The Phoenician Scheme
ID | 13186120 |
---|---|
Movie Name | The Phoenician Scheme |
Release Name | The.Phoenician.Scheme.2025.MULTi.VF2.1080p.WEB.H264-SUPPLY |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 30840798 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:00:59,477 --> 00:01:01,562
Au-dessus des hauts plateaux
des Balkans
3
00:01:01,687 --> 00:01:05,065
{\an8}Alt : 1 500 mètres
4
00:01:05,191 --> 00:01:09,153
{\an8}LES GRANDES COLLECTIONS
BOTANIQUES
5
00:01:55,908 --> 00:01:58,702
{\an8}PROCÉDURES D'ATTERRISSAGE
D'URGENCE
6
00:01:58,786 --> 00:02:01,121
{\an8}Charlie Obole 7 Sucre,
appel de détresse reçu.
7
00:02:01,205 --> 00:02:03,082
Changez de cap pour 2-3-0... Négatif.
8
00:02:03,165 --> 00:02:05,209
Vecteur 2-3-0. Négatif, négatif!
9
00:02:05,292 --> 00:02:06,293
Impossible!
10
00:02:06,377 --> 00:02:07,378
Gardez le cap.
11
00:02:07,503 --> 00:02:09,213
On ne chute que 15 m par seconde.
12
00:02:09,338 --> 00:02:11,465
Voyons s'il y a un site
d'écrasement propice
13
00:02:11,590 --> 00:02:13,175
à la survie derrière cette crête.
14
00:02:13,300 --> 00:02:15,261
Propice à la survie, vous dites?
15
00:02:19,014 --> 00:02:20,015
Je le savais!
16
00:02:20,099 --> 00:02:21,100
Je vous l'avais dit.
17
00:02:21,225 --> 00:02:22,518
Tarmac humide et court,
18
00:02:22,643 --> 00:02:24,270
vents de cisaillement, orage!
19
00:02:24,395 --> 00:02:26,438
Vous m'avez imposé
un contrôle de sécurité
20
00:02:26,564 --> 00:02:28,274
malgré une menace de sabotage!
21
00:02:28,399 --> 00:02:29,900
Vous m'avez forcé à décoller,
22
00:02:30,025 --> 00:02:31,610
et j'ai piloté en dépit
23
00:02:31,735 --> 00:02:33,112
du climat d'intimidation.
24
00:02:33,237 --> 00:02:35,114
Et on saute en plein vol
25
00:02:35,239 --> 00:02:36,824
car on réessaie de vous tuer!
26
00:02:36,949 --> 00:02:38,450
Alors, on s'écrase malgré tout!
27
00:02:38,576 --> 00:02:39,827
Je vous dénoncerai
28
00:02:39,952 --> 00:02:42,121
à l'Agence européenne de l'aviation!
29
00:02:42,538 --> 00:02:43,581
Vous êtes viré.
30
00:02:43,664 --> 00:02:44,665
Comment?
31
00:02:44,748 --> 00:02:45,749
Vous êtes viré.
32
00:02:45,875 --> 00:02:47,543
Au milieu d'un atterrissage...
33
00:02:47,626 --> 00:02:49,211
J'appuie où pour vous éjecter?
34
00:02:50,045 --> 00:02:51,046
Mayday, mayday!
35
00:02:51,171 --> 00:02:53,757
Charlie Obole 7 Sucre demande
permission d'atterrir.
36
00:02:53,883 --> 00:02:54,884
Je vois deux champs.
37
00:02:55,009 --> 00:02:57,094
Du maïs et...
du soya, j'ai l'impression.
38
00:02:57,219 --> 00:02:58,679
Lequel sera le plus mou?
39
00:02:59,471 --> 00:03:00,556
Ce n'est pas clair.
40
00:03:00,681 --> 00:03:03,142
Oubliez ça, je serai dans le maïs.
41
00:03:15,112 --> 00:03:16,906
En ce moment, des équipes de sauvetage
42
00:03:17,031 --> 00:03:18,824
s'affairent à éteindre
43
00:03:18,949 --> 00:03:21,410
un aéronef bimoteur
44
00:03:21,535 --> 00:03:23,954
tentant de récupérer
45
00:03:24,079 --> 00:03:27,666
et d'identifier le corps
d'Anatole Zsa-Zsa Korda.
46
00:03:27,791 --> 00:03:30,586
{\an8}Excentrique <i>businessman</i>
international œuvrant
47
00:03:30,711 --> 00:03:32,338
{\an8}dans l'armement et l'aviation,
48
00:03:32,463 --> 00:03:34,632
{\an8}parmi les hommes
les plus riches d'Europe.
49
00:03:34,757 --> 00:03:37,718
{\an8}C'est le sixième écrasement
d'avion qu'a subi Korda.
50
00:03:37,843 --> 00:03:39,470
{\an8}Il est soupçonné
51
00:03:39,595 --> 00:03:40,846
{\an8}de spéculation,
52
00:03:40,971 --> 00:03:43,766
{\an8}d'évasion fiscale, de fixation
des prix et de pots-de-vin,
53
00:03:43,891 --> 00:03:47,019
mais surtout d'accords
commerciaux clandestins.
54
00:03:47,144 --> 00:03:48,938
Les cercles financiers le surnomment
55
00:03:49,104 --> 00:03:51,148
Monsieur Cinq Pour Cent.
56
00:03:51,273 --> 00:03:52,983
Il laisse dans le deuil dix enfants,
57
00:03:53,108 --> 00:03:56,362
neuf garçons et une fille,
Liesl, religieuse novice,
58
00:03:56,487 --> 00:03:58,864
et rejoint dans la mort trois épouses.
59
00:03:58,989 --> 00:04:01,450
Si le décès de cette figure
controversée plongera
60
00:04:01,575 --> 00:04:02,785
des gens dans le deuil,
61
00:04:02,910 --> 00:04:05,621
d'autres le célébreront.
62
00:04:14,964 --> 00:04:17,216
Qui était cet homme?
63
00:04:17,341 --> 00:04:19,176
Comment le reconnaître?
64
00:04:19,426 --> 00:04:21,845
A-t-il même une identité?
65
00:04:22,513 --> 00:04:25,975
Considérons donc sa vie
et ses actes.
66
00:04:26,100 --> 00:04:27,685
Un père qui ne l'a jamais aimé.
67
00:04:27,810 --> 00:04:28,894
Grand-mère?
68
00:04:29,019 --> 00:04:30,562
...et une mère au cœur dur.
69
00:04:30,688 --> 00:04:31,939
Une enfance austère.
70
00:04:32,064 --> 00:04:33,691
Pourquoi sommes-nous ici? Il a
71
00:04:33,816 --> 00:04:35,526
une demi-sœur
et un demi-frère
72
00:04:35,651 --> 00:04:37,152
qui lui étaient indifférents.
73
00:04:37,277 --> 00:04:38,821
Je ne vous connais pas.
74
00:04:38,946 --> 00:04:41,657
Ayant vécu
dans une maison froide,
75
00:04:41,782 --> 00:04:44,243
il en a transmis la froideur
76
00:04:44,368 --> 00:04:47,371
à toutes ses épouses
et à ses enfants.
77
00:05:15,774 --> 00:05:18,444
Capitaine, dites-nous ce qu'a
expérimenté monsieur Korda
78
00:05:18,569 --> 00:05:20,154
durant les dernières secondes,
79
00:05:20,279 --> 00:05:22,614
{\an8}avant d'être incinéré
et pendant que vous filiez
80
00:05:22,740 --> 00:05:24,700
{\an8}dans l'espace, sanglé à votre siège.
81
00:05:24,825 --> 00:05:26,910
{\an8}Ce dut être une série
horrible de...
82
00:05:27,036 --> 00:05:28,579
{\an8}En fait, il est encore en vie.
83
00:05:28,704 --> 00:05:29,872
{\an8}Monsieur Korda...
84
00:05:29,997 --> 00:05:31,040
{\an8}Ouah! Je vais bien.
85
00:05:31,165 --> 00:05:32,541
{\an8}Que tenez-vous là?
86
00:05:32,666 --> 00:05:33,709
{\an8}Je ne sais pas.
87
00:05:33,834 --> 00:05:35,669
{\an8}On dirait un organe vestigial.
88
00:05:35,794 --> 00:05:37,838
{\an8}J'ai voulu le replacer,
c'est plus facile
89
00:05:37,963 --> 00:05:39,631
{\an8}à dire qu'à faire.
90
00:05:42,092 --> 00:05:44,094
KORDA EST EN VIE
91
00:05:44,219 --> 00:05:46,722
IL AFFIRME : Ha!
J'ai encore l'habitude de survivre."
92
00:08:45,192 --> 00:08:46,318
LE
93
00:08:46,526 --> 00:08:47,527
LE COMPLOT
94
00:08:47,736 --> 00:08:49,321
LE COMPLOT PHÉNICIEN
95
00:08:53,075 --> 00:08:55,869
Nous donnons la parole
au bureaucrate de Baltimore.
96
00:08:55,953 --> 00:08:56,954
Merci.
97
00:08:57,079 --> 00:08:59,414
Sujet : Zsa-Zsa Korda.
98
00:08:59,539 --> 00:09:02,125
Notre unique ennemi commun
qui travaille sans relâche
99
00:09:02,251 --> 00:09:04,294
contre les intérêts combinés
100
00:09:04,419 --> 00:09:05,796
de nos pays rivaux.
101
00:09:05,921 --> 00:09:08,006
C'est le seul point
à l'ordre du jour
102
00:09:08,131 --> 00:09:10,092
qui nous unit.
103
00:09:10,217 --> 00:09:12,094
Il arnaque nos banques,
104
00:09:12,219 --> 00:09:14,054
évite nos tarifs,
105
00:09:14,179 --> 00:09:16,848
paralyse nos tribunaux
avec des poursuites bâillon,
106
00:09:16,974 --> 00:09:19,101
provoque des guerres
et des trêves
107
00:09:19,226 --> 00:09:21,812
qui contrecarrent
nos stratégies diplomatiques.
108
00:09:21,937 --> 00:09:23,522
Sa prochaine opération repose
109
00:09:23,647 --> 00:09:25,691
{\an8}sur son capital personnel et dépasse
110
00:09:25,816 --> 00:09:27,567
{\an8}ses liquidités.
111
00:09:27,859 --> 00:09:30,112
Notre objectif,
si vous l'approuvez:
112
00:09:30,237 --> 00:09:32,906
entraver, compromettre,
perturber et paralyser
113
00:09:33,031 --> 00:09:35,325
son entreprise de toutes
les manières possibles.
114
00:09:35,409 --> 00:09:37,536
Annulable en cas de mort soudaine
115
00:09:37,619 --> 00:09:39,204
et probable du sujet.
116
00:09:39,288 --> 00:09:40,289
Tous en faveur?
117
00:09:40,372 --> 00:09:41,373
Oui!
118
00:09:41,498 --> 00:09:45,711
{\an8}PALAZZO KORDA
ancien. CA D'ARGENTO const. 1585
119
00:10:00,767 --> 00:10:02,102
Votre valise.
120
00:10:02,227 --> 00:10:04,396
Je souhaite la garder.
Vous en êtes sûre?
121
00:10:04,521 --> 00:10:06,315
Oui. Fort bien.
122
00:10:06,440 --> 00:10:08,150
Assoyez-vous.
123
00:10:31,298 --> 00:10:34,051
Liesl, je suppose
que tu as reçu l'annonce de ma mort.
124
00:10:34,176 --> 00:10:36,803
Ce rapport était inexact.
125
00:10:36,928 --> 00:10:39,264
Je te parlerai donc sans ambages.
126
00:10:40,349 --> 00:10:41,850
DÉCLARATION D'HÉRÉDITÉ
127
00:10:41,975 --> 00:10:44,603
Je t'ai nommée
unique héritière de ma fortune,
128
00:10:44,728 --> 00:10:46,813
qui pourrait te revenir
plus tôt que prévu,
129
00:10:46,938 --> 00:10:49,107
et responsable provisoire
de mes affaires,
130
00:10:49,232 --> 00:10:50,776
advenant mon éventuel trépas,
131
00:10:50,901 --> 00:10:53,320
le tout à titre d'essai, bien sûr.
132
00:10:53,695 --> 00:10:54,696
Pourquoi?
133
00:10:54,780 --> 00:10:55,781
Pourquoi quoi?
134
00:10:55,864 --> 00:10:58,408
Pourquoi plus tôt que prévu
puisque vous avez survécu?
135
00:10:58,492 --> 00:10:59,951
Pourquoi la seule héritière,
136
00:11:00,035 --> 00:11:01,036
vous avez huit fils?
137
00:11:01,119 --> 00:11:02,120
Neuf fils.
138
00:11:02,204 --> 00:11:03,205
Qu'en faites-vous?
139
00:11:03,288 --> 00:11:04,790
Ce ne sont pas mes héritiers.
140
00:11:04,915 --> 00:11:06,083
J'ai mes raisons.
141
00:11:06,166 --> 00:11:07,167
Qui sont quoi?
142
00:11:07,250 --> 00:11:08,251
Mes raisons.
143
00:11:08,335 --> 00:11:09,336
Je ne les dis pas.
144
00:11:12,631 --> 00:11:14,800
Je ne te dirai pas.
145
00:11:18,762 --> 00:11:20,931
Il y a bien six ans
qu'on ne s'est pas vus.
146
00:11:21,056 --> 00:11:22,682
Je m'en excuse.
147
00:11:23,183 --> 00:11:24,935
Je m'en excuse.
148
00:11:27,104 --> 00:11:28,271
Vous êtes pardonné.
149
00:11:28,355 --> 00:11:29,856
Êtes-vous mourant?
150
00:11:29,940 --> 00:11:30,941
Merci.
151
00:11:31,066 --> 00:11:32,150
Non.
152
00:11:32,275 --> 00:11:34,027
Mes ennemis m'assassinent
sans cesse,
153
00:11:34,152 --> 00:11:35,153
sans succès,
154
00:11:35,278 --> 00:11:37,447
et ils ne profiteront pas
de mon meurtre.
155
00:11:37,572 --> 00:11:40,450
C'est la priorité de ma vie
en ce moment.
156
00:11:40,575 --> 00:11:43,412
S'ils m'attrapent, tu les attrapes.
157
00:11:43,745 --> 00:11:45,122
Provisoirement.
158
00:11:45,247 --> 00:11:46,373
Comme une audition.
159
00:11:46,498 --> 00:11:47,874
Un essai, plutôt.
160
00:11:47,999 --> 00:11:49,418
Oui, pour le rôle de fille.
161
00:11:49,501 --> 00:11:51,962
Non, celui d'héritière
de ma fortune et responsable
162
00:11:52,087 --> 00:11:54,339
de mes affaires advenant mon trépas.
163
00:11:54,464 --> 00:11:57,509
L'aspect familial et personnel...
164
00:11:57,634 --> 00:11:58,885
va mériter une discussion.
165
00:11:59,010 --> 00:12:00,220
Mais je dois t'expliquer
166
00:12:00,345 --> 00:12:03,098
le contenu de ces boîtes à chaussures.
167
00:12:04,266 --> 00:12:07,561
Le système d'infrastructures
phéniciennes global Korda.
168
00:12:07,686 --> 00:12:10,522
Le projet le plus important
de toute ma vie.
169
00:12:10,647 --> 00:12:12,858
Trente ans de travail.
170
00:12:12,983 --> 00:12:14,067
Puis-je me déplacer?
171
00:12:14,526 --> 00:12:15,861
Là-bas?
172
00:12:16,570 --> 00:12:18,113
Où ça?
173
00:12:18,238 --> 00:12:19,531
Là-bas? Pourquoi?
174
00:12:23,535 --> 00:12:25,537
Ils disent
que vous avez tué ma mère.
175
00:12:25,787 --> 00:12:26,788
Quoi?
176
00:12:26,872 --> 00:12:27,998
Ils disent que vous...
177
00:12:28,081 --> 00:12:29,082
Qui...
178
00:12:29,166 --> 00:12:30,167
Ma mère.
179
00:12:30,292 --> 00:12:31,418
...dit ça? Qui dit ça?
180
00:12:31,501 --> 00:12:33,378
Eux, c'est ce qu'ils disent.
181
00:12:33,462 --> 00:12:34,463
Je devais l'aborder.
182
00:12:34,546 --> 00:12:36,506
C'est pourquoi j'ai consenti
à venir ici.
183
00:12:36,590 --> 00:12:37,591
Ils disent ça?
184
00:12:37,674 --> 00:12:38,675
Eh bien, c'est...
185
00:12:38,758 --> 00:12:39,759
Pardonne-moi.
186
00:12:39,885 --> 00:12:41,845
Je sais que tu es pieuse.
187
00:12:41,970 --> 00:12:43,346
Un sacredieu de mensonge!
188
00:12:43,472 --> 00:12:45,849
Je n'ai jamais tué
la mère de personne.
189
00:12:48,351 --> 00:12:50,562
Je ne peux
que vous croire sur parole.
190
00:12:50,687 --> 00:12:53,732
Je n'ai jamais tué quelqu'un
moi-même,
191
00:12:53,857 --> 00:12:54,858
je le jure!
192
00:12:54,983 --> 00:12:56,318
Fait arranger des meurtres?
193
00:12:56,443 --> 00:12:58,069
Ne me fais pas dire des choses.
194
00:12:58,195 --> 00:13:00,238
Bien sûr que non,
je ne l'ai jamais fait.
195
00:13:00,363 --> 00:13:03,033
J'ai employé des hommes violents
à des fins de violence,
196
00:13:03,158 --> 00:13:05,076
à l'occasion, dans le passé.
197
00:13:05,202 --> 00:13:07,287
Je n'en tire aucun plaisir.
198
00:13:07,746 --> 00:13:09,748
Ils disent
que vous avez tué vos femmes.
199
00:13:09,873 --> 00:13:12,250
Je les poursuivrai
pour diffamation dans ce cas,
200
00:13:12,417 --> 00:13:14,419
peu importe qui ils sont!
201
00:13:18,340 --> 00:13:20,884
Si tu peux me procurer leur identité!
202
00:13:21,384 --> 00:13:23,678
J'étais très attaché à ta mère.
203
00:13:23,803 --> 00:13:27,724
Jamais je ne l'aurais assassinée,
pour aucune raison.
204
00:13:27,849 --> 00:13:29,601
Je la connaissais très mal.
205
00:13:29,726 --> 00:13:32,103
Je te croyais venue
suite à ma sommation.
206
00:13:36,024 --> 00:13:38,235
Mon plan est de devenir sœur.
207
00:13:38,693 --> 00:13:40,612
N'a-t-il pas changé?
208
00:13:42,239 --> 00:13:43,657
Tes frères sont là.
209
00:13:44,658 --> 00:13:47,160
Jasper, David, Philip, Michael,
Harry, Jamie,
210
00:13:47,285 --> 00:13:48,870
Samuel, Steven, Thomas.
211
00:13:48,995 --> 00:13:50,121
Bonjour, messieurs.
212
00:13:50,247 --> 00:13:51,873
Se joindront-ils à nous au dîner?
213
00:13:51,957 --> 00:13:52,958
Bien sûr que non.
214
00:13:53,083 --> 00:13:54,376
Ils vivent en face.
215
00:13:54,459 --> 00:13:55,794
J'ignore ce qu'ils font ici.
216
00:13:55,919 --> 00:13:57,045
On est quoi? Samedi?
217
00:13:57,170 --> 00:13:58,213
Peut-être pour ça.
218
00:14:00,090 --> 00:14:02,342
J'ai offert une arbalète à Jasper.
219
00:14:02,467 --> 00:14:05,095
Attention à tes yeux,
c'est un bon archer.
220
00:14:06,721 --> 00:14:09,432
Tu comprends que tout ça
changera ta vie.
221
00:14:17,774 --> 00:14:19,651
Écoute attentivement.
222
00:14:24,447 --> 00:14:26,366
Dans cette boîte,
il y a mes idées
223
00:14:26,491 --> 00:14:28,285
pour le barrage à construire.
224
00:14:28,410 --> 00:14:30,704
Dans cette boîte,
mes idées pour le canal
225
00:14:30,829 --> 00:14:31,955
en train d'être creusé.
226
00:14:32,080 --> 00:14:33,373
Et dans cette boîte,
227
00:14:33,498 --> 00:14:35,709
celles pour le tunnel déjà percé.
228
00:14:37,502 --> 00:14:38,545
Il les affûte.
229
00:14:38,670 --> 00:14:40,714
Normalement,
il y a une ventouse au bout.
230
00:14:42,924 --> 00:14:45,427
{\an8}Cette boîte contient mon plan
pour rassembler
231
00:14:45,552 --> 00:14:47,262
{\an8}main-d'œuvre pour le projet.
232
00:14:47,387 --> 00:14:49,556
En clair,
il nous faudra des esclaves.
233
00:14:49,681 --> 00:14:50,890
Mais nous en disposons.
234
00:14:51,016 --> 00:14:52,559
La boîte à chapeaux, négociations
235
00:14:52,684 --> 00:14:54,019
pour les mines et le fret
236
00:14:54,144 --> 00:14:55,312
naval et ferroviaire.
237
00:14:55,437 --> 00:14:58,064
Dans les boîtes à chaussettes :
accords avec des titans
238
00:14:58,189 --> 00:15:01,026
des secteurs bancaires,
immobiliers et du marché noir.
239
00:15:07,157 --> 00:15:08,783
Excuse-moi.
240
00:15:11,661 --> 00:15:13,538
Il arrive! Attention! Ouah!
241
00:15:13,663 --> 00:15:14,873
Non, non, eh!
242
00:15:14,998 --> 00:15:15,999
Attendez-moi!
243
00:15:17,292 --> 00:15:18,501
Attendez!
244
00:15:18,627 --> 00:15:20,086
Bougez-vous, plus vite que ça!
245
00:15:20,170 --> 00:15:21,171
Doucement!
246
00:15:24,716 --> 00:15:26,384
Bonjour.
247
00:15:29,679 --> 00:15:30,680
Oui.
248
00:15:32,807 --> 00:15:35,310
Vous n'êtes pas mes héritiers!
249
00:15:39,481 --> 00:15:40,690
Mais qui est-ce?
250
00:15:40,815 --> 00:15:42,275
Cet homme-là nous espionne.
251
00:15:42,400 --> 00:15:44,319
Je suis le nouveau tuteur.
252
00:15:44,444 --> 00:15:45,987
Bien sûr!
253
00:15:46,404 --> 00:15:47,697
Bienvenue.
254
00:15:47,822 --> 00:15:49,491
Apportez-moi le polygraphe.
255
00:15:51,034 --> 00:15:53,578
J'aime avoir un tuteur
pour me donner des leçons
256
00:15:53,703 --> 00:15:55,080
pendant mes temps libres.
257
00:15:55,205 --> 00:15:57,624
Il nous parlera d'insectes
et de sujets connexes.
258
00:15:57,749 --> 00:15:59,417
C'est un expert dans le domaine.
259
00:15:59,501 --> 00:16:00,710
Dans un instant!
260
00:16:00,835 --> 00:16:01,920
Voici ma fille Liesl.
261
00:16:02,045 --> 00:16:03,797
Voici le professeur...
262
00:16:03,922 --> 00:16:05,131
Bjorn.
263
00:16:05,256 --> 00:16:06,424
Professeur Bjorn.
264
00:16:08,885 --> 00:16:10,553
Attention!
265
00:16:15,517 --> 00:16:19,062
En somme,
ces boîtes forment l'ensemble
266
00:16:19,187 --> 00:16:21,815
d'un plan pour déclencher
la genèse du commerce
267
00:16:21,940 --> 00:16:24,359
dans une région
au potentiel riche,
268
00:16:24,484 --> 00:16:27,821
afin de récolter, un profitable...
269
00:16:27,946 --> 00:16:29,781
cinq pour cent des revenus,
270
00:16:29,906 --> 00:16:32,367
pour les 150 prochaines années.
271
00:16:42,252 --> 00:16:44,254
Tout ceci est...
272
00:16:44,629 --> 00:16:46,256
insensé.
273
00:16:46,381 --> 00:16:47,465
Oui, je l'admets.
274
00:16:47,590 --> 00:16:50,093
Si tout fonctionne,
ce sera un miracle.
275
00:16:50,593 --> 00:16:52,721
Mais ça fonctionnera.
276
00:16:52,846 --> 00:16:54,222
Et dans la boîte à gants?
277
00:16:54,431 --> 00:16:55,515
Le gap
278
00:16:56,808 --> 00:16:58,560
Ça, c'est le gap.
279
00:16:58,852 --> 00:17:01,020
Nous en rediscuterons.
280
00:17:04,274 --> 00:17:05,734
Tu n'as toujours pas signé.
281
00:17:05,859 --> 00:17:07,736
Je prononce mes vœux à la fin du mois.
282
00:17:07,861 --> 00:17:10,113
Hélas, l'Église risque de réclamer
283
00:17:10,238 --> 00:17:11,614
des droits sur la société.
284
00:17:11,740 --> 00:17:14,492
Sauf que tu peux toujours
croire en Dieu.
285
00:17:14,784 --> 00:17:16,244
Les pigeons sont servis.
286
00:17:16,327 --> 00:17:17,328
Pas pour moi.
287
00:17:17,454 --> 00:17:19,205
De jour, je ne mange que des croûtes.
288
00:17:19,330 --> 00:17:20,331
Et vous?
289
00:17:20,457 --> 00:17:21,916
Hum, moi?
290
00:17:22,041 --> 00:17:23,418
Je dévorerais un cheval.
291
00:17:23,501 --> 00:17:24,919
Je veux bien un pigeon.
292
00:17:25,044 --> 00:17:26,504
Je vous invite à dîner.
293
00:17:26,629 --> 00:17:28,506
Merci, monsieur.
294
00:17:28,631 --> 00:17:30,175
Tendez le doigt.
295
00:17:32,135 --> 00:17:33,136
Votre nom?
296
00:17:33,219 --> 00:17:34,220
Bjorn Lund.
297
00:17:34,304 --> 00:17:35,305
- Natif de?
- Oslo.
298
00:17:35,388 --> 00:17:37,682
- Portez-vous un veston?
- Oui.
299
00:17:37,766 --> 00:17:40,810
Avez-vous déjà pratiqué
l'espionnage industriel?
300
00:17:40,894 --> 00:17:41,895
Non, non, non.
301
00:17:42,020 --> 00:17:43,438
Ou été recruté
302
00:17:43,563 --> 00:17:46,357
- à titre d'assassin?
- Seigneur, non!
303
00:17:50,487 --> 00:17:52,614
Donnez-lui le pigeon trop cuit.
304
00:17:54,407 --> 00:17:56,493
Voici vos croûtes, Mlle Liesl.
305
00:17:56,618 --> 00:17:58,620
La paix soit avec vous,
Révérende Mère.
306
00:17:58,745 --> 00:18:00,955
Je vous écris
sous de bien curieux auspices.
307
00:18:01,080 --> 00:18:02,624
Vous avez vu? Du poison.
308
00:18:02,749 --> 00:18:04,083
Il est devenu tout noir.
309
00:18:04,209 --> 00:18:06,294
Mon père m'a nommée successeure
310
00:18:06,377 --> 00:18:08,463
et bénéficiaire de sa vaste fortune,
311
00:18:08,546 --> 00:18:09,547
vous le savez,
312
00:18:09,672 --> 00:18:11,716
grâce à des actes
d'une malfaisance impie.
313
00:18:11,841 --> 00:18:14,093
Comment vos esclaves
seront-ils compensés?
314
00:18:14,219 --> 00:18:16,387
Ils ont une petite allocation,
il me semble.
315
00:18:16,513 --> 00:18:18,890
Et je ne peux interférer,
c'est du ressort du roi.
316
00:18:19,015 --> 00:18:21,142
Dieu pourrait y mettre un bémol.
317
00:18:21,267 --> 00:18:23,019
Est-il contre l'esclavage?
318
00:18:23,144 --> 00:18:24,521
C'est moi qui suis contre.
319
00:18:24,604 --> 00:18:26,981
Que vaut la parole
d'un escroc et d'un voyou?
320
00:18:27,065 --> 00:18:29,025
Il y a une terrible famine
dans la région.
321
00:18:29,108 --> 00:18:30,109
Dans cette boîte.
322
00:18:30,193 --> 00:18:31,194
Je sais, c'est nous.
323
00:18:31,319 --> 00:18:33,196
Cet homme sans amis
me déconcerte.
324
00:18:33,279 --> 00:18:34,280
Dans quel sens?
325
00:18:34,364 --> 00:18:35,573
C'est notre œuvre.
326
00:18:35,657 --> 00:18:38,034
La pauvreté devrait y être
à des niveaux normaux,
327
00:18:38,117 --> 00:18:39,702
mais nous contrôlons les céréales.
328
00:18:39,786 --> 00:18:41,579
Pour livrer les provisions
329
00:18:41,663 --> 00:18:42,664
selon nos termes.
330
00:18:42,789 --> 00:18:44,499
Ma parole, est-ce bien éthique?
331
00:18:44,624 --> 00:18:46,751
C'est condamnable, à l'enfer!
332
00:18:46,876 --> 00:18:49,087
Je pressens une occasion d'accomplir,
333
00:18:49,212 --> 00:18:50,797
par la grâce de Dieu...
334
00:18:52,257 --> 00:18:54,843
de bonnes œuvres considérables
grâce aux ressources
335
00:18:54,968 --> 00:18:57,220
qu'il entend mettre à ma disposition.
336
00:18:57,345 --> 00:18:58,513
Mémorise-la.
337
00:18:58,638 --> 00:19:01,808
J'ai noté où se trouve
le coffre dans mon testament.
338
00:19:01,933 --> 00:19:04,936
Peut-être est-ce même là
son intention fondamentale.
339
00:19:06,229 --> 00:19:07,522
D'où cela vous vient-il?
340
00:19:07,647 --> 00:19:08,648
Du Mexique.
341
00:19:08,773 --> 00:19:10,191
Non, pas le cactus.
342
00:19:10,316 --> 00:19:12,277
Je parle de votre brutalité.
343
00:19:12,360 --> 00:19:14,696
Je suis une étrangère,
vos fils vivent ailleurs.
344
00:19:14,779 --> 00:19:16,030
Il n'y a aucun amour
345
00:19:16,114 --> 00:19:17,115
dans cette maison.
346
00:19:17,240 --> 00:19:18,783
Dieu en est absent.
347
00:19:18,908 --> 00:19:20,034
Pourquoi?
348
00:19:20,159 --> 00:19:22,704
J'ai une profonde réticence
à quitter les ordres
349
00:19:22,829 --> 00:19:24,831
et me languis de retrouver le couvent.
350
00:19:24,956 --> 00:19:26,666
Ce n'est pas de ma faute.
351
00:19:26,791 --> 00:19:29,419
C'est un cercle vicieux
débutant dans l'enfance.
352
00:19:29,544 --> 00:19:31,796
Seule ma nourrice
se préoccupait de moi.
353
00:19:31,880 --> 00:19:33,673
Elle a dû partir sous l'opprobre.
354
00:19:33,756 --> 00:19:34,757
Pourquoi ça?
355
00:19:34,883 --> 00:19:36,676
Pour avoir excédé sa position.
356
00:19:36,801 --> 00:19:38,261
C'était donc mérité.
357
00:19:38,386 --> 00:19:40,305
Et mes frères, ces pauvres garçons,
358
00:19:40,430 --> 00:19:42,432
ont soif de l'affection de leur sœur.
359
00:19:42,557 --> 00:19:44,601
L'odeur des ailes reste sur les doigts
360
00:19:44,684 --> 00:19:45,685
lorsqu'on les piège.
361
00:19:45,810 --> 00:19:48,688
Comme les agrumes
ou encore le chocolat,
362
00:19:48,813 --> 00:19:50,523
et parfois même l'urine.
363
00:19:50,648 --> 00:19:53,401
Vous vous intéressez aux papillons?
364
00:19:53,568 --> 00:19:54,819
Est-ce une vraie question?
365
00:19:54,903 --> 00:19:56,529
Joue-t-il un rôle?
366
00:19:56,613 --> 00:19:59,198
Je m'intéresse au bien-être
de toutes les créatures.
367
00:19:59,282 --> 00:20:00,283
Très bien.
368
00:20:00,408 --> 00:20:02,160
Très bien.
369
00:20:04,579 --> 00:20:07,832
Quel conseil
pour votre humble servante?
370
00:20:07,957 --> 00:20:09,751
C'était bien un meurtre, en passant.
371
00:20:09,876 --> 00:20:11,836
Pas le suicide
de la version officielle.
372
00:20:11,961 --> 00:20:13,880
Je crois savoir qui l'a fait.
373
00:20:14,088 --> 00:20:16,382
Mais je n'ai pas voulu m'en mêler.
374
00:20:18,343 --> 00:20:19,844
Le fils de mon père.
375
00:20:19,969 --> 00:20:22,096
Je le soupçonne d'être le meurtrier.
376
00:20:22,221 --> 00:20:24,140
Le fils de votre père.
377
00:20:24,223 --> 00:20:25,391
Votre frère.
378
00:20:25,475 --> 00:20:26,476
Demi.
379
00:20:26,601 --> 00:20:28,603
Oncle Nubar,
c'est le meurtrier de ma mère?
380
00:20:28,728 --> 00:20:30,021
Je le soupçonne.
381
00:20:30,146 --> 00:20:32,106
On s'est toujours détestés,
bien sûr.
382
00:20:32,231 --> 00:20:35,318
Mais je fais des affaires avec
lui à travers un intermédiaire,
383
00:20:35,443 --> 00:20:36,444
il est si brillant.
384
00:20:36,569 --> 00:20:37,862
Tu ne tueras point.
385
00:20:37,946 --> 00:20:38,947
Je suis d'accord.
386
00:20:39,072 --> 00:20:41,699
Nous devons l'amener
devant la justice si c'est vrai.
387
00:20:43,576 --> 00:20:45,370
Broadcloth.
388
00:20:45,495 --> 00:20:46,496
Réveillez le notaire.
389
00:20:46,621 --> 00:20:48,414
Bien, monsieur.
390
00:20:49,040 --> 00:20:51,292
Signe le document devant toi.
391
00:20:53,086 --> 00:20:55,213
Et je te donne ma parole
de faire pleuvoir
392
00:20:55,338 --> 00:20:58,716
notre vengeance sur les épaules
de ce boucher:
393
00:20:58,841 --> 00:21:00,385
ton oncle Nubar.
394
00:21:00,510 --> 00:21:02,720
C'est-à-dire, le faire arrêter?
395
00:21:03,471 --> 00:21:04,889
Je crois que oui.
396
00:21:05,014 --> 00:21:07,141
C'est l'un de nos associés principaux.
397
00:21:07,225 --> 00:21:08,643
Je vais prier là-dessus.
398
00:21:08,726 --> 00:21:09,727
Seigneur,
399
00:21:09,852 --> 00:21:11,437
guide-moi dans mes difficultés.
400
00:21:11,562 --> 00:21:13,106
Amen.
401
00:21:13,231 --> 00:21:15,650
Dieu m'a appelée ici dans un but.
402
00:21:15,775 --> 00:21:18,987
Plus d'esclaves ni de famine
ni de dortoir pour vos fils.
403
00:21:19,112 --> 00:21:20,989
Vous êtes à l'essai, mon père.
404
00:21:27,036 --> 00:21:28,579
On a annulé votre engagement,
405
00:21:28,663 --> 00:21:29,664
Mlle Liesl.
406
00:21:29,789 --> 00:21:31,541
Un chapelet séculier sera livré
407
00:21:31,666 --> 00:21:34,711
par la bijouterie,
j'espère qu'il vous plaira.
408
00:21:35,670 --> 00:21:38,631
P.-S. Comment vont vos rhumatismes?
409
00:21:39,132 --> 00:21:41,175
Je prie pour votre santé et bien-être.
410
00:21:46,889 --> 00:21:48,016
Jasper.
411
00:21:48,141 --> 00:21:49,225
Bénissez-nous
412
00:21:49,350 --> 00:21:51,227
ainsi que ces dons de votre largesse.
413
00:21:51,352 --> 00:21:52,854
Qu'est-ce qu'il fait?
414
00:21:52,979 --> 00:21:54,188
Pas un autre dévot.
415
00:21:54,272 --> 00:21:55,773
Trop tard, on lit la Genèse.
416
00:21:55,857 --> 00:21:57,233
... du Saint-Esprit, amen.
417
00:21:57,316 --> 00:21:58,317
Amen.
418
00:21:58,443 --> 00:22:01,279
Pourquoi faire une chose
qui ne soit pas ordonnée par moi?
419
00:22:01,404 --> 00:22:04,365
Cette soupe vient-elle
de la cuisine du dortoir?
420
00:22:04,532 --> 00:22:06,075
On dirait qu'elle est meilleure.
421
00:22:06,200 --> 00:22:07,326
Elle est meilleure.
422
00:22:07,452 --> 00:22:10,038
Votre cuisinière est belge,
la mienne, française.
423
00:22:14,709 --> 00:22:15,710
Oui.
424
00:22:16,794 --> 00:22:18,838
Quoi? Quoi? Quoi?
425
00:22:19,422 --> 00:22:20,423
Ça vous effraie?
426
00:22:20,506 --> 00:22:21,507
Rassurez-vous,
427
00:22:21,632 --> 00:22:24,343
elle ne se nourrit
que de lombrics et de criquets
428
00:22:24,469 --> 00:22:26,095
et parfois des mâles
de son espèce.
429
00:22:26,220 --> 00:22:28,139
Êtes-vous hommes ou souris?
430
00:22:28,264 --> 00:22:30,475
Soyez des lions!
431
00:22:32,769 --> 00:22:34,145
Aucune bestiole à table.
432
00:22:34,270 --> 00:22:35,730
Oui, bien entendu.
433
00:22:35,855 --> 00:22:37,148
Je suis désolé.
434
00:22:37,273 --> 00:22:38,775
Oui, monsieur?
435
00:22:38,900 --> 00:22:40,359
Les escargots sont bons.
436
00:22:40,818 --> 00:22:41,819
Merci, monsieur.
437
00:22:41,944 --> 00:22:43,112
Ils sont bons!
438
00:22:43,237 --> 00:22:44,739
Et lui, il aime votre soupe.
439
00:22:48,534 --> 00:22:51,454
Mangiez-vous avez votre père
quand vous étiez petit?
440
00:22:52,663 --> 00:22:53,790
Non.
441
00:22:53,873 --> 00:22:54,874
Nouvelle règle.
442
00:22:54,957 --> 00:22:56,918
Vous aurez droit à un maximum
443
00:22:57,001 --> 00:22:58,419
de deux amis autorisés.
444
00:22:58,503 --> 00:22:59,504
Chacun de vous.
445
00:22:59,629 --> 00:23:00,963
Nous ferons une liste.
446
00:23:01,130 --> 00:23:03,633
Toute personne qui n'y est pas
ne pourra entrer
447
00:23:03,758 --> 00:23:04,759
dans la maison.
448
00:23:04,884 --> 00:23:06,677
Et un nouveau mot d'ordre.
449
00:23:06,803 --> 00:23:08,137
Brisez...
450
00:23:08,596 --> 00:23:09,847
mais ne pliez pas.
451
00:23:15,520 --> 00:23:18,147
Je ne savais pas
que vous habitiez un taudis.
452
00:23:20,566 --> 00:23:22,693
Réparez la fuite.
453
00:23:25,196 --> 00:23:27,281
N'achète jamais de bonne toile.
454
00:23:27,782 --> 00:23:29,450
Achète des chefs-d'œuvre.
455
00:23:30,743 --> 00:23:32,829
Pourquoi adoptez-vous des enfants?
456
00:23:33,204 --> 00:23:34,455
Dans cette vie absurde?
457
00:23:34,580 --> 00:23:35,706
J'augmente mes chances.
458
00:23:35,832 --> 00:23:36,874
J'aime mes fils.
459
00:23:36,999 --> 00:23:39,961
Mais et si ceux que j'adopte
tournaient mieux?
460
00:23:40,211 --> 00:23:41,963
Il est plus brillant qu'Einstein,
461
00:23:42,088 --> 00:23:43,714
pour ce qu'on en sait.
462
00:23:44,966 --> 00:23:47,552
Ceci est un rivet à frapper.
463
00:23:47,677 --> 00:23:49,053
La pièce de quincaillerie
464
00:23:49,178 --> 00:23:52,181
la plus efficace jamais conçue
pour fixer ensemble durablement
465
00:23:52,306 --> 00:23:54,600
deux barres, poutres, poteaux
ou piliers.
466
00:23:54,725 --> 00:23:57,436
Notre ingénierie civile moderne
se fonde sur son usage,
467
00:23:57,562 --> 00:23:59,981
quoiqu'il remonte
à l'âge du bronze, bien sûr.
468
00:24:00,106 --> 00:24:02,859
Prix régulier : cinq sous la dizaine.
469
00:24:44,984 --> 00:24:45,985
Debout!
470
00:24:46,068 --> 00:24:47,069
L'avion est prêt.
471
00:24:47,153 --> 00:24:48,154
Dans dix minutes.
472
00:24:48,237 --> 00:24:49,238
- Quoi?
- Debout!
473
00:24:49,322 --> 00:24:50,323
Quoi? Une minute.
474
00:24:50,406 --> 00:24:51,407
Où est-ce qu'on va?
475
00:24:51,490 --> 00:24:52,491
Je te le dirai.
476
00:24:52,575 --> 00:24:53,576
Non, maintenant.
477
00:24:53,659 --> 00:24:54,660
Dans la voiture.
478
00:24:54,744 --> 00:24:55,745
Maintenant.
479
00:24:55,828 --> 00:24:56,829
Obéis-moi.
480
00:24:56,913 --> 00:24:57,914
Je me recouche.
481
00:24:58,039 --> 00:24:59,165
C'est du sabotage!
482
00:24:59,290 --> 00:25:01,375
Regarde, en 50 ans,
la valeur marchande
483
00:25:01,459 --> 00:25:03,461
des rivets à frapper s'est élevée
484
00:25:03,586 --> 00:25:05,922
régulièrement,
de 3,25 dollars américains
485
00:25:06,047 --> 00:25:07,840
à 27,50 $ le baril.
486
00:25:07,924 --> 00:25:10,968
Cette nuit,
les rivets ont atteint... les 900 $.
487
00:25:11,052 --> 00:25:12,053
Cela veut dire quoi?
488
00:25:12,178 --> 00:25:13,346
Que notre gap explose.
489
00:25:13,471 --> 00:25:14,639
Ruée vers pioches
490
00:25:14,764 --> 00:25:15,973
et poussière de gravier!
491
00:25:16,098 --> 00:25:17,683
Toutes les catégories
de matériaux
492
00:25:17,808 --> 00:25:19,685
en Occident
et au Proche-Orient.
493
00:25:19,769 --> 00:25:20,853
Mes rivaux agissent.
494
00:25:20,937 --> 00:25:22,563
Mes marchés sont manipulés.
495
00:25:22,647 --> 00:25:23,648
Qui sont-ils?
496
00:25:23,731 --> 00:25:24,732
{\an8}Des incendiaires,
497
00:25:24,815 --> 00:25:26,734
{\an8}pour tout brûler
à des fins d'assurances
498
00:25:26,817 --> 00:25:27,818
{\an8}si nécessaire.
499
00:25:27,944 --> 00:25:30,279
En ce moment,
ils ne font qu'une évaluation.
500
00:25:30,863 --> 00:25:31,864
Pas ma valise.
501
00:25:31,989 --> 00:25:33,449
Je t'en ai acheté une.
502
00:25:33,574 --> 00:25:35,576
Ton autre ne convenait pas
pour ce voyage.
503
00:25:35,701 --> 00:25:37,370
Un panier à pique-nique.
504
00:25:37,495 --> 00:25:39,455
Nous rencontrerons
505
00:25:39,580 --> 00:25:41,624
les titans des boîtes en prétendant
506
00:25:41,749 --> 00:25:43,000
que nos accords tiennent,
507
00:25:43,125 --> 00:25:44,502
mais en fait, c'est faux.
508
00:25:44,585 --> 00:25:46,379
Pour couvrir le gap.
509
00:25:46,462 --> 00:25:47,463
À combien il s'élève?
510
00:25:47,588 --> 00:25:49,006
C'est plus qu'un chiffre.
511
00:25:49,131 --> 00:25:51,133
C'est un déficit entre le financement
512
00:25:51,259 --> 00:25:53,761
et le total des revenus,
mais plus périlleusement,
513
00:25:53,886 --> 00:25:55,304
la pointe manquante
514
00:25:55,429 --> 00:25:57,056
d'une tarte dépassant son moule.
515
00:25:57,181 --> 00:25:58,724
Oui, mais le montant?
516
00:26:00,518 --> 00:26:02,520
Tout ce qu'on a,
notre fortune entière,
517
00:26:02,645 --> 00:26:04,647
voire un peu plus.
518
00:26:05,022 --> 00:26:07,149
Réveillez le tuteur.
519
00:26:07,650 --> 00:26:08,901
Boîte à chaussures no 1
520
00:26:08,985 --> 00:26:11,112
"PRINCE FAROUK
et le SACRAMENTO CONSORTIUM"
521
00:26:11,195 --> 00:26:12,196
ENVOL DU RIVET À FRAPPER
522
00:26:12,280 --> 00:26:13,281
EXPLOSION DU GAP
523
00:26:13,364 --> 00:26:14,365
SUCCÈS DU SABOTAGE
524
00:26:14,448 --> 00:26:16,492
Nos contre-mesures initiales
ont marché
525
00:26:16,575 --> 00:26:17,576
comme vous le voyez.
526
00:26:17,702 --> 00:26:19,370
La cible s'est lancée dans des
527
00:26:19,495 --> 00:26:21,289
visites clandestines de ses sites.
528
00:26:21,664 --> 00:26:22,790
PLAN DE VOL DE KORDA
529
00:26:22,915 --> 00:26:24,917
Il va voir ses principaux associés
530
00:26:25,042 --> 00:26:27,962
{\an8}espérant renégocier
les termes de l'accord
531
00:26:28,087 --> 00:26:30,840
{\an8}et sauver l'entreprise
avant la cérémonie officielle
532
00:26:30,965 --> 00:26:32,633
de signature à la fin du mois.
533
00:26:33,342 --> 00:26:36,429
De plus, d'après un rapport
médical récent, il pourrait
534
00:26:36,554 --> 00:26:38,848
avoir eu un choc à la tête.
535
00:26:38,973 --> 00:26:41,350
{\an8}Ce sont des vis ou des boulons?
536
00:26:41,475 --> 00:26:42,643
Possiblement les deux,
537
00:26:42,768 --> 00:26:45,479
accumulés
à la suite de divers incidents.
538
00:26:46,731 --> 00:26:49,525
DOSSIER D'HOMICIDE
Magdalene Korda NON RÉSOLU
539
00:26:53,654 --> 00:26:55,448
{\an8}Qu'y a-t-il dans la caisse?
540
00:26:56,449 --> 00:26:57,616
Pas touche, fragile.
541
00:26:57,700 --> 00:26:58,701
Qu'est-ce que c'est?
542
00:26:58,784 --> 00:27:00,036
C'est fragile.
543
00:27:00,119 --> 00:27:01,579
Laisse la caisse tranquille.
544
00:27:01,662 --> 00:27:02,663
Mais c'est quoi?
545
00:27:02,788 --> 00:27:04,915
Juste... des grenades à main.
546
00:27:05,041 --> 00:27:06,125
Satisfaite?
547
00:27:06,250 --> 00:27:08,294
Vas-tu y faire attention maintenant?
548
00:27:08,419 --> 00:27:10,588
Pourquoi voler
avec une boîte de grenades?
549
00:27:10,713 --> 00:27:12,923
{\an8}J'en ai trop, un grand surplus.
550
00:27:13,049 --> 00:27:15,009
{\an8}Une grenade me coûte bien moins cher
551
00:27:15,134 --> 00:27:17,136
qu'une balle.
552
00:27:17,678 --> 00:27:19,930
Vous les utilisez?
553
00:27:20,556 --> 00:27:22,516
Cela importe peu.
554
00:27:26,812 --> 00:27:28,564
Tendez le doigt.
555
00:27:32,068 --> 00:27:33,110
Je vous nomme
556
00:27:33,235 --> 00:27:35,071
adjoint administratif temporaire.
557
00:27:35,154 --> 00:27:36,572
Le dernier a explosé.
558
00:27:36,655 --> 00:27:37,656
Merveilleux.
559
00:27:37,782 --> 00:27:39,617
Gardez bien cette mallette.
560
00:27:39,742 --> 00:27:40,868
C'est tout le liquide
561
00:27:40,993 --> 00:27:42,244
que je possède.
562
00:27:42,370 --> 00:27:44,580
Ne la perdez pas
et gardez-la sur vous.
563
00:27:44,663 --> 00:27:45,664
Entendu.
564
00:27:45,790 --> 00:27:46,832
Nom d'un chien!
565
00:27:46,957 --> 00:27:48,125
Regardez ça!
566
00:27:48,250 --> 00:27:50,419
N'est-ce pas remarquable
qu'elle s'accroche
567
00:27:50,544 --> 00:27:51,712
malgré la vitesse?
568
00:27:51,837 --> 00:27:53,506
Comment fait-elle malgré la vitesse?
569
00:27:53,631 --> 00:27:55,674
Voulez-vous une leçon
ou une discussion?
570
00:27:55,800 --> 00:27:57,927
Il s'agit de l'existence
des segments tarsaux
571
00:27:58,052 --> 00:28:00,221
garnis de poils en griffe
pour agripper
572
00:28:00,346 --> 00:28:02,056
les aspérités des surfaces
573
00:28:02,181 --> 00:28:03,349
en apparence lisses.
574
00:28:03,474 --> 00:28:06,102
Mais les libellules sont
également équipées de lobes...
575
00:28:06,227 --> 00:28:07,728
On y reviendra.
576
00:28:07,853 --> 00:28:09,814
Appelés pulvilli.
577
00:28:12,483 --> 00:28:14,902
Quand était
votre dernière confession?
578
00:28:15,194 --> 00:28:16,445
Quand j'avais 14 ans.
579
00:28:16,529 --> 00:28:17,530
Mon doux.
580
00:28:17,655 --> 00:28:19,865
Croyez-vous en Dieu?
581
00:28:20,074 --> 00:28:21,075
Hélas, non.
582
00:28:21,200 --> 00:28:22,701
Êtes-vous athée?
583
00:28:22,785 --> 00:28:23,828
Je suis scientifique.
584
00:28:23,911 --> 00:28:24,912
Vous êtes athée.
585
00:28:25,037 --> 00:28:26,414
Mais êtes-vous chaste?
586
00:28:26,539 --> 00:28:28,290
Pas spécialement, non.
587
00:28:28,416 --> 00:28:30,209
Est-ce important?
588
00:28:31,377 --> 00:28:32,878
Je n'en suis pas sûre.
589
00:28:33,754 --> 00:28:37,174
Êtes-vous tout à fait
pure vous-même?
590
00:28:37,258 --> 00:28:38,300
Oui, bien sûr!
591
00:28:38,384 --> 00:28:39,385
Vous osez demander?
592
00:28:39,468 --> 00:28:40,469
Regardez-moi.
593
00:28:40,553 --> 00:28:41,679
Cela m'est indifférent.
594
00:28:41,762 --> 00:28:44,223
Vous pourriez être
une catin du bordel
595
00:28:44,306 --> 00:28:45,349
le plus sale,
596
00:28:45,433 --> 00:28:46,517
le plus louche...
597
00:28:46,600 --> 00:28:47,601
Quelle horreur!
598
00:28:47,726 --> 00:28:48,853
... de ce globe,
599
00:28:48,978 --> 00:28:51,939
que cela ne saurait me détourner
de votre beauté.
600
00:28:54,859 --> 00:28:55,901
Merci.
601
00:28:56,026 --> 00:28:57,945
Je vous en prie,
ça vient de mon cœur.
602
00:28:58,070 --> 00:28:59,572
Je suis bohémien.
603
00:28:59,697 --> 00:29:01,657
Je vous croyais né à Oslo.
604
00:29:01,782 --> 00:29:03,451
Pas littéralement bohémien.
605
00:29:03,576 --> 00:29:05,953
Je n'y suis allé qu'une fois,
dans un bordel.
606
00:29:06,078 --> 00:29:07,955
Ça m'a laissé de glace.
607
00:29:08,080 --> 00:29:09,206
On entame la descente.
608
00:29:10,541 --> 00:29:12,751
Préparez vos documents
maintenant pour éviter
609
00:29:12,877 --> 00:29:14,170
de retarder mon horaire.
610
00:29:14,295 --> 00:29:15,713
Passeports.
611
00:29:24,013 --> 00:29:25,848
Où est le vôtre?
612
00:29:27,141 --> 00:29:29,018
Je n'ai pas de passeport.
613
00:29:29,894 --> 00:29:31,604
Les gens veulent les droits humains
614
00:29:31,729 --> 00:29:34,773
qui accompagnent la citoyenneté
d'une nation souveraine.
615
00:29:35,107 --> 00:29:36,525
Moi, non.
616
00:29:36,650 --> 00:29:39,153
Ma résidence légale est
un taudis au Portugal.
617
00:29:39,278 --> 00:29:41,947
Mon domicile officiel :
une hutte de la mer Noire.
618
00:29:42,072 --> 00:29:44,825
Mon logis certifié n'est
qu'une cabane sur une falaise
619
00:29:44,950 --> 00:29:47,328
dans une forêt tropicale
accessible uniquement
620
00:29:47,453 --> 00:29:49,246
par un chemin pour chèvres.
621
00:29:49,371 --> 00:29:51,040
Je ne vis nulle part.
622
00:29:51,165 --> 00:29:53,542
Je n'ai pas de citoyenneté.
623
00:29:53,959 --> 00:29:56,337
Je n'ai pas besoin de mes droits.
624
00:30:08,474 --> 00:30:09,892
Qu'est-ce que c'était?
625
00:30:10,017 --> 00:30:12,019
Rien! Je crois.
626
00:30:12,144 --> 00:30:14,939
J'ai entendu ça
la dernière fois avant d'exploser.
627
00:30:15,064 --> 00:30:16,732
Mais cette fois-ci...
628
00:30:16,857 --> 00:30:17,858
ça va.
629
00:30:17,983 --> 00:30:20,027
Alors, ne t'inquiète pas.
630
00:30:21,737 --> 00:30:23,822
Pour ma part,
je me sens en sûreté.
631
00:30:28,953 --> 00:30:32,873
ÉTAT DU GAP
BUT
632
00:30:36,460 --> 00:30:39,338
Tunnel ferroviaire
TRANS-MONTAGNE BIENTÔT OUVERT
633
00:30:39,463 --> 00:30:43,425
{\an8}Lat/Long: 33°N 36'E
Haute-PHÉNICIE indépendante
634
00:30:43,634 --> 00:30:47,555
{\an8}Bienvenue dans le TUNNEL FERROVIAIRE
TRANS-MONTAGNE
635
00:30:59,525 --> 00:31:01,610
C'est un très long
voyage, pas vrai?
636
00:31:01,694 --> 00:31:04,572
Tu dois trouver le bon endroit
pour l'enterrer.
637
00:31:04,655 --> 00:31:05,656
Oui.
638
00:31:05,739 --> 00:31:07,241
Je n'ai jamais perdu
mon intérêt
639
00:31:07,324 --> 00:31:08,325
pour toi.
640
00:31:08,409 --> 00:31:10,869
J'ai toujours suivi tes progrès
avec grand intérêt.
641
00:31:10,953 --> 00:31:12,371
- Comment?
- Bjorn!
642
00:31:12,454 --> 00:31:13,455
Hum?
643
00:31:13,539 --> 00:31:14,540
Où est la mallette?
644
00:31:14,665 --> 00:31:16,250
Dans la voiture.
645
00:31:16,417 --> 00:31:18,210
Suivi comment?
646
00:31:18,335 --> 00:31:20,296
En général, j'ai chargé mes employés
647
00:31:20,421 --> 00:31:22,881
d'observer tes activités,
tes dossiers médicaux,
648
00:31:23,007 --> 00:31:24,508
tes bulletins, lettres...
649
00:31:24,633 --> 00:31:26,927
Vous m'avez espionnée
pendant toute ma vie?
650
00:31:27,052 --> 00:31:29,346
Est-ce de l'espionnage
pour un parent
651
00:31:29,471 --> 00:31:31,015
ou de la bienveillance?
652
00:31:31,140 --> 00:31:33,851
C'est à tout le moins de l'intérêt.
653
00:31:38,272 --> 00:31:39,607
Voici le prince.
654
00:31:43,277 --> 00:31:45,613
En fait, ce n'est pas lui du tout.
655
00:31:46,280 --> 00:31:48,574
Ce sont des assassins.
656
00:31:49,283 --> 00:31:51,368
Chauffeur, allez chercher
les grenades!
657
00:31:51,994 --> 00:31:53,370
Chauffeur!
658
00:32:02,921 --> 00:32:04,673
Eh, oh!
659
00:32:07,885 --> 00:32:08,886
Tu t'es armée?
660
00:32:09,011 --> 00:32:10,554
Je suis fier de toi.
661
00:32:10,679 --> 00:32:12,973
Oh non! Les assassins
ont tué votre chauffeur.
662
00:32:13,098 --> 00:32:14,642
J'aiderai sa famille. Le roi
663
00:32:14,767 --> 00:32:16,185
regrette que ces sbires
664
00:32:16,268 --> 00:32:17,269
sillonnent l'Empire.
665
00:32:17,394 --> 00:32:19,980
Je crois avoir reconnu
cet assassin.
666
00:32:20,105 --> 00:32:22,524
Il a déjà travaillé
pour moi peut-être.
667
00:32:23,609 --> 00:32:24,610
Qui est-ce?
668
00:32:24,693 --> 00:32:25,694
Ma fille Liesl.
669
00:32:25,778 --> 00:32:26,779
Enchantée, Altesse.
670
00:32:26,862 --> 00:32:28,614
Une épouse du Christ, quel dommage!
671
00:32:28,697 --> 00:32:29,823
En face.
672
00:32:29,907 --> 00:32:31,158
Pardon, vous êtes belle.
673
00:32:31,241 --> 00:32:32,242
Merci.
674
00:32:32,326 --> 00:32:33,327
En pleine patate.
675
00:32:33,410 --> 00:32:34,411
Le chauffeur.
676
00:32:34,495 --> 00:32:35,496
Pauvre bougre.
677
00:32:35,579 --> 00:32:36,580
Il n'a pas souffert.
678
00:32:36,705 --> 00:32:37,873
Il a souffert.
679
00:32:37,998 --> 00:32:39,333
Voici, en gage de gratitude
680
00:32:39,458 --> 00:32:40,918
de mon père pour vos œuvres
681
00:32:41,043 --> 00:32:42,586
en faveur de notre prospérité.
682
00:32:42,711 --> 00:32:43,712
Une autre dague?
683
00:32:43,837 --> 00:32:46,090
Elle en a une sous sa robe,
montre-lui.
684
00:32:46,298 --> 00:32:47,424
Saperlipopette.
685
00:32:47,549 --> 00:32:48,550
De l'aéroport.
686
00:32:48,676 --> 00:32:50,094
Veuillez prendre une grenade.
687
00:32:50,219 --> 00:32:52,012
{\an8}Vous êtes trop gentil.
688
00:33:00,979 --> 00:33:02,898
Avons-nous confiance en ce tunnel
689
00:33:02,981 --> 00:33:04,817
au stade actuel de sa construction?
690
00:33:04,900 --> 00:33:05,901
À cent pour cent.
691
00:33:05,984 --> 00:33:07,152
Normal que ça tremble.
692
00:33:07,236 --> 00:33:09,029
Voulez-vous prendre ma main?
693
00:33:09,113 --> 00:33:11,240
C'est drôle, j'allais
suggérer la même chose.
694
00:33:11,323 --> 00:33:12,324
Merci, messieurs.
695
00:33:12,449 --> 00:33:13,742
C'est un excellent tunnel.
696
00:33:13,867 --> 00:33:15,577
Pour ma part,
je me sens en sûreté.
697
00:33:15,703 --> 00:33:17,246
Vous avez l'habitude
de survivre.
698
00:33:17,371 --> 00:33:18,706
Stop!
699
00:33:23,836 --> 00:33:25,671
Je vous demande pardon.
700
00:33:29,174 --> 00:33:30,759
{\an8}Pile à l'heure.
701
00:33:47,276 --> 00:33:49,445
{\an8}CONSORTIUM DE SACRAMENTO
VOITURE PRIVÉE
702
00:33:49,528 --> 00:33:53,115
{\an8}Ceci n'est pas le document
que nous devions valider.
703
00:33:53,198 --> 00:33:54,199
{\an8}Quoi?
704
00:33:54,283 --> 00:33:55,284
{\an8}Bien sûr que oui.
705
00:33:55,409 --> 00:33:57,202
{\an8}Vous l'avez traficoté!
706
00:33:57,327 --> 00:33:58,787
{\an8}Mais l'accord est en place.
707
00:33:58,912 --> 00:34:00,789
{\an8}On se voit pour connecter les voies.
708
00:34:00,914 --> 00:34:02,291
{\an8}C'est une formalité.
709
00:34:02,458 --> 00:34:03,625
{\an8}Ce ne l'est plus.
710
00:34:03,751 --> 00:34:05,586
Veuillez prendre une grenade.
711
00:34:05,711 --> 00:34:07,921
L'avez-vous vraiment
traficoté?
712
00:34:08,046 --> 00:34:09,131
À peine.
713
00:34:09,256 --> 00:34:10,507
Menteur, croyez-vous...
714
00:34:10,716 --> 00:34:11,884
Ce n'est pas ma faute!
715
00:34:16,513 --> 00:34:17,639
Foutu menteur!
716
00:34:17,765 --> 00:34:19,433
Il faut bien couvrir le gap.
717
00:34:19,558 --> 00:34:20,559
Allez voir ailleurs.
718
00:34:20,684 --> 00:34:22,352
Je vais rétablir le contrat.
719
00:34:22,478 --> 00:34:23,854
On se retire de l'accord.
720
00:34:23,979 --> 00:34:26,064
Notre abondant trésor a été dégarni
721
00:34:26,190 --> 00:34:27,191
pour le creusage...
722
00:34:27,274 --> 00:34:28,275
Pas notre problème.
723
00:34:28,400 --> 00:34:29,777
C'est le sien et le vôtre.
724
00:34:29,902 --> 00:34:30,903
Au revoir.
725
00:34:33,947 --> 00:34:35,491
Halte!
726
00:34:35,616 --> 00:34:37,409
Réglons ça comme le litige
727
00:34:37,534 --> 00:34:39,787
de Fourth Junction au Colorado
à l'époque.
728
00:34:39,912 --> 00:34:42,664
Deux contre deux,
le premier à cinq points.
729
00:34:50,839 --> 00:34:53,091
Nous avons un désavantage
qui semble démesuré.
730
00:34:53,217 --> 00:34:54,510
Je n'ai jamais joué à ça
731
00:34:54,635 --> 00:34:56,136
et ne connais pas les règles.
732
00:34:56,261 --> 00:34:57,721
Nous ne sommes pas
les favoris,
733
00:34:57,846 --> 00:34:59,348
mais je crois en nos chances.
734
00:34:59,473 --> 00:35:01,975
Le basketball est
leur plus grande force
735
00:35:02,059 --> 00:35:03,769
comme leur plus grande faiblesse.
736
00:35:03,852 --> 00:35:05,479
Deux bières, je vous prie.
737
00:35:05,562 --> 00:35:06,563
Non, pas pour moi.
738
00:35:06,688 --> 00:35:08,148
Je n'ai jamais bu d'alcool
739
00:35:08,273 --> 00:35:09,274
sauf du vin de messe.
740
00:35:09,399 --> 00:35:11,652
Du vin de...
Ce n'est pas de l'alcool fort.
741
00:35:11,777 --> 00:35:13,362
Dans un tunnel étouffant,
742
00:35:13,487 --> 00:35:15,572
une bière sera délicieuse.
743
00:35:15,697 --> 00:35:17,282
Vous devriez y goûter.
744
00:35:17,407 --> 00:35:18,784
D'accord, deux bières.
745
00:35:18,867 --> 00:35:19,868
Merci.
746
00:35:29,795 --> 00:35:30,796
Alors?
747
00:35:30,921 --> 00:35:32,172
- Pile.
- Face.
748
00:35:32,297 --> 00:35:33,382
Face.
749
00:35:51,942 --> 00:35:53,026
Un, zéro!
750
00:35:53,861 --> 00:35:55,404
Un effort respectable.
751
00:35:56,989 --> 00:35:58,907
Double pas classique.
752
00:36:04,371 --> 00:36:06,498
J'ai les culottes de ta mère
dans mon sac.
753
00:36:06,582 --> 00:36:07,583
Pardon?
754
00:36:07,666 --> 00:36:08,667
Je n'ai rien dit!
755
00:36:08,792 --> 00:36:10,836
Vous savez ce que monsieur
Reagan m'a dit?
756
00:36:10,961 --> 00:36:13,088
Il parle de ma mère, de la souveraine
757
00:36:13,213 --> 00:36:14,965
de 10 millions de loyaux sujets...
758
00:36:15,090 --> 00:36:17,384
Il n'a rien dit
à propos de la souveraine.
759
00:36:17,509 --> 00:36:19,261
Il veut vous déconcentrer.
760
00:36:19,386 --> 00:36:20,554
Jouez avec vos tripes,
761
00:36:20,679 --> 00:36:21,972
si je peux me permettre.
762
00:36:22,055 --> 00:36:24,433
Comment jouer puisque
je ne connais pas ce jeu?
763
00:36:24,516 --> 00:36:25,517
Vous êtes bon.
764
00:36:25,642 --> 00:36:27,519
Je ne suis pas bon!
765
00:36:35,027 --> 00:36:36,570
Deux, zéro.
766
00:36:36,695 --> 00:36:37,821
Est-ce que ça compte?
767
00:36:37,946 --> 00:36:39,281
Ça ne compte pas. Un coup
768
00:36:39,406 --> 00:36:40,991
que je n'avais jamais vu.
769
00:36:41,116 --> 00:36:42,951
Il faut dribler en se déplaçant.
770
00:36:43,076 --> 00:36:44,828
Une règle que j'aurais dû mentionner.
771
00:36:45,621 --> 00:36:47,122
Vous le connaissez bien?
772
00:36:47,873 --> 00:36:48,874
Qui donc?
773
00:36:48,999 --> 00:36:51,960
Anatole Korda, Zsa-Zsa, votre père.
774
00:36:52,044 --> 00:36:53,879
Pas si bien,
seulement de réputation.
775
00:36:53,962 --> 00:36:54,963
Je vois.
776
00:36:55,047 --> 00:36:56,882
Dans quelle intention êtes-vous ici?
777
00:36:56,965 --> 00:36:57,966
Mon intention?
778
00:36:58,091 --> 00:36:59,843
Si vous en avez une.
779
00:36:59,968 --> 00:37:02,346
Je... vous... dirais...
780
00:37:02,471 --> 00:37:04,431
pour qu'il fasse ses preuves
envers moi.
781
00:37:05,015 --> 00:37:06,099
Et aussi l'inverse.
782
00:37:06,224 --> 00:37:07,351
Suis-je trop indiscret?
783
00:37:07,476 --> 00:37:08,518
Êtes-vous indiscret?
784
00:37:08,602 --> 00:37:10,103
Possible, moitié-moitié.
785
00:37:10,187 --> 00:37:11,813
Et pour des raisons égoïstes,
786
00:37:11,897 --> 00:37:13,899
inquiet de votre bien-être à venir.
787
00:37:13,982 --> 00:37:15,651
Lancer sauté
et double bond arrière!
788
00:37:15,734 --> 00:37:16,735
Hum.
789
00:37:21,990 --> 00:37:22,991
C'est comment,
790
00:37:23,075 --> 00:37:24,076
tomber,
791
00:37:24,159 --> 00:37:25,410
dans un avion en feu?
792
00:37:25,494 --> 00:37:26,495
Combien de fois?
793
00:37:26,578 --> 00:37:27,579
Six, jusqu'ici.
794
00:37:27,663 --> 00:37:28,997
Un peu d'esprit sportif.
795
00:37:29,081 --> 00:37:30,082
C'est le jeu.
796
00:37:30,207 --> 00:37:31,750
Rien de personnel.
797
00:37:31,875 --> 00:37:35,420
Allez, cette fois,
tu fais un panier, gros abruti.
798
00:37:39,716 --> 00:37:41,593
Pourriez-vous imaginer
tomber amoureuse
799
00:37:41,677 --> 00:37:42,678
d'un homme comme moi?
800
00:37:42,803 --> 00:37:44,596
Ou ma question vous irrite?
801
00:37:45,389 --> 00:37:47,140
Vous êtes soûl après trois bières.
802
00:37:47,265 --> 00:37:49,935
Je crois que ma question
était tout à fait sincère.
803
00:37:50,018 --> 00:37:53,063
Les nonnes refusent tout
comportement romantique.
804
00:37:53,146 --> 00:37:54,147
C'est un vœu.
805
00:37:54,272 --> 00:37:56,942
Alors, cessez
ce <i>flirt </i>avec le prince!
806
00:37:58,026 --> 00:38:00,112
Et je croyais
que vous n'étiez plus sœur,
807
00:38:00,237 --> 00:38:02,948
mais une femme d'affaires.
808
00:38:05,575 --> 00:38:07,494
Jouez-vous un rôle?
809
00:38:07,619 --> 00:38:09,079
Deux fois, cette question!
810
00:38:09,204 --> 00:38:10,914
De quoi vous parlez?
811
00:38:13,083 --> 00:38:15,335
Lancer aveugle gaucher
par-dessus l'épaule.
812
00:38:20,841 --> 00:38:22,801
Ouah!
813
00:38:26,722 --> 00:38:28,515
C'est le pire écrasement d'avion
814
00:38:28,640 --> 00:38:30,934
auquel j'ai survécu.
815
00:38:31,309 --> 00:38:33,353
Je crois que je suis mort,
en fait.
816
00:38:33,478 --> 00:38:35,856
Pendant une minute et demie.
817
00:38:36,064 --> 00:38:37,649
Ça me revient maintenant.
818
00:38:39,609 --> 00:38:40,610
Que se passe-t-il?
819
00:38:40,694 --> 00:38:41,695
Je ne sais pas.
820
00:38:41,820 --> 00:38:43,238
On a abandonné?
821
00:38:44,406 --> 00:38:46,074
Faites comme vous dites.
822
00:38:46,199 --> 00:38:47,534
Avec vos tripes.
823
00:38:48,076 --> 00:38:49,995
Mon amour du sport est limité.
824
00:38:50,704 --> 00:38:53,081
Je m'intéresse davantage
au jardinage.
825
00:38:53,707 --> 00:38:55,876
Mes ennemis sont partout.
826
00:38:56,209 --> 00:38:57,794
Je voudrais voir ma fille.
827
00:38:57,919 --> 00:38:59,546
Elle boit une bière
828
00:38:59,671 --> 00:39:01,006
avec votre adjoint.
829
00:39:01,131 --> 00:39:02,716
Faites venir la nonne!
830
00:39:02,924 --> 00:39:04,593
En fait, il est tuteur.
831
00:39:04,885 --> 00:39:06,261
Les insectes, sa spécialité.
832
00:39:06,386 --> 00:39:07,763
Pardonnez mes manières.
833
00:39:07,888 --> 00:39:09,222
La bière était trop forte.
834
00:39:09,347 --> 00:39:10,974
Suffit!
835
00:39:14,019 --> 00:39:15,979
J'étais présent à ta naissance.
836
00:39:16,438 --> 00:39:19,149
La matrone était
une vieille sorcière ridée.
837
00:39:19,274 --> 00:39:20,984
J'ai coupé le cordon avec
838
00:39:21,109 --> 00:39:22,903
des sécateurs de mon invention.
839
00:39:23,028 --> 00:39:24,154
J'aimais ta mère.
840
00:39:24,279 --> 00:39:27,282
Jamais je ne l'aurais assassinée.
841
00:39:27,866 --> 00:39:29,284
Pourquoi cette religiosité?
842
00:39:29,409 --> 00:39:30,827
Vous m'avez envoyée
843
00:39:30,952 --> 00:39:32,454
au couvent à cinq ans.
844
00:39:32,579 --> 00:39:34,122
Pour t'éloigner des garçons.
845
00:39:34,247 --> 00:39:36,291
Pas pour te faire
laver le cerveau.
846
00:39:36,917 --> 00:39:40,462
Tu es l'unique enfant pour qui
j'ai voulu être un bon père.
847
00:39:40,921 --> 00:39:43,799
Mais ça a été impossible.
848
00:39:43,924 --> 00:39:45,675
Tu as le nom de ma grand-mère.
849
00:39:46,593 --> 00:39:48,637
Elle ne m'a même pas reconnu.
850
00:39:49,179 --> 00:39:50,180
Ça lui arrive?
851
00:39:50,305 --> 00:39:51,681
Selon mon expérience, non.
852
00:39:51,807 --> 00:39:53,391
C'est l'homme d'affaires
853
00:39:53,517 --> 00:39:55,310
le plus rusé et malin qui existe.
854
00:39:55,435 --> 00:39:56,728
Ha!
855
00:39:56,853 --> 00:39:58,647
Un dernier lancer.
856
00:39:58,980 --> 00:40:00,774
Du bout des rails là-bas.
857
00:40:02,692 --> 00:40:04,569
Si Farouk réussit, nous revenons
858
00:40:04,694 --> 00:40:06,696
à l'entente
avant que je ne la traficote.
859
00:40:06,822 --> 00:40:08,824
Vous ne couvrirez
le gap qu'à 10 pour cent.
860
00:40:08,949 --> 00:40:10,325
- Je le jure.
- Non.
861
00:40:10,450 --> 00:40:11,618
- Moi?
- Vous.
862
00:40:11,743 --> 00:40:13,495
S'il manque,
j'ai un demi-million
863
00:40:13,620 --> 00:40:15,247
de francs suisses juste là.
864
00:40:15,372 --> 00:40:16,540
Il est à vous.
865
00:40:16,665 --> 00:40:18,333
La mallette.
866
00:40:23,755 --> 00:40:26,633
D'accord, Farouk, si je puis
appeler ainsi Votre Altesse.
867
00:40:26,758 --> 00:40:28,260
Tentez le coup.
868
00:40:54,452 --> 00:40:56,079
Puis-je propulser le ballon
869
00:40:56,204 --> 00:40:57,372
de cette manière?
870
00:41:04,004 --> 00:41:05,672
Nous connaissions votre mère.
871
00:41:07,757 --> 00:41:09,342
Un moment!
872
00:41:11,678 --> 00:41:12,971
Dieu, qui êtes aux cieux,
873
00:41:13,096 --> 00:41:14,890
accordez de la chance à mon père
874
00:41:15,015 --> 00:41:16,808
dans ses négociations
avec ces hommes.
875
00:41:16,933 --> 00:41:21,021
Boîte à chaussures no 2
MARSEILLE BOB et le SYNDICAT NEWARK
876
00:41:52,677 --> 00:41:53,803
Cher époux,
877
00:41:55,430 --> 00:41:57,474
quel tribut est-ce donc là?
878
00:41:59,851 --> 00:42:01,478
L'argent.
879
00:42:07,943 --> 00:42:09,653
Elle n'est pas ta fille.
880
00:42:22,666 --> 00:42:24,709
Tu as mes yeux.
881
00:42:24,960 --> 00:42:26,878
Personne ne
te l'a jamais dit?
882
00:42:27,712 --> 00:42:29,047
On ne m'a rien dénoté
883
00:42:29,172 --> 00:42:30,507
de quiconque.
884
00:42:30,632 --> 00:42:32,175
Je crois
voir la ressemblance,
885
00:42:33,843 --> 00:42:36,054
mais les vôtres
ne sont pas bleus.
886
00:42:36,513 --> 00:42:37,764
Qu'est-ce que c'est?
887
00:42:38,056 --> 00:42:40,183
Aucune idée,
allez donc voir.
888
00:42:44,562 --> 00:42:48,566
Oncle Nubar KORDA
PARTENAIRE PRINCIPAL NO 6
889
00:42:50,485 --> 00:42:52,070
Il a mes yeux, lui aussi.
890
00:42:52,612 --> 00:42:53,947
Oncle Nubar.
891
00:42:55,323 --> 00:42:56,491
Il n'est pas humain.
892
00:42:57,158 --> 00:42:58,326
Il est biblique.
893
00:42:59,995 --> 00:43:02,247
Qu'as-tu dit dans ta prière,
spécifiquement?
894
00:43:02,414 --> 00:43:03,581
Pour que
le Prince Farouk
895
00:43:03,707 --> 00:43:05,250
réussisse ce tir impossible?
896
00:43:05,375 --> 00:43:06,501
J'ai beau être athée,
897
00:43:06,626 --> 00:43:09,004
sans l'aide de Dieu,
il aurait manqué d'un km.
898
00:43:09,129 --> 00:43:10,422
Pas de la sorcellerie.
899
00:43:10,547 --> 00:43:11,881
Les mots exacts
900
00:43:12,007 --> 00:43:13,174
ont peu d'importance.
901
00:43:13,300 --> 00:43:16,011
L'important, c'est
la sincérité de la dévotion.
902
00:43:20,181 --> 00:43:21,266
C'est ça.
903
00:43:21,516 --> 00:43:22,517
Quoi, ça?
904
00:43:22,600 --> 00:43:23,768
Non, c'est ça.
905
00:43:23,852 --> 00:43:24,853
Quoi?
906
00:43:26,521 --> 00:43:27,522
C'est ça.
907
00:43:28,690 --> 00:43:30,650
Le pilote dit que
vous avez un appel
908
00:43:30,734 --> 00:43:31,735
dans un avion.
909
00:43:31,818 --> 00:43:32,819
Qui est-ce?
910
00:43:32,944 --> 00:43:35,405
Un monsieur
Savarin Montrachet.
911
00:43:35,530 --> 00:43:36,698
Ah, c'est Bob.
912
00:44:09,147 --> 00:44:11,524
Avez-vous dit que
le Consortium de Sacramento
913
00:44:11,608 --> 00:44:12,609
couvrirait le gap?
914
00:44:12,692 --> 00:44:13,693
Non.
915
00:44:13,777 --> 00:44:15,278
Je ne suis pas sourde.
916
00:44:15,362 --> 00:44:16,363
Vous traficotez.
917
00:44:16,488 --> 00:44:18,281
Oui, soit, mais j'ai une stratégie.
918
00:44:18,365 --> 00:44:19,366
Écoute-moi bien.
919
00:44:19,491 --> 00:44:20,867
Pardon, c'est normal, ça?
920
00:44:20,992 --> 00:44:22,369
C'était sous le chariot.
921
00:44:22,452 --> 00:44:23,453
Oh, non.
922
00:44:23,578 --> 00:44:24,954
Ça va sauter quand?
923
00:44:25,872 --> 00:44:26,956
Dans 18 minutes.
924
00:44:28,416 --> 00:44:29,417
Parfait, alors.
925
00:44:29,542 --> 00:44:30,668
On atterrit dans 10.
926
00:44:30,919 --> 00:44:32,962
Pour ma part,
je me sens en sûreté.
927
00:44:39,677 --> 00:44:43,681
ÉTAT DU GAP
BUT
928
00:44:52,816 --> 00:44:53,858
Un, deux, trois.
929
00:45:17,924 --> 00:45:19,884
Voici un encas léger
pour l'instant.
930
00:45:20,009 --> 00:45:21,261
Tiens, prends une grenade.
931
00:45:21,344 --> 00:45:22,345
C'est très gentil.
932
00:45:22,470 --> 00:45:24,305
Puis-je vous offrir du champagne?
933
00:45:24,431 --> 00:45:25,515
Pas pour moi.
934
00:45:25,640 --> 00:45:26,808
Je n'ai jamais bu
935
00:45:26,933 --> 00:45:28,601
sauf de la bière
et du vin de messe.
936
00:45:28,726 --> 00:45:29,894
Ce n'est pas fort.
937
00:45:30,019 --> 00:45:31,312
Une concoction délicieuse
938
00:45:31,438 --> 00:45:33,231
avec des cerises
et morceaux de sucre.
939
00:45:33,606 --> 00:45:35,442
Va pour
le champagne cocktail.
940
00:45:36,526 --> 00:45:38,486
J'ai connu votre mère.
941
00:46:21,279 --> 00:46:23,239
Je reconnais là ton écriture.
942
00:46:24,824 --> 00:46:25,825
C'est de toi?
943
00:46:26,701 --> 00:46:28,745
Le Consortium de Sacramento
944
00:46:28,870 --> 00:46:31,247
refuse de couvrir le gap
et tu essaies secrètement
945
00:46:31,372 --> 00:46:33,333
de me faire chanter
pour sauver la mise.
946
00:46:33,416 --> 00:46:35,418
On peut appeler ça de l'extorsion.
947
00:46:35,543 --> 00:46:37,253
Tu as traficoté l'accord.
948
00:46:37,337 --> 00:46:38,338
Absurde.
949
00:46:38,463 --> 00:46:39,589
Tiré par les cheveux.
950
00:46:39,714 --> 00:46:41,424
D'où viennent ces soupçons?
951
00:46:41,549 --> 00:46:42,634
C'est très français.
952
00:46:42,759 --> 00:46:45,220
On n'aurait pas pu prévoir
cette lettre anonyme...
953
00:46:45,345 --> 00:46:46,804
Tu ne peux rien dire
954
00:46:46,930 --> 00:46:48,306
pour me convaincre.
955
00:46:48,431 --> 00:46:49,974
Je sais que tu es responsable
956
00:46:50,099 --> 00:46:51,559
de cette lettre anonyme.
957
00:46:51,684 --> 00:46:53,937
Persiste à le nier,
et je vous jette dehors.
958
00:46:57,982 --> 00:47:01,653
C'est du sabotage!
Tu as abusé de ma confiance!
959
00:47:03,321 --> 00:47:04,697
On a réécrit mon brouillon.
960
00:47:04,822 --> 00:47:06,407
Tu avais tort pour l'écriture.
961
00:47:06,533 --> 00:47:07,659
Pourquoi dire ça?
962
00:47:07,784 --> 00:47:10,245
Vous admettez la duplicité
qu'on a dû jurer
963
00:47:10,328 --> 00:47:11,538
ne jamais révéler,
964
00:47:11,621 --> 00:47:12,622
sous peine
de torture.
965
00:47:12,705 --> 00:47:13,706
C'est la stratégie?
966
00:47:13,831 --> 00:47:14,916
Il n'y a pas cru.
967
00:47:14,999 --> 00:47:17,335
Les frères font 10 %,
plus cinq pour Farouk.
968
00:47:17,418 --> 00:47:18,753
Que t'est-il arrivé?
969
00:47:18,836 --> 00:47:20,755
Trop d'écrasements d'avions,
je crois.
970
00:47:20,838 --> 00:47:22,215
Je me retire de l'affaire.
971
00:47:22,298 --> 00:47:23,299
Un taxi.
972
00:47:23,383 --> 00:47:25,009
Je vais tout rétablir.
973
00:47:25,093 --> 00:47:26,094
Trop tard.
974
00:47:26,177 --> 00:47:27,178
Non, non.
975
00:47:27,262 --> 00:47:28,721
Je vais tout rétablir.
976
00:47:28,805 --> 00:47:29,806
Toujours trop tard.
977
00:47:29,931 --> 00:47:31,724
Non, non, non, non.
978
00:47:31,849 --> 00:47:33,268
Je vais tout rétablir.
979
00:47:33,768 --> 00:47:35,436
Nous concédons le point.
980
00:47:38,523 --> 00:47:40,066
Qu'est-ce que
c'est que ça?
981
00:47:43,027 --> 00:47:44,571
C'est un cambriolage.
982
00:47:45,029 --> 00:47:47,824
Les milices maquisardes
des Forces Intercontinentales
983
00:47:47,949 --> 00:47:49,784
pour la Liberté Radicale
vous prient de
984
00:47:49,909 --> 00:47:51,369
livrer vos objets de valeur!
985
00:47:52,287 --> 00:47:53,371
Trop nombreux.
986
00:47:53,496 --> 00:47:55,164
D'où viennent ces terroristes?
987
00:47:55,290 --> 00:47:56,749
Sûrement de la campagne.
988
00:47:57,500 --> 00:48:00,336
Les profits de cette saisie
vont servir à l'administration
989
00:48:00,461 --> 00:48:02,297
de notre organisation,
mais aussi
990
00:48:02,422 --> 00:48:03,673
aux veuves, aux orphelins,
991
00:48:03,798 --> 00:48:05,216
malades, aveugles et blessés,
992
00:48:05,341 --> 00:48:07,635
fermiers, enseignants,
ainsi qu'aux systèmes
993
00:48:07,760 --> 00:48:08,803
sanitaires.
994
00:48:10,221 --> 00:48:12,098
Pourquoi il tire
sur mon plafond?
995
00:48:12,223 --> 00:48:14,100
Vole mes clients et fous-moi le camp!
996
00:48:14,225 --> 00:48:15,810
- Bjorn, les grenades!
- Non!
997
00:48:17,437 --> 00:48:19,647
Aucun produit de la vente
de vos biens
998
00:48:19,772 --> 00:48:20,773
ne sera mal utilisé.
999
00:48:20,940 --> 00:48:23,234
Ces feuillets décrivent
nos politiques.
1000
00:48:24,569 --> 00:48:25,737
Ça dépasse les bornes.
1001
00:48:26,654 --> 00:48:28,489
Pourquoi tirez-vous
sur mon plafond?
1002
00:48:29,449 --> 00:48:30,783
C'est au profit
1003
00:48:30,908 --> 00:48:32,035
des maquisards...
1004
00:48:32,160 --> 00:48:34,162
Non, ça, je sais.
Je parle de mon plafond!
1005
00:48:34,287 --> 00:48:35,997
Vous détruisez
un club magnifique,
1006
00:48:36,080 --> 00:48:37,081
bande de débiles.
1007
00:48:37,206 --> 00:48:38,916
Alors, prenez
le butin et dehors!
1008
00:48:39,417 --> 00:48:40,752
Tâchons de communiquer.
1009
00:48:43,755 --> 00:48:45,381
Il a pris une balle pour moi?
1010
00:48:46,090 --> 00:48:47,675
J'ai pris une balle pour toi.
1011
00:48:47,800 --> 00:48:49,636
J'en suis conscient, j'ai tout vu.
1012
00:48:49,719 --> 00:48:50,720
Où est la blessure?
1013
00:48:50,845 --> 00:48:52,930
Juste là, où je me
vide de mon sang.
1014
00:48:53,056 --> 00:48:54,098
Attends.
1015
00:48:56,517 --> 00:48:58,019
Ce n'est pas si mal.
1016
00:48:59,270 --> 00:49:01,689
Je crois que tes accréditations
1017
00:49:01,814 --> 00:49:03,066
ont ralenti la balle.
1018
00:49:03,149 --> 00:49:04,150
Excusez-nous,
1019
00:49:04,525 --> 00:49:05,943
pour cette violence.
1020
00:49:06,861 --> 00:49:07,904
Ils ont tiré
sur vous!
1021
00:49:08,029 --> 00:49:09,030
Non, sur moi,
1022
00:49:09,155 --> 00:49:11,491
mais votre père a posé
un geste héroïque,
1023
00:49:11,616 --> 00:49:13,701
qui aurait dû revenir
à mon garde du corps.
1024
00:49:13,951 --> 00:49:15,370
Ôte-moi la balle.
1025
00:49:16,871 --> 00:49:17,914
Moi?
1026
00:49:18,289 --> 00:49:19,707
Oui, vas-y.
1027
00:49:41,688 --> 00:49:43,147
Le meeting est à minuit.
1028
00:49:43,272 --> 00:49:44,774
Tu te retires toujours?
1029
00:49:45,149 --> 00:49:46,150
Après ça?
1030
00:49:46,234 --> 00:49:47,235
Non.
1031
00:49:48,236 --> 00:49:49,696
Deux taxis.
1032
00:49:51,364 --> 00:49:55,368
ÉTAT DU GAP
BUT
1033
00:49:58,871 --> 00:50:01,791
Canal intérieur TRANS-DÉSERTIQUE
BIENTÔT OUVERT
1034
00:50:01,916 --> 00:50:05,920
{\an8}Lat/Long: 26°N 36'E
Basse-PHÉNICIE indépendante
1035
00:50:06,045 --> 00:50:08,631
Bienvenue au CANAL INTÉRIEUR
TRANS-DÉSERTIQUE
1036
00:50:08,798 --> 00:50:10,717
Et pas un mot
1037
00:50:10,842 --> 00:50:12,301
à Marty, à propos du gap.
1038
00:50:12,593 --> 00:50:15,012
Feignons la visite de courtoisie.
1039
00:50:15,221 --> 00:50:16,597
- Bjorn!
- Hum?
1040
00:50:16,723 --> 00:50:18,015
Où est la mallette?
1041
00:50:18,307 --> 00:50:21,185
Je ne devrais pas
la laisser dans le taxi!
1042
00:50:30,945 --> 00:50:33,281
Êtes-vous allergique
à l'insecticide?
1043
00:50:33,364 --> 00:50:34,365
Bien sûr que non.
1044
00:50:34,449 --> 00:50:35,908
L'un de vous a-t-il une arme
1045
00:50:35,992 --> 00:50:36,993
sur sa personne?
1046
00:50:37,076 --> 00:50:38,077
J'ai une dague.
1047
00:50:38,202 --> 00:50:39,370
Pourquoi, les grenades
1048
00:50:39,495 --> 00:50:40,872
que vous apportez?
1049
00:50:40,997 --> 00:50:43,082
C'est un cadeau, il en a trop.
1050
00:50:53,301 --> 00:50:54,844
Ai-je besoin d'une transfusion?
1051
00:50:54,927 --> 00:50:57,263
Allô, entrez, moussaillons.
1052
00:50:57,346 --> 00:50:58,514
Entrez, je suis ravi.
1053
00:50:58,598 --> 00:50:59,599
Ça va?
1054
00:50:59,682 --> 00:51:00,975
Allô, entrez.
1055
00:51:01,058 --> 00:51:02,059
Allez, moussaillon.
1056
00:51:03,186 --> 00:51:04,854
Mes papiers diplomatiques
1057
00:51:04,979 --> 00:51:06,314
ont ralenti la balle.
1058
00:51:06,481 --> 00:51:07,482
Ma fille, Liesl.
1059
00:51:07,648 --> 00:51:08,733
Une transfusion?
1060
00:51:08,816 --> 00:51:09,817
Si oui, je suis
1061
00:51:09,901 --> 00:51:10,902
donneur universel.
1062
00:51:10,985 --> 00:51:11,986
Qui a tiré?
1063
00:51:12,069 --> 00:51:13,070
Des terroristes.
1064
00:51:13,154 --> 00:51:14,155
Vous avez répliqué?
1065
00:51:14,238 --> 00:51:15,239
Pas encore.
1066
00:51:15,323 --> 00:51:17,116
Voici le prof. Bjorn, mon secrétaire.
1067
00:51:17,200 --> 00:51:18,201
Bienvenue à bord.
1068
00:51:18,284 --> 00:51:19,285
Veuillez vous asseoir.
1069
00:51:19,368 --> 00:51:20,369
Vous, là.
1070
00:51:20,453 --> 00:51:21,662
Vous, là. Vous, là,
1071
00:51:21,746 --> 00:51:22,747
et moi, ici.
1072
00:51:24,582 --> 00:51:25,833
Je ne couvrirai pas le gap
1073
00:51:25,917 --> 00:51:26,918
à cause des rivets.
1074
00:51:27,001 --> 00:51:28,002
Non, bien sûr...
1075
00:51:28,127 --> 00:51:29,754
mais ce n'est qu'une formalité.
1076
00:51:29,879 --> 00:51:31,547
- Un bretzel.
- Certainement.
1077
00:51:31,672 --> 00:51:33,508
- Une grenade.
- Vous êtes très gentil.
1078
00:51:36,135 --> 00:51:37,220
Ce n'est pas vrai!
1079
00:51:37,303 --> 00:51:38,304
Hé!
1080
00:51:40,765 --> 00:51:42,391
Du bruit en bas m'a réveillée
1081
00:51:42,517 --> 00:51:43,810
au milieu de la nuit.
1082
00:51:44,101 --> 00:51:46,354
Des chocs sourds, du verre brisé,
1083
00:51:46,646 --> 00:51:48,940
un cri, on aurait dit
un chat pris au piège.
1084
00:51:49,148 --> 00:51:50,983
Je me suis glissée dans la trappe
1085
00:51:51,108 --> 00:51:52,276
de la buanderie.
1086
00:51:52,527 --> 00:51:53,736
Ils m'enferment le soir.
1087
00:51:54,028 --> 00:51:56,030
J'ai glissé sur la rampe d'escalier.
1088
00:51:56,280 --> 00:51:58,658
Je suis passée sous le nez
du sous-majordome.
1089
00:51:58,950 --> 00:52:00,952
J'ai marché le long du couloir.
1090
00:52:01,077 --> 00:52:02,078
Lapin dans une main,
1091
00:52:02,203 --> 00:52:03,579
petite souris dans l'autre.
1092
00:52:03,913 --> 00:52:06,082
Trois coups à l'horloge grand-père.
1093
00:52:06,332 --> 00:52:08,709
J'ai vu mon père sortir
d'une porte.
1094
00:52:09,043 --> 00:52:11,587
Il portait un pyjama blanc
et une robe de chambre.
1095
00:52:11,879 --> 00:52:13,339
Son visage marqué,
1096
00:52:13,464 --> 00:52:14,882
par un accident d'avion.
1097
00:52:15,049 --> 00:52:16,175
Il était tout décoiffé.
1098
00:52:18,469 --> 00:52:20,263
"Va dormir!", avez-vous dit.
1099
00:52:20,930 --> 00:52:22,682
"Où est maman?", ai-je dit.
1100
00:52:23,224 --> 00:52:25,142
"Dans sa chambre.", avez-vous dit,
1101
00:52:25,268 --> 00:52:26,561
mais ce n'était pas vrai.
1102
00:52:26,686 --> 00:52:28,020
Elle était là.
1103
00:52:28,312 --> 00:52:30,189
Je voyais son reflet dans le miroir,
1104
00:52:30,398 --> 00:52:32,066
au fond de la pièce.
1105
00:52:33,484 --> 00:52:34,819
Elle portait son manteau,
1106
00:52:35,319 --> 00:52:36,445
sa blouse déboutonnée,
1107
00:52:37,196 --> 00:52:38,489
sa poitrine était nue.
1108
00:52:39,490 --> 00:52:41,117
"Ta mère ne vivra plus ici.",
1109
00:52:41,325 --> 00:52:42,326
avez-vous dit.
1110
00:52:42,410 --> 00:52:43,411
"Va dormir."
1111
00:52:44,370 --> 00:52:46,706
J'ai reculé vers l'escalier,
puis j'ai couru.
1112
00:52:48,207 --> 00:52:50,084
Ils m'ont renvoyée au printemps.
1113
00:52:50,209 --> 00:52:51,836
Objection, vos honneurs!
1114
00:52:51,961 --> 00:52:54,463
C'est une version distordue
de l'histoire.
1115
00:52:54,589 --> 00:52:56,048
Le point de vue d'une enfant.
1116
00:52:56,173 --> 00:52:58,676
Ce qui est pardonnable,
mais exaspérant.
1117
00:52:58,801 --> 00:53:00,720
Je n'ai jamais revu ma mère.
1118
00:53:03,389 --> 00:53:05,600
Suis-je en train de subir un procès?
1119
00:53:14,358 --> 00:53:17,278
Je vais t'avouer une chose terrible
difficile à me pardonner.
1120
00:53:20,448 --> 00:53:21,991
Pause café, moussaillon.
1121
00:53:24,869 --> 00:53:26,787
Si je sais qui a tué ta mère
1122
00:53:26,913 --> 00:53:27,997
et ce n'est pas moi.
1123
00:53:28,122 --> 00:53:29,582
J'ai fait quelque chose
1124
00:53:29,707 --> 00:53:31,876
qui a pu provoquer
cet événement.
1125
00:53:32,919 --> 00:53:34,921
Ta mère était loin d'être religieuse.
1126
00:53:35,046 --> 00:53:36,797
Elle avait des amants.
1127
00:53:36,923 --> 00:53:38,341
L'un d'eux
1128
00:53:38,466 --> 00:53:40,051
était ton oncle, Nubar.
1129
00:53:40,384 --> 00:53:42,178
J'en ai été
profondément ulcéré
1130
00:53:42,303 --> 00:53:44,013
malgré mes propres infidélités,
1131
00:53:44,138 --> 00:53:46,140
et je lui ai écrit,
mais pas de ma main
1132
00:53:46,265 --> 00:53:48,893
pour lui faire croire
qu'elle le trahissait
1133
00:53:49,018 --> 00:53:51,562
avec mon secrétaire administratif.
1134
00:53:52,188 --> 00:53:53,189
Le résultat,
1135
00:53:53,773 --> 00:53:56,192
je crois qu'il les a supprimés.
1136
00:53:59,403 --> 00:54:01,155
Étiez-vous amoureux?
1137
00:54:02,865 --> 00:54:04,951
J'avais beaucoup
d'affection pour elle.
1138
00:54:08,079 --> 00:54:09,997
Nous devons rendre justice,
c'est-à-dire,
1139
00:54:10,122 --> 00:54:12,041
le faire arrêter, si vous dites vrai.
1140
00:54:12,166 --> 00:54:14,043
Tu as ma parole solennelle...
1141
00:54:14,126 --> 00:54:15,127
Oh, la ferme.
1142
00:54:15,252 --> 00:54:16,462
Toutes mes excuses.
1143
00:54:18,589 --> 00:54:20,007
Vous êtes pardonné.
1144
00:54:21,384 --> 00:54:22,593
Aussi sec?
1145
00:54:22,969 --> 00:54:24,679
J'ai confessé un acte abominable.
1146
00:54:24,762 --> 00:54:26,764
J'ai dit un mensonge
qui a tué ta mère.
1147
00:54:28,265 --> 00:54:30,184
Rien de m'étonne
de votre part,
1148
00:54:31,477 --> 00:54:33,062
mais on nous
enseigne le pardon.
1149
00:54:38,776 --> 00:54:40,820
Nous ne pouvons plus
honorer les termes
1150
00:54:40,945 --> 00:54:42,488
de l'entente à valider.
1151
00:54:43,406 --> 00:54:45,908
Ce document décrit
notre nouvelle proposition.
1152
00:54:51,288 --> 00:54:52,832
Ça suffit, moussaillon.
1153
00:55:11,058 --> 00:55:12,518
Comment osez-vous?
1154
00:55:12,643 --> 00:55:15,396
Menteur, vous avez l'audace
de croire que...
1155
00:55:15,521 --> 00:55:19,900
Les marchés sont manipulés,
ce n'est pas ma faute!
1156
00:55:20,026 --> 00:55:21,944
Je vous l'avais dit, moussaillon!
1157
00:55:23,571 --> 00:55:25,865
Le prince Farouk
et son père couvrent 5 %.
1158
00:55:25,990 --> 00:55:28,409
Le Consortium couvre 10,
Bob a accepté 15,
1159
00:55:28,534 --> 00:55:30,036
vous êtes le plus riche, 25.
1160
00:55:30,161 --> 00:55:31,495
Pourquoi le voudrais-je?
1161
00:55:31,620 --> 00:55:33,539
Nous avons un contrat ferme.
1162
00:55:33,664 --> 00:55:35,124
Non, j'ai dit 12,5.
1163
00:55:35,249 --> 00:55:37,334
15, parce que j'ai pris
une balle pour toi.
1164
00:55:37,543 --> 00:55:38,794
Pourquoi?
1165
00:55:38,961 --> 00:55:40,129
En cas de refus,
1166
00:55:41,088 --> 00:55:43,257
je ne replacerai pas
cette goupille.
1167
00:55:44,050 --> 00:55:45,843
Une grenade tout à fait active.
1168
00:55:45,968 --> 00:55:47,636
Cet excellent plan,
s'il fonctionne,
1169
00:55:47,762 --> 00:55:49,930
bénéficiera à nos associés
pour des générations.
1170
00:55:50,056 --> 00:55:52,475
Votre participation est un privilège.
1171
00:55:52,558 --> 00:55:53,559
Liesl, sors.
1172
00:55:53,684 --> 00:55:55,269
Je ne vous laisserai pas mourir
1173
00:55:55,352 --> 00:55:56,353
comme stratégie.
1174
00:55:56,479 --> 00:55:57,938
Tu voulais la connaître.
1175
00:55:58,022 --> 00:55:59,023
La voici.
1176
00:55:59,148 --> 00:56:00,232
Marchera-t-elle?
1177
00:56:00,316 --> 00:56:01,817
Si ma fille est en danger,
1178
00:56:01,901 --> 00:56:02,902
non, Liesl, sors.
1179
00:56:02,985 --> 00:56:03,986
Sortez donc.
1180
00:56:04,111 --> 00:56:05,112
Vous, sortez.
1181
00:56:05,237 --> 00:56:07,156
Je pourrais vous trahir plus tard.
1182
00:56:07,281 --> 00:56:09,867
Non, vous pointez
une grenade sur ma tête.
1183
00:56:10,826 --> 00:56:12,286
Je te fais confiance.
1184
00:56:30,429 --> 00:56:32,515
Je crois que j'ai aussi
confiance en vous.
1185
00:56:32,640 --> 00:56:34,975
Pas pour dire vrai
ou respecter votre parole.
1186
00:56:35,267 --> 00:56:37,186
Non, mais il semble que je m'émeuve
1187
00:56:37,311 --> 00:56:39,647
de votre absurde performance.
1188
00:56:39,897 --> 00:56:40,940
Je participerai.
1189
00:56:41,065 --> 00:56:42,233
À 20 %.
1190
00:56:42,358 --> 00:56:44,693
Je compromets mes chances
de profit
1191
00:56:44,819 --> 00:56:47,113
dans cette entreprise
hautement risquée.
1192
00:56:47,321 --> 00:56:51,242
Rien que pour vous voir
conduire la grande finale.
1193
00:56:53,119 --> 00:56:54,370
Merci, pour le sang.
1194
00:56:55,371 --> 00:56:56,664
De rien.
1195
00:57:01,877 --> 00:57:05,923
Boîte à chaussures no 3
1196
00:57:06,006 --> 00:57:07,466
Un message intercepté...
1197
00:57:07,550 --> 00:57:08,551
MA CHÈRE COUSINE STOP
QUELLE EST LA TAILLE
1198
00:57:08,676 --> 00:57:09,969
DE TON ANNULAIRE POINT
D'INTERROGATION
1199
00:57:10,094 --> 00:57:11,971
... suggère une alliance
Sussman-Korda.
1200
00:57:12,096 --> 00:57:14,765
De plus, un message codé
envoyé par notre agent infiltré
1201
00:57:14,890 --> 00:57:16,809
rapporte ce qui suit.
1202
00:57:16,934 --> 00:57:19,562
Les ressources de la cible
diminuent sous la méfiance
1203
00:57:19,687 --> 00:57:21,105
de ses partenaires perplexes.
1204
00:57:22,314 --> 00:57:24,817
Elle m'a confié directement
et à répétition
1205
00:57:24,942 --> 00:57:27,570
de fortes sommes.
1206
00:57:27,695 --> 00:57:29,155
Essayé de les perdre.
1207
00:57:29,280 --> 00:57:32,366
Toutefois, pas le cœur
de voler ou de détruire.
1208
00:57:32,575 --> 00:57:34,243
Trop cruel, dans les circonstances.
1209
00:57:34,451 --> 00:57:35,578
J'en débattrai
avec lui.
1210
00:57:36,662 --> 00:57:39,832
Enfin, la cible a nommé sa fille
successeure officielle,
1211
00:57:39,957 --> 00:57:41,458
présentement, nonne.
1212
00:57:42,001 --> 00:57:44,086
Plus pour longtemps,
je l'espère.
1213
00:57:47,965 --> 00:57:51,969
ÉTAT DU GAP
BUT
1214
00:57:55,472 --> 00:57:58,350
Barrage hydroélectrique INTERBASSIN
BIENTÔT OUVERT
1215
00:57:58,475 --> 00:58:02,521
{\an8}Lat/Long: 29°N 47'E
PHÉNICIE indépendante de l'Est
1216
00:58:02,646 --> 00:58:05,649
{\an8}Bienvenue au BARRAGE
HYDROÉLECTRIQUE INTERBASSIN
1217
00:58:05,816 --> 00:58:07,651
{\an8}Dois-je
m'agenouiller?
1218
00:58:10,321 --> 00:58:12,656
{\an8}Les seuls termes que
j'entends imposer légalement
1219
00:58:12,781 --> 00:58:15,618
{\an8}à l'union sont qu'elle sera
purement romantique.
1220
00:58:15,910 --> 00:58:18,495
{\an8}Je me vois obligé
de léguer ma fortune à ma fille.
1221
00:58:30,341 --> 00:58:33,052
Mon père et le sien,
enfin votre grand-père,
1222
00:58:33,177 --> 00:58:34,595
ont bien failli s'entre-tuer,
1223
00:58:34,720 --> 00:58:36,305
mais peut-être le saviez-vous.
1224
00:58:36,430 --> 00:58:38,390
Non, je suis nouvelle
dans ma famille.
1225
00:58:38,599 --> 00:58:39,934
Ils étaient meilleurs amis
1226
00:58:40,059 --> 00:58:41,602
quoi que ça ait voulu dire.
1227
00:58:41,810 --> 00:58:43,103
Ils sont devenus associés,
1228
00:58:43,229 --> 00:58:45,606
ont formulé un gaz poison
terriblement efficace,
1229
00:58:45,940 --> 00:58:47,399
ont tué
des millions de soldats
1230
00:58:47,524 --> 00:58:49,318
et ont gagné des millions de dollars.
1231
00:58:49,443 --> 00:58:51,820
Un jour, une dispute s'est envenimée,
1232
00:58:51,946 --> 00:58:53,364
ils en sont venus aux mains.
1233
00:58:53,489 --> 00:58:55,324
Ils se sont aspergés
de doses mortelles
1234
00:58:55,449 --> 00:58:57,284
d'une version expérimentale
1235
00:58:57,409 --> 00:58:58,494
de leur aérosol.
1236
00:58:58,577 --> 00:59:00,246
Par chance, il était moins efficace
1237
00:59:00,329 --> 00:59:01,455
que le premier.
1238
00:59:01,538 --> 00:59:02,539
Personne n'est mort,
1239
00:59:02,665 --> 00:59:04,667
mais leur partenariat
n'y résista pas.
1240
00:59:05,000 --> 00:59:06,585
Quarante ans plus tard,
mourant
1241
00:59:06,710 --> 00:59:08,879
et souffrant toujours
d'effets neurologiques,
1242
00:59:09,004 --> 00:59:12,132
j'ai demandé à mon père :
"Pourquoi cette dispute?"
1243
00:59:12,466 --> 00:59:14,134
Vous savez ce qu'il a dit?
1244
00:59:14,635 --> 00:59:16,262
Savoir qui était le plus fort
1245
00:59:16,804 --> 00:59:18,305
ou lequel, plutôt.
1246
00:59:19,139 --> 00:59:21,558
C'est la source
des plus grands problèmes
1247
00:59:21,684 --> 00:59:23,102
de cette planète stérile.
1248
00:59:23,227 --> 00:59:26,021
Savoir qui était
le plus fort ou lequel, plutôt.
1249
00:59:26,272 --> 00:59:28,274
Si une chose se met
sur ton chemin,
1250
00:59:28,399 --> 00:59:29,483
aplatis-la.
1251
00:59:30,067 --> 00:59:31,318
Mon père a dit ça
1252
00:59:31,443 --> 00:59:33,487
avant de me rayer
de son testament.
1253
00:59:37,366 --> 00:59:39,702
Il voulait être momifié,
dans une pyramide.
1254
00:59:40,411 --> 00:59:42,496
On a acheté la terre,
dessiné les plans,
1255
00:59:43,122 --> 00:59:44,790
mais on ne l'a jamais fait.
1256
00:59:44,915 --> 00:59:46,875
On a fini par l'incinérer.
1257
00:59:47,293 --> 00:59:49,211
Cette fois, il n'a rien pu faire.
1258
00:59:49,295 --> 00:59:50,421
C'est un faux?
1259
00:59:50,504 --> 00:59:51,505
Bien entendu.
1260
00:59:51,630 --> 00:59:52,673
En attendant le vrai,
1261
00:59:52,798 --> 00:59:54,967
que je ne peux pas
payer pour le moment.
1262
00:59:55,092 --> 00:59:56,760
Si tu avances des fonds...
1263
00:59:56,885 --> 00:59:58,387
Je ne paierai rien du tout.
1264
00:59:58,512 --> 01:00:00,014
J'ai autorisé un bail
de 150 ans
1265
01:00:00,139 --> 01:00:01,682
et les droits sur l'eau.
1266
01:00:01,807 --> 01:00:03,600
J'envisagerai de t'épouser
1267
01:00:03,726 --> 01:00:05,602
à titre d'expérience dans ma vie
1268
01:00:05,728 --> 01:00:07,396
si j'y trouve un avantage fiscal,
1269
01:00:07,521 --> 01:00:09,523
mais je ne t'aiderai pas
à couvrir le gap.
1270
01:00:09,648 --> 01:00:12,401
C'est contre les intérêts
de mon avant-poste utopique.
1271
01:00:12,818 --> 01:00:14,111
Ce n'est pas une requête,
1272
01:00:14,236 --> 01:00:16,405
mais l'ordre de
ton potentiel futur époux.
1273
01:00:16,488 --> 01:00:17,489
Non.
1274
01:00:20,409 --> 01:00:21,827
Ce n'est pas une requête.
1275
01:00:22,119 --> 01:00:24,997
C'est la prière
de ton cousin favori.
1276
01:00:25,080 --> 01:00:26,081
Non.
1277
01:00:27,666 --> 01:00:29,043
Obéis-moi.
1278
01:00:31,670 --> 01:00:32,963
Pourquoi?
1279
01:00:39,470 --> 01:00:41,847
Même si elle m'épouse,
je ne crois pas pouvoir
1280
01:00:41,972 --> 01:00:43,182
l'obliger à couvrir le gap.
1281
01:00:43,640 --> 01:00:44,808
Tout dépendant de la juridiction
1282
01:00:44,933 --> 01:00:46,226
du lieu de la cérémonie.
1283
01:00:48,312 --> 01:00:50,022
Croyez-vous la version officielle
1284
01:00:50,147 --> 01:00:51,982
disant que ma mère s'est suicidée?
1285
01:00:55,694 --> 01:00:56,695
Non.
1286
01:00:56,904 --> 01:01:00,324
Qui a pu la tuer
dans ce cas, à votre avis?
1287
01:01:00,449 --> 01:01:01,909
Je ne connais que la rumeur.
1288
01:01:03,410 --> 01:01:06,205
Est-ce que
mon oncle est mon père?
1289
01:01:11,335 --> 01:01:15,422
Boîte à chaussures no 3 1/2
"DIRECTIVE D'URGENCE"
1290
01:01:16,423 --> 01:01:18,467
Le sac diplomatique est arrivé.
1291
01:01:18,717 --> 01:01:19,718
Ouvrez-le.
1292
01:01:22,805 --> 01:01:24,014
{\an8}Liste du contenu.
1293
01:01:24,139 --> 01:01:26,558
{\an8}Un, chaussettes fraîches,
dix paires.
1294
01:01:26,892 --> 01:01:28,185
{\an8}Deux, un manuel,
1295
01:01:28,644 --> 01:01:31,480
{\an8}<i>Puces des Amériques</i>
par Karlsen et Voit.
1296
01:01:32,064 --> 01:01:34,650
{\an8}Trois, rapports financiers
pour examen.
1297
01:01:34,900 --> 01:01:36,777
{\an8}Quatre, factures à payer.
1298
01:01:36,902 --> 01:01:39,822
{\an8}Cinq, mesures d'urgence, urgent.
1299
01:01:39,947 --> 01:01:41,615
{\an8}Six, mouchoirs frais,
un paquet.
1300
01:01:41,740 --> 01:01:42,908
{\an8}Revenez à cinq.
1301
01:01:43,033 --> 01:01:44,993
{\an8}Euh, oui,
ce doit être important.
1302
01:01:45,077 --> 01:01:46,078
{\an8}Donnez-moi ça.
1303
01:01:53,794 --> 01:01:55,087
Encore du sabotage.
1304
01:01:56,713 --> 01:01:57,714
Donnez ça au pilote.
1305
01:01:57,798 --> 01:01:58,799
Nouveau plan de vol.
1306
01:01:58,882 --> 01:01:59,883
Où allons-nous?
1307
01:01:59,967 --> 01:02:00,968
À la maison.
1308
01:02:01,093 --> 01:02:03,137
Une motion parlementaire pour me nuire
1309
01:02:03,220 --> 01:02:04,221
vient d'être adoptée.
1310
01:02:04,304 --> 01:02:06,348
Je dois voir mon notaire
d'ici demain midi.
1311
01:02:06,432 --> 01:02:07,433
Sinon, quoi?
1312
01:02:07,558 --> 01:02:08,934
Je serai sujet britannique.
1313
01:02:09,059 --> 01:02:10,686
Ils saisiront tous mes actifs,
1314
01:02:10,811 --> 01:02:12,980
je serai extradé et envoyé en prison.
1315
01:02:13,272 --> 01:02:14,690
Ah, d'accord.
1316
01:02:21,405 --> 01:02:23,740
C'est pour toi,
bon anniversaire.
1317
01:02:25,659 --> 01:02:26,785
Quel âge as-tu?
1318
01:02:28,203 --> 01:02:29,204
21 ans.
1319
01:02:29,496 --> 01:02:31,165
Votre écriture est illisible.
1320
01:02:31,248 --> 01:02:33,208
Est-ce un 1 ou un 7?
1321
01:02:33,292 --> 01:02:34,293
C'est...
1322
01:02:34,376 --> 01:02:35,377
Bordel.
1323
01:02:35,502 --> 01:02:36,795
C'est un G.
1324
01:02:59,693 --> 01:03:00,819
Les accords...
1325
01:03:00,944 --> 01:03:02,196
passés...
1326
01:03:02,321 --> 01:03:03,614
sont traficotés.
1327
01:03:04,990 --> 01:03:05,991
Quoi?
1328
01:03:06,450 --> 01:03:07,743
Vous tapez en Morse, non?
1329
01:03:08,952 --> 01:03:10,579
En Morse, vous croyez?
1330
01:03:10,871 --> 01:03:12,372
Non, c'est étrange...
1331
01:03:12,539 --> 01:03:14,333
Les accords passés...
1332
01:03:15,918 --> 01:03:17,461
sont traficotés.
1333
01:03:17,753 --> 01:03:19,463
Vous parlez bien le Morse.
1334
01:03:19,588 --> 01:03:20,589
Pas couramment, non,
1335
01:03:20,714 --> 01:03:23,300
j'étais écolier lorsque j'ai appris.
1336
01:03:23,675 --> 01:03:25,636
Vous parlez Morse, toutefois.
1337
01:03:25,761 --> 01:03:27,346
Je suis bibliothécaire au couvent
1338
01:03:27,471 --> 01:03:29,681
et je veille
sur les parchemins latins.
1339
01:03:29,806 --> 01:03:31,183
Je sais déchiffrer.
1340
01:03:31,308 --> 01:03:33,477
Comme c'est fascinant.
1341
01:03:36,146 --> 01:03:37,648
- Grands dieux!
- Non!
1342
01:03:37,773 --> 01:03:39,900
On a empoisonné sa bière, non testée.
1343
01:03:40,025 --> 01:03:41,193
Vous le laissez boire?
1344
01:03:41,318 --> 01:03:42,402
Juste de la bière.
1345
01:03:42,528 --> 01:03:44,238
Reculez-vous.
1346
01:03:52,204 --> 01:03:54,540
Pourquoi suis-je poursuivie
1347
01:03:54,665 --> 01:03:57,125
par un avion de chasse
alors que j'ai une vocation?
1348
01:04:07,177 --> 01:04:09,763
Je crois avoir reconnu cet assassin.
1349
01:04:09,888 --> 01:04:11,723
Un autre ancien employé.
1350
01:04:12,057 --> 01:04:13,976
Je me déshérite de vous.
1351
01:04:15,143 --> 01:04:18,063
Mais quelle terrible chose à dire.
1352
01:04:18,188 --> 01:04:20,023
Surtout durant ta période d'essai.
1353
01:04:20,148 --> 01:04:21,858
Juste Ciel, il revient!
1354
01:04:25,320 --> 01:04:29,032
À son prochain tir,
répliquez avec une grenade.
1355
01:04:53,724 --> 01:04:55,142
Vous jouez un rôle.
1356
01:04:57,686 --> 01:04:59,104
Je n'éprouve aucune hostilité
1357
01:04:59,229 --> 01:05:00,897
envers votre père ou ses intérêts.
1358
01:05:01,023 --> 01:05:02,524
Parfois, votre père pose
1359
01:05:02,649 --> 01:05:05,068
des gestes hostiles
envers les États-Unis,
1360
01:05:05,193 --> 01:05:06,612
leurs alliés et ennemis.
1361
01:05:06,778 --> 01:05:08,614
Je dois observer, rapporter et...
1362
01:05:08,739 --> 01:05:10,198
D'être un espion.
1363
01:05:10,324 --> 01:05:12,659
Eh bien, l'histoire est
intéressante, je suppose.
1364
01:05:12,784 --> 01:05:14,703
Après la guerre, j'avais
1365
01:05:14,828 --> 01:05:17,914
les mêmes intérêts
que ceux du professeur Bjorn.
1366
01:05:18,081 --> 01:05:19,666
Après Princeton, j'ai cofondé
1367
01:05:19,791 --> 01:05:22,210
une publication scientifique
à l'étranger
1368
01:05:22,336 --> 01:05:24,963
où paraissaient poésie,
dessins et articles écologiques.
1369
01:05:25,088 --> 01:05:27,674
Notre gouvernement
a offert de subventionner
1370
01:05:27,799 --> 01:05:29,718
le magazine pour promouvoir
1371
01:05:29,843 --> 01:05:31,053
nos intérêts culturels,
1372
01:05:31,345 --> 01:05:34,765
mais ils voulaient faire de nous
des agents du renseignement.
1373
01:05:36,016 --> 01:05:37,934
Vous ne vous sentez pas trahis,
j'espère.
1374
01:05:38,310 --> 01:05:39,936
Si vous le désirez, je serai
1375
01:05:40,062 --> 01:05:41,938
celui que je suis en réalité.
1376
01:05:42,064 --> 01:05:45,150
Quoiqu'il diffère peu
de celui que vous connaissez.
1377
01:06:05,754 --> 01:06:06,797
Vous comprenez?
1378
01:06:06,922 --> 01:06:08,590
Presque la même personne.
1379
01:06:10,300 --> 01:06:12,010
Non, vous êtes différent.
1380
01:06:19,685 --> 01:06:23,397
Je ne suis pas bohémien,
mais conservateur modéré,
1381
01:06:23,522 --> 01:06:27,025
et je ne viens pas d'Oslo,
mais de Wilmington au Delaware,
1382
01:06:27,150 --> 01:06:30,529
et je tiens très bien l'alcool,
mais je me sens désinhibé lorsque
1383
01:06:30,654 --> 01:06:32,114
je fais semblant d'être ivre
1384
01:06:32,948 --> 01:06:34,491
et c'est moi qui ai écrit ça.
1385
01:06:34,616 --> 01:06:36,743
J'allais nous recommander de le lire.
1386
01:06:36,868 --> 01:06:38,203
C'est une fausse moustache?
1387
01:06:38,328 --> 01:06:41,581
Non, oui, elle est basée
sur la vraie que je porte d'ordinaire.
1388
01:06:41,665 --> 01:06:42,666
Je me sens trahie.
1389
01:06:42,791 --> 01:06:44,042
Moi aussi.
1390
01:06:45,502 --> 01:06:47,129
Espèce de désaxé!
1391
01:06:54,761 --> 01:06:56,555
Je me sens
horriblement coupable.
1392
01:06:56,680 --> 01:06:58,056
Vous m'avez embauché pour
1393
01:06:58,181 --> 01:06:59,725
des leçons sur les insectes.
1394
01:06:59,850 --> 01:07:02,102
Quel magnifique endroit
pour continuer!
1395
01:07:02,227 --> 01:07:05,063
Jamais je n'ai vu autant
d'insectes simultanément.
1396
01:07:05,188 --> 01:07:07,107
Sauf dans un dépotoir près de Rome,
1397
01:07:07,232 --> 01:07:09,276
également à couper le souffle.
1398
01:07:14,573 --> 01:07:15,699
Vous vouliez connaître
1399
01:07:15,782 --> 01:07:16,783
mes sentiments.
1400
01:07:17,951 --> 01:07:18,952
Théoriquement.
1401
01:07:19,035 --> 01:07:20,036
Oui.
1402
01:07:20,120 --> 01:07:21,121
Pour votre mission?
1403
01:07:21,246 --> 01:07:22,914
Non, pour aucune
raison pratique.
1404
01:07:23,081 --> 01:07:25,125
Je peux plaider
la tentative d'infiltration
1405
01:07:25,250 --> 01:07:26,460
de la société familiale,
1406
01:07:26,585 --> 01:07:30,005
mais, sincèrement,
cette question persiste,
1407
01:07:30,130 --> 01:07:33,341
tant pour le Professeur
que pour l'agent Karlsen.
1408
01:07:33,467 --> 01:07:35,302
Ne m'aidez surtout pas!
1409
01:07:42,601 --> 01:07:43,685
Ne m'aidez pas.
1410
01:07:47,272 --> 01:07:48,774
Fixez bien ceci à un tronc.
1411
01:07:48,899 --> 01:07:50,984
Je peux être submergé,
mais je le sauverai.
1412
01:07:51,109 --> 01:07:53,403
Arrêtez, je vais me sauver
moi-même, moi-même.
1413
01:08:09,085 --> 01:08:11,046
Bénissez-nous
ainsi que ces dons qui...
1414
01:08:11,171 --> 01:08:12,339
Qu'est-ce que tu veux?
1415
01:08:12,464 --> 01:08:14,758
Et que nous prendrons
de par votre largesse.
1416
01:08:14,841 --> 01:08:16,092
Ne crains-tu pas Dieu?
1417
01:08:16,176 --> 01:08:17,928
Béni sois-tu, gardien de nos âmes.
1418
01:08:18,011 --> 01:08:19,012
Amen.
1419
01:08:19,137 --> 01:08:20,347
Amen.
1420
01:08:22,265 --> 01:08:24,976
Êtes-vous contre
l'esclavage dans la Bible?
1421
01:08:26,353 --> 01:08:27,646
C'est condamnable.
1422
01:08:27,938 --> 01:08:29,314
À l'enfer.
1423
01:08:29,898 --> 01:08:32,484
Ils ont une petite allocation,
il me semble.
1424
01:08:43,912 --> 01:08:45,705
L'unique fils que j'ai engendré
1425
01:08:45,872 --> 01:08:48,375
fut crucifié
par la progéniture d'Adam.
1426
01:08:49,709 --> 01:08:51,211
Je sais, je sais.
1427
01:08:51,336 --> 01:08:53,004
Jésus.
1428
01:08:57,759 --> 01:08:59,219
Je ne suis pas mort encore.
1429
01:09:03,390 --> 01:09:04,975
Vous ne m'avez pas laissé couler.
1430
01:09:05,100 --> 01:09:06,184
Contre-productif.
1431
01:09:06,309 --> 01:09:08,103
Notre mission est strictement dédiée
1432
01:09:08,228 --> 01:09:09,437
au sabotage financier.
1433
01:09:09,521 --> 01:09:11,565
Nous ne recourrons jamais
à la violence.
1434
01:09:11,648 --> 01:09:12,774
Je ne suis pas si naïf.
1435
01:09:12,858 --> 01:09:13,859
J'en suis conscient.
1436
01:09:13,942 --> 01:09:14,943
L'idée, en gros?
1437
01:09:15,026 --> 01:09:17,737
Démolir votre entreprise
et piller vos actifs.
1438
01:09:17,821 --> 01:09:18,822
C'était horrible.
1439
01:09:18,947 --> 01:09:20,240
Je ne l'oublierai jamais.
1440
01:09:20,323 --> 01:09:22,993
C'est un traumatisme
pour toute ma vie.
1441
01:09:23,076 --> 01:09:24,077
C'est vrai?
1442
01:09:24,202 --> 01:09:27,205
Je ne sais si je dois
me sentir mal ou flatté.
1443
01:09:27,330 --> 01:09:28,665
Ou bien les deux.
1444
01:09:28,790 --> 01:09:31,001
Comme si j'avais de l'importance.
1445
01:09:32,085 --> 01:09:35,046
Que vous ont fait
les gens de notre famille?
1446
01:09:35,171 --> 01:09:37,799
Désolé si ça t'a fait peur,
ça ne se reproduira pas.
1447
01:09:42,554 --> 01:09:44,306
Vous avez déjoué mon polygraphe?
1448
01:09:44,389 --> 01:09:46,558
On nous l'enseigne, c'est très facile.
1449
01:09:46,641 --> 01:09:47,642
Adepte du karaté?
1450
01:09:47,726 --> 01:09:48,727
Bien sûr.
1451
01:09:48,852 --> 01:09:50,353
Je vous montrerai.
1452
01:09:50,437 --> 01:09:51,438
Non.
1453
01:09:51,563 --> 01:09:52,564
C'est trop tard.
1454
01:09:55,025 --> 01:09:57,736
J'ignore si je peux
continuer à mourir ainsi.
1455
01:09:58,320 --> 01:10:00,238
Ces livres devraient être brûlés.
1456
01:10:00,363 --> 01:10:02,282
GOUACHES BLASPHÉMATOIRES
1457
01:10:05,911 --> 01:10:07,162
Sauf celui-ci.
1458
01:10:07,370 --> 01:10:09,915
Il est sacrilège, mais il me parle.
1459
01:10:09,998 --> 01:10:11,124
Je te le donne.
1460
01:10:11,249 --> 01:10:12,834
Ouvre ton cadeau d'anniversaire.
1461
01:10:25,055 --> 01:10:26,097
Je l'adore.
1462
01:10:26,222 --> 01:10:27,223
Une pièce magnifique.
1463
01:10:27,724 --> 01:10:30,185
Quel est votre prénom réel,
Agent Karlsen?
1464
01:10:34,773 --> 01:10:36,608
J'aime autant qu'on m'appelle Bjorn.
1465
01:10:43,865 --> 01:10:46,368
Les seuls bons souvenirs
de ma misérable enfance
1466
01:10:46,868 --> 01:10:48,745
proviennent d'un sous-sol.
1467
01:10:48,995 --> 01:10:50,997
Je pouvais manger
avec les domestiques
1468
01:10:51,081 --> 01:10:52,123
une fois la semaine.
1469
01:10:52,248 --> 01:10:53,959
Ils faisaient semblant de m'aimer.
1470
01:10:54,084 --> 01:10:55,669
Qu'auraient-ils pu faire d'autre?
1471
01:10:56,503 --> 01:10:58,505
Je suis encore doué
pour cuisiner
1472
01:10:58,630 --> 01:11:00,131
et faire la vaisselle.
1473
01:11:01,466 --> 01:11:04,552
À 6 h 15, le coq chante.
1474
01:11:04,678 --> 01:11:06,554
La rouge-gorge nourrit ses oisillons
1475
01:11:06,680 --> 01:11:08,098
près de ma fenêtre.
1476
01:11:08,223 --> 01:11:10,809
Sœur Mary va pomper de l'eau à 7 h.
1477
01:11:10,934 --> 01:11:13,144
La cloche sonne la prière.
1478
01:11:13,353 --> 01:11:15,897
La forme des jours
est toujours identique.
1479
01:11:16,272 --> 01:11:17,607
C'est ce que nous aimons.
1480
01:11:18,149 --> 01:11:20,276
Enfant, je gardais des puces
dans des sacs
1481
01:11:20,402 --> 01:11:21,444
dans ma chambre
1482
01:11:21,569 --> 01:11:23,530
pour les observer
au microscope la nuit.
1483
01:11:23,655 --> 01:11:25,573
Je vivais chez ma tante.
1484
01:11:25,699 --> 01:11:28,201
Mes parents menaient
des recherches à l'étranger.
1485
01:11:28,326 --> 01:11:31,371
Tante Beth était gentille,
mais désapprouvait mes pratiques.
1486
01:11:31,496 --> 01:11:33,123
La maison était souvent fumigée
1487
01:11:33,248 --> 01:11:35,500
et je perdais de nombreux spécimens.
1488
01:11:37,210 --> 01:11:39,045
À force de solitude et de jalousie,
1489
01:11:39,170 --> 01:11:40,964
j'ai trahi les domestiques,
1490
01:11:41,339 --> 01:11:42,632
ceux des cuisines.
1491
01:11:42,924 --> 01:11:45,593
J'ai dit à mon père la vérité,
ils volaient.
1492
01:11:46,177 --> 01:11:47,929
Je croyais devenir son allié.
1493
01:11:48,054 --> 01:11:49,806
mais il m'a battu
1494
01:11:49,931 --> 01:11:52,183
et ne m'a plus parlé
pendant 90 jours.
1495
01:11:53,768 --> 01:11:55,854
Il les a quand même renvoyés.
1496
01:11:56,771 --> 01:11:58,606
Je retourne chez les sœurs.
1497
01:11:59,524 --> 01:12:00,900
Non, comment pourrais-tu?
1498
01:12:01,026 --> 01:12:03,111
Nous sommes perdus,
et tu es mon héritière.
1499
01:12:03,236 --> 01:12:04,279
Héritière à l'essai.
1500
01:12:04,404 --> 01:12:05,947
C'est fini, tu as le titre.
1501
01:12:06,072 --> 01:12:08,116
Je regrette, je ne vous pardonne pas.
1502
01:12:08,241 --> 01:12:10,201
Et on doit se venger
de ton oncle Dubar
1503
01:12:10,326 --> 01:12:11,786
ou le faire arrêter.
1504
01:12:11,911 --> 01:12:13,371
Selon votre conscience.
1505
01:12:13,496 --> 01:12:14,706
Je n'en ai pas!
1506
01:12:14,831 --> 01:12:16,875
Que fais-tu
des esclaves et de la famine?
1507
01:12:17,000 --> 01:12:18,418
Je retourne chez les sœurs.
1508
01:12:18,543 --> 01:12:21,046
Pour prier, étudier et travailler
avec diligence
1509
01:12:21,171 --> 01:12:24,090
à surmonter mes faiblesses
probablement génétiques.
1510
01:12:24,466 --> 01:12:26,551
En d'autres mots, c'est ma faute.
1511
01:12:27,677 --> 01:12:30,680
Vous pourrez brûler la maison,
si on survit.
1512
01:12:36,978 --> 01:12:38,188
Vous voilà!
1513
01:12:38,855 --> 01:12:41,107
C'est encore nous, ici,
au milieu de la jungle.
1514
01:12:41,232 --> 01:12:44,069
Quel hasard de tomber
sur votre site d'écrasement.
1515
01:12:44,194 --> 01:12:45,487
Allô, allô, allô.
1516
01:12:49,741 --> 01:12:51,493
Je n'ai rien d'un <i>businessman.</i>
1517
01:12:51,618 --> 01:12:54,204
Au contraire, je suis
un communiste révolutionnaire
1518
01:12:54,329 --> 01:12:55,914
armé, entouré dans la jungle
1519
01:12:56,081 --> 01:12:57,832
de combattants pour la liberté.
1520
01:12:57,957 --> 01:13:02,045
Je perçois que votre plan
combat les lois de l'économie.
1521
01:13:02,504 --> 01:13:04,380
Ça n'avait jamais été fait.
1522
01:13:04,506 --> 01:13:06,633
Mon plan défie tout ce qui existe.
1523
01:13:11,846 --> 01:13:13,556
Votre lien avec la compagnie?
1524
01:13:13,640 --> 01:13:14,641
Moi?
1525
01:13:14,766 --> 01:13:16,768
Je prétends être
secrétaire administratif,
1526
01:13:16,893 --> 01:13:18,061
mais je suis tuteur
1527
01:13:18,186 --> 01:13:20,897
et espion pour les
États-Unis d'Amérique.
1528
01:13:21,397 --> 01:13:22,398
Ouah.
1529
01:13:23,483 --> 01:13:25,777
La religion est
le soupir des oppressés.
1530
01:13:25,860 --> 01:13:27,403
Contre la souffrance.
1531
01:13:27,487 --> 01:13:28,488
Je suis d'accord.
1532
01:13:28,613 --> 01:13:29,781
Vous n'êtes pas athée?
1533
01:13:29,906 --> 01:13:31,199
Bien sûr que je suis athée.
1534
01:13:31,324 --> 01:13:33,952
À l'inverse de certains
collègues qui font semblant.
1535
01:13:36,663 --> 01:13:38,081
J'ai eu une armée privée.
1536
01:13:38,206 --> 01:13:39,207
Grosse galère.
1537
01:13:44,087 --> 01:13:45,088
Il reste 15 minutes.
1538
01:13:45,171 --> 01:13:46,172
Où est mon notaire?
1539
01:13:46,256 --> 01:13:47,715
Empreintes et signatures.
1540
01:13:47,799 --> 01:13:48,800
Vous serez témoins.
1541
01:13:48,883 --> 01:13:49,884
Mère Supérieure.
1542
01:13:49,968 --> 01:13:50,969
Terroristes inclus.
1543
01:13:51,094 --> 01:13:52,262
Soyez en paix.
1544
01:13:52,387 --> 01:13:53,513
Malgré une attaque,
1545
01:13:53,638 --> 01:13:55,598
par la grâce de Dieu,
nous avons survécu.
1546
01:13:55,723 --> 01:13:56,766
Ma lettre?
1547
01:13:56,891 --> 01:13:58,726
Oui, et j'y ai répondu.
1548
01:13:58,852 --> 01:14:00,854
Je veux prononcer mes vœux.
1549
01:14:00,979 --> 01:14:02,564
Lisez la lettre, d'abord.
1550
01:14:03,565 --> 01:14:05,900
Nous avons le permis
et le contrat prénuptial.
1551
01:14:06,025 --> 01:14:07,861
Vous devez avoir lu la proposition.
1552
01:14:08,778 --> 01:14:10,780
J'ignorais qu'elle avait dit oui.
1553
01:14:12,866 --> 01:14:14,701
Vous êtes très pieuse, sœur Liesl,
1554
01:14:14,826 --> 01:14:16,619
mais rejetez le dépouillement.
1555
01:14:16,744 --> 01:14:19,164
Les pierres sur votre pipe,
par exemple.
1556
01:14:19,289 --> 01:14:22,000
Sans mentionner votre chapelet.
1557
01:14:22,125 --> 01:14:24,294
Ainsi que cette dague.
1558
01:14:24,419 --> 01:14:26,171
Offerte par un prince.
1559
01:14:26,296 --> 01:14:28,590
Vous me faites des reproches alors que
1560
01:14:28,715 --> 01:14:30,884
j'ai besoin
de confiance et de conseils.
1561
01:14:35,180 --> 01:14:37,765
Sachez que les parures
servent certaines personnes
1562
01:14:37,891 --> 01:14:39,225
pour faire le bien.
1563
01:14:39,350 --> 01:14:41,853
Nous n'avons pas tous
vocation de refuser
1564
01:14:41,978 --> 01:14:43,146
les joies matérielles.
1565
01:14:43,271 --> 01:14:45,440
Si plusieurs
se délectent de simplicité,
1566
01:14:45,565 --> 01:14:49,319
d'autres s'épanouissent
dans la splendeur et la jubilation.
1567
01:14:49,819 --> 01:14:52,447
Ce n'est pas un reproche.
1568
01:14:52,572 --> 01:14:55,033
Vous êtes riche
et l'avez toujours été.
1569
01:14:55,158 --> 01:14:58,369
Bien sûr, nous chérirons
votre générosité prolongée
1570
01:14:58,494 --> 01:14:59,579
envers l'abbaye,
1571
01:14:59,704 --> 01:15:01,915
seulement,
vous ne serez plus sœur.
1572
01:15:02,040 --> 01:15:04,584
Dieu préfère-t-Il
mon âme ou mon argent?
1573
01:15:05,168 --> 01:15:06,961
Je ne saurais parler pour Lui.
1574
01:15:08,129 --> 01:15:09,422
Peut-être puis-je aider?
1575
01:15:09,547 --> 01:15:12,383
À la fois en tant que père
et expert en médiation.
1576
01:15:12,675 --> 01:15:14,344
Vous l'avez éjectée?
1577
01:15:14,469 --> 01:15:16,763
Je pressais Liesl
de retourner à sa famille
1578
01:15:16,888 --> 01:15:18,348
et dans la société.
1579
01:15:18,473 --> 01:15:20,433
Mère veut que nous financions
1580
01:15:20,558 --> 01:15:22,310
la nouvelle manufacture.
1581
01:15:22,435 --> 01:15:23,519
Avec gratitude.
1582
01:15:23,645 --> 01:15:24,854
Bien entendu.
1583
01:15:28,274 --> 01:15:30,526
Êtes-vous autorisée à baptiser?
1584
01:15:30,652 --> 01:15:33,655
Si une personne voulait
devenir catholique, moi.
1585
01:15:33,780 --> 01:15:35,240
Mais vous êtes athée.
1586
01:15:35,365 --> 01:15:37,325
En fait,
je ressens un éveil religieux.
1587
01:15:37,450 --> 01:15:38,493
Si c'est le bon mot.
1588
01:15:39,202 --> 01:15:41,746
Dites-moi comment
cet éveil s'est manifesté.
1589
01:15:41,955 --> 01:15:43,623
Eh bien...
1590
01:15:43,748 --> 01:15:45,291
je dirais en partie grâce à
1591
01:15:45,416 --> 01:15:47,085
mes expériences
de mort imminente.
1592
01:15:47,210 --> 01:15:48,503
J'ai des visions.
1593
01:15:48,920 --> 01:15:50,255
Peu importe les détails,
1594
01:15:50,380 --> 01:15:52,590
en partie pour
les avantages fiduciaires.
1595
01:15:52,757 --> 01:15:54,592
En partie aussi, et j'estime le poids
1596
01:15:54,717 --> 01:15:57,637
de ce facteur à 75 %,
tout simplement grâce
1597
01:15:57,762 --> 01:16:01,099
à ma fille,
qui a un effet profond sur moi.
1598
01:16:01,224 --> 01:16:03,601
Je crois qu'à mon âge,
1599
01:16:03,851 --> 01:16:06,604
il est préférable
que je sois de son côté.
1600
01:16:12,443 --> 01:16:14,570
Le but est de
se purifier de ses péchés.
1601
01:16:14,696 --> 01:16:16,322
C'est impossible si vous mentez.
1602
01:16:17,532 --> 01:16:18,783
Je ne mens pas.
1603
01:16:18,908 --> 01:16:21,911
Je suis capable et déterminé
à croire
1604
01:16:22,036 --> 01:16:23,830
l'opposé de mes convictions.
1605
01:16:23,997 --> 01:16:24,998
J'y arrive.
1606
01:16:25,123 --> 01:16:26,708
Dans certaines situations.
1607
01:16:30,712 --> 01:16:33,381
Tu te souviens de la combinaison?
1608
01:16:45,351 --> 01:16:47,020
Une autre boîte à chaussures?
1609
01:16:47,270 --> 01:16:48,938
Celle-ci est plus ancienne.
1610
01:16:51,733 --> 01:16:52,734
Qu'est-ce que c'est?
1611
01:16:52,817 --> 01:16:53,818
Je l'ignore.
1612
01:16:53,943 --> 01:16:56,571
Il s'agirait d'une relique familiale
1613
01:16:56,696 --> 01:16:59,574
scellée il y a une éternité
par le notaire de mon père.
1614
01:16:59,782 --> 01:17:00,908
Je te l'ai léguée,
1615
01:17:01,284 --> 01:17:02,535
mais puisqu'on y est,
1616
01:17:03,286 --> 01:17:04,287
prends-la.
1617
01:17:06,581 --> 01:17:07,832
Je l'ouvrirai plus tard.
1618
01:17:10,710 --> 01:17:14,714
ÉTAT DU GAP
BUT
1619
01:17:18,217 --> 01:17:19,552
PALAIS DE L'OASIS
ROYAL MAJESTIC IMPÉRIAL
1620
01:17:19,677 --> 01:17:21,054
Calouste Korda (un hôtel SLUMBERLUXE)
1621
01:17:21,179 --> 01:17:23,431
Mon arrière-grand-père
a bâti cet hôtel.
1622
01:17:23,556 --> 01:17:26,059
Liesl aurait été
la cinquième Korda propriétaire
1623
01:17:26,184 --> 01:17:28,728
si mon père ne l'avait pas vendu
aux Américains,
1624
01:17:28,853 --> 01:17:29,937
{\an8}qui l'ont ruiné.
1625
01:17:30,063 --> 01:17:31,105
{\an8}Cérémonie de signature des signatures
1626
01:17:31,230 --> 01:17:32,231
{\an8}de l'Association des Philanthropes
pour les Infrastructures
1627
01:17:35,777 --> 01:17:39,280
{\an8}L'hôtel est situé à la frontière
de trois fiefs,
1628
01:17:39,405 --> 01:17:40,865
{\an8}dont deux sous loi martiale
1629
01:17:40,990 --> 01:17:42,784
{\an8}à la suite de coups militaires.
1630
01:17:42,909 --> 01:17:45,244
{\an8}En échange du vol de
1631
01:17:45,370 --> 01:17:46,788
la toile roulée dans ce tube,
1632
01:17:47,080 --> 01:17:48,873
vos terroristes et vous assurerez
1633
01:17:48,998 --> 01:17:51,751
notre sécurité durant notre séjour.
1634
01:17:51,876 --> 01:17:53,044
Ils ont volé la toile.
1635
01:17:53,169 --> 01:17:54,337
Vous officierez.
1636
01:17:54,462 --> 01:17:56,172
C'est propice, commercialement.
1637
01:17:56,297 --> 01:17:58,341
La salle de réunion no 5
a été sanctionnée
1638
01:17:58,466 --> 01:18:00,510
selon les lois de ce territoire...
1639
01:18:00,635 --> 01:18:02,220
Un divorce porterait fruit.
1640
01:18:02,345 --> 01:18:04,013
<i>Si, grazie, ciao.</i>
1641
01:18:04,430 --> 01:18:05,431
Vous l'avez joint?
1642
01:18:05,556 --> 01:18:08,434
Oui, Sa Sainteté refuse
de couvrir le gap, <i>niente.</i>
1643
01:18:08,559 --> 01:18:10,061
Je connais Félix, il est borné.
1644
01:18:10,186 --> 01:18:11,562
Nous devrons offrir plus.
1645
01:18:14,190 --> 01:18:16,692
Dites-lui qu'il aura
neuf âmes supplémentaires.
1646
01:18:16,818 --> 01:18:18,444
Toujours un espion ennemi?
1647
01:18:18,569 --> 01:18:19,612
En ce moment, non.
1648
01:18:19,737 --> 01:18:21,656
Agent double serait plus utile.
1649
01:18:21,823 --> 01:18:23,408
Je ne peux pas payer d'extra.
1650
01:18:23,533 --> 01:18:25,868
Le tout sera dans mes frais
de tutorat.
1651
01:18:27,078 --> 01:18:29,664
Mon contact opérationnel,
nom de code "Excalibur".
1652
01:18:29,747 --> 01:18:30,748
Agent Karlsen.
1653
01:18:30,832 --> 01:18:31,833
Excalibur.
1654
01:18:31,958 --> 01:18:33,584
Je sais pour les rivets à frapper,
1655
01:18:33,709 --> 01:18:35,586
les pioches
et la poussière de gravier.
1656
01:18:35,711 --> 01:18:38,464
Ce bureau ne peut infirmer
ni confirmer cette affirmation.
1657
01:18:38,589 --> 01:18:40,341
Il affirme être fermement...
1658
01:18:40,466 --> 01:18:42,176
- Sabotage!
- Fermé à...
1659
01:18:42,301 --> 01:18:44,345
Je le jure solennellement
sur mon honneur,
1660
01:18:44,470 --> 01:18:46,264
je ne vous laisserai pas l'emporter.
1661
01:18:46,931 --> 01:18:47,932
Ah.
1662
01:18:48,099 --> 01:18:49,809
J'ai fait en sorte que tu accuses
1663
01:18:49,892 --> 01:18:50,893
ton oncle Nubar.
1664
01:18:50,977 --> 01:18:51,978
Vraiment?
1665
01:18:52,061 --> 01:18:54,397
Il est crucial
de confronter ce mécréant.
1666
01:18:54,480 --> 01:18:55,481
Amen.
1667
01:18:55,565 --> 01:18:56,566
Amen.
1668
01:18:56,691 --> 01:18:58,025
Et encore plus crucial
1669
01:18:58,151 --> 01:18:59,861
{\an8}de sécuriser son investissement.
1670
01:18:59,986 --> 01:19:00,987
{\an8}Oncle NUBAR
1671
01:19:01,112 --> 01:19:02,738
{\an8}Vous savez que je n'admettrai pas
1672
01:19:02,864 --> 01:19:05,992
la possibilité d'un échec,
mot que je répugne à prononcer.
1673
01:19:06,117 --> 01:19:07,493
Peut-être une faiblesse.
1674
01:19:07,618 --> 01:19:09,245
D'un autre côté, il ne manque
1675
01:19:09,370 --> 01:19:11,998
{\an8}qu'une seule pointe à cette tarte,
trop énorme...
1676
01:19:14,959 --> 01:19:17,378
{\an8}Ce n'était rien, rien du tout.
1677
01:19:18,629 --> 01:19:21,215
{\an8}Pour ma part, je me sens en sûreté.
1678
01:19:26,095 --> 01:19:28,055
Monsieur Nubar est arrivé.
1679
01:19:31,434 --> 01:19:32,477
Boîte à chaussures no 4
1680
01:19:32,643 --> 01:19:34,020
Entre toi et moi,
1681
01:19:34,145 --> 01:19:35,563
je crois qu'il est un abysse.
1682
01:19:36,314 --> 01:19:38,608
{\an8}En fait, il est encore
plus grand aujourd'hui
1683
01:19:38,900 --> 01:19:41,819
{\an8}à cause d'une dimension
que je ne pouvais anticiper.
1684
01:19:42,028 --> 01:19:43,529
{\an8}Le gap émotionnel.
1685
01:19:44,071 --> 01:19:45,156
{\an8}S'il savait.
1686
01:19:46,866 --> 01:19:48,659
Vous avez travaillé pour moi.
1687
01:19:48,743 --> 01:19:50,036
Qui, lui? Lui?
1688
01:19:50,119 --> 01:19:51,120
Pardon, moi?
1689
01:19:51,204 --> 01:19:52,205
Non, monsieur.
1690
01:19:52,330 --> 01:19:53,331
J'étais déguisé.
1691
01:19:53,498 --> 01:19:54,874
Docteur Landsman.
1692
01:19:54,999 --> 01:19:56,083
Je reconnais ce tueur.
1693
01:19:58,878 --> 01:20:01,255
Qui vous a engagé pour me tuer?
1694
01:20:02,924 --> 01:20:03,925
Non.
1695
01:20:06,052 --> 01:20:07,428
Pilule de poison.
1696
01:20:09,263 --> 01:20:12,266
Notre Père qui êtes aux cieux,
que Votre nom soit sanctifié.
1697
01:20:23,361 --> 01:20:26,280
Suite exécutive
SLUMBERLUXE
1698
01:20:27,865 --> 01:20:30,117
S'il s'avère que tu n'es pas ma fille,
1699
01:20:30,243 --> 01:20:31,661
puis-je t'adopter?
1700
01:20:31,953 --> 01:20:33,454
Avec ta permission.
1701
01:20:35,122 --> 01:20:36,123
Oui.
1702
01:20:37,458 --> 01:20:38,459
Dans ce cas,
1703
01:20:38,584 --> 01:20:42,129
quoi qu'il arrive, tout ira bien.
1704
01:20:47,009 --> 01:20:50,680
FEMME RETROUVÉE MORTE CHEZ ELLE
DOSSIER D'HOMICIDE
1705
01:20:59,397 --> 01:21:01,148
Redis-moi le but de ta visite.
1706
01:21:01,232 --> 01:21:02,733
Ce sur quoi on s'est entendus,
1707
01:21:02,817 --> 01:21:03,818
mon cher Nubar.
1708
01:21:03,943 --> 01:21:07,363
La validation de tes parts
après une avance de 55 %
1709
01:21:07,488 --> 01:21:09,156
qui comblera
l'écart de financement.
1710
01:21:09,240 --> 01:21:11,409
C'est une rencontre symbolique,
une formalité.
1711
01:21:11,492 --> 01:21:12,493
Hum.
1712
01:21:12,994 --> 01:21:15,913
Tu sais sans doute que Liesl
a un autre objectif.
1713
01:21:16,038 --> 01:21:17,081
Mon père m'a promis
1714
01:21:17,206 --> 01:21:18,708
que je pourrais vous accuser.
1715
01:21:18,833 --> 01:21:20,334
C'est ce que je viens faire.
1716
01:21:21,460 --> 01:21:23,337
Pourquoi l'aurais-je tuée?
1717
01:21:23,462 --> 01:21:24,922
Ce n'était pas ma femme.
1718
01:21:26,299 --> 01:21:27,967
Je t'en prie, prends une grenade.
1719
01:21:28,092 --> 01:21:30,344
C'est trop gentil, j'ai la mienne.
1720
01:21:36,517 --> 01:21:38,436
Quel est ton groupe sanguin, Liesl?
1721
01:21:40,021 --> 01:21:41,897
Aucune idée, on ne l'a jamais testé,
1722
01:21:42,023 --> 01:21:43,399
je crois.
1723
01:21:43,524 --> 01:21:45,109
Tu as mes yeux.
1724
01:21:45,276 --> 01:21:46,819
Personne ne te l'a dit?
1725
01:21:46,944 --> 01:21:48,821
On ne lui a rien dénoté
1726
01:21:48,946 --> 01:21:50,323
de quiconque.
1727
01:21:51,824 --> 01:21:53,951
Je vous attends dans le couloir.
1728
01:21:56,203 --> 01:21:58,080
Elle n'est pas ta fille.
1729
01:21:59,540 --> 01:22:00,833
Peu m'importe.
1730
01:22:06,589 --> 01:22:08,257
Il y a une chose qu'il te sera
1731
01:22:08,382 --> 01:22:10,092
toujours impossible de découvrir.
1732
01:22:10,718 --> 01:22:11,761
La vérité.
1733
01:22:12,470 --> 01:22:14,513
Quoiqu'à mon avis,
c'était probablement
1734
01:22:14,639 --> 01:22:15,765
ton adjoint.
1735
01:22:15,890 --> 01:22:18,434
C'était lui le père,
je le sais sans aucun doute.
1736
01:22:18,559 --> 01:22:20,519
Je m'étonne que
tu ne l'aies pas deviné
1737
01:22:20,645 --> 01:22:23,189
et si je l'ai tué,
jamais je ne l'admettrai,
1738
01:22:23,314 --> 01:22:24,940
J'ai inventé ce mensonge
1739
01:22:25,024 --> 01:22:26,359
pour te piéger.
1740
01:22:26,442 --> 01:22:28,027
Bien sûr, mais c'était vrai.
1741
01:22:28,110 --> 01:22:29,195
Voir "groupe sanguin".
1742
01:22:29,278 --> 01:22:30,279
Probablement.
1743
01:22:30,363 --> 01:22:31,364
Tu as mon sang,
1744
01:22:31,447 --> 01:22:32,698
et le sien?
1745
01:22:32,782 --> 01:22:34,033
J'ai votre sang.
1746
01:22:34,116 --> 01:22:35,117
C'est pas vrai.
1747
01:22:35,201 --> 01:22:36,202
Oui, c'est vrai.
1748
01:22:36,285 --> 01:22:37,286
C'est pas vrai.
1749
01:22:37,411 --> 01:22:38,621
Bien sûr que c'est vrai.
1750
01:22:38,996 --> 01:22:40,331
C'est pas vrai.
1751
01:22:40,456 --> 01:22:42,249
Ils disent que tu as tué tes femmes.
1752
01:22:42,375 --> 01:22:43,376
Attends.
1753
01:22:44,919 --> 01:22:46,837
Je mets ça pour ne pas mentir.
1754
01:22:48,589 --> 01:22:51,926
Je n'ai jamais tué cette femme-là,
ta mère.
1755
01:22:52,218 --> 01:22:53,719
Ni aucune autre.
1756
01:22:53,844 --> 01:22:56,263
J'irais jusqu'à dire
que j'en suis incapable.
1757
01:22:56,389 --> 01:22:58,849
Quoi qu'ils disent
à propos de moi dans mon dos,
1758
01:22:58,974 --> 01:23:00,393
et qui qu'ils soient.
1759
01:23:00,726 --> 01:23:02,061
On ne m'a jamais appris
1760
01:23:02,186 --> 01:23:03,771
à déjouer le polygraphe.
1761
01:23:10,486 --> 01:23:11,862
D'où venait-il?
1762
01:23:14,115 --> 01:23:15,491
Je ne m'en souviens pas.
1763
01:23:17,535 --> 01:23:19,245
Je vais ouvrir la boîte.
1764
01:23:31,132 --> 01:23:33,634
{\an8}Mon père, certificat de naissance.
1765
01:23:35,052 --> 01:23:37,388
{\an8}Mon oncle, que des A.
1766
01:23:39,390 --> 01:23:41,726
{\an8}Ma mère, à son mariage.
1767
01:23:44,228 --> 01:23:46,355
Un carton de six ampoules
de gaz empoisonné.
1768
01:23:46,480 --> 01:23:48,441
Un timbre rare, une pièce d'or.
1769
01:23:48,566 --> 01:23:49,859
Un passe-partout.
1770
01:23:50,443 --> 01:23:51,569
Des lettres secrètes.
1771
01:23:54,071 --> 01:23:55,156
Mon grand-père.
1772
01:23:56,657 --> 01:23:58,743
En partie, rien que des cendres.
1773
01:24:00,619 --> 01:24:01,954
J'en prends une.
1774
01:24:02,079 --> 01:24:03,831
Aérosol pour usage militaire -
Danger mortel
1775
01:24:04,290 --> 01:24:06,333
Il s'agit d'un très ambitieux projet,
1776
01:24:06,667 --> 01:24:09,336
mais si tu es dans une zone
perpétuellement en guerre,
1777
01:24:10,212 --> 01:24:12,256
je préfère 150 ans
à vendre les classiques.
1778
01:24:12,381 --> 01:24:14,175
Armes, bombes et munitions,
1779
01:24:14,300 --> 01:24:16,051
notre <i>business </i>familial.
1780
01:24:16,177 --> 01:24:17,553
C'est un non ferme.
1781
01:24:18,679 --> 01:24:19,680
Ouah.
1782
01:24:19,805 --> 01:24:21,557
Reprends ce que tu devais investir
1783
01:24:21,682 --> 01:24:24,393
et brise la promesse
que tu m'avais faite.
1784
01:24:24,685 --> 01:24:26,187
Tu poignardes tout le monde
1785
01:24:26,270 --> 01:24:27,855
d'un coup, simultanément.
1786
01:24:27,938 --> 01:24:28,939
Oui.
1787
01:24:29,064 --> 01:24:30,191
Que faites-vous ici?
1788
01:24:30,316 --> 01:24:31,442
Dans ce cas.
1789
01:24:33,360 --> 01:24:34,987
Euh...
1790
01:24:35,863 --> 01:24:37,740
je n'ai pas su résister.
1791
01:24:45,247 --> 01:24:46,499
C'est moi.
1792
01:24:46,624 --> 01:24:47,875
Je couvrirai le gap.
1793
01:24:48,751 --> 01:24:50,586
Tout ce qu'on a,
notre fortune entière,
1794
01:24:50,711 --> 01:24:51,879
voire un peu plus.
1795
01:24:52,755 --> 01:24:55,090
Je procéderai
en tant que partenaire silencieux.
1796
01:24:55,216 --> 01:24:56,717
J'y engloutirai mes actifs
1797
01:24:56,842 --> 01:24:58,427
et toutes mes chances de profits
1798
01:24:58,552 --> 01:25:01,263
en demeurant responsable
des dettes et déficits.
1799
01:25:01,514 --> 01:25:03,224
C'est bon, je vais le faire.
1800
01:25:03,682 --> 01:25:05,100
C'est bon, je vais le faire.
1801
01:25:05,726 --> 01:25:07,394
Les esclaves seront payés.
1802
01:25:07,520 --> 01:25:08,979
Les esclaves seront payés.
1803
01:25:09,104 --> 01:25:10,689
La famine sera éradiquée.
1804
01:25:10,815 --> 01:25:12,650
La famine sera éradiquée.
1805
01:25:12,775 --> 01:25:13,901
Sus aux bureaucrates.
1806
01:25:14,026 --> 01:25:16,237
Sus aux bureaucrates.
1807
01:25:16,362 --> 01:25:19,532
Et le projet le plus important
de toute ma vie se fera,
1808
01:25:21,450 --> 01:25:22,701
mais sans nous.
1809
01:25:25,454 --> 01:25:27,498
Je ne veux pas d'une fortune.
1810
01:25:29,458 --> 01:25:31,001
COMPLOT POUR UN SYSTÈME
D'INFRASTRUCTURES
1811
01:25:31,126 --> 01:25:32,127
PHÉNICIENNES GLOBAL KORDA
1812
01:26:15,671 --> 01:26:19,675
{\an8}(COMPOSITION CONCEPTUELLE
DE PROJETS MULTIPLES)
1813
01:26:23,637 --> 01:26:25,389
{\an8}J'ai le plaisir de vous présenter
1814
01:26:25,514 --> 01:26:28,017
la toute première
démonstration symbolique
1815
01:26:28,142 --> 01:26:30,394
de notre abondante récolte du désert.
1816
01:26:30,519 --> 01:26:33,522
Prélevée à même la terre
et ses riches éléments.
1817
01:26:34,523 --> 01:26:36,692
Monsieur Nubar
veut encore vous parler.
1818
01:26:36,817 --> 01:26:37,818
Merde.
1819
01:26:39,028 --> 01:26:40,696
Je reviens tout de suite.
1820
01:26:51,165 --> 01:26:52,333
Oui, mon cher Nubar.
1821
01:26:52,458 --> 01:26:53,500
Que puis-je pour toi?
1822
01:26:53,626 --> 01:26:54,627
J'ai changé d'idée.
1823
01:26:54,710 --> 01:26:55,794
Je le ferai moi-même.
1824
01:26:55,878 --> 01:26:56,879
C'est splendide!
1825
01:26:57,004 --> 01:26:58,005
Je le savais.
1826
01:26:58,130 --> 01:26:59,632
Pas le contrat, c'est non.
1827
01:26:59,715 --> 01:27:00,716
Je parle
1828
01:27:00,841 --> 01:27:02,509
de ton assassinat.
1829
01:27:22,988 --> 01:27:23,989
Alors, c'était toi,
1830
01:27:24,114 --> 01:27:25,908
l'ennemi qui essayait de me tuer.
1831
01:27:26,033 --> 01:27:27,242
Oui!
1832
01:27:27,326 --> 01:27:28,452
Le fils de mon père.
1833
01:27:28,535 --> 01:27:29,536
Mon demi-frère.
1834
01:27:29,620 --> 01:27:30,621
Oui!
1835
01:27:38,921 --> 01:27:40,005
J'ai votre sang.
1836
01:27:40,130 --> 01:27:41,548
- Faux!
- C'est vrai.
1837
01:27:41,674 --> 01:27:43,133
- Faux.
- Vrai.
1838
01:27:55,270 --> 01:27:56,522
Je ne mourrai pas.
1839
01:27:56,939 --> 01:27:58,273
Je ne meurs jamais.
1840
01:28:09,535 --> 01:28:10,703
Tu es pire que moi.
1841
01:28:11,036 --> 01:28:12,246
Tu n'es pas humain.
1842
01:28:12,371 --> 01:28:13,706
Tu es biblique.
1843
01:28:32,349 --> 01:28:33,559
Tu n'arrêtes donc jamais?
1844
01:28:33,684 --> 01:28:34,852
Laisse-moi en paix.
1845
01:28:35,936 --> 01:28:38,230
Pourquoi faut-il
que tu m'assassines ainsi
1846
01:28:38,355 --> 01:28:39,398
constamment?
1847
01:28:41,942 --> 01:28:43,110
Tu le sais pourquoi.
1848
01:28:43,569 --> 01:28:44,862
Pas besoin de le dire.
1849
01:28:47,698 --> 01:28:49,742
Savoir qui est le plus fort.
1850
01:30:11,573 --> 01:30:12,825
Tâchons de communiquer.
1851
01:31:47,294 --> 01:31:49,171
Quand je prie, Il ne répond jamais,
1852
01:31:49,254 --> 01:31:50,923
mais je prétends que oui.
1853
01:31:51,423 --> 01:31:54,676
Ensuite, j'agis comme je pense
que Dieu l'aurait suggéré.
1854
01:31:56,136 --> 01:31:57,721
C'est souvent évident.
1855
01:32:02,517 --> 01:32:03,727
Amen.
1856
01:32:04,853 --> 01:32:10,484
Boîte à chaussures no 5
1857
01:32:11,276 --> 01:32:12,277
Paix sur vous,
1858
01:32:12,361 --> 01:32:13,362
Révérende Mère.
1859
01:32:13,487 --> 01:32:14,488
Chapitre un.
1860
01:32:14,613 --> 01:32:16,031
<i>Cédric ne savait rien...</i>
1861
01:32:16,156 --> 01:32:17,241
Notre nouveau logis,
1862
01:32:17,366 --> 01:32:19,368
bien que modeste, surpeuplé et miteux,
1863
01:32:19,493 --> 01:32:21,370
est néanmoins charmant
1864
01:32:21,495 --> 01:32:22,496
et polyvalent.
1865
01:32:22,579 --> 01:32:23,580
<i>Il était très jeune.</i>
1866
01:32:23,664 --> 01:32:25,082
Les petits, à ma grande joie,
1867
01:32:25,165 --> 01:32:26,166
commençaient enfin
1868
01:32:26,250 --> 01:32:27,251
à s'épanouir.
1869
01:32:27,334 --> 01:32:28,335
Je suis utile ici.
1870
01:32:28,460 --> 01:32:29,544
<i>Orphelin,</i>
1871
01:32:29,670 --> 01:32:31,171
<i>Cédric avait découvert...</i>
1872
01:32:31,296 --> 01:32:32,589
Karlsen a démissionné
1873
01:32:32,714 --> 01:32:33,840
en tant qu'agent double
1874
01:32:33,966 --> 01:32:36,134
et a accepté un poste
à l'école locale.
1875
01:32:36,260 --> 01:32:38,804
Prédateurs, un peu à la façon
des coléoptères Bledius,
1876
01:32:38,929 --> 01:32:40,389
aux carapaces tout aussi dures
1877
01:32:40,514 --> 01:32:42,015
qui les protègent des attaques.
1878
01:32:43,016 --> 01:32:44,184
Ma belle-mère a fait
1879
01:32:44,309 --> 01:32:45,644
annuler leur brève union.
1880
01:32:45,769 --> 01:32:48,272
Et un, et deux, et trois, et quatre.
1881
01:32:48,397 --> 01:32:50,232
AVANT-POSTE utopique privé
SUSSMAN-KORDA
1882
01:32:50,899 --> 01:32:52,234
L'entreprenariat
1883
01:32:52,317 --> 01:32:53,944
de mon père est
constamment fouetté
1884
01:32:54,027 --> 01:32:55,195
par notre dénuement.
1885
01:32:56,363 --> 01:32:57,364
Il est le bienvenu.
1886
01:32:57,447 --> 01:32:58,949
Qu'il ne parte pas trop tôt.
1887
01:32:59,032 --> 01:33:00,033
J'admire sa force
1888
01:33:00,158 --> 01:33:01,201
et son ambition,
1889
01:33:01,576 --> 01:33:03,745
sans croire
qu'elles lui viennent de Dieu.
1890
01:33:05,247 --> 01:33:07,958
Le complot phénicien continue
de prendre de l'ampleur.
1891
01:33:10,752 --> 01:33:13,338
C'est peut-être un grand recul
pour la civilisation,
1892
01:33:13,463 --> 01:33:15,299
Esclaves payés/
Famine éradiquée
1893
01:33:15,507 --> 01:33:18,176
mais je crois
qu'il en sortira aussi du bon.
1894
01:33:18,343 --> 01:33:19,720
J'en suis persuadée.
1895
01:33:21,013 --> 01:33:23,307
Pourriez-vous imaginer
vous marier avec moi?
1896
01:33:23,557 --> 01:33:25,600
Et ma question est
tout à fait sincère.
1897
01:33:27,144 --> 01:33:28,145
C'est un faux?
1898
01:33:28,228 --> 01:33:29,229
Non.
1899
01:33:29,354 --> 01:33:30,772
Oui, je crois, je l'ignore.
1900
01:33:30,897 --> 01:33:32,024
C'est la même bague.
1901
01:33:32,149 --> 01:33:33,233
Hilda l'a renvoyée,
1902
01:33:33,358 --> 01:33:34,901
votre père me l'a prêtée
1903
01:33:35,027 --> 01:33:36,320
pour que je vous la donne.
1904
01:33:40,532 --> 01:33:41,992
P.-S. Il est encore
1905
01:33:42,117 --> 01:33:43,243
doué pour cuisiner
1906
01:33:46,371 --> 01:33:47,789
et faire la vaisselle.
1907
01:34:30,248 --> 01:34:31,249
Deux whiskys.
1908
01:35:07,285 --> 01:35:08,328
Tu as dit oui?
1909
01:35:10,622 --> 01:35:12,332
À l'essai, pour l'instant.
1910
01:35:21,174 --> 01:35:22,300
Cœur.
1911
01:35:53,290 --> 01:35:55,292
À LA MÉMOIRE
DE FOUAD MIKHAEL MAALOUF
1912
01:35:55,417 --> 01:35:57,461
NÉ À BETHLEHEM MORT À LONDRES
1913
01:35:57,586 --> 01:35:59,754
ABRITÉ ENTRE LES DEUX
PAR LES CÈDRES DU LIBAN
1914
01:36:01,047 --> 01:36:03,049
Sous-titrage: Sonogram/Cinélume
1915
01:36:04,305 --> 01:37:04,182
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm