The Phoenician Scheme

ID13186120
Movie NameThe Phoenician Scheme
Release NameThe.Phoenician.Scheme.2025.MULTi.VF2.1080p.WEB.H264-SUPPLY
Year2025
Kindmovie
LanguageFrench
IMDB ID30840798
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd&#039;hui ! 2 00:00:59,477 --> 00:01:01,562 Au-dessus des hauts plateaux des Balkans 3 00:01:01,687 --> 00:01:05,065 {\an8}Alt : 1 500 mètres 4 00:01:05,191 --> 00:01:09,153 {\an8}LES GRANDES COLLECTIONS BOTANIQUES 5 00:01:55,908 --> 00:01:58,702 {\an8}PROCÉDURES D'ATTERRISSAGE D'URGENCE 6 00:01:58,786 --> 00:02:01,121 {\an8}Charlie Obole 7 Sucre, appel de détresse reçu. 7 00:02:01,205 --> 00:02:03,082 Changez de cap pour 2-3-0... Négatif. 8 00:02:03,165 --> 00:02:05,209 Vecteur 2-3-0. Négatif, négatif! 9 00:02:05,292 --> 00:02:06,293 Impossible! 10 00:02:06,377 --> 00:02:07,378 Gardez le cap. 11 00:02:07,503 --> 00:02:09,213 On ne chute que 15 m par seconde. 12 00:02:09,338 --> 00:02:11,465 Voyons s'il y a un site d'écrasement propice 13 00:02:11,590 --> 00:02:13,175 à la survie derrière cette crête. 14 00:02:13,300 --> 00:02:15,261 Propice à la survie, vous dites? 15 00:02:19,014 --> 00:02:20,015 Je le savais! 16 00:02:20,099 --> 00:02:21,100 Je vous l'avais dit. 17 00:02:21,225 --> 00:02:22,518 Tarmac humide et court, 18 00:02:22,643 --> 00:02:24,270 vents de cisaillement, orage! 19 00:02:24,395 --> 00:02:26,438 Vous m'avez imposé un contrôle de sécurité 20 00:02:26,564 --> 00:02:28,274 malgré une menace de sabotage! 21 00:02:28,399 --> 00:02:29,900 Vous m'avez forcé à décoller, 22 00:02:30,025 --> 00:02:31,610 et j'ai piloté en dépit 23 00:02:31,735 --> 00:02:33,112 du climat d'intimidation. 24 00:02:33,237 --> 00:02:35,114 Et on saute en plein vol 25 00:02:35,239 --> 00:02:36,824 car on réessaie de vous tuer! 26 00:02:36,949 --> 00:02:38,450 Alors, on s'écrase malgré tout! 27 00:02:38,576 --> 00:02:39,827 Je vous dénoncerai 28 00:02:39,952 --> 00:02:42,121 à l'Agence européenne de l'aviation! 29 00:02:42,538 --> 00:02:43,581 Vous êtes viré. 30 00:02:43,664 --> 00:02:44,665 Comment? 31 00:02:44,748 --> 00:02:45,749 Vous êtes viré. 32 00:02:45,875 --> 00:02:47,543 Au milieu d'un atterrissage... 33 00:02:47,626 --> 00:02:49,211 J'appuie où pour vous éjecter? 34 00:02:50,045 --> 00:02:51,046 Mayday, mayday! 35 00:02:51,171 --> 00:02:53,757 Charlie Obole 7 Sucre demande permission d'atterrir. 36 00:02:53,883 --> 00:02:54,884 Je vois deux champs. 37 00:02:55,009 --> 00:02:57,094 Du maïs et... du soya, j'ai l'impression. 38 00:02:57,219 --> 00:02:58,679 Lequel sera le plus mou? 39 00:02:59,471 --> 00:03:00,556 Ce n'est pas clair. 40 00:03:00,681 --> 00:03:03,142 Oubliez ça, je serai dans le maïs. 41 00:03:15,112 --> 00:03:16,906 En ce moment, des équipes de sauvetage 42 00:03:17,031 --> 00:03:18,824 s'affairent à éteindre 43 00:03:18,949 --> 00:03:21,410 un aéronef bimoteur 44 00:03:21,535 --> 00:03:23,954 tentant de récupérer 45 00:03:24,079 --> 00:03:27,666 et d'identifier le corps d'Anatole Zsa-Zsa Korda. 46 00:03:27,791 --> 00:03:30,586 {\an8}Excentrique <i>businessman</i> international œuvrant 47 00:03:30,711 --> 00:03:32,338 {\an8}dans l'armement et l'aviation, 48 00:03:32,463 --> 00:03:34,632 {\an8}parmi les hommes les plus riches d'Europe. 49 00:03:34,757 --> 00:03:37,718 {\an8}C'est le sixième écrasement d'avion qu'a subi Korda. 50 00:03:37,843 --> 00:03:39,470 {\an8}Il est soupçonné 51 00:03:39,595 --> 00:03:40,846 {\an8}de spéculation, 52 00:03:40,971 --> 00:03:43,766 {\an8}d'évasion fiscale, de fixation des prix et de pots-de-vin, 53 00:03:43,891 --> 00:03:47,019 mais surtout d'accords commerciaux clandestins. 54 00:03:47,144 --> 00:03:48,938 Les cercles financiers le surnomment 55 00:03:49,104 --> 00:03:51,148 Monsieur Cinq Pour Cent. 56 00:03:51,273 --> 00:03:52,983 Il laisse dans le deuil dix enfants, 57 00:03:53,108 --> 00:03:56,362 neuf garçons et une fille, Liesl, religieuse novice, 58 00:03:56,487 --> 00:03:58,864 et rejoint dans la mort trois épouses. 59 00:03:58,989 --> 00:04:01,450 Si le décès de cette figure controversée plongera 60 00:04:01,575 --> 00:04:02,785 des gens dans le deuil, 61 00:04:02,910 --> 00:04:05,621 d'autres le célébreront. 62 00:04:14,964 --> 00:04:17,216 Qui était cet homme? 63 00:04:17,341 --> 00:04:19,176 Comment le reconnaître? 64 00:04:19,426 --> 00:04:21,845 A-t-il même une identité? 65 00:04:22,513 --> 00:04:25,975 Considérons donc sa vie et ses actes. 66 00:04:26,100 --> 00:04:27,685 Un père qui ne l'a jamais aimé. 67 00:04:27,810 --> 00:04:28,894 Grand-mère? 68 00:04:29,019 --> 00:04:30,562 ...et une mère au cœur dur. 69 00:04:30,688 --> 00:04:31,939 Une enfance austère. 70 00:04:32,064 --> 00:04:33,691 Pourquoi sommes-nous ici? Il a 71 00:04:33,816 --> 00:04:35,526 une demi-sœur et un demi-frère 72 00:04:35,651 --> 00:04:37,152 qui lui étaient indifférents. 73 00:04:37,277 --> 00:04:38,821 Je ne vous connais pas. 74 00:04:38,946 --> 00:04:41,657 Ayant vécu dans une maison froide, 75 00:04:41,782 --> 00:04:44,243 il en a transmis la froideur 76 00:04:44,368 --> 00:04:47,371 à toutes ses épouses et à ses enfants. 77 00:05:15,774 --> 00:05:18,444 Capitaine, dites-nous ce qu'a expérimenté monsieur Korda 78 00:05:18,569 --> 00:05:20,154 durant les dernières secondes, 79 00:05:20,279 --> 00:05:22,614 {\an8}avant d'être incinéré et pendant que vous filiez 80 00:05:22,740 --> 00:05:24,700 {\an8}dans l'espace, sanglé à votre siège. 81 00:05:24,825 --> 00:05:26,910 {\an8}Ce dut être une série horrible de... 82 00:05:27,036 --> 00:05:28,579 {\an8}En fait, il est encore en vie. 83 00:05:28,704 --> 00:05:29,872 {\an8}Monsieur Korda... 84 00:05:29,997 --> 00:05:31,040 {\an8}Ouah! Je vais bien. 85 00:05:31,165 --> 00:05:32,541 {\an8}Que tenez-vous là? 86 00:05:32,666 --> 00:05:33,709 {\an8}Je ne sais pas. 87 00:05:33,834 --> 00:05:35,669 {\an8}On dirait un organe vestigial. 88 00:05:35,794 --> 00:05:37,838 {\an8}J'ai voulu le replacer, c'est plus facile 89 00:05:37,963 --> 00:05:39,631 {\an8}à dire qu'à faire. 90 00:05:42,092 --> 00:05:44,094 KORDA EST EN VIE 91 00:05:44,219 --> 00:05:46,722 IL AFFIRME : Ha! J'ai encore l'habitude de survivre." 92 00:08:45,192 --> 00:08:46,318 LE 93 00:08:46,526 --> 00:08:47,527 LE COMPLOT 94 00:08:47,736 --> 00:08:49,321 LE COMPLOT PHÉNICIEN 95 00:08:53,075 --> 00:08:55,869 Nous donnons la parole au bureaucrate de Baltimore. 96 00:08:55,953 --> 00:08:56,954 Merci. 97 00:08:57,079 --> 00:08:59,414 Sujet : Zsa-Zsa Korda. 98 00:08:59,539 --> 00:09:02,125 Notre unique ennemi commun qui travaille sans relâche 99 00:09:02,251 --> 00:09:04,294 contre les intérêts combinés 100 00:09:04,419 --> 00:09:05,796 de nos pays rivaux. 101 00:09:05,921 --> 00:09:08,006 C'est le seul point à l'ordre du jour 102 00:09:08,131 --> 00:09:10,092 qui nous unit. 103 00:09:10,217 --> 00:09:12,094 Il arnaque nos banques, 104 00:09:12,219 --> 00:09:14,054 évite nos tarifs, 105 00:09:14,179 --> 00:09:16,848 paralyse nos tribunaux avec des poursuites bâillon, 106 00:09:16,974 --> 00:09:19,101 provoque des guerres et des trêves 107 00:09:19,226 --> 00:09:21,812 qui contrecarrent nos stratégies diplomatiques. 108 00:09:21,937 --> 00:09:23,522 Sa prochaine opération repose 109 00:09:23,647 --> 00:09:25,691 {\an8}sur son capital personnel et dépasse 110 00:09:25,816 --> 00:09:27,567 {\an8}ses liquidités. 111 00:09:27,859 --> 00:09:30,112 Notre objectif, si vous l'approuvez: 112 00:09:30,237 --> 00:09:32,906 entraver, compromettre, perturber et paralyser 113 00:09:33,031 --> 00:09:35,325 son entreprise de toutes les manières possibles. 114 00:09:35,409 --> 00:09:37,536 Annulable en cas de mort soudaine 115 00:09:37,619 --> 00:09:39,204 et probable du sujet. 116 00:09:39,288 --> 00:09:40,289 Tous en faveur? 117 00:09:40,372 --> 00:09:41,373 Oui! 118 00:09:41,498 --> 00:09:45,711 {\an8}PALAZZO KORDA ancien. CA D'ARGENTO const. 1585 119 00:10:00,767 --> 00:10:02,102 Votre valise. 120 00:10:02,227 --> 00:10:04,396 Je souhaite la garder. Vous en êtes sûre? 121 00:10:04,521 --> 00:10:06,315 Oui. Fort bien. 122 00:10:06,440 --> 00:10:08,150 Assoyez-vous. 123 00:10:31,298 --> 00:10:34,051 Liesl, je suppose que tu as reçu l'annonce de ma mort. 124 00:10:34,176 --> 00:10:36,803 Ce rapport était inexact. 125 00:10:36,928 --> 00:10:39,264 Je te parlerai donc sans ambages. 126 00:10:40,349 --> 00:10:41,850 DÉCLARATION D'HÉRÉDITÉ 127 00:10:41,975 --> 00:10:44,603 Je t'ai nommée unique héritière de ma fortune, 128 00:10:44,728 --> 00:10:46,813 qui pourrait te revenir plus tôt que prévu, 129 00:10:46,938 --> 00:10:49,107 et responsable provisoire de mes affaires, 130 00:10:49,232 --> 00:10:50,776 advenant mon éventuel trépas, 131 00:10:50,901 --> 00:10:53,320 le tout à titre d'essai, bien sûr. 132 00:10:53,695 --> 00:10:54,696 Pourquoi? 133 00:10:54,780 --> 00:10:55,781 Pourquoi quoi? 134 00:10:55,864 --> 00:10:58,408 Pourquoi plus tôt que prévu puisque vous avez survécu? 135 00:10:58,492 --> 00:10:59,951 Pourquoi la seule héritière, 136 00:11:00,035 --> 00:11:01,036 vous avez huit fils? 137 00:11:01,119 --> 00:11:02,120 Neuf fils. 138 00:11:02,204 --> 00:11:03,205 Qu'en faites-vous? 139 00:11:03,288 --> 00:11:04,790 Ce ne sont pas mes héritiers. 140 00:11:04,915 --> 00:11:06,083 J'ai mes raisons. 141 00:11:06,166 --> 00:11:07,167 Qui sont quoi? 142 00:11:07,250 --> 00:11:08,251 Mes raisons. 143 00:11:08,335 --> 00:11:09,336 Je ne les dis pas. 144 00:11:12,631 --> 00:11:14,800 Je ne te dirai pas. 145 00:11:18,762 --> 00:11:20,931 Il y a bien six ans qu'on ne s'est pas vus. 146 00:11:21,056 --> 00:11:22,682 Je m'en excuse. 147 00:11:23,183 --> 00:11:24,935 Je m'en excuse. 148 00:11:27,104 --> 00:11:28,271 Vous êtes pardonné. 149 00:11:28,355 --> 00:11:29,856 Êtes-vous mourant? 150 00:11:29,940 --> 00:11:30,941 Merci. 151 00:11:31,066 --> 00:11:32,150 Non. 152 00:11:32,275 --> 00:11:34,027 Mes ennemis m'assassinent sans cesse, 153 00:11:34,152 --> 00:11:35,153 sans succès, 154 00:11:35,278 --> 00:11:37,447 et ils ne profiteront pas de mon meurtre. 155 00:11:37,572 --> 00:11:40,450 C'est la priorité de ma vie en ce moment. 156 00:11:40,575 --> 00:11:43,412 S'ils m'attrapent, tu les attrapes. 157 00:11:43,745 --> 00:11:45,122 Provisoirement. 158 00:11:45,247 --> 00:11:46,373 Comme une audition. 159 00:11:46,498 --> 00:11:47,874 Un essai, plutôt. 160 00:11:47,999 --> 00:11:49,418 Oui, pour le rôle de fille. 161 00:11:49,501 --> 00:11:51,962 Non, celui d'héritière de ma fortune et responsable 162 00:11:52,087 --> 00:11:54,339 de mes affaires advenant mon trépas. 163 00:11:54,464 --> 00:11:57,509 L'aspect familial et personnel... 164 00:11:57,634 --> 00:11:58,885 va mériter une discussion. 165 00:11:59,010 --> 00:12:00,220 Mais je dois t'expliquer 166 00:12:00,345 --> 00:12:03,098 le contenu de ces boîtes à chaussures. 167 00:12:04,266 --> 00:12:07,561 Le système d'infrastructures phéniciennes global Korda. 168 00:12:07,686 --> 00:12:10,522 Le projet le plus important de toute ma vie. 169 00:12:10,647 --> 00:12:12,858 Trente ans de travail. 170 00:12:12,983 --> 00:12:14,067 Puis-je me déplacer? 171 00:12:14,526 --> 00:12:15,861 Là-bas? 172 00:12:16,570 --> 00:12:18,113 Où ça? 173 00:12:18,238 --> 00:12:19,531 Là-bas? Pourquoi? 174 00:12:23,535 --> 00:12:25,537 Ils disent que vous avez tué ma mère. 175 00:12:25,787 --> 00:12:26,788 Quoi? 176 00:12:26,872 --> 00:12:27,998 Ils disent que vous... 177 00:12:28,081 --> 00:12:29,082 Qui... 178 00:12:29,166 --> 00:12:30,167 Ma mère. 179 00:12:30,292 --> 00:12:31,418 ...dit ça? Qui dit ça? 180 00:12:31,501 --> 00:12:33,378 Eux, c'est ce qu'ils disent. 181 00:12:33,462 --> 00:12:34,463 Je devais l'aborder. 182 00:12:34,546 --> 00:12:36,506 C'est pourquoi j'ai consenti à venir ici. 183 00:12:36,590 --> 00:12:37,591 Ils disent ça? 184 00:12:37,674 --> 00:12:38,675 Eh bien, c'est... 185 00:12:38,758 --> 00:12:39,759 Pardonne-moi. 186 00:12:39,885 --> 00:12:41,845 Je sais que tu es pieuse. 187 00:12:41,970 --> 00:12:43,346 Un sacredieu de mensonge! 188 00:12:43,472 --> 00:12:45,849 Je n'ai jamais tué la mère de personne. 189 00:12:48,351 --> 00:12:50,562 Je ne peux que vous croire sur parole. 190 00:12:50,687 --> 00:12:53,732 Je n'ai jamais tué quelqu'un moi-même, 191 00:12:53,857 --> 00:12:54,858 je le jure! 192 00:12:54,983 --> 00:12:56,318 Fait arranger des meurtres? 193 00:12:56,443 --> 00:12:58,069 Ne me fais pas dire des choses. 194 00:12:58,195 --> 00:13:00,238 Bien sûr que non, je ne l'ai jamais fait. 195 00:13:00,363 --> 00:13:03,033 J'ai employé des hommes violents à des fins de violence, 196 00:13:03,158 --> 00:13:05,076 à l'occasion, dans le passé. 197 00:13:05,202 --> 00:13:07,287 Je n'en tire aucun plaisir. 198 00:13:07,746 --> 00:13:09,748 Ils disent que vous avez tué vos femmes. 199 00:13:09,873 --> 00:13:12,250 Je les poursuivrai pour diffamation dans ce cas, 200 00:13:12,417 --> 00:13:14,419 peu importe qui ils sont! 201 00:13:18,340 --> 00:13:20,884 Si tu peux me procurer leur identité! 202 00:13:21,384 --> 00:13:23,678 J'étais très attaché à ta mère. 203 00:13:23,803 --> 00:13:27,724 Jamais je ne l'aurais assassinée, pour aucune raison. 204 00:13:27,849 --> 00:13:29,601 Je la connaissais très mal. 205 00:13:29,726 --> 00:13:32,103 Je te croyais venue suite à ma sommation. 206 00:13:36,024 --> 00:13:38,235 Mon plan est de devenir sœur. 207 00:13:38,693 --> 00:13:40,612 N'a-t-il pas changé? 208 00:13:42,239 --> 00:13:43,657 Tes frères sont là. 209 00:13:44,658 --> 00:13:47,160 Jasper, David, Philip, Michael, Harry, Jamie, 210 00:13:47,285 --> 00:13:48,870 Samuel, Steven, Thomas. 211 00:13:48,995 --> 00:13:50,121 Bonjour, messieurs. 212 00:13:50,247 --> 00:13:51,873 Se joindront-ils à nous au dîner? 213 00:13:51,957 --> 00:13:52,958 Bien sûr que non. 214 00:13:53,083 --> 00:13:54,376 Ils vivent en face. 215 00:13:54,459 --> 00:13:55,794 J'ignore ce qu'ils font ici. 216 00:13:55,919 --> 00:13:57,045 On est quoi? Samedi? 217 00:13:57,170 --> 00:13:58,213 Peut-être pour ça. 218 00:14:00,090 --> 00:14:02,342 J'ai offert une arbalète à Jasper. 219 00:14:02,467 --> 00:14:05,095 Attention à tes yeux, c'est un bon archer. 220 00:14:06,721 --> 00:14:09,432 Tu comprends que tout ça changera ta vie. 221 00:14:17,774 --> 00:14:19,651 Écoute attentivement. 222 00:14:24,447 --> 00:14:26,366 Dans cette boîte, il y a mes idées 223 00:14:26,491 --> 00:14:28,285 pour le barrage à construire. 224 00:14:28,410 --> 00:14:30,704 Dans cette boîte, mes idées pour le canal 225 00:14:30,829 --> 00:14:31,955 en train d'être creusé. 226 00:14:32,080 --> 00:14:33,373 Et dans cette boîte, 227 00:14:33,498 --> 00:14:35,709 celles pour le tunnel déjà percé. 228 00:14:37,502 --> 00:14:38,545 Il les affûte. 229 00:14:38,670 --> 00:14:40,714 Normalement, il y a une ventouse au bout. 230 00:14:42,924 --> 00:14:45,427 {\an8}Cette boîte contient mon plan pour rassembler 231 00:14:45,552 --> 00:14:47,262 {\an8}main-d'œuvre pour le projet. 232 00:14:47,387 --> 00:14:49,556 En clair, il nous faudra des esclaves. 233 00:14:49,681 --> 00:14:50,890 Mais nous en disposons. 234 00:14:51,016 --> 00:14:52,559 La boîte à chapeaux, négociations 235 00:14:52,684 --> 00:14:54,019 pour les mines et le fret 236 00:14:54,144 --> 00:14:55,312 naval et ferroviaire. 237 00:14:55,437 --> 00:14:58,064 Dans les boîtes à chaussettes : accords avec des titans 238 00:14:58,189 --> 00:15:01,026 des secteurs bancaires, immobiliers et du marché noir. 239 00:15:07,157 --> 00:15:08,783 Excuse-moi. 240 00:15:11,661 --> 00:15:13,538 Il arrive! Attention! Ouah! 241 00:15:13,663 --> 00:15:14,873 Non, non, eh! 242 00:15:14,998 --> 00:15:15,999 Attendez-moi! 243 00:15:17,292 --> 00:15:18,501 Attendez! 244 00:15:18,627 --> 00:15:20,086 Bougez-vous, plus vite que ça! 245 00:15:20,170 --> 00:15:21,171 Doucement! 246 00:15:24,716 --> 00:15:26,384 Bonjour. 247 00:15:29,679 --> 00:15:30,680 Oui. 248 00:15:32,807 --> 00:15:35,310 Vous n'êtes pas mes héritiers! 249 00:15:39,481 --> 00:15:40,690 Mais qui est-ce? 250 00:15:40,815 --> 00:15:42,275 Cet homme-là nous espionne. 251 00:15:42,400 --> 00:15:44,319 Je suis le nouveau tuteur. 252 00:15:44,444 --> 00:15:45,987 Bien sûr! 253 00:15:46,404 --> 00:15:47,697 Bienvenue. 254 00:15:47,822 --> 00:15:49,491 Apportez-moi le polygraphe. 255 00:15:51,034 --> 00:15:53,578 J'aime avoir un tuteur pour me donner des leçons 256 00:15:53,703 --> 00:15:55,080 pendant mes temps libres. 257 00:15:55,205 --> 00:15:57,624 Il nous parlera d'insectes et de sujets connexes. 258 00:15:57,749 --> 00:15:59,417 C'est un expert dans le domaine. 259 00:15:59,501 --> 00:16:00,710 Dans un instant! 260 00:16:00,835 --> 00:16:01,920 Voici ma fille Liesl. 261 00:16:02,045 --> 00:16:03,797 Voici le professeur... 262 00:16:03,922 --> 00:16:05,131 Bjorn. 263 00:16:05,256 --> 00:16:06,424 Professeur Bjorn. 264 00:16:08,885 --> 00:16:10,553 Attention! 265 00:16:15,517 --> 00:16:19,062 En somme, ces boîtes forment l'ensemble 266 00:16:19,187 --> 00:16:21,815 d'un plan pour déclencher la genèse du commerce 267 00:16:21,940 --> 00:16:24,359 dans une région au potentiel riche, 268 00:16:24,484 --> 00:16:27,821 afin de récolter, un profitable... 269 00:16:27,946 --> 00:16:29,781 cinq pour cent des revenus, 270 00:16:29,906 --> 00:16:32,367 pour les 150 prochaines années. 271 00:16:42,252 --> 00:16:44,254 Tout ceci est... 272 00:16:44,629 --> 00:16:46,256 insensé. 273 00:16:46,381 --> 00:16:47,465 Oui, je l'admets. 274 00:16:47,590 --> 00:16:50,093 Si tout fonctionne, ce sera un miracle. 275 00:16:50,593 --> 00:16:52,721 Mais ça fonctionnera. 276 00:16:52,846 --> 00:16:54,222 Et dans la boîte à gants? 277 00:16:54,431 --> 00:16:55,515 Le gap 278 00:16:56,808 --> 00:16:58,560 Ça, c'est le gap. 279 00:16:58,852 --> 00:17:01,020 Nous en rediscuterons. 280 00:17:04,274 --> 00:17:05,734 Tu n'as toujours pas signé. 281 00:17:05,859 --> 00:17:07,736 Je prononce mes vœux à la fin du mois. 282 00:17:07,861 --> 00:17:10,113 Hélas, l'Église risque de réclamer 283 00:17:10,238 --> 00:17:11,614 des droits sur la société. 284 00:17:11,740 --> 00:17:14,492 Sauf que tu peux toujours croire en Dieu. 285 00:17:14,784 --> 00:17:16,244 Les pigeons sont servis. 286 00:17:16,327 --> 00:17:17,328 Pas pour moi. 287 00:17:17,454 --> 00:17:19,205 De jour, je ne mange que des croûtes. 288 00:17:19,330 --> 00:17:20,331 Et vous? 289 00:17:20,457 --> 00:17:21,916 Hum, moi? 290 00:17:22,041 --> 00:17:23,418 Je dévorerais un cheval. 291 00:17:23,501 --> 00:17:24,919 Je veux bien un pigeon. 292 00:17:25,044 --> 00:17:26,504 Je vous invite à dîner. 293 00:17:26,629 --> 00:17:28,506 Merci, monsieur. 294 00:17:28,631 --> 00:17:30,175 Tendez le doigt. 295 00:17:32,135 --> 00:17:33,136 Votre nom? 296 00:17:33,219 --> 00:17:34,220 Bjorn Lund. 297 00:17:34,304 --> 00:17:35,305 - Natif de? - Oslo. 298 00:17:35,388 --> 00:17:37,682 - Portez-vous un veston? - Oui. 299 00:17:37,766 --> 00:17:40,810 Avez-vous déjà pratiqué l'espionnage industriel? 300 00:17:40,894 --> 00:17:41,895 Non, non, non. 301 00:17:42,020 --> 00:17:43,438 Ou été recruté 302 00:17:43,563 --> 00:17:46,357 - à titre d'assassin? - Seigneur, non! 303 00:17:50,487 --> 00:17:52,614 Donnez-lui le pigeon trop cuit. 304 00:17:54,407 --> 00:17:56,493 Voici vos croûtes, Mlle Liesl. 305 00:17:56,618 --> 00:17:58,620 La paix soit avec vous, Révérende Mère. 306 00:17:58,745 --> 00:18:00,955 Je vous écris sous de bien curieux auspices. 307 00:18:01,080 --> 00:18:02,624 Vous avez vu? Du poison. 308 00:18:02,749 --> 00:18:04,083 Il est devenu tout noir. 309 00:18:04,209 --> 00:18:06,294 Mon père m'a nommée successeure 310 00:18:06,377 --> 00:18:08,463 et bénéficiaire de sa vaste fortune, 311 00:18:08,546 --> 00:18:09,547 vous le savez, 312 00:18:09,672 --> 00:18:11,716 grâce à des actes d'une malfaisance impie. 313 00:18:11,841 --> 00:18:14,093 Comment vos esclaves seront-ils compensés? 314 00:18:14,219 --> 00:18:16,387 Ils ont une petite allocation, il me semble. 315 00:18:16,513 --> 00:18:18,890 Et je ne peux interférer, c'est du ressort du roi. 316 00:18:19,015 --> 00:18:21,142 Dieu pourrait y mettre un bémol. 317 00:18:21,267 --> 00:18:23,019 Est-il contre l'esclavage? 318 00:18:23,144 --> 00:18:24,521 C'est moi qui suis contre. 319 00:18:24,604 --> 00:18:26,981 Que vaut la parole d'un escroc et d'un voyou? 320 00:18:27,065 --> 00:18:29,025 Il y a une terrible famine dans la région. 321 00:18:29,108 --> 00:18:30,109 Dans cette boîte. 322 00:18:30,193 --> 00:18:31,194 Je sais, c'est nous. 323 00:18:31,319 --> 00:18:33,196 Cet homme sans amis me déconcerte. 324 00:18:33,279 --> 00:18:34,280 Dans quel sens? 325 00:18:34,364 --> 00:18:35,573 C'est notre œuvre. 326 00:18:35,657 --> 00:18:38,034 La pauvreté devrait y être à des niveaux normaux, 327 00:18:38,117 --> 00:18:39,702 mais nous contrôlons les céréales. 328 00:18:39,786 --> 00:18:41,579 Pour livrer les provisions 329 00:18:41,663 --> 00:18:42,664 selon nos termes. 330 00:18:42,789 --> 00:18:44,499 Ma parole, est-ce bien éthique? 331 00:18:44,624 --> 00:18:46,751 C'est condamnable, à l'enfer! 332 00:18:46,876 --> 00:18:49,087 Je pressens une occasion d'accomplir, 333 00:18:49,212 --> 00:18:50,797 par la grâce de Dieu... 334 00:18:52,257 --> 00:18:54,843 de bonnes œuvres considérables grâce aux ressources 335 00:18:54,968 --> 00:18:57,220 qu'il entend mettre à ma disposition. 336 00:18:57,345 --> 00:18:58,513 Mémorise-la. 337 00:18:58,638 --> 00:19:01,808 J'ai noté où se trouve le coffre dans mon testament. 338 00:19:01,933 --> 00:19:04,936 Peut-être est-ce même là son intention fondamentale. 339 00:19:06,229 --> 00:19:07,522 D'où cela vous vient-il? 340 00:19:07,647 --> 00:19:08,648 Du Mexique. 341 00:19:08,773 --> 00:19:10,191 Non, pas le cactus. 342 00:19:10,316 --> 00:19:12,277 Je parle de votre brutalité. 343 00:19:12,360 --> 00:19:14,696 Je suis une étrangère, vos fils vivent ailleurs. 344 00:19:14,779 --> 00:19:16,030 Il n'y a aucun amour 345 00:19:16,114 --> 00:19:17,115 dans cette maison. 346 00:19:17,240 --> 00:19:18,783 Dieu en est absent. 347 00:19:18,908 --> 00:19:20,034 Pourquoi? 348 00:19:20,159 --> 00:19:22,704 J'ai une profonde réticence à quitter les ordres 349 00:19:22,829 --> 00:19:24,831 et me languis de retrouver le couvent. 350 00:19:24,956 --> 00:19:26,666 Ce n'est pas de ma faute. 351 00:19:26,791 --> 00:19:29,419 C'est un cercle vicieux débutant dans l'enfance. 352 00:19:29,544 --> 00:19:31,796 Seule ma nourrice se préoccupait de moi. 353 00:19:31,880 --> 00:19:33,673 Elle a dû partir sous l'opprobre. 354 00:19:33,756 --> 00:19:34,757 Pourquoi ça? 355 00:19:34,883 --> 00:19:36,676 Pour avoir excédé sa position. 356 00:19:36,801 --> 00:19:38,261 C'était donc mérité. 357 00:19:38,386 --> 00:19:40,305 Et mes frères, ces pauvres garçons, 358 00:19:40,430 --> 00:19:42,432 ont soif de l'affection de leur sœur. 359 00:19:42,557 --> 00:19:44,601 L'odeur des ailes reste sur les doigts 360 00:19:44,684 --> 00:19:45,685 lorsqu'on les piège. 361 00:19:45,810 --> 00:19:48,688 Comme les agrumes ou encore le chocolat, 362 00:19:48,813 --> 00:19:50,523 et parfois même l'urine. 363 00:19:50,648 --> 00:19:53,401 Vous vous intéressez aux papillons? 364 00:19:53,568 --> 00:19:54,819 Est-ce une vraie question? 365 00:19:54,903 --> 00:19:56,529 Joue-t-il un rôle? 366 00:19:56,613 --> 00:19:59,198 Je m'intéresse au bien-être de toutes les créatures. 367 00:19:59,282 --> 00:20:00,283 Très bien. 368 00:20:00,408 --> 00:20:02,160 Très bien. 369 00:20:04,579 --> 00:20:07,832 Quel conseil pour votre humble servante? 370 00:20:07,957 --> 00:20:09,751 C'était bien un meurtre, en passant. 371 00:20:09,876 --> 00:20:11,836 Pas le suicide de la version officielle. 372 00:20:11,961 --> 00:20:13,880 Je crois savoir qui l'a fait. 373 00:20:14,088 --> 00:20:16,382 Mais je n'ai pas voulu m'en mêler. 374 00:20:18,343 --> 00:20:19,844 Le fils de mon père. 375 00:20:19,969 --> 00:20:22,096 Je le soupçonne d'être le meurtrier. 376 00:20:22,221 --> 00:20:24,140 Le fils de votre père. 377 00:20:24,223 --> 00:20:25,391 Votre frère. 378 00:20:25,475 --> 00:20:26,476 Demi. 379 00:20:26,601 --> 00:20:28,603 Oncle Nubar, c'est le meurtrier de ma mère? 380 00:20:28,728 --> 00:20:30,021 Je le soupçonne. 381 00:20:30,146 --> 00:20:32,106 On s'est toujours détestés, bien sûr. 382 00:20:32,231 --> 00:20:35,318 Mais je fais des affaires avec lui à travers un intermédiaire, 383 00:20:35,443 --> 00:20:36,444 il est si brillant. 384 00:20:36,569 --> 00:20:37,862 Tu ne tueras point. 385 00:20:37,946 --> 00:20:38,947 Je suis d'accord. 386 00:20:39,072 --> 00:20:41,699 Nous devons l'amener devant la justice si c'est vrai. 387 00:20:43,576 --> 00:20:45,370 Broadcloth. 388 00:20:45,495 --> 00:20:46,496 Réveillez le notaire. 389 00:20:46,621 --> 00:20:48,414 Bien, monsieur. 390 00:20:49,040 --> 00:20:51,292 Signe le document devant toi. 391 00:20:53,086 --> 00:20:55,213 Et je te donne ma parole de faire pleuvoir 392 00:20:55,338 --> 00:20:58,716 notre vengeance sur les épaules de ce boucher: 393 00:20:58,841 --> 00:21:00,385 ton oncle Nubar. 394 00:21:00,510 --> 00:21:02,720 C'est-à-dire, le faire arrêter? 395 00:21:03,471 --> 00:21:04,889 Je crois que oui. 396 00:21:05,014 --> 00:21:07,141 C'est l'un de nos associés principaux. 397 00:21:07,225 --> 00:21:08,643 Je vais prier là-dessus. 398 00:21:08,726 --> 00:21:09,727 Seigneur, 399 00:21:09,852 --> 00:21:11,437 guide-moi dans mes difficultés. 400 00:21:11,562 --> 00:21:13,106 Amen. 401 00:21:13,231 --> 00:21:15,650 Dieu m'a appelée ici dans un but. 402 00:21:15,775 --> 00:21:18,987 Plus d'esclaves ni de famine ni de dortoir pour vos fils. 403 00:21:19,112 --> 00:21:20,989 Vous êtes à l'essai, mon père. 404 00:21:27,036 --> 00:21:28,579 On a annulé votre engagement, 405 00:21:28,663 --> 00:21:29,664 Mlle Liesl. 406 00:21:29,789 --> 00:21:31,541 Un chapelet séculier sera livré 407 00:21:31,666 --> 00:21:34,711 par la bijouterie, j'espère qu'il vous plaira. 408 00:21:35,670 --> 00:21:38,631 P.-S. Comment vont vos rhumatismes? 409 00:21:39,132 --> 00:21:41,175 Je prie pour votre santé et bien-être. 410 00:21:46,889 --> 00:21:48,016 Jasper. 411 00:21:48,141 --> 00:21:49,225 Bénissez-nous 412 00:21:49,350 --> 00:21:51,227 ainsi que ces dons de votre largesse. 413 00:21:51,352 --> 00:21:52,854 Qu'est-ce qu'il fait? 414 00:21:52,979 --> 00:21:54,188 Pas un autre dévot. 415 00:21:54,272 --> 00:21:55,773 Trop tard, on lit la Genèse. 416 00:21:55,857 --> 00:21:57,233 ... du Saint-Esprit, amen. 417 00:21:57,316 --> 00:21:58,317 Amen. 418 00:21:58,443 --> 00:22:01,279 Pourquoi faire une chose qui ne soit pas ordonnée par moi? 419 00:22:01,404 --> 00:22:04,365 Cette soupe vient-elle de la cuisine du dortoir? 420 00:22:04,532 --> 00:22:06,075 On dirait qu'elle est meilleure. 421 00:22:06,200 --> 00:22:07,326 Elle est meilleure. 422 00:22:07,452 --> 00:22:10,038 Votre cuisinière est belge, la mienne, française. 423 00:22:14,709 --> 00:22:15,710 Oui. 424 00:22:16,794 --> 00:22:18,838 Quoi? Quoi? Quoi? 425 00:22:19,422 --> 00:22:20,423 Ça vous effraie? 426 00:22:20,506 --> 00:22:21,507 Rassurez-vous, 427 00:22:21,632 --> 00:22:24,343 elle ne se nourrit que de lombrics et de criquets 428 00:22:24,469 --> 00:22:26,095 et parfois des mâles de son espèce. 429 00:22:26,220 --> 00:22:28,139 Êtes-vous hommes ou souris? 430 00:22:28,264 --> 00:22:30,475 Soyez des lions! 431 00:22:32,769 --> 00:22:34,145 Aucune bestiole à table. 432 00:22:34,270 --> 00:22:35,730 Oui, bien entendu. 433 00:22:35,855 --> 00:22:37,148 Je suis désolé. 434 00:22:37,273 --> 00:22:38,775 Oui, monsieur? 435 00:22:38,900 --> 00:22:40,359 Les escargots sont bons. 436 00:22:40,818 --> 00:22:41,819 Merci, monsieur. 437 00:22:41,944 --> 00:22:43,112 Ils sont bons! 438 00:22:43,237 --> 00:22:44,739 Et lui, il aime votre soupe. 439 00:22:48,534 --> 00:22:51,454 Mangiez-vous avez votre père quand vous étiez petit? 440 00:22:52,663 --> 00:22:53,790 Non. 441 00:22:53,873 --> 00:22:54,874 Nouvelle règle. 442 00:22:54,957 --> 00:22:56,918 Vous aurez droit à un maximum 443 00:22:57,001 --> 00:22:58,419 de deux amis autorisés. 444 00:22:58,503 --> 00:22:59,504 Chacun de vous. 445 00:22:59,629 --> 00:23:00,963 Nous ferons une liste. 446 00:23:01,130 --> 00:23:03,633 Toute personne qui n'y est pas ne pourra entrer 447 00:23:03,758 --> 00:23:04,759 dans la maison. 448 00:23:04,884 --> 00:23:06,677 Et un nouveau mot d'ordre. 449 00:23:06,803 --> 00:23:08,137 Brisez... 450 00:23:08,596 --> 00:23:09,847 mais ne pliez pas. 451 00:23:15,520 --> 00:23:18,147 Je ne savais pas que vous habitiez un taudis. 452 00:23:20,566 --> 00:23:22,693 Réparez la fuite. 453 00:23:25,196 --> 00:23:27,281 N'achète jamais de bonne toile. 454 00:23:27,782 --> 00:23:29,450 Achète des chefs-d'œuvre. 455 00:23:30,743 --> 00:23:32,829 Pourquoi adoptez-vous des enfants? 456 00:23:33,204 --> 00:23:34,455 Dans cette vie absurde? 457 00:23:34,580 --> 00:23:35,706 J'augmente mes chances. 458 00:23:35,832 --> 00:23:36,874 J'aime mes fils. 459 00:23:36,999 --> 00:23:39,961 Mais et si ceux que j'adopte tournaient mieux? 460 00:23:40,211 --> 00:23:41,963 Il est plus brillant qu'Einstein, 461 00:23:42,088 --> 00:23:43,714 pour ce qu'on en sait. 462 00:23:44,966 --> 00:23:47,552 Ceci est un rivet à frapper. 463 00:23:47,677 --> 00:23:49,053 La pièce de quincaillerie 464 00:23:49,178 --> 00:23:52,181 la plus efficace jamais conçue pour fixer ensemble durablement 465 00:23:52,306 --> 00:23:54,600 deux barres, poutres, poteaux ou piliers. 466 00:23:54,725 --> 00:23:57,436 Notre ingénierie civile moderne se fonde sur son usage, 467 00:23:57,562 --> 00:23:59,981 quoiqu'il remonte à l'âge du bronze, bien sûr. 468 00:24:00,106 --> 00:24:02,859 Prix régulier : cinq sous la dizaine. 469 00:24:44,984 --> 00:24:45,985 Debout! 470 00:24:46,068 --> 00:24:47,069 L'avion est prêt. 471 00:24:47,153 --> 00:24:48,154 Dans dix minutes. 472 00:24:48,237 --> 00:24:49,238 - Quoi? - Debout! 473 00:24:49,322 --> 00:24:50,323 Quoi? Une minute. 474 00:24:50,406 --> 00:24:51,407 Où est-ce qu'on va? 475 00:24:51,490 --> 00:24:52,491 Je te le dirai. 476 00:24:52,575 --> 00:24:53,576 Non, maintenant. 477 00:24:53,659 --> 00:24:54,660 Dans la voiture. 478 00:24:54,744 --> 00:24:55,745 Maintenant. 479 00:24:55,828 --> 00:24:56,829 Obéis-moi. 480 00:24:56,913 --> 00:24:57,914 Je me recouche. 481 00:24:58,039 --> 00:24:59,165 C'est du sabotage! 482 00:24:59,290 --> 00:25:01,375 Regarde, en 50 ans, la valeur marchande 483 00:25:01,459 --> 00:25:03,461 des rivets à frapper s'est élevée 484 00:25:03,586 --> 00:25:05,922 régulièrement, de 3,25 dollars américains 485 00:25:06,047 --> 00:25:07,840 à 27,50 $ le baril. 486 00:25:07,924 --> 00:25:10,968 Cette nuit, les rivets ont atteint... les 900 $. 487 00:25:11,052 --> 00:25:12,053 Cela veut dire quoi? 488 00:25:12,178 --> 00:25:13,346 Que notre gap explose. 489 00:25:13,471 --> 00:25:14,639 Ruée vers pioches 490 00:25:14,764 --> 00:25:15,973 et poussière de gravier! 491 00:25:16,098 --> 00:25:17,683 Toutes les catégories de matériaux 492 00:25:17,808 --> 00:25:19,685 en Occident et au Proche-Orient. 493 00:25:19,769 --> 00:25:20,853 Mes rivaux agissent. 494 00:25:20,937 --> 00:25:22,563 Mes marchés sont manipulés. 495 00:25:22,647 --> 00:25:23,648 Qui sont-ils? 496 00:25:23,731 --> 00:25:24,732 {\an8}Des incendiaires, 497 00:25:24,815 --> 00:25:26,734 {\an8}pour tout brûler à des fins d'assurances 498 00:25:26,817 --> 00:25:27,818 {\an8}si nécessaire. 499 00:25:27,944 --> 00:25:30,279 En ce moment, ils ne font qu'une évaluation. 500 00:25:30,863 --> 00:25:31,864 Pas ma valise. 501 00:25:31,989 --> 00:25:33,449 Je t'en ai acheté une. 502 00:25:33,574 --> 00:25:35,576 Ton autre ne convenait pas pour ce voyage. 503 00:25:35,701 --> 00:25:37,370 Un panier à pique-nique. 504 00:25:37,495 --> 00:25:39,455 Nous rencontrerons 505 00:25:39,580 --> 00:25:41,624 les titans des boîtes en prétendant 506 00:25:41,749 --> 00:25:43,000 que nos accords tiennent, 507 00:25:43,125 --> 00:25:44,502 mais en fait, c'est faux. 508 00:25:44,585 --> 00:25:46,379 Pour couvrir le gap. 509 00:25:46,462 --> 00:25:47,463 À combien il s'élève? 510 00:25:47,588 --> 00:25:49,006 C'est plus qu'un chiffre. 511 00:25:49,131 --> 00:25:51,133 C'est un déficit entre le financement 512 00:25:51,259 --> 00:25:53,761 et le total des revenus, mais plus périlleusement, 513 00:25:53,886 --> 00:25:55,304 la pointe manquante 514 00:25:55,429 --> 00:25:57,056 d'une tarte dépassant son moule. 515 00:25:57,181 --> 00:25:58,724 Oui, mais le montant? 516 00:26:00,518 --> 00:26:02,520 Tout ce qu'on a, notre fortune entière, 517 00:26:02,645 --> 00:26:04,647 voire un peu plus. 518 00:26:05,022 --> 00:26:07,149 Réveillez le tuteur. 519 00:26:07,650 --> 00:26:08,901 Boîte à chaussures no 1 520 00:26:08,985 --> 00:26:11,112 "PRINCE FAROUK et le SACRAMENTO CONSORTIUM" 521 00:26:11,195 --> 00:26:12,196 ENVOL DU RIVET À FRAPPER 522 00:26:12,280 --> 00:26:13,281 EXPLOSION DU GAP 523 00:26:13,364 --> 00:26:14,365 SUCCÈS DU SABOTAGE 524 00:26:14,448 --> 00:26:16,492 Nos contre-mesures initiales ont marché 525 00:26:16,575 --> 00:26:17,576 comme vous le voyez. 526 00:26:17,702 --> 00:26:19,370 La cible s'est lancée dans des 527 00:26:19,495 --> 00:26:21,289 visites clandestines de ses sites. 528 00:26:21,664 --> 00:26:22,790 PLAN DE VOL DE KORDA 529 00:26:22,915 --> 00:26:24,917 Il va voir ses principaux associés 530 00:26:25,042 --> 00:26:27,962 {\an8}espérant renégocier les termes de l'accord 531 00:26:28,087 --> 00:26:30,840 {\an8}et sauver l'entreprise avant la cérémonie officielle 532 00:26:30,965 --> 00:26:32,633 de signature à la fin du mois. 533 00:26:33,342 --> 00:26:36,429 De plus, d'après un rapport médical récent, il pourrait 534 00:26:36,554 --> 00:26:38,848 avoir eu un choc à la tête. 535 00:26:38,973 --> 00:26:41,350 {\an8}Ce sont des vis ou des boulons? 536 00:26:41,475 --> 00:26:42,643 Possiblement les deux, 537 00:26:42,768 --> 00:26:45,479 accumulés à la suite de divers incidents. 538 00:26:46,731 --> 00:26:49,525 DOSSIER D'HOMICIDE Magdalene Korda NON RÉSOLU 539 00:26:53,654 --> 00:26:55,448 {\an8}Qu'y a-t-il dans la caisse? 540 00:26:56,449 --> 00:26:57,616 Pas touche, fragile. 541 00:26:57,700 --> 00:26:58,701 Qu'est-ce que c'est? 542 00:26:58,784 --> 00:27:00,036 C'est fragile. 543 00:27:00,119 --> 00:27:01,579 Laisse la caisse tranquille. 544 00:27:01,662 --> 00:27:02,663 Mais c'est quoi? 545 00:27:02,788 --> 00:27:04,915 Juste... des grenades à main. 546 00:27:05,041 --> 00:27:06,125 Satisfaite? 547 00:27:06,250 --> 00:27:08,294 Vas-tu y faire attention maintenant? 548 00:27:08,419 --> 00:27:10,588 Pourquoi voler avec une boîte de grenades? 549 00:27:10,713 --> 00:27:12,923 {\an8}J'en ai trop, un grand surplus. 550 00:27:13,049 --> 00:27:15,009 {\an8}Une grenade me coûte bien moins cher 551 00:27:15,134 --> 00:27:17,136 qu'une balle. 552 00:27:17,678 --> 00:27:19,930 Vous les utilisez? 553 00:27:20,556 --> 00:27:22,516 Cela importe peu. 554 00:27:26,812 --> 00:27:28,564 Tendez le doigt. 555 00:27:32,068 --> 00:27:33,110 Je vous nomme 556 00:27:33,235 --> 00:27:35,071 adjoint administratif temporaire. 557 00:27:35,154 --> 00:27:36,572 Le dernier a explosé. 558 00:27:36,655 --> 00:27:37,656 Merveilleux. 559 00:27:37,782 --> 00:27:39,617 Gardez bien cette mallette. 560 00:27:39,742 --> 00:27:40,868 C'est tout le liquide 561 00:27:40,993 --> 00:27:42,244 que je possède. 562 00:27:42,370 --> 00:27:44,580 Ne la perdez pas et gardez-la sur vous. 563 00:27:44,663 --> 00:27:45,664 Entendu. 564 00:27:45,790 --> 00:27:46,832 Nom d'un chien! 565 00:27:46,957 --> 00:27:48,125 Regardez ça! 566 00:27:48,250 --> 00:27:50,419 N'est-ce pas remarquable qu'elle s'accroche 567 00:27:50,544 --> 00:27:51,712 malgré la vitesse? 568 00:27:51,837 --> 00:27:53,506 Comment fait-elle malgré la vitesse? 569 00:27:53,631 --> 00:27:55,674 Voulez-vous une leçon ou une discussion? 570 00:27:55,800 --> 00:27:57,927 Il s'agit de l'existence des segments tarsaux 571 00:27:58,052 --> 00:28:00,221 garnis de poils en griffe pour agripper 572 00:28:00,346 --> 00:28:02,056 les aspérités des surfaces 573 00:28:02,181 --> 00:28:03,349 en apparence lisses. 574 00:28:03,474 --> 00:28:06,102 Mais les libellules sont également équipées de lobes... 575 00:28:06,227 --> 00:28:07,728 On y reviendra. 576 00:28:07,853 --> 00:28:09,814 Appelés pulvilli. 577 00:28:12,483 --> 00:28:14,902 Quand était votre dernière confession? 578 00:28:15,194 --> 00:28:16,445 Quand j'avais 14 ans. 579 00:28:16,529 --> 00:28:17,530 Mon doux. 580 00:28:17,655 --> 00:28:19,865 Croyez-vous en Dieu? 581 00:28:20,074 --> 00:28:21,075 Hélas, non. 582 00:28:21,200 --> 00:28:22,701 Êtes-vous athée? 583 00:28:22,785 --> 00:28:23,828 Je suis scientifique. 584 00:28:23,911 --> 00:28:24,912 Vous êtes athée. 585 00:28:25,037 --> 00:28:26,414 Mais êtes-vous chaste? 586 00:28:26,539 --> 00:28:28,290 Pas spécialement, non. 587 00:28:28,416 --> 00:28:30,209 Est-ce important? 588 00:28:31,377 --> 00:28:32,878 Je n'en suis pas sûre. 589 00:28:33,754 --> 00:28:37,174 Êtes-vous tout à fait pure vous-même? 590 00:28:37,258 --> 00:28:38,300 Oui, bien sûr! 591 00:28:38,384 --> 00:28:39,385 Vous osez demander? 592 00:28:39,468 --> 00:28:40,469 Regardez-moi. 593 00:28:40,553 --> 00:28:41,679 Cela m'est indifférent. 594 00:28:41,762 --> 00:28:44,223 Vous pourriez être une catin du bordel 595 00:28:44,306 --> 00:28:45,349 le plus sale, 596 00:28:45,433 --> 00:28:46,517 le plus louche... 597 00:28:46,600 --> 00:28:47,601 Quelle horreur! 598 00:28:47,726 --> 00:28:48,853 ... de ce globe, 599 00:28:48,978 --> 00:28:51,939 que cela ne saurait me détourner de votre beauté. 600 00:28:54,859 --> 00:28:55,901 Merci. 601 00:28:56,026 --> 00:28:57,945 Je vous en prie, ça vient de mon cœur. 602 00:28:58,070 --> 00:28:59,572 Je suis bohémien. 603 00:28:59,697 --> 00:29:01,657 Je vous croyais né à Oslo. 604 00:29:01,782 --> 00:29:03,451 Pas littéralement bohémien. 605 00:29:03,576 --> 00:29:05,953 Je n'y suis allé qu'une fois, dans un bordel. 606 00:29:06,078 --> 00:29:07,955 Ça m'a laissé de glace. 607 00:29:08,080 --> 00:29:09,206 On entame la descente. 608 00:29:10,541 --> 00:29:12,751 Préparez vos documents maintenant pour éviter 609 00:29:12,877 --> 00:29:14,170 de retarder mon horaire. 610 00:29:14,295 --> 00:29:15,713 Passeports. 611 00:29:24,013 --> 00:29:25,848 Où est le vôtre? 612 00:29:27,141 --> 00:29:29,018 Je n'ai pas de passeport. 613 00:29:29,894 --> 00:29:31,604 Les gens veulent les droits humains 614 00:29:31,729 --> 00:29:34,773 qui accompagnent la citoyenneté d'une nation souveraine. 615 00:29:35,107 --> 00:29:36,525 Moi, non. 616 00:29:36,650 --> 00:29:39,153 Ma résidence légale est un taudis au Portugal. 617 00:29:39,278 --> 00:29:41,947 Mon domicile officiel : une hutte de la mer Noire. 618 00:29:42,072 --> 00:29:44,825 Mon logis certifié n'est qu'une cabane sur une falaise 619 00:29:44,950 --> 00:29:47,328 dans une forêt tropicale accessible uniquement 620 00:29:47,453 --> 00:29:49,246 par un chemin pour chèvres. 621 00:29:49,371 --> 00:29:51,040 Je ne vis nulle part. 622 00:29:51,165 --> 00:29:53,542 Je n'ai pas de citoyenneté. 623 00:29:53,959 --> 00:29:56,337 Je n'ai pas besoin de mes droits. 624 00:30:08,474 --> 00:30:09,892 Qu'est-ce que c'était? 625 00:30:10,017 --> 00:30:12,019 Rien! Je crois. 626 00:30:12,144 --> 00:30:14,939 J'ai entendu ça la dernière fois avant d'exploser. 627 00:30:15,064 --> 00:30:16,732 Mais cette fois-ci... 628 00:30:16,857 --> 00:30:17,858 ça va. 629 00:30:17,983 --> 00:30:20,027 Alors, ne t'inquiète pas. 630 00:30:21,737 --> 00:30:23,822 Pour ma part, je me sens en sûreté. 631 00:30:28,953 --> 00:30:32,873 ÉTAT DU GAP BUT 632 00:30:36,460 --> 00:30:39,338 Tunnel ferroviaire TRANS-MONTAGNE BIENTÔT OUVERT 633 00:30:39,463 --> 00:30:43,425 {\an8}Lat/Long: 33°N 36'E Haute-PHÉNICIE indépendante 634 00:30:43,634 --> 00:30:47,555 {\an8}Bienvenue dans le TUNNEL FERROVIAIRE TRANS-MONTAGNE 635 00:30:59,525 --> 00:31:01,610 C'est un très long voyage, pas vrai? 636 00:31:01,694 --> 00:31:04,572 Tu dois trouver le bon endroit pour l'enterrer. 637 00:31:04,655 --> 00:31:05,656 Oui. 638 00:31:05,739 --> 00:31:07,241 Je n'ai jamais perdu mon intérêt 639 00:31:07,324 --> 00:31:08,325 pour toi. 640 00:31:08,409 --> 00:31:10,869 J'ai toujours suivi tes progrès avec grand intérêt. 641 00:31:10,953 --> 00:31:12,371 - Comment? - Bjorn! 642 00:31:12,454 --> 00:31:13,455 Hum? 643 00:31:13,539 --> 00:31:14,540 Où est la mallette? 644 00:31:14,665 --> 00:31:16,250 Dans la voiture. 645 00:31:16,417 --> 00:31:18,210 Suivi comment? 646 00:31:18,335 --> 00:31:20,296 En général, j'ai chargé mes employés 647 00:31:20,421 --> 00:31:22,881 d'observer tes activités, tes dossiers médicaux, 648 00:31:23,007 --> 00:31:24,508 tes bulletins, lettres... 649 00:31:24,633 --> 00:31:26,927 Vous m'avez espionnée pendant toute ma vie? 650 00:31:27,052 --> 00:31:29,346 Est-ce de l'espionnage pour un parent 651 00:31:29,471 --> 00:31:31,015 ou de la bienveillance? 652 00:31:31,140 --> 00:31:33,851 C'est à tout le moins de l'intérêt. 653 00:31:38,272 --> 00:31:39,607 Voici le prince. 654 00:31:43,277 --> 00:31:45,613 En fait, ce n'est pas lui du tout. 655 00:31:46,280 --> 00:31:48,574 Ce sont des assassins. 656 00:31:49,283 --> 00:31:51,368 Chauffeur, allez chercher les grenades! 657 00:31:51,994 --> 00:31:53,370 Chauffeur! 658 00:32:02,921 --> 00:32:04,673 Eh, oh! 659 00:32:07,885 --> 00:32:08,886 Tu t'es armée? 660 00:32:09,011 --> 00:32:10,554 Je suis fier de toi. 661 00:32:10,679 --> 00:32:12,973 Oh non! Les assassins ont tué votre chauffeur. 662 00:32:13,098 --> 00:32:14,642 J'aiderai sa famille. Le roi 663 00:32:14,767 --> 00:32:16,185 regrette que ces sbires 664 00:32:16,268 --> 00:32:17,269 sillonnent l'Empire. 665 00:32:17,394 --> 00:32:19,980 Je crois avoir reconnu cet assassin. 666 00:32:20,105 --> 00:32:22,524 Il a déjà travaillé pour moi peut-être. 667 00:32:23,609 --> 00:32:24,610 Qui est-ce? 668 00:32:24,693 --> 00:32:25,694 Ma fille Liesl. 669 00:32:25,778 --> 00:32:26,779 Enchantée, Altesse. 670 00:32:26,862 --> 00:32:28,614 Une épouse du Christ, quel dommage! 671 00:32:28,697 --> 00:32:29,823 En face. 672 00:32:29,907 --> 00:32:31,158 Pardon, vous êtes belle. 673 00:32:31,241 --> 00:32:32,242 Merci. 674 00:32:32,326 --> 00:32:33,327 En pleine patate. 675 00:32:33,410 --> 00:32:34,411 Le chauffeur. 676 00:32:34,495 --> 00:32:35,496 Pauvre bougre. 677 00:32:35,579 --> 00:32:36,580 Il n'a pas souffert. 678 00:32:36,705 --> 00:32:37,873 Il a souffert. 679 00:32:37,998 --> 00:32:39,333 Voici, en gage de gratitude 680 00:32:39,458 --> 00:32:40,918 de mon père pour vos œuvres 681 00:32:41,043 --> 00:32:42,586 en faveur de notre prospérité. 682 00:32:42,711 --> 00:32:43,712 Une autre dague? 683 00:32:43,837 --> 00:32:46,090 Elle en a une sous sa robe, montre-lui. 684 00:32:46,298 --> 00:32:47,424 Saperlipopette. 685 00:32:47,549 --> 00:32:48,550 De l'aéroport. 686 00:32:48,676 --> 00:32:50,094 Veuillez prendre une grenade. 687 00:32:50,219 --> 00:32:52,012 {\an8}Vous êtes trop gentil. 688 00:33:00,979 --> 00:33:02,898 Avons-nous confiance en ce tunnel 689 00:33:02,981 --> 00:33:04,817 au stade actuel de sa construction? 690 00:33:04,900 --> 00:33:05,901 À cent pour cent. 691 00:33:05,984 --> 00:33:07,152 Normal que ça tremble. 692 00:33:07,236 --> 00:33:09,029 Voulez-vous prendre ma main? 693 00:33:09,113 --> 00:33:11,240 C'est drôle, j'allais suggérer la même chose. 694 00:33:11,323 --> 00:33:12,324 Merci, messieurs. 695 00:33:12,449 --> 00:33:13,742 C'est un excellent tunnel. 696 00:33:13,867 --> 00:33:15,577 Pour ma part, je me sens en sûreté. 697 00:33:15,703 --> 00:33:17,246 Vous avez l'habitude de survivre. 698 00:33:17,371 --> 00:33:18,706 Stop! 699 00:33:23,836 --> 00:33:25,671 Je vous demande pardon. 700 00:33:29,174 --> 00:33:30,759 {\an8}Pile à l'heure. 701 00:33:47,276 --> 00:33:49,445 {\an8}CONSORTIUM DE SACRAMENTO VOITURE PRIVÉE 702 00:33:49,528 --> 00:33:53,115 {\an8}Ceci n'est pas le document que nous devions valider. 703 00:33:53,198 --> 00:33:54,199 {\an8}Quoi? 704 00:33:54,283 --> 00:33:55,284 {\an8}Bien sûr que oui. 705 00:33:55,409 --> 00:33:57,202 {\an8}Vous l'avez traficoté! 706 00:33:57,327 --> 00:33:58,787 {\an8}Mais l'accord est en place. 707 00:33:58,912 --> 00:34:00,789 {\an8}On se voit pour connecter les voies. 708 00:34:00,914 --> 00:34:02,291 {\an8}C'est une formalité. 709 00:34:02,458 --> 00:34:03,625 {\an8}Ce ne l'est plus. 710 00:34:03,751 --> 00:34:05,586 Veuillez prendre une grenade. 711 00:34:05,711 --> 00:34:07,921 L'avez-vous vraiment traficoté? 712 00:34:08,046 --> 00:34:09,131 À peine. 713 00:34:09,256 --> 00:34:10,507 Menteur, croyez-vous... 714 00:34:10,716 --> 00:34:11,884 Ce n'est pas ma faute! 715 00:34:16,513 --> 00:34:17,639 Foutu menteur! 716 00:34:17,765 --> 00:34:19,433 Il faut bien couvrir le gap. 717 00:34:19,558 --> 00:34:20,559 Allez voir ailleurs. 718 00:34:20,684 --> 00:34:22,352 Je vais rétablir le contrat. 719 00:34:22,478 --> 00:34:23,854 On se retire de l'accord. 720 00:34:23,979 --> 00:34:26,064 Notre abondant trésor a été dégarni 721 00:34:26,190 --> 00:34:27,191 pour le creusage... 722 00:34:27,274 --> 00:34:28,275 Pas notre problème. 723 00:34:28,400 --> 00:34:29,777 C'est le sien et le vôtre. 724 00:34:29,902 --> 00:34:30,903 Au revoir. 725 00:34:33,947 --> 00:34:35,491 Halte! 726 00:34:35,616 --> 00:34:37,409 Réglons ça comme le litige 727 00:34:37,534 --> 00:34:39,787 de Fourth Junction au Colorado à l'époque. 728 00:34:39,912 --> 00:34:42,664 Deux contre deux, le premier à cinq points. 729 00:34:50,839 --> 00:34:53,091 Nous avons un désavantage qui semble démesuré. 730 00:34:53,217 --> 00:34:54,510 Je n'ai jamais joué à ça 731 00:34:54,635 --> 00:34:56,136 et ne connais pas les règles. 732 00:34:56,261 --> 00:34:57,721 Nous ne sommes pas les favoris, 733 00:34:57,846 --> 00:34:59,348 mais je crois en nos chances. 734 00:34:59,473 --> 00:35:01,975 Le basketball est leur plus grande force 735 00:35:02,059 --> 00:35:03,769 comme leur plus grande faiblesse. 736 00:35:03,852 --> 00:35:05,479 Deux bières, je vous prie. 737 00:35:05,562 --> 00:35:06,563 Non, pas pour moi. 738 00:35:06,688 --> 00:35:08,148 Je n'ai jamais bu d'alcool 739 00:35:08,273 --> 00:35:09,274 sauf du vin de messe. 740 00:35:09,399 --> 00:35:11,652 Du vin de... Ce n'est pas de l'alcool fort. 741 00:35:11,777 --> 00:35:13,362 Dans un tunnel étouffant, 742 00:35:13,487 --> 00:35:15,572 une bière sera délicieuse. 743 00:35:15,697 --> 00:35:17,282 Vous devriez y goûter. 744 00:35:17,407 --> 00:35:18,784 D'accord, deux bières. 745 00:35:18,867 --> 00:35:19,868 Merci. 746 00:35:29,795 --> 00:35:30,796 Alors? 747 00:35:30,921 --> 00:35:32,172 - Pile. - Face. 748 00:35:32,297 --> 00:35:33,382 Face. 749 00:35:51,942 --> 00:35:53,026 Un, zéro! 750 00:35:53,861 --> 00:35:55,404 Un effort respectable. 751 00:35:56,989 --> 00:35:58,907 Double pas classique. 752 00:36:04,371 --> 00:36:06,498 J'ai les culottes de ta mère dans mon sac. 753 00:36:06,582 --> 00:36:07,583 Pardon? 754 00:36:07,666 --> 00:36:08,667 Je n'ai rien dit! 755 00:36:08,792 --> 00:36:10,836 Vous savez ce que monsieur Reagan m'a dit? 756 00:36:10,961 --> 00:36:13,088 Il parle de ma mère, de la souveraine 757 00:36:13,213 --> 00:36:14,965 de 10 millions de loyaux sujets... 758 00:36:15,090 --> 00:36:17,384 Il n'a rien dit à propos de la souveraine. 759 00:36:17,509 --> 00:36:19,261 Il veut vous déconcentrer. 760 00:36:19,386 --> 00:36:20,554 Jouez avec vos tripes, 761 00:36:20,679 --> 00:36:21,972 si je peux me permettre. 762 00:36:22,055 --> 00:36:24,433 Comment jouer puisque je ne connais pas ce jeu? 763 00:36:24,516 --> 00:36:25,517 Vous êtes bon. 764 00:36:25,642 --> 00:36:27,519 Je ne suis pas bon! 765 00:36:35,027 --> 00:36:36,570 Deux, zéro. 766 00:36:36,695 --> 00:36:37,821 Est-ce que ça compte? 767 00:36:37,946 --> 00:36:39,281 Ça ne compte pas. Un coup 768 00:36:39,406 --> 00:36:40,991 que je n'avais jamais vu. 769 00:36:41,116 --> 00:36:42,951 Il faut dribler en se déplaçant. 770 00:36:43,076 --> 00:36:44,828 Une règle que j'aurais dû mentionner. 771 00:36:45,621 --> 00:36:47,122 Vous le connaissez bien? 772 00:36:47,873 --> 00:36:48,874 Qui donc? 773 00:36:48,999 --> 00:36:51,960 Anatole Korda, Zsa-Zsa, votre père. 774 00:36:52,044 --> 00:36:53,879 Pas si bien, seulement de réputation. 775 00:36:53,962 --> 00:36:54,963 Je vois. 776 00:36:55,047 --> 00:36:56,882 Dans quelle intention êtes-vous ici? 777 00:36:56,965 --> 00:36:57,966 Mon intention? 778 00:36:58,091 --> 00:36:59,843 Si vous en avez une. 779 00:36:59,968 --> 00:37:02,346 Je... vous... dirais... 780 00:37:02,471 --> 00:37:04,431 pour qu'il fasse ses preuves envers moi. 781 00:37:05,015 --> 00:37:06,099 Et aussi l'inverse. 782 00:37:06,224 --> 00:37:07,351 Suis-je trop indiscret? 783 00:37:07,476 --> 00:37:08,518 Êtes-vous indiscret? 784 00:37:08,602 --> 00:37:10,103 Possible, moitié-moitié. 785 00:37:10,187 --> 00:37:11,813 Et pour des raisons égoïstes, 786 00:37:11,897 --> 00:37:13,899 inquiet de votre bien-être à venir. 787 00:37:13,982 --> 00:37:15,651 Lancer sauté et double bond arrière! 788 00:37:15,734 --> 00:37:16,735 Hum. 789 00:37:21,990 --> 00:37:22,991 C'est comment, 790 00:37:23,075 --> 00:37:24,076 tomber, 791 00:37:24,159 --> 00:37:25,410 dans un avion en feu? 792 00:37:25,494 --> 00:37:26,495 Combien de fois? 793 00:37:26,578 --> 00:37:27,579 Six, jusqu'ici. 794 00:37:27,663 --> 00:37:28,997 Un peu d'esprit sportif. 795 00:37:29,081 --> 00:37:30,082 C'est le jeu. 796 00:37:30,207 --> 00:37:31,750 Rien de personnel. 797 00:37:31,875 --> 00:37:35,420 Allez, cette fois, tu fais un panier, gros abruti. 798 00:37:39,716 --> 00:37:41,593 Pourriez-vous imaginer tomber amoureuse 799 00:37:41,677 --> 00:37:42,678 d'un homme comme moi? 800 00:37:42,803 --> 00:37:44,596 Ou ma question vous irrite? 801 00:37:45,389 --> 00:37:47,140 Vous êtes soûl après trois bières. 802 00:37:47,265 --> 00:37:49,935 Je crois que ma question était tout à fait sincère. 803 00:37:50,018 --> 00:37:53,063 Les nonnes refusent tout comportement romantique. 804 00:37:53,146 --> 00:37:54,147 C'est un vœu. 805 00:37:54,272 --> 00:37:56,942 Alors, cessez ce <i>flirt </i>avec le prince! 806 00:37:58,026 --> 00:38:00,112 Et je croyais que vous n'étiez plus sœur, 807 00:38:00,237 --> 00:38:02,948 mais une femme d'affaires. 808 00:38:05,575 --> 00:38:07,494 Jouez-vous un rôle? 809 00:38:07,619 --> 00:38:09,079 Deux fois, cette question! 810 00:38:09,204 --> 00:38:10,914 De quoi vous parlez? 811 00:38:13,083 --> 00:38:15,335 Lancer aveugle gaucher par-dessus l'épaule. 812 00:38:20,841 --> 00:38:22,801 Ouah! 813 00:38:26,722 --> 00:38:28,515 C'est le pire écrasement d'avion 814 00:38:28,640 --> 00:38:30,934 auquel j'ai survécu. 815 00:38:31,309 --> 00:38:33,353 Je crois que je suis mort, en fait. 816 00:38:33,478 --> 00:38:35,856 Pendant une minute et demie. 817 00:38:36,064 --> 00:38:37,649 Ça me revient maintenant. 818 00:38:39,609 --> 00:38:40,610 Que se passe-t-il? 819 00:38:40,694 --> 00:38:41,695 Je ne sais pas. 820 00:38:41,820 --> 00:38:43,238 On a abandonné? 821 00:38:44,406 --> 00:38:46,074 Faites comme vous dites. 822 00:38:46,199 --> 00:38:47,534 Avec vos tripes. 823 00:38:48,076 --> 00:38:49,995 Mon amour du sport est limité. 824 00:38:50,704 --> 00:38:53,081 Je m'intéresse davantage au jardinage. 825 00:38:53,707 --> 00:38:55,876 Mes ennemis sont partout. 826 00:38:56,209 --> 00:38:57,794 Je voudrais voir ma fille. 827 00:38:57,919 --> 00:38:59,546 Elle boit une bière 828 00:38:59,671 --> 00:39:01,006 avec votre adjoint. 829 00:39:01,131 --> 00:39:02,716 Faites venir la nonne! 830 00:39:02,924 --> 00:39:04,593 En fait, il est tuteur. 831 00:39:04,885 --> 00:39:06,261 Les insectes, sa spécialité. 832 00:39:06,386 --> 00:39:07,763 Pardonnez mes manières. 833 00:39:07,888 --> 00:39:09,222 La bière était trop forte. 834 00:39:09,347 --> 00:39:10,974 Suffit! 835 00:39:14,019 --> 00:39:15,979 J'étais présent à ta naissance. 836 00:39:16,438 --> 00:39:19,149 La matrone était une vieille sorcière ridée. 837 00:39:19,274 --> 00:39:20,984 J'ai coupé le cordon avec 838 00:39:21,109 --> 00:39:22,903 des sécateurs de mon invention. 839 00:39:23,028 --> 00:39:24,154 J'aimais ta mère. 840 00:39:24,279 --> 00:39:27,282 Jamais je ne l'aurais assassinée. 841 00:39:27,866 --> 00:39:29,284 Pourquoi cette religiosité? 842 00:39:29,409 --> 00:39:30,827 Vous m'avez envoyée 843 00:39:30,952 --> 00:39:32,454 au couvent à cinq ans. 844 00:39:32,579 --> 00:39:34,122 Pour t'éloigner des garçons. 845 00:39:34,247 --> 00:39:36,291 Pas pour te faire laver le cerveau. 846 00:39:36,917 --> 00:39:40,462 Tu es l'unique enfant pour qui j'ai voulu être un bon père. 847 00:39:40,921 --> 00:39:43,799 Mais ça a été impossible. 848 00:39:43,924 --> 00:39:45,675 Tu as le nom de ma grand-mère. 849 00:39:46,593 --> 00:39:48,637 Elle ne m'a même pas reconnu. 850 00:39:49,179 --> 00:39:50,180 Ça lui arrive? 851 00:39:50,305 --> 00:39:51,681 Selon mon expérience, non. 852 00:39:51,807 --> 00:39:53,391 C'est l'homme d'affaires 853 00:39:53,517 --> 00:39:55,310 le plus rusé et malin qui existe. 854 00:39:55,435 --> 00:39:56,728 Ha! 855 00:39:56,853 --> 00:39:58,647 Un dernier lancer. 856 00:39:58,980 --> 00:40:00,774 Du bout des rails là-bas. 857 00:40:02,692 --> 00:40:04,569 Si Farouk réussit, nous revenons 858 00:40:04,694 --> 00:40:06,696 à l'entente avant que je ne la traficote. 859 00:40:06,822 --> 00:40:08,824 Vous ne couvrirez le gap qu'à 10 pour cent. 860 00:40:08,949 --> 00:40:10,325 - Je le jure. - Non. 861 00:40:10,450 --> 00:40:11,618 - Moi? - Vous. 862 00:40:11,743 --> 00:40:13,495 S'il manque, j'ai un demi-million 863 00:40:13,620 --> 00:40:15,247 de francs suisses juste là. 864 00:40:15,372 --> 00:40:16,540 Il est à vous. 865 00:40:16,665 --> 00:40:18,333 La mallette. 866 00:40:23,755 --> 00:40:26,633 D'accord, Farouk, si je puis appeler ainsi Votre Altesse. 867 00:40:26,758 --> 00:40:28,260 Tentez le coup. 868 00:40:54,452 --> 00:40:56,079 Puis-je propulser le ballon 869 00:40:56,204 --> 00:40:57,372 de cette manière? 870 00:41:04,004 --> 00:41:05,672 Nous connaissions votre mère. 871 00:41:07,757 --> 00:41:09,342 Un moment! 872 00:41:11,678 --> 00:41:12,971 Dieu, qui êtes aux cieux, 873 00:41:13,096 --> 00:41:14,890 accordez de la chance à mon père 874 00:41:15,015 --> 00:41:16,808 dans ses négociations avec ces hommes. 875 00:41:16,933 --> 00:41:21,021 Boîte à chaussures no 2 MARSEILLE BOB et le SYNDICAT NEWARK 876 00:41:52,677 --> 00:41:53,803 Cher époux, 877 00:41:55,430 --> 00:41:57,474 quel tribut est-ce donc là? 878 00:41:59,851 --> 00:42:01,478 L'argent. 879 00:42:07,943 --> 00:42:09,653 Elle n'est pas ta fille. 880 00:42:22,666 --> 00:42:24,709 Tu as mes yeux. 881 00:42:24,960 --> 00:42:26,878 Personne ne te l'a jamais dit? 882 00:42:27,712 --> 00:42:29,047 On ne m'a rien dénoté 883 00:42:29,172 --> 00:42:30,507 de quiconque. 884 00:42:30,632 --> 00:42:32,175 Je crois voir la ressemblance, 885 00:42:33,843 --> 00:42:36,054 mais les vôtres ne sont pas bleus. 886 00:42:36,513 --> 00:42:37,764 Qu'est-ce que c'est? 887 00:42:38,056 --> 00:42:40,183 Aucune idée, allez donc voir. 888 00:42:44,562 --> 00:42:48,566 Oncle Nubar KORDA PARTENAIRE PRINCIPAL NO 6 889 00:42:50,485 --> 00:42:52,070 Il a mes yeux, lui aussi. 890 00:42:52,612 --> 00:42:53,947 Oncle Nubar. 891 00:42:55,323 --> 00:42:56,491 Il n'est pas humain. 892 00:42:57,158 --> 00:42:58,326 Il est biblique. 893 00:42:59,995 --> 00:43:02,247 Qu'as-tu dit dans ta prière, spécifiquement? 894 00:43:02,414 --> 00:43:03,581 Pour que le Prince Farouk 895 00:43:03,707 --> 00:43:05,250 réussisse ce tir impossible? 896 00:43:05,375 --> 00:43:06,501 J'ai beau être athée, 897 00:43:06,626 --> 00:43:09,004 sans l'aide de Dieu, il aurait manqué d'un km. 898 00:43:09,129 --> 00:43:10,422 Pas de la sorcellerie. 899 00:43:10,547 --> 00:43:11,881 Les mots exacts 900 00:43:12,007 --> 00:43:13,174 ont peu d'importance. 901 00:43:13,300 --> 00:43:16,011 L'important, c'est la sincérité de la dévotion. 902 00:43:20,181 --> 00:43:21,266 C'est ça. 903 00:43:21,516 --> 00:43:22,517 Quoi, ça? 904 00:43:22,600 --> 00:43:23,768 Non, c'est ça. 905 00:43:23,852 --> 00:43:24,853 Quoi? 906 00:43:26,521 --> 00:43:27,522 C'est ça. 907 00:43:28,690 --> 00:43:30,650 Le pilote dit que vous avez un appel 908 00:43:30,734 --> 00:43:31,735 dans un avion. 909 00:43:31,818 --> 00:43:32,819 Qui est-ce? 910 00:43:32,944 --> 00:43:35,405 Un monsieur Savarin Montrachet. 911 00:43:35,530 --> 00:43:36,698 Ah, c'est Bob. 912 00:44:09,147 --> 00:44:11,524 Avez-vous dit que le Consortium de Sacramento 913 00:44:11,608 --> 00:44:12,609 couvrirait le gap? 914 00:44:12,692 --> 00:44:13,693 Non. 915 00:44:13,777 --> 00:44:15,278 Je ne suis pas sourde. 916 00:44:15,362 --> 00:44:16,363 Vous traficotez. 917 00:44:16,488 --> 00:44:18,281 Oui, soit, mais j'ai une stratégie. 918 00:44:18,365 --> 00:44:19,366 Écoute-moi bien. 919 00:44:19,491 --> 00:44:20,867 Pardon, c'est normal, ça? 920 00:44:20,992 --> 00:44:22,369 C'était sous le chariot. 921 00:44:22,452 --> 00:44:23,453 Oh, non. 922 00:44:23,578 --> 00:44:24,954 Ça va sauter quand? 923 00:44:25,872 --> 00:44:26,956 Dans 18 minutes. 924 00:44:28,416 --> 00:44:29,417 Parfait, alors. 925 00:44:29,542 --> 00:44:30,668 On atterrit dans 10. 926 00:44:30,919 --> 00:44:32,962 Pour ma part, je me sens en sûreté. 927 00:44:39,677 --> 00:44:43,681 ÉTAT DU GAP BUT 928 00:44:52,816 --> 00:44:53,858 Un, deux, trois. 929 00:45:17,924 --> 00:45:19,884 Voici un encas léger pour l'instant. 930 00:45:20,009 --> 00:45:21,261 Tiens, prends une grenade. 931 00:45:21,344 --> 00:45:22,345 C'est très gentil. 932 00:45:22,470 --> 00:45:24,305 Puis-je vous offrir du champagne? 933 00:45:24,431 --> 00:45:25,515 Pas pour moi. 934 00:45:25,640 --> 00:45:26,808 Je n'ai jamais bu 935 00:45:26,933 --> 00:45:28,601 sauf de la bière et du vin de messe. 936 00:45:28,726 --> 00:45:29,894 Ce n'est pas fort. 937 00:45:30,019 --> 00:45:31,312 Une concoction délicieuse 938 00:45:31,438 --> 00:45:33,231 avec des cerises et morceaux de sucre. 939 00:45:33,606 --> 00:45:35,442 Va pour le champagne cocktail. 940 00:45:36,526 --> 00:45:38,486 J'ai connu votre mère. 941 00:46:21,279 --> 00:46:23,239 Je reconnais là ton écriture. 942 00:46:24,824 --> 00:46:25,825 C'est de toi? 943 00:46:26,701 --> 00:46:28,745 Le Consortium de Sacramento 944 00:46:28,870 --> 00:46:31,247 refuse de couvrir le gap et tu essaies secrètement 945 00:46:31,372 --> 00:46:33,333 de me faire chanter pour sauver la mise. 946 00:46:33,416 --> 00:46:35,418 On peut appeler ça de l'extorsion. 947 00:46:35,543 --> 00:46:37,253 Tu as traficoté l'accord. 948 00:46:37,337 --> 00:46:38,338 Absurde. 949 00:46:38,463 --> 00:46:39,589 Tiré par les cheveux. 950 00:46:39,714 --> 00:46:41,424 D'où viennent ces soupçons? 951 00:46:41,549 --> 00:46:42,634 C'est très français. 952 00:46:42,759 --> 00:46:45,220 On n'aurait pas pu prévoir cette lettre anonyme... 953 00:46:45,345 --> 00:46:46,804 Tu ne peux rien dire 954 00:46:46,930 --> 00:46:48,306 pour me convaincre. 955 00:46:48,431 --> 00:46:49,974 Je sais que tu es responsable 956 00:46:50,099 --> 00:46:51,559 de cette lettre anonyme. 957 00:46:51,684 --> 00:46:53,937 Persiste à le nier, et je vous jette dehors. 958 00:46:57,982 --> 00:47:01,653 C'est du sabotage! Tu as abusé de ma confiance! 959 00:47:03,321 --> 00:47:04,697 On a réécrit mon brouillon. 960 00:47:04,822 --> 00:47:06,407 Tu avais tort pour l'écriture. 961 00:47:06,533 --> 00:47:07,659 Pourquoi dire ça? 962 00:47:07,784 --> 00:47:10,245 Vous admettez la duplicité qu'on a dû jurer 963 00:47:10,328 --> 00:47:11,538 ne jamais révéler, 964 00:47:11,621 --> 00:47:12,622 sous peine de torture. 965 00:47:12,705 --> 00:47:13,706 C'est la stratégie? 966 00:47:13,831 --> 00:47:14,916 Il n'y a pas cru. 967 00:47:14,999 --> 00:47:17,335 Les frères font 10 %, plus cinq pour Farouk. 968 00:47:17,418 --> 00:47:18,753 Que t'est-il arrivé? 969 00:47:18,836 --> 00:47:20,755 Trop d'écrasements d'avions, je crois. 970 00:47:20,838 --> 00:47:22,215 Je me retire de l'affaire. 971 00:47:22,298 --> 00:47:23,299 Un taxi. 972 00:47:23,383 --> 00:47:25,009 Je vais tout rétablir. 973 00:47:25,093 --> 00:47:26,094 Trop tard. 974 00:47:26,177 --> 00:47:27,178 Non, non. 975 00:47:27,262 --> 00:47:28,721 Je vais tout rétablir. 976 00:47:28,805 --> 00:47:29,806 Toujours trop tard. 977 00:47:29,931 --> 00:47:31,724 Non, non, non, non. 978 00:47:31,849 --> 00:47:33,268 Je vais tout rétablir. 979 00:47:33,768 --> 00:47:35,436 Nous concédons le point. 980 00:47:38,523 --> 00:47:40,066 Qu'est-ce que c'est que ça? 981 00:47:43,027 --> 00:47:44,571 C'est un cambriolage. 982 00:47:45,029 --> 00:47:47,824 Les milices maquisardes des Forces Intercontinentales 983 00:47:47,949 --> 00:47:49,784 pour la Liberté Radicale vous prient de 984 00:47:49,909 --> 00:47:51,369 livrer vos objets de valeur! 985 00:47:52,287 --> 00:47:53,371 Trop nombreux. 986 00:47:53,496 --> 00:47:55,164 D'où viennent ces terroristes? 987 00:47:55,290 --> 00:47:56,749 Sûrement de la campagne. 988 00:47:57,500 --> 00:48:00,336 Les profits de cette saisie vont servir à l'administration 989 00:48:00,461 --> 00:48:02,297 de notre organisation, mais aussi 990 00:48:02,422 --> 00:48:03,673 aux veuves, aux orphelins, 991 00:48:03,798 --> 00:48:05,216 malades, aveugles et blessés, 992 00:48:05,341 --> 00:48:07,635 fermiers, enseignants, ainsi qu'aux systèmes 993 00:48:07,760 --> 00:48:08,803 sanitaires. 994 00:48:10,221 --> 00:48:12,098 Pourquoi il tire sur mon plafond? 995 00:48:12,223 --> 00:48:14,100 Vole mes clients et fous-moi le camp! 996 00:48:14,225 --> 00:48:15,810 - Bjorn, les grenades! - Non! 997 00:48:17,437 --> 00:48:19,647 Aucun produit de la vente de vos biens 998 00:48:19,772 --> 00:48:20,773 ne sera mal utilisé. 999 00:48:20,940 --> 00:48:23,234 Ces feuillets décrivent nos politiques. 1000 00:48:24,569 --> 00:48:25,737 Ça dépasse les bornes. 1001 00:48:26,654 --> 00:48:28,489 Pourquoi tirez-vous sur mon plafond? 1002 00:48:29,449 --> 00:48:30,783 C'est au profit 1003 00:48:30,908 --> 00:48:32,035 des maquisards... 1004 00:48:32,160 --> 00:48:34,162 Non, ça, je sais. Je parle de mon plafond! 1005 00:48:34,287 --> 00:48:35,997 Vous détruisez un club magnifique, 1006 00:48:36,080 --> 00:48:37,081 bande de débiles. 1007 00:48:37,206 --> 00:48:38,916 Alors, prenez le butin et dehors! 1008 00:48:39,417 --> 00:48:40,752 Tâchons de communiquer. 1009 00:48:43,755 --> 00:48:45,381 Il a pris une balle pour moi? 1010 00:48:46,090 --> 00:48:47,675 J'ai pris une balle pour toi. 1011 00:48:47,800 --> 00:48:49,636 J'en suis conscient, j'ai tout vu. 1012 00:48:49,719 --> 00:48:50,720 Où est la blessure? 1013 00:48:50,845 --> 00:48:52,930 Juste là, où je me vide de mon sang. 1014 00:48:53,056 --> 00:48:54,098 Attends. 1015 00:48:56,517 --> 00:48:58,019 Ce n'est pas si mal. 1016 00:48:59,270 --> 00:49:01,689 Je crois que tes accréditations 1017 00:49:01,814 --> 00:49:03,066 ont ralenti la balle. 1018 00:49:03,149 --> 00:49:04,150 Excusez-nous, 1019 00:49:04,525 --> 00:49:05,943 pour cette violence. 1020 00:49:06,861 --> 00:49:07,904 Ils ont tiré sur vous! 1021 00:49:08,029 --> 00:49:09,030 Non, sur moi, 1022 00:49:09,155 --> 00:49:11,491 mais votre père a posé un geste héroïque, 1023 00:49:11,616 --> 00:49:13,701 qui aurait dû revenir à mon garde du corps. 1024 00:49:13,951 --> 00:49:15,370 Ôte-moi la balle. 1025 00:49:16,871 --> 00:49:17,914 Moi? 1026 00:49:18,289 --> 00:49:19,707 Oui, vas-y. 1027 00:49:41,688 --> 00:49:43,147 Le meeting est à minuit. 1028 00:49:43,272 --> 00:49:44,774 Tu te retires toujours? 1029 00:49:45,149 --> 00:49:46,150 Après ça? 1030 00:49:46,234 --> 00:49:47,235 Non. 1031 00:49:48,236 --> 00:49:49,696 Deux taxis. 1032 00:49:51,364 --> 00:49:55,368 ÉTAT DU GAP BUT 1033 00:49:58,871 --> 00:50:01,791 Canal intérieur TRANS-DÉSERTIQUE BIENTÔT OUVERT 1034 00:50:01,916 --> 00:50:05,920 {\an8}Lat/Long: 26°N 36'E Basse-PHÉNICIE indépendante 1035 00:50:06,045 --> 00:50:08,631 Bienvenue au CANAL INTÉRIEUR TRANS-DÉSERTIQUE 1036 00:50:08,798 --> 00:50:10,717 Et pas un mot 1037 00:50:10,842 --> 00:50:12,301 à Marty, à propos du gap. 1038 00:50:12,593 --> 00:50:15,012 Feignons la visite de courtoisie. 1039 00:50:15,221 --> 00:50:16,597 - Bjorn! - Hum? 1040 00:50:16,723 --> 00:50:18,015 Où est la mallette? 1041 00:50:18,307 --> 00:50:21,185 Je ne devrais pas la laisser dans le taxi! 1042 00:50:30,945 --> 00:50:33,281 Êtes-vous allergique à l'insecticide? 1043 00:50:33,364 --> 00:50:34,365 Bien sûr que non. 1044 00:50:34,449 --> 00:50:35,908 L'un de vous a-t-il une arme 1045 00:50:35,992 --> 00:50:36,993 sur sa personne? 1046 00:50:37,076 --> 00:50:38,077 J'ai une dague. 1047 00:50:38,202 --> 00:50:39,370 Pourquoi, les grenades 1048 00:50:39,495 --> 00:50:40,872 que vous apportez? 1049 00:50:40,997 --> 00:50:43,082 C'est un cadeau, il en a trop. 1050 00:50:53,301 --> 00:50:54,844 Ai-je besoin d'une transfusion? 1051 00:50:54,927 --> 00:50:57,263 Allô, entrez, moussaillons. 1052 00:50:57,346 --> 00:50:58,514 Entrez, je suis ravi. 1053 00:50:58,598 --> 00:50:59,599 Ça va? 1054 00:50:59,682 --> 00:51:00,975 Allô, entrez. 1055 00:51:01,058 --> 00:51:02,059 Allez, moussaillon. 1056 00:51:03,186 --> 00:51:04,854 Mes papiers diplomatiques 1057 00:51:04,979 --> 00:51:06,314 ont ralenti la balle. 1058 00:51:06,481 --> 00:51:07,482 Ma fille, Liesl. 1059 00:51:07,648 --> 00:51:08,733 Une transfusion? 1060 00:51:08,816 --> 00:51:09,817 Si oui, je suis 1061 00:51:09,901 --> 00:51:10,902 donneur universel. 1062 00:51:10,985 --> 00:51:11,986 Qui a tiré? 1063 00:51:12,069 --> 00:51:13,070 Des terroristes. 1064 00:51:13,154 --> 00:51:14,155 Vous avez répliqué? 1065 00:51:14,238 --> 00:51:15,239 Pas encore. 1066 00:51:15,323 --> 00:51:17,116 Voici le prof. Bjorn, mon secrétaire. 1067 00:51:17,200 --> 00:51:18,201 Bienvenue à bord. 1068 00:51:18,284 --> 00:51:19,285 Veuillez vous asseoir. 1069 00:51:19,368 --> 00:51:20,369 Vous, là. 1070 00:51:20,453 --> 00:51:21,662 Vous, là. Vous, là, 1071 00:51:21,746 --> 00:51:22,747 et moi, ici. 1072 00:51:24,582 --> 00:51:25,833 Je ne couvrirai pas le gap 1073 00:51:25,917 --> 00:51:26,918 à cause des rivets. 1074 00:51:27,001 --> 00:51:28,002 Non, bien sûr... 1075 00:51:28,127 --> 00:51:29,754 mais ce n'est qu'une formalité. 1076 00:51:29,879 --> 00:51:31,547 - Un bretzel. - Certainement. 1077 00:51:31,672 --> 00:51:33,508 - Une grenade. - Vous êtes très gentil. 1078 00:51:36,135 --> 00:51:37,220 Ce n'est pas vrai! 1079 00:51:37,303 --> 00:51:38,304 Hé! 1080 00:51:40,765 --> 00:51:42,391 Du bruit en bas m'a réveillée 1081 00:51:42,517 --> 00:51:43,810 au milieu de la nuit. 1082 00:51:44,101 --> 00:51:46,354 Des chocs sourds, du verre brisé, 1083 00:51:46,646 --> 00:51:48,940 un cri, on aurait dit un chat pris au piège. 1084 00:51:49,148 --> 00:51:50,983 Je me suis glissée dans la trappe 1085 00:51:51,108 --> 00:51:52,276 de la buanderie. 1086 00:51:52,527 --> 00:51:53,736 Ils m'enferment le soir. 1087 00:51:54,028 --> 00:51:56,030 J'ai glissé sur la rampe d'escalier. 1088 00:51:56,280 --> 00:51:58,658 Je suis passée sous le nez du sous-majordome. 1089 00:51:58,950 --> 00:52:00,952 J'ai marché le long du couloir. 1090 00:52:01,077 --> 00:52:02,078 Lapin dans une main, 1091 00:52:02,203 --> 00:52:03,579 petite souris dans l'autre. 1092 00:52:03,913 --> 00:52:06,082 Trois coups à l'horloge grand-père. 1093 00:52:06,332 --> 00:52:08,709 J'ai vu mon père sortir d'une porte. 1094 00:52:09,043 --> 00:52:11,587 Il portait un pyjama blanc et une robe de chambre. 1095 00:52:11,879 --> 00:52:13,339 Son visage marqué, 1096 00:52:13,464 --> 00:52:14,882 par un accident d'avion. 1097 00:52:15,049 --> 00:52:16,175 Il était tout décoiffé. 1098 00:52:18,469 --> 00:52:20,263 "Va dormir!", avez-vous dit. 1099 00:52:20,930 --> 00:52:22,682 "Où est maman?", ai-je dit. 1100 00:52:23,224 --> 00:52:25,142 "Dans sa chambre.", avez-vous dit, 1101 00:52:25,268 --> 00:52:26,561 mais ce n'était pas vrai. 1102 00:52:26,686 --> 00:52:28,020 Elle était là. 1103 00:52:28,312 --> 00:52:30,189 Je voyais son reflet dans le miroir, 1104 00:52:30,398 --> 00:52:32,066 au fond de la pièce. 1105 00:52:33,484 --> 00:52:34,819 Elle portait son manteau, 1106 00:52:35,319 --> 00:52:36,445 sa blouse déboutonnée, 1107 00:52:37,196 --> 00:52:38,489 sa poitrine était nue. 1108 00:52:39,490 --> 00:52:41,117 "Ta mère ne vivra plus ici.", 1109 00:52:41,325 --> 00:52:42,326 avez-vous dit. 1110 00:52:42,410 --> 00:52:43,411 "Va dormir." 1111 00:52:44,370 --> 00:52:46,706 J'ai reculé vers l'escalier, puis j'ai couru. 1112 00:52:48,207 --> 00:52:50,084 Ils m'ont renvoyée au printemps. 1113 00:52:50,209 --> 00:52:51,836 Objection, vos honneurs! 1114 00:52:51,961 --> 00:52:54,463 C'est une version distordue de l'histoire. 1115 00:52:54,589 --> 00:52:56,048 Le point de vue d'une enfant. 1116 00:52:56,173 --> 00:52:58,676 Ce qui est pardonnable, mais exaspérant. 1117 00:52:58,801 --> 00:53:00,720 Je n'ai jamais revu ma mère. 1118 00:53:03,389 --> 00:53:05,600 Suis-je en train de subir un procès? 1119 00:53:14,358 --> 00:53:17,278 Je vais t'avouer une chose terrible difficile à me pardonner. 1120 00:53:20,448 --> 00:53:21,991 Pause café, moussaillon. 1121 00:53:24,869 --> 00:53:26,787 Si je sais qui a tué ta mère 1122 00:53:26,913 --> 00:53:27,997 et ce n'est pas moi. 1123 00:53:28,122 --> 00:53:29,582 J'ai fait quelque chose 1124 00:53:29,707 --> 00:53:31,876 qui a pu provoquer cet événement. 1125 00:53:32,919 --> 00:53:34,921 Ta mère était loin d'être religieuse. 1126 00:53:35,046 --> 00:53:36,797 Elle avait des amants. 1127 00:53:36,923 --> 00:53:38,341 L'un d'eux 1128 00:53:38,466 --> 00:53:40,051 était ton oncle, Nubar. 1129 00:53:40,384 --> 00:53:42,178 J'en ai été profondément ulcéré 1130 00:53:42,303 --> 00:53:44,013 malgré mes propres infidélités, 1131 00:53:44,138 --> 00:53:46,140 et je lui ai écrit, mais pas de ma main 1132 00:53:46,265 --> 00:53:48,893 pour lui faire croire qu'elle le trahissait 1133 00:53:49,018 --> 00:53:51,562 avec mon secrétaire administratif. 1134 00:53:52,188 --> 00:53:53,189 Le résultat, 1135 00:53:53,773 --> 00:53:56,192 je crois qu'il les a supprimés. 1136 00:53:59,403 --> 00:54:01,155 Étiez-vous amoureux? 1137 00:54:02,865 --> 00:54:04,951 J'avais beaucoup d'affection pour elle. 1138 00:54:08,079 --> 00:54:09,997 Nous devons rendre justice, c'est-à-dire, 1139 00:54:10,122 --> 00:54:12,041 le faire arrêter, si vous dites vrai. 1140 00:54:12,166 --> 00:54:14,043 Tu as ma parole solennelle... 1141 00:54:14,126 --> 00:54:15,127 Oh, la ferme. 1142 00:54:15,252 --> 00:54:16,462 Toutes mes excuses. 1143 00:54:18,589 --> 00:54:20,007 Vous êtes pardonné. 1144 00:54:21,384 --> 00:54:22,593 Aussi sec? 1145 00:54:22,969 --> 00:54:24,679 J'ai confessé un acte abominable. 1146 00:54:24,762 --> 00:54:26,764 J'ai dit un mensonge qui a tué ta mère. 1147 00:54:28,265 --> 00:54:30,184 Rien de m'étonne de votre part, 1148 00:54:31,477 --> 00:54:33,062 mais on nous enseigne le pardon. 1149 00:54:38,776 --> 00:54:40,820 Nous ne pouvons plus honorer les termes 1150 00:54:40,945 --> 00:54:42,488 de l'entente à valider. 1151 00:54:43,406 --> 00:54:45,908 Ce document décrit notre nouvelle proposition. 1152 00:54:51,288 --> 00:54:52,832 Ça suffit, moussaillon. 1153 00:55:11,058 --> 00:55:12,518 Comment osez-vous? 1154 00:55:12,643 --> 00:55:15,396 Menteur, vous avez l'audace de croire que... 1155 00:55:15,521 --> 00:55:19,900 Les marchés sont manipulés, ce n'est pas ma faute! 1156 00:55:20,026 --> 00:55:21,944 Je vous l'avais dit, moussaillon! 1157 00:55:23,571 --> 00:55:25,865 Le prince Farouk et son père couvrent 5 %. 1158 00:55:25,990 --> 00:55:28,409 Le Consortium couvre 10, Bob a accepté 15, 1159 00:55:28,534 --> 00:55:30,036 vous êtes le plus riche, 25. 1160 00:55:30,161 --> 00:55:31,495 Pourquoi le voudrais-je? 1161 00:55:31,620 --> 00:55:33,539 Nous avons un contrat ferme. 1162 00:55:33,664 --> 00:55:35,124 Non, j'ai dit 12,5. 1163 00:55:35,249 --> 00:55:37,334 15, parce que j'ai pris une balle pour toi. 1164 00:55:37,543 --> 00:55:38,794 Pourquoi? 1165 00:55:38,961 --> 00:55:40,129 En cas de refus, 1166 00:55:41,088 --> 00:55:43,257 je ne replacerai pas cette goupille. 1167 00:55:44,050 --> 00:55:45,843 Une grenade tout à fait active. 1168 00:55:45,968 --> 00:55:47,636 Cet excellent plan, s'il fonctionne, 1169 00:55:47,762 --> 00:55:49,930 bénéficiera à nos associés pour des générations. 1170 00:55:50,056 --> 00:55:52,475 Votre participation est un privilège. 1171 00:55:52,558 --> 00:55:53,559 Liesl, sors. 1172 00:55:53,684 --> 00:55:55,269 Je ne vous laisserai pas mourir 1173 00:55:55,352 --> 00:55:56,353 comme stratégie. 1174 00:55:56,479 --> 00:55:57,938 Tu voulais la connaître. 1175 00:55:58,022 --> 00:55:59,023 La voici. 1176 00:55:59,148 --> 00:56:00,232 Marchera-t-elle? 1177 00:56:00,316 --> 00:56:01,817 Si ma fille est en danger, 1178 00:56:01,901 --> 00:56:02,902 non, Liesl, sors. 1179 00:56:02,985 --> 00:56:03,986 Sortez donc. 1180 00:56:04,111 --> 00:56:05,112 Vous, sortez. 1181 00:56:05,237 --> 00:56:07,156 Je pourrais vous trahir plus tard. 1182 00:56:07,281 --> 00:56:09,867 Non, vous pointez une grenade sur ma tête. 1183 00:56:10,826 --> 00:56:12,286 Je te fais confiance. 1184 00:56:30,429 --> 00:56:32,515 Je crois que j'ai aussi confiance en vous. 1185 00:56:32,640 --> 00:56:34,975 Pas pour dire vrai ou respecter votre parole. 1186 00:56:35,267 --> 00:56:37,186 Non, mais il semble que je m'émeuve 1187 00:56:37,311 --> 00:56:39,647 de votre absurde performance. 1188 00:56:39,897 --> 00:56:40,940 Je participerai. 1189 00:56:41,065 --> 00:56:42,233 À 20 %. 1190 00:56:42,358 --> 00:56:44,693 Je compromets mes chances de profit 1191 00:56:44,819 --> 00:56:47,113 dans cette entreprise hautement risquée. 1192 00:56:47,321 --> 00:56:51,242 Rien que pour vous voir conduire la grande finale. 1193 00:56:53,119 --> 00:56:54,370 Merci, pour le sang. 1194 00:56:55,371 --> 00:56:56,664 De rien. 1195 00:57:01,877 --> 00:57:05,923 Boîte à chaussures no 3 1196 00:57:06,006 --> 00:57:07,466 Un message intercepté... 1197 00:57:07,550 --> 00:57:08,551 MA CHÈRE COUSINE STOP QUELLE EST LA TAILLE 1198 00:57:08,676 --> 00:57:09,969 DE TON ANNULAIRE POINT D'INTERROGATION 1199 00:57:10,094 --> 00:57:11,971 ... suggère une alliance Sussman-Korda. 1200 00:57:12,096 --> 00:57:14,765 De plus, un message codé envoyé par notre agent infiltré 1201 00:57:14,890 --> 00:57:16,809 rapporte ce qui suit. 1202 00:57:16,934 --> 00:57:19,562 Les ressources de la cible diminuent sous la méfiance 1203 00:57:19,687 --> 00:57:21,105 de ses partenaires perplexes. 1204 00:57:22,314 --> 00:57:24,817 Elle m'a confié directement et à répétition 1205 00:57:24,942 --> 00:57:27,570 de fortes sommes. 1206 00:57:27,695 --> 00:57:29,155 Essayé de les perdre. 1207 00:57:29,280 --> 00:57:32,366 Toutefois, pas le cœur de voler ou de détruire. 1208 00:57:32,575 --> 00:57:34,243 Trop cruel, dans les circonstances. 1209 00:57:34,451 --> 00:57:35,578 J'en débattrai avec lui. 1210 00:57:36,662 --> 00:57:39,832 Enfin, la cible a nommé sa fille successeure officielle, 1211 00:57:39,957 --> 00:57:41,458 présentement, nonne. 1212 00:57:42,001 --> 00:57:44,086 Plus pour longtemps, je l'espère. 1213 00:57:47,965 --> 00:57:51,969 ÉTAT DU GAP BUT 1214 00:57:55,472 --> 00:57:58,350 Barrage hydroélectrique INTERBASSIN BIENTÔT OUVERT 1215 00:57:58,475 --> 00:58:02,521 {\an8}Lat/Long: 29°N 47'E PHÉNICIE indépendante de l'Est 1216 00:58:02,646 --> 00:58:05,649 {\an8}Bienvenue au BARRAGE HYDROÉLECTRIQUE INTERBASSIN 1217 00:58:05,816 --> 00:58:07,651 {\an8}Dois-je m'agenouiller? 1218 00:58:10,321 --> 00:58:12,656 {\an8}Les seuls termes que j'entends imposer légalement 1219 00:58:12,781 --> 00:58:15,618 {\an8}à l'union sont qu'elle sera purement romantique. 1220 00:58:15,910 --> 00:58:18,495 {\an8}Je me vois obligé de léguer ma fortune à ma fille. 1221 00:58:30,341 --> 00:58:33,052 Mon père et le sien, enfin votre grand-père, 1222 00:58:33,177 --> 00:58:34,595 ont bien failli s'entre-tuer, 1223 00:58:34,720 --> 00:58:36,305 mais peut-être le saviez-vous. 1224 00:58:36,430 --> 00:58:38,390 Non, je suis nouvelle dans ma famille. 1225 00:58:38,599 --> 00:58:39,934 Ils étaient meilleurs amis 1226 00:58:40,059 --> 00:58:41,602 quoi que ça ait voulu dire. 1227 00:58:41,810 --> 00:58:43,103 Ils sont devenus associés, 1228 00:58:43,229 --> 00:58:45,606 ont formulé un gaz poison terriblement efficace, 1229 00:58:45,940 --> 00:58:47,399 ont tué des millions de soldats 1230 00:58:47,524 --> 00:58:49,318 et ont gagné des millions de dollars. 1231 00:58:49,443 --> 00:58:51,820 Un jour, une dispute s'est envenimée, 1232 00:58:51,946 --> 00:58:53,364 ils en sont venus aux mains. 1233 00:58:53,489 --> 00:58:55,324 Ils se sont aspergés de doses mortelles 1234 00:58:55,449 --> 00:58:57,284 d'une version expérimentale 1235 00:58:57,409 --> 00:58:58,494 de leur aérosol. 1236 00:58:58,577 --> 00:59:00,246 Par chance, il était moins efficace 1237 00:59:00,329 --> 00:59:01,455 que le premier. 1238 00:59:01,538 --> 00:59:02,539 Personne n'est mort, 1239 00:59:02,665 --> 00:59:04,667 mais leur partenariat n'y résista pas. 1240 00:59:05,000 --> 00:59:06,585 Quarante ans plus tard, mourant 1241 00:59:06,710 --> 00:59:08,879 et souffrant toujours d'effets neurologiques, 1242 00:59:09,004 --> 00:59:12,132 j'ai demandé à mon père : "Pourquoi cette dispute?" 1243 00:59:12,466 --> 00:59:14,134 Vous savez ce qu'il a dit? 1244 00:59:14,635 --> 00:59:16,262 Savoir qui était le plus fort 1245 00:59:16,804 --> 00:59:18,305 ou lequel, plutôt. 1246 00:59:19,139 --> 00:59:21,558 C'est la source des plus grands problèmes 1247 00:59:21,684 --> 00:59:23,102 de cette planète stérile. 1248 00:59:23,227 --> 00:59:26,021 Savoir qui était le plus fort ou lequel, plutôt. 1249 00:59:26,272 --> 00:59:28,274 Si une chose se met sur ton chemin, 1250 00:59:28,399 --> 00:59:29,483 aplatis-la. 1251 00:59:30,067 --> 00:59:31,318 Mon père a dit ça 1252 00:59:31,443 --> 00:59:33,487 avant de me rayer de son testament. 1253 00:59:37,366 --> 00:59:39,702 Il voulait être momifié, dans une pyramide. 1254 00:59:40,411 --> 00:59:42,496 On a acheté la terre, dessiné les plans, 1255 00:59:43,122 --> 00:59:44,790 mais on ne l'a jamais fait. 1256 00:59:44,915 --> 00:59:46,875 On a fini par l'incinérer. 1257 00:59:47,293 --> 00:59:49,211 Cette fois, il n'a rien pu faire. 1258 00:59:49,295 --> 00:59:50,421 C'est un faux? 1259 00:59:50,504 --> 00:59:51,505 Bien entendu. 1260 00:59:51,630 --> 00:59:52,673 En attendant le vrai, 1261 00:59:52,798 --> 00:59:54,967 que je ne peux pas payer pour le moment. 1262 00:59:55,092 --> 00:59:56,760 Si tu avances des fonds... 1263 00:59:56,885 --> 00:59:58,387 Je ne paierai rien du tout. 1264 00:59:58,512 --> 01:00:00,014 J'ai autorisé un bail de 150 ans 1265 01:00:00,139 --> 01:00:01,682 et les droits sur l'eau. 1266 01:00:01,807 --> 01:00:03,600 J'envisagerai de t'épouser 1267 01:00:03,726 --> 01:00:05,602 à titre d'expérience dans ma vie 1268 01:00:05,728 --> 01:00:07,396 si j'y trouve un avantage fiscal, 1269 01:00:07,521 --> 01:00:09,523 mais je ne t'aiderai pas à couvrir le gap. 1270 01:00:09,648 --> 01:00:12,401 C'est contre les intérêts de mon avant-poste utopique. 1271 01:00:12,818 --> 01:00:14,111 Ce n'est pas une requête, 1272 01:00:14,236 --> 01:00:16,405 mais l'ordre de ton potentiel futur époux. 1273 01:00:16,488 --> 01:00:17,489 Non. 1274 01:00:20,409 --> 01:00:21,827 Ce n'est pas une requête. 1275 01:00:22,119 --> 01:00:24,997 C'est la prière de ton cousin favori. 1276 01:00:25,080 --> 01:00:26,081 Non. 1277 01:00:27,666 --> 01:00:29,043 Obéis-moi. 1278 01:00:31,670 --> 01:00:32,963 Pourquoi? 1279 01:00:39,470 --> 01:00:41,847 Même si elle m'épouse, je ne crois pas pouvoir 1280 01:00:41,972 --> 01:00:43,182 l'obliger à couvrir le gap. 1281 01:00:43,640 --> 01:00:44,808 Tout dépendant de la juridiction 1282 01:00:44,933 --> 01:00:46,226 du lieu de la cérémonie. 1283 01:00:48,312 --> 01:00:50,022 Croyez-vous la version officielle 1284 01:00:50,147 --> 01:00:51,982 disant que ma mère s'est suicidée? 1285 01:00:55,694 --> 01:00:56,695 Non. 1286 01:00:56,904 --> 01:01:00,324 Qui a pu la tuer dans ce cas, à votre avis? 1287 01:01:00,449 --> 01:01:01,909 Je ne connais que la rumeur. 1288 01:01:03,410 --> 01:01:06,205 Est-ce que mon oncle est mon père? 1289 01:01:11,335 --> 01:01:15,422 Boîte à chaussures no 3 1/2 "DIRECTIVE D'URGENCE" 1290 01:01:16,423 --> 01:01:18,467 Le sac diplomatique est arrivé. 1291 01:01:18,717 --> 01:01:19,718 Ouvrez-le. 1292 01:01:22,805 --> 01:01:24,014 {\an8}Liste du contenu. 1293 01:01:24,139 --> 01:01:26,558 {\an8}Un, chaussettes fraîches, dix paires. 1294 01:01:26,892 --> 01:01:28,185 {\an8}Deux, un manuel, 1295 01:01:28,644 --> 01:01:31,480 {\an8}<i>Puces des Amériques</i> par Karlsen et Voit. 1296 01:01:32,064 --> 01:01:34,650 {\an8}Trois, rapports financiers pour examen. 1297 01:01:34,900 --> 01:01:36,777 {\an8}Quatre, factures à payer. 1298 01:01:36,902 --> 01:01:39,822 {\an8}Cinq, mesures d'urgence, urgent. 1299 01:01:39,947 --> 01:01:41,615 {\an8}Six, mouchoirs frais, un paquet. 1300 01:01:41,740 --> 01:01:42,908 {\an8}Revenez à cinq. 1301 01:01:43,033 --> 01:01:44,993 {\an8}Euh, oui, ce doit être important. 1302 01:01:45,077 --> 01:01:46,078 {\an8}Donnez-moi ça. 1303 01:01:53,794 --> 01:01:55,087 Encore du sabotage. 1304 01:01:56,713 --> 01:01:57,714 Donnez ça au pilote. 1305 01:01:57,798 --> 01:01:58,799 Nouveau plan de vol. 1306 01:01:58,882 --> 01:01:59,883 Où allons-nous? 1307 01:01:59,967 --> 01:02:00,968 À la maison. 1308 01:02:01,093 --> 01:02:03,137 Une motion parlementaire pour me nuire 1309 01:02:03,220 --> 01:02:04,221 vient d'être adoptée. 1310 01:02:04,304 --> 01:02:06,348 Je dois voir mon notaire d'ici demain midi. 1311 01:02:06,432 --> 01:02:07,433 Sinon, quoi? 1312 01:02:07,558 --> 01:02:08,934 Je serai sujet britannique. 1313 01:02:09,059 --> 01:02:10,686 Ils saisiront tous mes actifs, 1314 01:02:10,811 --> 01:02:12,980 je serai extradé et envoyé en prison. 1315 01:02:13,272 --> 01:02:14,690 Ah, d'accord. 1316 01:02:21,405 --> 01:02:23,740 C'est pour toi, bon anniversaire. 1317 01:02:25,659 --> 01:02:26,785 Quel âge as-tu? 1318 01:02:28,203 --> 01:02:29,204 21 ans. 1319 01:02:29,496 --> 01:02:31,165 Votre écriture est illisible. 1320 01:02:31,248 --> 01:02:33,208 Est-ce un 1 ou un 7? 1321 01:02:33,292 --> 01:02:34,293 C'est... 1322 01:02:34,376 --> 01:02:35,377 Bordel. 1323 01:02:35,502 --> 01:02:36,795 C'est un G. 1324 01:02:59,693 --> 01:03:00,819 Les accords... 1325 01:03:00,944 --> 01:03:02,196 passés... 1326 01:03:02,321 --> 01:03:03,614 sont traficotés. 1327 01:03:04,990 --> 01:03:05,991 Quoi? 1328 01:03:06,450 --> 01:03:07,743 Vous tapez en Morse, non? 1329 01:03:08,952 --> 01:03:10,579 En Morse, vous croyez? 1330 01:03:10,871 --> 01:03:12,372 Non, c'est étrange... 1331 01:03:12,539 --> 01:03:14,333 Les accords passés... 1332 01:03:15,918 --> 01:03:17,461 sont traficotés. 1333 01:03:17,753 --> 01:03:19,463 Vous parlez bien le Morse. 1334 01:03:19,588 --> 01:03:20,589 Pas couramment, non, 1335 01:03:20,714 --> 01:03:23,300 j'étais écolier lorsque j'ai appris. 1336 01:03:23,675 --> 01:03:25,636 Vous parlez Morse, toutefois. 1337 01:03:25,761 --> 01:03:27,346 Je suis bibliothécaire au couvent 1338 01:03:27,471 --> 01:03:29,681 et je veille sur les parchemins latins. 1339 01:03:29,806 --> 01:03:31,183 Je sais déchiffrer. 1340 01:03:31,308 --> 01:03:33,477 Comme c'est fascinant. 1341 01:03:36,146 --> 01:03:37,648 - Grands dieux! - Non! 1342 01:03:37,773 --> 01:03:39,900 On a empoisonné sa bière, non testée. 1343 01:03:40,025 --> 01:03:41,193 Vous le laissez boire? 1344 01:03:41,318 --> 01:03:42,402 Juste de la bière. 1345 01:03:42,528 --> 01:03:44,238 Reculez-vous. 1346 01:03:52,204 --> 01:03:54,540 Pourquoi suis-je poursuivie 1347 01:03:54,665 --> 01:03:57,125 par un avion de chasse alors que j'ai une vocation? 1348 01:04:07,177 --> 01:04:09,763 Je crois avoir reconnu cet assassin. 1349 01:04:09,888 --> 01:04:11,723 Un autre ancien employé. 1350 01:04:12,057 --> 01:04:13,976 Je me déshérite de vous. 1351 01:04:15,143 --> 01:04:18,063 Mais quelle terrible chose à dire. 1352 01:04:18,188 --> 01:04:20,023 Surtout durant ta période d'essai. 1353 01:04:20,148 --> 01:04:21,858 Juste Ciel, il revient! 1354 01:04:25,320 --> 01:04:29,032 À son prochain tir, répliquez avec une grenade. 1355 01:04:53,724 --> 01:04:55,142 Vous jouez un rôle. 1356 01:04:57,686 --> 01:04:59,104 Je n'éprouve aucune hostilité 1357 01:04:59,229 --> 01:05:00,897 envers votre père ou ses intérêts. 1358 01:05:01,023 --> 01:05:02,524 Parfois, votre père pose 1359 01:05:02,649 --> 01:05:05,068 des gestes hostiles envers les États-Unis, 1360 01:05:05,193 --> 01:05:06,612 leurs alliés et ennemis. 1361 01:05:06,778 --> 01:05:08,614 Je dois observer, rapporter et... 1362 01:05:08,739 --> 01:05:10,198 D'être un espion. 1363 01:05:10,324 --> 01:05:12,659 Eh bien, l'histoire est intéressante, je suppose. 1364 01:05:12,784 --> 01:05:14,703 Après la guerre, j'avais 1365 01:05:14,828 --> 01:05:17,914 les mêmes intérêts que ceux du professeur Bjorn. 1366 01:05:18,081 --> 01:05:19,666 Après Princeton, j'ai cofondé 1367 01:05:19,791 --> 01:05:22,210 une publication scientifique à l'étranger 1368 01:05:22,336 --> 01:05:24,963 où paraissaient poésie, dessins et articles écologiques. 1369 01:05:25,088 --> 01:05:27,674 Notre gouvernement a offert de subventionner 1370 01:05:27,799 --> 01:05:29,718 le magazine pour promouvoir 1371 01:05:29,843 --> 01:05:31,053 nos intérêts culturels, 1372 01:05:31,345 --> 01:05:34,765 mais ils voulaient faire de nous des agents du renseignement. 1373 01:05:36,016 --> 01:05:37,934 Vous ne vous sentez pas trahis, j'espère. 1374 01:05:38,310 --> 01:05:39,936 Si vous le désirez, je serai 1375 01:05:40,062 --> 01:05:41,938 celui que je suis en réalité. 1376 01:05:42,064 --> 01:05:45,150 Quoiqu'il diffère peu de celui que vous connaissez. 1377 01:06:05,754 --> 01:06:06,797 Vous comprenez? 1378 01:06:06,922 --> 01:06:08,590 Presque la même personne. 1379 01:06:10,300 --> 01:06:12,010 Non, vous êtes différent. 1380 01:06:19,685 --> 01:06:23,397 Je ne suis pas bohémien, mais conservateur modéré, 1381 01:06:23,522 --> 01:06:27,025 et je ne viens pas d'Oslo, mais de Wilmington au Delaware, 1382 01:06:27,150 --> 01:06:30,529 et je tiens très bien l'alcool, mais je me sens désinhibé lorsque 1383 01:06:30,654 --> 01:06:32,114 je fais semblant d'être ivre 1384 01:06:32,948 --> 01:06:34,491 et c'est moi qui ai écrit ça. 1385 01:06:34,616 --> 01:06:36,743 J'allais nous recommander de le lire. 1386 01:06:36,868 --> 01:06:38,203 C'est une fausse moustache? 1387 01:06:38,328 --> 01:06:41,581 Non, oui, elle est basée sur la vraie que je porte d'ordinaire. 1388 01:06:41,665 --> 01:06:42,666 Je me sens trahie. 1389 01:06:42,791 --> 01:06:44,042 Moi aussi. 1390 01:06:45,502 --> 01:06:47,129 Espèce de désaxé! 1391 01:06:54,761 --> 01:06:56,555 Je me sens horriblement coupable. 1392 01:06:56,680 --> 01:06:58,056 Vous m'avez embauché pour 1393 01:06:58,181 --> 01:06:59,725 des leçons sur les insectes. 1394 01:06:59,850 --> 01:07:02,102 Quel magnifique endroit pour continuer! 1395 01:07:02,227 --> 01:07:05,063 Jamais je n'ai vu autant d'insectes simultanément. 1396 01:07:05,188 --> 01:07:07,107 Sauf dans un dépotoir près de Rome, 1397 01:07:07,232 --> 01:07:09,276 également à couper le souffle. 1398 01:07:14,573 --> 01:07:15,699 Vous vouliez connaître 1399 01:07:15,782 --> 01:07:16,783 mes sentiments. 1400 01:07:17,951 --> 01:07:18,952 Théoriquement. 1401 01:07:19,035 --> 01:07:20,036 Oui. 1402 01:07:20,120 --> 01:07:21,121 Pour votre mission? 1403 01:07:21,246 --> 01:07:22,914 Non, pour aucune raison pratique. 1404 01:07:23,081 --> 01:07:25,125 Je peux plaider la tentative d'infiltration 1405 01:07:25,250 --> 01:07:26,460 de la société familiale, 1406 01:07:26,585 --> 01:07:30,005 mais, sincèrement, cette question persiste, 1407 01:07:30,130 --> 01:07:33,341 tant pour le Professeur que pour l'agent Karlsen. 1408 01:07:33,467 --> 01:07:35,302 Ne m'aidez surtout pas! 1409 01:07:42,601 --> 01:07:43,685 Ne m'aidez pas. 1410 01:07:47,272 --> 01:07:48,774 Fixez bien ceci à un tronc. 1411 01:07:48,899 --> 01:07:50,984 Je peux être submergé, mais je le sauverai. 1412 01:07:51,109 --> 01:07:53,403 Arrêtez, je vais me sauver moi-même, moi-même. 1413 01:08:09,085 --> 01:08:11,046 Bénissez-nous ainsi que ces dons qui... 1414 01:08:11,171 --> 01:08:12,339 Qu'est-ce que tu veux? 1415 01:08:12,464 --> 01:08:14,758 Et que nous prendrons de par votre largesse. 1416 01:08:14,841 --> 01:08:16,092 Ne crains-tu pas Dieu? 1417 01:08:16,176 --> 01:08:17,928 Béni sois-tu, gardien de nos âmes. 1418 01:08:18,011 --> 01:08:19,012 Amen. 1419 01:08:19,137 --> 01:08:20,347 Amen. 1420 01:08:22,265 --> 01:08:24,976 Êtes-vous contre l'esclavage dans la Bible? 1421 01:08:26,353 --> 01:08:27,646 C'est condamnable. 1422 01:08:27,938 --> 01:08:29,314 À l'enfer. 1423 01:08:29,898 --> 01:08:32,484 Ils ont une petite allocation, il me semble. 1424 01:08:43,912 --> 01:08:45,705 L'unique fils que j'ai engendré 1425 01:08:45,872 --> 01:08:48,375 fut crucifié par la progéniture d'Adam. 1426 01:08:49,709 --> 01:08:51,211 Je sais, je sais. 1427 01:08:51,336 --> 01:08:53,004 Jésus. 1428 01:08:57,759 --> 01:08:59,219 Je ne suis pas mort encore. 1429 01:09:03,390 --> 01:09:04,975 Vous ne m'avez pas laissé couler. 1430 01:09:05,100 --> 01:09:06,184 Contre-productif. 1431 01:09:06,309 --> 01:09:08,103 Notre mission est strictement dédiée 1432 01:09:08,228 --> 01:09:09,437 au sabotage financier. 1433 01:09:09,521 --> 01:09:11,565 Nous ne recourrons jamais à la violence. 1434 01:09:11,648 --> 01:09:12,774 Je ne suis pas si naïf. 1435 01:09:12,858 --> 01:09:13,859 J'en suis conscient. 1436 01:09:13,942 --> 01:09:14,943 L'idée, en gros? 1437 01:09:15,026 --> 01:09:17,737 Démolir votre entreprise et piller vos actifs. 1438 01:09:17,821 --> 01:09:18,822 C'était horrible. 1439 01:09:18,947 --> 01:09:20,240 Je ne l'oublierai jamais. 1440 01:09:20,323 --> 01:09:22,993 C'est un traumatisme pour toute ma vie. 1441 01:09:23,076 --> 01:09:24,077 C'est vrai? 1442 01:09:24,202 --> 01:09:27,205 Je ne sais si je dois me sentir mal ou flatté. 1443 01:09:27,330 --> 01:09:28,665 Ou bien les deux. 1444 01:09:28,790 --> 01:09:31,001 Comme si j'avais de l'importance. 1445 01:09:32,085 --> 01:09:35,046 Que vous ont fait les gens de notre famille? 1446 01:09:35,171 --> 01:09:37,799 Désolé si ça t'a fait peur, ça ne se reproduira pas. 1447 01:09:42,554 --> 01:09:44,306 Vous avez déjoué mon polygraphe? 1448 01:09:44,389 --> 01:09:46,558 On nous l'enseigne, c'est très facile. 1449 01:09:46,641 --> 01:09:47,642 Adepte du karaté? 1450 01:09:47,726 --> 01:09:48,727 Bien sûr. 1451 01:09:48,852 --> 01:09:50,353 Je vous montrerai. 1452 01:09:50,437 --> 01:09:51,438 Non. 1453 01:09:51,563 --> 01:09:52,564 C'est trop tard. 1454 01:09:55,025 --> 01:09:57,736 J'ignore si je peux continuer à mourir ainsi. 1455 01:09:58,320 --> 01:10:00,238 Ces livres devraient être brûlés. 1456 01:10:00,363 --> 01:10:02,282 GOUACHES BLASPHÉMATOIRES 1457 01:10:05,911 --> 01:10:07,162 Sauf celui-ci. 1458 01:10:07,370 --> 01:10:09,915 Il est sacrilège, mais il me parle. 1459 01:10:09,998 --> 01:10:11,124 Je te le donne. 1460 01:10:11,249 --> 01:10:12,834 Ouvre ton cadeau d'anniversaire. 1461 01:10:25,055 --> 01:10:26,097 Je l'adore. 1462 01:10:26,222 --> 01:10:27,223 Une pièce magnifique. 1463 01:10:27,724 --> 01:10:30,185 Quel est votre prénom réel, Agent Karlsen? 1464 01:10:34,773 --> 01:10:36,608 J'aime autant qu'on m'appelle Bjorn. 1465 01:10:43,865 --> 01:10:46,368 Les seuls bons souvenirs de ma misérable enfance 1466 01:10:46,868 --> 01:10:48,745 proviennent d'un sous-sol. 1467 01:10:48,995 --> 01:10:50,997 Je pouvais manger avec les domestiques 1468 01:10:51,081 --> 01:10:52,123 une fois la semaine. 1469 01:10:52,248 --> 01:10:53,959 Ils faisaient semblant de m'aimer. 1470 01:10:54,084 --> 01:10:55,669 Qu'auraient-ils pu faire d'autre? 1471 01:10:56,503 --> 01:10:58,505 Je suis encore doué pour cuisiner 1472 01:10:58,630 --> 01:11:00,131 et faire la vaisselle. 1473 01:11:01,466 --> 01:11:04,552 À 6 h 15, le coq chante. 1474 01:11:04,678 --> 01:11:06,554 La rouge-gorge nourrit ses oisillons 1475 01:11:06,680 --> 01:11:08,098 près de ma fenêtre. 1476 01:11:08,223 --> 01:11:10,809 Sœur Mary va pomper de l'eau à 7 h. 1477 01:11:10,934 --> 01:11:13,144 La cloche sonne la prière. 1478 01:11:13,353 --> 01:11:15,897 La forme des jours est toujours identique. 1479 01:11:16,272 --> 01:11:17,607 C'est ce que nous aimons. 1480 01:11:18,149 --> 01:11:20,276 Enfant, je gardais des puces dans des sacs 1481 01:11:20,402 --> 01:11:21,444 dans ma chambre 1482 01:11:21,569 --> 01:11:23,530 pour les observer au microscope la nuit. 1483 01:11:23,655 --> 01:11:25,573 Je vivais chez ma tante. 1484 01:11:25,699 --> 01:11:28,201 Mes parents menaient des recherches à l'étranger. 1485 01:11:28,326 --> 01:11:31,371 Tante Beth était gentille, mais désapprouvait mes pratiques. 1486 01:11:31,496 --> 01:11:33,123 La maison était souvent fumigée 1487 01:11:33,248 --> 01:11:35,500 et je perdais de nombreux spécimens. 1488 01:11:37,210 --> 01:11:39,045 À force de solitude et de jalousie, 1489 01:11:39,170 --> 01:11:40,964 j'ai trahi les domestiques, 1490 01:11:41,339 --> 01:11:42,632 ceux des cuisines. 1491 01:11:42,924 --> 01:11:45,593 J'ai dit à mon père la vérité, ils volaient. 1492 01:11:46,177 --> 01:11:47,929 Je croyais devenir son allié. 1493 01:11:48,054 --> 01:11:49,806 mais il m'a battu 1494 01:11:49,931 --> 01:11:52,183 et ne m'a plus parlé pendant 90 jours. 1495 01:11:53,768 --> 01:11:55,854 Il les a quand même renvoyés. 1496 01:11:56,771 --> 01:11:58,606 Je retourne chez les sœurs. 1497 01:11:59,524 --> 01:12:00,900 Non, comment pourrais-tu? 1498 01:12:01,026 --> 01:12:03,111 Nous sommes perdus, et tu es mon héritière. 1499 01:12:03,236 --> 01:12:04,279 Héritière à l'essai. 1500 01:12:04,404 --> 01:12:05,947 C'est fini, tu as le titre. 1501 01:12:06,072 --> 01:12:08,116 Je regrette, je ne vous pardonne pas. 1502 01:12:08,241 --> 01:12:10,201 Et on doit se venger de ton oncle Dubar 1503 01:12:10,326 --> 01:12:11,786 ou le faire arrêter. 1504 01:12:11,911 --> 01:12:13,371 Selon votre conscience. 1505 01:12:13,496 --> 01:12:14,706 Je n'en ai pas! 1506 01:12:14,831 --> 01:12:16,875 Que fais-tu des esclaves et de la famine? 1507 01:12:17,000 --> 01:12:18,418 Je retourne chez les sœurs. 1508 01:12:18,543 --> 01:12:21,046 Pour prier, étudier et travailler avec diligence 1509 01:12:21,171 --> 01:12:24,090 à surmonter mes faiblesses probablement génétiques. 1510 01:12:24,466 --> 01:12:26,551 En d'autres mots, c'est ma faute. 1511 01:12:27,677 --> 01:12:30,680 Vous pourrez brûler la maison, si on survit. 1512 01:12:36,978 --> 01:12:38,188 Vous voilà! 1513 01:12:38,855 --> 01:12:41,107 C'est encore nous, ici, au milieu de la jungle. 1514 01:12:41,232 --> 01:12:44,069 Quel hasard de tomber sur votre site d'écrasement. 1515 01:12:44,194 --> 01:12:45,487 Allô, allô, allô. 1516 01:12:49,741 --> 01:12:51,493 Je n'ai rien d'un <i>businessman.</i> 1517 01:12:51,618 --> 01:12:54,204 Au contraire, je suis un communiste révolutionnaire 1518 01:12:54,329 --> 01:12:55,914 armé, entouré dans la jungle 1519 01:12:56,081 --> 01:12:57,832 de combattants pour la liberté. 1520 01:12:57,957 --> 01:13:02,045 Je perçois que votre plan combat les lois de l'économie. 1521 01:13:02,504 --> 01:13:04,380 Ça n'avait jamais été fait. 1522 01:13:04,506 --> 01:13:06,633 Mon plan défie tout ce qui existe. 1523 01:13:11,846 --> 01:13:13,556 Votre lien avec la compagnie? 1524 01:13:13,640 --> 01:13:14,641 Moi? 1525 01:13:14,766 --> 01:13:16,768 Je prétends être secrétaire administratif, 1526 01:13:16,893 --> 01:13:18,061 mais je suis tuteur 1527 01:13:18,186 --> 01:13:20,897 et espion pour les États-Unis d'Amérique. 1528 01:13:21,397 --> 01:13:22,398 Ouah. 1529 01:13:23,483 --> 01:13:25,777 La religion est le soupir des oppressés. 1530 01:13:25,860 --> 01:13:27,403 Contre la souffrance. 1531 01:13:27,487 --> 01:13:28,488 Je suis d'accord. 1532 01:13:28,613 --> 01:13:29,781 Vous n'êtes pas athée? 1533 01:13:29,906 --> 01:13:31,199 Bien sûr que je suis athée. 1534 01:13:31,324 --> 01:13:33,952 À l'inverse de certains collègues qui font semblant. 1535 01:13:36,663 --> 01:13:38,081 J'ai eu une armée privée. 1536 01:13:38,206 --> 01:13:39,207 Grosse galère. 1537 01:13:44,087 --> 01:13:45,088 Il reste 15 minutes. 1538 01:13:45,171 --> 01:13:46,172 Où est mon notaire? 1539 01:13:46,256 --> 01:13:47,715 Empreintes et signatures. 1540 01:13:47,799 --> 01:13:48,800 Vous serez témoins. 1541 01:13:48,883 --> 01:13:49,884 Mère Supérieure. 1542 01:13:49,968 --> 01:13:50,969 Terroristes inclus. 1543 01:13:51,094 --> 01:13:52,262 Soyez en paix. 1544 01:13:52,387 --> 01:13:53,513 Malgré une attaque, 1545 01:13:53,638 --> 01:13:55,598 par la grâce de Dieu, nous avons survécu. 1546 01:13:55,723 --> 01:13:56,766 Ma lettre? 1547 01:13:56,891 --> 01:13:58,726 Oui, et j'y ai répondu. 1548 01:13:58,852 --> 01:14:00,854 Je veux prononcer mes vœux. 1549 01:14:00,979 --> 01:14:02,564 Lisez la lettre, d'abord. 1550 01:14:03,565 --> 01:14:05,900 Nous avons le permis et le contrat prénuptial. 1551 01:14:06,025 --> 01:14:07,861 Vous devez avoir lu la proposition. 1552 01:14:08,778 --> 01:14:10,780 J'ignorais qu'elle avait dit oui. 1553 01:14:12,866 --> 01:14:14,701 Vous êtes très pieuse, sœur Liesl, 1554 01:14:14,826 --> 01:14:16,619 mais rejetez le dépouillement. 1555 01:14:16,744 --> 01:14:19,164 Les pierres sur votre pipe, par exemple. 1556 01:14:19,289 --> 01:14:22,000 Sans mentionner votre chapelet. 1557 01:14:22,125 --> 01:14:24,294 Ainsi que cette dague. 1558 01:14:24,419 --> 01:14:26,171 Offerte par un prince. 1559 01:14:26,296 --> 01:14:28,590 Vous me faites des reproches alors que 1560 01:14:28,715 --> 01:14:30,884 j'ai besoin de confiance et de conseils. 1561 01:14:35,180 --> 01:14:37,765 Sachez que les parures servent certaines personnes 1562 01:14:37,891 --> 01:14:39,225 pour faire le bien. 1563 01:14:39,350 --> 01:14:41,853 Nous n'avons pas tous vocation de refuser 1564 01:14:41,978 --> 01:14:43,146 les joies matérielles. 1565 01:14:43,271 --> 01:14:45,440 Si plusieurs se délectent de simplicité, 1566 01:14:45,565 --> 01:14:49,319 d'autres s'épanouissent dans la splendeur et la jubilation. 1567 01:14:49,819 --> 01:14:52,447 Ce n'est pas un reproche. 1568 01:14:52,572 --> 01:14:55,033 Vous êtes riche et l'avez toujours été. 1569 01:14:55,158 --> 01:14:58,369 Bien sûr, nous chérirons votre générosité prolongée 1570 01:14:58,494 --> 01:14:59,579 envers l'abbaye, 1571 01:14:59,704 --> 01:15:01,915 seulement, vous ne serez plus sœur. 1572 01:15:02,040 --> 01:15:04,584 Dieu préfère-t-Il mon âme ou mon argent? 1573 01:15:05,168 --> 01:15:06,961 Je ne saurais parler pour Lui. 1574 01:15:08,129 --> 01:15:09,422 Peut-être puis-je aider? 1575 01:15:09,547 --> 01:15:12,383 À la fois en tant que père et expert en médiation. 1576 01:15:12,675 --> 01:15:14,344 Vous l'avez éjectée? 1577 01:15:14,469 --> 01:15:16,763 Je pressais Liesl de retourner à sa famille 1578 01:15:16,888 --> 01:15:18,348 et dans la société. 1579 01:15:18,473 --> 01:15:20,433 Mère veut que nous financions 1580 01:15:20,558 --> 01:15:22,310 la nouvelle manufacture. 1581 01:15:22,435 --> 01:15:23,519 Avec gratitude. 1582 01:15:23,645 --> 01:15:24,854 Bien entendu. 1583 01:15:28,274 --> 01:15:30,526 Êtes-vous autorisée à baptiser? 1584 01:15:30,652 --> 01:15:33,655 Si une personne voulait devenir catholique, moi. 1585 01:15:33,780 --> 01:15:35,240 Mais vous êtes athée. 1586 01:15:35,365 --> 01:15:37,325 En fait, je ressens un éveil religieux. 1587 01:15:37,450 --> 01:15:38,493 Si c'est le bon mot. 1588 01:15:39,202 --> 01:15:41,746 Dites-moi comment cet éveil s'est manifesté. 1589 01:15:41,955 --> 01:15:43,623 Eh bien... 1590 01:15:43,748 --> 01:15:45,291 je dirais en partie grâce à 1591 01:15:45,416 --> 01:15:47,085 mes expériences de mort imminente. 1592 01:15:47,210 --> 01:15:48,503 J'ai des visions. 1593 01:15:48,920 --> 01:15:50,255 Peu importe les détails, 1594 01:15:50,380 --> 01:15:52,590 en partie pour les avantages fiduciaires. 1595 01:15:52,757 --> 01:15:54,592 En partie aussi, et j'estime le poids 1596 01:15:54,717 --> 01:15:57,637 de ce facteur à 75 %, tout simplement grâce 1597 01:15:57,762 --> 01:16:01,099 à ma fille, qui a un effet profond sur moi. 1598 01:16:01,224 --> 01:16:03,601 Je crois qu'à mon âge, 1599 01:16:03,851 --> 01:16:06,604 il est préférable que je sois de son côté. 1600 01:16:12,443 --> 01:16:14,570 Le but est de se purifier de ses péchés. 1601 01:16:14,696 --> 01:16:16,322 C'est impossible si vous mentez. 1602 01:16:17,532 --> 01:16:18,783 Je ne mens pas. 1603 01:16:18,908 --> 01:16:21,911 Je suis capable et déterminé à croire 1604 01:16:22,036 --> 01:16:23,830 l'opposé de mes convictions. 1605 01:16:23,997 --> 01:16:24,998 J'y arrive. 1606 01:16:25,123 --> 01:16:26,708 Dans certaines situations. 1607 01:16:30,712 --> 01:16:33,381 Tu te souviens de la combinaison? 1608 01:16:45,351 --> 01:16:47,020 Une autre boîte à chaussures? 1609 01:16:47,270 --> 01:16:48,938 Celle-ci est plus ancienne. 1610 01:16:51,733 --> 01:16:52,734 Qu'est-ce que c'est? 1611 01:16:52,817 --> 01:16:53,818 Je l'ignore. 1612 01:16:53,943 --> 01:16:56,571 Il s'agirait d'une relique familiale 1613 01:16:56,696 --> 01:16:59,574 scellée il y a une éternité par le notaire de mon père. 1614 01:16:59,782 --> 01:17:00,908 Je te l'ai léguée, 1615 01:17:01,284 --> 01:17:02,535 mais puisqu'on y est, 1616 01:17:03,286 --> 01:17:04,287 prends-la. 1617 01:17:06,581 --> 01:17:07,832 Je l'ouvrirai plus tard. 1618 01:17:10,710 --> 01:17:14,714 ÉTAT DU GAP BUT 1619 01:17:18,217 --> 01:17:19,552 PALAIS DE L'OASIS ROYAL MAJESTIC IMPÉRIAL 1620 01:17:19,677 --> 01:17:21,054 Calouste Korda (un hôtel SLUMBERLUXE) 1621 01:17:21,179 --> 01:17:23,431 Mon arrière-grand-père a bâti cet hôtel. 1622 01:17:23,556 --> 01:17:26,059 Liesl aurait été la cinquième Korda propriétaire 1623 01:17:26,184 --> 01:17:28,728 si mon père ne l'avait pas vendu aux Américains, 1624 01:17:28,853 --> 01:17:29,937 {\an8}qui l'ont ruiné. 1625 01:17:30,063 --> 01:17:31,105 {\an8}Cérémonie de signature des signatures 1626 01:17:31,230 --> 01:17:32,231 {\an8}de l'Association des Philanthropes pour les Infrastructures 1627 01:17:35,777 --> 01:17:39,280 {\an8}L'hôtel est situé à la frontière de trois fiefs, 1628 01:17:39,405 --> 01:17:40,865 {\an8}dont deux sous loi martiale 1629 01:17:40,990 --> 01:17:42,784 {\an8}à la suite de coups militaires. 1630 01:17:42,909 --> 01:17:45,244 {\an8}En échange du vol de 1631 01:17:45,370 --> 01:17:46,788 la toile roulée dans ce tube, 1632 01:17:47,080 --> 01:17:48,873 vos terroristes et vous assurerez 1633 01:17:48,998 --> 01:17:51,751 notre sécurité durant notre séjour. 1634 01:17:51,876 --> 01:17:53,044 Ils ont volé la toile. 1635 01:17:53,169 --> 01:17:54,337 Vous officierez. 1636 01:17:54,462 --> 01:17:56,172 C'est propice, commercialement. 1637 01:17:56,297 --> 01:17:58,341 La salle de réunion no 5 a été sanctionnée 1638 01:17:58,466 --> 01:18:00,510 selon les lois de ce territoire... 1639 01:18:00,635 --> 01:18:02,220 Un divorce porterait fruit. 1640 01:18:02,345 --> 01:18:04,013 <i>Si, grazie, ciao.</i> 1641 01:18:04,430 --> 01:18:05,431 Vous l'avez joint? 1642 01:18:05,556 --> 01:18:08,434 Oui, Sa Sainteté refuse de couvrir le gap, <i>niente.</i> 1643 01:18:08,559 --> 01:18:10,061 Je connais Félix, il est borné. 1644 01:18:10,186 --> 01:18:11,562 Nous devrons offrir plus. 1645 01:18:14,190 --> 01:18:16,692 Dites-lui qu'il aura neuf âmes supplémentaires. 1646 01:18:16,818 --> 01:18:18,444 Toujours un espion ennemi? 1647 01:18:18,569 --> 01:18:19,612 En ce moment, non. 1648 01:18:19,737 --> 01:18:21,656 Agent double serait plus utile. 1649 01:18:21,823 --> 01:18:23,408 Je ne peux pas payer d'extra. 1650 01:18:23,533 --> 01:18:25,868 Le tout sera dans mes frais de tutorat. 1651 01:18:27,078 --> 01:18:29,664 Mon contact opérationnel, nom de code "Excalibur". 1652 01:18:29,747 --> 01:18:30,748 Agent Karlsen. 1653 01:18:30,832 --> 01:18:31,833 Excalibur. 1654 01:18:31,958 --> 01:18:33,584 Je sais pour les rivets à frapper, 1655 01:18:33,709 --> 01:18:35,586 les pioches et la poussière de gravier. 1656 01:18:35,711 --> 01:18:38,464 Ce bureau ne peut infirmer ni confirmer cette affirmation. 1657 01:18:38,589 --> 01:18:40,341 Il affirme être fermement... 1658 01:18:40,466 --> 01:18:42,176 - Sabotage! - Fermé à... 1659 01:18:42,301 --> 01:18:44,345 Je le jure solennellement sur mon honneur, 1660 01:18:44,470 --> 01:18:46,264 je ne vous laisserai pas l'emporter. 1661 01:18:46,931 --> 01:18:47,932 Ah. 1662 01:18:48,099 --> 01:18:49,809 J'ai fait en sorte que tu accuses 1663 01:18:49,892 --> 01:18:50,893 ton oncle Nubar. 1664 01:18:50,977 --> 01:18:51,978 Vraiment? 1665 01:18:52,061 --> 01:18:54,397 Il est crucial de confronter ce mécréant. 1666 01:18:54,480 --> 01:18:55,481 Amen. 1667 01:18:55,565 --> 01:18:56,566 Amen. 1668 01:18:56,691 --> 01:18:58,025 Et encore plus crucial 1669 01:18:58,151 --> 01:18:59,861 {\an8}de sécuriser son investissement. 1670 01:18:59,986 --> 01:19:00,987 {\an8}Oncle NUBAR 1671 01:19:01,112 --> 01:19:02,738 {\an8}Vous savez que je n'admettrai pas 1672 01:19:02,864 --> 01:19:05,992 la possibilité d'un échec, mot que je répugne à prononcer. 1673 01:19:06,117 --> 01:19:07,493 Peut-être une faiblesse. 1674 01:19:07,618 --> 01:19:09,245 D'un autre côté, il ne manque 1675 01:19:09,370 --> 01:19:11,998 {\an8}qu'une seule pointe à cette tarte, trop énorme... 1676 01:19:14,959 --> 01:19:17,378 {\an8}Ce n'était rien, rien du tout. 1677 01:19:18,629 --> 01:19:21,215 {\an8}Pour ma part, je me sens en sûreté. 1678 01:19:26,095 --> 01:19:28,055 Monsieur Nubar est arrivé. 1679 01:19:31,434 --> 01:19:32,477 Boîte à chaussures no 4 1680 01:19:32,643 --> 01:19:34,020 Entre toi et moi, 1681 01:19:34,145 --> 01:19:35,563 je crois qu'il est un abysse. 1682 01:19:36,314 --> 01:19:38,608 {\an8}En fait, il est encore plus grand aujourd'hui 1683 01:19:38,900 --> 01:19:41,819 {\an8}à cause d'une dimension que je ne pouvais anticiper. 1684 01:19:42,028 --> 01:19:43,529 {\an8}Le gap émotionnel. 1685 01:19:44,071 --> 01:19:45,156 {\an8}S'il savait. 1686 01:19:46,866 --> 01:19:48,659 Vous avez travaillé pour moi. 1687 01:19:48,743 --> 01:19:50,036 Qui, lui? Lui? 1688 01:19:50,119 --> 01:19:51,120 Pardon, moi? 1689 01:19:51,204 --> 01:19:52,205 Non, monsieur. 1690 01:19:52,330 --> 01:19:53,331 J'étais déguisé. 1691 01:19:53,498 --> 01:19:54,874 Docteur Landsman. 1692 01:19:54,999 --> 01:19:56,083 Je reconnais ce tueur. 1693 01:19:58,878 --> 01:20:01,255 Qui vous a engagé pour me tuer? 1694 01:20:02,924 --> 01:20:03,925 Non. 1695 01:20:06,052 --> 01:20:07,428 Pilule de poison. 1696 01:20:09,263 --> 01:20:12,266 Notre Père qui êtes aux cieux, que Votre nom soit sanctifié. 1697 01:20:23,361 --> 01:20:26,280 Suite exécutive SLUMBERLUXE 1698 01:20:27,865 --> 01:20:30,117 S'il s'avère que tu n'es pas ma fille, 1699 01:20:30,243 --> 01:20:31,661 puis-je t'adopter? 1700 01:20:31,953 --> 01:20:33,454 Avec ta permission. 1701 01:20:35,122 --> 01:20:36,123 Oui. 1702 01:20:37,458 --> 01:20:38,459 Dans ce cas, 1703 01:20:38,584 --> 01:20:42,129 quoi qu'il arrive, tout ira bien. 1704 01:20:47,009 --> 01:20:50,680 FEMME RETROUVÉE MORTE CHEZ ELLE DOSSIER D'HOMICIDE 1705 01:20:59,397 --> 01:21:01,148 Redis-moi le but de ta visite. 1706 01:21:01,232 --> 01:21:02,733 Ce sur quoi on s'est entendus, 1707 01:21:02,817 --> 01:21:03,818 mon cher Nubar. 1708 01:21:03,943 --> 01:21:07,363 La validation de tes parts après une avance de 55 % 1709 01:21:07,488 --> 01:21:09,156 qui comblera l'écart de financement. 1710 01:21:09,240 --> 01:21:11,409 C'est une rencontre symbolique, une formalité. 1711 01:21:11,492 --> 01:21:12,493 Hum. 1712 01:21:12,994 --> 01:21:15,913 Tu sais sans doute que Liesl a un autre objectif. 1713 01:21:16,038 --> 01:21:17,081 Mon père m'a promis 1714 01:21:17,206 --> 01:21:18,708 que je pourrais vous accuser. 1715 01:21:18,833 --> 01:21:20,334 C'est ce que je viens faire. 1716 01:21:21,460 --> 01:21:23,337 Pourquoi l'aurais-je tuée? 1717 01:21:23,462 --> 01:21:24,922 Ce n'était pas ma femme. 1718 01:21:26,299 --> 01:21:27,967 Je t'en prie, prends une grenade. 1719 01:21:28,092 --> 01:21:30,344 C'est trop gentil, j'ai la mienne. 1720 01:21:36,517 --> 01:21:38,436 Quel est ton groupe sanguin, Liesl? 1721 01:21:40,021 --> 01:21:41,897 Aucune idée, on ne l'a jamais testé, 1722 01:21:42,023 --> 01:21:43,399 je crois. 1723 01:21:43,524 --> 01:21:45,109 Tu as mes yeux. 1724 01:21:45,276 --> 01:21:46,819 Personne ne te l'a dit? 1725 01:21:46,944 --> 01:21:48,821 On ne lui a rien dénoté 1726 01:21:48,946 --> 01:21:50,323 de quiconque. 1727 01:21:51,824 --> 01:21:53,951 Je vous attends dans le couloir. 1728 01:21:56,203 --> 01:21:58,080 Elle n'est pas ta fille. 1729 01:21:59,540 --> 01:22:00,833 Peu m'importe. 1730 01:22:06,589 --> 01:22:08,257 Il y a une chose qu'il te sera 1731 01:22:08,382 --> 01:22:10,092 toujours impossible de découvrir. 1732 01:22:10,718 --> 01:22:11,761 La vérité. 1733 01:22:12,470 --> 01:22:14,513 Quoiqu'à mon avis, c'était probablement 1734 01:22:14,639 --> 01:22:15,765 ton adjoint. 1735 01:22:15,890 --> 01:22:18,434 C'était lui le père, je le sais sans aucun doute. 1736 01:22:18,559 --> 01:22:20,519 Je m'étonne que tu ne l'aies pas deviné 1737 01:22:20,645 --> 01:22:23,189 et si je l'ai tué, jamais je ne l'admettrai, 1738 01:22:23,314 --> 01:22:24,940 J'ai inventé ce mensonge 1739 01:22:25,024 --> 01:22:26,359 pour te piéger. 1740 01:22:26,442 --> 01:22:28,027 Bien sûr, mais c'était vrai. 1741 01:22:28,110 --> 01:22:29,195 Voir "groupe sanguin". 1742 01:22:29,278 --> 01:22:30,279 Probablement. 1743 01:22:30,363 --> 01:22:31,364 Tu as mon sang, 1744 01:22:31,447 --> 01:22:32,698 et le sien? 1745 01:22:32,782 --> 01:22:34,033 J'ai votre sang. 1746 01:22:34,116 --> 01:22:35,117 C'est pas vrai. 1747 01:22:35,201 --> 01:22:36,202 Oui, c'est vrai. 1748 01:22:36,285 --> 01:22:37,286 C'est pas vrai. 1749 01:22:37,411 --> 01:22:38,621 Bien sûr que c'est vrai. 1750 01:22:38,996 --> 01:22:40,331 C'est pas vrai. 1751 01:22:40,456 --> 01:22:42,249 Ils disent que tu as tué tes femmes. 1752 01:22:42,375 --> 01:22:43,376 Attends. 1753 01:22:44,919 --> 01:22:46,837 Je mets ça pour ne pas mentir. 1754 01:22:48,589 --> 01:22:51,926 Je n'ai jamais tué cette femme-là, ta mère. 1755 01:22:52,218 --> 01:22:53,719 Ni aucune autre. 1756 01:22:53,844 --> 01:22:56,263 J'irais jusqu'à dire que j'en suis incapable. 1757 01:22:56,389 --> 01:22:58,849 Quoi qu'ils disent à propos de moi dans mon dos, 1758 01:22:58,974 --> 01:23:00,393 et qui qu'ils soient. 1759 01:23:00,726 --> 01:23:02,061 On ne m'a jamais appris 1760 01:23:02,186 --> 01:23:03,771 à déjouer le polygraphe. 1761 01:23:10,486 --> 01:23:11,862 D'où venait-il? 1762 01:23:14,115 --> 01:23:15,491 Je ne m'en souviens pas. 1763 01:23:17,535 --> 01:23:19,245 Je vais ouvrir la boîte. 1764 01:23:31,132 --> 01:23:33,634 {\an8}Mon père, certificat de naissance. 1765 01:23:35,052 --> 01:23:37,388 {\an8}Mon oncle, que des A. 1766 01:23:39,390 --> 01:23:41,726 {\an8}Ma mère, à son mariage. 1767 01:23:44,228 --> 01:23:46,355 Un carton de six ampoules de gaz empoisonné. 1768 01:23:46,480 --> 01:23:48,441 Un timbre rare, une pièce d'or. 1769 01:23:48,566 --> 01:23:49,859 Un passe-partout. 1770 01:23:50,443 --> 01:23:51,569 Des lettres secrètes. 1771 01:23:54,071 --> 01:23:55,156 Mon grand-père. 1772 01:23:56,657 --> 01:23:58,743 En partie, rien que des cendres. 1773 01:24:00,619 --> 01:24:01,954 J'en prends une. 1774 01:24:02,079 --> 01:24:03,831 Aérosol pour usage militaire - Danger mortel 1775 01:24:04,290 --> 01:24:06,333 Il s'agit d'un très ambitieux projet, 1776 01:24:06,667 --> 01:24:09,336 mais si tu es dans une zone perpétuellement en guerre, 1777 01:24:10,212 --> 01:24:12,256 je préfère 150 ans à vendre les classiques. 1778 01:24:12,381 --> 01:24:14,175 Armes, bombes et munitions, 1779 01:24:14,300 --> 01:24:16,051 notre <i>business </i>familial. 1780 01:24:16,177 --> 01:24:17,553 C'est un non ferme. 1781 01:24:18,679 --> 01:24:19,680 Ouah. 1782 01:24:19,805 --> 01:24:21,557 Reprends ce que tu devais investir 1783 01:24:21,682 --> 01:24:24,393 et brise la promesse que tu m'avais faite. 1784 01:24:24,685 --> 01:24:26,187 Tu poignardes tout le monde 1785 01:24:26,270 --> 01:24:27,855 d'un coup, simultanément. 1786 01:24:27,938 --> 01:24:28,939 Oui. 1787 01:24:29,064 --> 01:24:30,191 Que faites-vous ici? 1788 01:24:30,316 --> 01:24:31,442 Dans ce cas. 1789 01:24:33,360 --> 01:24:34,987 Euh... 1790 01:24:35,863 --> 01:24:37,740 je n'ai pas su résister. 1791 01:24:45,247 --> 01:24:46,499 C'est moi. 1792 01:24:46,624 --> 01:24:47,875 Je couvrirai le gap. 1793 01:24:48,751 --> 01:24:50,586 Tout ce qu'on a, notre fortune entière, 1794 01:24:50,711 --> 01:24:51,879 voire un peu plus. 1795 01:24:52,755 --> 01:24:55,090 Je procéderai en tant que partenaire silencieux. 1796 01:24:55,216 --> 01:24:56,717 J'y engloutirai mes actifs 1797 01:24:56,842 --> 01:24:58,427 et toutes mes chances de profits 1798 01:24:58,552 --> 01:25:01,263 en demeurant responsable des dettes et déficits. 1799 01:25:01,514 --> 01:25:03,224 C'est bon, je vais le faire. 1800 01:25:03,682 --> 01:25:05,100 C'est bon, je vais le faire. 1801 01:25:05,726 --> 01:25:07,394 Les esclaves seront payés. 1802 01:25:07,520 --> 01:25:08,979 Les esclaves seront payés. 1803 01:25:09,104 --> 01:25:10,689 La famine sera éradiquée. 1804 01:25:10,815 --> 01:25:12,650 La famine sera éradiquée. 1805 01:25:12,775 --> 01:25:13,901 Sus aux bureaucrates. 1806 01:25:14,026 --> 01:25:16,237 Sus aux bureaucrates. 1807 01:25:16,362 --> 01:25:19,532 Et le projet le plus important de toute ma vie se fera, 1808 01:25:21,450 --> 01:25:22,701 mais sans nous. 1809 01:25:25,454 --> 01:25:27,498 Je ne veux pas d'une fortune. 1810 01:25:29,458 --> 01:25:31,001 COMPLOT POUR UN SYSTÈME D'INFRASTRUCTURES 1811 01:25:31,126 --> 01:25:32,127 PHÉNICIENNES GLOBAL KORDA 1812 01:26:15,671 --> 01:26:19,675 {\an8}(COMPOSITION CONCEPTUELLE DE PROJETS MULTIPLES) 1813 01:26:23,637 --> 01:26:25,389 {\an8}J'ai le plaisir de vous présenter 1814 01:26:25,514 --> 01:26:28,017 la toute première démonstration symbolique 1815 01:26:28,142 --> 01:26:30,394 de notre abondante récolte du désert. 1816 01:26:30,519 --> 01:26:33,522 Prélevée à même la terre et ses riches éléments. 1817 01:26:34,523 --> 01:26:36,692 Monsieur Nubar veut encore vous parler. 1818 01:26:36,817 --> 01:26:37,818 Merde. 1819 01:26:39,028 --> 01:26:40,696 Je reviens tout de suite. 1820 01:26:51,165 --> 01:26:52,333 Oui, mon cher Nubar. 1821 01:26:52,458 --> 01:26:53,500 Que puis-je pour toi? 1822 01:26:53,626 --> 01:26:54,627 J'ai changé d'idée. 1823 01:26:54,710 --> 01:26:55,794 Je le ferai moi-même. 1824 01:26:55,878 --> 01:26:56,879 C'est splendide! 1825 01:26:57,004 --> 01:26:58,005 Je le savais. 1826 01:26:58,130 --> 01:26:59,632 Pas le contrat, c'est non. 1827 01:26:59,715 --> 01:27:00,716 Je parle 1828 01:27:00,841 --> 01:27:02,509 de ton assassinat. 1829 01:27:22,988 --> 01:27:23,989 Alors, c'était toi, 1830 01:27:24,114 --> 01:27:25,908 l'ennemi qui essayait de me tuer. 1831 01:27:26,033 --> 01:27:27,242 Oui! 1832 01:27:27,326 --> 01:27:28,452 Le fils de mon père. 1833 01:27:28,535 --> 01:27:29,536 Mon demi-frère. 1834 01:27:29,620 --> 01:27:30,621 Oui! 1835 01:27:38,921 --> 01:27:40,005 J'ai votre sang. 1836 01:27:40,130 --> 01:27:41,548 - Faux! - C'est vrai. 1837 01:27:41,674 --> 01:27:43,133 - Faux. - Vrai. 1838 01:27:55,270 --> 01:27:56,522 Je ne mourrai pas. 1839 01:27:56,939 --> 01:27:58,273 Je ne meurs jamais. 1840 01:28:09,535 --> 01:28:10,703 Tu es pire que moi. 1841 01:28:11,036 --> 01:28:12,246 Tu n'es pas humain. 1842 01:28:12,371 --> 01:28:13,706 Tu es biblique. 1843 01:28:32,349 --> 01:28:33,559 Tu n'arrêtes donc jamais? 1844 01:28:33,684 --> 01:28:34,852 Laisse-moi en paix. 1845 01:28:35,936 --> 01:28:38,230 Pourquoi faut-il que tu m'assassines ainsi 1846 01:28:38,355 --> 01:28:39,398 constamment? 1847 01:28:41,942 --> 01:28:43,110 Tu le sais pourquoi. 1848 01:28:43,569 --> 01:28:44,862 Pas besoin de le dire. 1849 01:28:47,698 --> 01:28:49,742 Savoir qui est le plus fort. 1850 01:30:11,573 --> 01:30:12,825 Tâchons de communiquer. 1851 01:31:47,294 --> 01:31:49,171 Quand je prie, Il ne répond jamais, 1852 01:31:49,254 --> 01:31:50,923 mais je prétends que oui. 1853 01:31:51,423 --> 01:31:54,676 Ensuite, j'agis comme je pense que Dieu l'aurait suggéré. 1854 01:31:56,136 --> 01:31:57,721 C'est souvent évident. 1855 01:32:02,517 --> 01:32:03,727 Amen. 1856 01:32:04,853 --> 01:32:10,484 Boîte à chaussures no 5 1857 01:32:11,276 --> 01:32:12,277 Paix sur vous, 1858 01:32:12,361 --> 01:32:13,362 Révérende Mère. 1859 01:32:13,487 --> 01:32:14,488 Chapitre un. 1860 01:32:14,613 --> 01:32:16,031 <i>Cédric ne savait rien...</i> 1861 01:32:16,156 --> 01:32:17,241 Notre nouveau logis, 1862 01:32:17,366 --> 01:32:19,368 bien que modeste, surpeuplé et miteux, 1863 01:32:19,493 --> 01:32:21,370 est néanmoins charmant 1864 01:32:21,495 --> 01:32:22,496 et polyvalent. 1865 01:32:22,579 --> 01:32:23,580 <i>Il était très jeune.</i> 1866 01:32:23,664 --> 01:32:25,082 Les petits, à ma grande joie, 1867 01:32:25,165 --> 01:32:26,166 commençaient enfin 1868 01:32:26,250 --> 01:32:27,251 à s'épanouir. 1869 01:32:27,334 --> 01:32:28,335 Je suis utile ici. 1870 01:32:28,460 --> 01:32:29,544 <i>Orphelin,</i> 1871 01:32:29,670 --> 01:32:31,171 <i>Cédric avait découvert...</i> 1872 01:32:31,296 --> 01:32:32,589 Karlsen a démissionné 1873 01:32:32,714 --> 01:32:33,840 en tant qu'agent double 1874 01:32:33,966 --> 01:32:36,134 et a accepté un poste à l'école locale. 1875 01:32:36,260 --> 01:32:38,804 Prédateurs, un peu à la façon des coléoptères Bledius, 1876 01:32:38,929 --> 01:32:40,389 aux carapaces tout aussi dures 1877 01:32:40,514 --> 01:32:42,015 qui les protègent des attaques. 1878 01:32:43,016 --> 01:32:44,184 Ma belle-mère a fait 1879 01:32:44,309 --> 01:32:45,644 annuler leur brève union. 1880 01:32:45,769 --> 01:32:48,272 Et un, et deux, et trois, et quatre. 1881 01:32:48,397 --> 01:32:50,232 AVANT-POSTE utopique privé SUSSMAN-KORDA 1882 01:32:50,899 --> 01:32:52,234 L'entreprenariat 1883 01:32:52,317 --> 01:32:53,944 de mon père est constamment fouetté 1884 01:32:54,027 --> 01:32:55,195 par notre dénuement. 1885 01:32:56,363 --> 01:32:57,364 Il est le bienvenu. 1886 01:32:57,447 --> 01:32:58,949 Qu'il ne parte pas trop tôt. 1887 01:32:59,032 --> 01:33:00,033 J'admire sa force 1888 01:33:00,158 --> 01:33:01,201 et son ambition, 1889 01:33:01,576 --> 01:33:03,745 sans croire qu'elles lui viennent de Dieu. 1890 01:33:05,247 --> 01:33:07,958 Le complot phénicien continue de prendre de l'ampleur. 1891 01:33:10,752 --> 01:33:13,338 C'est peut-être un grand recul pour la civilisation, 1892 01:33:13,463 --> 01:33:15,299 Esclaves payés/ Famine éradiquée 1893 01:33:15,507 --> 01:33:18,176 mais je crois qu'il en sortira aussi du bon. 1894 01:33:18,343 --> 01:33:19,720 J'en suis persuadée. 1895 01:33:21,013 --> 01:33:23,307 Pourriez-vous imaginer vous marier avec moi? 1896 01:33:23,557 --> 01:33:25,600 Et ma question est tout à fait sincère. 1897 01:33:27,144 --> 01:33:28,145 C'est un faux? 1898 01:33:28,228 --> 01:33:29,229 Non. 1899 01:33:29,354 --> 01:33:30,772 Oui, je crois, je l'ignore. 1900 01:33:30,897 --> 01:33:32,024 C'est la même bague. 1901 01:33:32,149 --> 01:33:33,233 Hilda l'a renvoyée, 1902 01:33:33,358 --> 01:33:34,901 votre père me l'a prêtée 1903 01:33:35,027 --> 01:33:36,320 pour que je vous la donne. 1904 01:33:40,532 --> 01:33:41,992 P.-S. Il est encore 1905 01:33:42,117 --> 01:33:43,243 doué pour cuisiner 1906 01:33:46,371 --> 01:33:47,789 et faire la vaisselle. 1907 01:34:30,248 --> 01:34:31,249 Deux whiskys. 1908 01:35:07,285 --> 01:35:08,328 Tu as dit oui? 1909 01:35:10,622 --> 01:35:12,332 À l'essai, pour l'instant. 1910 01:35:21,174 --> 01:35:22,300 Cœur. 1911 01:35:53,290 --> 01:35:55,292 À LA MÉMOIRE DE FOUAD MIKHAEL MAALOUF 1912 01:35:55,417 --> 01:35:57,461 NÉ À BETHLEHEM MORT À LONDRES 1913 01:35:57,586 --> 01:35:59,754 ABRITÉ ENTRE LES DEUX PAR LES CÈDRES DU LIBAN 1914 01:36:01,047 --> 01:36:03,049 Sous-titrage: Sonogram/Cinélume 1915 01:36:04,305 --> 01:37:04,182 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm