The Surfer

ID13186114
Movie NameThe Surfer
Release NameThe.Surfer.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2024
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID27813235
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:52,154 --> 00:01:53,906 Δε σταματάς ένα κύμα. 3 00:01:54,823 --> 00:01:56,158 Είναι καθαρή ενέργεια. 4 00:01:57,284 --> 00:02:00,162 Γεννιέται απ' τη θαλασσοταραχή, 5 00:02:00,954 --> 00:02:05,918 ταξιδεύει για μέρες, εβδομάδες, μήνες, καμιά φορά και χρόνια. 6 00:02:07,336 --> 00:02:09,922 Και συνεχίζει μέχρι να σπάσει. 7 00:02:11,298 --> 00:02:14,593 Μια σύντομη, βίαιη πρόσκρουση στην ακτή. 8 00:02:16,887 --> 00:02:18,639 Ή θα το καβαλήσεις, 9 00:02:21,934 --> 00:02:25,437 ή θα φας wipeout. 10 00:02:37,366 --> 00:02:41,036 Αυτή ήταν η καλύτερή μου μεταφορά για τη ζωή. 11 00:02:41,119 --> 00:02:43,622 Περίμενα λίγο παραπάνω ενθουσιασμό. 12 00:02:44,248 --> 00:02:45,874 Ακόμη σερφάρεις, σωστά; 13 00:02:45,958 --> 00:02:49,628 Θα 'πρεπε να 'μαι σχολείο, μπαμπά. Η δεσποινίς Χούλιχαν θα μου τα πρήξει. 14 00:02:49,711 --> 00:02:50,712 Το ίδιο κι η μαμά. 15 00:02:50,796 --> 00:02:52,798 Και η Χούλιχαν κι η μαμά σου θα το ξεπεράσουν. 16 00:02:52,881 --> 00:02:55,217 Καμιά φορά, ένας άνδρας πρέπει να ξεφεύγει. 17 00:02:56,718 --> 00:02:57,719 Πρέπει ν' απαντήσω. 18 00:02:57,803 --> 00:02:59,972 Ετοιμάσου. Σου έχω μια μεγάλη έκπληξη. 19 00:03:01,223 --> 00:03:02,808 Κόνλον, ευχαριστώ που κάλεσες. 20 00:03:02,891 --> 00:03:07,145 Είμαι στον Κόλπο Λούνα με τον γιο μου. 21 00:03:07,646 --> 00:03:10,399 Ήθελα να του δείξω το σπίτι. Μπορείς να μας ανοίξεις; 22 00:03:10,482 --> 00:03:12,484 <i>Έχεις έρθει τρεις φορές.</i> 23 00:03:12,568 --> 00:03:14,570 Μα θα το αγοράσω. 24 00:03:14,653 --> 00:03:16,405 <i>Μπορεί και όχι. Υπάρχει άλλη προσφορά.</i> 25 00:03:16,488 --> 00:03:18,991 Είπες ότι αποσύρθηκε ο άλλος πλειοδότης. 26 00:03:19,575 --> 00:03:20,868 <i>Μια οικογένεια ενδιαφέρεται,</i> 27 00:03:20,951 --> 00:03:23,829 <i>θα έρθουν να το δουν και πρόσφεραν 1,6 εκατομμύρια.</i> 28 00:03:23,912 --> 00:03:25,372 <i>Και μάλιστα μετρητά.</i> 29 00:03:26,123 --> 00:03:27,416 Έχω εξασφαλίσει χρηματοδότηση. 30 00:03:28,208 --> 00:03:29,501 <i>Τα μετρητά είναι εγγύηση.</i> 31 00:03:29,585 --> 00:03:32,379 <i>Αν το θες, πρέπει ν' ανεβείς στο 1,7.</i> 32 00:03:32,462 --> 00:03:34,089 <i>Μπορείς να βάλεις 100.000 παραπάνω;</i> 33 00:03:34,173 --> 00:03:35,799 Ναι! 34 00:03:35,883 --> 00:03:37,968 Μέχρι το τέλος της άλλης εβδομάδας; 35 00:03:39,553 --> 00:03:40,554 <i>Όχι.</i> 36 00:03:40,637 --> 00:03:42,514 Έλα, κάνε μια προσπάθεια. 37 00:03:43,307 --> 00:03:46,894 <i>Περίμενέ με. Αν βρεις τα λεφτά σε 48 ώρες, θα το σκεφτώ.</i> 38 00:04:23,639 --> 00:04:26,225 Θα 'ρθεις σπίτι μου παραμονή Χριστουγέννων, έτσι; 39 00:04:27,684 --> 00:04:29,186 -Ναι. -Υπέροχα. 40 00:04:30,270 --> 00:04:33,440 Και τα Χριστούγεννα, στης μαμάς σου; 41 00:04:34,441 --> 00:04:36,026 Όχι, θα πάμε σ' ένα μπάρμπεκιου. 42 00:04:40,656 --> 00:04:41,698 Άντε γαμήσου! 43 00:05:11,520 --> 00:05:12,729 Μπαμπά, καλά είσαι; 44 00:05:13,522 --> 00:05:15,983 Μπαμπά! 45 00:05:16,400 --> 00:05:17,901 Τι; Ναι. 46 00:05:17,985 --> 00:05:22,072 Πάμε. Είναι το καλύτερο μέρος για να σου δείξω την έκπληξή μου. 47 00:05:22,865 --> 00:05:23,615 Διαλύστε! 48 00:05:23,949 --> 00:05:25,200 Μόνο για ντόπιους! 49 00:05:25,284 --> 00:05:27,119 Δε βλέπω πολύ κόσμο. 50 00:05:27,202 --> 00:05:29,037 Θα περιμένουμε τη σειρά μας. 51 00:05:29,746 --> 00:05:32,374 Ο γιος μου είναι πολύ καλός. Περιμένετε να τον δείτε. 52 00:05:32,457 --> 00:05:34,835 Αν δε μένεις εδώ, δε σερφάρεις εδώ. 53 00:05:34,918 --> 00:05:36,170 Εδώ μεγάλωσα. 54 00:05:36,253 --> 00:05:39,256 Αν δε μένεις εδώ, δε σερφάρεις εδώ. 55 00:05:39,339 --> 00:05:41,383 -Μπαμπά... -Δεν είναι τίποτα. 56 00:05:42,301 --> 00:05:43,844 Τρομάζετε τον γιο μου. 57 00:05:47,306 --> 00:05:49,141 Πίσω. 58 00:05:49,641 --> 00:05:52,853 Αν δε μένεις εδώ, δε σερφάρεις εδώ. 59 00:05:55,856 --> 00:05:59,067 Έλα τώρα. Δε χρειάζεται να νευριάζουμε. 60 00:05:59,735 --> 00:06:00,694 Είσαι καλά, νεαρέ; 61 00:06:02,571 --> 00:06:03,572 Ναι. 62 00:06:05,115 --> 00:06:06,158 Μπορούμε να μιλήσουμε; 63 00:06:06,241 --> 00:06:08,243 Πάω τον γιο μου για σερφ. 64 00:06:08,327 --> 00:06:09,536 Ναι, καταλαβαίνω. 65 00:06:10,495 --> 00:06:12,456 Έλα μαζί μου ένα λεπτό. 66 00:06:16,543 --> 00:06:19,463 Μείνε εδώ εσύ. Θα μιλήσω στον γερο-πατέρα σου. 67 00:06:22,966 --> 00:06:24,051 Δε μπορείτε να σερφάρετε εδώ. 68 00:06:24,134 --> 00:06:25,302 Είναι δημόσια παραλία. 69 00:06:25,886 --> 00:06:27,221 Ναι, αλλά όχι. 70 00:06:28,430 --> 00:06:29,640 Άκου. 71 00:06:30,182 --> 00:06:32,601 Αυτοί εδώ γλεντάνε από την αρχή της εβδομάδας, 72 00:06:32,684 --> 00:06:34,728 και "χιόνιζε" πολύ χθες βράδυ. 73 00:06:34,811 --> 00:06:36,146 Καταλαβαίνεις τι εννοώ. 74 00:06:38,440 --> 00:06:40,359 Προσπαθώ να σε βοηθήσω. 75 00:06:40,442 --> 00:06:43,028 Αν γυρίσεις εκεί με τον γιο σου, 76 00:06:43,111 --> 00:06:44,530 δεν ξέρω τι θα γίνει. 77 00:06:44,613 --> 00:06:45,989 Κι ο κύριος Πίτμπουλ εκεί, 78 00:06:47,157 --> 00:06:50,869 θα σε βάλει να τον βλέπεις καθώς σπάει τον γιο σου στο ξύλο. 79 00:06:52,913 --> 00:06:53,914 Άκου. 80 00:06:54,498 --> 00:06:57,251 Ξέρω πώς πονάει να ξεφτιλίζεσαι μπροστά στον γιο σου. 81 00:06:58,126 --> 00:07:00,003 Αλλά πρέπει να ξέρεις πότε να τα παρατάς. 82 00:07:00,671 --> 00:07:02,422 Αλλιώς θα είναι πολύ χειρότερα. 83 00:07:06,343 --> 00:07:09,221 Υπάρχουν πολλές οικογενειακές παραλίες να περάσετε το απόγευμά σας. 84 00:07:11,807 --> 00:07:15,060 Οπότε, φύγετε. Ξεχάστε αυτό το μέρος. 85 00:07:29,658 --> 00:07:33,662 Ήθελα να σερφάρουμε εδώ μαζί σήμερα, 86 00:07:34,621 --> 00:07:38,041 γιατί όταν θα 'μασταν στο νερό, πάνω στις σανίδες, 87 00:07:38,125 --> 00:07:40,919 θα είχαμε την καλύτερη θέα στα σπίτια της Κλιφ Τοπ Ντράιβ. 88 00:07:41,587 --> 00:07:45,007 Και θα σου έκανα την έκπληξη. Αγοράζω ένα από αυτά. 89 00:07:47,718 --> 00:07:49,303 Και όχι όποιο κι όποιο. 90 00:07:50,804 --> 00:07:52,556 Ήταν του παππού σου. 91 00:07:58,562 --> 00:08:01,690 Μπορούμε να πάμε να ρίξουμε μια ματιά. Τι λες; 92 00:08:04,067 --> 00:08:05,652 Έλα, μην αφήνεις όλα αυτά να σε... 93 00:08:06,320 --> 00:08:08,405 Είναι ένα μέρος ξεχωριστό, για εμάς. 94 00:08:09,031 --> 00:08:10,782 Το αγοράζω για εμάς. 95 00:08:14,578 --> 00:08:16,705 Ήταν μαγικά εδώ, όταν ήμουν στην ηλικία σου. 96 00:08:18,624 --> 00:08:20,250 Ο πατέρας μου με ξυπνούσε, 97 00:08:20,334 --> 00:08:23,795 τον έβλεπα να φτιάχνει καφέ πριν πάει στη δουλειά στην πόλη. 98 00:08:23,879 --> 00:08:26,173 Μετά έπαιρνα τη σανίδα μου κι έφευγα. 99 00:08:27,799 --> 00:08:31,011 Υπήρχε ένα δρομάκι που οδηγούσε κατευθείαν απ' το σπίτι στην παραλία. 100 00:08:33,054 --> 00:08:34,847 Έκανα προπόνηση για το "Δόντι του Καρχαρία". 101 00:08:35,515 --> 00:08:37,183 Είναι ένας αγώνας σερφ. 102 00:08:37,683 --> 00:08:39,770 Θα μπορούσες να λάβεις μέρος, αν τον κάνουν ακόμη. 103 00:08:39,852 --> 00:08:42,731 Αυτό θέλω για 'σένα, να ζήσεις όλα αυτά. 104 00:08:43,649 --> 00:08:45,025 Πάμε να δούμε το σπίτι. 105 00:08:48,028 --> 00:08:49,488 Θέλω να γυρίσω σπίτι. 106 00:09:22,938 --> 00:09:26,191 Συγγνώμη, φίλε. Γίνεται χαμός εδώ. Τι νέα; 107 00:09:26,275 --> 00:09:28,902 Υπάρχει άλλος αγοραστής. Η τιμή ανέβηκε 100.000 δολάρια. 108 00:09:28,986 --> 00:09:32,072 Γαμώτο! Συγγνώμη. Ξέρω πόσο το ήθελες. 109 00:09:32,155 --> 00:09:34,867 Ακόμη το θέλω. Θα ρευστοποιήσω κάποια κεφάλαια. 110 00:09:34,950 --> 00:09:36,702 Μπορώ να βάλω άλλες 30.000. 111 00:09:36,785 --> 00:09:39,162 Μπορείς να πας στην τράπεζα για τις υπόλοιπες 70.000; 112 00:09:39,246 --> 00:09:41,373 Έτσι θα έχω τη διαφορά και θα κερδίσω. 113 00:09:41,456 --> 00:09:43,083 Το έχεις τερματίσει ήδη. 114 00:09:43,166 --> 00:09:44,751 Αλλά γίνεται; 115 00:09:44,835 --> 00:09:46,712 Ναι, αλλά... 116 00:09:46,795 --> 00:09:49,798 Σου μιλάω σαν φίλος, όχι σαν σύμβουλος, εντάξει; 117 00:09:49,882 --> 00:09:51,550 Αυτό δε θα βοηθήσει. 118 00:09:51,633 --> 00:09:54,761 Αν πήγαινες στην άλλη πλευρά του κόλπου, θα έβρισκες... 119 00:09:54,845 --> 00:09:56,805 Όχι! Αυτό θέλω. 120 00:09:56,889 --> 00:09:58,849 Δούλεψα όλη μου τη ζωή για να γυρίσω. 121 00:09:58,932 --> 00:10:01,685 Μπορεί να μη βγει ξανά στην αγορά. Είναι τώρα ή ποτέ. 122 00:10:02,227 --> 00:10:03,604 Μπορείς, τουλάχιστον, να προσπαθήσεις; 123 00:10:03,687 --> 00:10:05,522 Θα κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ. 124 00:10:05,606 --> 00:10:08,650 Σε πιστεύω, Μάικ. Αν κάποιος μπορεί, αυτός είσαι εσύ. 125 00:10:08,734 --> 00:10:10,777 Θα κλείσουμε τη συμφωνία. 126 00:10:11,862 --> 00:10:14,698 Θα το γιορτάσουμε τρώγοντας αστακό στη βεράντα 127 00:10:14,781 --> 00:10:16,408 με μια σαμπάνια. 128 00:10:19,620 --> 00:10:21,622 Περίμενε να δεις το ηλιοβασίλεμα, Μάικ. 129 00:10:22,831 --> 00:10:25,292 Θα 'ναι εκεί οι γυναίκες, τα παιδιά. 130 00:10:25,375 --> 00:10:29,546 Ή μπορεί, μόνο εσύ κι εγώ με μερικές μπύρες. 131 00:10:29,630 --> 00:10:31,048 Εντάξει, όπως προτιμάς. 132 00:10:31,131 --> 00:10:33,300 Το έχω ανάγκη, Μάικ. Πάρε με το συντομότερο. 133 00:10:57,699 --> 00:11:00,035 <b>ΜΕΤΟΧΕΣ ΔΟΛΑΡΙΑ Η.Π.Α. ΔΟΛΑΡΙΑ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑΣ</b> 134 00:11:20,848 --> 00:11:22,975 -Τι; -Πού στην οργή είσαι; 135 00:11:23,475 --> 00:11:25,018 Πήρα ρεπό. 136 00:11:25,102 --> 00:11:26,311 Με δουλεύεις; 137 00:11:26,395 --> 00:11:28,272 -Είσαι άρρωστος; -Όχι. 138 00:11:28,355 --> 00:11:32,109 Ο Μπένσον σε θέλει αμέσως. Ανησυχεί για τον λογαριασμό Άρκαμ. 139 00:11:32,192 --> 00:11:33,652 Είναι νευρικοί. 140 00:11:35,404 --> 00:11:37,698 Είπαν ότι ήσουν ξυπόλητος στη χθεσινή συνάντηση. 141 00:11:38,031 --> 00:11:39,074 Τι μαλακίες είναι αυτές; 142 00:11:39,157 --> 00:11:41,785 Δεν έχω χρόνο. Αγοράζω σπίτι. 143 00:11:41,869 --> 00:11:44,079 Θα γυρίσω αύριο και θα το κανονίσω. 144 00:11:44,162 --> 00:11:46,498 Καλύτερα για 'σένα. Γραφείο του Μπένσον, πρωί πρωί. 145 00:11:46,582 --> 00:11:47,791 Υπέροχα. Γεια. 146 00:11:48,959 --> 00:11:50,711 Τι στο καλό; Πού ήσουν; 147 00:11:50,794 --> 00:11:52,337 Ήμουν εδώ, σου είπα. 148 00:11:53,547 --> 00:11:55,591 Έχουμε να σε δούμε τρεις μέρες. 149 00:11:56,300 --> 00:11:58,260 Με ρωτάει πού είναι ο πατέρας της. 150 00:12:05,642 --> 00:12:07,978 Όχι, μη... 151 00:12:12,191 --> 00:12:14,401 -Είσαι απ' τα Παιδιά του Κόλπου; -Από τι; 152 00:12:14,484 --> 00:12:16,528 Ένα απ' τα αρχίδια κάτω στην παραλία. 153 00:12:16,612 --> 00:12:18,530 -Είσαι ντόπιος; -Δε θέλω τέτοια. 154 00:12:19,740 --> 00:12:20,699 Αμερικανάκι; 155 00:12:21,992 --> 00:12:23,452 Ίσως να μην είναι τόσο κακό, τότε. 156 00:12:23,535 --> 00:12:25,495 Κοίτα τουλάχιστον αυτό που σου δείχνω. 157 00:12:27,539 --> 00:12:28,957 Δε μπόρεσα τον σκύλο σου. 158 00:12:32,836 --> 00:12:33,962 Πάμε. 159 00:12:37,174 --> 00:12:38,383 Πρόσεχε, μικρέ. 160 00:12:43,096 --> 00:12:44,097 Τέσσερα δολάρια. 161 00:12:52,189 --> 00:12:54,483 -Σήκω φύγε! -Τι κάνεις εδώ, ρε; 162 00:12:54,858 --> 00:12:56,652 Φεύγω. Δεν έκανα τίποτα. 163 00:12:56,735 --> 00:12:59,029 -Δεν έχεις καμία δουλειά εδώ! -Δώσ' το μου. 164 00:12:59,112 --> 00:13:00,155 Άντε γαμήσου. 165 00:13:00,739 --> 00:13:02,199 Σήκω φύγε. 166 00:13:02,282 --> 00:13:03,283 Πάρ' τα! 167 00:13:04,785 --> 00:13:06,036 Ξεφτίλα. 168 00:13:06,912 --> 00:13:07,871 Έι, μαλάκα! 169 00:13:08,288 --> 00:13:09,248 Είναι μόνο για ντόπιους. 170 00:13:09,331 --> 00:13:11,124 Αν δε μένεις εδώ, δε σερφάρεις εδώ. 171 00:13:11,208 --> 00:13:12,751 Δε σερφάρω. 172 00:13:13,669 --> 00:13:15,838 Ή μήπως και η θέα είναι μόνο για ντόπιους; 173 00:13:15,921 --> 00:13:17,798 Σε προειδοποιήσαμε, μαλακισμένο. 174 00:13:41,989 --> 00:13:42,990 Γεια. 175 00:13:43,073 --> 00:13:46,118 Τι σ' έπιασε και τον έκανες να χάσει το σχολείο; 176 00:13:47,035 --> 00:13:48,787 Ήθελα να του κάνω μια έκπληξη. 177 00:13:49,246 --> 00:13:52,291 Μια μέρα ήταν μόνο, και πλησιάζουν οι διακοπές. 178 00:13:52,374 --> 00:13:55,502 Πού είσαι; Δε μου είπε καν πού τον πήγες. 179 00:13:56,044 --> 00:13:57,254 Είμαι στον Κόλπο Λούνα. 180 00:13:59,548 --> 00:14:02,593 Το παλιό μου σπίτι βγήκε επιτέλους προς πώληση. Το πιστεύεις; 181 00:14:03,594 --> 00:14:04,803 Θα σ' αρέσει πολύ. 182 00:14:06,430 --> 00:14:07,890 Μην το κάνεις αυτό στον εαυτό σου. 183 00:14:08,640 --> 00:14:10,142 Δούλεψα σκληρά γι' αυτό, Έλεν. 184 00:14:11,435 --> 00:14:12,686 Το ξέρω και πολύ καλά. 185 00:14:13,562 --> 00:14:17,774 Σου είχα πει ότι θα το πάρω πίσω. Και μετά, θα έχω χρόνο. 186 00:14:19,443 --> 00:14:23,530 Θα 'πρεπε να βρεθούμε. Μετά τα Χριστούγεννα. 187 00:14:23,614 --> 00:14:25,490 Ναι, ευχαρίστως. 188 00:14:27,159 --> 00:14:29,077 Για να υπογράψεις τα χαρτιά. 189 00:14:31,872 --> 00:14:33,624 Γιατί εγώ κι ο Ντέρεκ 190 00:14:35,125 --> 00:14:36,502 θέλουμε να παντρευτούμε. 191 00:14:38,086 --> 00:14:39,421 Οπότε, πρέπει να υπογράψεις. 192 00:14:45,260 --> 00:14:47,846 Και έχω σπουδαία νέα. 193 00:14:48,472 --> 00:14:50,807 Ο γάμος δεν είναι σπουδαία νέα; 194 00:14:51,725 --> 00:14:53,560 Ήθελα να σ' το πω από κοντά. 195 00:14:54,144 --> 00:14:55,270 Αλλά φαίνεται πια, 196 00:14:55,354 --> 00:14:59,566 και δεν ήθελα να το μάθεις απ' τον Τσάρλι ή από άλλον. 197 00:15:02,945 --> 00:15:04,196 Είμαι έγκυος. 198 00:15:07,115 --> 00:15:08,450 Είσαι ακόμη εκεί; 199 00:15:09,993 --> 00:15:11,662 Γι' αυτό παντρεύεστε. 200 00:15:14,039 --> 00:15:16,375 Είμαι λιγάκι μεγάλη γι' αυτά. 201 00:15:21,588 --> 00:15:24,299 Έχω άλλη κλήση, οπότε... 202 00:15:25,467 --> 00:15:28,053 Είναι για το σπίτι. Πρέπει να το σηκώσω. 203 00:15:29,263 --> 00:15:30,931 Εντάξει. 204 00:15:55,831 --> 00:15:57,708 Δεν ανήκεις πια εδώ. 205 00:16:51,929 --> 00:16:52,930 Τζένι! 206 00:16:54,431 --> 00:16:55,641 Μπορούμε να μιλήσουμε; 207 00:16:59,353 --> 00:17:00,646 Θέλω απλώς μια απόδειξη. 208 00:17:01,647 --> 00:17:03,524 -Μπορείς να βοηθήσεις; -Όχι. 209 00:17:04,441 --> 00:17:06,693 -Λυπάμαι για τον Τζέι. -Το ξέρω. 210 00:17:06,777 --> 00:17:09,905 Αυτό που έγινε στον Τζέι είναι φρικτό, αλλά πρέπει να προχωρήσεις. 211 00:17:10,280 --> 00:17:11,990 Τζένι! Έρχεσαι; 212 00:17:12,074 --> 00:17:13,700 Περίμενε, ένα λεπτό. 213 00:17:15,368 --> 00:17:17,037 Τι πρήχτης. 214 00:17:26,839 --> 00:17:28,590 Μπορώ να σου αγοράσω μία; 215 00:17:29,216 --> 00:17:31,510 Είσαι με τον Σκάλι και τα Παιδιά του Κόλπου; 216 00:17:31,593 --> 00:17:35,180 Όχι, αλλά δε θα καταλάβουν αν λείψει μία πίτσα απ' τις είκοσι. Πόσο; 217 00:17:35,764 --> 00:17:36,849 Για 'σένα, εκατό δολάρια. 218 00:17:36,932 --> 00:17:38,976 Εκατό δολάρια για μια πίτσα; 219 00:17:39,059 --> 00:17:40,352 Είσαι τρελός; 220 00:17:41,812 --> 00:17:44,606 Εντάξει. Ορίστε. 221 00:17:48,485 --> 00:17:49,987 Ελπίζω να 'ναι με αντζούγιες. 222 00:18:53,967 --> 00:18:55,302 Σκάλι, σου έχουμε ένα δώρο. 223 00:18:56,678 --> 00:18:59,097 Τα πιτσιρίκια μας έφεραν δώρο. 224 00:19:09,942 --> 00:19:11,026 Θέλω τη σανίδα μου. 225 00:19:15,280 --> 00:19:16,448 Σήκω, Ξανθούλη. 226 00:19:17,950 --> 00:19:20,410 Πάμε, Ξανθούλη. Σκότωσέ τον! 227 00:19:26,625 --> 00:19:29,711 Σκότωσέ τον! 228 00:19:39,304 --> 00:19:41,056 Είχες την ευκαιρία σου, Ξανθούλη. 229 00:19:50,107 --> 00:19:51,275 Θέλω τη σανίδα μου. 230 00:19:58,782 --> 00:20:00,742 Εντάξει! Φεύγω. 231 00:20:22,181 --> 00:20:23,182 Αστυνομία του Κόλπου Λούνα. 232 00:20:23,265 --> 00:20:27,853 Καλημέρα. Θέλω να καταγγείλω επίθεση και ληστεία. 233 00:20:37,529 --> 00:20:39,698 -Είχε μεγάλη αξία; -Όχι. 234 00:20:40,490 --> 00:20:42,701 Αλλά ήταν δική μου, και μου επιτέθηκαν. 235 00:20:43,368 --> 00:20:46,580 Πέρασαν όλη νύχτα στην παραλία γλεντώντας και παίρνοντας ναρκωτικά. 236 00:20:47,789 --> 00:20:49,082 Είναι ακόμη εκεί. 237 00:20:49,917 --> 00:20:50,959 Πάμε. 238 00:20:57,341 --> 00:20:58,467 Τι κάνετε; 239 00:20:59,885 --> 00:21:01,178 Περιμένετε εδώ. 240 00:21:02,137 --> 00:21:03,597 Θα πάω κάτω να τους μιλήσω. 241 00:21:35,671 --> 00:21:36,922 Συγγνώμη, κύριε... 242 00:21:37,005 --> 00:21:39,800 Δεν ξέρω τι παιχνίδι παίζεις, αλλά τραβάς την προσοχή. 243 00:21:39,883 --> 00:21:41,385 Και αυτό δε με συμφέρει καθόλου. 244 00:21:41,468 --> 00:21:42,553 Συγγνώμη. 245 00:21:43,136 --> 00:21:46,098 Μπορώ να δανειστώ τα κιάλια σου; 246 00:21:48,183 --> 00:21:51,270 Σ' τα ανταλλάζω με τα ωραία σου γυαλιά ηλίου. 247 00:21:52,145 --> 00:21:54,648 Έλα. Εξαιτίας σου, γύρισε αυτό το αρχίδι ο μπάτσος. 248 00:21:54,731 --> 00:21:56,733 Αν με δει, θα έχουμε μπλεξίματα. 249 00:21:56,817 --> 00:21:58,694 Πρέπει να περάσω απαρατήρητος. 250 00:21:59,695 --> 00:22:03,490 Χρειάζομαι κάποια αποζημίωση. 251 00:22:14,418 --> 00:22:15,419 Ευχαριστώ. 252 00:22:21,550 --> 00:22:26,054 <b>ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ</b> 253 00:22:31,894 --> 00:22:35,439 Μια συμμορία χίπηδων που παριστάνουν τους γκάνγκστερ-σέρφερ. 254 00:22:36,190 --> 00:22:37,691 "Είναι για την πλάκα." 255 00:22:38,317 --> 00:22:39,985 "Τα νιάτα θέλουν να ξεδώσουν." 256 00:22:40,068 --> 00:22:41,320 Ποιος είναι ο αρχηγός; 257 00:22:41,403 --> 00:22:42,821 Τον φωνάζουν Σκάλι. 258 00:22:42,905 --> 00:22:44,114 Τον γκουρού; 259 00:22:44,615 --> 00:22:45,574 Σκοτ Κάλαχαν. 260 00:22:46,867 --> 00:22:48,535 Είναι ο Σκότι Κάλαχαν; 261 00:22:50,037 --> 00:22:51,413 Είσαι ντόπιος ή όχι; 262 00:22:52,915 --> 00:22:55,542 Όχι. Αλλά γεννήθηκα εδώ. 263 00:22:56,710 --> 00:22:59,379 Τον θυμάμαι αυτόν και την οικογένειά του. 264 00:23:00,255 --> 00:23:01,507 Τοξικά καθίκια. 265 00:23:02,090 --> 00:23:04,009 Ο παππούς του έκλεψε τις περισσότερες γαίες, 266 00:23:04,092 --> 00:23:05,844 κι αυτό το καργιόλι το πλουσιόπαιδο 267 00:23:05,928 --> 00:23:09,348 κάθεται στον αμμόθρονό του και παριστάνει τον σπουδαίο. 268 00:23:09,431 --> 00:23:11,767 Φαίνεται να είναι προσωπικό για 'σένα. 269 00:23:13,352 --> 00:23:14,353 Ο γιος μου... 270 00:23:16,230 --> 00:23:18,440 Το αγόρι μου σέρφαρε. 271 00:23:18,982 --> 00:23:20,943 Ήταν υπέροχος σέρφερ. 272 00:23:24,363 --> 00:23:26,198 Κέρδισε το "Δόντι του Καρχαρία" δύο φορές. 273 00:23:26,782 --> 00:23:28,742 Ωραία. Συγχαρητήρια. 274 00:23:29,409 --> 00:23:31,662 -Θα μπορούσε να γίνει επαγγελματίας. -Δεν το αμφιβάλλω. 275 00:23:32,496 --> 00:23:34,998 Αλλά έγινε παπαδάκι στη μικρή τους εκκλησία, 276 00:23:35,082 --> 00:23:38,669 ακούγοντας τις μαλακίες του ηλίθιου Άρχοντα των Κυμάτων τους και... 277 00:23:43,048 --> 00:23:45,676 Μετά από όλα αυτά, αφού μου πήρε τον γιο μου, 278 00:23:45,759 --> 00:23:46,760 σκότωσε τον σκύλο μου. 279 00:23:47,719 --> 00:23:49,847 Το ξέρω. Τον σκότωσε. 280 00:23:49,930 --> 00:23:52,641 Αφού το ξέρεις, γιατί μοιράζεις τα φυλλάδια; 281 00:23:52,724 --> 00:23:55,561 Για να τον σπάσω. Για να μπω στο μυαλό του. 282 00:23:57,688 --> 00:24:01,859 Ή είναι μια δικαιολογία για να με βαρέσει ο ήλιος τόσο πολύ στο κεφάλι, 283 00:24:01,942 --> 00:24:03,944 ώστε ν' αποφασίσω να δράσω. 284 00:24:04,027 --> 00:24:05,654 Και τι να κάνεις; 285 00:24:07,197 --> 00:24:08,490 Ίσως 286 00:24:09,408 --> 00:24:12,536 να κατέβαινα κάτω και να του τίναζα τα μυαλά στον αέρα. 287 00:24:26,049 --> 00:24:27,759 Είπα να περιμένεις στο πάρκινγκ. 288 00:24:28,343 --> 00:24:30,470 -Θέλω τη σανίδα μου. -Εντάξει. 289 00:24:30,554 --> 00:24:33,432 Πρέπει να 'γινε παρεξήγηση. Είναι κάποια από αυτές; 290 00:24:35,684 --> 00:24:40,564 Αυτή είναι η σανίδα μου, και τη θέλω πίσω. 291 00:24:46,320 --> 00:24:48,947 Άκου, νομίζω ότι έκατσες πολλή ώρα στον ήλιο. 292 00:24:49,031 --> 00:24:52,576 Μου την πήραν χθες βράδυ και με απείλησαν με σπασμένο μπουκάλι. 293 00:24:53,202 --> 00:24:54,369 Πιες λίγο νερό. 294 00:24:54,453 --> 00:24:56,622 Δε θέλω τίποτα. Μόνο τη σανίδα μου. 295 00:24:57,122 --> 00:24:59,791 Λέτε ότι σ' την πήραν χθες το βράδυ; 296 00:25:00,375 --> 00:25:01,335 Δεν ήμουν σαφής; 297 00:25:01,877 --> 00:25:03,545 Το πρόβλημα είναι, 298 00:25:03,629 --> 00:25:05,964 ότι μπορώ να σε διαβεβαιώσω πως αυτή η σανίδα 299 00:25:06,048 --> 00:25:07,466 είναι εδώ για πολύ καιρό. 300 00:25:08,342 --> 00:25:09,551 Πόσο καιρό είναι εδώ; 301 00:25:09,635 --> 00:25:12,971 Πρέπει να 'ναι τουλάχιστον επτά καλοκαίρια. 302 00:25:15,307 --> 00:25:16,725 Είναι ωραία, ε; 303 00:25:16,808 --> 00:25:18,810 Είναι κάτι σαν φυλαχτό για εμάς. 304 00:25:21,480 --> 00:25:22,981 Τι στον διάολο; 305 00:25:23,065 --> 00:25:26,735 Κύριε, σας συμφέρει να επιστρέψετε στο πάρκινγκ. 306 00:25:26,818 --> 00:25:28,237 Περιμένετέ με στο όχημά σας. 307 00:25:49,132 --> 00:25:50,801 Είναι η σανίδα μου! 308 00:25:50,884 --> 00:25:53,512 Δεν ξέρω τι να σας πω. Είναι αδύνατον. 309 00:25:54,012 --> 00:25:55,931 Τα Παιδιά του Κόλπου την έχουν πολύ καιρό. 310 00:25:56,431 --> 00:25:59,017 Τα Παιδιά του Κόλπου. Ακούγεται σαν όνομα συμμορίας. 311 00:25:59,601 --> 00:26:00,853 Πιο πολύ ανεπίσημη λέσχη. 312 00:26:00,936 --> 00:26:03,480 Έχετε πολλές καταγγελίες για τοπικισμό εδώ; 313 00:26:03,564 --> 00:26:05,399 Όχι, είναι μέρος της κουλτούρας. 314 00:26:05,983 --> 00:26:08,443 -Όλο αυτό εξυπηρετεί έναν σκοπό. -Ποιον; 315 00:26:08,527 --> 00:26:10,404 Να κρατάει μακριά τα ανεπιθύμητα στοιχεία. 316 00:26:10,487 --> 00:26:12,948 Και οι "επιθυμητοί" έχουν το δικαίωμα να μεθάνε 317 00:26:13,031 --> 00:26:14,908 και να παίρνουν ναρκωτικά όλη νύχτα; 318 00:26:20,414 --> 00:26:21,415 Ακούστε. 319 00:26:22,541 --> 00:26:25,460 Η οικογένεια του κυρίου Κάλαχαν έχει επενδύσει πολλά στην κοινότητα. 320 00:26:25,544 --> 00:26:28,881 Αν θέλουν να ξεδώσουν λίγο πού και πού, δεν ενοχλεί κανέναν. 321 00:26:30,632 --> 00:26:31,925 Είστε ένας από αυτούς; 322 00:26:32,968 --> 00:26:33,969 Δε σερφάρω. 323 00:26:35,637 --> 00:26:37,514 Ας μιλήσουμε καλύτερα για εσάς. 324 00:26:39,266 --> 00:26:41,977 -Κοιμηθήκατε εδώ χθες βράδυ; -Σας περίμενα. 325 00:26:42,477 --> 00:26:43,520 Μένετε εδώ μέσα; 326 00:26:45,272 --> 00:26:47,399 Σας μοιάζω για άστεγος; 327 00:26:49,818 --> 00:26:53,238 Καλύτερα να ρίξετε τους τόνους, αλλιώς θα έχουμε πρόβλημα. 328 00:26:56,658 --> 00:26:58,035 Γιατί τα κιάλια; 329 00:26:59,369 --> 00:27:00,746 Για παρατήρηση πουλιών. 330 00:27:04,541 --> 00:27:06,752 Κεντρικό, τον έχουμε στη Μέιν Στριτ. 331 00:27:06,835 --> 00:27:07,836 Ελήφθη. 332 00:27:09,171 --> 00:27:10,964 Έχετε κάπου να πάτε; 333 00:27:11,048 --> 00:27:13,050 -Φυσικά. -Ωραία. 334 00:27:13,133 --> 00:27:14,885 Ορίστε τι θα γίνει. 335 00:27:14,968 --> 00:27:16,136 Θα φύγετε 336 00:27:16,220 --> 00:27:17,971 και θα σταματήσετε να ενοχλείτε αυτούς τους ανθρώπους. 337 00:27:18,680 --> 00:27:19,681 Κατανοητό; 338 00:27:20,724 --> 00:27:22,226 Ναι, φεύγω. 339 00:27:23,644 --> 00:27:24,645 Ωραία. 340 00:27:25,687 --> 00:27:26,980 Καλή σας μέρα. 341 00:28:37,050 --> 00:28:39,094 <b>ΜΗ ΠΟΣΙΜΟ</b> 342 00:30:02,302 --> 00:30:03,971 Παίρνεις τα ηνία, μικρέ. 343 00:30:30,873 --> 00:30:31,957 Γαμώτο. 344 00:30:37,004 --> 00:30:38,172 Γαμώτο! 345 00:30:44,511 --> 00:30:47,222 <b>ΤΡΕΛΟΣ</b> 346 00:30:56,648 --> 00:30:58,066 Stanley Muldoon Finance, παρακαλώ. 347 00:30:58,150 --> 00:31:00,611 Πάλι εγώ είμαι. Γύρισε ο Μάικ; 348 00:31:00,694 --> 00:31:03,488 -Όχι, είναι με πελάτη. -Μπορούμε να κλείσουμε ραντεβού; 349 00:31:03,572 --> 00:31:06,742 Με πιέζουν για ένα σπίτι που θέλω ν' αγοράσω. 350 00:31:06,825 --> 00:31:08,410 Πρέπει να το κανονίσω πριν τα Χριστούγεννα. 351 00:31:08,911 --> 00:31:11,205 Δε θέλω να το χάσω. Με τίποτα. 352 00:31:11,288 --> 00:31:13,582 Θα πω στον Μάικ να σας καλέσει μόλις γυρίσει. 353 00:31:13,665 --> 00:31:15,417 Τέλεια, ευχαριστώ. 354 00:31:21,840 --> 00:31:24,676 Συγγνώμη. Με συγχωρείτε που ενοχλώ. 355 00:31:24,760 --> 00:31:29,139 Άφησα το κλιματιστικό ανοιχτό χθες βράδυ και μου έμεινε η μπαταρία. 356 00:31:31,058 --> 00:31:34,311 Η φωτογραφία είναι χόμπι ή επάγγελμα; 357 00:31:34,686 --> 00:31:37,272 Ήμουν αλυσοδεμένη σ' ένα γραφείο μέχρι πέρυσι. 358 00:31:37,773 --> 00:31:40,984 Αλλά η φωτογραφία ήταν πάντα το πάθος μου. 359 00:31:41,693 --> 00:31:45,155 Παραιτήθηκα για να δουλέψω πάνω σ' ένα λεύκωμα φωτογραφιών. 360 00:31:45,239 --> 00:31:47,991 Καταλαβαίνω. Κάποτε ήμουν συγγραφέας. 361 00:31:48,784 --> 00:31:50,244 Για τι γράφατε; 362 00:31:50,327 --> 00:31:52,829 Για το σερφ. Για μερικά μικρά περιοδικά, αλλά... 363 00:31:53,288 --> 00:31:55,874 Κυνηγούσα τα κύματα σε όλο τον κόσμο για δύο χρόνια. 364 00:31:55,958 --> 00:31:57,376 Ακούγεται ειδυλλιακό. 365 00:31:57,459 --> 00:32:02,506 Δεν ξέρω αν το να τρέφεσαι με φασόλια μέσα σ' ένα βαν είναι ειδυλλιακό, 366 00:32:02,589 --> 00:32:05,425 αλλά ήταν η τελευταία φορά που κοιμήθηκα καλά. 367 00:32:06,969 --> 00:32:08,345 Και τι έγινε μετά; 368 00:32:09,638 --> 00:32:10,973 Βρήκα τον έρωτα της ζωής μου. 369 00:32:12,432 --> 00:32:15,811 Πάντα ήξερα ότι θα γύριζα στην Αυστραλία μια μέρα, αλλά... 370 00:32:16,812 --> 00:32:20,232 Είναι αυτό το μέρος. Ο Κόλπος Λούνα. 371 00:32:22,526 --> 00:32:24,194 Υποσχέθηκα στη γυναίκα μου ότι θα ζούσαμε εδώ. 372 00:32:25,904 --> 00:32:29,616 Αγοράζω ένα παλιό οικογενειακό σπίτι στην Κλιφ Τοπ Ντράιβ. 373 00:32:33,620 --> 00:32:34,705 Δεν είστε Αμερικανός; 374 00:32:37,499 --> 00:32:42,212 Ο πατέρας μου πέθανε όταν ήμουν μικρός. 375 00:32:42,796 --> 00:32:46,550 Αναγκαστήκαμε να μετακομίσουμε, η μαμά μάς πήγε στην Καλιφόρνια. 376 00:32:46,633 --> 00:32:47,968 Τέλεια! 377 00:32:48,302 --> 00:32:52,264 Δε σας λείπει η ζωή του σέρφερ που κυνηγά τα κύματα; 378 00:32:54,558 --> 00:32:56,727 Ίσως το ξαναρχίσω όταν βγω στη σύνταξη. 379 00:32:56,810 --> 00:32:59,438 Είναι πολύς καιρός αναμονής για να κοιμηθείς καλά. 380 00:33:00,063 --> 00:33:02,191 Πάντως, σας ευχαριστώ πολύ. 381 00:33:02,816 --> 00:33:03,817 Παρακαλώ. 382 00:34:08,507 --> 00:34:11,677 Ο Σκοτ Κάλαχαν παίρνει τα μεγαλύτερα "ναι" της αίθουσας συνεδριάσεων, 383 00:34:11,760 --> 00:34:15,347 τα κάνει κομμάτια και τα μετατρέπει σε εταιρικούς υπερήρωες. 384 00:34:15,429 --> 00:34:17,599 Υπάρχουν και υπερηρωίδες μερικές φορές, 385 00:34:17,683 --> 00:34:20,476 αλλά οι άνδρες είναι αυτοί που χρειάζονται τη μεγαλύτερη βοήθεια. 386 00:34:21,895 --> 00:34:24,648 Ειλικρινά, αυτή η σύγχρονη εργασιακή κουλτούρα, 387 00:34:24,731 --> 00:34:29,319 και προσέχω τα λόγια μου, έχει κάνει τον σύγχρονο άνδρα υπερβολικά εύθραυστο. 388 00:34:30,112 --> 00:34:33,197 Πιστεύει ότι τα δικαιούται όλα, έχει ξεχάσει πώς να υποφέρει. 389 00:34:34,992 --> 00:34:38,078 Οι μοναχοί Σαολίν ανάγκαζαν τους υποψήφιους μαθητές τους 390 00:34:38,161 --> 00:34:40,998 να περιμένουν έξω απ' τον ναό επτά μέρες και επτά νύχτες, 391 00:34:42,248 --> 00:34:44,168 καθισμένοι, εκτεθειμένοι στα στοιχεία της φύσης. 392 00:34:45,293 --> 00:34:48,045 Πρέπει να απορριφθείς πριν ζητήσεις να γίνεις αποδεκτός. 393 00:34:48,130 --> 00:34:53,217 Πρέπει να νιώσεις άχρηστος για να καταλάβεις ότι είσαι ανεκτίμητος. 394 00:35:04,938 --> 00:35:06,773 Καλημέρα. Θα ήθελα έναν καπουτσίνο, 395 00:35:07,107 --> 00:35:09,026 ένα κρουασάν και έναν χυμό πορτοκάλι. 396 00:35:09,109 --> 00:35:10,777 Είναι 22 δολάρια. 397 00:35:12,279 --> 00:35:13,906 Γαμώτο, έμεινα από μπαταρία. 398 00:35:15,949 --> 00:35:17,618 -Έχετε μετρητά; -Όχι. 399 00:35:17,701 --> 00:35:18,827 Γκαντεμιά. 400 00:35:18,911 --> 00:35:21,205 Κάντε μου μια χάρη. Φορτίστε το, και θα πληρώσω. 401 00:35:21,288 --> 00:35:23,290 Δεν κάνω χάρες σε αγνώστους. 402 00:35:23,373 --> 00:35:25,459 Έχω πρόβλημα. 403 00:35:25,542 --> 00:35:29,087 Δεν έχω φορτιστή και περιμένω ένα σημαντικό τηλεφώνημα. 404 00:35:29,171 --> 00:35:30,839 Το ρεύμα δεν είναι δωρεάν. 405 00:35:30,923 --> 00:35:32,382 Πάμε, παραπέρα. 406 00:35:32,466 --> 00:35:34,426 Χρειάζομαι οπωσδήποτε έναν καφέ. 407 00:35:34,510 --> 00:35:35,469 Λίγη κατανόηση. 408 00:35:35,552 --> 00:35:38,055 Εδώ δεν είναι συσσίτιο. Τίποτα δεν είναι τζάμπα. 409 00:35:38,972 --> 00:35:43,477 Οι κάρτες μου είναι στο κινητό. Θα πληρώσω μόλις φορτίσει. 410 00:35:43,560 --> 00:35:45,771 -Φύγε από 'δώ! -Περίμενε τη σειρά σου. 411 00:35:45,854 --> 00:35:47,064 Θα βρούμε μια λύση. 412 00:35:48,815 --> 00:35:51,944 Άφησέ μου μια εγγύηση σε περίπτωση που δε γυρίσεις. 413 00:35:52,027 --> 00:35:53,987 Το τηλέφωνο είναι η εγγύηση! 414 00:35:54,071 --> 00:35:55,906 Για έναν καφέ μιλάμε! 415 00:35:56,490 --> 00:35:58,825 Θα δεχτώ το ρολόι σου για εγγύηση. 416 00:35:58,909 --> 00:35:59,910 Τελευταία προσφορά. 417 00:36:01,036 --> 00:36:02,621 Μου το έδωσε ο πατέρας μου. 418 00:36:02,996 --> 00:36:04,665 Θα το πάρεις πίσω όταν πληρώσεις τον καφέ σου. 419 00:36:10,379 --> 00:36:12,130 Και το κρουασάν και τον χυμό πορτοκάλι. 420 00:36:12,214 --> 00:36:15,592 Σύμφωνοι για τον καφέ, αλλά τίποτε άλλο μέχρι να μπορείς να πληρώσεις. 421 00:36:15,676 --> 00:36:17,261 Αυτοί είναι οι όροι μου. Έκλεισε; 422 00:36:20,389 --> 00:36:21,682 Πρόσεχέ το. 423 00:36:33,235 --> 00:36:35,779 Ο καφές είναι για τα Παιδιά του Κόλπου. Σήκω φύγε. 424 00:36:56,008 --> 00:36:57,092 Πάμε, φύγαμε. 425 00:37:07,811 --> 00:37:09,563 Δεν είστε από εδώ, σωστά; 426 00:37:11,190 --> 00:37:13,942 -Όχι, είμαστε από Γαλλία. -Έχετε σερφάρει ξανά εδώ; 427 00:37:14,943 --> 00:37:16,778 Εντάξει. Πρέπει να σας προειδοποιήσω, 428 00:37:16,862 --> 00:37:19,031 υπάρχει πολύς τοπικισμός εδώ. 429 00:37:19,114 --> 00:37:20,073 Είναι εχθρικοί. 430 00:37:24,620 --> 00:37:27,539 Ευχαριστώ για τη συμβουλή, αλλά φαίνεται ήρεμα. 431 00:37:27,623 --> 00:37:29,041 Είμαστε συνηθισμένοι. Δείχνουμε σεβασμό. 432 00:37:35,255 --> 00:37:36,673 Δεν έχουμε λεφτά, 433 00:37:36,757 --> 00:37:38,967 αλλά μπορούμε να σας δώσουμε κάτι να φάτε. 434 00:37:39,051 --> 00:37:41,845 -Πεινάτε; -Όχι! Ευχαριστώ... 435 00:37:58,570 --> 00:38:01,031 Καλό κορίτσι. 436 00:38:08,664 --> 00:38:10,290 Είναι αηδιαστικό, ε; 437 00:38:11,083 --> 00:38:13,001 Όχι, καλά παιδιά είναι. 438 00:38:13,085 --> 00:38:14,419 Ντόπιοι. 439 00:38:14,503 --> 00:38:17,297 Είναι νταήδες. Παρανομούν. 440 00:38:18,215 --> 00:38:19,550 Ο άνδρας είναι σαν μηχανή. 441 00:38:19,633 --> 00:38:22,970 Πρέπει να βγάζεις λίγη πίεση πού και πού για να μην εκραγείς. 442 00:38:23,804 --> 00:38:25,889 Καλύτερα να το κάνουν εδώ παρά σπίτι τους. 443 00:38:26,598 --> 00:38:29,685 Αν γλιτώνει το ξύλο στις ποτισμένες στο μπότοξ γυναίκες τους, αμήν. 444 00:38:32,938 --> 00:38:34,648 Και κρατάει τα παράσιτα μακριά. 445 00:38:43,282 --> 00:38:44,992 <b>ΚΑΦΕΚΟΠΤΕΙΟ TWITCHY</b> 446 00:39:08,015 --> 00:39:09,057 Ξύπνα. 447 00:39:15,564 --> 00:39:17,274 Stanley Muldoon Finance, ένα λεπτό. 448 00:39:17,357 --> 00:39:19,443 Όχι. Μη με βάζετε πάλι στην αναμονή. 449 00:39:19,526 --> 00:39:22,446 Παίρνω από καρτοτηλέφωνο, έχω λίγο χρόνο. 450 00:39:23,197 --> 00:39:25,866 Πες στον Μάικ ότι το κινητό μου τα 'φτυσε. 451 00:39:25,949 --> 00:39:27,868 Πρέπει να με καλέσει σ' αυτόν τον αριθμό. 452 00:39:27,951 --> 00:39:29,536 -Κρατάτε σημειώσεις; -Ναι. 453 00:39:29,620 --> 00:39:33,957 Ωραία. 08-9534-9516. 454 00:39:34,041 --> 00:39:35,876 Μπορούμε να ορίσουμε ώρα κλήσης; 455 00:39:35,959 --> 00:39:38,295 -Μπορεί να σας καλέσει στις 9. -Αύριο το πρωί; 456 00:39:39,463 --> 00:39:41,381 -Όχι νωρίτερα; -Όχι, λυπάμαι. 457 00:39:41,465 --> 00:39:43,091 Εντάξει. 458 00:39:43,175 --> 00:39:45,636 Θα είμαι εδώ. Ευχαριστώ. 459 00:40:33,058 --> 00:40:36,937 Απόψε, καλωσορίζουμε ένα νέο μέλος στη φυλή μας. 460 00:40:37,521 --> 00:40:42,985 Κοίταξε το θηρίο στα μάτια και το δάμασε, το καργιόλι. 461 00:40:44,653 --> 00:40:48,782 Καλωσόρισες στο βασίλειο όπου μπορείς να 'σαι όποιος θες και να λες ό,τι θες, Ξανθούλη. 462 00:40:50,158 --> 00:40:52,202 Πρέπει να προσέχεις, εκεί έξω. 463 00:40:52,744 --> 00:40:55,289 Να προσέχεις τι λες. Πώς το λες. 464 00:40:56,623 --> 00:40:59,126 Αλλά η ειρωνεία είναι, ότι η πίεση υπάρχει πάντα. 465 00:40:59,626 --> 00:41:02,963 Πρέπει να τα πας καλά στη δουλειά. Να συντηρείς την οικογένειά σου. 466 00:41:03,046 --> 00:41:05,841 Θέλουν τη λεία, οπότε χρειάζονται να κυνηγάς. 467 00:41:06,842 --> 00:41:08,385 Και σαν να μην έφτανε αυτό, 468 00:41:08,802 --> 00:41:11,930 θέλουν να γυρίζεις σπίτι και να τις γαμάς σαν κτήνος! 469 00:41:16,351 --> 00:41:20,439 Θέλουν να είσαι ένα θερμόαιμο αρπακτικό. 470 00:41:22,649 --> 00:41:25,819 Αλλά αν το παρακάνεις, 471 00:41:25,903 --> 00:41:30,782 σε τιμωρούν που έκανες αυτό που είναι στη φύση σου. 472 00:41:32,826 --> 00:41:37,664 Δε λέω να γυρίσουμε στις καταπιεσμένες μαλακίες των πατεράδων μας. 473 00:41:38,874 --> 00:41:41,418 Λέω ότι χρειαζόμαστε μέρη σαν αυτό 474 00:41:43,128 --> 00:41:47,758 για να αναγνωρίσουμε ότι κάθε άνδρας έχει ένα ζώο μέσα του. 475 00:41:50,636 --> 00:41:54,973 Πρέπει να περνάς χρόνο εδώ κάτω για να διατηρείς την τάξη εκεί πάνω. 476 00:41:55,432 --> 00:41:57,392 Αλλά αυτό έχει ένα τίμημα. 477 00:41:58,101 --> 00:41:59,728 Γιατί δε μπορείς να σερφάρεις 478 00:42:01,271 --> 00:42:03,023 αν δεν υποφέρεις. 479 00:42:03,106 --> 00:42:06,735 Υπόφερε, σέρφαρε, υπόφερε, σέρφαρε... 480 00:42:37,558 --> 00:42:38,600 <b>ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ</b> 481 00:42:59,454 --> 00:43:02,541 Μαλάκα! 482 00:43:03,584 --> 00:43:05,043 Βρωμόσκυλο! 483 00:43:05,919 --> 00:43:07,379 Άντε γαμήσου! 484 00:43:07,462 --> 00:43:08,839 Θα σε ξεκάνουμε! 485 00:43:08,922 --> 00:43:10,132 Δρόμο! 486 00:43:17,139 --> 00:43:18,724 Θα σε διαλύσουμε. 487 00:43:19,474 --> 00:43:20,475 Έλα! 488 00:43:26,523 --> 00:43:27,691 Άντε γαμήσου! 489 00:44:02,100 --> 00:44:03,143 Έλα, ρε φίλε! 490 00:44:06,230 --> 00:44:08,524 Ερχόμαστε να σε βρούμε! 491 00:46:59,319 --> 00:47:00,654 Ακόμη εδώ είστε; 492 00:47:00,737 --> 00:47:03,740 Μου έκλεψαν το αυτοκίνητο. Δε μπορούσα να φύγω. 493 00:47:04,241 --> 00:47:06,827 Πρέπει να κάνετε κάτι. 494 00:47:06,910 --> 00:47:08,996 Είχαμε μια συμφωνία. 495 00:47:09,079 --> 00:47:10,914 Θα φεύγατε και θα τους αφήνατε ήσυχους. 496 00:47:10,998 --> 00:47:13,876 Μου έκλεψαν τ' αμάξι χθες βράδυ! 497 00:47:15,210 --> 00:47:16,837 Εντάξει. 498 00:47:16,920 --> 00:47:20,132 Πρώτα η σανίδα σας. Το έλυσα αμέσως. 499 00:47:20,215 --> 00:47:21,758 Και τώρα το αυτοκίνητό σας; 500 00:47:21,842 --> 00:47:23,844 Ακούστε, ήμουν καλός μαζί σας, 501 00:47:23,927 --> 00:47:26,013 αλλά η υπομονή μου έχει όρια. 502 00:47:26,096 --> 00:47:27,598 Σας είπα να φύγετε, 503 00:47:27,681 --> 00:47:29,641 και υποσχεθήκατε ότι θα το κάνετε. 504 00:47:29,725 --> 00:47:33,478 Κάποιος έπρεπε να έρθει ν' αλλάξει αυτό το γαμημένο λάστιχο, 505 00:47:33,562 --> 00:47:35,230 αλλιώς θα το μάζευε ο γερανός. 506 00:47:35,314 --> 00:47:36,940 Πιστεύετε ότι αυτό είναι το αυτοκίνητό μου; 507 00:47:37,774 --> 00:47:39,234 Δεν είναι; 508 00:47:39,318 --> 00:47:41,403 Εγώ οδηγώ Lexus. 509 00:47:43,697 --> 00:47:44,990 Ναι, καλά. 510 00:47:45,073 --> 00:47:47,451 Και η Porsche μου είναι στο συνεργείο. 511 00:47:51,288 --> 00:47:52,706 Τα 'χετε τσούξει; 512 00:47:54,124 --> 00:47:55,250 Ή πήρατε ναρκωτικά; 513 00:47:56,084 --> 00:47:57,628 Είστε κι εσείς στο κόλπο. 514 00:47:59,463 --> 00:48:01,173 Λοιπόν, ως εδώ. 515 00:48:02,299 --> 00:48:05,385 Έχετε μείνει πολύ στον ήλιο, χρειάζεστε βοήθεια. 516 00:48:05,928 --> 00:48:07,221 Θα σας πάω πίσω στην πόλη, 517 00:48:07,304 --> 00:48:09,556 να ξεκουραστείτε λίγο στο τμήμα. 518 00:48:09,640 --> 00:48:13,519 Δηλαδή, με συλλαμβάνετε; Με ποια κατηγορία; 519 00:48:13,977 --> 00:48:17,147 Για αλητεία, ή για σπατάλη του χρόνου μου, 520 00:48:17,231 --> 00:48:19,691 αλλά δε θα το κάνω. Προσπαθώ να σας βοηθήσω. 521 00:48:20,859 --> 00:48:22,236 Κερνάω και πρωινό. 522 00:48:23,737 --> 00:48:25,864 Αρνούμαι. Είμαι μια χαρά. 523 00:48:26,657 --> 00:48:27,658 Αλήθεια. 524 00:48:28,867 --> 00:48:30,661 Συγγνώμη που σας έφαγα τον χρόνο. 525 00:48:32,621 --> 00:48:33,664 Εντάξει. 526 00:48:34,456 --> 00:48:36,834 Θα απομακρύνετε αυτό το σαράβαλο; 527 00:49:37,561 --> 00:49:40,647 ...κάνοντάς την έτσι ιδιωτική παραλία, αποκλειστικά για... 528 00:49:40,731 --> 00:49:41,732 Κόνλον. 529 00:49:42,482 --> 00:49:44,401 Κόνλον! 530 00:49:45,944 --> 00:49:47,821 -Γνωριζόμαστε; -Ναι. 531 00:49:47,905 --> 00:49:50,574 Πρέπει να μου δώσετε περισσότερο χρόνο για το σπίτι. 532 00:49:52,910 --> 00:49:55,662 Δε σας ξέρω. Μπορείτε να φύγετε; 533 00:49:55,746 --> 00:49:56,830 Να φύγω; 534 00:49:58,290 --> 00:50:00,584 Φίλε, δε πρόκειται ν' αγοράσεις το σπίτι μου! 535 00:50:04,505 --> 00:50:07,007 Γιατί δεν πάτε να δείτε την παραλία με τα παιδιά; 536 00:50:07,090 --> 00:50:08,342 Έρχομαι αμέσως. 537 00:50:12,054 --> 00:50:13,263 Τι παιχνίδι παίζετε; 538 00:50:13,805 --> 00:50:15,557 Θες δέκα δολάρια για να ξεκουμπιστείς; 539 00:50:15,641 --> 00:50:17,476 Δε χρειάζομαι τίποτα τέτοιο τώρα. 540 00:50:17,559 --> 00:50:19,102 Αυτό το παιχνίδι παίζετε; 541 00:50:19,186 --> 00:50:21,939 Κάνεις πως δε με ξέρεις για να πουλήσεις σε άλλον; 542 00:50:22,022 --> 00:50:24,274 -Δε σας ξέρω. -Με ξέρεις. 543 00:50:24,775 --> 00:50:25,901 Με ξέρεις. 544 00:50:27,444 --> 00:50:30,364 Θα σ' το αποδείξω. Θα κλείσω τη συμφωνία. 545 00:50:39,081 --> 00:50:40,666 -Πού είναι το κινητό μου; -Ιδέα δεν έχω. 546 00:50:40,749 --> 00:50:42,876 Σας το άφησα για να το φορτίσετε. 547 00:50:42,960 --> 00:50:44,878 Δεν ξέρω τι να πω. Δεν είναι εδώ. 548 00:50:44,962 --> 00:50:46,129 Πήρατε το ρολόι μου. 549 00:50:47,256 --> 00:50:49,132 Μου το χάρισε ο πατέρας μου στα 21α γενέθλιά μου. 550 00:50:49,216 --> 00:50:51,468 Όχι, μου το 'δωσε ο πατέρας μου! 551 00:50:51,552 --> 00:50:53,679 Έλα, Τουίτσι, κουνήσου. 552 00:50:54,304 --> 00:50:55,973 Είναι το ρολόι του πατέρα μου! 553 00:50:56,056 --> 00:50:58,684 Πρέπει να ετοιμάσω τα πάντα μέχρι τις 9. 554 00:50:58,767 --> 00:51:01,687 -Αν δεν ψωνίσεις τίποτα... -Μετάφραση: Δρόμο! 555 00:51:02,229 --> 00:51:03,814 -Δώσε το ρολόι! -Ηρέμησε! 556 00:51:03,897 --> 00:51:06,483 Δύο piccolo και ένα babyccino, Τουίτς. 557 00:51:06,567 --> 00:51:08,318 Φωνάξτε τους μπάτσους γι' αυτόν τον αλήτη. 558 00:51:08,402 --> 00:51:10,445 Θα προσπαθήσουν να ρίξουν την τιμή κατά 10.000. 559 00:51:10,529 --> 00:51:13,657 Ο σύμβουλός μου είναι ο Μάικ Μάλντουν. Τον ξέρετε. 560 00:51:13,740 --> 00:51:14,992 Θα με πάρει τηλέφωνο τώρα. 561 00:51:15,075 --> 00:51:18,245 Θα του μιλήσετε και θα σταματήσετε αυτές τις μαλακίες. 562 00:51:18,328 --> 00:51:20,789 Ανυπομονώ ν' ακούσω την προσφορά σου. Ηλίθιε. 563 00:51:20,873 --> 00:51:23,125 -Χρειάζομαι το τηλέφωνο. -Το 'χουμε πιάσει, μαλάκα. 564 00:51:23,500 --> 00:51:25,169 Όχι. Έχετε κινητά. 565 00:51:25,252 --> 00:51:27,462 Παίρνω τη μάνα σου. Το θέλει απ' τον κώλο. 566 00:51:27,546 --> 00:51:30,215 Δε θέλει τέτοια ροζ νούμερα στον λογαριασμό του. 567 00:51:30,299 --> 00:51:32,551 -Δεν το χρησιμοποιείτε. -Άσε με! 568 00:51:32,634 --> 00:51:35,179 -Είναι μόνο 16. -Αυτό είναι επίθεση σε ανήλικο. 569 00:51:35,262 --> 00:51:37,514 Αυτό σ' αρέσει; Είσαι κανένας ανώμαλος; 570 00:51:37,598 --> 00:51:39,349 -Μην τραβάς. -Ποιον θες να πάρεις; 571 00:51:39,433 --> 00:51:44,104 Τον σύμβουλό μου. Θέλω ν' αγοράσω ένα σπίτι στην Κλιφ Τοπ Ντράιβ. 572 00:51:44,188 --> 00:51:47,399 Πρέπει να του μιλήσω, αλλιώς θα χαλάσει η δουλειά. 573 00:51:47,482 --> 00:51:49,276 Καταλαβαίνετε; 574 00:51:56,158 --> 00:51:57,201 Τι μαλακίες. 575 00:51:58,118 --> 00:51:59,995 Βλέπετε; 576 00:52:00,078 --> 00:52:01,580 -Γαμώτο! -Αφήστε με ν' απαντήσω. 577 00:52:01,663 --> 00:52:03,123 Πίσω! Σε τραβάει η κάμερα. 578 00:52:04,166 --> 00:52:05,417 Πόσο αξίζει αυτό; 579 00:52:06,668 --> 00:52:07,753 Έχασα το πορτοφόλι μου. 580 00:52:07,836 --> 00:52:10,005 -Κρίμα. -Δεν έχω τίποτα. 581 00:52:10,672 --> 00:52:12,382 -Αυτό θα κάνει. -Ούτε κατά διάνοια! 582 00:52:12,466 --> 00:52:13,759 Ο χρόνος σου τελειώνει. 583 00:52:14,593 --> 00:52:16,136 -Από 'σένα εξαρτάται. -Αποφάσισε. 584 00:52:17,846 --> 00:52:19,723 Βγάλε το δαχτυλίδι απ' το λουκάνικό σου. 585 00:52:19,806 --> 00:52:20,849 Έλα, δώσ' το! 586 00:52:25,646 --> 00:52:27,105 Μάικ; 587 00:52:34,655 --> 00:52:35,864 Σταματήστε να με βιντεοσκοπείτε! 588 00:52:36,615 --> 00:52:37,491 Σταματήστε! 589 00:52:39,243 --> 00:52:40,994 Σταματήστε να τραβάτε! 590 00:53:08,146 --> 00:53:09,314 Γαμώτο, τι ξεφτίλα. 591 00:54:59,508 --> 00:55:03,679 Ο Τζέι Φιτζέραλντ κερδίζει τον αγώνα "Το Δόντι του Καρχαρία"! 592 00:58:35,098 --> 00:58:38,519 Ορίστε. Θα πάθεις αφυδάτωση σε χρόνο μηδέν εδώ. 593 00:58:40,062 --> 00:58:43,440 Θεώρησέ το ένδειξη καλής θέλησης, αλλά υπό έναν όρο. 594 00:58:44,107 --> 00:58:46,109 Πιες, φάε ό,τι θες, 595 00:58:46,860 --> 00:58:49,571 και μετά σήκω φύγε και μη γυρίσεις ποτέ. Είναι για το καλό σου. 596 00:58:51,281 --> 00:58:53,534 Θα κατεβώ στην παραλία 597 00:58:54,868 --> 00:58:56,870 και θα σερφάρω. 598 00:58:59,039 --> 00:59:00,082 Όχι. 599 00:59:01,208 --> 00:59:03,460 -Εδώ μεγάλωσα. -Το ξέρω. 600 00:59:04,670 --> 00:59:06,421 Θυμάμαι που σ' έβλεπα να σερφάρεις. 601 00:59:07,464 --> 00:59:09,925 Θυμάμαι τι έκανε ο πατέρας σου. Φρικτό. 602 00:59:14,680 --> 00:59:17,015 Τον βρήκαν κάτω στην παραλία, σωστά; 603 00:59:17,641 --> 00:59:19,017 Πόσο ήσουν; 15; 604 00:59:21,186 --> 00:59:22,521 Ήταν ατύχημα. 605 00:59:25,691 --> 00:59:27,067 Μην αυταπατάσαι. 606 00:59:27,734 --> 00:59:29,528 Δε θα σου προσφέρει τίποτα. 607 00:59:33,198 --> 00:59:34,950 Ένα αγόρι χρειάζεται ένα ισχυρό πρότυπο. 608 00:59:36,243 --> 00:59:37,452 Είναι κατανοητό, 609 00:59:37,536 --> 00:59:39,746 και με λυπεί που σε βλέπω να γίνεσαι αυτό. 610 00:59:41,206 --> 00:59:42,332 Να γίνομαι τι; 611 00:59:43,959 --> 00:59:45,085 Αλήτης. 612 00:59:45,169 --> 00:59:47,004 Ζεις μέσα σ' αυτό το σαράβαλο. 613 00:59:47,963 --> 00:59:51,133 Θα αγοράσω ένα σπίτι για την οικογένειά μου. 614 00:59:52,259 --> 00:59:53,594 Είσαι οικογενειάρχης; 615 00:59:56,430 --> 00:59:57,514 Πού είναι η βέρα σου; 616 00:59:58,974 --> 01:00:00,058 Πού είναι η βέρα σου; 617 01:00:02,102 --> 01:00:03,937 Είχες οικογένεια. 618 01:00:04,563 --> 01:00:07,441 Αλλά ξέφυγες, όπως ο πατέρας σου. 619 01:00:09,026 --> 01:00:10,194 Τους έχασες. 620 01:00:10,944 --> 01:00:12,905 Έχασες τα πάντα. Είναι αλήθεια. 621 01:00:15,449 --> 01:00:17,534 Γιατί δεν έρχεται η γυναίκα σου να σε μαζέψει; 622 01:00:17,618 --> 01:00:18,660 Εβδομάδα Χριστουγέννων. 623 01:00:20,787 --> 01:00:22,331 Γιατί είσαι ένας αλήτης. 624 01:00:23,624 --> 01:00:25,083 Αποδέξου το. 625 01:00:25,167 --> 01:00:27,336 -Όχι. -Ναι. 626 01:00:27,419 --> 01:00:29,004 -Όχι. -Ναι! 627 01:00:33,008 --> 01:00:36,011 Πόσων χρονών ήταν ο πατέρας σου όταν πέθανε; 628 01:00:37,596 --> 01:00:39,306 Στην ίδια ηλικία μ' εσένα, σωστά; 629 01:00:43,936 --> 01:00:45,354 Είναι πολύ νόστιμο. 630 01:00:46,647 --> 01:00:48,565 Δε θα 'σαι κανένας γαμημένος βίγκαν, ε; 631 01:00:53,862 --> 01:00:55,072 Γαμώτο... 632 01:00:56,031 --> 01:00:58,158 Κάνε τη σωστή επιλογή. Φάε. 633 01:01:00,827 --> 01:01:02,579 Δε θέλω τίποτα από 'σένα. 634 01:01:02,663 --> 01:01:03,747 Νομίζω πως θέλεις. 635 01:01:06,250 --> 01:01:09,419 Αν δεν το φας εσύ, θα το φάω εγώ. 636 01:01:10,796 --> 01:01:12,214 Θα τα φάω όλα. 637 01:01:13,215 --> 01:01:14,716 Θα σου φάω το γεύμα. 638 01:01:18,929 --> 01:01:20,514 Δεν είναι από κακία. 639 01:01:31,149 --> 01:01:34,695 Προσπαθώ να σε βοηθήσω να ξυπνήσεις και να καταλάβεις ποιος είσαι. 640 01:02:38,800 --> 01:02:39,968 Διαλύστε! 641 01:02:40,594 --> 01:02:42,054 Μείνετε μακριά! 642 01:08:01,623 --> 01:08:02,583 Τι; 643 01:09:03,393 --> 01:09:06,854 Μπορώ να δανειστώ το τηλέφωνό σας; 644 01:09:06,939 --> 01:09:09,816 Πρέπει να καλέσω τον σύμβουλό μου, είναι πολύ σημαντικό. 645 01:09:10,901 --> 01:09:13,153 Πρέπει να το κανονίσω πριν τα Χριστούγεννα. 646 01:09:13,237 --> 01:09:16,281 Υποσχέθηκα στη γυναίκα μου ότι θα ζούσαμε εδώ. 647 01:09:16,365 --> 01:09:19,993 Θα της ετοιμάσω δείπνο στο μπαλκόνι. 648 01:09:20,077 --> 01:09:23,705 Συγγνώμη, γνωρίζετε τον σύμβουλό μου, τον Μάικ Μάλντουν; 649 01:09:23,788 --> 01:09:26,166 -Πρέπει να τηλεφωνήσω. Έχετε κινητό; -Όχι. 650 01:09:26,250 --> 01:09:30,629 Θα δειπνήσουμε οικογενειακώς στο μπαλκόνι 651 01:09:30,712 --> 01:09:33,549 με αχιβάδες με ρίγανη 652 01:09:33,631 --> 01:09:35,926 και μακαρόνια με σάλτσα πουτανέσκα. 653 01:09:36,510 --> 01:09:38,761 Ψαρά! Έπιασες κανένα ψάρι; 654 01:09:39,263 --> 01:09:41,139 Ήθελα να πάω τον γιο μου για ψάρεμα. 655 01:09:42,224 --> 01:09:43,225 Αγοράζω σπίτι. 656 01:09:43,308 --> 01:09:46,435 Σου είπα ότι θα τα πάρω όλα πίσω, γιε μου. 657 01:09:46,520 --> 01:09:48,354 Θα τα πάρω όλα πίσω! 658 01:09:49,481 --> 01:09:51,108 Έχετε κινητά! 659 01:09:51,692 --> 01:09:53,569 Θες το κινητό μου; 660 01:09:54,611 --> 01:09:55,654 Άντε γαμήσου! 661 01:09:56,154 --> 01:09:57,406 Ναι, σήκω φύγε. 662 01:10:14,173 --> 01:10:15,174 Ναι. 663 01:10:16,300 --> 01:10:19,303 Θα γυρίσω για τα Χριστούγεννα. Υπόσχομαι. 664 01:10:19,386 --> 01:10:20,971 Εντάξει. Γεια. 665 01:10:30,314 --> 01:10:33,358 Σας ξέρω. Έχουμε μιλήσει. 666 01:10:34,151 --> 01:10:35,944 Με θυμάστε; 667 01:10:37,196 --> 01:10:38,447 Ναι. 668 01:10:38,530 --> 01:10:42,201 Θυμάστε το αυτοκίνητο που οδηγούσα; 669 01:10:43,785 --> 01:10:45,287 Δεν είμαι καλή με τα αυτοκίνητα. 670 01:10:48,707 --> 01:10:49,666 Περιμένετε. 671 01:10:52,294 --> 01:10:53,295 Να 'στε καλά. 672 01:10:59,134 --> 01:11:00,469 Έχω αυτοκίνητο! 673 01:11:03,680 --> 01:11:05,265 Έχω δουλειά. 674 01:11:07,643 --> 01:11:09,019 Έχω όνομα! 675 01:11:11,772 --> 01:11:13,065 Έχω έναν γιο. 676 01:11:14,608 --> 01:11:16,068 Ορίστε, πιείτε λίγο νερό. 677 01:11:20,072 --> 01:11:21,198 Τι σας συνέβη; 678 01:11:30,123 --> 01:11:31,208 Ας μην καθόμαστε στον ήλιο. 679 01:11:31,291 --> 01:11:32,626 Πρέπει να πάρω τον Μάικ. 680 01:11:33,460 --> 01:11:34,753 Έχετε τηλέφωνο; 681 01:11:34,837 --> 01:11:36,755 Πρέπει να πάρω τον Μάικ. Δεν είναι αργά. 682 01:11:36,839 --> 01:11:38,549 Ξέρω ότι δεν είναι αργά. 683 01:11:49,893 --> 01:11:51,812 Stanley Muldoon Finance, καλημέρα. 684 01:11:51,895 --> 01:11:53,730 Εγώ είμαι. Είναι εκεί ο Μάικ; 685 01:11:53,814 --> 01:11:55,107 Ένα λεπτό. 686 01:11:56,775 --> 01:11:58,277 Γεια, πώς πάει; 687 01:11:58,360 --> 01:11:59,778 Απάντησε η τράπεζα; 688 01:12:01,446 --> 01:12:03,282 Όχι, μην αναστενάζεις. 689 01:12:03,365 --> 01:12:06,076 Απλά πες μου ότι θα γίνει. 690 01:12:06,159 --> 01:12:09,121 Λυπάμαι, κάναμε ό,τι καλύτερο μπορούσαμε. 691 01:12:09,204 --> 01:12:11,582 Δέχτηκαν 50.000 παραπάνω, αλλά αυτό είναι όλο. 692 01:12:11,665 --> 01:12:14,293 Όχι, δε θα φτάσουν! 693 01:12:14,835 --> 01:12:15,836 Γαμώτο. 694 01:12:16,336 --> 01:12:17,754 Δε φτάνουν! 695 01:12:17,838 --> 01:12:19,798 -Γαμώτο, φίλε! -Δεν είναι... 696 01:12:19,882 --> 01:12:22,551 Λυπάμαι. Δε θα γίνει. 697 01:12:27,681 --> 01:12:30,642 Πρέπει να ξεχάσεις αυτό το μέρος. 698 01:12:32,686 --> 01:12:34,104 Δεν ανήκεις εδώ. 699 01:12:49,077 --> 01:12:52,289 Αν δε μένεις εδώ, δε σερφάρεις εδώ. 700 01:13:07,304 --> 01:13:09,181 Πού νομίζεις ότι πας έτσι; 701 01:13:09,264 --> 01:13:10,432 Ξεκουμπίσου! 702 01:13:11,016 --> 01:13:12,017 Πίσω! 703 01:13:28,158 --> 01:13:29,493 Τι στο... 704 01:13:49,847 --> 01:13:54,101 Φάε τον αρουραίο! Φά' τον! 705 01:14:04,027 --> 01:14:05,571 Είμαι από 'δώ! 706 01:14:07,281 --> 01:14:08,907 Ανήκω εδώ! 707 01:14:12,619 --> 01:14:15,414 Ξεκουμπίσου απ' την παραλία μου! 708 01:14:22,171 --> 01:14:24,381 Μας έδειξες τη δύναμή σου. Άσ' τον να πάρει ανάσα. 709 01:14:25,465 --> 01:14:26,675 Άσ' τον να πάρει ανάσα! 710 01:14:29,011 --> 01:14:31,180 Δε θα με σταματήσετε απ' το να 'μαι εδώ. 711 01:14:31,638 --> 01:14:32,723 Το ξέρω. 712 01:14:33,390 --> 01:14:34,516 Και δε θέλω. 713 01:14:35,267 --> 01:14:36,518 Πιτ! 714 01:14:37,811 --> 01:14:38,812 Καλά, φίλε; 715 01:14:39,938 --> 01:14:41,106 Σηκώστε τον, πάμε. 716 01:14:42,024 --> 01:14:43,233 Βλέπω τον πόνο σου. 717 01:14:44,318 --> 01:14:48,739 Αλλά πριν τα αποκτήσεις όλα, πρέπει να τα χάσεις όλα. 718 01:14:50,657 --> 01:14:54,161 Πριν σερφάρεις, πρέπει να υποφέρεις. 719 01:15:08,175 --> 01:15:09,134 Σηκώστε τον! 720 01:15:35,202 --> 01:15:38,121 Ξανθούλη, φτιάξ' του ένα θεραπευτικό κοκτέιλ. 721 01:15:38,205 --> 01:15:40,249 Ανάμειξε ηλεκτρολύτες με νερό. 722 01:15:42,292 --> 01:15:44,461 Μη σκας. Ο Ξανθούλης είναι γιατρός. 723 01:15:44,545 --> 01:15:45,546 Όχι! 724 01:15:46,421 --> 01:15:47,339 Έλα, φίλε. 725 01:15:53,345 --> 01:15:54,429 Χαλάρωσε. 726 01:15:57,474 --> 01:16:00,310 Ορίστε. 727 01:16:10,279 --> 01:16:11,780 Παραλίγο να τα καταφέρω. 728 01:16:13,282 --> 01:16:16,410 Έφτασες στην κορυφή και δεν το έχεις καταλάβει. 729 01:16:17,411 --> 01:16:18,453 Είσαι εδώ. 730 01:16:18,996 --> 01:16:20,455 Έφτασες. 731 01:16:21,665 --> 01:16:23,458 Δεν είχα τα λεφτά. 732 01:16:24,835 --> 01:16:26,420 Έχασα το σπίτι. 733 01:16:27,671 --> 01:16:31,091 Ο Πίτερ είναι διευθυντής της First National Bank. 734 01:16:31,175 --> 01:16:32,968 Θα το κανονίσουμε εμείς για 'σένα. 735 01:16:34,887 --> 01:16:37,431 Καλημέρα. Είμαι ο διευθυντής της τράπεζας. 736 01:16:40,976 --> 01:16:44,062 Ο μεσίτης είπε ότι υπήρχε άλλος αγοραστής. 737 01:16:45,439 --> 01:16:48,901 Καλή επιλογή, φίλε. Το καλύτερο σπίτι στην Κλιφ Τοπ Ντράιβ. 738 01:16:49,318 --> 01:16:50,319 Πάρε με τηλέφωνο. 739 01:16:53,238 --> 01:16:55,407 -Καλημέρα. -Γεια. 740 01:16:55,490 --> 01:16:59,036 Το αμάξι σου φτιάχνεται στο γκαράζ του θείου του Τουίτσι. 741 01:17:01,872 --> 01:17:03,624 Φαίνεται πως χρειάζεσαι καφέ. 742 01:17:08,837 --> 01:17:10,297 Σκάλι... 743 01:17:11,882 --> 01:17:13,133 Όλον αυτόν τον καιρό, 744 01:17:13,592 --> 01:17:16,178 ήξερες ότι ήθελα το σπίτι; 745 01:17:29,525 --> 01:17:31,109 Καλό αυτό. 746 01:17:33,403 --> 01:17:35,572 Η κοινότητά μας είναι πολύ δεμένη, 747 01:17:35,656 --> 01:17:37,241 είμαστε η ραχοκοκαλιά της. 748 01:17:38,367 --> 01:17:40,035 Έπρεπε ν' αποδείξεις την αξία σου. 749 01:17:40,911 --> 01:17:42,538 Μπορείς να ξεκουραστείς. 750 01:17:43,747 --> 01:17:44,957 Είσαι πια σπίτι σου. 751 01:17:46,834 --> 01:17:48,043 Είσαι σπίτι σου. 752 01:18:36,425 --> 01:18:39,261 Υπόφερε, σέρφαρε, υπόφερε, σέρφαρε... 753 01:20:51,518 --> 01:20:52,603 Σκοτ! 754 01:20:53,687 --> 01:20:55,022 Δε θα 'πρεπε να 'σαι εδώ, Τζένι. 755 01:20:55,105 --> 01:20:57,733 Ήσουν ειλικρινής μαζί μου; Πες την αλήθεια. 756 01:20:58,650 --> 01:20:59,651 Για ποιο πράγμα; 757 01:21:00,444 --> 01:21:03,405 Όλοι μιλάνε γι' αυτό στο σχολείο. Ο πατέρας του... 758 01:21:03,488 --> 01:21:05,532 Μην ακούς αυτόν τον γέρο. Είναι τρελός. 759 01:21:05,616 --> 01:21:06,617 Έλα. 760 01:21:06,700 --> 01:21:08,493 Δεν είναι λιγάκι μικρή; 761 01:21:10,954 --> 01:21:12,873 Παίζει με τη φωτιά με δαύτην. 762 01:21:14,499 --> 01:21:15,876 Δε μ' αρέσει να τη βλέπω. 763 01:21:16,627 --> 01:21:17,878 Μου θυμίζει τον Τζέι. 764 01:21:17,961 --> 01:21:18,962 Τον Τζέι; 765 01:21:20,756 --> 01:21:22,049 Τι μεγάλος σέρφερ. 766 01:21:22,132 --> 01:21:25,427 Η Τζένι ήταν το κορίτσι του, ή τουλάχιστον έτσι νόμιζε. 767 01:21:26,803 --> 01:21:30,140 Έμπλεξε. Ο Σκάλι έπρεπε να το χειριστεί. 768 01:21:30,224 --> 01:21:32,184 Ο μικρός το έμαθε κι έγινε έξαλλος. 769 01:21:32,935 --> 01:21:34,478 Δεν το άφηνε το θέμα. 770 01:21:38,190 --> 01:21:39,650 Τι του συνέβη; 771 01:21:43,195 --> 01:21:44,279 Τίποτα. 772 01:21:45,822 --> 01:21:47,991 Παλιά ιστορία. Ξέχνα το. 773 01:21:48,951 --> 01:21:50,202 Λέω πολλά όταν... 774 01:23:17,372 --> 01:23:19,499 -Θα με πάρεις σύντομα; -Ναι. Τα λέμε. 775 01:23:29,426 --> 01:23:30,844 Έχει πολλούς νέους εδώ. 776 01:23:32,221 --> 01:23:34,181 Πρέπει να προσέχουμε την επόμενη γενιά. 777 01:23:35,766 --> 01:23:38,143 Είναι εύκολο γι' αυτούς να χαθούν. 778 01:23:38,227 --> 01:23:40,479 Και ο άστεγος στο πάρκινγκ... 779 01:23:40,562 --> 01:23:43,232 Ο γιος του ερχόταν εδώ για λίγο, σωστά; 780 01:23:45,776 --> 01:23:47,361 Πού είναι τώρα; 781 01:23:48,111 --> 01:23:50,781 Σερφάρει στο Μπαλί, ή είναι σε κάνα μοναστήρι στην Καμπότζη. 782 01:23:50,864 --> 01:23:53,158 -Δεν ξέρω. -Ξέρεις. 783 01:23:54,201 --> 01:23:55,244 Πες μου. 784 01:23:58,747 --> 01:24:00,207 Αυτό το παιδί ήταν άγριο. 785 01:24:00,290 --> 01:24:02,918 Τσακώθηκε για ένα κορίτσι, πέρυσι το καλοκαίρι. 786 01:24:03,961 --> 01:24:07,756 Έφυγε και κατέληξε σε μια κατάληψη με πρεζόνια στη μέση του πουθενά. 787 01:24:08,173 --> 01:24:10,425 Του επιτέθηκαν, το κεφάλι του χτύπησε στο πεζοδρόμιο. 788 01:24:11,927 --> 01:24:13,178 Και κάπου εκεί τελείωσε. 789 01:24:14,137 --> 01:24:15,264 Μεγάλη τραγωδία. 790 01:24:16,098 --> 01:24:18,267 Γιατί ο πατέρας του σε κατηγορεί τόσο; 791 01:24:18,350 --> 01:24:21,019 Έχει βάλει στο μυαλό του ότι πλήρωσα κάποιους για να το κάνουν. 792 01:24:21,103 --> 01:24:22,688 Μη με ρωτάς. 793 01:24:33,156 --> 01:24:34,491 Δεν έχω καμία σχέση. 794 01:24:35,033 --> 01:24:38,370 Είναι εύκολο γι' αυτόν να κατηγορεί κάποιον άλλον. 795 01:24:39,538 --> 01:24:43,166 Το να παραδεχτεί τις αποτυχίες του ως πατέρας και ως άνδρας, 796 01:24:43,250 --> 01:24:44,835 είναι πολύ δύσκολο. 797 01:24:46,420 --> 01:24:47,379 Αυτό είναι όλο. 798 01:24:48,547 --> 01:24:50,174 Σκότωσες τον σκύλο του; 799 01:24:54,386 --> 01:24:56,221 Αρχίζεις και μου χαλάς τη διάθεση. 800 01:24:56,305 --> 01:24:58,182 Μα σκότωσες τον σκύλο του; 801 01:25:00,475 --> 01:25:01,560 Όχι εγώ προσωπικά. 802 01:25:03,562 --> 01:25:05,564 Δε μπορώ ν' ανεχτώ άλλο το βλέμμα του, κάθε μέρα. 803 01:25:05,647 --> 01:25:08,567 Αρκετά με τις εξομολογήσεις. 804 01:25:08,650 --> 01:25:11,111 Πήγαινε στο ποίμνιο για τη Θεία Κοινωνία! 805 01:25:12,070 --> 01:25:13,697 Η Εκκλησία μου είναι εκεί κάτω. 806 01:25:19,703 --> 01:25:21,538 Περίμενε! 807 01:25:22,998 --> 01:25:24,416 Πού νομίζεις ότι πας; 808 01:25:29,087 --> 01:25:30,714 Πρέπει να μπορώ να σε εμπιστευτώ. 809 01:25:31,715 --> 01:25:33,050 Υπάρχει μια τελευταία δοκιμασία. 810 01:25:37,387 --> 01:25:38,514 Κάνε γρήγορα, μαλάκα. 811 01:26:06,250 --> 01:26:08,877 -Δε μπορούμε να κάψουμε το αμάξι του. -Τον προειδοποιήσαμε. 812 01:26:09,461 --> 01:26:12,214 Βαθιά μέσα του, αυτό θέλει. Θα είναι κάθαρση. 813 01:26:13,090 --> 01:26:14,258 Πρέπει να γυρίσει σελίδα. 814 01:26:14,341 --> 01:26:17,094 Είναι ό,τι του απόμεινε. Δε μπορείς να το κάνεις αυτό. 815 01:26:17,594 --> 01:26:18,762 Δε θα το κάνω εγώ. 816 01:26:19,638 --> 01:26:20,639 Εσύ. 817 01:26:22,683 --> 01:26:25,352 Φαντάσου το σπίτι σου, εκεί πάνω, με θέα τον ωκεανό. 818 01:26:25,435 --> 01:26:26,603 Είναι δικό σου. 819 01:26:27,104 --> 01:26:28,522 Ένα καταφύγιο για την οικογένειά σου. 820 01:26:30,232 --> 01:26:31,400 Είναι η στιγμή σου. 821 01:26:32,109 --> 01:26:34,236 Ή το παίρνεις ή το χάνεις. 822 01:26:36,864 --> 01:26:38,323 Σκέψου την οικογένειά σου. 823 01:26:38,949 --> 01:26:42,077 Σκέψου τι πρέπει να κάνεις για να γίνεις αυτός που χρειάζονται. 824 01:26:44,246 --> 01:26:46,123 Πρέπει να καταστρέψεις για να δημιουργήσεις. 825 01:26:46,874 --> 01:26:48,208 Ξέρω ότι δεν είναι εύκολο. 826 01:26:48,959 --> 01:26:50,794 Αλλά δεν υπάρχει χαρά χωρίς πόνο. 827 01:26:53,172 --> 01:26:54,173 Υπόφερε! 828 01:26:55,007 --> 01:26:56,341 Κάν' το για την οικογένειά σου. 829 01:26:59,011 --> 01:27:00,762 Κάν' το! Υπόφερε! 830 01:27:29,875 --> 01:27:30,959 Καλωσόρισες. 831 01:28:01,782 --> 01:28:03,075 Δρόμο από 'δώ. 832 01:28:03,158 --> 01:28:04,785 Γύρνα σπίτι. 833 01:28:04,868 --> 01:28:06,828 -Τι σκατά κάνεις εδώ; -Φύγε. 834 01:28:07,371 --> 01:28:09,289 Έχεις μέρες ν' απαντήσεις. 835 01:28:09,373 --> 01:28:10,332 Είναι Χριστούγεννα. 836 01:28:10,999 --> 01:28:12,459 Είσαι μαζί τους τώρα; 837 01:28:12,543 --> 01:28:14,336 Ακριβώς, κι εσύ το ίδιο. 838 01:28:15,796 --> 01:28:18,465 Ο πατέρας σου ξεδίνει με τα παιδιά της περιοχής. 839 01:28:18,549 --> 01:28:19,633 Κάναμε πάρτι. 840 01:28:19,716 --> 01:28:23,011 Θα κλείσει τη συμφωνία, θα πάρετε το σπίτι στην Κλιφ Τοπ Ντράιβ. 841 01:28:24,137 --> 01:28:25,138 Σωστά; 842 01:28:28,016 --> 01:28:29,810 Συγγνώμη αν σε τρομάξαμε τις προάλλες. 843 01:28:30,269 --> 01:28:31,395 Τα πράγματα άλλαξαν. 844 01:28:31,478 --> 01:28:34,022 Ο πατέρας σου τα έσπασε. 845 01:28:40,195 --> 01:28:41,154 Έλα. 846 01:28:41,864 --> 01:28:44,533 Πάμε κάτω στην παραλία. Θα σου δώσω μια σανίδα. 847 01:28:45,242 --> 01:28:46,618 Θα μπούμε μαζί στο νερό. 848 01:28:50,873 --> 01:28:54,751 Απ' το νερό φαίνεται καλύτερα το σπίτι σας σε όλο του το μεγαλείο. 849 01:28:56,044 --> 01:28:57,129 Σωστά; 850 01:28:58,422 --> 01:28:59,756 Είναι και δικό του σπίτι. 851 01:29:01,175 --> 01:29:03,177 Είναι η ευκαιρία του να μπει στην κοινότητα. 852 01:29:03,719 --> 01:29:06,805 Αυτή είναι η στιγμή που πρέπει να το κάνεις γι' αυτόν. 853 01:29:10,225 --> 01:29:12,269 Έλα, πάμε να σερφάρουμε. 854 01:29:20,277 --> 01:29:23,572 Ναι. Γίνε κοινωνικός. 855 01:29:24,615 --> 01:29:27,492 Θα καβαλήσουμε μερικά κύματα και μετά θα γυρίσουμε. 856 01:29:28,660 --> 01:29:30,495 Θα βάλω το ποδήλατό του στο αμάξι. 857 01:29:44,593 --> 01:29:46,094 Θα σου αρέσει πολύ εδώ. 858 01:29:50,807 --> 01:29:54,019 Πού είναι τα γαμημένα μου κλειδιά; 859 01:30:34,935 --> 01:30:37,187 Αυτός ο αλήτης δε λέει να ξεκουμπιστεί! 860 01:30:37,271 --> 01:30:39,356 Θα κάνεις μεταβολή τώρα 861 01:30:39,439 --> 01:30:40,941 και θα ξεκουμπιστείς απ' την παραλία μου. 862 01:30:41,024 --> 01:30:42,985 Σου έχω ένα δωράκι. 863 01:30:46,321 --> 01:30:47,281 Έλα. 864 01:30:48,073 --> 01:30:49,616 Μείνε εκεί, νεαρέ. 865 01:30:50,242 --> 01:30:53,662 Μην ανησυχείτε. Αυτός ο ψευτόμαγκας δε θα κάνει τίποτα. 866 01:30:54,663 --> 01:30:56,540 Πιθανότατα δεν είναι καν γεμάτο. 867 01:31:00,544 --> 01:31:01,587 Λοιπόν, ακούστε. 868 01:31:02,754 --> 01:31:06,675 Κύριε Φιτζέραλντ, πάρτε μια βαθιά ανάσα. 869 01:31:07,968 --> 01:31:09,595 Κύριε Φιτζέραλντ; 870 01:31:11,013 --> 01:31:14,308 Παραλίγο να μη σε γνωρίσω χωρίς τη στολή του κοτόπουλου. 871 01:31:16,143 --> 01:31:17,853 Πού ήσουν όταν σε χρειαζόμουν; 872 01:31:19,146 --> 01:31:20,397 Ε; Πού ήσουν; 873 01:31:22,733 --> 01:31:24,401 -Τι θέλεις; -Θέλω... 874 01:31:25,777 --> 01:31:28,488 Θέλω να γονατίσετε όλοι, με το πρόσωπο στον ωκεανό. 875 01:31:29,740 --> 01:31:30,949 Γονατίστε! 876 01:31:31,033 --> 01:31:33,118 Θα το κάνω, ορκίζομαι. Θα πυροβολήσω. 877 01:31:33,785 --> 01:31:34,786 Τώρα! 878 01:31:36,121 --> 01:31:37,331 Πάμε! 879 01:31:39,416 --> 01:31:41,043 Σκότωσες τον σκύλο μου; 880 01:31:42,669 --> 01:31:45,923 Γιατί αν σκότωσες τον σκύλο μου, 881 01:31:47,049 --> 01:31:48,383 θα σκοτώσω έναν απ' τους δικούς σου. 882 01:31:48,467 --> 01:31:49,927 Σε παρακαλώ, όχι! Γαμώτο! 883 01:31:50,010 --> 01:31:52,554 Έχετε μόνο τρεις σφαίρες. Αφήστε τον γιο μου να φύγει. 884 01:31:54,348 --> 01:31:56,183 Είμαι υποχρεωμένος να δείξω έλεος. 885 01:31:58,393 --> 01:32:00,145 Γαμώτο, σας παρακαλώ... 886 01:32:00,229 --> 01:32:01,730 Θες να σου χαριστώ; 887 01:32:01,813 --> 01:32:03,607 Σε παρακαλώ, Φίτσι. 888 01:32:07,444 --> 01:32:08,862 Γάβγισε αν θες να σου χαριστώ! 889 01:32:09,613 --> 01:32:13,200 -Τι; -Γάβγισε αν θες να σου χαριστώ! 890 01:32:18,080 --> 01:32:19,581 Άντε, σήκω φύγε. 891 01:32:21,959 --> 01:32:23,418 Ο στρατηγός λιποτακτεί! 892 01:32:24,127 --> 01:32:25,879 Ας περάσουμε στα υπόλοιπα στρατεύματα. 893 01:32:26,630 --> 01:32:28,966 Συγχαρητήρια, συγχωρείσαι. 894 01:32:29,424 --> 01:32:30,717 Όχι εσείς οι τρεις. 895 01:32:31,552 --> 01:32:32,511 Αφήστε τον γιο μου να φύγει. 896 01:32:32,594 --> 01:32:34,346 Κι εσύ, κοτόπουλο. Όχι! 897 01:32:35,013 --> 01:32:37,891 Εγώ δε θα ξαναδώ το αγόρι μου. Γιατί εσύ μπορείς, ψεύτη; 898 01:32:37,975 --> 01:32:39,518 Σας δίνω το αυτοκίνητό μου. 899 01:32:39,601 --> 01:32:40,644 Αφήστε τον γιο μου. 900 01:32:40,727 --> 01:32:44,273 Δε με αγοράζεις. Δε θέλω μπιχλιμπίδια. 901 01:32:45,649 --> 01:32:50,320 Αυτή η χώρα... Όλοι είναι αλυσοδεμένοι, και το λένε κοσμήματα. 902 01:32:50,404 --> 01:32:52,322 -Δεν το βλέπεις; -Ναι, το βλέπω. 903 01:32:53,198 --> 01:32:54,199 Το βλέπω. 904 01:32:54,283 --> 01:32:57,035 Και κοίτα τον εαυτό σου. Έτοιμος να πουλήσεις την ψυχή σου 905 01:32:57,119 --> 01:32:59,913 για μια από αυτές τις φυλακές με θέα, πάνω στον γκρεμό, 906 01:32:59,997 --> 01:33:01,748 σαν ένα καλό Παιδί του Κόλπου. 907 01:33:01,832 --> 01:33:04,877 Δε θα το αγοράσω. 908 01:33:05,460 --> 01:33:07,504 -Δεν είμαι ένας από αυτούς. -Είσαι. 909 01:33:07,588 --> 01:33:08,630 Το άξιζε. 910 01:33:08,714 --> 01:33:11,175 Δούλεψε σκληρά, δε θα τα παρατήσει. 911 01:33:11,258 --> 01:33:12,676 Σκάσε, Σκάλι. 912 01:33:16,180 --> 01:33:17,890 Έχετε τους λόγους σας. 913 01:33:18,807 --> 01:33:20,184 Πονάτε. 914 01:33:21,602 --> 01:33:22,644 Χάσατε τον γιο σας. 915 01:33:22,728 --> 01:33:24,605 Μη μιλάς για τον γιο μου! 916 01:33:27,608 --> 01:33:32,446 Έχω κάτι που ανήκε στον Τζέι, θα ήθελα να σας το δώσω. 917 01:33:33,614 --> 01:33:34,823 Σηκώνομαι. 918 01:33:34,907 --> 01:33:37,284 -Όχι, μην κουνηθείς! -Αργά. 919 01:33:37,367 --> 01:33:39,286 Όχι! Κοιτάξτε. 920 01:33:40,537 --> 01:33:41,496 Κοιτάξτε. 921 01:33:43,790 --> 01:33:46,126 Ο Τζέι πρέπει να 'ταν φοβερός σέρφερ. 922 01:33:50,964 --> 01:33:53,383 Πρέπει να όργωνε τα κύματα. 923 01:33:53,467 --> 01:33:55,052 Και βέβαια, γαμώτο. 924 01:33:57,638 --> 01:34:02,017 Θέλω απλώς να πάω για σερφ με τον γιο μου. 925 01:34:04,228 --> 01:34:05,354 Αυτό είναι όλο. 926 01:34:15,280 --> 01:34:16,281 Πάμε. 927 01:34:23,872 --> 01:34:25,999 Ακολούθα το ρεύμα. Μη γυρίσεις πίσω. 928 01:34:40,760 --> 01:34:46,762 <u>Ιπωτητλησμώς / Αιπημαίλυα</u> <b>Γ Α Μ Α Μ 0 Υ Τ Ρ Α Σ</b> 928 01:34:47,305 --> 01:35:47,683 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm