The Phoenician Scheme

ID13186122
Movie NameThe Phoenician Scheme
Release NameThe.Phoenician.Scheme.2025.MULTi.VF2.1080p.WEB.H264-SUPPLY
Year2025
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID30840798
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:56,665 --> 00:00:59,929 ♪ ♪ 3 00:01:06,675 --> 00:01:08,677 [airplane engines whirring] 4 00:01:28,566 --> 00:01:29,785 [quiet thump] 5 00:01:35,704 --> 00:01:37,749 ♪ ♪ 6 00:01:42,624 --> 00:01:44,669 [wind whistling] 7 00:01:56,377 --> 00:01:59,075 [alarm beeping] 8 00:01:59,119 --> 00:02:00,859 CONTROLLER [over radio]: Charlie-Oboe-Seven-Sugar. 9 00:02:00,903 --> 00:02:02,557 Distress call acknowledged. Divert to new coordinates. 10 00:02:02,600 --> 00:02:03,993 - Negative! Negative! - Heading two-three-zero. 11 00:02:04,036 --> 00:02:05,081 - Vector two-three-zero. - Negative! 12 00:02:05,125 --> 00:02:06,517 - Ascend three-zero-zero. - Unable! 13 00:02:06,561 --> 00:02:08,389 - [radio clicks off] - Stay on course. 14 00:02:08,432 --> 00:02:09,564 We're only losing altitude at 50 feet per second. 15 00:02:09,607 --> 00:02:11,479 Let's clear that ridge, then reassess. 16 00:02:11,522 --> 00:02:13,742 There might be a more survivable crash site. 17 00:02:13,785 --> 00:02:15,178 More survivable crash site? 18 00:02:16,223 --> 00:02:18,138 [engine sputtering] 19 00:02:19,095 --> 00:02:21,576 I told you! I warned you! 20 00:02:21,619 --> 00:02:24,579 Wet tarmac! Short runway! 25-knot crosswind! Lightning! 21 00:02:24,622 --> 00:02:26,929 You disallowed me to complete a proper safety check 22 00:02:26,972 --> 00:02:28,757 despite credible threats of sabotage. 23 00:02:28,800 --> 00:02:30,715 You forced me to take off and needled me and teased me 24 00:02:30,759 --> 00:02:33,022 and bullied me, but I managed to get us airborne anyway. 25 00:02:33,065 --> 00:02:35,633 And now, needless to say, we've been blown up by somebody 26 00:02:35,677 --> 00:02:38,593 trying to assassinate you again, and we're gonna crash after all! 27 00:02:38,636 --> 00:02:40,595 If we survive, I'm reporting you 28 00:02:40,638 --> 00:02:42,162 to the Trans-European Aviation Authority. 29 00:02:43,250 --> 00:02:44,903 - You're fired. - What's that? 30 00:02:44,947 --> 00:02:45,948 - What'd you say? - You're fired. 31 00:02:45,991 --> 00:02:47,297 I'm fired? In the middle of 32 00:02:47,341 --> 00:02:48,646 emergency forced landing procedure... 33 00:02:48,690 --> 00:02:50,692 [alarm beeps] 34 00:02:50,735 --> 00:02:52,694 Mayday, mayday, mayday. Charlie-Oboe-Seven-Sugar. 35 00:02:52,737 --> 00:02:54,609 Request for immediate clearance. 36 00:02:54,652 --> 00:02:57,525 I've got a cornfield and a, uh, looks like a soybean field. 37 00:02:57,568 --> 00:02:58,787 Which is gonna be softer? 38 00:02:58,830 --> 00:02:59,962 - [alarm beeps] - [switch clicks] 39 00:03:00,005 --> 00:03:01,268 CONTROLLER: Inconclusive. 40 00:03:01,311 --> 00:03:03,661 Never mind. I'll be in the cornfield. 41 00:03:03,705 --> 00:03:04,836 [distant thud] 42 00:03:04,880 --> 00:03:07,187 ♪ ♪ 43 00:03:15,630 --> 00:03:17,109 REPORTER: <i>At this moment, rescue workers</i> 44 00:03:17,153 --> 00:03:19,373 <i>are laboring to extinguish</i> <i>the fiery wreckage</i> 45 00:03:19,416 --> 00:03:21,766 <i>of an ill-fated</i> <i>dual-engine aircraft,</i> 46 00:03:21,810 --> 00:03:24,813 <i>in a perhaps futile attempt</i> <i>to recover and identify</i> 47 00:03:24,856 --> 00:03:28,077 <i>the remains of</i> <i>Anatole "Zsa-zsa" Korda,</i> 48 00:03:28,120 --> 00:03:29,731 <i>international businessman,</i> 49 00:03:29,774 --> 00:03:32,821 <i>maverick in the fields</i> <i>of armaments and aviation,</i> 50 00:03:32,864 --> 00:03:35,215 <i>among the richest men in Europe.</i> 51 00:03:35,258 --> 00:03:38,218 <i>This was Korda's sixth recorded</i> <i>airplane crash.</i> 52 00:03:38,261 --> 00:03:40,655 <i>Dogged for years by accusations</i> <i>of profiteering,</i> 53 00:03:40,698 --> 00:03:43,571 - [bird caws] <i>-tax evasion,</i> <i>price-fixing, bribery,</i> 54 00:03:43,614 --> 00:03:45,355 <i>Korda specialized</i> <i>in the mediation of</i> 55 00:03:45,399 --> 00:03:47,357 <i>- clandestine trade agreements.</i> - [loud bang] 56 00:03:47,401 --> 00:03:50,404 <i>His moniker</i> <i>in financial circles: Mr. 5%.</i> 57 00:03:50,447 --> 00:03:52,493 - [birds cawing] <i>- He is survived by</i> 58 00:03:52,536 --> 00:03:55,626 <i>ten children--</i> <i>nine boys, one novitiate nun,</i> 59 00:03:55,670 --> 00:03:57,062 <i>his daughter Liesl--</i> 60 00:03:57,106 --> 00:03:58,977 <i>and is predeceased</i> <i>by three wives.</i> 61 00:03:59,021 --> 00:04:02,590 <i>A controversial figure,</i> <i>some will mourn his death,</i> 62 00:04:02,633 --> 00:04:05,245 <i>others, inevitably,</i> <i>will celebrate.</i> 63 00:04:09,031 --> 00:04:10,815 [lamb bleats] 64 00:04:10,859 --> 00:04:12,904 [thunder rumbling] 65 00:04:15,603 --> 00:04:17,648 Who was this man? 66 00:04:17,692 --> 00:04:19,911 How do we recognize him? 67 00:04:19,955 --> 00:04:23,175 - Does he have even an identity? - [church bell tolling] 68 00:04:23,219 --> 00:04:26,744 Let us consider his life and deeds. 69 00:04:26,788 --> 00:04:27,789 Born to an unscrupulous... 70 00:04:27,832 --> 00:04:29,573 Grandmother. 71 00:04:29,617 --> 00:04:31,271 [prophet continues speaking indistinctly] 72 00:04:32,054 --> 00:04:34,056 Why are we here? 73 00:04:37,451 --> 00:04:39,888 I don't know you. 74 00:04:39,931 --> 00:04:42,238 PROPHET: ...in a cold house 75 00:04:42,282 --> 00:04:44,545 and brought that cold life... 76 00:04:44,588 --> 00:04:46,242 [lid creaks] 77 00:04:47,678 --> 00:04:48,636 [gasps] 78 00:04:48,679 --> 00:04:50,464 ♪ ♪ 79 00:05:09,918 --> 00:05:11,963 ♪ ♪ 80 00:05:15,750 --> 00:05:18,013 REPORTER: <i>Captain,</i> <i>what exactly would Mr. Korda</i> 81 00:05:18,056 --> 00:05:20,885 <i>have experienced during those</i> <i>final seconds of his life,</i> 82 00:05:20,929 --> 00:05:22,626 before he was incinerated, 83 00:05:22,670 --> 00:05:25,150 while you rocketed through space strapped to a chair? 84 00:05:25,194 --> 00:05:27,239 Surely a horrific display of... 85 00:05:27,283 --> 00:05:29,067 Actually, no. He's still alive. 86 00:05:29,111 --> 00:05:30,068 Mr. Korda. Sir. 87 00:05:30,112 --> 00:05:31,331 - Wow. - I'm fine. 88 00:05:31,374 --> 00:05:32,941 What's that in your hand? 89 00:05:32,984 --> 00:05:36,074 I don't know. I think it's a vestigial organ. 90 00:05:36,118 --> 00:05:37,511 I tried to get it back in. 91 00:05:37,554 --> 00:05:39,904 It's not as easy as it looks. 92 00:05:39,948 --> 00:05:42,516 ["Apollon musagète: Apotheose" by Igor Stravinsky playing] 93 00:05:47,390 --> 00:05:49,392 [music continues over record player] 94 00:06:02,884 --> 00:06:04,929 ♪ ♪ 95 00:06:27,822 --> 00:06:29,867 ♪ ♪ 96 00:06:56,024 --> 00:06:58,156 ♪ ♪ 97 00:07:21,136 --> 00:07:23,268 ♪ ♪ 98 00:07:48,076 --> 00:07:49,991 ♪ ♪ 99 00:08:17,932 --> 00:08:19,586 ♪ ♪ 100 00:08:42,130 --> 00:08:44,436 ♪ ♪ 101 00:08:49,572 --> 00:08:51,922 [device clicking, beeping] 102 00:08:51,966 --> 00:08:53,620 [device buzzes, clicks] 103 00:08:53,663 --> 00:08:56,448 The chair recognizes the bureaucrat from Baltimore. 104 00:08:56,492 --> 00:08:57,275 EXCALIBUR: Thank you. 105 00:08:57,319 --> 00:08:59,843 Subject: Zsa-zsa Korda, 106 00:08:59,887 --> 00:09:02,454 our single common enemy who works consistently 107 00:09:02,498 --> 00:09:04,239 and relentlessly against the interests 108 00:09:04,282 --> 00:09:06,067 of all our competing nations. 109 00:09:06,110 --> 00:09:09,505 The one item only on our agenda which unites us. 110 00:09:10,462 --> 00:09:12,464 He swindles our banks. 111 00:09:12,508 --> 00:09:14,031 He dodges our tariffs. 112 00:09:14,075 --> 00:09:17,382 He ties up our courtrooms in tactical lawsuits. 113 00:09:17,426 --> 00:09:19,123 He provokes war as well as peace, 114 00:09:19,167 --> 00:09:22,562 in direct conflict with our shared diplomatic agenda. 115 00:09:22,605 --> 00:09:24,172 Subject's new venture relies heavily 116 00:09:24,215 --> 00:09:26,957 on personal capital and wildly overreaches liquid resources. 117 00:09:28,002 --> 00:09:30,570 Our objective, with your approval: 118 00:09:30,613 --> 00:09:32,789 disrupting, obstructing, impeding, 119 00:09:32,833 --> 00:09:35,879 crippling Korda's enterprise in any manner possible, 120 00:09:35,923 --> 00:09:38,055 with option to cancel in event of subject's sudden 121 00:09:38,099 --> 00:09:40,101 and probable death. 122 00:09:40,144 --> 00:09:41,711 - All in favor? - ALL: Aye! 123 00:10:00,512 --> 00:10:02,210 Your bag, Miss Liesl. 124 00:10:02,253 --> 00:10:03,472 - I'll put it in the cupboard. - I wish to retain it. 125 00:10:03,515 --> 00:10:04,995 Yes. No, no, I'm keeping it. 126 00:10:05,039 --> 00:10:06,693 I understand. 127 00:10:06,736 --> 00:10:08,172 Be seated. 128 00:10:29,498 --> 00:10:31,848 - [door opens] - [footsteps approaching] 129 00:10:31,892 --> 00:10:34,677 ZSA-ZSA: Liesl. I expect you received news of my death. 130 00:10:34,721 --> 00:10:36,723 The reports were inaccurate, needless to say. 131 00:10:36,766 --> 00:10:39,247 Let me get directly to the point. 132 00:10:42,293 --> 00:10:45,166 I've appointed you sole heir to my estate, 133 00:10:45,209 --> 00:10:46,950 which you may come into sooner rather than later, 134 00:10:46,994 --> 00:10:49,126 and provisionally manager of my affairs 135 00:10:49,170 --> 00:10:52,695 after the event of my actual demise, on a trial basis. 136 00:10:54,523 --> 00:10:56,264 - Why? - Why what? 137 00:10:56,307 --> 00:10:58,962 Why sooner rather than later, since you survived again? 138 00:10:59,006 --> 00:11:00,616 And why am I sole heir to your estate? 139 00:11:00,660 --> 00:11:01,922 You have eight sons at last count. 140 00:11:01,965 --> 00:11:03,880 - Nine sons. - Nine sons. What about them? 141 00:11:03,924 --> 00:11:05,926 - They're not my heirs. - Why not? 142 00:11:05,969 --> 00:11:07,536 - I have my reasons. - Which are what? 143 00:11:07,579 --> 00:11:09,886 My reasons? I'm not saying. 144 00:11:12,541 --> 00:11:14,717 I'm saying I'm not saying. 145 00:11:19,156 --> 00:11:21,332 It's been six years since our last meeting. 146 00:11:21,376 --> 00:11:22,769 I apologize. 147 00:11:23,508 --> 00:11:24,727 I apologize. 148 00:11:27,251 --> 00:11:28,383 I forgive you. 149 00:11:28,426 --> 00:11:30,254 Are you dying? 150 00:11:30,298 --> 00:11:32,430 Thank you. No. 151 00:11:32,474 --> 00:11:35,346 But I keep getting assassinated, unsuccessfully so far, 152 00:11:35,390 --> 00:11:38,001 and I can't allow my enemies to benefit from killing me. 153 00:11:38,045 --> 00:11:40,917 That's the top priority in my life at this time. 154 00:11:40,961 --> 00:11:45,356 If they get me, you get them, provisionally. 155 00:11:45,400 --> 00:11:46,662 Like an audition. 156 00:11:46,706 --> 00:11:48,098 Like a trial period. 157 00:11:48,142 --> 00:11:50,057 Of being your daughter. 158 00:11:50,100 --> 00:11:52,712 Of being sole heir to my estate and manager of my affairs 159 00:11:52,755 --> 00:11:54,888 after the event of my actual demise. 160 00:11:54,931 --> 00:11:57,891 The personal family aspect, I agree, 161 00:11:57,934 --> 00:11:59,806 that merits further discussion, but for now, 162 00:11:59,849 --> 00:12:03,461 there's much to explain, and it's all in these shoeboxes. 163 00:12:04,985 --> 00:12:07,944 Korda Land and Sea Phoenician Infrastructure Scheme. 164 00:12:07,988 --> 00:12:11,165 My most important project of my lifetime. 165 00:12:11,208 --> 00:12:12,688 30 years' work. 166 00:12:12,732 --> 00:12:15,909 May I move? Over there. 167 00:12:16,692 --> 00:12:18,389 ZSA-ZSA: Over where? 168 00:12:18,433 --> 00:12:19,869 Over there? Why? 169 00:12:23,743 --> 00:12:26,833 They say you murdered my mother. 170 00:12:26,876 --> 00:12:29,661 - What? -They say you murdered my mother. 171 00:12:29,705 --> 00:12:31,620 Who said that? Who said that? 172 00:12:31,663 --> 00:12:33,709 "They." It's what they say. 173 00:12:33,753 --> 00:12:35,058 I feel the need to address it. 174 00:12:35,102 --> 00:12:36,843 It's why I agreed to come here today. 175 00:12:36,886 --> 00:12:39,149 ZSA-ZSA: They say that? Well, it's a-- 176 00:12:39,193 --> 00:12:40,411 Forgive me. 177 00:12:40,455 --> 00:12:42,283 I know you're pious. 178 00:12:42,326 --> 00:12:43,763 It's a goddamn lie. 179 00:12:43,806 --> 00:12:46,417 I never murdered anybody's mother in my life. 180 00:12:48,289 --> 00:12:51,118 Okay. I have no choice but to take you at your word. 181 00:12:51,161 --> 00:12:54,774 I never personally murdered anybody at all, ever! 182 00:12:54,817 --> 00:12:56,688 You arranged murders perhaps. 183 00:12:56,732 --> 00:12:58,429 Don't put words in my mouth. 184 00:12:58,473 --> 00:13:00,431 Of course I didn't and don't. 185 00:13:00,475 --> 00:13:03,521 I've employed violent men to do violence on occasion 186 00:13:03,565 --> 00:13:05,567 in the distant past. 187 00:13:05,610 --> 00:13:08,004 I take no relish in it. 188 00:13:08,048 --> 00:13:10,224 They say you murdered all your wives. 189 00:13:10,267 --> 00:13:14,532 I'm gonna sue them for libel in that case, whoever "they" are! 190 00:13:18,928 --> 00:13:21,888 If you can provide me with their identities. 191 00:13:21,931 --> 00:13:23,672 In fact, I was very fond of your mother 192 00:13:23,715 --> 00:13:25,108 and never would've murdered her 193 00:13:25,152 --> 00:13:28,372 under any circumstances whatsoever. 194 00:13:28,416 --> 00:13:30,157 I didn't know her that well. 195 00:13:30,200 --> 00:13:32,594 I thought you came here because I summoned you. 196 00:13:36,467 --> 00:13:38,339 My plan is to be a nun. 197 00:13:38,382 --> 00:13:40,428 Not anymore, right? 198 00:13:40,471 --> 00:13:41,690 [Broadcloth clears throat] 199 00:13:42,734 --> 00:13:44,171 Your brothers are there. 200 00:13:44,214 --> 00:13:45,694 [gum pops] 201 00:13:45,737 --> 00:13:47,391 Jasper, David, Phillip, Michael, Harry, 202 00:13:47,435 --> 00:13:49,219 Jamie, Samuel, Steven, Thomas. 203 00:13:49,263 --> 00:13:50,699 Hello, boys. 204 00:13:50,742 --> 00:13:52,222 Will they be joining us for luncheon? 205 00:13:52,266 --> 00:13:53,658 ZSA-ZSA: Of course not. 206 00:13:53,702 --> 00:13:55,225 They live in a dormitory across the street. 207 00:13:55,269 --> 00:13:56,748 I don't know, I don't know what they're doing here. 208 00:13:56,792 --> 00:13:58,533 Is today a Saturday? That might explain it. 209 00:14:00,491 --> 00:14:02,842 I bought Jasper a crossbow. 210 00:14:02,885 --> 00:14:05,757 Be careful of your eyes. He's a very good shot. 211 00:14:07,107 --> 00:14:10,066 You understand this changes your life. 212 00:14:18,509 --> 00:14:19,902 Listen carefully. 213 00:14:24,907 --> 00:14:26,953 This shoebox contains my idea 214 00:14:26,996 --> 00:14:28,868 for the dam we're going to build. 215 00:14:28,911 --> 00:14:30,217 This shoebox contains my idea 216 00:14:30,260 --> 00:14:32,523 for the canal we're in the middle of digging. 217 00:14:32,567 --> 00:14:34,047 This shoebox contains my idea 218 00:14:34,090 --> 00:14:35,831 for the tunnel we already finished drilling. 219 00:14:37,659 --> 00:14:39,008 I think he sharpens them. 220 00:14:39,052 --> 00:14:40,880 It's supposed to have a suction cup. 221 00:14:43,230 --> 00:14:45,362 This shirt box contains my plan to assemble 222 00:14:45,406 --> 00:14:47,843 the massive workforce required for the project. 223 00:14:47,887 --> 00:14:49,801 In short, we're gonna need slave labor, 224 00:14:49,845 --> 00:14:51,194 but that's available to us. 225 00:14:51,238 --> 00:14:53,370 This hatbox contains my negotiations 226 00:14:53,414 --> 00:14:55,851 with barons in shipping, mining and railroads. 227 00:14:55,895 --> 00:14:57,374 These littler sock boxes contain 228 00:14:57,418 --> 00:14:59,768 my agreements with titans in banking, real estate 229 00:14:59,811 --> 00:15:01,596 and black market syndicates. 230 00:15:07,428 --> 00:15:09,038 Excuse me. 231 00:15:10,735 --> 00:15:12,041 [footsteps running] 232 00:15:12,085 --> 00:15:14,435 [boys chattering, laughing] 233 00:15:14,478 --> 00:15:16,089 [objects clattering] 234 00:15:25,054 --> 00:15:27,056 BJORN [Norwegian accent]: Hello. 235 00:15:30,059 --> 00:15:32,235 Yes. 236 00:15:32,279 --> 00:15:33,149 - [objects crashing] - [Jasper shouts] 237 00:15:33,193 --> 00:15:34,716 ZSA-ZSA: You're not my heirs! 238 00:15:40,113 --> 00:15:42,593 Who the deuce is that? He's been eavesdropping on us. 239 00:15:42,637 --> 00:15:45,118 I'm the new tutor. 240 00:15:45,161 --> 00:15:46,510 Ah, of course. 241 00:15:46,554 --> 00:15:48,338 Welcome. 242 00:15:48,382 --> 00:15:49,905 Bring me the polygraph. 243 00:15:51,341 --> 00:15:53,126 I always keep a tutor on staff to give lessons 244 00:15:53,169 --> 00:15:55,128 during intervals of my free time. 245 00:15:55,171 --> 00:15:57,913 He's gonna teach us about insects and related subjects. 246 00:15:57,957 --> 00:15:59,871 He's an expert in that field. 247 00:15:59,915 --> 00:16:00,916 We'll be with you shortly. 248 00:16:00,960 --> 00:16:02,570 This is my daughter Liesl. 249 00:16:02,613 --> 00:16:03,919 This is Professor...? 250 00:16:03,963 --> 00:16:05,529 BJORN: Bjorn. 251 00:16:05,573 --> 00:16:06,661 Professor Bjorn. 252 00:16:06,704 --> 00:16:08,271 [clattering upstairs] 253 00:16:08,315 --> 00:16:10,056 - [crossbow fires] - BOY: Watch out! 254 00:16:10,099 --> 00:16:11,753 - [arrow clatters] - [door closes] 255 00:16:15,800 --> 00:16:19,456 In summation, the boxes on this carpet all together present 256 00:16:19,500 --> 00:16:22,459 a blueprint to set the wheels of commerce in motion 257 00:16:22,503 --> 00:16:24,766 throughout a potentially rich, now dormant region. 258 00:16:24,809 --> 00:16:28,335 Then to retain an appropriate but extremely valuable 259 00:16:28,378 --> 00:16:32,208 five percent of the revenues for the next 150 years. 260 00:16:42,610 --> 00:16:44,960 This is just... 261 00:16:45,004 --> 00:16:46,396 crazy. 262 00:16:46,440 --> 00:16:47,484 Yes, I admit. 263 00:16:47,528 --> 00:16:49,530 If it works, it's a miracle. 264 00:16:49,573 --> 00:16:50,618 [match strikes] 265 00:16:50,661 --> 00:16:52,924 But it's going to. 266 00:16:52,968 --> 00:16:54,883 What's in the glove box? 267 00:16:57,277 --> 00:16:59,322 That's the gap. 268 00:16:59,366 --> 00:17:01,542 We'll discuss that later. 269 00:17:04,849 --> 00:17:06,590 You still didn't sign it. 270 00:17:06,634 --> 00:17:07,983 I told you, I take my vows at the end of the month. 271 00:17:08,027 --> 00:17:09,767 I told you, unfortunately, no. 272 00:17:09,811 --> 00:17:12,248 The church could claim a lien on our family business. 273 00:17:12,292 --> 00:17:15,338 You can still believe in God if you wish. 274 00:17:15,382 --> 00:17:17,601 - The pigeons are there. - Not for me. 275 00:17:17,645 --> 00:17:19,908 I take only a few crusts of bread in the daytime. 276 00:17:19,951 --> 00:17:22,345 - ZSA-ZSA: How about you? - Hmm? Me? 277 00:17:22,389 --> 00:17:25,435 I could eat a horse and easily a pigeon. 278 00:17:25,479 --> 00:17:27,002 ZSA-ZSA: You're invited to lunch in that case. 279 00:17:27,046 --> 00:17:28,177 Oh, thank you, sir. 280 00:17:28,221 --> 00:17:29,700 ZSA-ZSA: <i>Point your finger.</i> 281 00:17:33,226 --> 00:17:34,749 - Full name? - Bjorn Lund. 282 00:17:34,792 --> 00:17:36,098 - Place of birth? - Oslo. 283 00:17:36,142 --> 00:17:38,144 - Are you wearing a bow tie? - Yes. 284 00:17:38,187 --> 00:17:39,623 Are you now or have you ever been employed 285 00:17:39,667 --> 00:17:41,973 - in the conduct of industrial espionage? -No, no, no. 286 00:17:42,017 --> 00:17:44,324 Or engaged as a professional contract assassin-for-hire? 287 00:17:44,367 --> 00:17:46,065 Goodness, no. 288 00:17:50,895 --> 00:17:52,767 Give him the overcooked one. 289 00:17:54,943 --> 00:17:56,640 Your bread crusts, Miss Liesl. 290 00:17:56,684 --> 00:17:59,078 LIESL: <i>Peace be with you,</i> <i>Reverend Mother.</i> 291 00:17:59,121 --> 00:18:00,992 <i>I write with perplexing tidings.</i> 292 00:18:01,036 --> 00:18:02,559 See what I mean? Poisoned. 293 00:18:02,603 --> 00:18:04,431 - Oh, it's poisoned. - Why did it turn black? 294 00:18:04,474 --> 00:18:06,520 LIESL: <i>My father has appointed me</i> 295 00:18:06,563 --> 00:18:08,174 <i>provisional successor</i> <i>and prospective beneficiary</i> 296 00:18:08,217 --> 00:18:10,567 <i>of his vast fortune,</i> <i>gained entirely, as you know,</i> 297 00:18:10,611 --> 00:18:11,960 <i>through unholy mischief.</i> 298 00:18:12,003 --> 00:18:14,441 How will your slaves be compensated? 299 00:18:14,484 --> 00:18:16,617 I believe they will receive a small stipend. 300 00:18:16,660 --> 00:18:17,922 It's really up to the king. 301 00:18:17,966 --> 00:18:19,402 We can't interfere on that level. 302 00:18:19,446 --> 00:18:21,404 God may have something to say about that. 303 00:18:21,448 --> 00:18:23,058 Is he against slavery in the Bible? 304 00:18:23,102 --> 00:18:24,755 I'm against it. 305 00:18:24,799 --> 00:18:27,454 <i>What worth is the pledge</i> <i>of a swindling rogue?</i> 306 00:18:27,497 --> 00:18:29,543 There's a terrible famine in this region. 307 00:18:29,586 --> 00:18:31,414 - This shoebox, I mean. - I know. That's us. 308 00:18:31,458 --> 00:18:33,373 LIESL: <i>This friendless man</i> <i>bewilders me.</i> 309 00:18:33,416 --> 00:18:35,853 - In what sense that's you? - We-we did that. 310 00:18:35,897 --> 00:18:38,291 Normally, there'd just be the normal level of poverty there, 311 00:18:38,334 --> 00:18:40,075 but presently we control the grain. 312 00:18:40,119 --> 00:18:41,424 Now we make our move, 313 00:18:41,468 --> 00:18:43,078 and we supply provisions on our own terms. 314 00:18:43,122 --> 00:18:44,862 My word. Is that ethical? 315 00:18:44,906 --> 00:18:46,386 It's damnable. To hell. 316 00:18:46,429 --> 00:18:48,475 <i>Nevertheless,</i> <i>I foresee an opportunity</i> 317 00:18:48,518 --> 00:18:50,781 <i>to accomplish,</i> <i>by the grace of God...</i> 318 00:18:52,870 --> 00:18:55,177 <i>...significant good works</i> <i>with the enormous resources</i> 319 00:18:55,221 --> 00:18:57,005 <i>he proposes to place</i> <i>at my disposal.</i> 320 00:18:57,048 --> 00:18:58,441 Memorize this combination. 321 00:18:58,485 --> 00:19:00,226 I can't tell you where the safe is. 322 00:19:00,269 --> 00:19:01,923 - That'll be in my will. - [match strikes] 323 00:19:01,966 --> 00:19:05,100 LIESL: <i>Perhaps this could be</i> <i>even his deeper intention.</i> 324 00:19:06,797 --> 00:19:08,277 Where does it come from? 325 00:19:08,321 --> 00:19:09,104 Mexico. 326 00:19:09,148 --> 00:19:10,845 Not the cactus. 327 00:19:10,888 --> 00:19:12,716 I mean this ruthless brutality. 328 00:19:12,760 --> 00:19:13,848 You don't know me. 329 00:19:13,891 --> 00:19:15,502 The boys live across the street. 330 00:19:15,545 --> 00:19:17,721 There's no love in this house, as far as I can observe. 331 00:19:17,765 --> 00:19:20,681 God is absent. Why? 332 00:19:20,724 --> 00:19:22,683 <i>I remain profoundly reluctant</i> <i>to leave the order</i> 333 00:19:22,726 --> 00:19:25,164 <i>and long for the hour</i> <i>of my return to sanctuary.</i> 334 00:19:25,207 --> 00:19:27,166 ZSA-ZSA: I think it's not my fault. 335 00:19:27,209 --> 00:19:30,038 It's a self-fulfilling prophecy which starts in the nursery. 336 00:19:30,081 --> 00:19:32,301 No one cared about or for me except my nanny, 337 00:19:32,345 --> 00:19:34,042 and she was dismissed and put to shame. 338 00:19:34,085 --> 00:19:37,001 - What for? - She overstepped her position. 339 00:19:37,045 --> 00:19:38,655 It had to be done. 340 00:19:38,699 --> 00:19:40,527 LIESL: <i>Also,</i> <i>his poor boys, my brothers,</i> 341 00:19:40,570 --> 00:19:42,659 <i>thirst and hunger</i> <i>for sisterly affection.</i> 342 00:19:42,703 --> 00:19:44,835 The wings have a scent which gets on your fingers 343 00:19:44,879 --> 00:19:45,967 if you catch them. 344 00:19:46,010 --> 00:19:47,621 Some smell like lemons. 345 00:19:47,664 --> 00:19:50,972 Some smell like chocolate. Some smell like urine. 346 00:19:51,015 --> 00:19:53,975 Are you interested in butterflies? 347 00:19:54,018 --> 00:19:55,368 Is that a real question? 348 00:19:55,411 --> 00:19:57,283 Is this an act? 349 00:19:57,326 --> 00:19:59,807 I'm interested in the welfare of all living creatures. 350 00:19:59,850 --> 00:20:01,896 Very good. Very good. 351 00:20:04,551 --> 00:20:06,161 LIESL: <i>What advice can you afford</i> 352 00:20:06,205 --> 00:20:08,163 <i>your humble servant, me?</i> 353 00:20:08,207 --> 00:20:10,209 She was murdered, by the way. 354 00:20:10,252 --> 00:20:12,123 Not a suicide, the official ruling. 355 00:20:12,167 --> 00:20:14,474 I think I know who did it, 356 00:20:14,517 --> 00:20:16,954 but I've tried to stay out of it, frankly. 357 00:20:18,956 --> 00:20:20,088 The son of my father. 358 00:20:20,131 --> 00:20:22,743 He's the murderer, I suspect. 359 00:20:22,786 --> 00:20:24,745 The son of your father? 360 00:20:24,788 --> 00:20:26,050 In other words, your brother. 361 00:20:26,094 --> 00:20:27,487 - Half brother. - Uncle Nubar? 362 00:20:27,530 --> 00:20:29,663 - He's my mother's murderer? - I suspect. 363 00:20:29,706 --> 00:20:32,318 We always hated each other, of course, 364 00:20:32,361 --> 00:20:34,276 but we do conduct business together 365 00:20:34,320 --> 00:20:37,018 through an intermediary, because he's very clever. 366 00:20:37,061 --> 00:20:39,194 - "Thou shalt not kill." - I agree. 367 00:20:39,238 --> 00:20:40,630 We must bring that man to justice, 368 00:20:40,674 --> 00:20:42,241 if what you say is true. 369 00:20:43,851 --> 00:20:45,679 Broadcloth. 370 00:20:45,722 --> 00:20:46,810 Wake up my notary. 371 00:20:46,854 --> 00:20:48,290 Yes, sir. 372 00:20:49,596 --> 00:20:52,207 ZSA-ZSA: <i>Sign the paper</i> <i>in front of you...</i> 373 00:20:53,643 --> 00:20:55,515 ...and I swear my word of solemnest honor, 374 00:20:55,558 --> 00:20:57,517 we shall bring ferocious revenge down upon 375 00:20:57,560 --> 00:21:00,868 this cold-blooded butcher, your Uncle Nubar. 376 00:21:00,911 --> 00:21:02,435 Meaning get him arrested? 377 00:21:03,914 --> 00:21:05,612 I think so. 378 00:21:05,655 --> 00:21:07,396 He is one of our principal partners, of course. 379 00:21:07,440 --> 00:21:09,006 LIESL: I'll pray on the matter. 380 00:21:09,050 --> 00:21:10,573 [whispering]: Heavenly Father, please grant me 381 00:21:10,617 --> 00:21:12,053 with some guidance for this difficult decision. 382 00:21:12,096 --> 00:21:13,663 [normal voice]: Amen. 383 00:21:13,707 --> 00:21:16,275 - God has called me here for a purpose. -[mutters] 384 00:21:16,318 --> 00:21:19,321 No slaves. No famine. No dormitory. 385 00:21:19,365 --> 00:21:21,367 You're on a trial period. 386 00:21:27,329 --> 00:21:29,723 BROADCLOTH: We've annulled your sacred covenant, Miss Liesl. 387 00:21:29,766 --> 00:21:31,725 A secular rosary will arrive from the jeweler 388 00:21:31,768 --> 00:21:33,161 later this afternoon. 389 00:21:33,204 --> 00:21:34,597 I hope you'll find it to your liking. 390 00:21:35,816 --> 00:21:38,253 LIESL: <i>P.S. How is your rheumatism?</i> 391 00:21:39,689 --> 00:21:41,387 <i>I pray for your health</i> <i>and comfort.</i> 392 00:21:46,870 --> 00:21:48,219 LIESL: Jasper. 393 00:21:48,263 --> 00:21:50,004 Bless us and these, thy holy gifts, 394 00:21:50,047 --> 00:21:51,440 which we are about to receive. 395 00:21:51,484 --> 00:21:52,963 - We pray for the poor... - What's this about? 396 00:21:53,007 --> 00:21:54,574 - Don't make them be religious. - [prayer continues] 397 00:21:54,617 --> 00:21:56,532 I already did. We're reading Genesis. 398 00:21:56,576 --> 00:21:58,839 - ...before thee in thy name. Amen. -Amen. 399 00:21:58,882 --> 00:22:01,755 Why would anybody do something I didn't tell them to do? 400 00:22:01,798 --> 00:22:04,975 Does this soup come from our usual kitchen? 401 00:22:05,019 --> 00:22:06,803 I feel it tastes better. 402 00:22:06,847 --> 00:22:08,327 It does taste better. 403 00:22:08,370 --> 00:22:10,285 I have a French cook. You have a Belgian cook. 404 00:22:14,681 --> 00:22:16,073 Yes. 405 00:22:16,117 --> 00:22:17,771 [boys gasping] 406 00:22:17,814 --> 00:22:20,426 What? What, what? 407 00:22:20,469 --> 00:22:22,123 - What are you afraid of? - BJORN: Don't worry. 408 00:22:22,166 --> 00:22:24,952 They eat only worms and crickets 409 00:22:24,995 --> 00:22:26,823 and sometimes their own mates. 410 00:22:26,867 --> 00:22:28,912 Are you men or mice? 411 00:22:28,956 --> 00:22:31,045 You should be lions! 412 00:22:33,177 --> 00:22:34,744 No bugs at the table. 413 00:22:34,788 --> 00:22:35,832 I am sorry. 414 00:22:35,876 --> 00:22:37,007 Of course. 415 00:22:37,051 --> 00:22:38,879 Yes, sir? 416 00:22:38,922 --> 00:22:40,881 The snails are good. 417 00:22:40,924 --> 00:22:42,186 Thank you, sir. 418 00:22:42,230 --> 00:22:43,884 They're good. 419 00:22:43,927 --> 00:22:45,538 Also, he likes your soup. 420 00:22:49,193 --> 00:22:50,281 Did you eat dinner with your father 421 00:22:50,325 --> 00:22:52,022 when you were a little boy? 422 00:22:53,589 --> 00:22:54,721 No. 423 00:22:54,764 --> 00:22:55,983 A new rule. 424 00:22:56,026 --> 00:22:57,637 From this day forward, you're allowed a maximum 425 00:22:57,680 --> 00:23:00,117 of two authorized friends, each of you. 426 00:23:00,161 --> 00:23:01,510 And we're gonna make a list. 427 00:23:01,554 --> 00:23:03,294 Nobody not on that list will be permitted 428 00:23:03,338 --> 00:23:05,079 to enter these premises at any time. 429 00:23:05,122 --> 00:23:07,298 Also, a new motto: 430 00:23:07,342 --> 00:23:10,345 "Break but don't bend." 431 00:23:15,872 --> 00:23:18,135 I didn't know you live in a slum. 432 00:23:18,179 --> 00:23:19,398 [quiet laughter] 433 00:23:21,095 --> 00:23:22,531 Fix the leak. 434 00:23:25,273 --> 00:23:27,275 Never buy good pictures. 435 00:23:27,318 --> 00:23:29,451 Buy masterpieces. 436 00:23:31,018 --> 00:23:35,022 Why do you adopt children into this madness? 437 00:23:35,065 --> 00:23:36,327 I play the odds. 438 00:23:36,371 --> 00:23:37,981 Of course I have my boys, 439 00:23:38,025 --> 00:23:40,941 but the adopted ones might turn out to be better. 440 00:23:40,984 --> 00:23:43,944 This fella could be smarter than Einstein, for all we know. 441 00:23:45,859 --> 00:23:48,165 EXCALIBUR: This is a bashable rivet, 442 00:23:48,209 --> 00:23:50,646 perhaps the most effective device of mechanical hardware 443 00:23:50,690 --> 00:23:52,474 ever conceived for the purpose of permanently coupling 444 00:23:52,518 --> 00:23:54,911 two beams, rods, posts or pillars. 445 00:23:54,955 --> 00:23:57,218 It's the foundation of modern civil engineering, 446 00:23:57,261 --> 00:24:00,047 though its usage, of course, dates from the Bronze Age. 447 00:24:00,090 --> 00:24:02,745 Regular price: ten for a nickel. 448 00:24:02,789 --> 00:24:04,617 [men murmuring] 449 00:24:12,363 --> 00:24:14,627 ["Pétrouchka, 1911 Version" by Igor Stravinsky playing] 450 00:24:14,670 --> 00:24:16,672 [music continues over record player] 451 00:24:20,850 --> 00:24:22,112 [bell rings] 452 00:24:22,156 --> 00:24:24,201 [machine whirring] 453 00:24:27,857 --> 00:24:30,164 ♪ ♪ 454 00:24:44,613 --> 00:24:46,180 - [door opens] - [switch clicks] 455 00:24:46,223 --> 00:24:47,964 ZSA-ZSA: Wake up. The new plane is on the tarmac. 456 00:24:48,008 --> 00:24:49,139 - We're leaving in ten minutes. - LIESL: What? 457 00:24:49,183 --> 00:24:50,489 - Wake up. - Wait. 458 00:24:50,532 --> 00:24:51,707 Wh-Why? Where are we going? 459 00:24:51,751 --> 00:24:54,405 - I'll tell you in the air. - Tell me now. 460 00:24:54,449 --> 00:24:55,494 I'll tell you in the car. 461 00:24:55,537 --> 00:24:57,191 - Tell me now. - Obey me. 462 00:24:57,234 --> 00:24:58,148 I'm going back to sleep. 463 00:24:58,192 --> 00:25:00,150 It's sabotage! Look. 464 00:25:00,194 --> 00:25:03,066 Over the past 50 years, the market value of bashable rivets 465 00:25:03,110 --> 00:25:05,895 has risen calmly, measuredly from three and a quarter 466 00:25:05,939 --> 00:25:08,594 to 27 and a half Yankee dollars per keg-barrel. 467 00:25:08,637 --> 00:25:11,858 Last night, rivets rocketed to 900. 468 00:25:11,901 --> 00:25:14,077 - What does that mean? For us? - It means the gap explodes. 469 00:25:14,121 --> 00:25:16,602 There's a run on bolts, spikes and pulverized gravel, too. 470 00:25:16,645 --> 00:25:18,473 All category of construction materials 471 00:25:18,517 --> 00:25:20,431 across the entire western Near East. 472 00:25:20,475 --> 00:25:23,173 My enemies are manipulating the markets we manipulated. 473 00:25:23,217 --> 00:25:25,001 Who's that? 474 00:25:25,045 --> 00:25:26,786 ZSA-ZSA: Arsonists. I hired them to burn the house down, 475 00:25:26,829 --> 00:25:28,570 if necessary, for insurance purposes. 476 00:25:28,614 --> 00:25:30,572 They're just doing an assessment right now. 477 00:25:30,616 --> 00:25:32,879 That's not my suitcase. 478 00:25:32,922 --> 00:25:34,228 I got you a new one. 479 00:25:34,271 --> 00:25:36,317 The other one wouldn't be suitable for this voyage. 480 00:25:36,360 --> 00:25:38,188 It looks like a picnic basket. 481 00:25:38,232 --> 00:25:40,539 Today, tonight and tomorrow, we rendezvous with every titan 482 00:25:40,582 --> 00:25:43,672 in every shoebox and pretend we agree what we already agreed, 483 00:25:43,716 --> 00:25:45,500 but, in fact, we don't. We can't. 484 00:25:45,544 --> 00:25:46,893 Somebody's got to cover the gap. 485 00:25:46,936 --> 00:25:47,850 How much is the gap? 486 00:25:47,894 --> 00:25:49,548 The gap? The gap is not like that. 487 00:25:49,591 --> 00:25:51,680 Yes, it's partly a deficit in funding 488 00:25:51,724 --> 00:25:53,160 against our total projected revenues, 489 00:25:53,203 --> 00:25:55,641 but more precariously, it's a missing slice of a pie 490 00:25:55,684 --> 00:25:57,425 that was baked too big for the pan. 491 00:25:57,468 --> 00:25:59,166 LIESL: I mean the amount. 492 00:26:00,950 --> 00:26:02,169 Everything we got. 493 00:26:02,212 --> 00:26:04,650 Our entire fortune plus a little bit more. 494 00:26:05,476 --> 00:26:07,217 Wake up the tutor. 495 00:26:14,703 --> 00:26:15,791 EXCALIBUR: Initial countermeasures rendered 496 00:26:15,835 --> 00:26:17,924 highly effective results, as you can see. 497 00:26:17,967 --> 00:26:20,404 Subject now engaged in desperate campaign 498 00:26:20,448 --> 00:26:21,623 of clandestine site visits. 499 00:26:23,233 --> 00:26:26,236 Crisscrossing region to confront each principal partner 500 00:26:26,280 --> 00:26:28,543 in effort to re-renegotiate terms of charter agreement 501 00:26:28,587 --> 00:26:30,284 and salvage enterprise 502 00:26:30,327 --> 00:26:33,287 before official signature signing ceremony end of month. 503 00:26:33,330 --> 00:26:36,856 Also, newly obtained medical report indicates subject may be 504 00:26:36,899 --> 00:26:39,423 suffering trauma from blunt force head injury. 505 00:26:40,468 --> 00:26:41,904 CHAIRMAN: Are those screws or bolts? 506 00:26:41,948 --> 00:26:43,166 Possibly both. 507 00:26:43,210 --> 00:26:45,734 Likely accumulated over several incidents. 508 00:26:47,214 --> 00:26:49,085 [airplane engines whirring] 509 00:26:54,221 --> 00:26:55,701 What's in the fruit crate? 510 00:26:56,789 --> 00:26:58,312 Leave that alone. It's fragile. 511 00:26:58,355 --> 00:26:59,835 - What is it? - That? 512 00:26:59,879 --> 00:27:01,663 It's fragile. Leave the fruit crate alone. 513 00:27:01,707 --> 00:27:03,796 - But what is it? - Just... 514 00:27:03,839 --> 00:27:06,755 It's hand grenades. Are you satisfied? 515 00:27:06,799 --> 00:27:09,149 Can you accept now to be careful around it? 516 00:27:09,192 --> 00:27:11,151 Why are we traveling with a boxful of hand grenades? 517 00:27:11,194 --> 00:27:13,414 I have extras-- a large number of them. 518 00:27:13,457 --> 00:27:14,807 For me, at this time, 519 00:27:14,850 --> 00:27:16,765 a hand grenade is cheaper than a bullet. 520 00:27:18,419 --> 00:27:19,725 Do you use them? 521 00:27:21,291 --> 00:27:23,337 That's not really the point. 522 00:27:26,557 --> 00:27:28,124 Point your finger. 523 00:27:30,561 --> 00:27:32,172 [polygraph beeping quietly] 524 00:27:32,215 --> 00:27:34,261 You'll be acting as my administrative secretary 525 00:27:34,304 --> 00:27:36,176 for the time being. 526 00:27:36,219 --> 00:27:38,308 - The last one got blown in two, as you know. -Oh, marvelous. 527 00:27:38,352 --> 00:27:40,397 That rucksack, which you're responsible for, contains 528 00:27:40,441 --> 00:27:42,922 all the liquid currency to my name at this moment. 529 00:27:42,965 --> 00:27:45,446 Keep it on your person at all times and don't lose it. 530 00:27:45,489 --> 00:27:47,230 I'll do my best. Great Scott! 531 00:27:47,274 --> 00:27:48,841 Look at this one. 532 00:27:48,884 --> 00:27:50,407 Isn't it remarkable how he's able 533 00:27:50,451 --> 00:27:52,061 to hang on at this airspeed? 534 00:27:52,105 --> 00:27:53,933 How does he hang on at this airspeed? 535 00:27:53,976 --> 00:27:55,978 Shall we do a lesson now or should I talk to you? 536 00:27:56,022 --> 00:27:58,111 I expect you know about tarsal segments: 537 00:27:58,154 --> 00:28:00,461 the tiny hairs with clawlike structures that grip 538 00:28:00,504 --> 00:28:04,030 microscopic irregularities on an apparently smooth surface. 539 00:28:04,073 --> 00:28:06,554 But the dragonfly is also furnished with little pads... 540 00:28:06,597 --> 00:28:08,121 Hold that thought. 541 00:28:08,164 --> 00:28:10,776 - ...called pulvilli. - [door closes] 542 00:28:12,516 --> 00:28:14,780 When was your last confession? 543 00:28:15,911 --> 00:28:17,913 - I think I was 14. - Oh, dear. 544 00:28:17,957 --> 00:28:19,698 Do you still believe in God? 545 00:28:20,437 --> 00:28:21,525 Sadly, no. 546 00:28:21,569 --> 00:28:22,962 Are you an atheist? 547 00:28:23,005 --> 00:28:24,354 I'm a scientist. 548 00:28:24,398 --> 00:28:25,486 You're an atheist. 549 00:28:25,529 --> 00:28:26,705 Are you chaste? 550 00:28:27,488 --> 00:28:28,924 Not particularly. 551 00:28:28,968 --> 00:28:30,186 Is that important? 552 00:28:32,101 --> 00:28:34,147 I don't really know. 553 00:28:34,190 --> 00:28:37,890 Are you very terribly pure yourself? 554 00:28:37,933 --> 00:28:39,935 Obviously. How can you ask me such a thing? 555 00:28:39,979 --> 00:28:40,806 Look at me. 556 00:28:40,849 --> 00:28:42,721 It wouldn't matter in the least. 557 00:28:42,764 --> 00:28:45,201 Even if you were the cheapest girl at the filthiest brothel 558 00:28:45,245 --> 00:28:47,464 in the seediest red-light district... 559 00:28:47,508 --> 00:28:49,075 - Oh, dear. - ...on this swirling orb, 560 00:28:49,118 --> 00:28:51,860 nothing could detract from your loveliness. 561 00:28:55,211 --> 00:28:56,473 Thank you. 562 00:28:56,517 --> 00:28:58,301 You're welcome. I speak my heart. 563 00:28:58,345 --> 00:28:59,868 I'm a bohemian. 564 00:28:59,912 --> 00:29:02,305 I thought you were born in Oslo. 565 00:29:02,349 --> 00:29:04,003 Not literally bohemian. 566 00:29:04,046 --> 00:29:06,309 Actually, I've only been to one brothel. 567 00:29:06,353 --> 00:29:08,659 It left me cold. 568 00:29:08,703 --> 00:29:11,010 We're starting our descent. 569 00:29:11,053 --> 00:29:12,751 Prepare your documents before we deplane 570 00:29:12,794 --> 00:29:14,578 so you never delay my schedule. 571 00:29:14,622 --> 00:29:16,450 Passports? 572 00:29:24,327 --> 00:29:25,589 Where's yours? 573 00:29:27,591 --> 00:29:29,593 I don't have a passport. 574 00:29:31,204 --> 00:29:32,771 Normal people want the basic human rights 575 00:29:32,814 --> 00:29:35,295 that accompany citizenship in any sovereign nation. 576 00:29:35,338 --> 00:29:37,210 I don't. 577 00:29:37,253 --> 00:29:39,429 My legal residence is a shack in Portugal. 578 00:29:39,473 --> 00:29:42,389 My official domicile is a hut on the Black Sea. 579 00:29:42,432 --> 00:29:45,218 My certificated abode is a lodge perched on the edge 580 00:29:45,261 --> 00:29:47,437 of a cliff overlooking the sub-Saharan rainforest 581 00:29:47,481 --> 00:29:49,396 accessible only by goat path. 582 00:29:49,439 --> 00:29:51,659 I don't live anywhere. 583 00:29:51,702 --> 00:29:53,835 I'm not a citizen at all. 584 00:29:53,879 --> 00:29:56,620 I don't need my human rights. 585 00:30:04,193 --> 00:30:05,629 [quiet thump] 586 00:30:08,458 --> 00:30:09,546 What was that? 587 00:30:09,590 --> 00:30:12,549 I think nothing. 588 00:30:12,593 --> 00:30:14,247 It's the same sound I heard last time 589 00:30:14,290 --> 00:30:17,859 before the plane exploded, but this time, it didn't. 590 00:30:17,903 --> 00:30:20,644 So, nothing to worry about. 591 00:30:22,472 --> 00:30:24,474 Myself, I feel very safe. 592 00:30:49,282 --> 00:30:51,023 [wind whistling] 593 00:30:55,810 --> 00:30:57,029 [bird calls in distance] 594 00:31:00,249 --> 00:31:02,208 BJORN: You have a long journey, don't you? 595 00:31:02,251 --> 00:31:04,427 You must find a suitable place to bury it. 596 00:31:04,471 --> 00:31:06,212 Yes. 597 00:31:06,255 --> 00:31:09,345 I never lost interest in you, by the way. 598 00:31:09,389 --> 00:31:11,782 I always followed your progress with great interest. 599 00:31:11,826 --> 00:31:13,567 - Followed how? - Bjorn! 600 00:31:13,610 --> 00:31:15,351 - Hmm? - Where's the rucksack? 601 00:31:15,395 --> 00:31:16,787 In the car. 602 00:31:16,831 --> 00:31:19,051 Followed how? 603 00:31:19,094 --> 00:31:21,792 Well, I generally kept various operatives observing 604 00:31:21,836 --> 00:31:23,446 your activities, your report cards, 605 00:31:23,490 --> 00:31:25,448 your medical history, your personal correspondence, 606 00:31:25,492 --> 00:31:27,407 - et cetera. -You've been spying on me all my entire life? 607 00:31:27,450 --> 00:31:30,192 It's not called spying when you're the parent. 608 00:31:30,236 --> 00:31:31,672 It's called nurturing. 609 00:31:31,715 --> 00:31:33,935 Or at the very least, interest. 610 00:31:38,766 --> 00:31:39,898 Here comes the prince. 611 00:31:44,206 --> 00:31:46,382 Actually, that's some other fellows. 612 00:31:46,426 --> 00:31:49,777 I think assassins. 613 00:31:49,820 --> 00:31:51,518 Driver, get the hand grenades. 614 00:31:51,561 --> 00:31:52,911 Driver! 615 00:31:55,783 --> 00:31:58,742 [gunshot echoing] 616 00:31:58,786 --> 00:32:00,788 - [rapid gunfire] - [men shouting] 617 00:32:03,443 --> 00:32:05,140 Ahoy! 618 00:32:08,709 --> 00:32:10,580 You armed yourself. Good girl. 619 00:32:10,624 --> 00:32:11,712 - [brakes squeal] - Oh, no. 620 00:32:11,755 --> 00:32:13,496 The assassins shot your driver. 621 00:32:13,540 --> 00:32:15,194 I pledge to compensate his family on behalf of the king, 622 00:32:15,237 --> 00:32:16,804 who regrets the presence of devilish brigands 623 00:32:16,847 --> 00:32:18,153 in the imperial realm. 624 00:32:18,197 --> 00:32:20,634 I think I recognize that assassin. 625 00:32:20,677 --> 00:32:22,462 He used to work for me, maybe. 626 00:32:22,505 --> 00:32:23,506 [engine shuts off] 627 00:32:23,550 --> 00:32:25,465 Who's this? 628 00:32:25,508 --> 00:32:27,336 - My daughter Liesl. - How do you do, Your Highness? 629 00:32:27,380 --> 00:32:29,556 Oh, she's a bride of Christ. What a pity. 630 00:32:29,599 --> 00:32:30,818 You may address me directly. 631 00:32:30,861 --> 00:32:32,385 I beg your pardon. You're stunning. 632 00:32:32,428 --> 00:32:34,039 - Thank you. -They got him right through the pump. 633 00:32:34,082 --> 00:32:36,171 - The driver, I mean. - Poor man. 634 00:32:36,215 --> 00:32:38,043 - He didn't suffer. - I believe he did suffer. 635 00:32:38,086 --> 00:32:39,566 I brought you a humble symbol of the gratitude 636 00:32:39,609 --> 00:32:41,176 of my father's people for your heroic endeavors 637 00:32:41,220 --> 00:32:42,743 toward the prosperity of our commonwealth. 638 00:32:42,786 --> 00:32:44,353 ZSA-ZSA: Another knife. 639 00:32:44,397 --> 00:32:47,052 She's got one, too, under the habit. Show him. 640 00:32:47,095 --> 00:32:48,923 - Holy moly. - I bought it at the airport. 641 00:32:48,967 --> 00:32:50,533 Help yourself to a hand grenade. 642 00:32:50,577 --> 00:32:52,100 You're very kind. 643 00:32:56,975 --> 00:32:58,977 [tunnel rumbling, creaking] 644 00:33:01,457 --> 00:33:03,677 How confident are we in this tunnel 645 00:33:03,720 --> 00:33:05,592 at the current stage of construction? 646 00:33:05,635 --> 00:33:06,897 One hundred percent. 647 00:33:06,941 --> 00:33:08,421 Don't be alarmed by that tremor. 648 00:33:08,464 --> 00:33:10,031 - Miss Liesl... - Would you like to hold my hand? 649 00:33:10,075 --> 00:33:11,946 I was going to suggest the same thing. 650 00:33:11,990 --> 00:33:13,034 Thank you both. 651 00:33:13,078 --> 00:33:14,644 It's a very good tunnel. 652 00:33:14,688 --> 00:33:16,342 Myself, I feel very safe. 653 00:33:16,385 --> 00:33:17,952 Yes, but you're in the habit of surviving. 654 00:33:17,996 --> 00:33:19,214 - Stop! - [brakes squeal] 655 00:33:24,045 --> 00:33:25,960 I beg your pardon. 656 00:33:27,135 --> 00:33:29,659 [train horn blows in distance] 657 00:33:29,703 --> 00:33:30,834 Right on schedule. 658 00:33:30,878 --> 00:33:32,923 [train approaching] 659 00:33:40,279 --> 00:33:42,542 - [steam hissing] - [brakes squealing] 660 00:33:50,463 --> 00:33:53,901 This is not the document we agreed to validate. 661 00:33:53,944 --> 00:33:55,903 What? Of course it is. 662 00:33:55,946 --> 00:33:57,861 You've been fiddling with it! 663 00:33:57,905 --> 00:33:58,993 Th-The deal's already in place. 664 00:33:59,037 --> 00:34:00,299 This is just a symbolic meeting 665 00:34:00,342 --> 00:34:01,648 to connect the unfinished tracks. 666 00:34:01,691 --> 00:34:02,518 It's a formality. 667 00:34:02,562 --> 00:34:04,172 Not anymore. 668 00:34:04,216 --> 00:34:06,000 Oh, help yourself to a hand grenade. 669 00:34:06,044 --> 00:34:08,394 Have you been fiddling with it? 670 00:34:08,437 --> 00:34:09,917 Barely. 671 00:34:09,960 --> 00:34:10,874 - Liar! How dare you?! - What in the hell made you... 672 00:34:10,918 --> 00:34:12,528 It's not my fault! 673 00:34:12,572 --> 00:34:15,270 [overlapping shouting] 674 00:34:16,880 --> 00:34:18,099 ...goddamn liar! 675 00:34:18,143 --> 00:34:19,753 Somebody's got to cover the gap. 676 00:34:19,796 --> 00:34:21,276 Somebody else. 677 00:34:21,320 --> 00:34:23,104 I'll change it back. We concede the point. 678 00:34:23,148 --> 00:34:24,453 - We're walking away. - [Prince Farouk stammers] 679 00:34:24,497 --> 00:34:26,586 The resources of our bountiful treasury have been 680 00:34:26,629 --> 00:34:28,066 acutely depleted during the drilling of this magnificent... 681 00:34:28,109 --> 00:34:30,329 - That's not our problem. - It's his and yours. 682 00:34:30,372 --> 00:34:31,373 Goodbye. 683 00:34:31,417 --> 00:34:32,548 [whistle blows] 684 00:34:32,592 --> 00:34:34,420 - [train whistle blows] - [steam hisses] 685 00:34:34,463 --> 00:34:36,030 Halt! 686 00:34:36,074 --> 00:34:38,032 Let's resolve it the way we did in Colorado 687 00:34:38,076 --> 00:34:40,121 with the dispute over the Fort Junction claim. 688 00:34:40,165 --> 00:34:43,255 Two-on-two, first to five. 689 00:34:51,393 --> 00:34:53,482 This puts us at a spectacular disadvantage. 690 00:34:53,526 --> 00:34:55,267 I've never played the game in my life. 691 00:34:55,310 --> 00:34:56,616 I don't even know the regulations. 692 00:34:56,659 --> 00:35:00,272 We're the underdog, yes. I still like our chances. 693 00:35:00,315 --> 00:35:02,883 Basketball, by the way, it's their greatest strength, 694 00:35:02,926 --> 00:35:04,580 but it's their greatest weakness. 695 00:35:04,624 --> 00:35:05,886 Two beers, please. 696 00:35:05,929 --> 00:35:07,409 Uh, not for me. 697 00:35:07,453 --> 00:35:08,802 I've never tasted hard liquor in my life, 698 00:35:08,845 --> 00:35:10,238 except communion wine. 699 00:35:10,282 --> 00:35:11,935 Uh, communion, this is not hard liquor. 700 00:35:11,979 --> 00:35:16,157 Anyway, on a hot day, in a dark tunnel, beer's delicious. 701 00:35:16,201 --> 00:35:17,724 You should drink this. 702 00:35:17,767 --> 00:35:19,508 Okay. Two beers. 703 00:35:19,552 --> 00:35:21,293 [basketball bouncing] 704 00:35:28,517 --> 00:35:29,301 [gum pops] 705 00:35:30,867 --> 00:35:32,173 - Call it. - BOTH: Heads. 706 00:35:32,217 --> 00:35:33,305 Heads. 707 00:35:37,831 --> 00:35:39,267 [basketball bounces] 708 00:35:52,193 --> 00:35:53,238 One-zip. 709 00:35:54,543 --> 00:35:56,023 A respectable attempt. 710 00:35:57,546 --> 00:35:59,157 Classic backhand layup. 711 00:36:05,424 --> 00:36:07,252 - [soft whispering] - [metal grinding] 712 00:36:07,295 --> 00:36:09,254 - I beg your pardon? - I didn't say anything. 713 00:36:09,297 --> 00:36:11,125 Did you hear what Mr. Reagan just spoke to me? 714 00:36:11,169 --> 00:36:13,475 When he refers to my mother, he refers to the sovereign queen 715 00:36:13,519 --> 00:36:15,695 of a population of ten million loyal subjects. 716 00:36:15,738 --> 00:36:17,436 He didn't say anything about the sovereign queen. 717 00:36:17,479 --> 00:36:18,785 ZSA-ZSA: Don't listen to that. 718 00:36:18,828 --> 00:36:20,134 He's trying to get in your head. 719 00:36:20,178 --> 00:36:21,309 Just play your game, Farouk, 720 00:36:21,353 --> 00:36:22,615 if I may call you that, Your Highness. 721 00:36:22,658 --> 00:36:23,920 I don't know how to play my game. 722 00:36:23,964 --> 00:36:25,095 It's utterly foreign to me. 723 00:36:25,139 --> 00:36:28,011 - You're good. - I'm not good! 724 00:36:34,670 --> 00:36:36,542 Two-zip. 725 00:36:36,585 --> 00:36:38,500 Does that count? 726 00:36:38,544 --> 00:36:41,460 It doesn't count, but I've never seen it done before. 727 00:36:41,503 --> 00:36:43,679 You got to bounce it when you move. 728 00:36:43,723 --> 00:36:45,899 That's a rule I should've mentioned. 729 00:36:45,942 --> 00:36:47,988 How well do you know him? 730 00:36:48,031 --> 00:36:49,381 How well do I know...? 731 00:36:49,424 --> 00:36:52,122 Anatole Korda. Zsa-zsa. Your father. 732 00:36:52,166 --> 00:36:54,299 Not well. Mostly by reputation. 733 00:36:54,342 --> 00:36:55,561 I see. 734 00:36:55,604 --> 00:36:57,389 What's your directive, in that case, here? 735 00:36:57,432 --> 00:37:00,435 - My directive? - If you have one. 736 00:37:00,479 --> 00:37:05,266 I would say, I think, to prove himself to me. 737 00:37:05,310 --> 00:37:06,789 Also, the other way around. 738 00:37:06,833 --> 00:37:07,877 Am I prying? 739 00:37:07,921 --> 00:37:09,096 Are you prying? 740 00:37:09,139 --> 00:37:10,880 Maybe. Half and half. 741 00:37:10,924 --> 00:37:12,621 Prying and, for selfish reasons, 742 00:37:12,665 --> 00:37:15,102 genuinely concerned for your future welfare. 743 00:37:15,145 --> 00:37:15,972 LELAND: Double hop-back jump shot. 744 00:37:16,016 --> 00:37:17,278 LIESL: Hmm. 745 00:37:22,979 --> 00:37:24,677 - What's it like? - I wonder. 746 00:37:24,720 --> 00:37:26,896 - Plummeting to earth, on fire. - How many times? 747 00:37:26,940 --> 00:37:28,724 - Six, so far. - Yikes. 748 00:37:28,768 --> 00:37:30,248 - Sportsmanship, gentlemen. - Part of the game. 749 00:37:30,291 --> 00:37:32,380 LELAND: Nothing personal. 750 00:37:32,424 --> 00:37:36,254 Get it right this time, you twerp. 751 00:37:36,297 --> 00:37:37,255 [grunts] 752 00:37:37,298 --> 00:37:38,778 [basketball thuds against window] 753 00:37:38,821 --> 00:37:40,475 [basketball bouncing] 754 00:37:40,519 --> 00:37:43,043 Could you imagine falling in love with a man like me, 755 00:37:43,086 --> 00:37:45,219 by the way, hypothetically? 756 00:37:45,263 --> 00:37:47,526 You're drunk. On three beers. 757 00:37:47,569 --> 00:37:50,268 I think I mean it as a genuine question. 758 00:37:50,311 --> 00:37:51,660 Sisters of the cloth do not engage 759 00:37:51,704 --> 00:37:53,445 in romantic behavior of any kind. 760 00:37:53,488 --> 00:37:55,273 - Oh, really? - It's a vow. 761 00:37:55,316 --> 00:37:57,100 In that case, stop flirting with the prince! 762 00:37:58,493 --> 00:38:00,756 Besides, I thought you're not a nun anymore. 763 00:38:00,800 --> 00:38:03,237 You're a business lady. 764 00:38:05,935 --> 00:38:07,937 Is this an act? 765 00:38:07,981 --> 00:38:09,374 You asked me that before! 766 00:38:09,417 --> 00:38:11,376 I don't know what you're talking about. 767 00:38:13,769 --> 00:38:16,468 Left-handed, blind-man, over-the-shoulder swoop. 768 00:38:20,733 --> 00:38:22,125 - [basketball swishes in net] - Yow! 769 00:38:22,169 --> 00:38:25,215 [basketball bouncing] 770 00:38:27,217 --> 00:38:30,395 That was the worst plane crash I ever survived in my life. 771 00:38:31,787 --> 00:38:34,007 I think I died, actually, 772 00:38:34,050 --> 00:38:36,401 for about a minute and a half. 773 00:38:36,444 --> 00:38:38,446 - It's coming back now. - [clattering] 774 00:38:40,579 --> 00:38:42,145 - REAGAN: What's going on? - LELAND: I don't know. 775 00:38:42,189 --> 00:38:44,800 PRINCE FAROUK: Did we give up? 776 00:38:44,844 --> 00:38:47,847 Just, Sir Zsa-zsa, as you say, play your game. 777 00:38:48,935 --> 00:38:50,980 I'm not really a sportsman. 778 00:38:51,024 --> 00:38:54,332 I'm more interested in gardening, for instance. 779 00:38:54,375 --> 00:38:56,377 My enemies are everywhere. 780 00:38:56,421 --> 00:38:58,336 I'd like my daughter to come to me. 781 00:38:58,379 --> 00:38:59,989 She's drinking beer in the dining car 782 00:39:00,033 --> 00:39:01,469 with your administrative secretary. 783 00:39:01,513 --> 00:39:03,253 Fetch the nun. 784 00:39:03,297 --> 00:39:05,212 He's actually a tutor. 785 00:39:05,255 --> 00:39:07,040 Insects and related subjects. 786 00:39:07,083 --> 00:39:08,476 Sorry for my bad manners. 787 00:39:08,520 --> 00:39:10,522 - The beers were too strong. - Hush. 788 00:39:14,439 --> 00:39:16,876 I was present at your birth. 789 00:39:16,919 --> 00:39:19,835 The midwife was a leathery old hag. 790 00:39:19,879 --> 00:39:21,184 I cut the umbilical cord 791 00:39:21,228 --> 00:39:23,404 with hedge clippers of my own design. 792 00:39:23,448 --> 00:39:25,537 I was very fond of your mother and never would've murdered her 793 00:39:25,580 --> 00:39:28,409 under any circumstances whatsoever. 794 00:39:28,453 --> 00:39:30,019 How'd you get so religious? 795 00:39:30,063 --> 00:39:32,935 My surviving parent sent me to live in a convent at age five. 796 00:39:32,979 --> 00:39:34,633 To keep you away from boys. 797 00:39:34,676 --> 00:39:37,026 Didn't expect you to get brainwashed. 798 00:39:37,070 --> 00:39:39,028 You're the only child I did wish to try to be 799 00:39:39,072 --> 00:39:43,293 a proper father to, but it wasn't possible. 800 00:39:44,382 --> 00:39:46,253 You're named for my grandmother. 801 00:39:46,296 --> 00:39:49,256 She didn't recognize me. 802 00:39:49,299 --> 00:39:50,866 Is this typical of him? 803 00:39:50,910 --> 00:39:52,259 In my experience? Not at all. 804 00:39:52,302 --> 00:39:53,695 Normally, I'd say he's the shrewdest, 805 00:39:53,739 --> 00:39:55,349 most resourceful businessman alive. 806 00:39:55,393 --> 00:39:56,394 Ha! 807 00:39:57,177 --> 00:39:59,571 One last shot. 808 00:39:59,614 --> 00:40:01,573 From the end of the train tracks. 809 00:40:03,139 --> 00:40:04,750 If Farouk succeeds, 810 00:40:04,793 --> 00:40:06,273 the deal proceeds according to the original document 811 00:40:06,316 --> 00:40:07,709 before I fiddled with it, 812 00:40:07,753 --> 00:40:08,971 but you cover ten percent of the gap, 813 00:40:09,015 --> 00:40:10,103 and I swear my word of solemnest honor... 814 00:40:10,146 --> 00:40:11,191 - Skip it. - Me? 815 00:40:11,234 --> 00:40:12,932 - You. - He misses, 816 00:40:12,975 --> 00:40:15,500 there's half a million Swiss francs in that rucksack. 817 00:40:15,543 --> 00:40:16,936 It's yours. 818 00:40:16,979 --> 00:40:18,590 The rucksack. 819 00:40:24,117 --> 00:40:26,946 Okay, Farouk, if I may call you that, Your Highness. 820 00:40:26,989 --> 00:40:28,426 Take the shot. 821 00:40:55,061 --> 00:40:58,064 Is it acceptable for me to propel the ball in this manner? 822 00:41:04,897 --> 00:41:06,333 We knew your mother. 823 00:41:07,900 --> 00:41:08,727 One moment. 824 00:41:11,991 --> 00:41:13,732 [whispering]: Dear merciful and Heavenly Father, 825 00:41:13,775 --> 00:41:15,298 please grant us good luck and fortune in the circumstance 826 00:41:15,342 --> 00:41:17,126 of my father's business dealings with the Sacramento... 827 00:41:17,170 --> 00:41:19,477 <i>[busy chatter]</i> 828 00:41:21,348 --> 00:41:23,045 [chatter stops] 829 00:41:23,089 --> 00:41:25,961 ♪ ♪ 830 00:41:26,005 --> 00:41:27,180 [exhales sharply] 831 00:41:27,223 --> 00:41:29,182 [wind whistling softly] 832 00:41:53,249 --> 00:41:54,381 Good husband... 833 00:41:55,948 --> 00:41:57,689 ...what tribute is this? 834 00:42:00,387 --> 00:42:01,780 [softly]: Money. 835 00:42:01,823 --> 00:42:03,651 - [thunder crashing] - [crowd murmuring] 836 00:42:08,438 --> 00:42:10,266 She's not your daughter. 837 00:42:11,267 --> 00:42:13,269 [airplane engines whirring] 838 00:42:23,236 --> 00:42:25,455 ZSA-ZSA: You do have my eyes. 839 00:42:25,499 --> 00:42:28,197 Do people not tell you that? 840 00:42:28,241 --> 00:42:31,157 Nobody ever told me I have anybody's anything. 841 00:42:31,200 --> 00:42:32,637 I think I see it. 842 00:42:34,029 --> 00:42:35,509 Except yours aren't blue. 843 00:42:35,553 --> 00:42:37,467 - [alarm buzzes] - What's that? 844 00:42:37,511 --> 00:42:39,557 I don't know. Go find out. 845 00:42:50,306 --> 00:42:53,005 He has my eyes, too. 846 00:42:53,048 --> 00:42:54,484 Uncle Nubar. 847 00:42:55,834 --> 00:42:57,313 He's not human. 848 00:42:57,357 --> 00:42:59,272 He's biblical. 849 00:43:00,578 --> 00:43:02,449 What did you pray, specifically, 850 00:43:02,492 --> 00:43:05,800 to get Prince Farouk to make that impossible granny shot? 851 00:43:05,844 --> 00:43:07,585 Even as an atheist, without God's will, 852 00:43:07,628 --> 00:43:09,151 he would've botched it by a mile. 853 00:43:09,195 --> 00:43:11,023 It's not witchcraft. 854 00:43:11,066 --> 00:43:13,765 The phrasing of it, which I don't recall, doesn't matter. 855 00:43:13,808 --> 00:43:15,723 What matters is the sincerity of your devotion. 856 00:43:20,075 --> 00:43:21,120 That's it. 857 00:43:21,163 --> 00:43:23,209 That's what? 858 00:43:23,252 --> 00:43:25,428 - No, that's it. - What? 859 00:43:26,952 --> 00:43:27,822 That's it. 860 00:43:28,997 --> 00:43:30,695 The pilot says you got a telephone call. 861 00:43:30,738 --> 00:43:32,914 - On an airplane. - Who is it? 862 00:43:32,958 --> 00:43:35,090 A Mr. Savarin-Montrachet. 863 00:43:35,134 --> 00:43:36,788 Marseille Bob. 864 00:43:36,831 --> 00:43:37,702 [door closes] 865 00:43:46,536 --> 00:43:47,799 [in French]: Hello, Robert. 866 00:43:47,842 --> 00:43:49,017 Hello, hello. 867 00:43:49,061 --> 00:43:50,671 Hello, Robert! 868 00:43:50,715 --> 00:43:52,804 Yes, everything's going fine. 869 00:43:52,847 --> 00:43:54,022 The tunnel? 870 00:43:54,066 --> 00:43:55,981 It's perfect. 871 00:43:56,024 --> 00:43:57,983 Yes, the brothers agree to cover the gap. 872 00:43:58,026 --> 00:43:59,506 Yes, all of it. 873 00:43:59,549 --> 00:44:02,291 Everyone's delighted. 874 00:44:02,335 --> 00:44:03,379 See you tonight. 875 00:44:03,423 --> 00:44:05,425 Hugs and kisses. 876 00:44:09,081 --> 00:44:09,951 [door opens, closes] 877 00:44:09,995 --> 00:44:11,692 Did you just tell Marseille Bob 878 00:44:11,736 --> 00:44:13,476 the Sacramento Consortium agreed to cover the gap? 879 00:44:13,520 --> 00:44:15,261 - No. - "All of it," you said. 880 00:44:15,304 --> 00:44:16,915 I speak French, of course. You're fiddling with it again. 881 00:44:16,958 --> 00:44:18,438 Okay, yes, but I'm doing a strategy. 882 00:44:18,481 --> 00:44:19,526 Listen carefully. 883 00:44:19,569 --> 00:44:21,354 Is this supposed to be here? 884 00:44:21,397 --> 00:44:22,921 It was under the lunch trolley. 885 00:44:22,964 --> 00:44:24,879 - Oh, dear. - How much time does it say? 886 00:44:26,185 --> 00:44:27,577 18 minutes. 887 00:44:28,883 --> 00:44:31,320 Perfectly fine. We land in ten. 888 00:44:31,364 --> 00:44:33,366 Myself, I feel very safe. 889 00:44:37,849 --> 00:44:39,851 [mutters] 890 00:44:53,255 --> 00:44:54,343 One, two, three. 891 00:44:54,387 --> 00:44:56,389 [jazz band playing "Mud Bug"] 892 00:45:00,088 --> 00:45:01,829 [lively chatter] 893 00:45:11,230 --> 00:45:13,014 [music and chatter continue in distance] 894 00:45:13,058 --> 00:45:13,972 MARSEILLE BOB [in French]: The freighter docks 895 00:45:14,015 --> 00:45:14,799 at high water. 896 00:45:14,842 --> 00:45:16,104 The meeting's at midnight. 897 00:45:16,148 --> 00:45:18,454 Should we take two taxis? Two taxis. 898 00:45:18,498 --> 00:45:20,326 [in English]: Uh, I've arranged a light supper, in the meantime. 899 00:45:20,369 --> 00:45:21,327 Help yourself to a hand grenade. 900 00:45:21,370 --> 00:45:23,024 You're very kind. 901 00:45:23,068 --> 00:45:24,373 May I offer you a champagne cocktail? 902 00:45:24,417 --> 00:45:26,158 Uh, not for me. 903 00:45:26,201 --> 00:45:27,594 I've never tasted hard liquor in my life, 904 00:45:27,637 --> 00:45:28,551 except beer and communion wine. 905 00:45:28,595 --> 00:45:30,379 That's not hard liquor. 906 00:45:30,423 --> 00:45:33,731 It's a delicious concoction with cherries and a sugar cube. 907 00:45:33,774 --> 00:45:35,820 Okay. Two champagne cocktails. 908 00:45:37,038 --> 00:45:38,953 I knew your mother. 909 00:45:46,700 --> 00:45:48,484 [rhythmic knock on door] 910 00:45:50,573 --> 00:45:51,749 [mutters in French] 911 00:45:53,402 --> 00:45:54,447 [door buzzes] 912 00:45:56,405 --> 00:46:00,018 [both whispering] 913 00:46:00,061 --> 00:46:01,280 - BODYGUARD: You don't know? - COAT-CHECK GIRL: No. 914 00:46:21,779 --> 00:46:23,476 I recognize your handwriting. 915 00:46:25,217 --> 00:46:26,914 This is you. 916 00:46:26,958 --> 00:46:29,264 Obviously, the Sacramento Consortium 917 00:46:29,308 --> 00:46:30,918 refused to cover the gap, and you're trying to secretly 918 00:46:30,962 --> 00:46:33,573 blackmail me to salvage the agreement. 919 00:46:33,616 --> 00:46:35,053 Actually, I suppose it's extortion. 920 00:46:35,096 --> 00:46:37,359 It's so crude. You've been fiddling with it. 921 00:46:37,403 --> 00:46:38,404 ZSA-ZSA: That's absurd. 922 00:46:38,447 --> 00:46:40,058 It's far-fetched. 923 00:46:40,101 --> 00:46:42,016 Where do you get such suspicious ideas? 924 00:46:42,060 --> 00:46:43,148 It's very French. 925 00:46:43,191 --> 00:46:44,889 How could we know you were gonna receive 926 00:46:44,932 --> 00:46:45,846 an anonymous letter in the middle of... 927 00:46:45,890 --> 00:46:47,282 Nothing you say will convince me. 928 00:46:47,326 --> 00:46:49,415 I'm absolutely, unflinchingly certain 929 00:46:49,458 --> 00:46:51,765 you are responsible for this, as you say, anonymous letter. 930 00:46:51,809 --> 00:46:53,854 If you deny it again, I'm throwing you out. 931 00:46:55,508 --> 00:46:56,770 - Is that a threat?! - [shouting angrily in French] 932 00:46:56,814 --> 00:46:57,858 Somebody's got to cover the gap! 933 00:46:57,902 --> 00:46:59,251 It's sabotage! The bashable rivets! 934 00:46:59,294 --> 00:47:00,687 Not my fault! 935 00:47:00,730 --> 00:47:01,688 Somebody's manipulating the markets... 936 00:47:01,731 --> 00:47:03,342 [angry shouting ends] 937 00:47:03,385 --> 00:47:05,431 Well, anyway, you're wrong about my handwriting. 938 00:47:05,474 --> 00:47:06,649 Bjorn redrafted it. 939 00:47:06,693 --> 00:47:08,216 Why'd you just do that? 940 00:47:08,260 --> 00:47:09,914 You just admitted everything after swearing us 941 00:47:09,957 --> 00:47:11,437 to never reveal your deceitfulness, 942 00:47:11,480 --> 00:47:12,830 even under pain of torture, for the rest of our lives. 943 00:47:12,873 --> 00:47:14,266 You call that a strategy? 944 00:47:14,309 --> 00:47:15,571 He doesn't fall for it. 945 00:47:15,615 --> 00:47:17,617 They covered ten percent plus Farouk another five. 946 00:47:17,660 --> 00:47:19,010 What's become of you? 947 00:47:19,053 --> 00:47:21,708 Too many airplane crashes, I think. 948 00:47:21,751 --> 00:47:23,449 I'm walking away. One taxi. 949 00:47:23,492 --> 00:47:25,538 I'll change it back. We concede the point. 950 00:47:25,581 --> 00:47:26,756 - Too late. - No, no. 951 00:47:26,800 --> 00:47:28,236 I'll change it back. 952 00:47:28,280 --> 00:47:30,195 - We concede the point. - Still too late. 953 00:47:30,238 --> 00:47:32,414 No, no, no, no. 954 00:47:32,458 --> 00:47:34,329 I'll change it back. 955 00:47:34,373 --> 00:47:35,940 We concede the point. 956 00:47:35,983 --> 00:47:38,986 [rapid gunfire and clamoring in distance] 957 00:47:39,030 --> 00:47:40,683 What was that? 958 00:47:41,902 --> 00:47:43,382 - [rapid gunfire] - [people scream] 959 00:47:43,425 --> 00:47:45,514 This is a robbery. 960 00:47:45,558 --> 00:47:47,255 On behalf of the Jungle Unit 961 00:47:47,299 --> 00:47:49,214 of the Intercontinental Radical Freedom Militia Corps. 962 00:47:49,257 --> 00:47:51,520 All money, jewels and watches into the bags, please. 963 00:47:52,739 --> 00:47:54,262 MARSEILLE BOB: We're outgunned. 964 00:47:54,306 --> 00:47:55,655 Who are they? I don't know these terrorists. 965 00:47:55,698 --> 00:47:56,525 Must come from out of town. 966 00:47:56,569 --> 00:47:58,484 [guns clicking] 967 00:47:58,527 --> 00:48:00,138 The proceeds of this seizure will benefit not only 968 00:48:00,181 --> 00:48:02,314 the administrative activity of our organization 969 00:48:02,357 --> 00:48:03,881 but also orphans and widows, 970 00:48:03,924 --> 00:48:05,056 the blind, the sick, the wounded, 971 00:48:05,099 --> 00:48:07,058 farmers, teachers and the construction 972 00:48:07,101 --> 00:48:08,798 of hygienic wastewater disposal systems. 973 00:48:10,888 --> 00:48:12,411 Why is he shooting my ceiling?! 974 00:48:12,454 --> 00:48:14,413 Just rob my customers and make your getaway! 975 00:48:14,456 --> 00:48:15,980 - Bjorn, get the hand grenades. - No. 976 00:48:17,807 --> 00:48:20,288 None of the funds generated by the sale of your property 977 00:48:20,332 --> 00:48:21,507 will be squandered. 978 00:48:21,550 --> 00:48:23,509 These pamphlets articulate our policies. 979 00:48:24,858 --> 00:48:26,033 It's too much. 980 00:48:27,121 --> 00:48:30,037 Why are you shooting my ceiling? 981 00:48:30,081 --> 00:48:31,734 This is a robbery on behalf of the Jungle Unit of... 982 00:48:31,778 --> 00:48:34,346 I know. I understand that. I'm asking about my ceiling. 983 00:48:34,389 --> 00:48:37,349 You idiots are destroying a magnificent nightclub. 984 00:48:37,392 --> 00:48:39,742 Grab the loot and get out! 985 00:48:39,786 --> 00:48:41,657 - Let's communicate. - [gunshot] 986 00:48:43,833 --> 00:48:45,487 He took a bullet for me. 987 00:48:47,272 --> 00:48:49,013 - I took a bullet for you. - I'm aware of that. 988 00:48:49,056 --> 00:48:50,753 I witnessed the event. Where's the wound? 989 00:48:50,797 --> 00:48:52,016 Right here where the blood 990 00:48:52,059 --> 00:48:53,931 - is gushing out of me. - Okay. 991 00:48:55,976 --> 00:48:58,718 Oh, it's not too bad, actually. 992 00:49:00,633 --> 00:49:03,462 I think your diplomatic credentials slowed it down. 993 00:49:03,505 --> 00:49:04,680 SERGIO: Excuse us. 994 00:49:04,724 --> 00:49:06,508 For that needless violence. 995 00:49:06,552 --> 00:49:07,857 - [whistles] - LIESL: Did they shoot you?! 996 00:49:07,901 --> 00:49:09,511 They shot me, 997 00:49:09,555 --> 00:49:11,861 but your father did something heroic, I suppose. 998 00:49:11,905 --> 00:49:14,255 It should have been him, actually. 999 00:49:14,299 --> 00:49:15,953 Pluck it out. 1000 00:49:17,389 --> 00:49:18,607 Me? 1001 00:49:18,651 --> 00:49:20,174 Go ahead. 1002 00:49:23,438 --> 00:49:24,874 [speaking French] 1003 00:49:30,532 --> 00:49:32,012 [glass shatters] 1004 00:49:33,492 --> 00:49:35,015 [crowd murmurs] 1005 00:49:35,059 --> 00:49:37,061 [in French]: Keep it. 1006 00:49:37,104 --> 00:49:39,585 It's the one that didn't get you. 1007 00:49:39,628 --> 00:49:42,109 I'm glad. 1008 00:49:42,153 --> 00:49:43,850 [in English]: The meeting's at midnight. 1009 00:49:43,893 --> 00:49:45,721 Are you still walking away? 1010 00:49:45,765 --> 00:49:47,636 How can I now? 1011 00:49:48,463 --> 00:49:50,161 Two taxis. 1012 00:50:09,180 --> 00:50:11,356 ZSA-ZSA: Don't mention anything. 1013 00:50:11,399 --> 00:50:12,792 To Marty about the gap. 1014 00:50:12,835 --> 00:50:14,359 Just pretend our job is building trust 1015 00:50:14,402 --> 00:50:15,664 and cementing it. 1016 00:50:15,708 --> 00:50:17,101 - Bjorn! - BJORN: Hmm? 1017 00:50:17,144 --> 00:50:18,406 ZSA-ZSA: Where's the rucksack? 1018 00:50:18,450 --> 00:50:22,106 BJORN: Oh, I shouldn't keep it in the taxi. 1019 00:50:22,149 --> 00:50:23,498 [bell rings] 1020 00:50:23,542 --> 00:50:24,760 [mechanical creaking] 1021 00:50:32,072 --> 00:50:33,552 Any of you folks allergic to powdered insecticides? 1022 00:50:33,595 --> 00:50:34,683 ZSA-ZSA: Of course not. 1023 00:50:34,727 --> 00:50:35,945 Any of you folks bearing firearms 1024 00:50:35,989 --> 00:50:36,816 or other weapons on your person? 1025 00:50:36,859 --> 00:50:38,339 I carry a dagger. 1026 00:50:38,383 --> 00:50:39,688 May I ask the purpose of the hand grenades 1027 00:50:39,732 --> 00:50:41,038 you folks brought on board? 1028 00:50:41,081 --> 00:50:42,778 It's a gift, I think. He has extras. 1029 00:50:42,822 --> 00:50:43,997 [mechanical creak] 1030 00:50:54,442 --> 00:50:57,358 - Do I need a blood transfusion? - [lock clicks] 1031 00:50:57,402 --> 00:50:59,839 Hiya. Hiya! Come in! Good to see you, man. 1032 00:50:59,882 --> 00:51:01,536 Come in. Hiya. How are you, man? 1033 00:51:01,580 --> 00:51:03,756 Come in. Hiya. Hiya. 1034 00:51:03,799 --> 00:51:05,366 - Come in. - ZSA-ZSA: I've been shot, 1035 00:51:05,410 --> 00:51:07,064 but my diplomatic credentials slowed it down. 1036 00:51:07,107 --> 00:51:08,195 - [door closes] - This is my daughter Liesl. 1037 00:51:08,239 --> 00:51:09,718 Do you need a blood transfusion? 1038 00:51:09,762 --> 00:51:11,024 I'm O negative, universal donor, 1039 00:51:11,068 --> 00:51:12,286 if that's what you're looking for. 1040 00:51:12,330 --> 00:51:13,983 - Who shot him? - Terrorist from out of town. 1041 00:51:14,027 --> 00:51:15,594 - Geez, man. You shoot him back? - Not yet. 1042 00:51:15,637 --> 00:51:17,378 This is Professor Bjorn, my administrative secretary. 1043 00:51:17,422 --> 00:51:18,684 Welcome aboard. Make yourself at home, man. 1044 00:51:18,727 --> 00:51:20,512 Have a seat. 1045 00:51:20,555 --> 00:51:21,556 You sit there, you sit there, you sit there, 1046 00:51:21,600 --> 00:51:23,167 you sit there, I sit here. 1047 00:51:24,559 --> 00:51:26,083 Don't ask me to cover the gap, man. 1048 00:51:26,126 --> 00:51:27,301 I know about the bashable rivets. 1049 00:51:27,345 --> 00:51:28,172 Of course not. 1050 00:51:28,215 --> 00:51:29,434 This is just a symbolic meeting. 1051 00:51:29,477 --> 00:51:30,870 It's a formality. Give me a pretzel. 1052 00:51:30,913 --> 00:51:31,958 BJORN: Certainly. 1053 00:51:32,001 --> 00:51:32,785 Help yourself to a hand grenade. 1054 00:51:32,828 --> 00:51:34,352 You're very kind. 1055 00:51:34,395 --> 00:51:36,093 [pretzel crunching] 1056 00:51:36,832 --> 00:51:38,051 - Damn it! - Oh, dear! 1057 00:51:38,095 --> 00:51:41,010 - MARTY: Hey. - [speaking French] 1058 00:51:41,054 --> 00:51:42,795 I woke up in the middle of the night 1059 00:51:42,838 --> 00:51:44,231 to a commotion downstairs. 1060 00:51:44,275 --> 00:51:47,060 Shouts and slams and breaking glass. 1061 00:51:47,104 --> 00:51:49,410 A shriek like a cat trapped in a cupboard. 1062 00:51:49,454 --> 00:51:50,585 I got up and snuck out 1063 00:51:50,629 --> 00:51:52,761 through the hatch in the upstairs scullery. 1064 00:51:52,805 --> 00:51:54,067 They locked me in at night. 1065 00:51:54,111 --> 00:51:56,678 I slid down the spiral banister. 1066 00:51:56,722 --> 00:51:59,333 Deadstock didn't see me, the underbutler at the time. 1067 00:51:59,377 --> 00:52:01,509 I walked down the long front room gallery, 1068 00:52:01,553 --> 00:52:04,164 Bun-Bun in one hand, Mousey in the other. 1069 00:52:04,208 --> 00:52:06,688 The grandfather clock chimed 3:00 a.m. 1070 00:52:06,732 --> 00:52:09,038 The door opened, and my father stepped out into the light. 1071 00:52:09,082 --> 00:52:11,867 He was wearing white pajamas and a white dressing gown. 1072 00:52:11,911 --> 00:52:15,654 His face was covered with cuts from a plane crash, as usual. 1073 00:52:15,697 --> 00:52:16,959 His hair was wild. 1074 00:52:17,003 --> 00:52:19,092 [thunder rumbling] 1075 00:52:19,136 --> 00:52:21,268 "Go to bed," you said. 1076 00:52:21,312 --> 00:52:23,836 "Where's Mama?" I said. 1077 00:52:23,879 --> 00:52:25,533 "Asleep," you said. 1078 00:52:25,577 --> 00:52:28,232 But it wasn't true. She was there. 1079 00:52:28,275 --> 00:52:30,495 Standing in the reflection in the mirror 1080 00:52:30,538 --> 00:52:32,453 in the doorway behind you at the back of the room. 1081 00:52:32,497 --> 00:52:33,976 [thunder rumbling] 1082 00:52:34,020 --> 00:52:35,848 She had on gloves and a coat. 1083 00:52:35,891 --> 00:52:37,763 Her blouse was unbuttoned. 1084 00:52:37,806 --> 00:52:39,808 Her breasts were naked. 1085 00:52:39,852 --> 00:52:42,681 "Your mother won't be living with us anymore," you said. 1086 00:52:42,724 --> 00:52:44,465 "Go to bed." 1087 00:52:44,509 --> 00:52:47,164 I walked in reverse to the stairs, then I ran. 1088 00:52:48,295 --> 00:52:50,167 They sent me away in the spring. 1089 00:52:50,210 --> 00:52:51,733 KNAVE: Ob-Objection, Your Honors. 1090 00:52:51,777 --> 00:52:54,432 That's such a distorted version of the story. 1091 00:52:54,475 --> 00:52:56,477 It's told from a child's point of view, 1092 00:52:56,521 --> 00:52:58,914 which is forgivable but maddening. 1093 00:52:58,958 --> 00:53:01,178 I never saw her again. 1094 00:53:03,745 --> 00:53:05,834 I'm not on trial here, am I? 1095 00:53:10,012 --> 00:53:12,058 [gentle music playing] 1096 00:53:14,495 --> 00:53:16,323 I'm gonna confess something terrible 1097 00:53:16,367 --> 00:53:18,195 which you may never forgive me. 1098 00:53:20,588 --> 00:53:21,415 Take five, man. 1099 00:53:23,896 --> 00:53:26,028 [door closes] 1100 00:53:26,072 --> 00:53:28,248 The reason I know who killed your mother, which I didn't do, 1101 00:53:28,292 --> 00:53:29,945 is because I did do something else 1102 00:53:29,989 --> 00:53:31,991 which maybe caused it to happen. 1103 00:53:33,384 --> 00:53:34,950 Your mother wasn't a nun like you. 1104 00:53:34,994 --> 00:53:37,126 She took lovers. 1105 00:53:37,170 --> 00:53:40,478 One... one was your Uncle Nubar. 1106 00:53:40,521 --> 00:53:42,741 I profoundly resented this insult, 1107 00:53:42,784 --> 00:53:44,308 in spite of my own infidelities, 1108 00:53:44,351 --> 00:53:45,918 and I tricked him, not in my own handwriting, 1109 00:53:45,961 --> 00:53:48,660 into thinking your mother was betraying him behind his back 1110 00:53:48,703 --> 00:53:52,664 with my administrative secretary at that time. 1111 00:53:52,707 --> 00:53:56,233 The result: he murdered them both, I think. 1112 00:53:59,671 --> 00:54:01,107 Did you love her? 1113 00:54:03,327 --> 00:54:05,416 I was very fond of her. No. 1114 00:54:05,459 --> 00:54:06,504 - [slap] - [Zsa-zsa and Bjorn groan] 1115 00:54:08,375 --> 00:54:10,638 LIESL: We must bring that man to justice, 1116 00:54:10,682 --> 00:54:12,423 meaning get him arrested, if what you say is true. 1117 00:54:12,466 --> 00:54:14,294 I swear my word of solemnest honor... 1118 00:54:14,338 --> 00:54:16,514 - No, skip it. - I apologize. 1119 00:54:18,864 --> 00:54:20,257 I forgive you. 1120 00:54:21,910 --> 00:54:23,434 Just like that? 1121 00:54:23,477 --> 00:54:24,870 That was my confession of something terrible. 1122 00:54:24,913 --> 00:54:27,220 I told a poisonous lie, and your mother's dead. 1123 00:54:27,264 --> 00:54:28,526 - [slap] - [Zsa-zsa and Bjorn groan] 1124 00:54:28,569 --> 00:54:30,745 I always expected the worst from you. 1125 00:54:31,964 --> 00:54:33,270 I forgive you. We're taught to. 1126 00:54:39,319 --> 00:54:40,973 We can no longer honor the precise terms 1127 00:54:41,016 --> 00:54:43,715 we agreed to validate. 1128 00:54:43,758 --> 00:54:46,370 This document outlines our revised proposal. 1129 00:54:51,897 --> 00:54:53,420 That's enough blood, man. 1130 00:55:02,081 --> 00:55:03,822 [door closes] 1131 00:55:11,482 --> 00:55:12,831 - How dare you?! - How dare you?! 1132 00:55:12,874 --> 00:55:14,615 - You liar! - Somebody's got to help me now! 1133 00:55:14,659 --> 00:55:16,008 What in the hell made you think you had the gall 1134 00:55:16,051 --> 00:55:17,923 and the guts to get away with anything, goddamn it?! 1135 00:55:17,966 --> 00:55:18,924 - ZSA-ZSA: It's sabotage! - [overlapping angry shouting] 1136 00:55:18,967 --> 00:55:20,665 It's not my fault! 1137 00:55:20,708 --> 00:55:21,927 MARTY: I know about the bashable rivets! 1138 00:55:21,970 --> 00:55:23,058 - I told you so! - It's the bashable rivets. 1139 00:55:23,102 --> 00:55:24,756 [angry shouting ends] 1140 00:55:24,799 --> 00:55:25,887 Prince Farouk and his father covered five percent. 1141 00:55:25,931 --> 00:55:27,280 The Sacramento Brothers covered ten. 1142 00:55:27,324 --> 00:55:29,021 Marseille Bob agreed to 15. 1143 00:55:29,064 --> 00:55:29,978 You're the richest-- 25. 1144 00:55:30,022 --> 00:55:31,676 Why would I do that? 1145 00:55:31,719 --> 00:55:33,982 We made an airtight, legally binding contract. 1146 00:55:34,026 --> 00:55:35,462 No, I said 12.5. 1147 00:55:35,506 --> 00:55:37,203 15 because I took a bullet for you. 1148 00:55:38,247 --> 00:55:41,250 Why... is because, if you don't, 1149 00:55:41,294 --> 00:55:43,427 I refuse to put the pin back in. 1150 00:55:44,732 --> 00:55:46,125 A live hand grenade. 1151 00:55:46,168 --> 00:55:48,040 ZSA-ZSA: It's a great scheme, which, if it works, 1152 00:55:48,083 --> 00:55:49,476 is gonna benefit all our partners 1153 00:55:49,520 --> 00:55:50,825 for generations to come, and we're privileged 1154 00:55:50,869 --> 00:55:52,479 to thank you for your participation. 1155 00:55:52,523 --> 00:55:53,915 Liesl, out. 1156 00:55:53,959 --> 00:55:55,787 I'm not leaving the room so you can hand-grenade yourself 1157 00:55:55,830 --> 00:55:56,831 as a business tactic. 1158 00:55:56,875 --> 00:55:58,355 You asked me my strategy. 1159 00:55:58,398 --> 00:56:00,792 - This is my strategy. - Will it work? 1160 00:56:00,835 --> 00:56:03,142 Not with my daughter in range of the shrapnel, it won't. 1161 00:56:03,185 --> 00:56:03,969 - Liesl, out. - You should go. 1162 00:56:04,012 --> 00:56:06,014 You should go. 1163 00:56:06,058 --> 00:56:07,755 Why wouldn't I just say yes now and betray you later? 1164 00:56:07,799 --> 00:56:10,062 You're putting a hand grenade to my head. 1165 00:56:11,193 --> 00:56:12,543 I trust you. 1166 00:56:16,068 --> 00:56:18,375 [chuckling] 1167 00:56:18,418 --> 00:56:21,552 [Marty and Marseille Bob laughing] 1168 00:56:30,299 --> 00:56:32,954 I think I trust you, too, in return. 1169 00:56:32,998 --> 00:56:35,914 Not to tell the truth or keep your word, obviously, 1170 00:56:35,957 --> 00:56:39,657 but I suppose I'm moved by this absurd performance. 1171 00:56:39,700 --> 00:56:41,528 I'll pitch in, man. 1172 00:56:41,572 --> 00:56:42,921 20 percent. 1173 00:56:42,964 --> 00:56:44,836 Sharply compromising my chances of profitability 1174 00:56:44,879 --> 00:56:47,665 in an already extremely high-risk venture 1175 00:56:47,708 --> 00:56:51,930 just to watch you conduct the grand finale. 1176 00:56:53,366 --> 00:56:55,150 Thank you for the blood. 1177 00:56:55,194 --> 00:56:57,152 You're welcome. 1178 00:57:06,379 --> 00:57:08,468 EXCALIBUR: Intercepted message from subject in transit 1179 00:57:08,512 --> 00:57:10,427 suggests possible strategic merger 1180 00:57:10,470 --> 00:57:12,254 with House of Sussman-Korda. 1181 00:57:12,298 --> 00:57:13,952 Also, encrypted dispatch 1182 00:57:13,995 --> 00:57:17,521 from undercover operative reports as follows. 1183 00:57:17,564 --> 00:57:19,436 "Target's resources continue to dwindle 1184 00:57:19,479 --> 00:57:21,655 "as partners grow dubious and bewildered. 1185 00:57:21,699 --> 00:57:23,265 [wind whistling] 1186 00:57:23,309 --> 00:57:25,267 <i>"Target repeatedly places</i> <i>significant cash funds</i> 1187 00:57:25,311 --> 00:57:28,140 <i>"directly into operative's</i> <i>personal possession.</i> 1188 00:57:28,183 --> 00:57:29,794 <i>"Tried to misplace.</i> 1189 00:57:29,837 --> 00:57:30,925 <i>"However, operative</i> <i>does not have heart</i> 1190 00:57:30,969 --> 00:57:32,492 <i>"to steal or destroy.</i> 1191 00:57:32,536 --> 00:57:34,625 <i>Too cruel under circumstances."</i> 1192 00:57:34,668 --> 00:57:36,844 <i>I'll debate that with him.</i> 1193 00:57:36,888 --> 00:57:39,412 <i>Further, "Target has</i> <i>appointed daughter</i> 1194 00:57:39,456 --> 00:57:40,239 <i>"his official successor.</i> 1195 00:57:40,282 --> 00:57:42,197 <i>"Currently a nun.</i> 1196 00:57:42,241 --> 00:57:44,199 Not for long, I hope." 1197 00:57:44,243 --> 00:57:46,288 [men murmuring] 1198 00:58:06,395 --> 00:58:08,267 Should I be kneeling? 1199 00:58:10,443 --> 00:58:11,923 The only terms I dictate is: 1200 00:58:11,966 --> 00:58:13,577 our marriage, on a statutory basis, 1201 00:58:13,620 --> 00:58:16,014 would have to be a purely romantic union. 1202 00:58:16,057 --> 00:58:19,408 I'm obliged to keep my daughter sole heir to my estate. 1203 00:58:19,452 --> 00:58:21,715 [jazz music playing quietly] 1204 00:58:30,811 --> 00:58:33,335 My father and his father, your grandfather, I mean, 1205 00:58:33,379 --> 00:58:35,163 nearly killed each other. 1206 00:58:35,207 --> 00:58:36,817 Maybe you know that. Do you? 1207 00:58:36,861 --> 00:58:38,906 No. I'm new to my family. 1208 00:58:38,950 --> 00:58:41,822 Best friends, whatever it means in their case. 1209 00:58:41,866 --> 00:58:43,650 They went into business together. 1210 00:58:43,694 --> 00:58:46,305 Formulated a very effective poison gas. 1211 00:58:46,348 --> 00:58:47,785 Killed tens of thousands of soldiers. 1212 00:58:47,828 --> 00:58:49,438 Made tens of millions of dollars. 1213 00:58:49,482 --> 00:58:51,005 One day, in their laboratory, 1214 00:58:51,049 --> 00:58:53,834 a heated argument erupted into a slugging match. 1215 00:58:53,878 --> 00:58:55,444 They attacked each other with lethal measures 1216 00:58:55,488 --> 00:58:58,578 of an experimental new version of their weaponized aerosol, 1217 00:58:58,622 --> 00:58:59,840 which fortunately turned out to be 1218 00:58:59,884 --> 00:59:02,147 less effective than the original compound. 1219 00:59:02,190 --> 00:59:05,237 Both survived, but that was the end of their partnership. 1220 00:59:05,280 --> 00:59:08,066 I asked my father, 40 years later, nearly on his deathbed, 1221 00:59:08,109 --> 00:59:11,199 still suffering minor neural effects from the incident, 1222 00:59:11,243 --> 00:59:12,723 "What was the argument about?" 1223 00:59:12,766 --> 00:59:15,116 - You know what he said? - Mm-mm. 1224 00:59:15,160 --> 00:59:17,118 "Who could lick who, I guess. 1225 00:59:17,162 --> 00:59:19,817 Or whom." 1226 00:59:19,860 --> 00:59:21,993 That maybe is the source of most of our problems 1227 00:59:22,036 --> 00:59:23,647 on this barren earth. 1228 00:59:23,690 --> 00:59:26,867 "Who could lick who. Or whom, I guess." 1229 00:59:26,911 --> 00:59:28,913 ZSA-ZSA: "If something gets in your way, 1230 00:59:28,956 --> 00:59:30,392 flatten it." 1231 00:59:30,436 --> 00:59:32,133 That was my father's advice 1232 00:59:32,177 --> 00:59:33,744 before he cut me out of his will. 1233 00:59:38,009 --> 00:59:40,228 He asked to be mummified and buried in a pyramid. 1234 00:59:40,272 --> 00:59:45,451 We bought the land and drew up the plans but never built it. 1235 00:59:45,494 --> 00:59:47,671 We had him cremated instead. 1236 00:59:47,714 --> 00:59:49,760 Nothing he can do about it. 1237 00:59:49,803 --> 00:59:52,066 - Is this paste? - ZSA-ZSA: Of course. 1238 00:59:52,110 --> 00:59:53,590 It's a proxy for the real one, 1239 00:59:53,633 --> 00:59:55,156 which I'm unable to pay for at this time. 1240 00:59:55,200 --> 00:59:57,071 If you care to advance me a portion of the funds, 1241 00:59:57,115 --> 00:59:59,247 - I'm more than... - I'm not paying for anything. 1242 00:59:59,291 --> 01:00:02,120 I authorize a 150-year lease on the property and water rights. 1243 01:00:02,163 --> 01:00:04,557 Maybe I might consider briefly marrying you as an experience, 1244 01:00:04,601 --> 01:00:05,863 like a chapter in a book, 1245 01:00:05,906 --> 01:00:07,778 depending on the advice of my tax attorney, 1246 01:00:07,821 --> 01:00:09,649 but I'm not going to help you cover the gap. 1247 01:00:09,693 --> 01:00:12,478 It's against the interest of my utopian outpost. 1248 01:00:13,566 --> 01:00:14,959 I'm not asking you, I'm telling you, 1249 01:00:15,002 --> 01:00:16,917 as your potential future husband. 1250 01:00:16,961 --> 01:00:17,744 No. 1251 01:00:21,052 --> 01:00:22,836 I'm not asking you, 1252 01:00:22,880 --> 01:00:25,056 I'm begging you, as your favorite second cousin. 1253 01:00:25,099 --> 01:00:26,492 No. 1254 01:00:28,276 --> 01:00:29,538 [softly]: Obey me. 1255 01:00:31,976 --> 01:00:33,499 Why? 1256 01:00:39,287 --> 01:00:41,028 If she does marry me, 1257 01:00:41,072 --> 01:00:44,162 I'm not sure we can't compel her to cover the gap. 1258 01:00:44,205 --> 01:00:47,861 Depending on the jurisdiction where the wedding takes place. 1259 01:00:47,905 --> 01:00:49,994 Do you believe the official ruling 1260 01:00:50,037 --> 01:00:52,649 my mother's death was caused by suicide? 1261 01:00:56,043 --> 01:00:57,697 No. 1262 01:00:57,741 --> 01:00:59,046 Who murdered her, then, in that case? 1263 01:00:59,090 --> 01:01:00,657 In your opinion? 1264 01:01:00,700 --> 01:01:02,702 I only know what they say. 1265 01:01:03,616 --> 01:01:05,792 Is my uncle my father? 1266 01:01:16,760 --> 01:01:18,587 The diplomatic pouch arrived. 1267 01:01:18,631 --> 01:01:20,720 - Open it. - [door closes] 1268 01:01:23,418 --> 01:01:24,506 List of contents. 1269 01:01:24,550 --> 01:01:27,379 One: fresh socks, ten pairs. 1270 01:01:27,422 --> 01:01:29,033 Two: a book. 1271 01:01:29,076 --> 01:01:32,514 <i>Fleas of the Americas</i> by Karlsen and Voit. 1272 01:01:32,558 --> 01:01:35,343 Three: financial reports, for review. 1273 01:01:35,387 --> 01:01:37,432 Four: bills to be paid. 1274 01:01:37,476 --> 01:01:40,348 Five: emergency directive, urgent. 1275 01:01:40,392 --> 01:01:42,046 Six: fresh handkerchiefs, a bundle. 1276 01:01:42,089 --> 01:01:43,177 ZSA-ZSA: Go back to five. 1277 01:01:43,221 --> 01:01:45,136 Ah, yes. Might be important, looks like. 1278 01:01:45,179 --> 01:01:46,572 ZSA-ZSA: Bring it to me. 1279 01:01:54,319 --> 01:01:55,886 It's sabotage again. 1280 01:01:57,626 --> 01:01:59,541 Give this to the pilot. New flight plan. 1281 01:01:59,585 --> 01:02:00,804 - Where are we going? - Home. 1282 01:02:00,847 --> 01:02:02,936 A parliamentary motion just passed 1283 01:02:02,980 --> 01:02:04,851 intended to thwart me specifically. 1284 01:02:04,895 --> 01:02:06,853 I need to be there with a notary by noon tomorrow. 1285 01:02:06,897 --> 01:02:08,289 BJORN: What happens if you don't? 1286 01:02:08,333 --> 01:02:09,726 I become an English subject. 1287 01:02:09,769 --> 01:02:10,814 Then they seize our worldwide assets, 1288 01:02:10,857 --> 01:02:13,120 extradite me and send me to prison. 1289 01:02:13,164 --> 01:02:14,992 Ah, got it. 1290 01:02:17,211 --> 01:02:18,952 [door opens, closes] 1291 01:02:21,650 --> 01:02:23,217 This is for you. 1292 01:02:23,261 --> 01:02:24,697 Happy birthday. 1293 01:02:26,220 --> 01:02:27,656 How old are you? 1294 01:02:28,875 --> 01:02:30,224 - Twenty-one. - [door opens] 1295 01:02:30,268 --> 01:02:32,270 BJORN: We can't read your handwriting. 1296 01:02:32,313 --> 01:02:34,228 Is this a one or a seven? 1297 01:02:34,272 --> 01:02:35,360 It's-- Goddamn it. 1298 01:02:35,403 --> 01:02:36,796 It's a "G." 1299 01:02:49,417 --> 01:02:52,464 [rhythmic tapping] 1300 01:03:00,385 --> 01:03:02,474 "He's... been... 1301 01:03:02,517 --> 01:03:03,823 fiddling with it." 1302 01:03:05,564 --> 01:03:06,695 What? 1303 01:03:06,739 --> 01:03:08,045 You're tapping in Morse code. 1304 01:03:09,524 --> 01:03:10,961 Am I? Was I? 1305 01:03:11,004 --> 01:03:13,093 I didn't notice. How strange. 1306 01:03:13,137 --> 01:03:14,878 - "He's... been... - [rhythmic tapping] 1307 01:03:16,531 --> 01:03:17,837 ...fiddling with it." 1308 01:03:17,881 --> 01:03:19,317 You speak Morse code. 1309 01:03:19,360 --> 01:03:20,927 Oh, no, no, not fluently. 1310 01:03:20,971 --> 01:03:23,800 I learned it as a schoolboy. 1311 01:03:23,843 --> 01:03:25,453 You speak Morse code. 1312 01:03:25,497 --> 01:03:27,281 I'm the librarian of our-- back at the convent-- 1313 01:03:27,325 --> 01:03:30,154 collection of classical Latin scrolls and codices. 1314 01:03:30,197 --> 01:03:31,416 I do deciphering. 1315 01:03:31,459 --> 01:03:32,634 Fascinating. 1316 01:03:32,678 --> 01:03:34,375 [alarm buzzes] 1317 01:03:35,333 --> 01:03:36,508 [alarm beeping] 1318 01:03:36,551 --> 01:03:37,596 - Golly. - Oh, dear. 1319 01:03:37,639 --> 01:03:39,163 Somebody poisoned his beer. 1320 01:03:39,206 --> 01:03:40,164 We should've tested it. 1321 01:03:40,207 --> 01:03:41,556 You let him drink in the cockpit? 1322 01:03:41,600 --> 01:03:42,775 Just beer. 1323 01:03:42,819 --> 01:03:44,298 Stand back and hang on. 1324 01:03:48,041 --> 01:03:48,955 Uh-oh. 1325 01:03:52,350 --> 01:03:56,223 Why am I up here being stalked by a fighter jet? 1326 01:03:56,267 --> 01:03:57,268 I have a vocation. 1327 01:03:57,311 --> 01:03:59,618 ♪ ♪ 1328 01:04:07,539 --> 01:04:10,063 I think I recognize that assassin, too. 1329 01:04:10,107 --> 01:04:12,544 He used to work for me, also. 1330 01:04:12,587 --> 01:04:15,416 I'm disinheriting myself from you. 1331 01:04:15,460 --> 01:04:18,724 What a terrible thing to say to a father. 1332 01:04:18,767 --> 01:04:20,117 Especially during your trial period. 1333 01:04:20,160 --> 01:04:22,119 - Good heavens! He's back! - [jet whooshing] 1334 01:04:22,162 --> 01:04:23,598 [rapid gunfire] 1335 01:04:23,642 --> 01:04:25,296 [electrical popping] 1336 01:04:25,339 --> 01:04:29,430 Next time he strafes us, peg him with a hand grenade. 1337 01:04:32,085 --> 01:04:34,087 [birds chirping] 1338 01:04:54,238 --> 01:04:55,630 It is an act. 1339 01:04:58,329 --> 01:05:01,158 I bear no hostility toward your father or his interests. 1340 01:05:01,201 --> 01:05:03,160 Your father, however, on occasion, 1341 01:05:03,203 --> 01:05:05,031 bears decisive hostility to the United States government 1342 01:05:05,075 --> 01:05:07,164 and its allies and enemies. 1343 01:05:07,207 --> 01:05:08,730 It's my job to observe, report and maintain... 1344 01:05:08,774 --> 01:05:10,297 You're a spy. 1345 01:05:10,341 --> 01:05:13,300 Uh, well, it's an interesting story, I suppose. 1346 01:05:13,344 --> 01:05:15,607 After the war, my own primary interests are very similar 1347 01:05:15,650 --> 01:05:18,131 to the persona I present to you as Professor Bjorn. 1348 01:05:18,175 --> 01:05:20,264 I completed my studies at Princeton 1349 01:05:20,307 --> 01:05:22,614 and helped establish an expatriate scientific journal 1350 01:05:22,657 --> 01:05:25,356 publishing poetry, drawing and ecological prose. 1351 01:05:25,399 --> 01:05:27,227 Eventually, our government offered 1352 01:05:27,271 --> 01:05:29,708 to subsidize the magazine in an effort to promote 1353 01:05:29,751 --> 01:05:31,014 American cultural interests, 1354 01:05:31,057 --> 01:05:32,798 but really they just wanted us all 1355 01:05:32,841 --> 01:05:34,974 to become intelligence operatives. 1356 01:05:36,193 --> 01:05:38,456 I hope you don't feel betrayed. 1357 01:05:38,499 --> 01:05:41,154 I could go ahead and turn back into my normal self right now, 1358 01:05:41,198 --> 01:05:42,634 if you like. 1359 01:05:42,677 --> 01:05:45,593 It's not that different from how you see me already. 1360 01:05:56,517 --> 01:05:58,519 [clothes rustling] 1361 01:06:05,352 --> 01:06:06,788 [American accent]: See what I mean? 1362 01:06:06,832 --> 01:06:09,139 Basically the same person. 1363 01:06:10,836 --> 01:06:12,707 No, you're different. 1364 01:06:19,149 --> 01:06:21,368 I'm not actually a bohemian. 1365 01:06:21,412 --> 01:06:23,762 I'm a moderate conservative, politically. 1366 01:06:23,805 --> 01:06:25,155 Also, I'm not from Oslo. 1367 01:06:25,198 --> 01:06:27,374 I'm from Wilmington, Delaware. 1368 01:06:27,418 --> 01:06:30,160 Also, I know how to drink, although I do find 1369 01:06:30,203 --> 01:06:32,901 I'm less inhibited when I pretend to be drunk. 1370 01:06:32,945 --> 01:06:35,295 Also, I wrote that book. 1371 01:06:35,339 --> 01:06:36,949 I was going to recommend it to us. 1372 01:06:36,993 --> 01:06:38,777 Is that a fake mustache? 1373 01:06:38,820 --> 01:06:41,780 Oh, yes, uh, based on my real one, which I usually have. 1374 01:06:41,823 --> 01:06:43,129 I do feel betrayed. 1375 01:06:43,173 --> 01:06:44,522 Me, too. 1376 01:06:45,784 --> 01:06:47,133 You lunatic! 1377 01:06:47,177 --> 01:06:48,047 [Zsa-zsa grunts] 1378 01:06:55,141 --> 01:06:56,882 I feel deeply terrible about this. 1379 01:06:56,925 --> 01:06:59,841 You employed me in good faith to teach you about insects. 1380 01:06:59,885 --> 01:07:02,540 This is a wonderful setting for us to continue our lessons. 1381 01:07:02,583 --> 01:07:05,499 I've never seen so many bugs in one place in all my life. 1382 01:07:05,543 --> 01:07:07,675 With the possible exception of a garbage dump near Rome, 1383 01:07:07,719 --> 01:07:09,721 which was equally breathtaking. 1384 01:07:15,683 --> 01:07:17,642 Why'd you ask if I could imagine falling in love 1385 01:07:17,685 --> 01:07:19,339 - with a man like you, hypothetically? -Oh. 1386 01:07:19,383 --> 01:07:21,124 - Yes. - Was it part of your mission? 1387 01:07:21,167 --> 01:07:23,256 No, it wasn't part of my anything. 1388 01:07:23,300 --> 01:07:25,432 I might justify it as trying to infiltrate 1389 01:07:25,476 --> 01:07:28,044 your family business, but to tell you the truth, 1390 01:07:28,087 --> 01:07:30,394 I still mean it as a genuine question. 1391 01:07:30,437 --> 01:07:32,613 Both as Professor Bjorn and as Agent Karlsen 1392 01:07:32,657 --> 01:07:34,006 of the Covert North American... 1393 01:07:34,050 --> 01:07:34,963 ZSA-ZSA [in distance]: Don't help me! 1394 01:07:42,710 --> 01:07:44,147 Don't help me. 1395 01:07:47,106 --> 01:07:48,716 Wrap this around a tree trunk. 1396 01:07:48,760 --> 01:07:50,675 I may go under for a moment, but I'll save him. 1397 01:07:50,718 --> 01:07:51,850 No, you won't. 1398 01:07:51,893 --> 01:07:53,895 I'll save myself myself. 1399 01:08:02,861 --> 01:08:04,776 [wind whistling softly] 1400 01:08:10,173 --> 01:08:11,478 Bless us and these thy holy gifts which... 1401 01:08:11,522 --> 01:08:12,914 - What's this about? - ...we are about to receive 1402 01:08:12,958 --> 01:08:14,394 through thy merciful bounty. 1403 01:08:14,438 --> 01:08:16,570 - We humble ourselves... - Dost thou not fear God? 1404 01:08:16,614 --> 01:08:18,746 ...meekly before thee in thy name. Amen. 1405 01:08:18,790 --> 01:08:21,184 - Amen. - Amen. 1406 01:08:23,142 --> 01:08:25,666 Are you against slavery? In the Bible? 1407 01:08:26,972 --> 01:08:29,627 It's damnable. To hell. 1408 01:08:29,670 --> 01:08:32,978 I believe they receive a small stipend. 1409 01:08:44,381 --> 01:08:48,863 The yield of Adam's loins crucified my only begotten son. 1410 01:08:49,821 --> 01:08:51,562 I know, I know. 1411 01:08:51,605 --> 01:08:52,780 Jesus. 1412 01:08:52,824 --> 01:08:54,391 [thunder rumbling] 1413 01:08:54,434 --> 01:08:56,001 [coughs] 1414 01:08:57,916 --> 01:08:59,700 I'm not dead yet. 1415 01:08:59,744 --> 01:09:01,789 [birds chirping] 1416 01:09:03,617 --> 01:09:06,490 Why didn't you let me sink? It's redundant. 1417 01:09:06,533 --> 01:09:08,144 KARLSEN: Our mission is strictly dedicated 1418 01:09:08,187 --> 01:09:09,406 to sabotaging your business interests. 1419 01:09:09,449 --> 01:09:11,843 We never resort to extralegal violence. 1420 01:09:11,886 --> 01:09:13,453 [scoffs] I'm not gullible. 1421 01:09:13,497 --> 01:09:15,586 - I'm aware of that. - What's the idea? 1422 01:09:15,629 --> 01:09:18,415 To demolish your enterprise and pillage all its assets. 1423 01:09:18,458 --> 01:09:20,808 LIESL: That was horrible. I'll never forget it. 1424 01:09:20,852 --> 01:09:23,202 I'll feel a traumatic effect on myself until the day I die. 1425 01:09:23,246 --> 01:09:24,769 ZSA-ZSA: Really? 1426 01:09:24,812 --> 01:09:27,598 I don't know if I feel terrible or flattered. 1427 01:09:27,641 --> 01:09:29,077 Or both. 1428 01:09:29,121 --> 01:09:31,123 Like maybe I matter. 1429 01:09:32,168 --> 01:09:33,691 What did they do to you? 1430 01:09:33,734 --> 01:09:35,693 Our family. 1431 01:09:35,736 --> 01:09:38,086 I'm sorry I frightened you. It won't happen again. 1432 01:09:43,091 --> 01:09:45,050 How'd you pass my polygraph? 1433 01:09:45,093 --> 01:09:47,095 We're taught to. It's not difficult. 1434 01:09:47,139 --> 01:09:49,228 - You do karate? - Of course. 1435 01:09:49,272 --> 01:09:50,925 I'll teach you if you like. 1436 01:09:50,969 --> 01:09:53,189 No, it's too late. 1437 01:09:55,626 --> 01:09:58,542 I don't know how many more times I can die. 1438 01:09:58,585 --> 01:10:00,718 These filthy books should all be burned. 1439 01:10:06,637 --> 01:10:08,029 Except this one. 1440 01:10:08,073 --> 01:10:10,684 It's sacrilegious, but it speaks to me. 1441 01:10:10,728 --> 01:10:13,339 ZSA-ZSA: Keep it. It's yours. Open your birthday present. 1442 01:10:24,959 --> 01:10:26,396 I love it. 1443 01:10:26,439 --> 01:10:27,832 KARLSEN: It's a beautiful piece. 1444 01:10:27,875 --> 01:10:31,227 LIESL: What's your real first name, Agent Karlsen? 1445 01:10:35,231 --> 01:10:37,233 I'm happy to just go by Bjorn. 1446 01:10:39,235 --> 01:10:41,193 [gentle classical music playing] 1447 01:10:41,237 --> 01:10:44,327 [generator engine chugging] 1448 01:10:44,370 --> 01:10:46,981 My only pleasant memories of a miserable childhood 1449 01:10:47,025 --> 01:10:49,462 take place below stairs. 1450 01:10:49,506 --> 01:10:52,335 I was allowed to dine with the household staff once a week. 1451 01:10:52,378 --> 01:10:54,162 They pretended to love me. 1452 01:10:54,206 --> 01:10:56,904 What choice did they have? 1453 01:10:56,948 --> 01:11:01,082 To this day, I'm a very good cook and dishwasher. 1454 01:11:02,083 --> 01:11:05,086 6:15. The cock crows. 1455 01:11:05,130 --> 01:11:06,479 The robin brings worms to its chicks 1456 01:11:06,523 --> 01:11:08,438 in the nest on my windowsill. 1457 01:11:08,481 --> 01:11:11,310 Sister Mary pumps the water pump at 7:00. 1458 01:11:11,354 --> 01:11:13,704 The bell rings for morning prayers. 1459 01:11:13,747 --> 01:11:16,837 The shape of the day, each day, is exactly the same. 1460 01:11:16,881 --> 01:11:18,752 We like it that way. 1461 01:11:18,796 --> 01:11:21,407 As a little boy, I kept fleas in plastic bags in my bedroom 1462 01:11:21,451 --> 01:11:24,192 and did my morphology and microscopy at night. 1463 01:11:24,236 --> 01:11:25,542 I lived with my mother's sister. 1464 01:11:25,585 --> 01:11:28,196 My parents conducted their research abroad. 1465 01:11:28,240 --> 01:11:29,546 Aunt Beth was very kind, 1466 01:11:29,589 --> 01:11:31,504 but she never approved of my practices. 1467 01:11:31,548 --> 01:11:33,593 - [static crackles] -The house was regularly fumigated, 1468 01:11:33,637 --> 01:11:37,728 resulting in a great loss of specimens. 1469 01:11:37,771 --> 01:11:41,819 And later, out of jealousy and loneliness, I betrayed them. 1470 01:11:41,862 --> 01:11:43,168 The kitchen staff. 1471 01:11:43,211 --> 01:11:44,822 I told my father the truth. 1472 01:11:44,865 --> 01:11:46,345 They steal. 1473 01:11:46,389 --> 01:11:48,521 I thought I would become his ally. 1474 01:11:48,565 --> 01:11:49,827 Instead, he gave me a tremendous beating 1475 01:11:49,870 --> 01:11:53,004 and didn't speak a word to me for 90 days. 1476 01:11:54,397 --> 01:11:56,312 He fired them all just the same. 1477 01:11:56,355 --> 01:11:58,401 I'm going back to the sisters. 1478 01:11:59,880 --> 01:12:02,405 No, you don't. How can you? We're marooned. 1479 01:12:02,448 --> 01:12:04,494 - Besides, you're my sole heir. - On a trial basis. 1480 01:12:04,537 --> 01:12:06,452 That's finished. You're hired. 1481 01:12:06,496 --> 01:12:08,498 I don't forgive you after all, I'm ashamed to say. 1482 01:12:08,541 --> 01:12:10,630 Plus, we got to get revenge on your Uncle Nubar. 1483 01:12:10,674 --> 01:12:12,371 Or bring him to justice, if you prefer. 1484 01:12:12,415 --> 01:12:13,894 I leave that to you and your conscience. 1485 01:12:13,938 --> 01:12:15,505 I don't have one. 1486 01:12:15,548 --> 01:12:17,376 Plus, what about the poor slaves and the famine? 1487 01:12:17,420 --> 01:12:18,725 I'm going back to the sisters. 1488 01:12:18,769 --> 01:12:21,162 To pray and study and work diligently to overcome 1489 01:12:21,206 --> 01:12:23,426 my weaknesses of character, which are probably genetic. 1490 01:12:23,469 --> 01:12:25,253 - [generator powers down] - [music stops] 1491 01:12:25,297 --> 01:12:28,039 In other words, it's all my fault again. 1492 01:12:28,082 --> 01:12:30,476 You can burn the house down after all if we survive. 1493 01:12:30,520 --> 01:12:31,956 [knocking] 1494 01:12:32,913 --> 01:12:34,350 [knocking] 1495 01:12:37,788 --> 01:12:39,267 There you are. 1496 01:12:39,311 --> 01:12:41,313 Hello again, here in the middle of the jungle. 1497 01:12:41,357 --> 01:12:42,880 How extraordinary to stumble across 1498 01:12:42,923 --> 01:12:44,621 your crash site, I gather. 1499 01:12:44,664 --> 01:12:45,926 Hello, hello, hello. 1500 01:12:47,450 --> 01:12:49,190 - [helicopter whirring] - ["A String of Pearls" playing] 1501 01:12:50,278 --> 01:12:51,715 I'm not a businessman. 1502 01:12:51,758 --> 01:12:54,457 On the contrary, I'm a communist revolutionary 1503 01:12:54,500 --> 01:12:56,850 heavily armed and living in a secret jungle encampment 1504 01:12:56,894 --> 01:12:58,417 with a band of freedom fighters. 1505 01:12:58,461 --> 01:13:00,550 However, even I can see your plan on its surface 1506 01:13:00,593 --> 01:13:02,508 defies the basic laws of economics. 1507 01:13:02,552 --> 01:13:04,423 That's why it's never been done before. 1508 01:13:04,467 --> 01:13:07,208 My plan defies everything. 1509 01:13:07,252 --> 01:13:09,254 - [militia whooping] - [rapid gunfire] 1510 01:13:11,778 --> 01:13:14,694 What's your connection to the company? 1511 01:13:14,738 --> 01:13:17,001 Me? I pretend to be his administrative secretary, 1512 01:13:17,044 --> 01:13:18,263 but really I'm the tutor. 1513 01:13:18,306 --> 01:13:19,438 But actually, in fact, I'm a spy 1514 01:13:19,482 --> 01:13:21,397 for the United States government. 1515 01:13:21,440 --> 01:13:22,615 Wow. 1516 01:13:23,921 --> 01:13:25,879 Religion is the sigh of the oppressed creature. 1517 01:13:25,923 --> 01:13:27,533 It's a protest against suffering. 1518 01:13:27,577 --> 01:13:29,883 I agree. You're not an atheist? 1519 01:13:29,927 --> 01:13:31,537 Of course I am. 1520 01:13:31,581 --> 01:13:33,974 Some of my colleagues, however, only claim to be. 1521 01:13:36,412 --> 01:13:38,065 I had a private army once. 1522 01:13:38,109 --> 01:13:39,589 Big headache. 1523 01:13:44,594 --> 01:13:46,596 ZSA-ZSA: 15 minutes to spare. Where's my notary? 1524 01:13:46,639 --> 01:13:48,249 We need fingerprints and signatures. 1525 01:13:48,293 --> 01:13:49,729 You're all official witnesses. 1526 01:13:49,773 --> 01:13:50,556 - Mother Superior. - Including the terrorists. 1527 01:13:50,600 --> 01:13:52,471 Peace be with you, my child. 1528 01:13:52,515 --> 01:13:53,603 A fighter jet shot us down in the jungle. 1529 01:13:53,646 --> 01:13:56,083 By the grace of God, we survived. 1530 01:13:56,127 --> 01:13:57,258 You received my letter? 1531 01:13:57,302 --> 01:13:59,304 Yes. I wrote you back. 1532 01:13:59,347 --> 01:14:01,306 I'm prepared to take my vows. 1533 01:14:01,349 --> 01:14:04,004 Read the letter first. 1534 01:14:04,048 --> 01:14:06,398 We received a marriage license and antenuptial contract. 1535 01:14:06,442 --> 01:14:08,444 I assume you're aware of the proposal. 1536 01:14:09,488 --> 01:14:11,316 I didn't know she says yes. 1537 01:14:11,359 --> 01:14:12,709 [telegraph beeping Morse code] 1538 01:14:12,752 --> 01:14:15,233 MOTHER SUPERIOR: You're very pious, Sister Liesl, 1539 01:14:15,276 --> 01:14:16,800 but you're not plain. 1540 01:14:16,843 --> 01:14:19,498 The stones on your pipe, for instance. 1541 01:14:19,542 --> 01:14:22,370 Not to mention the opulence of your rosary 1542 01:14:22,414 --> 01:14:24,547 and this astonishing dagger. 1543 01:14:24,590 --> 01:14:26,331 A gift from a prince. 1544 01:14:26,374 --> 01:14:28,507 Mother Superior, you reproach me 1545 01:14:28,551 --> 01:14:31,423 when I most require your trust and guidance. 1546 01:14:34,948 --> 01:14:37,342 Worldly adornments do serve 1547 01:14:37,385 --> 01:14:39,692 certain good people for the good. 1548 01:14:39,736 --> 01:14:42,086 We're not all destined to deny ourselves 1549 01:14:42,129 --> 01:14:43,696 man's earthly pleasures. 1550 01:14:43,740 --> 01:14:45,916 Some thrive in tranquil simplicity. 1551 01:14:45,959 --> 01:14:49,572 Others find beauty in color, splendor and jubilation. 1552 01:14:49,615 --> 01:14:53,053 This is no reproach, my child. 1553 01:14:53,097 --> 01:14:55,534 You're a rich girl, always were. 1554 01:14:55,578 --> 01:14:57,318 Of course, we would continue to cherish 1555 01:14:57,362 --> 01:15:00,104 your ongoing patronage of the abbey. 1556 01:15:00,147 --> 01:15:02,498 You just won't be a nun anymore. 1557 01:15:02,541 --> 01:15:05,065 Is God more interested in my money or my soul? 1558 01:15:05,109 --> 01:15:07,459 I can't speak for him. 1559 01:15:07,503 --> 01:15:08,765 [Zsa-zsa clears throat] 1560 01:15:08,808 --> 01:15:09,940 ZSA-ZSA: Maybe I can assist in this area, 1561 01:15:09,983 --> 01:15:13,247 both as a father and as an expert mediator. 1562 01:15:13,291 --> 01:15:15,162 I gather you kicked her out. 1563 01:15:15,206 --> 01:15:18,514 I'm urging Liesl to return to her family and greater society. 1564 01:15:18,557 --> 01:15:20,037 Mother Superior still wants us 1565 01:15:20,080 --> 01:15:22,605 to fund construction of the new refectory. 1566 01:15:22,648 --> 01:15:24,737 - With gratitude. - Of course. 1567 01:15:28,219 --> 01:15:30,917 Are you authorized, by the way, 1568 01:15:30,961 --> 01:15:34,138 to do a baptizing if somebody wants to be Catholic? Me? 1569 01:15:34,181 --> 01:15:35,792 You're an atheist. 1570 01:15:35,835 --> 01:15:37,489 I feel I have a religious awakening now, 1571 01:15:37,533 --> 01:15:38,708 if that's what we call it. 1572 01:15:38,751 --> 01:15:42,189 Tell me how this awakening came to pass. 1573 01:15:42,233 --> 01:15:44,714 Well, I would say 1574 01:15:44,757 --> 01:15:46,542 partly it's because of my near-death episodes. 1575 01:15:46,585 --> 01:15:49,370 I get, I get a kind of visions. 1576 01:15:49,414 --> 01:15:50,894 Never mind the details. 1577 01:15:50,937 --> 01:15:53,200 Then partly there is the fiduciary benefit. 1578 01:15:53,244 --> 01:15:56,900 Then mostly, and I would weight this factor out to maybe 75%, 1579 01:15:56,943 --> 01:15:59,293 it's simply the influence of my daughter's influence, 1580 01:15:59,337 --> 01:16:01,513 which has a profound effect on me. 1581 01:16:01,557 --> 01:16:03,820 And I think, at my age, in the end, finally, 1582 01:16:03,863 --> 01:16:07,171 it's better I just go on her side. 1583 01:16:08,825 --> 01:16:09,652 [arrow thumps] 1584 01:16:12,916 --> 01:16:15,396 The point is to be delivered from sin and purified. 1585 01:16:15,440 --> 01:16:18,095 It doesn't work if you're lying. 1586 01:16:18,138 --> 01:16:20,097 I'm not lying. 1587 01:16:20,140 --> 01:16:21,881 I'm capable of, and willing to, genuinely believe 1588 01:16:21,925 --> 01:16:23,709 in the opposite of my personal convictions. 1589 01:16:23,753 --> 01:16:25,363 - [pulls chain switch] - I can do that 1590 01:16:25,406 --> 01:16:27,365 in certain situations. 1591 01:16:31,499 --> 01:16:33,327 You remember the combination? 1592 01:16:46,297 --> 01:16:47,341 LIESL: Another shoebox. 1593 01:16:47,385 --> 01:16:49,605 This one's older. 1594 01:16:52,346 --> 01:16:54,044 - What's inside? - I don't know. 1595 01:16:54,087 --> 01:16:56,960 Supposedly, a reliquary of our family history, 1596 01:16:57,003 --> 01:17:00,093 sealed half a score ago by my father's notary. 1597 01:17:00,137 --> 01:17:04,663 I willed it to you, but since we're here, take it. 1598 01:17:07,100 --> 01:17:08,711 I'll open it later. 1599 01:17:18,459 --> 01:17:21,680 ♪ ♪ 1600 01:17:21,724 --> 01:17:24,074 My great-grandfather built the hotel. 1601 01:17:24,117 --> 01:17:26,076 Liesl would've been the fifth-generation proprietor, 1602 01:17:26,119 --> 01:17:29,383 except my father sold it to an American conglomerate. 1603 01:17:29,427 --> 01:17:30,384 <i>Who ruined it, of course.</i> 1604 01:17:30,428 --> 01:17:32,386 [phone ringing] 1605 01:17:32,430 --> 01:17:35,781 [crowd murmuring] 1606 01:17:35,825 --> 01:17:38,175 <i>The venue is situated</i> <i>on a precarious border</i> 1607 01:17:38,218 --> 01:17:40,699 <i>among three fiefdoms,</i> <i>two of which remain</i> 1608 01:17:40,743 --> 01:17:43,223 <i>under martial law</i> <i>after a military coup.</i> 1609 01:17:43,267 --> 01:17:45,095 <i>In exchange for me allowing you</i> 1610 01:17:45,138 --> 01:17:47,837 to steal the painting rolled up in that shipping tube, 1611 01:17:47,880 --> 01:17:49,969 you and your terrorists provide security services 1612 01:17:50,013 --> 01:17:51,579 to our entire party throughout the event. 1613 01:17:51,623 --> 01:17:53,581 Ah, they stole the painting. 1614 01:17:53,625 --> 01:17:54,887 ZSA-ZSA: You'll officiate. 1615 01:17:54,931 --> 01:17:57,063 It's good timing in a business sense. 1616 01:17:57,107 --> 01:17:58,412 NOTARY: Function hall number five has been duly sanctioned, 1617 01:17:58,456 --> 01:18:00,327 in accordance with the laws of this territory... 1618 01:18:00,371 --> 01:18:02,416 ZSA-ZSA: <i>Even an immediate</i> <i>divorce might bear a profit.</i> 1619 01:18:02,460 --> 01:18:04,680 [speaks Italian] 1620 01:18:04,723 --> 01:18:06,333 - ZSA-ZSA: You reach him? - Yes. 1621 01:18:06,377 --> 01:18:08,727 His Holiness refuses to cover the gap, any of it. 1622 01:18:08,771 --> 01:18:10,598 I know Felix. He's stubborn. 1623 01:18:10,642 --> 01:18:12,122 We'll need to sweeten the pot. 1624 01:18:12,165 --> 01:18:14,690 [speaking Latin] 1625 01:18:14,733 --> 01:18:17,344 ZSA-ZSA: <i>Tell him</i> <i>I offer nine more souls.</i> 1626 01:18:17,388 --> 01:18:18,998 <i>Are you still an enemy spy?</i> 1627 01:18:19,042 --> 01:18:20,434 At the moment, no. 1628 01:18:20,478 --> 01:18:22,349 I thought I might be more useful as a double agent. 1629 01:18:22,393 --> 01:18:24,221 I couldn't pay you any extra. 1630 01:18:24,264 --> 01:18:26,876 Oh, no, naturally it would be included in my tutorial fees. 1631 01:18:26,919 --> 01:18:30,096 My operational handler, code name Excalibur. 1632 01:18:30,140 --> 01:18:32,272 - Agent Karlsen. - Excalibur. 1633 01:18:32,316 --> 01:18:34,013 I know about the bashable rivets 1634 01:18:34,057 --> 01:18:36,450 and the bolts, spikes and pulverized gravel, too. 1635 01:18:36,494 --> 01:18:38,975 This office can neither confirm nor deny any such knowledge, 1636 01:18:39,018 --> 01:18:40,803 nor would it elect to acknowledge said knowledge 1637 01:18:40,846 --> 01:18:42,500 - if it did in fact... - It's sabotage! 1638 01:18:42,543 --> 01:18:45,895 I swear my word of solemnest honor, I'll never let you win. 1639 01:18:47,200 --> 01:18:48,941 Ha. 1640 01:18:48,985 --> 01:18:50,421 I've arranged for you to accuse him in person, 1641 01:18:50,464 --> 01:18:52,118 - by the way, your Uncle Nubar. - [Jasper praying quietly] 1642 01:18:52,162 --> 01:18:53,641 - Really? - Of course. 1643 01:18:53,685 --> 01:18:55,339 It's crucial we confront this unspeakable evil. 1644 01:18:55,382 --> 01:18:56,906 - Als-- Amen. - Amen. 1645 01:18:56,949 --> 01:18:58,342 Also, it's even more crucial we secure 1646 01:18:58,385 --> 01:19:01,084 <i>his financial</i> <i>investment position.</i> 1647 01:19:01,127 --> 01:19:02,172 <i>As you know,</i> 1648 01:19:02,215 --> 01:19:03,695 I never admit the possibility of-- 1649 01:19:03,739 --> 01:19:06,393 and even avoid the word-- failure. 1650 01:19:06,437 --> 01:19:08,352 Maybe that's a weakness. 1651 01:19:08,395 --> 01:19:10,180 On the other hand, we're only missing one slice of the pie 1652 01:19:10,223 --> 01:19:11,659 that was baked too big for the... 1653 01:19:11,703 --> 01:19:12,878 [quiet thump] 1654 01:19:12,922 --> 01:19:15,446 [airplane engines whirring] 1655 01:19:15,489 --> 01:19:17,535 Just a dud. Just a dud. 1656 01:19:19,232 --> 01:19:20,973 Myself, I feel very safe. 1657 01:19:26,544 --> 01:19:28,589 Sir Nubar has arrived. 1658 01:19:31,767 --> 01:19:34,465 ZSA-ZSA: <i>Off the record,</i> <i>the gap might be bottomless.</i> 1659 01:19:34,508 --> 01:19:36,032 <i>Closer to an abyss.</i> 1660 01:19:37,076 --> 01:19:39,209 In fact, there's even more to it now, 1661 01:19:39,252 --> 01:19:42,516 a further dimension than I previously anticipated. 1662 01:19:42,560 --> 01:19:44,127 The emotional gap. 1663 01:19:44,170 --> 01:19:45,258 If it tur-- 1664 01:19:47,434 --> 01:19:48,827 You used to work for me. 1665 01:19:48,871 --> 01:19:50,220 - Who? Him? - Who? -Hmm? 1666 01:19:50,263 --> 01:19:52,091 I'm sorry. Me? No. 1667 01:19:52,135 --> 01:19:53,353 I was in disguise. 1668 01:19:53,397 --> 01:19:54,702 Oh, Dr. Lanzmann. 1669 01:19:54,746 --> 01:19:56,574 I recognize this assassin. 1670 01:19:59,403 --> 01:20:00,926 Who hired you to kill me? 1671 01:20:00,970 --> 01:20:02,536 [elevator stops] 1672 01:20:03,276 --> 01:20:04,538 Oh, no. 1673 01:20:06,279 --> 01:20:07,933 Suicide pill. 1674 01:20:09,152 --> 01:20:11,632 [Liesl whispering indistinct prayer] 1675 01:20:11,676 --> 01:20:12,459 [elevator bell dings] 1676 01:20:12,503 --> 01:20:14,331 [elevator whirring] 1677 01:20:28,388 --> 01:20:32,523 If it turns out you're not my daughter, can I adopt you? 1678 01:20:32,566 --> 01:20:34,046 With your permission. 1679 01:20:35,352 --> 01:20:36,832 Yes. 1680 01:20:38,224 --> 01:20:41,924 In that case, whatever happens, we'll be fine. 1681 01:20:44,622 --> 01:20:45,841 [knocking] 1682 01:20:59,855 --> 01:21:01,987 Restate the purpose of this visit. 1683 01:21:02,031 --> 01:21:04,033 ZSA-ZSA: Exactly as we agreed, my dear Nubar. 1684 01:21:04,076 --> 01:21:06,296 The validation of your proprietary shares 1685 01:21:06,339 --> 01:21:09,386 after 55% advance against the interim shortfall. 1686 01:21:09,429 --> 01:21:10,604 This is just a symbolic meeting. 1687 01:21:10,648 --> 01:21:12,128 It's a formality. 1688 01:21:12,171 --> 01:21:13,694 [Liesl mutters] 1689 01:21:13,738 --> 01:21:16,480 Liesl has additional objectives, of course, as you're aware. 1690 01:21:16,523 --> 01:21:18,874 My father promised to arrange for me to accuse you in person. 1691 01:21:18,917 --> 01:21:20,527 That's what I'm here to do. 1692 01:21:21,528 --> 01:21:23,661 Why would I murder her? 1693 01:21:23,704 --> 01:21:25,750 She wasn't my wife. 1694 01:21:26,794 --> 01:21:28,274 Help yourself to a hand grenade. 1695 01:21:28,318 --> 01:21:30,494 Oh, you're very kind. I have my own. 1696 01:21:36,848 --> 01:21:39,024 What's your blood type, Liesl? 1697 01:21:40,069 --> 01:21:41,113 I don't know. 1698 01:21:41,157 --> 01:21:43,420 They never tested it, to my knowledge. 1699 01:21:43,463 --> 01:21:45,683 You have my eyes. 1700 01:21:45,726 --> 01:21:47,380 Do people not tell you that? 1701 01:21:47,424 --> 01:21:49,905 Nobody ever told her she has anybody's anything. 1702 01:21:52,385 --> 01:21:53,691 I'll wait outside. 1703 01:21:54,648 --> 01:21:56,694 [door closes] 1704 01:21:56,737 --> 01:21:58,522 She's not your daughter. 1705 01:22:00,306 --> 01:22:02,091 I don't care. 1706 01:22:06,530 --> 01:22:11,143 One thing you'll never know, because you can't: 1707 01:22:11,187 --> 01:22:12,449 the truth. 1708 01:22:12,492 --> 01:22:14,233 Although in my opinion, it was probably 1709 01:22:14,277 --> 01:22:16,105 your administrative secretary at that time. 1710 01:22:16,148 --> 01:22:17,236 He's the father. 1711 01:22:17,280 --> 01:22:18,977 Actually, I think I know it for a fact. 1712 01:22:19,021 --> 01:22:20,283 I'm astonished you didn't see it already. 1713 01:22:20,326 --> 01:22:23,721 And if I did kill him, I'd never admit it. 1714 01:22:23,764 --> 01:22:25,288 ZSA-ZSA: I invented that lie. 1715 01:22:25,331 --> 01:22:27,377 - To trick you. - Of course you did, 1716 01:22:27,420 --> 01:22:28,769 but it was true. 1717 01:22:28,813 --> 01:22:30,902 The blood types prove it. Probably. 1718 01:22:30,946 --> 01:22:32,251 ZSA-ZSA: You've got my blood? 1719 01:22:32,295 --> 01:22:34,993 - And hers? - I've got everybody's blood. 1720 01:22:35,037 --> 01:22:36,908 - ZSA-ZSA: No, you don't. - Yes, I do. 1721 01:22:36,952 --> 01:22:39,432 - No, you don't. - Of course I do. 1722 01:22:39,476 --> 01:22:40,912 No, you don't. 1723 01:22:40,956 --> 01:22:42,435 They say you murdered all your wives. 1724 01:22:42,479 --> 01:22:43,959 Wait. 1725 01:22:45,395 --> 01:22:48,311 I'm putting this on just so I don't lie. 1726 01:22:48,354 --> 01:22:53,707 I didn't murder that wife, your mother, or any other. 1727 01:22:53,751 --> 01:22:56,449 I would even go so far as to say I'm incapable of it, 1728 01:22:56,493 --> 01:22:58,799 whatever they say about me behind my back, 1729 01:22:58,843 --> 01:23:01,150 whoever they are. 1730 01:23:01,193 --> 01:23:03,848 I wasn't taught to, either, to beat the polygraph. 1731 01:23:03,891 --> 01:23:05,023 [sets down polygraph] 1732 01:23:09,897 --> 01:23:12,161 Where did he come from? 1733 01:23:14,685 --> 01:23:16,687 I can't remember. 1734 01:23:17,644 --> 01:23:19,690 I'll open the shoebox. 1735 01:23:31,571 --> 01:23:33,225 My father. On his birthday. 1736 01:23:34,748 --> 01:23:37,838 My uncle. All A's. 1737 01:23:39,666 --> 01:23:42,147 My mother. On her wedding day. 1738 01:23:44,019 --> 01:23:46,934 A carton of six poison gas ampules. 1739 01:23:46,978 --> 01:23:49,981 A rare stamp, a gold coin, a skeleton key. 1740 01:23:50,721 --> 01:23:52,505 Secret letters. 1741 01:23:54,464 --> 01:23:56,031 My grandfather. 1742 01:23:57,032 --> 01:23:59,121 Some of him. Just ashes. 1743 01:24:01,079 --> 01:24:02,515 UNCLE NUBAR: I'll take one. 1744 01:24:04,343 --> 01:24:06,954 It's a staggeringly ambitious project 1745 01:24:06,998 --> 01:24:10,480 but situated entirely in a perpetual war zone. 1746 01:24:10,523 --> 01:24:12,786 For the next 150 years, I'd rather sell 1747 01:24:12,830 --> 01:24:15,006 guns, bombs and ammunition. 1748 01:24:15,050 --> 01:24:16,790 It's our family business. 1749 01:24:16,834 --> 01:24:18,531 My no is final. 1750 01:24:18,575 --> 01:24:22,622 Wow, you're pulling out your entire investment 1751 01:24:22,666 --> 01:24:24,798 and breaking your promise to me. 1752 01:24:24,842 --> 01:24:27,671 Stabbing everybody, all at once, simultaneously, 1753 01:24:27,714 --> 01:24:29,151 - in the back. - Yes. 1754 01:24:29,194 --> 01:24:31,588 Why'd you come here, in that case? 1755 01:24:36,419 --> 01:24:38,073 I couldn't resist. 1756 01:24:40,640 --> 01:24:42,686 ♪ ♪ 1757 01:24:45,645 --> 01:24:47,038 It's me. 1758 01:24:47,082 --> 01:24:49,171 I'll cover the gap. 1759 01:24:49,214 --> 01:24:50,911 Everything we got, our entire fortune, 1760 01:24:50,955 --> 01:24:53,088 plus a little bit more. 1761 01:24:53,131 --> 01:24:54,480 I proceed as a silent partner, 1762 01:24:54,524 --> 01:24:56,395 taking a complete loss of all my assets 1763 01:24:56,439 --> 01:24:58,702 with no opportunity for any future upside, 1764 01:24:58,745 --> 01:25:01,835 and I'm still on the hook for unlimited debts and deficits. 1765 01:25:01,879 --> 01:25:03,707 Fine. I'll do it. 1766 01:25:03,750 --> 01:25:05,665 [over speakers]: Fine. I'll do it. 1767 01:25:05,709 --> 01:25:07,406 The slaves will be paid. 1768 01:25:07,450 --> 01:25:09,974 [over speakers]: The slaves will be paid. 1769 01:25:10,017 --> 01:25:11,497 The famine will be finished. 1770 01:25:11,541 --> 01:25:13,020 [over speakers]: The famine will be finished. 1771 01:25:13,064 --> 01:25:14,848 We'll beat those bureaucrats. 1772 01:25:14,892 --> 01:25:16,633 [over headphones]: We'll beat those bureaucrats. 1773 01:25:16,676 --> 01:25:18,678 And my most important project of my lifetime 1774 01:25:18,722 --> 01:25:20,115 comes to pass... 1775 01:25:21,855 --> 01:25:23,248 ...without us. 1776 01:25:25,990 --> 01:25:28,035 I don't want a fortune. 1777 01:25:35,521 --> 01:25:37,262 ♪ ♪ 1778 01:26:05,812 --> 01:26:09,164 ["Pictures at an Exhibition: Promenade 1" playing] 1779 01:26:15,213 --> 01:26:18,173 [toy train bell clanging, whistle blowing] 1780 01:26:24,135 --> 01:26:26,224 I present to you now, at this time, 1781 01:26:26,268 --> 01:26:28,095 the first symbolic demonstration 1782 01:26:28,139 --> 01:26:30,489 of our abundant desert harvest, 1783 01:26:30,533 --> 01:26:32,839 borne from deep within the earth's rich, 1784 01:26:32,883 --> 01:26:35,015 - elemental... - [feedback hums] 1785 01:26:35,059 --> 01:26:37,148 Sir Nubar asks for another word. 1786 01:26:37,192 --> 01:26:38,410 [whispers]: Oh, shit. 1787 01:26:39,585 --> 01:26:41,413 [normal voice]: I'll be right back. 1788 01:26:45,765 --> 01:26:48,203 - [door opens, closes] - [music continues in distance] 1789 01:26:51,467 --> 01:26:53,599 Yes, my dear Nubar? How can I assist you? 1790 01:26:53,643 --> 01:26:55,993 I've changed my mind. I'll do it myself. 1791 01:26:56,036 --> 01:26:58,213 Stupendous. I knew it. 1792 01:26:58,256 --> 01:27:00,824 No, not the business deal. My no is final. 1793 01:27:00,867 --> 01:27:03,043 I mean your assassination. 1794 01:27:03,087 --> 01:27:04,784 [grunting fiercely] 1795 01:27:07,874 --> 01:27:09,920 [both panting] 1796 01:27:11,661 --> 01:27:13,402 [grunting, muttering] 1797 01:27:23,194 --> 01:27:24,630 So it is you. 1798 01:27:24,674 --> 01:27:26,284 The enemy trying to murder me all along. 1799 01:27:26,328 --> 01:27:27,938 Yeah. 1800 01:27:27,981 --> 01:27:29,156 The son of my father. 1801 01:27:29,200 --> 01:27:30,810 - My own half brother. - Yeah. 1802 01:27:33,987 --> 01:27:35,467 [groans, grunts] 1803 01:27:35,511 --> 01:27:37,252 [both panting] 1804 01:27:39,515 --> 01:27:41,081 - I've got everybody's blood. - No, you don't. 1805 01:27:41,125 --> 01:27:41,908 - Yes, I do. - No, you don't. 1806 01:27:41,952 --> 01:27:43,432 Yes, I do. 1807 01:27:47,958 --> 01:27:50,265 [grunting] 1808 01:27:55,879 --> 01:27:57,446 I won't die. 1809 01:27:57,489 --> 01:27:58,925 I never do. 1810 01:27:58,969 --> 01:27:59,796 [lamp clatters] 1811 01:27:59,839 --> 01:28:02,146 [muttering] 1812 01:28:10,067 --> 01:28:11,068 You're worse than me. 1813 01:28:11,111 --> 01:28:12,852 You're not human. 1814 01:28:12,896 --> 01:28:14,419 You're biblical. 1815 01:28:17,814 --> 01:28:19,294 [grunts] 1816 01:28:24,908 --> 01:28:26,301 [body thuds] 1817 01:28:28,999 --> 01:28:30,957 [breathes deeply] 1818 01:28:32,611 --> 01:28:36,136 Can't you stop? Can't you leave me alone? 1819 01:28:36,180 --> 01:28:39,879 Why do you need to always keep assassinating me all the time? 1820 01:28:42,142 --> 01:28:44,057 You know the answer. 1821 01:28:44,101 --> 01:28:45,450 I don't need to say it. 1822 01:28:48,192 --> 01:28:50,237 "Who could lick whom, I guess." 1823 01:28:52,805 --> 01:28:54,024 [softly]: Yeah. 1824 01:29:00,596 --> 01:29:02,946 ♪ ♪ 1825 01:29:15,001 --> 01:29:17,090 [audio muted] 1826 01:29:17,134 --> 01:29:19,136 <i>[muffled footsteps]</i> 1827 01:29:19,179 --> 01:29:20,355 [audio returns to normal] 1828 01:29:30,277 --> 01:29:31,975 [door opens, slams] 1829 01:29:32,976 --> 01:29:34,499 [electricity crackles] 1830 01:29:34,543 --> 01:29:36,588 - [footsteps running] - [Uncle Nubar groaning] 1831 01:29:42,202 --> 01:29:43,595 [alarm buzzing] 1832 01:29:43,639 --> 01:29:45,467 [toy train bell clanging, whistle blowing] 1833 01:29:45,510 --> 01:29:47,469 - [Uncle Nubar shouts] - [objects clatter] 1834 01:29:48,557 --> 01:29:50,559 [alarm and toy train continue loudly] 1835 01:30:12,102 --> 01:30:13,320 Let's communicate. 1836 01:30:20,110 --> 01:30:22,373 ["Apollon musagète: Apotheosis" by Igor Stravinsky playing] 1837 01:30:45,004 --> 01:30:47,050 ♪ ♪ 1838 01:31:14,251 --> 01:31:16,514 ♪ ♪ 1839 01:31:22,085 --> 01:31:24,087 [wind whistling softly] 1840 01:31:47,153 --> 01:31:49,504 When I pray, no one answers. 1841 01:31:49,547 --> 01:31:51,854 I only pretend he does. 1842 01:31:51,897 --> 01:31:54,596 Then I do whatever I think God probably would've suggested. 1843 01:31:56,380 --> 01:31:58,513 Usually, it's obvious. 1844 01:32:03,039 --> 01:32:04,344 Amen. 1845 01:32:11,830 --> 01:32:13,615 LIESL: <i>Peace be with you,</i> <i>Reverend Mother.</i> 1846 01:32:13,658 --> 01:32:14,964 [in distance]: "Chapter one. 1847 01:32:15,007 --> 01:32:16,792 Cedric himself knew nothing of..." 1848 01:32:16,835 --> 01:32:18,141 <i>Our new quarters,</i> <i>though modest, cramped,</i> 1849 01:32:18,184 --> 01:32:20,317 <i>meager and shabby,</i> <i>are nevertheless</i> 1850 01:32:20,360 --> 01:32:22,145 <i>charming and versatile.</i> 1851 01:32:22,188 --> 01:32:23,538 "But then his papa had died when he was a little boy..." 1852 01:32:23,581 --> 01:32:25,061 <i>The boys, to my delight,</i> 1853 01:32:25,104 --> 01:32:27,498 <i>finally begin</i> <i>to thrive and flourish.</i> 1854 01:32:27,542 --> 01:32:28,891 <i>I do serve a purpose here.</i> 1855 01:32:28,934 --> 01:32:30,109 "Since his papa's death, 1856 01:32:30,153 --> 01:32:31,981 Cedric had found out that it was best..." 1857 01:32:32,024 --> 01:32:33,809 <i>Agent Karlsen resigned</i> <i>as a double agent</i> 1858 01:32:33,852 --> 01:32:36,202 <i>and accepted a staff position</i> <i>at our local grammar school.</i> 1859 01:32:36,246 --> 01:32:38,465 ...predators, much like our friend, the plebejus beetle, 1860 01:32:38,509 --> 01:32:39,641 who has a similar kind of casing, 1861 01:32:39,684 --> 01:32:41,817 and he doesn't mind predators at all. 1862 01:32:42,818 --> 01:32:44,384 LIESL: <i>My stepmother annulled</i> 1863 01:32:44,428 --> 01:32:46,169 <i>her brief union with my father.</i> 1864 01:32:46,212 --> 01:32:50,739 COUSIN HILDA: And one and two and three and four. 1865 01:32:50,782 --> 01:32:53,829 LIESL: <i>My father's </i> <i>entrepreneurial energies remain</i> 1866 01:32:53,872 --> 01:32:56,745 <i>robustly invigorated </i> <i>by the austerity of our poverty.</i> 1867 01:32:56,788 --> 01:32:58,355 Tell him he's welcome, but don't let him leave. 1868 01:32:58,398 --> 01:33:01,924 LIESL: <i>I do admire</i> <i>his resilience and ambition,</i> 1869 01:33:01,967 --> 01:33:05,797 <i>though I don't believe</i> <i>these come from God.</i> 1870 01:33:05,841 --> 01:33:08,670 <i>The Phoenician Scheme continues</i> <i>to deepen and widen.</i> 1871 01:33:11,324 --> 01:33:13,892 <i>It may be a sizable step</i> <i>backwards for civilization...</i> 1872 01:33:15,677 --> 01:33:19,724 <i>...but it will produce some</i> <i>good works, I'm sure of it.</i> 1873 01:33:21,247 --> 01:33:23,423 Could you imagine marrying a man like me? 1874 01:33:23,467 --> 01:33:25,817 I mean it as a genuine question. 1875 01:33:28,037 --> 01:33:29,081 Is that paste? 1876 01:33:29,125 --> 01:33:31,083 No. Yes. I think so. I don't know. 1877 01:33:31,127 --> 01:33:33,346 It's the same one. Cousin Hilda sent it back. 1878 01:33:33,390 --> 01:33:34,870 I asked your father for his consent, 1879 01:33:34,913 --> 01:33:37,133 and he loaned it to me to give to you. 1880 01:33:40,745 --> 01:33:42,312 LIESL: <i>P.S. To this day,</i> 1881 01:33:42,355 --> 01:33:44,140 <i>he's a very good cook...</i> 1882 01:33:46,969 --> 01:33:48,579 <i>...and dishwasher.</i> 1883 01:33:58,067 --> 01:33:59,285 [time clock clicks] 1884 01:34:28,097 --> 01:34:29,315 [lock clicks] 1885 01:34:30,534 --> 01:34:32,144 LIESL: Two whiskeys. 1886 01:34:45,201 --> 01:34:46,898 [speaker crackles] 1887 01:34:46,942 --> 01:34:49,901 ["Herz und Mund und Tat und Leben, BWV 147" playing] 1888 01:35:07,527 --> 01:35:08,964 You say yes? 1889 01:35:11,227 --> 01:35:12,968 On a trial basis. 1890 01:35:13,011 --> 01:35:15,274 - [lights crackle] - [train rumbling nearby] 1891 01:35:21,498 --> 01:35:22,717 Hearts. 1892 01:35:45,304 --> 01:35:47,350 ♪ ♪ 1893 01:36:00,232 --> 01:36:02,278 ♪ ♪ 1894 01:36:28,173 --> 01:36:29,914 ♪ ♪ 1895 01:36:59,378 --> 01:37:01,424 ♪ ♪ 1896 01:37:41,377 --> 01:37:43,422 ♪ ♪ 1897 01:38:09,535 --> 01:38:11,842 [music fades] 1898 01:38:16,978 --> 01:38:19,981 ["L'Oiseau de feu [The Firebird]" playing] 1899 01:38:47,486 --> 01:38:49,532 ♪ ♪ 1900 01:39:19,344 --> 01:39:21,651 ♪ ♪ 1901 01:39:50,158 --> 01:39:52,160 ♪ ♪ 1902 01:40:21,580 --> 01:40:23,626 ♪ ♪ 1903 01:40:59,444 --> 01:41:01,229 ♪ ♪ 1904 01:41:15,721 --> 01:41:17,767 [music ends] 1905 01:41:18,305 --> 01:42:18,911 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm