么
310
00:19:26,790 --> 00:19:28,041
我看见了
311
00:19:28,500 --> 00:19:33,547
因为我知道会有人来救我
所以不会有事的
312
00:19:33,755 --> 00:19:35,924
看见了? 知道?
313
00:19:36,425 --> 00:19:39,636
已经没事了,放我下来
314
00:19:44,725 --> 00:19:46,852
你有听到吗
315
00:19:46,852 --> 00:19:48,937
不行,乖乖待着
316
00:19:49,354 --> 00:19:50,397
我真的没事…
317
00:19:50,397 --> 00:19:52,065
因为我会担心
318
00:19:56,862 --> 00:19:57,863
抱歉
319
00:19:59,114 --> 00:20:01,283
谢谢你,羽依里
320
00:20:04,328 --> 00:20:05,829
(鸣濑家)
321
00:20:11,585 --> 00:20:12,377
嗨
322
00:20:13,045 --> 00:20:14,546
可以跟你聊一下吗
323
00:20:15,130 --> 00:20:15,797
(鸣濑神社)
324
00:20:15,797 --> 00:20:17,257
白羽她啊
(鸣濑神社)
325
00:20:17,674 --> 00:20:20,636
从小就是那种与周围的人
保持距离的类型
326
00:20:20,928 --> 00:20:24,223
尽管如此,她还是会适度地和大家玩
327
00:20:24,223 --> 00:20:26,266
就像昨天那样
328
00:20:26,516 --> 00:20:30,229
但是大约四年前,发生了一起小事件
329
00:20:30,229 --> 00:20:32,397
我们的同学说
330
00:20:32,564 --> 00:20:36,151
"我被白羽诅咒了,会被杀"
331
00:20:36,401 --> 00:20:38,820
诅咒…被杀?
332
00:20:38,820 --> 00:20:41,448
实际上他真的从悬崖掉进海里了
333
00:20:41,823 --> 00:20:44,326
虽然没有生命危险…
334
00:20:47,371 --> 00:20:50,332
但白羽当时就在现场
335
00:20:50,916 --> 00:20:53,252
那只是偶然的意外吧
336
00:20:53,252 --> 00:20:55,212
一般来说是这样没错
337
00:20:55,629 --> 00:20:59,967
不过,麻烦的是白羽家有点…那个
338
00:21:01,051 --> 00:21:03,804
这里叫鸣濑神社
339
00:21:04,179 --> 00:21:05,597
鸣濑…
340
00:21:05,597 --> 00:21:06,598
鸣濑!
341
00:21:06,598 --> 00:21:06,848
(鸣濑神社)
342
00:21:06,848 --> 00:21:09,101
虽然现在只是普通的岛民
(鸣濑神社)
343
00:21:09,101 --> 00:21:10,269
但是往前追溯
(鸣濑神社)
344
00:21:10,269 --> 00:21:13,605
他们是掌管岛上所有仪式和祭祀的家族
(鸣濑神社)
345
00:21:13,605 --> 00:21:14,147
(鸣濑神社)
346
00:21:14,147 --> 00:21:15,857
那些迷信的人
(鸣濑神社)
347
00:21:15,857 --> 00:21:17,859
到现在还是对他们另眼相看
(鸣濑神社)
348
00:21:18,068 --> 00:21:20,195
特别的家族…
349
00:21:20,195 --> 00:21:21,697
像巫女那样吗
350
00:21:21,697 --> 00:21:23,115
差不多是那样
351
00:21:23,115 --> 00:21:25,826
他们会带来好事,也会带来坏事
352
00:21:25,826 --> 00:21:30,205
所以这座岛上有个不成文的规定
就是别轻易接触
353
00:21:30,872 --> 00:21:33,625
所以你要我也别接近她吗
354
00:21:35,210 --> 00:21:36,169
才不是
355
00:21:37,337 --> 00:21:39,214
虽然关系变疏远了
356
00:21:39,214 --> 00:21:41,550
但白羽终究是我们的青梅竹马
357
00:21:41,925 --> 00:21:42,968
你也一样
358
00:21:42,968 --> 00:21:45,637
虽然才刚认识,但我把你当成好朋友
359
00:21:45,971 --> 00:21:48,473
也许是因为你,她才乱了手脚
360
00:21:48,473 --> 00:21:50,934
但白羽好像稍微变回以前的样子了
361
00:21:51,310 --> 00:21:53,770
虽然不该拜托你这种事
362
00:21:53,770 --> 00:21:55,397
能不能请你…
363
00:21:55,397 --> 00:21:57,316
尽量多关心白羽呢
364
00:21:58,275 --> 00:22:00,652
良一,天善
365
00:22:03,071 --> 00:22:04,990
当然可以
366
00:22:18,003 --> 00:22:25,010
[我在床上倾听着 雨敲打窗户的声音]
[雨の音が窓叩く ベッドの中で聞いた]
367
00:22:25,010 --> 00:22:32,351
[哪怕将不知何时 借来的MD循环播放]
[いつか借りたMDを ローテーションしてみても]
368
00:22:32,351 --> 00:22:39,900
[也无法想起你 哼唱的歌名]
[君が口ずさんでいた 曲名思い出せない]
369
00:22:39,900 --> 00:22:47,825
[『阳光明媚却在下雨真是不可思议』]
[『晴れた日に雨なんて不思議だよね』]
370
00:22:47,825 --> 00:22:55,165
[(你笑着落泪的 那一瞬间)]
[(笑いながら君が 涙こぼす瞬間)]
[明明快要重复起 那简短的句子了]
[短いフレーズ リフレインしかけたはずなのに]
371
00:22:55,165 --> 00:23:01,755
[(我们躲藏起来 轻声呢喃的)]
[(僕たちはかくれて つぶやく)]
[却混入了傍晚的骤雨 让我想不起]
[夕立にまぎれて 思い出せない]
372
00:23:01,755 --> 00:23:05,801
[旋律]
[メロディ]
373
00:23:05,801 --> 00:23:13,934
[无趣的日常 不断重复夏天终于到来]
[退屈な毎日 繰り返して夏が来て]
374
00:23:13,934 --> 00:23:21,191
[藏起留下的泪水 和真心话]
[こぼれた涙と 本音を隠して]
375
00:23:21,191 --> 00:23:30,242
[不知何时起 我们已经忘却的瞬间]
[いつからか僕ら 忘れてしまっていた一瞬が]
376
00:23:30,242 --> 00:23:36,707
[自晴空飘落而下]
[晴れた空からふりしきる]
376
00:23:37,305 --> 00:24:37,292
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm