The Traitor
ID | 13186123 |
---|---|
Movie Name | The Traitor |
Release Name | The.Traitor.2019.1080p.BluRay.x264-USURY |
Year | 2019 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 7736478 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:59,251 --> 00:02:05,250
<i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
VaVooM</i>
3
00:02:06,251 --> 00:02:09,706
4 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1980
ΠΑΛΕΡΜΟ, ΓΙΟΡΤΗ ΑΓΙΑΣ ΡΟΖΑΛΙΑΣ
4
00:02:09,874 --> 00:02:12,709
Στη βίλα του Στέφανο Μποντάντε,
συναντιούνται οι αρχηγοί της Κόζα Νόστρα.
5
00:02:12,794 --> 00:02:15,462
Το Παλέρμο ήταν, τότε,
η παγκόσμια πρωτεύουσα ηρωίνης.
6
00:02:15,630 --> 00:02:17,964
Η παλιά μαφία του Παλέρμο
και η νέα μαφία του Κορλεόνε
7
00:02:18,049 --> 00:02:20,509
θέλουν να μοιραστούν
το εμπόριο ηρωίνης
8
00:02:20,635 --> 00:02:23,470
και να αποφύγουν έτσι
έναν νέο πόλεμο της μαφίας.
9
00:02:31,938 --> 00:02:34,731
Παρών και ο δραπέτης Τομάζο Μπουσέτα,
"Αφεντικό των δύο κόσμων".
10
00:02:34,816 --> 00:02:36,942
Ως απλός "στρατιώτης",
δεν συμμετέχει στη συνάντηση
11
00:02:37,110 --> 00:02:39,570
αλλά επηρεάζει πολύ τον Μποντάντε,
αρχηγό της συμμαχίας του Παλέρμο.
12
00:02:41,948 --> 00:02:44,366
Ο Μπουσέτα συνοδεύεται από
την τρίτη σύζυγό του, την Κριστίνα
13
00:02:44,450 --> 00:02:47,035
και παιδιά του
από τους προηγούμενους γάμους του.
14
00:03:34,417 --> 00:03:36,126
Πού πας; Μπαμπά!
15
00:04:13,247 --> 00:04:16,750
- Μπαμπά...
- Έλα, σήκω πάνω!
16
00:04:17,251 --> 00:04:21,505
- Μπαμπά, γιατί με χτυπάς;
- Μπενεντέτο, πάμε.
17
00:04:22,298 --> 00:04:23,715
Μπαμπά, εγώ σ' αγαπάω.
18
00:04:29,806 --> 00:04:35,352
- Ο Θεός είναι αγάπη.
- Πάψε να παριστάνεις τον χαζό!
19
00:04:35,436 --> 00:04:37,312
Αγκάλιασέ με, μπαμπά.
20
00:04:44,570 --> 00:04:46,655
Μία πρόποση για τους φίλους μας.
21
00:04:50,034 --> 00:04:53,578
- Και τις οικογένειές μας.
- Και τα λεφτά!
22
00:04:55,748 --> 00:04:57,165
Εις υγείαν!
23
00:05:04,632 --> 00:05:06,508
Έλα, πάρε τον αδερφό σου!
24
00:05:20,148 --> 00:05:24,526
Ας χορέψουμε κάτι πιο αλέγκρο!
Ας χορέψουμε! Μουσική, μαέστρο!
25
00:05:36,330 --> 00:05:37,581
Τι είναι;
26
00:05:43,629 --> 00:05:45,463
Η γυναίκα σου είναι καλή, έτσι;
27
00:05:46,591 --> 00:05:50,302
Μεγάλωσε όλα αυτά τα παιδιά
χωρίς να έχει παιδιά και παραπαίδια.
28
00:05:52,722 --> 00:05:54,931
Μασίνο, μου λες τι έχεις;
29
00:05:55,600 --> 00:05:57,309
Βλέπεις τον Μπενεντέτο;
30
00:05:57,935 --> 00:05:59,603
Έχει τα χάλια του.
31
00:06:01,689 --> 00:06:03,732
Ναι, χάλια...
32
00:06:05,401 --> 00:06:07,777
- Πώς πήγε;
- Όλα καλά.
33
00:06:28,591 --> 00:06:34,471
- Γιατί δεν έρχονται μαζί μας;
- Δεν θέλουν, αυτή είναι η ζωή τους.
34
00:06:34,555 --> 00:06:38,016
- Πρέπει να τους αναγκάσεις.
- Δεν είναι παιδιά πια.
35
00:06:38,476 --> 00:06:42,187
Ο Αντόνιο με έκανε παππού.
Πάψε να λες βλακείες.
36
00:06:42,855 --> 00:06:44,731
Δεν τους θέλεις.
37
00:06:44,857 --> 00:06:48,193
Ναι, δεν τους θέλω στη Βραζιλία.
Είναι χαμένα κορμιά.
38
00:07:39,579 --> 00:07:40,745
Φωτογραφία!
39
00:07:40,830 --> 00:07:42,998
Μία ωραία φωτογραφία!
40
00:07:43,874 --> 00:07:45,875
Θα έχει πλάκα!
41
00:07:50,756 --> 00:07:53,717
- Κρύψε αυτό το όπλο.
- Γιατί; Φαίνεται;
42
00:07:54,802 --> 00:07:56,845
Μασίνο, έλα εδώ!
43
00:07:57,263 --> 00:08:01,099
Τοτό, έλα κι εσύ.
Όλοι πρέπει να έρθετε.
44
00:08:01,225 --> 00:08:03,184
Και τα παιδιά.
45
00:08:03,269 --> 00:08:05,145
Για αυτή την ωραία οικογένεια...
46
00:08:05,187 --> 00:08:07,731
και την ειρήνη
που δεν πρέπει να τελειώσει.
47
00:08:14,905 --> 00:08:16,156
Ειρήνη;
48
00:08:16,616 --> 00:08:17,741
Μια φάρσα...
49
00:08:25,374 --> 00:08:26,583
Προσεκτικά.
50
00:08:26,667 --> 00:08:29,586
Όποιος πρώτος ξεκινά,
ποτέ δεν χάνει.
51
00:08:33,341 --> 00:08:35,091
ΣΑΛΒΑΤΟΡΕ PΙΙNA
52
00:08:35,843 --> 00:08:38,011
ΣΤΕΦΑΝΟ ΜΠΟΝΤΑΝΤΕ ΠΙΠΟ ΚΑΛΟ
53
00:08:38,804 --> 00:08:40,638
ΜΠΕΝΕΝΤΕΤΟ ΜΠΟΥΣΕΤΑ
54
00:08:41,641 --> 00:08:43,475
ΤΖΟΥΖΕΠΕ ΙΝΤΖΕΡΙΛΟ
55
00:08:43,809 --> 00:08:45,810
ΣΑΛΒΑΤΟΡΕ KONTOPNO
56
00:08:46,395 --> 00:08:49,105
ΣΑΛΒΑΤΟΡΕ ΙΝΤΖΕΡΙΛΟ ΦΡΑ ΤΖΑΤΣΙΝΤΟ
57
00:08:50,024 --> 00:08:51,941
ANTONIO ΜΠΟΥΣΕΤΑ
58
00:08:55,029 --> 00:08:57,072
Ζήτω η Αγία Ροζαλία!
59
00:09:16,050 --> 00:09:18,968
Θέλουν οι άρρωστοι
τη χάρη σου.
60
00:09:19,303 --> 00:09:21,846
Ζήτω η Αγία Ροζαλία!
61
00:09:22,306 --> 00:09:25,600
Βήμα βήμα, θα σε φέρουμε.
62
00:09:26,060 --> 00:09:28,394
Ζήτω η Αγία Ροζαλία!
63
00:09:28,729 --> 00:09:31,439
Σε κάθε δρόμο και κάθε οδό.
64
00:09:32,024 --> 00:09:34,400
Ζήτω η Αγία Ροζαλία!
65
00:09:35,653 --> 00:09:39,197
Όποιος μαζί μου δεν το πει
πιστός δεν θα θεωρηθεί.
66
00:09:39,240 --> 00:09:41,783
Ζήτω η Αγία Ροζαλία!
67
00:09:42,284 --> 00:09:46,621
Αστραπές, κεραυνοί,
σε καλούμε, παντού να ακουστεί.
68
00:09:46,831 --> 00:09:49,040
Ζήτω η Αγία Ροζαλία!
69
00:09:53,462 --> 00:09:54,505
Εγώ φεύγω.
70
00:09:55,172 --> 00:09:56,422
Πότε;
71
00:09:57,258 --> 00:09:59,384
Μα γιατί φεύγεις τώρα;
72
00:09:59,677 --> 00:10:03,513
Φτιάχνουν τα πράγματα.
Δεν βλέπεις πόσο χρήμα κυκλοφορεί;
73
00:10:03,597 --> 00:10:06,474
Τα λεφτά, δεν μπορείς
να τα πάρεις στον τάφο σου.
74
00:10:06,642 --> 00:10:09,185
Να προσέχεις τον Μπενεντέτο
και τον Αντόνιο.
75
00:10:09,270 --> 00:10:11,354
Ξέρεις ότι είναι σαν γιοι μου.
76
00:10:52,688 --> 00:10:56,774
ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 1980
PIO ΝΤΕ ΤΖΑΝΕΪΡΟ, ΠΑΡΑΛΙΑ ΓΚΡΟΥΜΑΡΙ
77
00:10:59,361 --> 00:11:01,696
Προσεκτικά, είναι επικίνδυνα!
78
00:11:15,377 --> 00:11:17,712
Το νερό είναι επικίνδυνο.
79
00:11:20,841 --> 00:11:24,552
- Είσαι πάγος!
- Δεν μπορούσα να βγω απ' το νερό.
80
00:11:59,755 --> 00:12:03,758
54 - ΣΤΕΦΑΝΟ ΜΠΟΝΤΑΝΤΕ
81
00:12:58,230 --> 00:13:01,774
Να θυμάσαι, Πάτερ, την εκκλησία σου
που απλώνεται σε όλη τη γη
82
00:13:01,984 --> 00:13:05,862
κάνε την τέλεια στην αγάπη και
την ένωση με τον Πάπα Ιωάννη Παύλο
83
00:13:19,084 --> 00:13:23,254
85 - ΦΡΑ ΤΖΑΤΣΙΝΤΟ
84
00:13:24,340 --> 00:13:26,549
Βαπτίζω
τον δούλο του Θεού Στέφανο,
85
00:13:26,634 --> 00:13:30,136
εις το όνομα του Πατρός, του Υιού
και του Αγίου Πνεύματος.
86
00:13:32,473 --> 00:13:33,806
Ευχαριστώ.
87
00:13:41,315 --> 00:13:48,279
Να ζήσει ο Στέφανο!
88
00:13:48,864 --> 00:13:50,990
Έχουμε πρόβλημα με το τράνζιτο.
89
00:13:51,200 --> 00:13:54,327
Όταν ο Υφυπουργός ανακάλυψε
πως ήταν για αεροπλάνα...
90
00:13:54,411 --> 00:13:56,954
από Περού, Βολιβία και Κολομβία...
91
00:13:58,082 --> 00:14:00,124
Δύο και δύο κάνουν τέσσερα.
92
00:14:03,170 --> 00:14:06,005
- Πόσα σου ζήτησε;
- Ενάμισι.
93
00:14:06,465 --> 00:14:08,716
Ας τα κάνουμε δύο... τρία.
94
00:14:09,677 --> 00:14:10,802
Εντάξει.
95
00:14:10,928 --> 00:14:14,222
Θα ήθελα να πάω να ζήσω εκεί
με όλη μου την οικογένεια.
96
00:14:14,974 --> 00:14:18,309
Στην Αμαζονία;
Ερημίτης θέλεις να γίνεις;
97
00:14:18,769 --> 00:14:19,894
Πάμε.
98
00:14:22,314 --> 00:14:23,689
Εξοχότατε.
99
00:14:23,941 --> 00:14:26,567
Κύριε Φελίτσι,
τι υπέροχη οικογένεια!
100
00:14:26,652 --> 00:14:28,778
Ευχαριστώ πολύ...
Κυρία μου.
101
00:14:30,030 --> 00:14:34,409
Ναι, είμαι ευτυχισμένος εδώ
με την οικογένεια, τον πεθερό μου...
102
00:14:34,535 --> 00:14:36,619
Είμαστε ανάμεσα σε φίλους.
103
00:14:36,954 --> 00:14:40,957
Κι όταν είσαι ανάμεσα σε φίλους,
βρίσκεις λύση σε όλα τα προβλήματα.
104
00:14:42,042 --> 00:14:43,709
Κύριοι, παρακαλώ.
105
00:14:45,629 --> 00:14:46,921
Ακίνητοι.
106
00:14:47,840 --> 00:14:49,173
Άλλη μία.
107
00:14:56,098 --> 00:14:57,723
Τι κάνει αυτός εδώ;
108
00:15:04,523 --> 00:15:05,773
Μάλιστα...
109
00:15:08,360 --> 00:15:10,486
Σκύψε! Μην κουνηθείς!
110
00:15:16,827 --> 00:15:18,286
Μη φοβάσαι, Πίπο.
111
00:15:20,330 --> 00:15:21,414
Σκύψε!
112
00:15:58,535 --> 00:16:00,953
Πρέπει να κάνεις ησυχία.
113
00:16:11,965 --> 00:16:17,470
- Έξω, έξω!
- Μέσα ήταν, Μασίνο.
114
00:16:18,847 --> 00:16:20,097
Όχι, ήταν έξω.
115
00:16:21,767 --> 00:16:24,227
Κύριε Φελίτσι,
προσωπικό τηλεφώνημα.
116
00:16:25,646 --> 00:16:29,732
Τελείωσε... Κέρασέ τους όλους
άλλο ένα, από μένα.
117
00:16:30,943 --> 00:16:32,401
Ήταν γκολ!
118
00:16:35,781 --> 00:16:36,824
Εμπρός;
119
00:16:37,282 --> 00:16:38,407
Τι κάνεις;
120
00:16:41,245 --> 00:16:43,955
- Ποιος είναι;
- Δεν μ' αναγνωρίζεις;
121
00:16:44,915 --> 00:16:46,916
Ένας φίλος, Μασίνο.
122
00:16:47,084 --> 00:16:50,795
Τι κάνεις;
Η οικογένεια, όλα καλά;
123
00:17:15,320 --> 00:17:21,534
100 - ΣΑΛΒΑΤΟΡΕ ΙΝΤΖΕΡΙΛΟ
124
00:17:30,335 --> 00:17:32,795
Τι είπες
στην κηδεία του πατέρα σου;
125
00:17:32,880 --> 00:17:34,005
Τι είπα;
126
00:17:34,965 --> 00:17:38,801
- Πως θες να πάρεις εκδίκηση.
- Ναι, αλήθεια είναι.
127
00:17:39,553 --> 00:17:42,346
Το ίδιο τέλος θα έχει
κι όποιος τον σκότωσε!
128
00:17:43,182 --> 00:17:44,724
Έχεις ρίξει ποτέ με όπλο;
129
00:17:46,101 --> 00:17:47,393
Ναι.
130
00:17:48,103 --> 00:17:50,438
Με το δεξί ή το αριστερό;
131
00:17:50,981 --> 00:17:52,440
Δεν σε καταλαβαίνω.
132
00:17:58,322 --> 00:18:03,326
134 - ΤΖΟΥΖΕΠΕ ΙΝΤΖΕΡΙΛΟ
133
00:18:19,468 --> 00:18:20,676
Όλα καλά;
134
00:18:26,141 --> 00:18:29,310
- Όλα εντάξει;
- Όλα ήρεμα, κύριε.
135
00:18:52,334 --> 00:18:54,794
156 - ΒΙΝΤΣΕΝΤΖΟ ΜΠΟΥΣΕΤΑ
136
00:18:56,588 --> 00:18:58,422
Μπαμπά!
137
00:19:00,842 --> 00:19:03,678
157 - ΜΠΕΝΕΝΤΕΤΟ ΜΠΟΥΣΕΤΑ
138
00:19:18,485 --> 00:19:19,610
Κάθισε.
139
00:19:27,035 --> 00:19:30,705
Όταν πεθαίνει ένας αδερφός,
είναι σαν να χάνεις ένα χέρι.
140
00:19:32,165 --> 00:19:33,958
Κάνε κουράγιο, Μασίνο.
141
00:19:47,848 --> 00:19:50,433
Ο Τοτούτσιο σώθηκε από θαύμα.
142
00:19:50,517 --> 00:19:55,354
Και τώρα λέει ότι θέλει να σκοτώσει
τους Κορλεονέζους με τα χέρια του.
143
00:19:56,106 --> 00:19:57,940
Αλλά τι μπορεί να κάνει μόνος;
144
00:19:58,817 --> 00:20:01,444
Δεν το' χει...
145
00:20:02,612 --> 00:20:05,448
Εσύ, όμως, το' χεις.
146
00:20:10,537 --> 00:20:12,788
Τάνο, τι θέλεις;
147
00:20:17,336 --> 00:20:20,129
Όλη η ηρωίνη του κόσμου
περνάει απ' το Παλέρμο.
148
00:20:20,213 --> 00:20:22,631
Υπάρχουν δισεκατομμύρια για όλους.
149
00:20:22,966 --> 00:20:27,762
Και οι Κορλεονέζοι καθαρίζουν
τον μισό κόσμο, γυναίκες, παιδιά...
150
00:20:29,348 --> 00:20:34,852
Ξέρεις τι έκανε ο Σκαρπουτσέντα
στον γιο του Τοτό Ιντζερίλο;
151
00:20:34,936 --> 00:20:39,398
Πρώτα του έκοψε το χέρι,
και μετά τον σκότωσε.
152
00:20:40,567 --> 00:20:42,234
Τι ανάγκη είχε να το κάνει;
153
00:20:43,111 --> 00:20:44,862
Δεν είσαι ασφαλής ούτε εδώ.
154
00:20:45,739 --> 00:20:47,948
Ο Στέφανο ήθελε
να σταματήσει τον Ριίνα.
155
00:20:48,033 --> 00:20:51,452
Μίλησε και στην Επιτροπή.
Ήθελε να τον σκοτώσει.
156
00:20:53,413 --> 00:20:55,080
Και γιατί δεν το έκαναν;
157
00:20:55,207 --> 00:20:59,168
Θα το έκαναν, αλλά ο Ριίνα είναι
έξυπνος και δεν πήγε στη συνάντηση.
158
00:21:00,712 --> 00:21:02,755
Ποιοι είναι ακόμα με το μέρος μας;
159
00:21:03,298 --> 00:21:05,841
Χάνουμε πολλούς.
160
00:21:06,051 --> 00:21:08,886
Έχουν πάει με αυτούς
τους αχρείους του Ριίνα.
161
00:21:08,970 --> 00:21:10,805
Αλλά δεν πεθάναμε ακόμα.
162
00:21:11,098 --> 00:21:14,266
Δεν πεθάναμε.
Μπορούμε ακόμα να τα καταφέρουμε.
163
00:21:18,397 --> 00:21:20,022
Αλλά πρέπει να γυρίσεις.
164
00:21:21,650 --> 00:21:23,150
Με καταλαβαίνεις;
165
00:21:25,445 --> 00:21:28,239
Και οι Σάλβο μού το είπαν.
Ο Ινιάτσιο με ρώτησε.
166
00:21:32,536 --> 00:21:36,622
Δεν είμαστε μόνοι στη Ρώμη.
Υπάρχουν πάντα οι φίλοι μας.
167
00:21:37,749 --> 00:21:40,668
- Τι λέει ο Πίπο;
- Ο Σινιόρ Καλό;
168
00:21:41,795 --> 00:21:46,257
Είναι στη Ρώμη. Λέει
ότι δουλεύει για την καριέρα του.
169
00:21:49,469 --> 00:21:53,472
Δεν φοβάμαι να πεθάνω.
Τίποτα δεν φοβάμαι.
170
00:21:54,349 --> 00:21:56,934
Αλλά να πάω εκεί να τους πω:
171
00:21:58,103 --> 00:22:00,646
"Εδώ είμαι, σκοτώστε με."
Γιατί;
172
00:22:01,857 --> 00:22:03,148
Για τη δόξα;
173
00:22:03,900 --> 00:22:07,069
Όπως οι καμικάζι;
174
00:22:09,614 --> 00:22:11,448
Τι είμαι; Ηλίθιος;
175
00:22:12,409 --> 00:22:16,579
Πρέπει να τους σκοτώσουμε
πριν μας σκοτώσουν αυτοί.
176
00:22:18,748 --> 00:22:21,417
Πρέπει να το σκεφτούμε
ψύχραιμα, Τάνο.
177
00:23:06,046 --> 00:23:07,755
- Εμπρός;
- Εγώ είμαι.
178
00:23:08,840 --> 00:23:10,090
Μ' ακούς;
179
00:23:11,468 --> 00:23:13,052
Δεν σ' ακούω καλά.
180
00:23:13,637 --> 00:23:17,264
- Ο Μπενεντέτο κι ο Αντόνιο...
- Κλαις;
181
00:23:19,392 --> 00:23:21,977
Χάσαμε τον Μπενεντέτο
και τον Αντόνιο.
182
00:23:22,062 --> 00:23:23,687
Δώσε μου τη γυναίκα μου.
183
00:23:26,149 --> 00:23:28,776
Εμπρός; Μασίνο, εδώ είμαι.
184
00:23:31,404 --> 00:23:37,076
- Τι έγινε; Πήρες τον Καλό;
- Φυσικά, αλλά δεν απαντάει ποτέ.
185
00:23:38,495 --> 00:23:40,871
Μασίνο, πρέπει να έρθεις αμέσως.
186
00:23:41,039 --> 00:23:45,542
Είναι οι γιοι μας, οι γιοι σου!
Τους χάσαμε, καταλαβαίνεις;
187
00:23:46,044 --> 00:23:47,920
Τι εννοείς, δεν απαντάει ποτέ;
188
00:23:49,798 --> 00:23:53,384
- Πρέπει να έρθεις!
- Θα το κανονίσω αμέσως.
189
00:23:53,718 --> 00:23:55,761
Θα το κανονίσω αμέσως!
190
00:25:44,120 --> 00:25:45,954
Γιατί δεν κοιμάσαι;
191
00:25:46,414 --> 00:25:47,706
Σε περίμενα.
192
00:25:57,509 --> 00:25:59,009
Τι συμβαίνει;
193
00:26:02,764 --> 00:26:03,847
Τίποτα.
194
00:26:04,974 --> 00:26:06,141
Τίποτα.
195
00:26:28,415 --> 00:26:29,498
Μείνε εδώ!
196
00:26:37,590 --> 00:26:39,508
Ήρεμα.
197
00:26:39,843 --> 00:26:42,010
Ήρεμα, το αφήνω κάτω.
198
00:26:56,818 --> 00:26:58,110
Ήρεμα.
199
00:27:11,666 --> 00:27:16,086
Κύριε Τομάζο "Μπουσκέτα", έχουμε
ένταλμα για τη σύλληψή σας...
200
00:27:16,171 --> 00:27:18,380
και έρευνα στην οικία σας.
201
00:27:18,548 --> 00:27:21,925
- Ρομπέρτο Φελίτσι τον λένε.
- Αρχίστε απ' το γραφείο.
202
00:27:22,051 --> 00:27:25,053
Μετά τα υπνοδωμάτια.
Θέλω να βρω ναρκωτικά.
203
00:27:25,263 --> 00:27:27,389
Δεν υπάρχουν ναρκωτικά εδώ.
204
00:27:28,349 --> 00:27:30,100
Και πού είναι τα λεφτά, τότε;
205
00:27:30,477 --> 00:27:32,978
Αν συνεργαστείτε,
θα είναι όλα πιο εύκολα.
206
00:27:33,605 --> 00:27:36,523
Το διαβατήριό του.
Ρομπέρτο Φελίτσι τον λένε.
207
00:27:36,608 --> 00:27:39,234
Ήρθατε σε λάθος σπίτι.
Για όνομα του Θεού...
208
00:27:39,319 --> 00:27:41,236
Φτάνει! Βούλωσ' το!
209
00:27:42,363 --> 00:27:43,864
Βούλωσ' το.
210
00:27:47,285 --> 00:27:49,578
- Κύριε "Μπουσκέτα".
- Μπουσέτα.
211
00:27:50,288 --> 00:27:53,665
Το όνομά μου είναι Τομάζο Μπουσέτα.
Να το προφέρετε σωστά.
212
00:27:53,833 --> 00:27:57,127
Περάστε του χειροπέδες.
Παρακαλώ, ξεκινάμε την έρευνα.
213
00:27:58,004 --> 00:27:59,087
Παρακαλώ.
214
00:28:04,093 --> 00:28:06,345
Πάμε, πάμε! Στο όχημα!
215
00:28:36,417 --> 00:28:39,086
Με ποιον διακινούσες την ηρωίνη;
Μίλα!
216
00:28:55,895 --> 00:28:58,105
Ποιος είναι η επαφή σου;
217
00:28:59,023 --> 00:29:00,732
Μίλα, παλιοναρκέμπορα!
218
00:29:59,626 --> 00:30:05,464
7 ΙΟΥΛΙΟΥ 1984 - PIO ΝΤΕ ΤΖΑΝΕΪΡΟ
ΦΥΛΑΚΕΣ ΤΑΛΑΒΕΡΑ ΜΠΡΟΥΣ
219
00:30:28,905 --> 00:30:30,864
Ωραία η Ιταλία, ε;
220
00:30:31,866 --> 00:30:32,909
Ναι.
221
00:30:33,868 --> 00:30:36,161
Αλλά δεν πάω διακοπές εκεί.
222
00:30:38,289 --> 00:30:39,956
Ξέρω όλη την Ιταλία.
223
00:30:40,583 --> 00:30:44,002
Ή μάλλον,
όλες τις φυλακές της Ιταλίας.
224
00:30:47,006 --> 00:30:48,298
Θες τσιγάρο;
225
00:30:51,094 --> 00:30:52,302
Ευχαριστώ.
226
00:31:05,358 --> 00:31:07,692
Πόσο μακριά είναι το αεροδρόμιο;
227
00:31:09,862 --> 00:31:13,615
Πρώτα θα πάμε στο νοσοκομείο,
να σε εξετάσουν.
228
00:31:13,950 --> 00:31:18,245
Η κυβέρνηση θέλει να βεβαιωθεί
ότι σε στέλνει στην Ιταλία υγιή.
229
00:31:19,205 --> 00:31:22,332
Θέλουν να δείξουν
ότι σου φέρθηκαν καλά στη Βραζιλία.
230
00:31:27,714 --> 00:31:31,466
- Τι έπαθε;
- Κράτα του το κεφάλι.
231
00:31:33,052 --> 00:31:35,846
Πιο γρήγορα!
232
00:31:35,972 --> 00:31:38,265
Πιο γρήγορα στο νοσοκομείο!
233
00:31:38,474 --> 00:31:42,060
- Δηλητηριάστηκε;
- Έχει σπασμούς! Πιο γρήγορα!
234
00:31:42,186 --> 00:31:44,688
Πιο γρήγορα, μη μας πεθάνει!
235
00:32:22,518 --> 00:32:23,768
Αγάπη μου.
236
00:32:31,069 --> 00:32:32,402
Είσαι ασφαλής.
237
00:32:48,211 --> 00:32:53,465
14 ΙΟΥΛΙΟΥ 1984
PIO ΝΤΕ ΤΖΑΝΕΪΡΟ, ΕΚΔΟΣΗ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΑ
238
00:33:28,376 --> 00:33:31,503
Δεσποινίς,
η θέση σας είναι από κει.
239
00:33:38,052 --> 00:33:39,219
Όλα καλά;
240
00:35:28,371 --> 00:35:29,537
Γιατρέ;
241
00:35:32,375 --> 00:35:33,500
Τι έγινε;
242
00:35:39,048 --> 00:35:42,759
- Πάρε ανάσα.
- Πάρε ανάσα, έλα.
243
00:35:55,356 --> 00:35:56,399
Έτσι.
244
00:35:58,818 --> 00:36:00,318
Αργές αναπνοές.
245
00:36:18,004 --> 00:36:20,714
- Ντε Τζενάρο;
- Ναι;
246
00:36:22,008 --> 00:36:23,091
Πού με πάτε;
247
00:36:23,551 --> 00:36:25,969
Θα τα εξηγήσει όλα
ο δικαστής Φαλκόνε.
248
00:36:26,637 --> 00:36:29,139
- Δεν μιλάω με κανέναν.
- Εντάξει.
249
00:36:29,348 --> 00:36:31,808
Ξεκουραστείτε τώρα, χαλαρώστε.
250
00:37:07,386 --> 00:37:08,970
Δεν τρως τίποτα, Μπουσέτα;
251
00:37:10,931 --> 00:37:12,724
Δεν έχω όρεξη, ευχαριστώ.
252
00:37:28,199 --> 00:37:30,241
Όχι, δεν χρειάζεται.
253
00:37:46,300 --> 00:37:49,344
15 ΙΟΥΛΙΟΥ 1984
ΡΩΜΗ, ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΦΙΟΥΜΙΤΣΙΝΟ
254
00:37:49,428 --> 00:37:52,806
Ο 56χρονος Τομάζο Μπουσέτα,
γνωστός ως Δον Μασίνο
255
00:37:52,890 --> 00:37:57,477
επέστρεψε στην πατρίδα του
με χειροπέδες, κάτω από μία κουβέρτα.
256
00:37:57,561 --> 00:38:00,605
Πριν από μία εβδομάδα,
ο αρχηγός της σικελικής μαφίας
257
00:38:00,689 --> 00:38:03,858
προσπάθησε να αυτοκτονήσει
στη Βραζιλία με στρυχνίνη
258
00:38:03,943 --> 00:38:06,152
αλλά δεν απέφυγε την έκδοση.
259
00:38:06,404 --> 00:38:10,365
Η παρουσία του προκαλούσε αμηχανία
στις αρχές της Βραζιλίας
260
00:38:10,449 --> 00:38:15,537
όπου ο Δον Μασίνο είχε δημιουργήσει
περιουσία απ' τη δεκαετία του '60.
261
00:38:15,663 --> 00:38:20,250
Η πρώτη του έκδοση απ' τη Βραζιλία
έγινε το 1972.
262
00:38:20,334 --> 00:38:23,378
Φυλακίστηκε στο Ουτσιαρντόνε
και στο Τορίνο
263
00:38:23,462 --> 00:38:26,381
έπειτα από καταδίκη
για διακίνηση ναρκωτικών.
264
00:38:26,465 --> 00:38:29,425
Ο Μπουσέτα απέδρασε από το Τορίνο
το 1980
265
00:38:29,510 --> 00:38:36,015
όταν ήταν σε καθεστώς ημι-ελευθερίας
και διέφυγε στη Βραζιλία.
266
00:38:36,142 --> 00:38:38,351
Συνδέεται με τους Μπανταλαμέντι
267
00:38:38,436 --> 00:38:41,354
και άλλες οικογένειες
της Μαφίας του Παλέρμο.
268
00:38:41,564 --> 00:38:46,484
16 ΙΟΥΛΙΟΥ 1984 - ΡΩΜΗ
ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ ΣΑΝ ΒΙΤΑΛΕ
269
00:38:49,113 --> 00:38:50,321
Περιμένετε εδώ.
270
00:39:05,838 --> 00:39:09,048
Ο κ. Παΐνο,
Εισαγγελέας του Παλέρμο.
271
00:39:09,300 --> 00:39:11,467
Και ο δικαστής κ. Τζοβάνι Φαλκόνε.
272
00:39:12,970 --> 00:39:16,556
Ήθελα να σας διαβεβαιώσω
προσωπικά...
273
00:39:16,682 --> 00:39:21,060
πως η οικογένειά σας
έχει πλήρη προστασία στις ΗΠΑ.
274
00:39:21,520 --> 00:39:26,149
Επίσης, η Δικαστική Επιτροπή
μελετά έναν νόμο...
275
00:39:26,233 --> 00:39:29,235
για την παροχή, και στην Ιταλία,
υλικής εγγύησης...
276
00:39:29,320 --> 00:39:32,947
και προσωπικής ασφάλειας
σε όποιον συνεργαστεί με το κράτος.
277
00:39:33,032 --> 00:39:35,325
Δεν είμαι Πεντίτο
(πληροφοριοδότης).
278
00:39:35,409 --> 00:39:36,659
Ναι, ασφαλώς.
279
00:39:37,119 --> 00:39:40,079
Είστε ελεύθερος να κάνετε
όποιες δηλώσεις θέλετε.
280
00:39:40,748 --> 00:39:44,417
Ήθελα απλώς να σας ενημερώσω
πως το κράτος δεν είναι αδρανές.
281
00:39:45,044 --> 00:39:48,379
Καλώς, σας αφήνω
στον Δικαστή Φαλκόνε.
282
00:39:48,881 --> 00:39:50,632
Και σας εύχομαι καλή δουλειά.
283
00:39:59,850 --> 00:40:02,810
Λοιπόν, όνομα και επώνυμο.
284
00:40:07,399 --> 00:40:09,400
Μπουσέτα Τομάζο.
285
00:40:12,029 --> 00:40:14,906
Του Μπενεντέτο και της Μπαούτσιο Φελίτσια.
286
00:40:15,449 --> 00:40:18,785
Γεννηθείς στο Παλέρμο,
στις 13 Ιουλίου 1928.
287
00:40:19,203 --> 00:40:20,995
Απόφοιτος δημοτικού σχολείου,
288
00:40:21,080 --> 00:40:22,664
δεν υπηρέτησα τη στρατιωτική θητεία μου.
289
00:40:22,790 --> 00:40:25,833
Παντρεμένος, με παιδιά,
αγροτικός επιχειρηματίας.
290
00:40:28,045 --> 00:40:30,922
- Έχω ήδη καταδικαστεί.
- Είναι ο νόμος.
291
00:40:30,923 --> 00:40:32,006
Ναι, βέβαια.
292
00:40:39,223 --> 00:40:41,808
Καλώς. Ξεκινάμε;
293
00:40:42,851 --> 00:40:44,602
Δεν είμαι Πεντίτο.
294
00:40:46,146 --> 00:40:50,191
Το ξανασκεφτήκατε;
Εκπλήσσομαι, ομολογώ.
295
00:40:50,276 --> 00:40:53,736
Νόμιζα πως θέλατε να συνεργαστείτε
και γι' αυτό ήρθαμε εδώ.
296
00:40:54,738 --> 00:40:58,282
Δεν είμαι κατάσκοπος, σπιούνος.
297
00:40:59,743 --> 00:41:02,620
Ήμουν πάντα άνθρωπος της τιμής
και είμαι έτοιμος...
298
00:41:02,746 --> 00:41:05,415
να πληρώσω το χρέος μου
στη δικαιοσύνη.
299
00:41:06,917 --> 00:41:08,084
Λοιπόν.
300
00:41:13,340 --> 00:41:16,843
Υπάρχει μία ερώτηση
στην οποία δεν θα απαντήσω.
301
00:41:17,803 --> 00:41:20,722
Βασικά, θα απαντήσω
πριν με ρωτήσετε.
302
00:41:21,015 --> 00:41:25,935
Δεν έχω διακινήσει ποτέ ναρκωτικά.
Είναι ανώφελο να με ρωτάτε.
303
00:41:32,192 --> 00:41:33,401
Πόσο καπνίζετε;
304
00:41:38,657 --> 00:41:40,366
- Δεν έχετε;
- Όχι.
305
00:41:40,784 --> 00:41:42,118
Πάρτε απ' τα δικά μου.
306
00:41:49,543 --> 00:41:54,756
Λοιπόν, ξεκινάμε
με την ένταξή σας;
307
00:41:56,216 --> 00:41:58,676
Για να έχει μία συνοχή η ανάκριση.
308
00:42:06,143 --> 00:42:07,393
Είμαι κουρασμένος.
309
00:42:12,524 --> 00:42:13,608
Καλώς.
310
00:42:17,321 --> 00:42:20,698
Διαβάστε και υπογράψτε εδώ.
311
00:42:26,622 --> 00:42:29,582
- Το πακέτο σας.
- Κρατήστε το, έχω κι άλλο.
312
00:43:16,255 --> 00:43:18,965
- Καλή σας μέρα, λοιπόν.
- Επίσης.
313
00:43:19,216 --> 00:43:22,301
- Αν χρειαστείτε κάτι, καλέστε με.
- Ευχαριστώ.
314
00:43:24,888 --> 00:43:28,558
- Μην τον αφήσετε καθόλου μόνο.
- Να αφήσω την πόρτα ανοιχτή;
315
00:43:34,189 --> 00:43:39,610
- Θέλετε να ανοίξω την τηλεόραση;
- Δεν χρειάζεται. Ευχαριστώ.
316
00:43:40,571 --> 00:43:42,405
Προτιμάτε κάποιο
συγκεκριμένο γεύμα;
317
00:43:42,489 --> 00:43:43,948
Δεν έχω όρεξη.
318
00:43:46,326 --> 00:43:49,036
- Κάτι ελαφρύ.
- Εντάξει.
319
00:44:47,596 --> 00:44:48,846
Μαμά.
320
00:44:52,309 --> 00:44:53,851
Μα τι συμβαίνει;
321
00:45:02,027 --> 00:45:05,988
Μασίνο, μα τι έκανες;
322
00:45:07,449 --> 00:45:09,575
Πώς μπόρεσες να μ' αφήσεις;
323
00:45:09,827 --> 00:45:11,994
Άντρα μου, τι έκανες;
324
00:45:13,831 --> 00:45:16,207
Με άφησες με τα παιδιά...
325
00:45:17,543 --> 00:45:20,294
Μασίνο, άντρα μου.
326
00:45:20,796 --> 00:45:24,924
Τι βάρος νιώθω στα στήθη μου!
327
00:45:34,810 --> 00:45:37,144
Φεύγει η κολόνα του σπιτιού μας!
328
00:45:54,246 --> 00:45:56,831
Γιε μου, έλα μαζί μου!
329
00:45:58,625 --> 00:46:00,418
Έλα μαζί μου.
330
00:46:01,461 --> 00:46:04,046
Αγόρι μου όμορφο...
331
00:46:18,687 --> 00:46:20,438
Τι συμβαίνει;
332
00:46:21,315 --> 00:46:24,775
Εδώ θα γίνουν οι επόμενες ανακρίσεις
με τον Δικαστή Φαλκόνε.
333
00:46:25,319 --> 00:46:26,361
Γιατί;
334
00:46:26,820 --> 00:46:29,780
Ο κ. Ντε Τζενάρο το διέταξε,
για την ασφάλειά σας.
335
00:46:37,497 --> 00:46:41,375
Μπουσέτα, έχετε τηλεφώνημα
από τη γυναίκα σας. Ελάτε.
336
00:46:45,047 --> 00:46:47,381
ΤΑΜΠΑ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ
337
00:46:53,972 --> 00:46:57,391
- Ανάψτε τα, παρακαλώ.
- Ευχαριστώ.
338
00:47:01,480 --> 00:47:03,522
- Κριστίνα;
- Αγάπη μου.
339
00:47:03,649 --> 00:47:07,610
Κριστίνα, αγάπη μου, είσαι καλά;
Τα παιδιά;
340
00:47:07,778 --> 00:47:12,865
Είναι ασφαλή, είναι καλά.
Κοιμούνται, είναι κουρασμένα.
341
00:47:14,326 --> 00:47:17,119
Κι εσύ; Πώς νιώθεις;
342
00:47:17,287 --> 00:47:20,915
Είμαι καλά, είμαι καλά.
343
00:47:21,083 --> 00:47:23,626
Πού σας έχουν βάλει;
344
00:47:24,002 --> 00:47:27,171
Σε ένα σπίτι, προς το παρόν.
Δεν μας λείπει τίποτα.
345
00:47:27,965 --> 00:47:32,009
Αύριο θα μας πάνε κάπου αλλού.
Μόνιμα, ελπίζω.
346
00:47:32,135 --> 00:47:33,803
Δεν μπορώ να πω παραπάνω.
347
00:47:34,763 --> 00:47:36,472
Τι αποφάσισες;
348
00:47:40,268 --> 00:47:42,812
Μασίνο, σκέψου τα παιδιά μας.
349
00:47:44,272 --> 00:47:48,317
Ρωτούν για σένα,
θέλουν να σε ξαναδούν.
350
00:47:48,568 --> 00:47:49,693
Κι εγώ το ίδιο.
351
00:47:58,161 --> 00:48:00,079
Πρέπει να μιλήσεις.
352
00:48:06,795 --> 00:48:08,379
Τι είναι αυτός ο θόρυβος;
353
00:48:27,566 --> 00:48:29,442
Τι φοράς;
354
00:48:30,402 --> 00:48:31,986
Δεν φοράω τίποτα.
355
00:48:48,253 --> 00:48:51,589
Ας ξεκινήσουμε με την ερώτηση
που σας έθεσα την Τετάρτη.
356
00:48:51,631 --> 00:48:55,134
Την πρώτη και μοναδική.
Σχετικά με την ένταξή σας.
357
00:48:55,635 --> 00:48:59,263
- Πότε μπήκατε στη Μαφία;
- Η Μαφία δεν υπάρχει.
358
00:48:59,389 --> 00:49:01,974
Είναι μία δημοσιογραφική επινόηση.
359
00:49:03,727 --> 00:49:06,604
"Κόζα Νόστρα", ονομάζεται.
360
00:49:07,397 --> 00:49:10,232
Έτσι την αποκαλούμε,
εμείς οι άνθρωποι της τιμής.
361
00:49:10,609 --> 00:49:14,069
Πρέπει να φανταστείτε
μία πυραμίδα,
362
00:49:14,654 --> 00:49:17,573
που στη βάση της
είναι οι στρατιώτες.
363
00:49:17,866 --> 00:49:20,951
Εγώ είμαι ένας απλός στρατιώτης.
364
00:49:21,495 --> 00:49:26,457
Ο στρατιώτης ορκίζεται
απόλυτη αφοσίωση στην Κόζα Νόστρα.
365
00:49:26,541 --> 00:49:29,960
Όλη του τη ζωή, δεν μπορεί
να φύγει από την Κόζα Νόστρα.
366
00:49:30,921 --> 00:49:34,048
Τρεις οικογένειες σχηματίζουν
ένα "μανταμέντο"...
367
00:49:34,466 --> 00:49:36,258
με τον αρχηγό του.
368
00:49:37,177 --> 00:49:41,430
Και στην κορυφή της πυραμίδας
υπάρχει η επιτροπή,
369
00:49:41,598 --> 00:49:43,349
με τον αρχηγό που εκλέγεται...
370
00:49:43,433 --> 00:49:46,560
από όλους τους στρατιώτες,
όλων των οικογενειών.
371
00:49:48,772 --> 00:49:52,233
Εγώ ορκίστηκα αφοσίωση
στην Κόζα Νόστρα,
372
00:49:53,401 --> 00:49:57,029
την παλιά,
πριν από 40 χρόνια και βάλε.
373
00:49:57,322 --> 00:49:58,489
Ήμουν παιδί.
374
00:50:01,535 --> 00:50:05,538
Την άλλη φορά, δέχτηκα τα τσιγάρα σας
γιατί το πακέτο ήταν ανοιχτό.
375
00:50:06,873 --> 00:50:10,209
Μία κούτα, ένα πακέτο...
δεν θα τα δεχόμουν ποτέ.
376
00:50:11,711 --> 00:50:15,464
Αυτή η τόσο καλά δομημένη
οργάνωση...
377
00:50:18,426 --> 00:50:21,303
- Ποιος ήταν ο βαθμός σας;
- Απλός στρατιώτης.
378
00:50:22,347 --> 00:50:27,309
Με τόση αίγλη, τόσο κύρος...
Απλός στρατιώτης; Γιατί;
379
00:50:29,312 --> 00:50:31,063
Είστε γεννημένος ηγέτης.
380
00:50:32,858 --> 00:50:34,316
Είναι ο χαρακτήρας μου.
381
00:50:36,027 --> 00:50:38,988
Δεν με ενδιέφερε ποτέ
να κάνω κουμάντο.
382
00:50:39,156 --> 00:50:43,158
Ήθελα να είμαι ελεύθερος,
να ταξιδεύω, να παίζω, να διασκεδάζω.
383
00:50:43,994 --> 00:50:46,078
Πάντα μου άρεσαν οι γυναίκες.
384
00:50:49,583 --> 00:50:53,377
Ο Ριίνα έλεγε: "Καλύτερα
να διατάζεις παρά να πηδάς."
385
00:50:53,545 --> 00:50:55,170
Για μένα είναι το αντίθετο.
386
00:50:56,673 --> 00:50:59,675
Και ο Ριίνα δεν μπόρεσε ποτέ
να το αντέξει αυτό.
387
00:50:59,759 --> 00:51:03,220
Έχει εμμονή με την εξουσία,
περισσότερο απ' ό,τι με τα λεφτά...
388
00:51:03,263 --> 00:51:05,222
που δεν τα απολαμβάνει καθόλου.
389
00:51:08,476 --> 00:51:13,564
Θα έφευγα, θα έβγαινα απ' τη μέση,
αλλά δεν ήταν αρκετό για τον Ριίνα.
390
00:51:13,940 --> 00:51:16,775
Σκότωσε τη μισή μου οικογένεια,
τους γιους μου,
391
00:51:17,569 --> 00:51:20,821
για να μ' αναγκάσει να γυρίσω
και να σκοτώσει κι εμένα.
392
00:51:24,409 --> 00:51:26,035
Είναι άρρωστη ψυχή.
393
00:51:44,763 --> 00:51:46,722
Θα ήθελα να σας πω
μια ιστορία.
394
00:51:48,266 --> 00:51:52,686
Ήμουν πολύ μικρός,
πρέπει να ήμουν στα δεκαέξι.
395
00:51:54,189 --> 00:51:59,443
Μόλις είχα μπει. Και ο αρχηγός μου
με διατάζει να σκοτώσω κάποιον.
396
00:52:02,697 --> 00:52:06,116
Εκείνη τη μέρα, ήταν
τα βαφτίσια του γιου του.
397
00:52:06,284 --> 00:52:08,869
Κι εγώ περίμενα
έξω απ' την εκκλησία.
398
00:52:10,872 --> 00:52:14,500
Μόλις με είδε,
γιατί με ήξερε εξ όψεως,
399
00:52:14,626 --> 00:52:17,294
αμέσως κατάλαβε πως
ήταν καταδικασμένος σε θάνατο...
400
00:52:17,379 --> 00:52:20,339
και πως εγώ θα τον σκότωνα.
401
00:52:20,507 --> 00:52:25,386
Αρπάζει αμέσως τον γιο του
και τον σφίγγει στην αγκαλιά του.
402
00:52:26,554 --> 00:52:31,767
Δεν μπορούσα να πυροβολήσω,
δεν μπορούσα να ρισκάρω με το μωρό.
403
00:52:32,060 --> 00:52:36,730
Από εκείνη τη μέρα, πάντα έβγαινε
απ' το σπίτι μαζί με τον γιο του.
404
00:52:36,815 --> 00:52:40,067
Ήταν αχώριστοι,
τον πήγαινε στο νηπιαγωγείο,
405
00:52:40,193 --> 00:52:44,655
στο δημοτικό, στο γυμνάσιο,
μέχρι το λύκειο.
406
00:52:56,501 --> 00:52:58,919
Μετά, ο γιος του παντρεύτηκε.
407
00:53:09,639 --> 00:53:13,225
Εκείνον τον καιρό, δεν αγγίζαμε
τα παιδιά,
408
00:53:13,393 --> 00:53:15,227
τις γυναίκες, τους δικαστές.
409
00:53:15,312 --> 00:53:20,315
Η Κόζα Νόστρα είχε αξίες και αρχές
που τις συμμερίζονταν όλοι.
410
00:53:20,400 --> 00:53:24,862
- Τι αρχές;
- Προστασίας των φτωχών ανθρώπων.
411
00:53:25,447 --> 00:53:29,116
Εγώ ήξερα έναν αρχηγό,
τον Γκαετάνο Φιλιπόνε.
412
00:53:29,242 --> 00:53:33,245
Με το τραμ κυκλοφορούσε
και πέθανε πάμπτωχος.
413
00:53:33,413 --> 00:53:35,956
- Το πιστεύετε πραγματικά;
- Ποιο πράγμα;
414
00:53:36,082 --> 00:53:38,083
Δεν τιμάτε την ευφυΐα σας.
415
00:53:38,168 --> 00:53:40,085
Σκοτώνετε αστυνομικούς, δικαστές,
416
00:53:40,170 --> 00:53:41,920
καταστρέφετε παιδιά με την ηρωίνη.
417
00:53:42,005 --> 00:53:46,300
Εγώ μιλάω για πριν την ηρωίνη.
Υπάρχει διαφορά. Γι' αυτό έφυγα.
418
00:53:46,384 --> 00:53:49,845
Ακριβώς, πριν την ηρωίνη,
οι άνθρωποι της τιμής δεν σκότωναν.
419
00:53:49,929 --> 00:53:52,139
Υπάρχουν αμέτρητες ιστορίες
ειδεχθών εγκλημάτων.
420
00:53:52,223 --> 00:53:55,058
Η παλιά και ευγενής Μαφία
είναι μύθος! Φτάνει!
421
00:53:56,227 --> 00:53:59,146
Θέλω να σας πω και κάτι άλλο.
422
00:54:00,065 --> 00:54:04,485
Είστε το αφεντικό των δύο κόσμων.
Πώς αποκτήσατε αυτόν τον τίτλο;
423
00:54:04,819 --> 00:54:08,280
Ποτέ δεν δηλώσατε ένοχος
σε σοβαρό έγκλημα.
424
00:54:08,365 --> 00:54:11,158
Αν ομολογούσατε κάτι,
θα ήσασταν πιο πειστικός.
425
00:54:11,368 --> 00:54:15,078
Είπατε πως δεν σας άρεσε
να πυροβολείτε, αλλά να βλέπετε.
426
00:54:15,163 --> 00:54:17,372
Κόψτε το δούλεμα, Μπουσέτα!
427
00:54:18,750 --> 00:54:21,877
Κύριε Φαλκόνε,
κάναμε μία συμφωνία.
428
00:54:24,047 --> 00:54:25,672
Και εγώ τη σέβομαι.
429
00:54:31,596 --> 00:54:32,971
Μπορείτε να υπογράψετε.
430
00:54:36,142 --> 00:54:38,936
Τώρα θα γίνετε διασημότητα.
431
00:54:39,687 --> 00:54:42,105
Αλλά θα προσπαθήσουν
να σας καταστρέψουν.
432
00:54:42,816 --> 00:54:47,194
Επαγγελματικά και σωματικά.
433
00:54:48,113 --> 00:54:51,156
Μπορεί κανείς να πεθάνει
από πολλά αίτια.
434
00:54:51,699 --> 00:54:55,494
Ένα τροχαίο δυστύχημα, ένα αεροπλάνο
που εκρήγνυται στον αέρα,
435
00:54:55,578 --> 00:54:56,870
από καρκίνο.
436
00:54:58,498 --> 00:55:00,916
Ο θάνατος είναι πάντα δίπλα μας.
437
00:55:02,168 --> 00:55:03,919
Πεθαίνουμε κι αυτό ήταν.
438
00:55:05,296 --> 00:55:07,881
Εγώ θέλω μόνο
να πεθάνω στο κρεβάτι μου.
439
00:55:10,677 --> 00:55:13,220
Θα μου ήταν αρκετό.
Θα ήταν μια ωραία νίκη.
440
00:55:59,976 --> 00:56:01,810
Μας έβαλαν μαζί.
441
00:56:04,063 --> 00:56:07,941
"Υψηλή σεζόν".
Είναι όλα τα κελιά κρατημένα.
442
00:56:13,490 --> 00:56:16,742
- Τελειώσατε;
- Ευχαριστούμε, Μικέλε.
443
00:56:20,413 --> 00:56:21,538
Καληνύχτα.
444
00:56:23,917 --> 00:56:25,000
Καληνύχτα.
445
00:56:42,685 --> 00:56:45,312
Πώς είναι
αυτός ο Δικαστής Φαλκόνε;
446
00:56:46,314 --> 00:56:47,898
Δεν εμπιστεύομαι κανέναν.
447
00:56:51,444 --> 00:56:53,946
Πόσους συγγενείς σου
έχει σκοτώσει ο Ριίνα;
448
00:56:55,198 --> 00:56:58,617
Ο Ριίνα και οι αχρείοι φίλοι του
σκότωσαν δύο ξαδέρφους μου,
449
00:56:58,910 --> 00:57:01,036
κάποιους συγγενείς της γυναίκας μου,
450
00:57:01,246 --> 00:57:04,373
έντιμους ανθρώπους,
που δεν ήταν καν στην Κόζα Νόστρα.
451
00:57:04,457 --> 00:57:08,085
Μετά, σκότωσαν τον γιατρό
που με έραψε όταν με πυροβόλησαν.
452
00:57:08,920 --> 00:57:11,546
Αυτά τα παλιόσκυλα
δεν του χαρίστηκαν.
453
00:57:12,048 --> 00:57:14,424
Τους αφήσαμε να πάρουν πολύ χώρο.
454
00:57:15,134 --> 00:57:18,261
Ναι, αλλά τώρα τον Ριίνα,
όλη του την οικογένεια,
455
00:57:18,638 --> 00:57:23,308
τους απογόνους και τους φίλους τους.
Θα τους σκοτώσουμε όλους, έναν έναν.
456
00:57:24,852 --> 00:57:28,188
Για τη θολούρα μου στο μυαλό
και τον πόνο στην ψυχή μου,
457
00:57:28,314 --> 00:57:30,023
θα ήθελα να τους σκοτώσω εγώ.
458
00:57:31,192 --> 00:57:33,944
Και αυτόν τον κερατά,
τον Πίπο Καλό.
459
00:57:34,529 --> 00:57:38,740
Ας κάνουμε τη χάρη στον Φαλκόνε,
να ξεφορτωθούμε όλα αυτά τα σκουπίδια.
460
00:57:39,158 --> 00:57:41,326
Ας τον κάνουμε κι αυτόν χαρούμενο.
461
00:57:42,453 --> 00:57:46,331
Τοτούτσιο, η Κόζα Νόστρα τελείωσε.
Τώρα πρέπει απλώς να μιλήσεις.
462
00:57:52,505 --> 00:57:53,672
Καληνύχτα.
463
00:58:34,213 --> 00:58:37,340
Θυμάσαι που ήμασταν
στις φυλακές του Ουτσιαρντόνε;
464
00:58:37,634 --> 00:58:41,595
Τρώγαμε αστακούς,
είχαμε σαμπάνια, χαβιάρι...
465
00:58:42,347 --> 00:58:46,141
Εδώ μας έφεραν
κολοκυθάκια, ρύζι και καρότα.
466
00:58:47,852 --> 00:58:49,895
Τι φυλακή είναι αυτή, Μασίνο;
467
00:58:50,605 --> 00:58:52,773
Θυμάσαι τις γκόμενες που έρχονταν;
468
00:58:52,899 --> 00:58:55,025
Τι τους κάναμε!
469
00:58:55,777 --> 00:58:58,320
Τι μεγάλες τσούλες που ήταν.
470
00:59:06,287 --> 00:59:08,330
Πόσων χρονών είσαι, Μασίνο;
471
00:59:09,332 --> 00:59:10,791
Είμαι νέος ακόμα.
472
00:59:13,795 --> 00:59:17,422
ΧΕΙΜΩΝΑΣ 1974, ΠΑΛΕΡΜΟ
ΦΥΛΑΚΕΣ ΤΟΥ ΟΥΤΣΙΑΡΝΤΟΝΕ
473
00:59:17,548 --> 00:59:20,717
Έξω, έρχεται γυναίκα
για τον Μπουσέτα.
474
00:59:20,927 --> 00:59:25,847
- Έξω, έρχεται γυναίκα γι' αυτόν.
- Ελάτε, έξω.
475
00:59:26,182 --> 00:59:28,016
Έξω!
476
00:59:38,903 --> 00:59:40,112
Γδύσου.
477
01:00:35,877 --> 01:00:37,586
Ο Σκαρπουτσέντα.
478
01:00:38,379 --> 01:00:40,922
Τζουζέπε Γκρέκο,
γνωστός ως Σκαρπουτσέντα.
479
01:00:41,048 --> 01:00:44,509
Δολοφόνος του Στέφανο Μποντάντε,
του Σαλβατόρε Ιντζερίλο.
480
01:00:44,969 --> 01:00:47,470
Ο Τάνο Μπανταλαμέντι
μού είπε στη Βραζιλία,
481
01:00:47,889 --> 01:00:52,309
πως πριν σκοτώσει τον γιο
του Ιντζερίλο, του έκοψε το χέρι.
482
01:00:52,935 --> 01:00:53,978
Περάστε.
483
01:00:56,105 --> 01:00:57,731
Ευχαριστώ, άφησέ το εδώ.
484
01:01:10,286 --> 01:01:14,414
Διάβασα στα μάτια σας πως σκεφτήκατε
ότι μπορεί να είναι δηλητηριασμένο.
485
01:01:15,583 --> 01:01:17,834
Το σκέφτηκα, πράγματι.
486
01:01:19,253 --> 01:01:20,921
Για μένα ή για εσάς;
487
01:01:27,678 --> 01:01:28,845
Ευχαριστώ.
488
01:01:29,722 --> 01:01:32,474
Έχουμε πιει πολλούς καφέδες.
Γιατί αυτόν;
489
01:01:32,600 --> 01:01:35,727
Ακριβώς επειδή τελειώνουμε.
490
01:01:40,441 --> 01:01:44,069
Πιστεύετε πραγματικά
πως ό,τι έχετε γράψει,
491
01:01:44,987 --> 01:01:46,238
είναι ακόμα μυστικό;
492
01:01:47,657 --> 01:01:51,368
Άνθρωποι τιμής,
δεν υπάρχουν μόνο στη Σικελία,
493
01:01:51,452 --> 01:01:53,787
αλλά κι εδώ, στη Ρώμη.
494
01:01:55,122 --> 01:01:58,124
Μόνο που έχουν μάθει
να δένουν καλά τη γραβάτα τους.
495
01:01:58,209 --> 01:02:01,836
Ονόματα, Μπουσέτα. Δεν σημαίνει
τίποτα να κατηγορείς το κράτος.
496
01:02:02,004 --> 01:02:03,964
Για μένα,
δεν υπάρχουν άθικτοι.
497
01:02:04,841 --> 01:02:07,676
Φοβάμαι πιο πολύ το κράτος,
παρά τη Μαφία.
498
01:02:07,927 --> 01:02:11,263
Από μένα θέλετε ονόματα;
Δεν τα ξέρετε;
499
01:02:12,390 --> 01:02:15,767
Κάθε μέρα στις εφημερίδες
διαβάζουμε ονόματα.
500
01:02:16,352 --> 01:02:19,229
Ως δικαστής, ξέρετε
πως χρειάζονται αποδείξεις,
501
01:02:19,313 --> 01:02:20,981
για να κατηγορήσετε κάποιον.
502
01:02:21,065 --> 01:02:22,816
Θα έρθουν κι οι αποδείξεις.
503
01:02:22,900 --> 01:02:26,403
Κανείς δεν φανταζόταν ότι
θα συνεργαστείς, αλλά το κάνεις.
504
01:02:29,198 --> 01:02:32,117
Ένα πράγμα πρέπει να αποφασίσουμε.
505
01:02:32,743 --> 01:02:35,287
Ποιος πρέπει να πεθάνει πρώτος;
Εσείς ή εγώ;
506
01:02:38,916 --> 01:02:40,125
Ας συνεχίσουμε.
507
01:02:42,587 --> 01:02:46,131
- Μ' αυτόν.
- Αυτός είναι ο Μπαγκαρέλα Λεολούκα.
508
01:02:46,299 --> 01:02:49,134
Αυτός σκότωσε τον Μπόρις Τζουλιάνο.
509
01:02:49,552 --> 01:02:53,263
Αυτός είναι ο "Πάπας",
ο Μικέλε Γκρέκα,
510
01:02:53,472 --> 01:02:55,515
ο αρχηγός της Επιτροπής,
511
01:02:55,725 --> 01:02:58,476
γιατί ο Ριίνα
τον κινεί σαν μαριονέτα.
512
01:03:03,274 --> 01:03:05,692
Ο Μπουσέτα μιλάει
Η Επιτροπή αποκαλύφθηκε
513
01:03:05,818 --> 01:03:08,653
Από ένα αφεντικό στα γόνατα,
πλήγμα στη μαφία
514
01:03:08,738 --> 01:03:11,156
Ο Τομάζο Μπουσέτα πείθεται
από τον Φαλκόνε να μιλήσει
515
01:03:11,240 --> 01:03:12,866
Επίθεση στην καρδιά της μαφίας
516
01:03:12,992 --> 01:03:14,451
Αφεντικά πέφτουν στα γόνατα
517
01:03:14,577 --> 01:03:16,119
Η πιο μαύρη μέρα
518
01:03:16,329 --> 01:03:17,829
Αλήθεια για 120 εγκλήματα
519
01:03:17,914 --> 01:03:19,331
366 εντάλματα σύλληψης
520
01:03:20,333 --> 01:03:23,501
Η ομολογία του Μπουσέτα,
ιστορικό πλήγμα στο έγκλημα
521
01:03:24,837 --> 01:03:26,921
Αυτή η επίθεση
θα μείνει στην ιστορία
522
01:03:27,131 --> 01:03:28,174
Τέλος
523
01:03:41,938 --> 01:03:44,022
Πιέτρο! Πιέτρο!
524
01:03:44,106 --> 01:03:46,983
Βοήθεια! Βοήθεια!
525
01:03:47,360 --> 01:03:50,737
7 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1984, ΠΙΕΤΡΟ ΜΠΟΥΖΕΤΑ,
ΓΑΜΠΡΟΣ ΤΟΥ ΜΠΟΥΣΕΤΑ
526
01:04:03,042 --> 01:04:04,125
Εδώ είμαι.
527
01:04:04,210 --> 01:04:06,920
- Κυρία Μπουσέτα...
- Μη με λέτε πια Μπουσέτα.
528
01:04:07,004 --> 01:04:10,131
Αποκηρύσσω αυτό το όνομα
και τον Τομάζο Μπουσέτα!
529
01:04:10,216 --> 01:04:13,927
Μη λέτε πια ότι είναι αδερφός μου.
Μην ξανακούσω αυτό το όνομα.
530
01:04:14,011 --> 01:04:16,262
Κατέστρεψε
την ειρήνη της οικογένειας μου...
531
01:04:16,305 --> 01:04:17,806
και μας έκανε τη ζωή κόλαση!
532
01:04:17,974 --> 01:04:22,310
Ζούσαμε μέσα στον φόβο,
απ' όταν άρχισε να μιλάει ο κύριος!
533
01:04:22,561 --> 01:04:27,899
Σκότωσαν τον άντρα μου
εξαιτίας του ονόματος μου!
534
01:04:29,110 --> 01:04:31,945
Στο σπίτι μας, δεν ζούμε πια.
535
01:04:32,363 --> 01:04:35,281
Δεν θέλω
να ονομάζομαι πια Μπουσέτα!
536
01:04:35,574 --> 01:04:39,244
Αν αυτός ο κύριος είναι άνθρωπος,
θα έπρεπε να αυτοκτονήσει!
537
01:04:39,328 --> 01:04:42,789
Να πάει να κρεμαστεί
όπως ο Ιούδας ο Ισκαριώτης.
538
01:04:43,040 --> 01:04:45,834
Πιστεύετε στη χριστιανική συγχώρεση;
539
01:04:45,918 --> 01:04:50,755
Ναι, αλλά πρέπει πρώτα να
αυτοκτονήσει και μετά τον συγχωρώ.
540
01:05:03,185 --> 01:05:04,228
Ποιος είναι;
541
01:05:04,311 --> 01:05:07,814
Βάλε λίγα πράγματα σε μια τσάντα
και κατέβα αμέσως! Κουνήσου!
542
01:05:13,988 --> 01:05:17,949
Καλό, μη φοβάστε. Είμαστε
απ' την αστυνομία. Συλλαμβάνεστε.
543
01:05:18,034 --> 01:05:20,702
Κάνετε λάθος,
Μάριο Αλιαντόρο ονομάζομαι.
544
01:05:20,995 --> 01:05:27,250
30 ΜΑΡΤΙΟΥ 1985 - ΡΩΜΗ
ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΟΥ ΠΙΠΟ ΚΑΛΟ
545
01:05:27,668 --> 01:05:30,753
Μπανταλαμέντι Εμανουέλε, όχι παρών.
546
01:05:30,755 --> 01:05:33,798
10 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1986 - ΠΑΛΕΡΜΟ
ΑΡΧΙΖΕΙ Η ΔΙΚΗ ΜΑΞΙ
547
01:05:33,966 --> 01:05:36,718
Μπαγκαρέλα Λεολούκα,
διαφεύγει συλλήψεως.
548
01:05:36,802 --> 01:05:39,721
Μπρούσκα Τζοβάνι, όχι παρών.
549
01:05:39,805 --> 01:05:42,599
Μπουσέτα Τομάζο, όχι παρών.
550
01:05:42,725 --> 01:05:45,393
Καλαμία Τζουζέπε, παρών.
551
01:05:45,478 --> 01:05:48,438
Καλίστα Γκαετάνο, παρών.
552
01:05:48,564 --> 01:05:50,982
Καλό Τζουζέπε, παρών.
553
01:05:51,067 --> 01:05:53,818
Κοντόρνο Αντονίνο, παρών.
554
01:05:53,903 --> 01:05:57,614
Κοντόρνο Σαλβατόρε, όχι παρών.
555
01:06:00,034 --> 01:06:02,744
Ο κατηγορούμενος
έραψε το στόμα του με κλωστή.
556
01:06:02,828 --> 01:06:03,912
Ποιος;
557
01:06:03,996 --> 01:06:06,873
Ο Σαλβατόρε Ερκολάνο
έραψε το στόμα του.
558
01:06:06,957 --> 01:06:08,541
Κύριε Πρόεδρε!
559
01:06:09,210 --> 01:06:11,794
Μπορείτε να μιλήσετε στο μικρόφωνο;
560
01:06:13,547 --> 01:06:14,631
Μιλήστε.
561
01:06:14,757 --> 01:06:18,051
Ο Σαλβατόρε Ερκολάνο,
σύντροφός μου στη δυστυχία,
562
01:06:18,135 --> 01:06:21,095
μου ζήτησε να διαβάσω
αυτό το μήνυμα.
563
01:06:21,555 --> 01:06:24,140
"Η μόνη υπεράσπισή μου
είναι το στόμα μου.
564
01:06:24,225 --> 01:06:29,062
"Αλλά αυτό το στόμα, κανείς
δεν το πιστεύει, γι'αυτό το έραψα."
565
01:06:29,396 --> 01:06:32,899
Μα πώς βρήκε βελόνα και κλωστή;
566
01:06:33,025 --> 01:06:35,610
Τοτό, τι έκανες;
Μ' εμάς πρέπει να μιλήσεις!
567
01:06:35,736 --> 01:06:38,404
Δεν μπορείς
να κάνεις του κεφαλιού σου!
568
01:06:39,698 --> 01:06:42,200
Με αυτή την κίνηση, κ. Πρόεδρε,
569
01:06:42,284 --> 01:06:46,788
ο πελάτης μου διαμαρτύρεται
για το σύστημα των Πεντίτι,
570
01:06:46,914 --> 01:06:49,791
που τον κατηγορούν άδικα.
571
01:06:49,875 --> 01:06:51,543
Καλώς, κύριε συνήγορε.
572
01:06:51,752 --> 01:06:54,462
Μπορούμε να συνεχίσουμε
με τις παρουσίες;
573
01:06:54,588 --> 01:06:57,006
Φαΐα Σαλβατόρε, παρών...
574
01:07:02,680 --> 01:07:05,473
- Τι συμβαίνει;
- Μοιάζει με επιληπτική κρίση.
575
01:07:06,225 --> 01:07:08,434
Βοήθεια! Βοήθεια!
576
01:07:17,027 --> 01:07:22,865
Ο Σινάγκρα Βιντσέντζο έπαθε κρίση
και βγάζει ακατάληπτες κραυγές.
577
01:07:27,163 --> 01:07:29,163
Ας συνεχίσουμε με τις παρουσίες.
578
01:07:29,248 --> 01:07:32,750
- Γκρέκο Μικέλε, διαφεύγει συλλήψεως.
- Μαμά, βοήθεια!
579
01:07:33,544 --> 01:07:35,461
Πάλι; Δεν είναι δυνατόν!
580
01:07:37,631 --> 01:07:39,924
Δείτε με! Δείτε με!
581
01:07:41,677 --> 01:07:45,138
- Εδώ είναι τρελοκομείο.
- Ένα θέατρο ψυχοπαθών.
582
01:07:47,725 --> 01:07:49,517
Πάρτε τα τρία μου!
583
01:07:51,770 --> 01:07:54,689
Εδώ χρειαζόμαστε μονίμως
έναν ψυχίατρο.
584
01:08:02,156 --> 01:08:05,867
- Κύριε Πρόεδρε!
- Μιλήστε στο μικρόφωνο.
585
01:08:07,578 --> 01:08:11,831
Με συγχωρείτε, έχω νευρικότητα,
586
01:08:11,874 --> 01:08:16,544
επειδή έχω όλα τα μάτια
στραμμένα πάνω μου, από το πρωί.
587
01:08:16,670 --> 01:08:18,755
Και μπροστά και πίσω.
588
01:08:18,797 --> 01:08:21,591
Αυτοί οι φρουροί με κοιτούν...
589
01:08:21,675 --> 01:08:24,844
Δεν έχω τίποτα εναντίον τους.
590
01:08:25,262 --> 01:08:29,974
Αλλά έχω ανάγκη να κοιτάζω
στα μάτια εσάς, τους δικαστές.
591
01:08:30,100 --> 01:08:33,728
Πρέπει να σας κοιτάζω,
γιατί το βλέμμα είναι σημαντικό.
592
01:08:33,812 --> 01:08:37,940
Μπορεί να σε τσακίσει,
μέχρι και να σε σκοτώσει.
593
01:08:38,067 --> 01:08:39,609
Όπως έλεγε ο Μισέλ Μπιτόρ,
594
01:08:39,693 --> 01:08:42,904
"Το βλέμμα είναι η έκφραση
της πραγματικότητας."
595
01:08:42,988 --> 01:08:46,616
Πρέπει να βλέπω στα μάτια
αυτούς που με δικάζουν.
596
01:08:46,742 --> 01:08:49,911
Είναι τα συνήθη μέτρα ασφαλείας,
κ. Λέτζιο.
597
01:08:49,995 --> 01:08:52,205
Ποια είναι η συνήθης ασφάλεια;
598
01:08:52,289 --> 01:08:56,876
Να αγχώνεται ο κρατούμενος;
Να μην μπορεί να ακούει;
599
01:09:02,591 --> 01:09:04,676
Τερέζα, αίμα μου!
600
01:09:05,094 --> 01:09:07,428
Ο άντρας μου δεν είναι προδότης!
601
01:09:24,697 --> 01:09:25,780
Τι λέτε;
602
01:09:28,284 --> 01:09:30,952
Θέλετε να το δείτε
στο φως της ημέρας;
603
01:09:31,036 --> 01:09:32,370
Ναι, ευχαριστώ.
604
01:09:56,437 --> 01:09:59,313
- Πώς σας φαίνεται;
- Μπορώ να δω κάτι άλλο;
605
01:09:59,356 --> 01:10:01,315
Ασφαλώς, γιατί όχι;
606
01:10:06,864 --> 01:10:09,866
- Θα ήθελα να δοκιμάσω εκείνο.
- Ασφαλώς.
607
01:10:13,203 --> 01:10:15,079
Ο Αντρεότι είναι αυτός;
608
01:10:19,168 --> 01:10:20,543
Ναι, ο Αντρεότι.
609
01:10:22,880 --> 01:10:23,922
Ορίστε.
610
01:10:26,925 --> 01:10:31,220
Για τι περίσταση είναι;
Βάπτιση; Γάμος;
611
01:10:31,305 --> 01:10:34,223
Ακόμα και για την ημέρα,
το γκρι είναι πολύ όμορφο.
612
01:10:36,894 --> 01:10:38,311
Ο Πρόεδρος φεύγει.
613
01:10:39,021 --> 01:10:40,480
Αντίο, κ. Πρόεδρε.
614
01:10:43,776 --> 01:10:45,651
Αντίο, κ. Πρόεδρε.
615
01:10:54,870 --> 01:11:01,083
2 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1986 - ΠΑΛΕΡΜΟ
616
01:11:21,397 --> 01:11:24,190
ΜΠΟΥΣΕΤΑ, ΚΑΡΦΙ, ΠΡΟΔΟΤΗ
617
01:11:25,609 --> 01:11:27,276
ΜΠΟΥΣΕΤΑ, ΒΡΟΜΙΑΡΗ
618
01:11:36,078 --> 01:11:37,662
Τι κάνουμε;
619
01:11:38,622 --> 01:11:41,415
Τίποτα, αφήστε τους να περάσουν.
620
01:11:54,471 --> 01:11:56,848
ΖΗΤΩ Η ΜΑΦΙΑ
ΠΟΥ ΜΑΣ ΔΙΝΕΙ ΔΟΥΛΕΙΑ
621
01:12:31,341 --> 01:12:34,051
Μπουσέτα, σας βάλαμε εδώ.
622
01:12:34,178 --> 01:12:37,179
Θα μπορείτε να παρακολουθείτε
τη δίκη απ' την τηλεόραση.
623
01:12:37,264 --> 01:12:40,016
Έχετε το τηλέφωνό μου.
Καλέστε με όποτε θέλετε.
624
01:12:40,142 --> 01:12:42,852
Είστε υπό παρακολούθηση
24 ώρες το 24ωρο.
625
01:12:42,936 --> 01:12:44,186
Δεν θα είστε ποτέ μόνος.
626
01:12:44,313 --> 01:12:48,858
- Παρακαλώ, μπορώ να δω την αίθουσα;
- Φυσικά, ακολουθήστε με.
627
01:12:56,283 --> 01:13:00,161
- Πού κάθεται ο Καλό;
- Στο κελί 16.
628
01:13:06,251 --> 01:13:07,460
Πολύ ωραία.
629
01:13:17,262 --> 01:13:21,933
ΑΠΡΙΛΙΟΣ 1963 - ΠΑΛΕΡΜΟ
ΚΑΛΟ ΚΑΙ ΜΠΟΥΣΕΤΑ
630
01:14:02,683 --> 01:14:05,142
3 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1986
ΠΡΩΤΗ ΚΑΤΑΘΕΣΗ ΤΟΥ ΜΠΟΥΣΕΤΑ
631
01:14:05,269 --> 01:14:08,604
Απαγορεύεται το κάπνισμα και για εσάς.
Δεν μπορώ να κάνω εξαιρέσεις.
632
01:14:08,689 --> 01:14:13,859
Και δεν μπορούμε να παρεμβαίνουμε,
για να επιβάλλουμε την απαγόρευση.
633
01:14:14,152 --> 01:14:18,614
Κύριε Πρόεδρε, ζητώ άδεια
να καπνίζω πούρο, όχι τσιγάρα,
634
01:14:18,782 --> 01:14:23,285
για θεραπευτικούς λόγους,
όχι για ευχαρίστηση.
635
01:14:23,620 --> 01:14:27,540
Λόγω καταχρήσεων στη νιότη μου,
η αναπνοή μου έχει πρόβλημα.
636
01:14:27,624 --> 01:14:31,669
Ο γιατρός είπε πως αν δεν καπνίζω,
κάνω υπεραερισμό.
637
01:14:31,795 --> 01:14:35,923
- Γι' αυτό, πρέπει να καπνίζω.
- Σας πιστεύω.
638
01:14:36,091 --> 01:14:42,054
Αλλά φέρτε μου ιατρικό πιστοποιητικό
και θα σας δώσω την άδεια πάραυτα.
639
01:14:42,222 --> 01:14:47,768
Ας συνεχίσουμε. Νομίζω ότι
ο συνήγορος κ. Κόστα ζήτησε τον λόγο.
640
01:14:47,853 --> 01:14:51,689
Ναι, κύριε Πρόεδρε,
ήθελα να σας ενημερώσω...
641
01:14:51,773 --> 01:14:54,025
πως ο κατηγορούμενος
Τομάζο Μπουσέτα,
642
01:14:54,109 --> 01:14:57,903
που είχε αρνηθεί να παραστεί,
είναι στη διάθεση του δικαστηρίου.
643
01:14:57,988 --> 01:15:00,865
Καλώς, ας τον εξετάσουμε.
644
01:15:03,243 --> 01:15:08,122
Ησυχία, είναι η πρώτη κατάθεση.
Θα υπάρξουν και άλλες.
645
01:15:08,332 --> 01:15:10,583
Να προσέλθει ο κατηγορούμενος.
646
01:15:29,770 --> 01:15:34,190
Δεν μπορείτε να φωτογραφίζετε
τον κατηγορούμενο με φλας,
647
01:15:34,316 --> 01:15:36,275
ούτε να φωνάζετε το όνομά του.
648
01:16:07,432 --> 01:16:09,141
Λοιπόν, Μπουσέτα...
649
01:16:10,560 --> 01:16:15,356
Εσείς,
κατά την ανακριτική διαδικασία,
650
01:16:16,233 --> 01:16:20,778
δώσατε πολλές καταθέσεις,
487 σελίδες συνολικά.
651
01:16:22,322 --> 01:16:24,949
Ναι, και τα επιβεβαιώνω όλα.
652
01:16:26,493 --> 01:16:30,412
Ήμουν και είμαι άνθρωπος τιμής.
653
01:16:32,249 --> 01:16:35,918
Μπήκα στην Κόζα Νόστρα
με συγκεκριμένο πνεύμα.
654
01:16:36,044 --> 01:16:38,671
Και μέσα μου, αυτό το πνεύμα
δεν έχει αλλάξει.
655
01:16:38,797 --> 01:16:43,425
Αυτοί πρόδωσαν τα ιδανικά
της Κόζα Νόστρα.
656
01:16:44,010 --> 01:16:46,929
Γι' αυτό, κ. Πρόεδρε,
657
01:16:47,139 --> 01:16:49,431
δεν θεωρώ τον εαυτό μου Πεντίτο.
658
01:16:55,522 --> 01:16:59,024
Κύριε Πρόεδρε, ζητώ να εξεταστώ.
659
01:16:59,359 --> 01:17:02,987
- Μιλήστε στο μικρόφωνο.
- Δεν το χρειάζομαι.
660
01:17:03,321 --> 01:17:06,615
Μ' ακούν όλοι. Κι άλλωστε,
θέλω να σας κοιτάζω ευθέως.
661
01:17:06,783 --> 01:17:10,995
Αφού ο κ. Μπουσέτα
έχει πει ένα σωρό ψέματα...
662
01:17:11,121 --> 01:17:13,998
Για παράδειγμα,
λέει ότι δεν με γνωρίζει.
663
01:17:14,082 --> 01:17:16,792
Κι εγώ δηλώνω ότι με γνωρίζει.
664
01:17:17,127 --> 01:17:21,422
Ζητώ την ευκαιρία να κάνω
μερικές ερωτήσεις στον κύριο.
665
01:17:21,506 --> 01:17:26,552
Μπορείτε να θέσετε τις ερωτήσεις σας
στην εξέταση κατ' αντιπαράσταση.
666
01:17:26,636 --> 01:17:29,513
- Να γραφτεί στα πρακτικά.
- Κύριε Πρόεδρε!
667
01:17:29,973 --> 01:17:33,809
Κι εγώ, ο Τομάζο Σπαντάρο,
ζητώ να εξεταστώ.
668
01:17:34,102 --> 01:17:38,564
Μπορώ να προσκομίσω αποδείξεις
ότι ο Μπουσέτα είναι ψεύτης.
669
01:17:38,690 --> 01:17:41,609
Καλώς, κι εσείς μπορείτε
να εξεταστείτε κατ' αντιπαράσταση.
670
01:17:41,693 --> 01:17:44,486
- Έχω στα χέρια μου ντοκουμέντα...
- Καλώς, καλώς.
671
01:17:44,946 --> 01:17:46,655
Κύριε Πρόεδρε!
672
01:17:47,073 --> 01:17:49,658
Εγώ είμαι.
Με συγχωρείτε.
673
01:17:50,410 --> 01:17:52,912
Ονομάζομαι Τζουζέπε Μπόνο.
674
01:17:53,163 --> 01:17:57,625
Και θέλω να κοιτάξω στα μάτια
αυτόν τον αχρείο Μπουσέτα!
675
01:17:59,002 --> 01:18:00,502
Κύριε Πρόεδρε!
676
01:18:01,505 --> 01:18:05,466
Κι εγώ θα ήθελα να εξεταστώ
κατ' αντιπαράσταση με τον κ. Μπουσέτα.
677
01:18:05,634 --> 01:18:08,344
Καλώς, να γραφτεί στα πρακτικά,
678
01:18:08,845 --> 01:18:15,059
Σπαντάρο Τομάζο, Μπόνο Τζουζέπε.
Και προσθέστε και τον Καλό Τζουζέπε.
679
01:18:15,185 --> 01:18:16,602
Κανείς άλλος;
680
01:18:16,603 --> 01:18:22,399
Εγώ επιθυμώ πολύ αυτή την εξέταση
κατ' αντιπαράσταση, κ. Πρόεδρε.
681
01:18:24,569 --> 01:18:27,404
10 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1986 - ΚΑΤ' ΑΝΤΙΠΑΡΑΣΤΑΣΗ
ΕΞΕΤΑΣΗ ΜΕΤΑΞΥ ΚΑΛΟ ΚΑΙ ΜΠΟΥΣΕΤΑ
682
01:18:39,709 --> 01:18:41,168
Προδότη!
683
01:18:50,887 --> 01:18:54,431
Μπουσέτα, κακομοίρη,
δεν είσαι άντρας!
684
01:18:58,103 --> 01:18:59,937
Κερατά!
685
01:19:02,190 --> 01:19:06,402
Δεν βλέπουμε τον Μπουσέτα και είναι
σημαντικό να βλέπουμε το πρόσωπό του.
686
01:19:06,611 --> 01:19:09,905
- Γι' αυτό λέγεται "ενώπιος ενωπίω"!
- Όχι και όχι!
687
01:19:10,031 --> 01:19:11,991
Οι δικηγόροι δεν μπορούν
να βλέπουν...
688
01:19:12,075 --> 01:19:14,285
τους κατηγορούμενους
και τους μάρτυρες.
689
01:19:14,369 --> 01:19:18,747
Στο πρώτο έτος του πανεπιστημίου
διδάσκεται αυτό.
690
01:19:18,832 --> 01:19:21,125
Τότε έχω άλλο Ποινικό Κώδικα.
691
01:19:21,209 --> 01:19:23,335
Δεν έχω διαβάσει ποτέ
ότι ο δικηγόρος...
692
01:19:23,420 --> 01:19:25,379
δεν μπορεί να δει
τον κατηγορούμενο.
693
01:19:25,463 --> 01:19:28,215
Το επιβάλλουν λόγοι ασφαλείας.
694
01:19:28,300 --> 01:19:32,011
Μα, κ. Πρόεδρε, ο Μπουσέτα
είναι κατηγορούμενος.
695
01:19:32,512 --> 01:19:34,596
Όχι ο Πατήρ Πίος της Πιετρελτσίνα!
696
01:19:34,806 --> 01:19:39,143
Αυτό το γυάλινο κλουβί μάς θέτει
σε θέση κατωτερότητας.
697
01:19:39,269 --> 01:19:41,478
Θέλουν να μας καταδικάσουν όλους.
698
01:19:41,646 --> 01:19:45,274
Ναι, γιατί στη Ρώμη
κάποιο μεγάλο κεφάλι,
699
01:19:46,067 --> 01:19:50,279
κάνει συμφωνίες
για να μας κρατήσουν εδώ.
700
01:19:50,447 --> 01:19:52,031
Αυτή είναι η αλήθεια.
701
01:20:00,999 --> 01:20:02,750
Φτάνει!
702
01:20:04,419 --> 01:20:05,711
Φτάνει.
703
01:20:09,299 --> 01:20:10,466
Κύριοι, φτάνει.
704
01:20:10,550 --> 01:20:14,762
Όσοι κατηγορούμενοι
δεν τηρούν θρησκευτική σιγή,
705
01:20:14,846 --> 01:20:17,806
θα αποβάλλονται από την αίθουσα.
706
01:20:19,851 --> 01:20:22,895
Λοιπόν, ας ξεκινήσουμε.
707
01:20:23,521 --> 01:20:25,064
Λοιπόν, κ. Καλό,
708
01:20:25,398 --> 01:20:30,361
γιατί ζητήσατε κατ' αντιπαράσταση
εξέταση με τον Τομάζο Μπουσέτα;
709
01:20:30,737 --> 01:20:33,906
Ποιες είναι οι ενστάσεις σας;
Διαβάσατε τις καταθέσεις;
710
01:20:33,990 --> 01:20:36,617
Ναι, τις διάβασα.
711
01:20:37,410 --> 01:20:42,498
Και είναι όλα ψέματα, ξεκινώντας
απ' το γεγονός ότι γνωριζόμαστε.
712
01:20:42,791 --> 01:20:47,211
Εγώ γνώριζα καλά
τον αδερφό του, όχι αυτόν.
713
01:20:47,337 --> 01:20:51,757
Ήμασταν φίλοι,
γνωριζόμαστε από μικρά παιδιά.
714
01:20:51,841 --> 01:20:55,219
Εγώ τον έβαλα στην Κόζα Νόστρα.
715
01:20:56,096 --> 01:20:59,848
Μετά έγινε αρχηγός
του "μανταμέντο" μας, Πόρτα Νουόβα,
716
01:21:01,601 --> 01:21:03,894
πριν πάει με τους Κορλεονέζους.
717
01:21:04,312 --> 01:21:07,773
Δεν είναι αλήθεια,
ήμουν φίλος με τον αδερφό του,
718
01:21:07,983 --> 01:21:10,609
που με αγαπούσε πολύ.
719
01:21:10,694 --> 01:21:13,320
Ο ζωντανός ή αυτός
που μου σκοτώσατε;
720
01:21:13,571 --> 01:21:16,156
Μπουσέτα, εγώ θέτω τις ερωτήσεις.
721
01:21:16,825 --> 01:21:20,202
Πραγματικά...
Μπορώ να συνεχίσω;
722
01:21:20,453 --> 01:21:22,037
- Παρακαλώ.
- Μίλα!
723
01:21:22,163 --> 01:21:24,790
Αναφερόμουν
στον αδερφό του τον Βιντσέντζο.
724
01:21:24,874 --> 01:21:30,712
Πέρασα με αυτόν τον αδερφό του
ενάμιση χρόνο στο ίδιο κελί.
725
01:21:30,839 --> 01:21:37,136
Μια μέρα, κ. Πρόεδρε,
με δάκρυα στα μάτια, μου είπε:
726
01:21:37,262 --> 01:21:39,805
"Δες τι μου έκανε ο Μασίνο.
727
01:21:39,931 --> 01:21:44,935
"Έφυγε πάλι και μου άφησε
έναν γιο στη φυλακή...
728
01:21:45,186 --> 01:21:49,064
"και τον άλλο ναρκομανή,
τους κατέστρεψε."
729
01:21:49,357 --> 01:21:53,026
Σας το λέω αυτό
για να καταλάβετε,
730
01:21:53,153 --> 01:21:56,572
για τι είναι ικανός
ο κ. Μασίνο Μπουσέτα.
731
01:21:57,032 --> 01:22:00,993
Μπουσέτα, θέλετε να απαντήσετε;
732
01:22:02,245 --> 01:22:04,872
Είμαι θυμωμένος με...
733
01:22:05,749 --> 01:22:08,917
- Θυμωμένος; Γιατί;
- Μ' αυτόν...
734
01:22:09,335 --> 01:22:13,505
Γιατί στις 487 σελίδες
της ανάκρισής μου,
735
01:22:13,590 --> 01:22:18,510
δεν έθιξα ποτέ κανένα
οικογενειακό πρόβλημα κανενός.
736
01:22:19,345 --> 01:22:21,722
Και δεν θα το κάνω ποτέ.
737
01:22:22,182 --> 01:22:25,601
Η οικογένεια, για μένα, είναι ιερή.
738
01:22:26,603 --> 01:22:27,978
Ακόμα κι η δική σου.
739
01:22:28,688 --> 01:22:33,692
Καλό, αμφισβητείτε ότι γνωρίζεστε
εσείς και ο Μπουσέτα.
740
01:22:33,777 --> 01:22:38,530
Φυσικά, τώρα τον γνωρίζω,
τώρα που είναι διάσημος.
741
01:22:38,615 --> 01:22:42,743
Αλλά εγώ κι αυτός
δεν υπήρξαμε ποτέ φίλοι.
742
01:22:42,827 --> 01:22:47,039
- Δεν υπήρξαμε ποτέ φίλοι, ε;
- Όχι, δεν σε ξέρω.
743
01:22:48,625 --> 01:22:52,461
Κύριε Πρόεδρε, μπορώ να δείξω
στο δικαστήριο μία απόδειξη,
744
01:22:52,545 --> 01:22:55,964
που ίσως βοηθήσει
στην αποκάλυψη της αλήθειας;
745
01:22:56,091 --> 01:22:57,549
Παρακαλώ.
746
01:23:01,096 --> 01:23:03,514
Αστυνόμε... Ευχαριστώ.
747
01:23:18,488 --> 01:23:21,448
Εγώ είμαι αυτός,
όχι ο αδερφός μου.
748
01:23:24,160 --> 01:23:27,204
Μαζί, ε;
Αγκαλιασμένοι.
749
01:23:29,249 --> 01:23:34,545
Δείτε, δείτε. Το χέρι
στον ώμο μου είναι το δικό του.
750
01:23:35,421 --> 01:23:36,588
Το βλέπετε;
751
01:23:36,673 --> 01:23:39,132
Παρακαλώ,
να γραφτεί στα πρακτικά.
752
01:23:39,342 --> 01:23:43,428
Κύριε Πρόεδρε,
εμπιστεύομαι την ευφυΐα σας...
753
01:23:43,513 --> 01:23:45,514
και την ευφυΐα του δικαστηρίου.
754
01:23:45,598 --> 01:23:49,351
Σύμφωνα με αυτόν τον κύριο,
πρέπει να είμαι φίλος...
755
01:23:49,435 --> 01:23:55,107
με όλον τον κόσμο που συναντώ
σε γάμους και βαπτίσεις.
756
01:23:55,191 --> 01:24:01,238
- Και πρέπει να τους θυμάμαι όλους;
- Α, δεν θυμάσαι, ε;
757
01:24:01,322 --> 01:24:05,158
Εγώ έδωσα το αίμα μου
για τον γιο σου, όταν το χρειάστηκε.
758
01:24:05,243 --> 01:24:09,580
Το αίμα μου έδωσα, παλιοψεύτη!
759
01:24:09,622 --> 01:24:14,334
- Και τη μάνα σου θα πουλούσες!
- Εσύ είσαι ψεύτης!
760
01:24:15,545 --> 01:24:17,796
Φτάνει, παρακαλώ!
761
01:24:18,673 --> 01:24:20,924
Παρακαλώ, φτάνει!
762
01:24:21,509 --> 01:24:23,719
Ορίστε... Ορίστε...
763
01:24:24,304 --> 01:24:28,640
- Αυτή είναι η μαφιόζικη συναίνεση.
- Εσύ είσαι ο ψεύτης.
764
01:24:28,808 --> 01:24:29,891
Φτάνει!
765
01:24:30,185 --> 01:24:33,061
Εσύ είσαι ψεύτης και απατεώνας.
766
01:24:33,146 --> 01:24:36,023
Όλη την Ιταλία εξαπάτησες.
767
01:24:36,232 --> 01:24:40,027
Γι' αυτό, αξίζεις ένα φιλί
και μετάλλιο. Γι' αυτό και μόνο.
768
01:24:40,111 --> 01:24:42,571
Το μετάλλιο, ναι, το φιλί, όχι,
γιατί σου θυμίζω...
769
01:24:42,655 --> 01:24:45,407
ότι φίλησες τους γιους μου
και άφησες να τους σκοτώσουν.
770
01:24:45,450 --> 01:24:51,371
- Πώς τολμάς και με κατηγορείς;
- Γιατί δεν σκότωσες κι εμένα;
771
01:24:51,456 --> 01:24:52,331
Μπουσέτα...
772
01:24:52,415 --> 01:24:54,916
Όχι Μπουσέτα.
Με άλλο όνομα λέγε με.
773
01:24:55,001 --> 01:24:59,671
- Αγαπητέ μου Μπουσέτα...
- Μη με λες Μπουσέτα.
774
01:24:59,756 --> 01:25:04,051
Μπουσέτα, ο Θεός είναι μεγάλος.
Αγαπητέ Μπουσέτα, κι εγώ τον πιστεύω.
775
01:25:04,177 --> 01:25:06,887
- Μη με λες "αγαπητό".
- Πιστεύω και στα θαύματα.
776
01:25:07,013 --> 01:25:10,390
Τώρα με φρουρούν καλά,
δεν μπορείς να με σκοτώσεις.
777
01:25:10,475 --> 01:25:13,852
- Θα περιμένετε κάποια χρόνια.
- Θα περιμένουμε.
778
01:25:14,729 --> 01:25:15,979
Θα περιμένω.
779
01:25:16,105 --> 01:25:19,775
Επιτέλους, είσαι ειλικρινής,
έστω για μια φορά.
780
01:25:19,859 --> 01:25:21,443
Αν περάσουμε στις απειλές,
781
01:25:21,527 --> 01:25:24,196
σταματάμε την εξέταση
κατ' αντιπαράσταση αμέσως.
782
01:25:24,280 --> 01:25:27,407
Κύριε Πρόεδρε,
μα είναι απειλές αυτές;
783
01:25:29,953 --> 01:25:33,955
Θα σας πω κάτι καινούργιο.
Άγνωστο.
784
01:25:34,707 --> 01:25:37,417
Βρομοσπιούνε.
785
01:25:37,543 --> 01:25:42,339
Δεν είναι στην κατάθεσή μου.
Τώρα το θυμήθηκα, κ. Πρόεδρε.
786
01:25:42,507 --> 01:25:46,259
- Επιθυμείτε να το ακούσετε;
- Παρακαλώ, συνεχίστε.
787
01:25:46,552 --> 01:25:49,262
- Η τελευταία άφιξη.
- Ορίστε;
788
01:25:49,389 --> 01:25:53,392
Σε αντίθεση με τη μνήμη σου,
η δική μου με βοηθάει ακόμα.
789
01:25:53,518 --> 01:25:56,228
Το 1979, είμαι στη φυλακή.
790
01:25:56,521 --> 01:25:59,856
Ανοίγω την εφημερίδα
και διαβάζω: "Εξαφανίστηκε..."
791
01:26:08,449 --> 01:26:12,369
Ένα άτομο,
μέλος της οικογένειάς του,
792
01:26:12,453 --> 01:26:14,579
γιατί εγώ δεν ανήκω πλέον
σ' αυτήν.
793
01:26:14,664 --> 01:26:17,499
Μόλις συναντώ τον κ. Καλό,
τον ρωτώ:
794
01:26:17,625 --> 01:26:20,794
"Τι έκανε ο Τζανούτσο
για να εξαφανιστεί;"
795
01:26:20,962 --> 01:26:22,587
Θυμάσαι τι μου είπες;
796
01:26:25,425 --> 01:26:27,217
"Η Επιτροπή μού το είπε."
797
01:26:27,302 --> 01:26:31,304
"Ναι, αλλά εσύ είπες στην Επιτροπή
ότι ήταν καλό παιδί,
798
01:26:31,472 --> 01:26:35,434
"πως είχε υποφέρει από πείνα,
φυλακή και δεν είχε κανέναν;"
799
01:26:35,518 --> 01:26:39,312
"Η Επιτροπή μού το είπε.
Δεν μπορούσα να κάνω αλλιώς."
800
01:26:39,647 --> 01:26:44,693
Ο Τζανούτσο Λαλικάτα
ήταν ο προστατευόμενός σου.
801
01:26:44,777 --> 01:26:46,903
Τον σκότωσες
με τα ίδια σου τα χέρια!
802
01:26:46,988 --> 01:26:49,948
Ένας της οικογένειάς μας,
που αντί να τον προστατεύσεις...
803
01:26:50,033 --> 01:26:54,870
- Αντί να ρωτήσεις τι είχε κάνει...
- Μα τι λες τώρα;
804
01:26:55,038 --> 01:26:59,082
Αντί να ρωτήσεις τι είχε κάνει
για να τον καθαρίσουν...
805
01:26:59,208 --> 01:27:04,463
Μα όλα αυτά που ξεστομίζεις τώρα...
806
01:27:04,589 --> 01:27:08,550
- Τι είναι; Αυτά σου λένε να λες;
- Ποιοι;
807
01:27:08,718 --> 01:27:13,180
Δεν ξέρω, εσύ επιμένεις
να λες ψέματα.
808
01:27:13,389 --> 01:27:17,184
Οι δικαστές θα αποφασίσουν
αν είναι ψέματα.
809
01:27:17,393 --> 01:27:21,855
Αλλιώς, δεν μπορείς να πάρεις
αυτό το βραβείο, σωστά;
810
01:27:21,939 --> 01:27:24,274
Αυτό το βραβείο,
δεν μπορείς να το πάρεις.
811
01:27:24,359 --> 01:27:28,069
Το γεγονός είναι
πως δεν θες να φύγεις ηττημένος.
812
01:27:28,154 --> 01:27:32,824
Είμαι ηττημένος, φυλακισμένος,
όπως εσύ. Έχω χάσει τα πάντα.
813
01:27:32,909 --> 01:27:37,287
Έχασα την οικογένεια, τους φίλους μου,
την ελευθερία μου, τα πάντα.
814
01:27:37,413 --> 01:27:41,458
Δικό σου θέμα.
Ξέρεις τι έχεις κάνει.
815
01:27:41,584 --> 01:27:42,959
Υποκριτή!
816
01:27:43,044 --> 01:27:45,962
Θα έπρεπε να πεις "mea culpa".
Εσύ ξέρεις τα γεγονότα.
817
01:27:46,005 --> 01:27:47,464
Υποκριτή!
818
01:27:47,507 --> 01:27:50,133
Κύριε Πρόεδρε, ξέρει πολύ καλά,
819
01:27:50,176 --> 01:27:53,637
πόσο σεβόμουν τον αδερφό του
και τους γιους του.
820
01:27:53,721 --> 01:27:55,847
Υποκριτή!
821
01:27:55,932 --> 01:28:00,727
Όταν λέει αυτά τα πράγματα,
με πληγώνει πολύ.
822
01:28:00,812 --> 01:28:04,439
Ξέρει πολύ καλά
πως όταν πέθανε ο αδερφός του,
823
01:28:04,565 --> 01:28:07,359
εγώ ήμουν πιο στενοχωρημένος
από αυτόν.
824
01:28:07,402 --> 01:28:09,986
Αυτός, πού ήταν;
Στη Βραζιλία!
825
01:28:10,113 --> 01:28:15,242
Έκανε μεγάλη ζωή,
γλεντούσε και χαλάρωνε.
826
01:28:15,451 --> 01:28:16,827
Υποκριτή!
827
01:28:16,953 --> 01:28:19,496
Μόνο μετά από αυτό, έγινε Πεντίτο.
828
01:28:20,415 --> 01:28:21,665
Υποκριτή.
829
01:28:21,791 --> 01:28:26,002
Γιατί δεν γίνεσαι κι εσύ Πεντίτο;
Πες μας.
830
01:28:27,088 --> 01:28:32,717
Καλώς. Μπορούμε να κλείσουμε εδώ
την εξέταση κατ' αντιπαράσταση.
831
01:28:33,052 --> 01:28:36,096
Συνοδεύστε τον Καλό στο κελί του.
832
01:28:37,014 --> 01:28:38,849
Καλή σας μέρα.
833
01:28:42,728 --> 01:28:47,357
Μπορούμε να συνεχίσουμε με την επόμενη
εξέταση κατ' αντιπαράσταση.
834
01:28:48,401 --> 01:28:49,609
Σπαντάρο.
835
01:28:53,906 --> 01:28:56,825
Ο πελάτης μου αρνείται
την εξέταση κατ' αντιπαράσταση.
836
01:28:56,951 --> 01:28:58,034
Μπόνο;
837
01:29:00,121 --> 01:29:03,373
Ο πελάτης μου αρνείται
την εξέταση κατ' αντιπαράσταση.
838
01:29:03,958 --> 01:29:05,041
Λέτζιο;
839
01:29:05,293 --> 01:29:06,918
Αρνείται.
840
01:29:08,754 --> 01:29:13,884
Κανένας άλλος δεν θέλει να εξεταστεί
κατ' αντιπαράσταση με τον Μπουσέτα;
841
01:29:21,058 --> 01:29:23,393
Πάμε για τσιγάρο, κ. Πρόεδρε.
842
01:29:25,980 --> 01:29:29,733
11 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1986
ΚΑΤΑΘΕΣΗ ΣΑΛΒΑΤΟΡΕ ΚΟΝΤΟΡΝΟ
843
01:29:34,280 --> 01:29:37,115
Κερατά! Κερατά!
844
01:29:38,201 --> 01:29:41,411
Ησυχία! Ησυχία!
845
01:29:47,210 --> 01:29:49,044
Παρακαλώ, ησυχία!
846
01:29:54,675 --> 01:29:56,927
Παρακαλώ, φτάνει!
847
01:29:59,680 --> 01:30:01,097
Φτάνει, παρακαλώ!
848
01:30:02,099 --> 01:30:03,516
Ησυχία!
849
01:30:04,143 --> 01:30:06,436
Ησυχία!
850
01:30:11,609 --> 01:30:16,196
Κοντόρνο, μιλήσατε
για εμπόριο ναρκωτικών,
851
01:30:16,572 --> 01:30:21,117
για το πώς πλούτισαν όλοι
και έγιναν εκατομμυριούχοι.
852
01:30:21,536 --> 01:30:25,914
Όταν κάναμε λαθρεμπόριο τσιγάρων,
όλα ήταν εντάξει.
853
01:30:25,998 --> 01:30:30,585
Αλλά όταν ήρθε η ηρωίνη,
γλυκάθηκαν με τα λεφτά.
854
01:30:30,670 --> 01:30:32,295
Ήθελαν όλο και πιο πολλά.
855
01:30:32,463 --> 01:30:35,465
Τώρα, όμως, πεθαίνουν όλα τα παιδιά,
ακόμα κι οι δικοί τους γιοι.
856
01:30:35,550 --> 01:30:38,843
Κι αυτοί έχουν πενθήσει
εξαιτίας των ναρκωτικών.
857
01:30:39,929 --> 01:30:44,182
- Από AIDS δεν πέθανε ο γιος σου;
- Ησυχία! Αφήστε μας να συνεχίσουμε!
858
01:30:44,559 --> 01:30:47,769
Και τον άλλον, δεν τον σκότωσαν;
Πάψε πια!
859
01:30:47,895 --> 01:30:49,813
Δεν τον σκότωσαν τον γιο σου;
860
01:30:49,897 --> 01:30:53,400
Ήταν ο γιος αυτού
που με πυροβόλησε στο Μπρανκάτσιο.
861
01:30:53,484 --> 01:30:57,320
Η αδερφή του πέθανε από ηρωίνη.
Είχε γίνει θέμα σε όλες τις εφημερίδες.
862
01:30:57,446 --> 01:31:01,491
Χάνουν τα πάντα.
Τα παιδιά τους, το αίμα τους.
863
01:31:01,576 --> 01:31:04,953
Αλλά συνεχίζουν σαν τα πρόβατα,
όπως μου έμαθαν στο σχολείο.
864
01:31:05,121 --> 01:31:08,665
Είχα μια δασκάλα που με έκανε
να καταλάβω, μετά βγήκε στη σύνταξη.
865
01:31:08,749 --> 01:31:11,793
Και όλα τα πρόβατα πέφτουν
στον γκρεμό, το ένα μετά το άλλο.
866
01:31:11,877 --> 01:31:15,505
Ο κ. Ριίνα, κάνει ένα βήμα
προς μία πλευρά.
867
01:31:15,631 --> 01:31:18,591
Και όλα τα πρόβατα καταλήγουν
στον γκρεμό, κανένα δεν γλιτώνει.
868
01:31:18,676 --> 01:31:21,094
Κύριε Πρόεδρε,
διερμηνέα χρειαζόμαστε εδώ!
869
01:31:21,178 --> 01:31:25,223
Οι συνάδελφοι από την ηπειρωτική χώρα
δεν έχουν καταλάβει ούτε λέξη.
870
01:31:25,349 --> 01:31:28,101
Κοντόρνο, φτάνει.
Μη μιλάτε έτσι.
871
01:31:28,269 --> 01:31:31,730
Δεν καταλαβαίνουν,
να μιλάτε στα ιταλικά.
872
01:31:32,064 --> 01:31:36,901
Είναι συνήθειο. Αν δεν μιλώ γρήγορα,
χάνω τον ειρμό της σκέψης μου.
873
01:31:38,404 --> 01:31:42,198
- Παρακαλώ.
- Τι έλεγα; Δεν θυμάμαι.
874
01:31:42,325 --> 01:31:45,702
- Λέγατε για τα ναρκωτικά.
- Ακριβώς.
875
01:31:45,870 --> 01:31:48,580
Αν παρακολουθείτε τον λόγο μου,
876
01:31:48,998 --> 01:31:52,083
τα κέρδη από τα ναρκωτικά είναι υπέρογκα.
877
01:31:52,293 --> 01:31:54,711
Και φούσκωσαν τα μυαλά ολονών.
878
01:31:54,879 --> 01:31:57,881
Η Κόζα Νόστρα έγινε προσωπικό θέμα.
879
01:31:57,965 --> 01:32:03,053
Σκοτώνουν μέχρι και νεογέννητα.
Είναι αυτοί άνθρωποι τιμής;
880
01:32:03,137 --> 01:32:04,763
Είσαι απατεώνας!
881
01:32:07,058 --> 01:32:10,018
Εσύ είσαι απατεώνας,
κ. Λουτσιάνο Λέτζιο!
882
01:32:11,771 --> 01:32:12,979
Ησυχία!
883
01:32:14,565 --> 01:32:16,107
Φτάνει!
884
01:32:17,693 --> 01:32:21,321
Αχρείε! Σπιούνε!
Ποιον λες σπιούνο; Παλιοκερατά!
885
01:32:21,614 --> 01:32:24,657
Πώς επιτρέπετε τέτοια πράγματα;
886
01:32:25,493 --> 01:32:30,246
Κοντόρνο, πρέπει να κοιτάτε εμένα
και όχι να κάνετε χειρονομίες!
887
01:32:30,289 --> 01:32:33,124
Αν με λένε κερατά,
τους βρίζω κι εγώ.
888
01:32:33,209 --> 01:32:36,252
Όχι, δεν μπορείτε να κάνετε
χειρονομίες στα κελιά!
889
01:32:36,337 --> 01:32:37,921
Μα δεν είμαι κερατάς.
890
01:32:38,005 --> 01:32:41,508
Ο Πρόεδρος δεν είστε;
Φερθείτε σαν Πρόεδρος.
891
01:32:41,634 --> 01:32:42,884
Μα τι λέτε;
892
01:32:42,968 --> 01:32:46,679
Αν με προσβάλλουν, τους προσβάλλω,
αλλιώς σηκώνομαι και φεύγω!
893
01:32:46,931 --> 01:32:49,265
- Κοντόρνο, παρακαλώ.
- Τι θα κάνουμε εδώ;
894
01:32:49,350 --> 01:32:55,188
Παρακαλώ, καθίστε.
Μπορούμε να συνετίσουμε;
895
01:32:55,481 --> 01:32:59,818
Λέγατε για τα κέρδη
από το εμπόριο ναρκωτικών.
896
01:33:00,152 --> 01:33:01,195
Ακριβώς.
897
01:33:02,154 --> 01:33:05,573
Τα λεφτά από τα ναρκωτικά,
τις απαγωγές...
898
01:33:05,741 --> 01:33:09,786
Ο κ. Πίπο Καλό είχε το κουμάντο.
899
01:33:12,540 --> 01:33:16,417
Αυτός και ο Ριίνα είναι σαν τον γάτο
και την αλεπού στον Πινόκιο.
900
01:33:16,502 --> 01:33:20,004
Όταν με πυροβόλησαν,
έφυγα απ' το Παλέρμο.
901
01:33:20,089 --> 01:33:25,885
Αναφέρεστε στην επίθεση εναντίον σας
στις 25 Ιουνίου 1981.
902
01:33:25,970 --> 01:33:30,515
Δεν θυμάμαι την ημερομηνία. Δεν θέλω
να θυμάμαι μία τόσο φρικτή μέρα.
903
01:33:30,599 --> 01:33:34,519
Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε έτσι.
Σε αίθουσα δικαστηρίου είμαστε!
904
01:33:34,603 --> 01:33:37,814
- Ο Κοντόρνο να μιλάει ιταλικά!
- Είναι ακατανόητος.
905
01:33:37,898 --> 01:33:40,567
Ιταλικά... Ιταλικά...
906
01:33:40,901 --> 01:33:43,820
Σιτσιλιάνος είμαι,
σιτσιλιάνικα μιλάω, κ. Πρόεδρε.
907
01:33:43,946 --> 01:33:48,116
Δεν ξέρω να μιλάω ιταλικά.
Ή σιτσιλιάνικα ή τίποτα.
908
01:33:48,325 --> 01:33:52,871
Όπως μου' ρχεται. Ιταλικά ή
σιτσιλιάνικα. Αλλιώς, φεύγω.
909
01:33:52,955 --> 01:33:54,581
Ας συνεχίσουμε ήρεμα.
910
01:33:54,665 --> 01:33:59,878
Προσπαθήστε τουλάχιστον
να μιλάτε λίγο πιο αργά.
911
01:34:00,254 --> 01:34:07,135
Λοιπόν, λέγατε πως μετά την επίθεση,
μετακομίσατε στη Ρώμη.
912
01:34:07,303 --> 01:34:08,803
Ναι, στη Ρώμη.
913
01:34:10,598 --> 01:34:12,974
Πήγα να βρω τον κ. Πίπο Καλό.
914
01:34:13,100 --> 01:34:14,517
Άντε πάλι...
915
01:34:14,643 --> 01:34:17,979
- Έκανε κουμάντο σ' όλη τη Ρώμη.
- Όλα ψέματα.
916
01:34:18,314 --> 01:34:20,773
- Μα σε όλη...
- Ναι, αλλά να κοιτάτε εμένα!
917
01:34:20,858 --> 01:34:23,359
Εμένα, όχι εκεί!
918
01:34:23,694 --> 01:34:27,906
Μπορούσα να κρυφτώ στη Ρώμη, επειδή
είναι μεγάλη, δεν είναι Παλέρμο.
919
01:34:28,115 --> 01:34:31,367
Και εκεί, μπορούσα
να σκοτώσω τον Καλό.
920
01:34:31,452 --> 01:34:32,869
Κύριε Φαλκόνε.
921
01:34:33,913 --> 01:34:38,541
Τους μισώ, γιατί
σκότωσαν τους συγγενείς μου.
922
01:34:39,376 --> 01:34:42,879
Το κύριο κίνητρο
για τη δολοφονία ήταν...
923
01:34:46,967 --> 01:34:49,844
- Φεύγουμε;
- Ναι.
924
01:34:53,098 --> 01:34:55,016
Ένα τελευταίο τσιγάρο;
925
01:34:57,561 --> 01:34:59,187
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
926
01:35:01,357 --> 01:35:03,650
Δεν χαίρεστε που γυρίζετε σπίτι;
927
01:35:04,276 --> 01:35:07,904
Η Αμερική δεν είναι σπίτι μου.
Το σπίτι μου είναι εδώ.
928
01:35:08,948 --> 01:35:12,367
Φυσικά, χαίρομαι που πάω
στη γυναίκα μου και τα παιδιά μου.
929
01:35:12,451 --> 01:35:14,494
Οκτώ παιδιά έχω.
930
01:35:15,496 --> 01:35:19,249
Ο πατέρας μου τα πήγε καλύτερα.
Είμαι ο μικρότερος από 17 παιδιά.
931
01:35:21,460 --> 01:35:23,878
Κύριε Φαλκόνε, εσείς δεν...
932
01:35:25,214 --> 01:35:28,091
Η ζωή δεν είναι αιώνια,
είναι πιο όμορφη με παιδιά.
933
01:35:29,218 --> 01:35:31,469
Μου αρέσουν τα παιδιά.
934
01:35:32,263 --> 01:35:35,306
Ας περιμένουμε την απόφαση
και μετά, ποιος ξέρει...
935
01:35:35,432 --> 01:35:36,516
Σωστά.
936
01:35:37,643 --> 01:35:40,061
Αυτός ο πόλεμος έχει μόλις αρχίσει.
937
01:35:41,063 --> 01:35:43,898
Στη Ρώμη είναι αυτοί
που κινούν τα νήματα.
938
01:35:43,941 --> 01:35:46,651
Κι εκεί πρέπει να πάμε
χωρίς να σκοτωθούμε.
939
01:35:46,777 --> 01:35:50,697
- Να πεθάνετε στο κρεβάτι σας.
- Όσο αργότερα γίνεται.
940
01:35:51,574 --> 01:35:54,701
Η Μαφία δεν είναι ανίκητη.
Είναι ανθρώπινο φαινόμενο.
941
01:35:54,785 --> 01:35:56,411
Είχε αρχή και θα έχει τέλος.
942
01:35:56,954 --> 01:36:00,248
Το συντομότερο δυνατόν, ας ελπίσουμε,
για να γυρίσω στο Παλέρμο...
943
01:36:00,332 --> 01:36:03,126
και να φάω ένα ωραίο παγωτό
στο Μοντέλο.
944
01:36:09,800 --> 01:36:10,967
Καλό ταξίδι.
945
01:36:22,021 --> 01:36:23,187
Πάμε;
946
01:36:26,025 --> 01:36:29,610
16 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1987
Η ΑΠΟΦΑΣΗ
947
01:36:37,411 --> 01:36:41,497
Εν ονόματι του ιταλικού λαού,
το Πρωτοδικείο του Παλέρμο,
948
01:36:41,707 --> 01:36:45,126
στις 16 Δεκεμβρίου 1987,
949
01:36:45,294 --> 01:36:48,129
σύμφωνα με τον νόμο,
καταδικάζει:
950
01:36:48,213 --> 01:36:50,340
Τον Μπαγκαρέλα Λεολούκα,
έξι χρόνια.
951
01:36:50,424 --> 01:36:52,842
Τον Μπόνο Τζουζέπε, 23 χρόνια.
952
01:36:54,094 --> 01:36:56,095
Τον Μπρούσκα Μπερνάρντο, ισόβια.
953
01:36:56,221 --> 01:36:59,515
Τον Μπουσέτα Τομάζι,
3 χρόνια και 6 μήνες.
954
01:36:59,642 --> 01:37:02,894
Τον Καλό Τζουζέπε, 23 χρόνια
και πρόστιμο 200 εκατομμύρια λιρέτες.
955
01:37:03,062 --> 01:37:05,271
Τον Κοντόρνο Σαλβατόρε, 6 χρόνια.
956
01:37:05,773 --> 01:37:10,485
Τον Ερκολάνο Σαλβατόρε, 16 χρόνια
και πρόστιμο 90 εκατομμύρια.
957
01:37:10,569 --> 01:37:14,697
Τον Γκρέκο Μικέλε, ισόβια
και πρόστιμο 200 εκατομμύρια.
958
01:37:14,865 --> 01:37:17,450
Λέτζιο Λουτσιάνο, αθώος.
959
01:37:17,576 --> 01:37:21,537
Τον Προβεντσάνο Μπερνάρντο, ισόβια
και πρόστιμο 200 εκατομμύρια.
960
01:37:21,622 --> 01:37:23,748
Τον Ραντάτσο Βιντσέντζο,
24 χρόνια.
961
01:37:23,791 --> 01:37:26,125
Τον Ρικομπόνο Ροζάριο, ισόβια.
962
01:37:26,335 --> 01:37:29,003
Τον Ριίνα Σαλβατόρε, ισόβια.
963
01:37:29,838 --> 01:37:32,507
Τον Σινάγκρα Βιντσέντζο, ισόβια.
964
01:37:33,467 --> 01:37:37,929
Τον Σπαντάρο Τομάζο, 22 χρόνια
και πρόστιμο 180 εκατομμύρια.
965
01:37:38,639 --> 01:37:41,557
Τον Βερνένγκο Αντονίνο, 16 χρόνια.
966
01:37:47,398 --> 01:37:51,859
ΧΕΙΜΩΝΑΣ 1990
ΣΑΛΕΜ, ΝΙΟΥ ΧΑΜΣΑΪΡ
967
01:38:28,147 --> 01:38:30,022
Πώς μπορώ να σας εξυπηρετήσω;
968
01:38:31,191 --> 01:38:32,984
Ποια είναι η τιμή γι' αυτό...;
969
01:38:33,652 --> 01:38:34,986
Για να δούμε.
970
01:38:37,865 --> 01:38:40,700
Λοιπόν, αυτό είναι ένα AR15.
971
01:38:42,161 --> 01:38:44,620
Ελαφρύ τουφέκι, ημιαυτόματο.
972
01:38:44,872 --> 01:38:47,206
- Μπορώ να...;
- Παρακαλώ.
973
01:38:47,708 --> 01:38:51,878
- Το θέλετε για συγκεκριμένη χρήση;
- Είναι για διασκέδαση.
974
01:39:08,270 --> 01:39:09,770
Αγάπη μου, έλα εδώ.
975
01:39:11,190 --> 01:39:12,356
Προσεκτικά.
976
01:39:21,075 --> 01:39:22,533
Τι έκανες σήμερα;
977
01:39:23,660 --> 01:39:26,370
Τίποτα.
Πήγα για ψώνια.
978
01:39:28,540 --> 01:39:30,333
Η ζωή του ανέργου.
979
01:39:31,960 --> 01:39:35,213
- Ήταν σε προσφορά.
- Έχεις ήδη ένα όπλο.
980
01:39:35,380 --> 01:39:39,425
Ναι, αλλά νιώθω πιο ασφαλής.
981
01:39:39,718 --> 01:39:43,721
Υποσχέθηκα στον Στέφανο να φάμε έξω
με τον Τομάζο και την κοπέλα του.
982
01:39:44,348 --> 01:39:47,266
- Είναι πρόβλημα;
- Όχι.
983
01:40:18,966 --> 01:40:20,258
Ευχαριστώ.
984
01:40:27,141 --> 01:40:31,102
- Όλα καλά απόψε;
- Πολύ καλά, ευχαριστούμε.
985
01:40:35,023 --> 01:40:36,066
Ευχαριστώ.
986
01:40:36,316 --> 01:40:39,902
Ένα μπουκάλι νερό
και ένα μπουκάλι ανθρακούχο.
987
01:40:40,028 --> 01:40:41,821
Βεβαίως.
Θα πιείτε κάτι άλλο;
988
01:40:42,698 --> 01:40:44,073
Θέλεις κρασί;
989
01:40:44,867 --> 01:40:45,909
Βέβαια. Κόκκινο.
990
01:40:46,034 --> 01:40:48,786
Δύο ποτήρια κόκκινο κρασί.
Ευχαριστώ.
991
01:40:49,204 --> 01:40:52,123
Καλημέρα, Ιταλία
Καλημέρα, Μαρία
992
01:40:52,541 --> 01:40:55,751
Με μάτια γεμάτα μελαγχολία
993
01:40:56,044 --> 01:40:58,588
Καλημέρα λέω στον Θεό
994
01:40:59,506 --> 01:41:02,258
Ξέρεις πως είμαι κι εγώ εδώ
995
01:41:03,177 --> 01:41:06,053
Αφήστε με να τραγουδώ
996
01:41:06,597 --> 01:41:09,807
Την κιθάρα στο χέρι μου κρατώ
997
01:41:10,350 --> 01:41:16,981
Αφήστε με ένα τραγουδάκι
σιγά σιγά να πω
998
01:41:17,608 --> 01:41:20,484
Αφήστε με να τραγουδώ
999
01:41:21,111 --> 01:41:24,614
Γιατί είμαι περήφανος εγώ
1000
01:41:24,740 --> 01:41:27,116
Είμαι Σικελός
1001
01:41:28,619 --> 01:41:31,287
Είμαι βέρος Σικελός εγώ
1002
01:41:38,128 --> 01:41:39,837
Πάμε στο σπίτι.
1003
01:42:23,382 --> 01:42:27,927
ΦΟΡΤ ΚΟΛΙΝΣ, ΚΟΛΟΡΑΝΤΟ
1004
01:42:40,691 --> 01:42:42,441
Αυτό είναι το νέο σας σπίτι.
1005
01:42:43,402 --> 01:42:46,570
- Μου λέτε πού είναι η κουζίνα;
- Η κουζίνα είναι εδώ.
1006
01:42:46,655 --> 01:42:49,615
- Έχετε ένα μπάνιο εδώ.
- Και τα υπνοδωμάτια;
1007
01:42:49,700 --> 01:42:53,744
Τα υπνοδωμάτια είναι επάνω.
Και το καθιστικό είναι εδώ.
1008
01:42:53,829 --> 01:42:55,079
Έξω είναι η αυλή.
1009
01:43:14,933 --> 01:43:18,686
Και η οροφή; Η ανοιγόμενη οροφή,
είναι ηλεκτρική;
1010
01:43:19,229 --> 01:43:24,316
Α, η οροφή!
Ναι, ανοίγει και κλείνει.
1011
01:43:24,401 --> 01:43:28,738
Όπως βγαίνουν απ' το κεφάλι σου
τα κέρατά σου. Ναι, ηλεκτρικά.
1012
01:43:28,864 --> 01:43:31,949
Και η θέρμανση;
Κάνει πολύ κρύο στα μέρη μας.
1013
01:43:32,075 --> 01:43:34,952
- Έχει καλή θέρμανση;
- Αν μπορείτε να τρώτε στο αμάξι;
1014
01:43:35,078 --> 01:43:39,790
- Φέρε ό,τι θες και φά 'το.
- Όχι, η θέρμανση! Κρύο!
1015
01:43:40,375 --> 01:43:42,042
Ναι, έχει καλή θέρμανση.
1016
01:43:42,127 --> 01:43:45,087
Στα μέρη σας, τα αυτοκίνητα
δεν είναι αυτόματα,
1017
01:43:45,172 --> 01:43:47,465
έχουν χειροκίνητες ταχύτητες.
1018
01:43:49,259 --> 01:43:52,011
Ναι, το τέτοιο της αδερφής σου...
1019
01:43:52,179 --> 01:43:55,556
Μου έχεις ζαλίσει τον έρωτα,
τρεις ώρες μιλάμε.
1020
01:43:55,599 --> 01:43:57,975
Πάρε τα κλειδιά
και πήγαινε στο αφεντικό.
1021
01:43:58,060 --> 01:44:03,898
- Δεν ξέρω πόσο κοστίζει.
- Α, τα λεφτά... 5.000 δολάρια.
1022
01:44:03,982 --> 01:44:06,859
Άντε, μου ζάλισες τον έρωτα.
1023
01:44:06,943 --> 01:44:09,361
Έχει εγγύηση;
1024
01:44:09,529 --> 01:44:11,989
Άντε, φύγε.
Άχρηστο πράγμα.
1025
01:44:13,033 --> 01:44:15,785
- Θα το πάρει;
- Φυσικά.
1026
01:44:16,036 --> 01:44:18,871
Κρατάει τα κλειδιά,
πρέπει να το πάρει.
1027
01:44:18,955 --> 01:44:21,916
Ήταν σαν διάλογος
ανάμεσα σε κωφάλαλους.
1028
01:44:22,042 --> 01:44:24,919
Μα ακόμα δεν έμαθες αγγλικά;
1029
01:44:24,961 --> 01:44:27,463
Ούτε ιταλικά δεν μιλάω,
θες και αγγλικά.
1030
01:44:27,547 --> 01:44:29,715
Έτσι κι αλλιώς, μιλάω με τα χέρια.
1031
01:44:33,553 --> 01:44:35,805
Γιατί με κάλεσες;
1032
01:44:37,182 --> 01:44:39,225
Θα σου δείξω αυτό το ωραίο αμάξι.
1033
01:44:43,021 --> 01:44:44,772
Δεν έχω καθόλου λεφτά.
1034
01:44:50,237 --> 01:44:53,155
- Βγάζεις καλά λεφτά;
- Βγάζω.
1035
01:44:54,032 --> 01:44:57,910
- Τα βγάζουμε πέρα, δόξα τω Θεώ.
- Τα βγάζουμε πέρα...
1036
01:44:58,412 --> 01:45:01,664
Εμείς που ήμαστε συνηθισμένοι
στα δισεκατομμύρια...
1037
01:45:03,750 --> 01:45:09,129
Τώρα πρέπει να με ζει η γυναίκα μου.
Και αυτό με ενοχλεί πολύ.
1038
01:45:13,885 --> 01:45:17,263
Τι είναι αυτό;
Όπλο στην τσέπη σου;
1039
01:45:17,806 --> 01:45:22,810
Πάντα το έχω πάνω μου,
όπως ο Τζον Γουέιν.
1040
01:45:23,728 --> 01:45:25,354
Και ο Γκάρι Κούπερ.
1041
01:45:25,689 --> 01:45:29,191
Αλλά θα το αφήσω εδώ.
Θα βρω κάτι στο Παλέρμο.
1042
01:45:29,818 --> 01:45:34,029
Περίστροφα, Καλάσνικοφ,
χειροβομβίδες, ό,τι θέλεις.
1043
01:45:34,239 --> 01:45:37,116
Θα γυρίσεις στο Παλέρμο;
Στην Ιταλία;
1044
01:45:37,242 --> 01:45:40,035
Μέχρι να τα κανονίσω όλα,
δεν μπορώ να ηρεμήσω.
1045
01:45:40,120 --> 01:45:44,623
Ο Ριίνα ζει ακόμα. Δεν θα ηρεμήσω
μέχρι να τον καθαρίσω.
1046
01:45:44,708 --> 01:45:48,335
Μόνος σου;
Θέλεις να σκοτωθείς;
1047
01:45:48,420 --> 01:45:51,881
Δεν είμαι μόνος.
Και δεν έχω τίποτα να χάσω.
1048
01:45:52,883 --> 01:45:56,385
Αλλά πρέπει να σκοτώσω
τον Ριίνα και τον Καλό.
1049
01:45:56,636 --> 01:46:00,639
Ο Καλό είναι στη φυλακή. Πρέπει
να μείνει εκεί όλη του τη ζωή.
1050
01:46:00,765 --> 01:46:04,602
Το ξέρω, αλλά
το σχέδιό μου είναι καλό.
1051
01:46:05,854 --> 01:46:08,147
Για αρχή, σκοτώνω τον Ριίνα.
1052
01:46:08,398 --> 01:46:13,068
Τους αφήνω να με πιάσουν
και να με βάλουν φυλακή με τον Καλό.
1053
01:46:13,236 --> 01:46:15,195
- Στη Νοβάρα;
- Ναι.
1054
01:46:15,822 --> 01:46:19,408
Εκεί, θα βρω τρόπο
να κόψω το κεφάλι του κερατά!
1055
01:46:19,784 --> 01:46:21,827
Έχει σημαντικές διασυνδέσεις.
1056
01:46:22,370 --> 01:46:25,497
Θα αποδράσει.
Θα τον αφήσουμε να αποδράσει;
1057
01:46:26,500 --> 01:46:28,125
Είσαι τρελός.
1058
01:46:29,586 --> 01:46:30,878
Το ξέρω.
1059
01:46:32,547 --> 01:46:34,673
Αυτό μου λέει το μυαλό μου.
1060
01:46:34,966 --> 01:46:37,426
- Κι η γυναίκα σου;
- Θα με περιμένει.
1061
01:46:37,511 --> 01:46:39,678
- Εδώ;
- Ναι, εδώ θα με περιμένει.
1062
01:46:39,763 --> 01:46:44,016
Ξέρει ότι δεν μπορώ ν' αλλάξω,
είμαι ελεύθερο πνεύμα.
1063
01:46:45,227 --> 01:46:47,895
Ούτε ο Μεγαλοδύναμος
δεν μπορεί να μ' αλλάξει.
1064
01:46:47,979 --> 01:46:50,648
Και θα γυρίσεις
στην Ιταλία, στη Σικελία...
1065
01:46:51,608 --> 01:46:53,359
στο παγωτό στο Μοντέλο.
1066
01:46:54,736 --> 01:46:57,613
Αυτό ήταν το τελευταίο πράγμα
που είπα στον Φαλκόνε,
1067
01:46:57,697 --> 01:46:59,073
όταν αποχαιρετιστήκαμε.
1068
01:47:03,286 --> 01:47:05,037
Μου έσφιξε το χέρι...
1069
01:47:10,335 --> 01:47:15,339
23 ΜΑΪΟΥ 1992
ΚΑΠΑΤΣΙ, ΠΑΛΕΡΜΟ
1070
01:47:22,222 --> 01:47:23,806
Να σερβίρω τον καφέ;
1071
01:47:33,733 --> 01:47:37,361
Θα δώσω τα κλειδιά στον Τζουζέπε.
Τα λέμε το βράδυ στο σπίτι.
1072
01:47:38,321 --> 01:47:39,446
Εντάξει.
1073
01:48:28,413 --> 01:48:33,125
Καλησπέρα, οι πρώτες εικόνες
της σοκαριστικής επίθεσης
1074
01:48:33,293 --> 01:48:36,795
κατά την οποία έχασε τη ζωή του
ο Δικαστής Τζοβάνι Φαλκόνε
1075
01:48:47,807 --> 01:48:50,476
Ας γιορτάσουμε
αυτόν τον μεγάλο κέρατά!
1076
01:48:54,064 --> 01:48:56,607
Επιτέλους, βγήκες απ' τη μέση!
1077
01:48:58,818 --> 01:49:01,111
Στην υγειά του δικαστή!
1078
01:49:04,783 --> 01:49:07,367
Δραματικές σκηνές, σκηνές πολέμου
1079
01:49:07,535 --> 01:49:09,995
Αυτό το χώμα καλύπτει
1080
01:49:10,121 --> 01:49:15,042
αυτό που κάποτε ήταν
αυτοκινητόδρομος 20 χιλιομέτρων
1081
01:49:15,168 --> 01:49:17,628
Παλιοκάθαρμα, πέθανες επιτέλους!
1082
01:49:19,005 --> 01:49:20,048
Σκυλί!
1083
01:49:20,215 --> 01:49:22,132
Άχρηστο πράγμα!
1084
01:49:23,301 --> 01:49:27,554
Βγήκε απ' τη μέση!
Εις υγείαν!
1085
01:49:55,125 --> 01:49:57,126
Για εμάς, τους παρόντες,
1086
01:49:57,335 --> 01:50:00,170
που εορτάζουμε
το Πάσχα του Κυρίου,
1087
01:50:00,296 --> 01:50:04,842
ας πεθάνουμε αμαρτωλοί
και ας αναστηθούμε στη νέα ζωή.
1088
01:50:04,968 --> 01:50:06,260
Ας προσευχηθούμε.
1089
01:50:08,638 --> 01:50:14,977
Εγώ, η Ροζάρια Κόστα, χήρα
του Αστυφύλακα Βίτο Σκιφόνι,
1090
01:50:15,645 --> 01:50:21,233
στο όνομα όλων αυτών που έδωσαν
τη ζωή τους για το κράτος,
1091
01:50:21,776 --> 01:50:26,905
ζητώ να αποδοθεί δικαιοσύνη, τώρα.
1092
01:50:28,074 --> 01:50:32,452
Απευθύνομαι στους άντρες της Μαφίας,
γιατί βρίσκονται εδώ.
1093
01:50:32,620 --> 01:50:34,496
Σίγουρα, όχι Χριστιανοί.
1094
01:50:35,123 --> 01:50:39,877
Να ξέρετε πως και για εσάς
είναι εφικτή η συγχώρεση.
1095
01:50:39,961 --> 01:50:43,755
Σας συγχωρώ,
αλλά πρέπει να γονατίσετε.
1096
01:50:44,048 --> 01:50:48,510
Αν έχετε το θάρρος να αλλάξετε...
αλλά αυτοί δεν αλλάζουν.
1097
01:50:50,096 --> 01:50:52,264
Πρέπει να γυρίσω στην Ιταλία.
1098
01:50:53,308 --> 01:50:57,269
Γιατί πρέπει να γυρίσεις;
Σου το ζήτησε ο Ντε Τζενάρο;
1099
01:50:59,689 --> 01:51:03,025
Θέλω να γυρίσω στην Ιταλία.
1100
01:51:04,235 --> 01:51:08,071
- Το υποσχέθηκα στον Φαλκόνε.
- Του το υποσχέθηκες;
1101
01:51:08,531 --> 01:51:12,159
- Μα ο Φαλκόνε είναι νεκρός!
- Πρέπει να πάω! Τέρμα!
1102
01:51:14,746 --> 01:51:17,122
Εσύ και ο Στέφανο
θα έρθετε μαζί μου.
1103
01:51:17,499 --> 01:51:20,709
Εγώ δεν έρχομαι.
Ούτε ο Στέφανο.
1104
01:51:21,711 --> 01:51:25,547
Έχει σχολείο.
Κι εγώ έχω τη δουλειά μου.
1105
01:51:27,509 --> 01:51:28,759
Κριστίνα!
1106
01:51:33,890 --> 01:51:36,016
Σου παραδίδουμε, Κύριε...
1107
01:51:36,184 --> 01:51:40,187
τις πιστές ψυχές των αδελφών μας,
1108
01:51:41,022 --> 01:51:45,692
Τζοβάνι, Φραντσέσκα,
Αντόνιο, Ρόκο, Βίτο...
1109
01:51:46,361 --> 01:51:50,364
που άφησαν αυτόν τον κόσμο
για να ζήσουν μαζί Σου.
1110
01:51:56,746 --> 01:52:03,794
15 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1993 - ΠΑΛΕΡΜΟ
1111
01:52:05,380 --> 01:52:07,714
- Όλοι έτοιμοι;
- Έτοιμοι.
1112
01:52:09,634 --> 01:52:10,759
Κάνε έναν γύρο.
1113
01:52:16,391 --> 01:52:18,267
Ακολούθησέ τον.
1114
01:52:28,152 --> 01:52:29,945
Κάνε κι άλλον γύρο.
1115
01:52:32,907 --> 01:52:34,866
Συνέχισε,
κάνε κι άλλους γύρους.
1116
01:52:45,920 --> 01:52:47,254
Άσε το όπλο.
1117
01:52:50,884 --> 01:52:54,594
Λάθος άτομο συλλαμβάνετε.
Ονομάζομαι Αλφρέντο Μπάρτολο.
1118
01:53:08,902 --> 01:53:11,695
19 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1993 - ΡΕΜΠΙΜΠΙΑ
1119
01:53:11,821 --> 01:53:13,530
Δεν ξέρετε τον Μπουσέτα,
ισχυρίζεστε.
1120
01:53:13,573 --> 01:53:14,616
Δεν ξέρω τον Μπουσέτα.
1121
01:53:14,657 --> 01:53:19,161
Απορρίπτετε και τις κατηγορίες
που σας απήγγειλε ο Εισαγγελέας,
1122
01:53:19,245 --> 01:53:23,957
βάσει των καταθέσεων του Μπουσέτα,
του Κοντόρνο, του Μούτολο,
1123
01:53:24,042 --> 01:53:26,752
του Μαρκέζε, του ΝτιΜάτζιο
και του Καλντερόνε.
1124
01:53:26,836 --> 01:53:29,379
Λέτε πως δεν γνωρίζετε
αυτά τα άτομα...
1125
01:53:29,464 --> 01:53:34,259
και ότι δεν είστε μέλος
της εγκληματικής οργάνωσης Κόζα Νόστρα.
1126
01:53:35,011 --> 01:53:38,597
- Τα επιβεβαιώνετε αυτά;
- Ναι, τα επιβεβαιώνω.
1127
01:53:39,182 --> 01:53:44,061
Ριίνα, όταν αρνηθήκατε...
1128
01:53:44,187 --> 01:53:47,564
να εξεταστείτε κατ' αντιπαράσταση
με τον Μπουσέτα,
1129
01:53:47,649 --> 01:53:50,776
κάνατε την εξής δήλωση,
που θα διαβάσω ευθύς αμέσως.
1130
01:53:50,860 --> 01:53:55,322
"Ο Μπουσέτα δεν είναι του επιπέδου μου.
Είναι άντρας με πολλές ερωμένες."
1131
01:53:55,448 --> 01:53:57,282
Πώς το ξέρετε αυτό;
1132
01:53:57,575 --> 01:54:00,577
Δεν είπα "ερωμένες",
αλλά "γυναίκες".
1133
01:54:00,662 --> 01:54:04,039
Καλά, γυναίκες, ερωμένες...
Καταλαβαινόμαστε.
1134
01:54:04,958 --> 01:54:06,500
Τον γνωρίζετε, λοιπόν.
1135
01:54:07,168 --> 01:54:10,670
Διάβασα στις εφημερίδες
πως είχε τρεις γυναίκες,
1136
01:54:10,964 --> 01:54:14,424
δεν αγαπούσε τα παιδιά του,
τα εγκατέλειψε.
1137
01:54:14,509 --> 01:54:18,512
Δεν μπορώ να μιλάω
με κάποιον τόσο χαμηλής ηθικής.
1138
01:54:19,764 --> 01:54:23,475
Και όταν αναφέρομαι στην ηθική,
κ. Πρόεδρε,
1139
01:54:23,977 --> 01:54:26,186
αναφέρομαι στην οικογένειά μου.
1140
01:54:26,604 --> 01:54:31,775
Ο παππούς μου χήρεψε στα 40 του
και είχε πέντε παιδιά.
1141
01:54:32,819 --> 01:54:34,403
Δεν ξαναπαντρεύτηκε.
1142
01:54:34,904 --> 01:54:38,490
Η μητέρα μου χήρεψε στα 36.
1143
01:54:39,742 --> 01:54:45,497
Στο χωριό μας, το Κορλεόνε,
ζούμε με απόλυτη ηθική.
1144
01:54:45,873 --> 01:54:47,457
Κανείς δεν σας αναγκάζει...
1145
01:54:47,542 --> 01:54:50,293
να εξεταστείτε κατ' αντιπαράσταση
με τον Μπουσέτα.
1146
01:54:50,378 --> 01:54:54,756
Αλλά εσείς το ζητήσατε
και όχι μόνον.
1147
01:54:54,799 --> 01:54:57,801
Παρακαλώ, μην επιμένετε.
1148
01:54:57,885 --> 01:55:00,095
Όχι, φυσικά, δικαίωμά σας.
1149
01:55:00,179 --> 01:55:03,056
Εξήγησα ήδη πως δεν θέλω.
1150
01:55:03,182 --> 01:55:06,518
Είναι δικαίωμά μου
και θα το ασκήσω.
1151
01:55:06,602 --> 01:55:08,812
- Έχω το δικαίωμα να μιλήσω;
- Ασφαλώς!
1152
01:55:08,896 --> 01:55:12,023
Άθλιε! Κερατά!
1153
01:55:13,985 --> 01:55:16,820
Ησυχία, παρακαλώ!
1154
01:55:18,698 --> 01:55:20,991
Ησυχία, παρακαλώ!
1155
01:55:21,951 --> 01:55:23,910
Να μιλάτε καθαρά.
1156
01:55:24,203 --> 01:55:26,955
Ησυχία στο ακροατήριο, παρακαλώ!
1157
01:55:28,708 --> 01:55:32,127
Κι εσείς, αρκετά με τα φλας!
Αλλιώς θα σας βγάλω έξω!
1158
01:55:32,295 --> 01:55:33,503
Μη βρίζετε.
1159
01:55:33,921 --> 01:55:38,925
Μπορείτε να ρωτήσετε ό,τι θέλετε
στον κ. Ριίνα.
1160
01:55:48,144 --> 01:55:53,857
Περίμενα βρυχηθμό λιονταριού
κι άκουσα τη στριγκλιά ποντικού.
1161
01:55:56,069 --> 01:56:00,363
Από τον άμβωνα που κηρύσσει
αυτός ο κύριος, αν μου επιτρέπετε...
1162
01:56:01,115 --> 01:56:04,075
πώς τολμάει να μιλάει για ηθική;
1163
01:56:04,619 --> 01:56:09,331
Αυτός που έσφαξε και διέταξε
τη σφαγή τόσων αθώων ανθρώπων;
1164
01:56:11,084 --> 01:56:13,335
Κυνήγησα γυναίκες, πράγματι.
1165
01:56:14,212 --> 01:56:16,796
Εσύ πλάγιαζες
μόνο με τη γυναίκα σου,
1166
01:56:16,923 --> 01:56:20,133
γιατί όλον σου τον χρόνο
τον αφιέρωνες στην Κόζα Νόστρα,
1167
01:56:20,802 --> 01:56:25,013
για να είσαι ο σταρ,
ο αρχηγός των αρχηγών.
1168
01:56:26,015 --> 01:56:30,310
Και τώρα είσαι κλεισμένος σε κλουβί,
όπου θα παραμείνεις όλη σου τη ζωή.
1169
01:56:31,896 --> 01:56:36,566
Ριίνα, διασκεδάζετε;
Θα μας πείτε γιατί διασκεδάζετε;
1170
01:56:37,485 --> 01:56:38,902
Ουδέν σχόλιον.
1171
01:56:39,403 --> 01:56:41,947
Το χαμόγελο είναι
ειρωνικό ή σαρκαστικό;
1172
01:56:42,698 --> 01:56:44,533
Ξέρεις τη διαφορά;
1173
01:56:46,077 --> 01:56:50,247
Κύριε Πρόεδρε, πριν από 20 χρόνια,
ένας δικαστής είπε:
1174
01:56:50,456 --> 01:56:53,333
"Η Μαφία θα τελειώσει
όταν ένας μαφιόζος μιλήσει."
1175
01:56:53,417 --> 01:56:58,129
Τώρα δεν μιλάω μόνο εγώ.
Ένα σωρό κόσμος μιλάει.
1176
01:56:58,589 --> 01:57:01,800
Αλλά δεν θα καταστρέψουν αυτοί
την Κάζα Νόστρα.
1177
01:57:02,760 --> 01:57:07,055
Τον έχετε ενώπιον σας,
καθισμένο σε αυτή την καρέκλα,
1178
01:57:07,390 --> 01:57:13,395
τον άνθρωπο που βοήθησε το κράτος
να πατάξει την Κόζα Νόστρα.
1179
01:57:14,397 --> 01:57:19,109
Εσύ είσαι, Σαλβατόρε Ριίνα,
Σινιόρε Ριίνα,
1180
01:57:20,695 --> 01:57:23,196
ο άνθρωπος
που σκότωσε την Κόζα Νόστρα.
1181
01:57:25,324 --> 01:57:27,951
Και γι' αυτό, όχι τόσο εγώ,
1182
01:57:29,203 --> 01:57:31,288
αλλά όλη η Κόζα Νόστρα σε μισεί.
1183
01:57:31,706 --> 01:57:36,042
Εγώ δεν σε μισώ. Αν σε μισούσα,
χάρη θα σου έκανα.
1184
01:57:38,671 --> 01:57:40,380
Για μένα, δεν υπάρχεις.
1185
01:57:44,594 --> 01:57:46,761
Αν δεν έχετε να προσθέσετε
κάτι άλλο...
1186
01:57:46,888 --> 01:57:49,598
Ήταν εξέταση κατ' αντιπαράσταση
και μόνο εγώ μιλάω.
1187
01:57:49,682 --> 01:57:52,225
Ριίνα, έχετε να πείτε κάτι;
1188
01:57:52,435 --> 01:57:55,103
Αρκετά, κ. Πρόεδρε!
Έχω ήδη μιλήσει.
1189
01:57:55,396 --> 01:57:57,230
Έχετε να προσθέσετε κάτι;
1190
01:57:57,315 --> 01:57:59,524
Μπορώ να μείνω εδώ όλη νύχτα...
1191
01:57:59,609 --> 01:58:03,028
Αν δεν έχετε να προσθέσετε κάτι,
μπορείτε να αποχωρήσετε.
1192
01:58:04,155 --> 01:58:06,740
- Ευχαριστώ.
- Κι εγώ σας ευχαριστώ.
1193
01:58:07,617 --> 01:58:09,576
Κι εσάς ευχαριστώ.
1194
01:58:14,457 --> 01:58:17,834
Να προσέλθει ο επόμενος μάρτυρας,
ο Σαλβατόρε Καντσέμι.
1195
01:58:42,026 --> 01:58:44,861
Δεν ήθελε να μου δώσει
την ικανοποίηση.
1196
01:58:47,198 --> 01:58:48,281
Ησυχία!
1197
01:58:49,784 --> 01:58:54,120
Σαλβατόρε Καντσέμι,
αποφασίσατε να συνεργαστείτε;
1198
01:58:54,455 --> 01:58:56,581
Ναι, το αποφάσισα,
1199
01:58:56,707 --> 01:59:01,169
όταν ο Σαλβατόρε Ριίνα
άρχισε να διατάζει...
1200
01:59:01,254 --> 01:59:03,296
τον φόνο όλων των εχθρών του,
1201
01:59:04,006 --> 01:59:08,510
μέχρι τους συγγενείς 20ού βαθμού,
ξεκινώντας από εξάχρονα παιδιά,
1202
01:59:09,303 --> 01:59:12,639
γιατί έλεγε:
"Πρέπει να χαθεί ο σπόρος."
1203
01:59:12,932 --> 01:59:14,224
Τι σημαίνει αυτό;
1204
01:59:14,558 --> 01:59:17,852
- Αν μου επιτρέπετε, κ. Πρόεδρε.
- Παρακαλώ.
1205
01:59:18,062 --> 01:59:20,397
Ο σπόρος είναι το αίμα.
1206
01:59:20,648 --> 01:59:23,608
Όσοι έχουν ίδια αίμα
με τον Μπουσέτα, τον Μποντάντε,
1207
01:59:23,693 --> 01:59:25,568
τον Ιντζερίλο, τον Κοντόρνο,
1208
01:59:26,028 --> 01:59:28,822
πρέπει να σκοτωθούν,
να εξοντωθούν.
1209
01:59:29,198 --> 01:59:34,494
Όλοι, από τους γέρους ως τα παιδιά.
Δεν πρέπει να μείνει κανείς.
1210
01:59:34,578 --> 01:59:35,912
Ευχαριστώ, κ. συνήγορε.
1211
01:59:35,955 --> 01:59:40,333
Καντσέμι, αναφέρατε πολλά εγκλήματα.
1212
01:59:41,669 --> 01:59:45,004
Με πόσα από αυτά τα εγκλήματα
έχετε λερώσει τα χέρια σας;
1213
01:59:45,589 --> 01:59:47,382
Με πολλά.
1214
01:59:47,883 --> 01:59:51,803
Έκανα μία λίστα
που παρέδωσα στον ανακριτή.
1215
01:59:53,139 --> 01:59:55,056
Αυτή η λίστα περιλαμβάνει...
1216
01:59:55,099 --> 01:59:59,060
τον Αντόνιο και Μπενεντέτο Μπουσέτα,
γιους του Τομάζο Μπουσέτα;
1217
01:59:59,395 --> 02:00:02,647
Ναι, τους γιους του Τομάζο Μπουσέτα,
1218
02:00:02,732 --> 02:00:05,692
τους σκοτώσαμε εγώ και ο Πίπο Καλό.
1219
02:00:05,943 --> 02:00:08,653
Μα τι στο διάολο λες;
1220
02:00:08,779 --> 02:00:10,572
Βούλωσ' το!
1221
02:00:10,781 --> 02:00:14,367
Εσύ κι εγώ σκοτώσαμε
τους γιους του Μπουσέτα.
1222
02:00:14,452 --> 02:00:17,871
Εσύ κι εγώ σκοτώσαμε
τους γιους του Μπουσέτα,
1223
02:00:17,997 --> 02:00:20,915
αν και τους ήξερες από παιδιά!
1224
02:00:21,042 --> 02:00:22,375
Πάψε, σπιούνε!
1225
02:00:22,460 --> 02:00:27,046
Εσύ σκότωσες αυτόν
που έμοιαζε πιο πολύ στον Μπουσέτα!
1226
02:00:27,381 --> 02:00:30,300
- Πόσες μπούρδες θα πεις ακόμα;
- Ησυχία!
1227
02:00:30,468 --> 02:00:34,137
- Ποιον γιο του Μπουσέτα;
- Τον Μπενεντέτο.
1228
02:00:36,974 --> 02:00:39,142
- Πού είναι ο πατέρας σου;
- Δεν ξέρω.
1229
02:00:39,226 --> 02:00:42,187
Πρέπει να μου πεις πού είναι
ο πατέρας σου. Πού είναι;
1230
02:00:42,271 --> 02:00:44,606
- Παράτα με!
- Πού είναι;
1231
02:00:45,441 --> 02:00:51,070
Δεν ξέρεις πού είναι ο πατέρας σου;
Δεν ξέρεις;
1232
02:00:55,493 --> 02:00:57,494
Πού είναι ο πατέρας σου;
1233
02:00:57,536 --> 02:01:00,038
Τι θες από μένα;
Δεν έκανα τίποτα!
1234
02:01:00,498 --> 02:01:02,999
Πες μου πού είναι
και θα σ' αφήσω ήσυχο.
1235
02:01:03,125 --> 02:01:04,709
Άσε με ήσυχο!
1236
02:01:08,798 --> 02:01:11,299
Αντόνιο, Μπενεντέτο...
1237
02:01:11,926 --> 02:01:14,469
Για τελευταία φορά,
πού είναι ο πατέρας σας;
1238
02:01:15,221 --> 02:01:20,308
Δεν ξέρω πού είναι ο πατέρας μου!
Δεν το καταλαβαίνεις;
1239
02:01:31,737 --> 02:01:35,114
- Άσε τον Μπενεντέτο σε μένα.
- Εντάξει.
1240
02:02:16,073 --> 02:02:19,158
Έπρεπε να τους αναγκάσω
να έρθουν στη Βραζιλία μαζί μου.
1241
02:02:19,243 --> 02:02:21,536
Ο πατέρας τους ήμουν,
έπρεπε να τους πάρω με το ζόρι.
1242
02:02:22,663 --> 02:02:25,498
Ο κόσμος με ακούει όταν λέω κάτι.
1243
02:02:27,877 --> 02:02:30,503
Μπορούσα να τους πείσω, το ξέρω.
1244
02:02:31,046 --> 02:02:34,382
"Έλα μαζί μου, και τέλος."
Και δεν μου κάηκε καρφί.
1245
02:02:34,592 --> 02:02:38,011
Δεν τους σκέφτηκα καθόλου.
1246
02:02:41,348 --> 02:02:45,018
Δεν τους έδωσα ούτε την ελευθερία
να με προδώσουν.
1247
02:02:45,060 --> 02:02:46,519
Δεν ήξεραν πού ήμουν.
1248
02:02:46,937 --> 02:02:50,440
Έχω υποστεί βασανιστήρια,
ξέρω πώς είναι.
1249
02:02:50,524 --> 02:02:53,818
Αλλά εγώ δεν φοβόμουν,
ήμουν δυνατός.
1250
02:02:53,903 --> 02:02:56,988
Αλλά να ξεσπάσουν σ' αυτούς
ήταν δειλία,
1251
02:02:57,072 --> 02:03:00,074
γιατί αυτοί ήταν ασήμαντοι,
δεν σήμαιναν τίποτα.
1252
02:03:01,327 --> 02:03:02,577
Μόνοι τους...
1253
02:03:03,454 --> 02:03:05,413
Ήταν τα παιδιά μου!
1254
02:03:13,506 --> 02:03:15,089
Αυτά τα χέρια...
1255
02:03:18,010 --> 02:03:21,429
Θυμάμαι,
τα χάιδευαν όταν ήταν παιδιά,
1256
02:03:23,933 --> 02:03:26,392
τα κατέβαζαν
από τις ψηλές καρέκλες.
1257
02:03:29,104 --> 02:03:33,274
Ο Καλό τα στραγγάλισε και
τα κοιτούσε στα μάτια μέχρι τέλους.
1258
02:03:39,490 --> 02:03:41,658
Ο καταραμένος πρέπει να πεθάνει!
1259
02:03:42,910 --> 02:03:46,579
ΝΗΣΟΣ AZINAPA
ΦΥΛΑΚΗ ΥΨΙΣΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1260
02:04:19,321 --> 02:04:24,409
Τομάζο Μπουσέτα, έχετε
επιβεβαιώσει επανειλημμένα...
1261
02:04:24,535 --> 02:04:26,703
τις κατηγορίες σας
κατά των Κορλεονέζων.
1262
02:04:26,745 --> 02:04:29,539
Όχι λεπτομέρειες,
όχι χέρια, όχι το ρολόι.
1263
02:04:30,082 --> 02:04:34,711
Σήμερα, κάνετε ένα βήμα παραπάνω
που δεν θέλατε να κάνετε στο παρελθόν.
1264
02:04:34,795 --> 02:04:37,422
Κατηγορείτε πολιτικούς,
και ποιους πολιτικούς!
1265
02:04:37,715 --> 02:04:39,382
Γιατί αλλάξατε γνώμη;
1266
02:04:40,509 --> 02:04:43,302
Το χρωστάω στον Δικαστή Φαλκόνε.
1267
02:04:44,888 --> 02:04:46,472
Στη μνήμη του.
1268
02:04:47,099 --> 02:04:49,225
Ποια ήταν η σχέση σας
με τον Φαλκόνε;
1269
02:04:49,727 --> 02:04:55,273
Τον αγαπούσα τον Τζοβάνι Φαλκόνε,
ο Θεός να τον αναπαύσει.
1270
02:04:56,066 --> 02:05:01,112
Μου άρεσε να μιλάω μαζί του,
να επιχειρηματολογώ, να συζητάω.
1271
02:05:02,573 --> 02:05:04,907
Ακόμα και να τσακωνόμαστε.
1272
02:05:04,992 --> 02:05:08,911
Μου άρεσε το μυαλό του,
ο νους του.
1273
02:05:11,290 --> 02:05:16,044
Ήταν ο μόνος
που πάντα καταλάβαινε τι έλεγα...
1274
02:05:17,087 --> 02:05:18,588
και τι δεν έλεγα.
1275
02:05:18,672 --> 02:05:22,592
- Δεν φοβάστε ότι κατηγορώντας...
- Δεν φοβάμαι κανέναν.
1276
02:05:23,302 --> 02:05:25,053
Ούτε να πεθάνω.
1277
02:05:26,347 --> 02:05:31,142
Είμαι ένα ανθρωπάκι
με μεγάλη αξιοπρέπεια.
1278
02:05:31,352 --> 02:05:34,353
Και πρέπει να πω την αλήθεια,
ό,τι ξέρω.
1279
02:05:34,438 --> 02:05:37,690
Το να αναφέρετε τον πιο σημαντικό
Ιταλό πολιτικό...
1280
02:05:37,983 --> 02:05:40,985
και να τον κατηγορείτε
άμεσα και έμμεσα...
1281
02:05:41,070 --> 02:05:43,321
Οι δικαστές πρέπει να αποδείξουν...
1282
02:05:43,447 --> 02:05:46,032
ότι αυτός διέταξε
τουλάχιστον δύο δολοφονίες.
1283
02:05:46,116 --> 02:05:50,328
Σωστά, οι δικαστές
θα το αποφασίσουν αυτό.
1284
02:05:50,537 --> 02:05:53,039
"Η Κόζα Νόστρα ξέρει να περιμένει."
1285
02:05:53,123 --> 02:05:55,666
- Δικά σας λόγια είναι αυτά.
- Πράγματι.
1286
02:05:55,793 --> 02:06:01,297
- Νιώθετε ότι κινδυνεύετε;
- Ναι, αλλά έχω συνηθίσει τώρα πια.
1287
02:06:02,675 --> 02:06:07,720
Δεν είναι τόσο
τι είναι ο Τομάζο Μπουσέτα,
1288
02:06:08,138 --> 02:06:10,389
αλλά ότι έχω γίνει μύθος.
1289
02:06:10,724 --> 02:06:13,726
Και αυτόν τον μύθο θέλει
να καταστρέψει η Κόζα Νόστρα,
1290
02:06:13,852 --> 02:06:17,105
για να σηκώσει ξανά κεφάλι,
να σταθεί ξανά στα πόδια της,
1291
02:06:17,189 --> 02:06:20,108
να αναπνέει ελεύθερη,
τώρα που ψυχορραγεί.
1292
02:06:20,192 --> 02:06:22,485
Γιατί η Κάζα Νόστρα ψυχορραγεί.
1293
02:06:23,112 --> 02:06:26,155
Ευχαριστούμε τον Τομάζο Μπουσέτα
για τον χρόνο του.
1294
02:06:26,240 --> 02:06:29,242
Εμείς τα ξαναλέμε σε μία εβδομάδα.
Καλό σας βράδυ.
1295
02:06:33,455 --> 02:06:35,248
ΔΙΚΗ ΑΝΤΡΕΟΤΙ - ΡΩΜΗ, 1996
1296
02:06:35,290 --> 02:06:37,083
- Έχει κόσμο;
- Λίγο.
1297
02:06:37,376 --> 02:06:39,418
Δεν είναι πια της μόδας.
1298
02:06:47,803 --> 02:06:51,055
Κάνε οικονομία στη φωνή.
Απόψε, έχει τραγούδι και χορό.
1299
02:06:53,767 --> 02:06:55,560
Παρακαλώ, περάστε.
1300
02:06:55,769 --> 02:06:57,353
Θα πάω μόνος.
1301
02:07:05,529 --> 02:07:09,198
Μπουσέτα, διαβάστε το έγγραφο
και πείτε μας τα στοιχεία σας.
1302
02:07:11,994 --> 02:07:14,203
Με γνώση των ηθικών
και νομικών ευθυνών,
1303
02:07:14,580 --> 02:07:16,831
που αναλαμβάνω
με την κατάθεσή μου,
1304
02:07:17,124 --> 02:07:22,378
ορκίζομαι να πω την αλήθεια και
να μην αποκρύψω τίποτε που γνωρίζω.
1305
02:07:22,713 --> 02:07:27,300
Μπουσέτα Τομάζο, γεννηθείς
στο Παλέρμο, στις 13 Ιουλίου 1928.
1306
02:07:28,719 --> 02:07:30,887
Καλώς, μπορείτε να καθίσετε.
1307
02:07:31,597 --> 02:07:34,432
- Καλημέρα, κ. Πρόεδρε.
- Καλημέρα και σ' εσάς.
1308
02:07:37,978 --> 02:07:41,272
Κύριε συνήγορε Κόπι, μπορείτε
να εξετάσετε τον μάρτυρα.
1309
02:07:44,151 --> 02:07:48,738
Κύριε Μπουσέτα, δηλώσατε
πως ο Τάνο Μπανταλαμέντι σάς είπε...
1310
02:07:48,822 --> 02:07:53,034
πως είχε δοθεί διαταγή εκ μέρους
του αξιότιμου κ. Τζούλιο Αντρεότι,
1311
02:07:53,535 --> 02:07:58,039
σε πρόσωπα της Μαφίας,
να σκοτώσουν τον Πεκορέλι.
1312
02:07:58,832 --> 02:08:02,668
Το αίτημα έγινε στον Μπανταλαμέντι
από τους εξαδέλφους Σάλβο.
1313
02:08:02,753 --> 02:08:05,087
Όχι, σας ρώτησα κάτι άλλο.
1314
02:08:05,297 --> 02:08:08,674
Ο Τάνο Μπανταλαμέντι σάς είπε
πως δόθηκε ειδική διαταγή,
1315
02:08:08,759 --> 02:08:11,552
από τον αξιότιμο κ. Τζούλιο Αντρεότι;
1316
02:08:11,845 --> 02:08:16,599
Όχι, δεν δόθηκε ειδική διαταγή,
απ' όσο γνωρίζω.
1317
02:08:17,434 --> 02:08:22,480
Επομένως, το ενδιαφέρον που αποδίδετε
στον αξιότιμο κ. Αντρεότι,
1318
02:08:22,564 --> 02:08:26,150
για τη δολοφονία του Πεκορέλι,
του Ντάλα Κιέζα και άλλων,
1319
02:08:26,360 --> 02:08:31,113
είναι προϊόν δικής σας άμεσης
γνώσης ή συμπέρασμά σας;
1320
02:08:32,115 --> 02:08:33,741
Είναι δικό μου συμπέρασμα.
1321
02:08:33,826 --> 02:08:36,035
Μα το συμπέρασμα
δεν είναι απόδειξη.
1322
02:08:36,870 --> 02:08:38,329
Δεν είναι τίποτα.
1323
02:08:38,831 --> 02:08:44,085
Κύριε Μπουσέτα, για πόσα εγκλήματα
έχετε κατηγορηθεί εσείς;
1324
02:08:44,920 --> 02:08:45,753
Το σίχαμα!
1325
02:08:45,838 --> 02:08:51,342
Κατηγορήθηκα για φόνο
και απόκρυψη σορού στο Καταντζάρο.
1326
02:08:51,844 --> 02:08:56,138
Και έχω καταδικαστεί τρεις φορές
για εγκληματική οργάνωση.
1327
02:08:57,015 --> 02:09:02,103
Δεν καταδικαστήκατε σε οκτώ έτη,
στο Σαλέρνο ή στον Τάραντα;
1328
02:09:02,187 --> 02:09:05,731
- Δεν ήθελα να κάνω λάθος.
- Ακριβώς, δεν κάνετε λάθος.
1329
02:09:05,858 --> 02:09:12,446
Καταδικάστηκα σε 8ετή φυλάκιση
για εμπόριο ναρκωτικών,
1330
02:09:13,156 --> 02:09:15,700
στο Σαλέρνο, το...
1331
02:09:24,793 --> 02:09:26,961
το 1975.
1332
02:09:28,046 --> 02:09:32,508
- Φυσικά, ήσαστε αθώος.
- Όχι "φυσικά"! Ήμουν αθώος!
1333
02:09:32,885 --> 02:09:34,468
Καλώς, ας συνεχίσουμε.
1334
02:09:34,636 --> 02:09:38,139
Ισχυριστήκατε επανειλημμένα
πως όταν ήσαστε στη Βραζιλία,
1335
02:09:38,223 --> 02:09:40,224
αποπειραθήκατε να αυτοκτονήσετε.
1336
02:09:40,309 --> 02:09:45,229
Μα είχατε πραγματικά
την πρόθεση να πεθάνετε;
1337
02:09:45,314 --> 02:09:48,899
Κύριε Πρόεδρε,
η ερώτηση δεν είναι σχετική.
1338
02:09:48,984 --> 02:09:52,486
Εισερχόμαστε σε θέματα
άσχετα με τη διαδικασία.
1339
02:09:52,654 --> 02:09:54,697
Η ένσταση απορρίπτεται.
1340
02:09:55,908 --> 02:10:00,328
Μπουσέτα, απαντήστε.
Σκοπεύατε να αυτοκτονήσετε;
1341
02:10:00,746 --> 02:10:03,497
- Είχατε πρόθεση να αυτοκτονήσετε;
- Ναι.
1342
02:10:05,334 --> 02:10:06,459
Και γιατί;
1343
02:10:09,046 --> 02:10:11,130
Από αγάπη για την οικογένειά μου.
1344
02:10:11,214 --> 02:10:14,175
Αρνείστε πως αυτή η απόπειρα...
1345
02:10:14,259 --> 02:10:18,721
ήταν τρόπος για να αποφύγετε
ή να καθυστερήσετε την έκδοσή σας;
1346
02:10:19,097 --> 02:10:20,348
Το αρνούμαι.
1347
02:10:20,349 --> 02:10:24,935
Κύριε Μπουσέτα, όταν αποπειραθήκατε
να αυτοκτονήσετε,
1348
02:10:25,187 --> 02:10:29,315
θυμάστε να έχετε γράψει
σε ένα χαρτί πληροφορίες,
1349
02:10:29,441 --> 02:10:35,237
που θα βοηθούσαν στον εντοπισμό
της ουσίας που είχατε καταναλώσει;
1350
02:10:35,489 --> 02:10:36,614
Όχι.
1351
02:10:36,782 --> 02:10:39,408
Κι όμως, η έκθεση του νοσοκομείου
αναφέρει...
1352
02:10:39,451 --> 02:10:43,245
πως γράψατε σε ένα χαρτί
τα γράμματα...
1353
02:10:44,039 --> 02:10:46,457
Σ-Τ-Ρ-Υ...
1354
02:10:47,084 --> 02:10:52,463
Για να καταλάβουν πως είχατε πάρει
στρυχνίνη και να σας σώσουν.
1355
02:10:52,714 --> 02:10:55,216
Μου το είπαν,
αλλά εγώ δεν το θυμάμαι.
1356
02:10:55,425 --> 02:11:00,513
Ένας γιατρός με ρώτησε,
χαστουκίζοντάς με, "Τι πήρες;"
1357
02:11:00,639 --> 02:11:03,099
Και εγώ το έγραψα σε ένα χαρτί.
1358
02:11:03,183 --> 02:11:06,143
Δεν είχα τις αισθήσεις μου,
δεν ξέρω αν είναι αλήθεια.
1359
02:11:06,228 --> 02:11:12,024
Είναι, γιατί το γράψατε και
είναι ντοκουμέντο. Ας προχωρήσουμε.
1360
02:11:12,275 --> 02:11:16,987
Λάβατε οικονομική βοήθεια
απ' το κράτος, επειδή συνεργαστήκατε;
1361
02:11:17,072 --> 02:11:20,658
Άρχισα να συνεργάζομαι
το 1984...
1362
02:11:21,243 --> 02:11:25,371
και έλαβα την πρώτη
οικονομική βοήθεια το 1992.
1363
02:11:25,664 --> 02:11:28,874
Το 1988, δεν λάβατε τίποτα;
1364
02:11:30,293 --> 02:11:32,294
- Ναι.
- Αντιφάσκετε.
1365
02:11:33,422 --> 02:11:34,880
Λοιπόν, πόσα;
1366
02:11:36,800 --> 02:11:38,426
- Λάβαμε...
- "Λάβατε";
1367
02:11:42,180 --> 02:11:46,934
Έλαβα 200 εκατομμύρια λιρέτες
για να βοηθήσω την οικογένειά μου.
1368
02:11:47,060 --> 02:11:51,355
200 εκατομμύρια; Αυτό το ποσό
δεν μοιάζει με οικονομική βοήθεια!
1369
02:11:53,900 --> 02:11:58,529
Μπουσέτα, τώρα έχετε
κάποια επαγγελματική δραστηριότητα;
1370
02:11:58,655 --> 02:11:59,780
Καμία.
1371
02:12:00,115 --> 02:12:05,703
Επομένως, ποιοι είναι οι πόροι
εισοδήματος σας; Πώς ζείτε;
1372
02:12:06,830 --> 02:12:09,540
- Το κράτος.
- Το κράτος;
1373
02:12:11,376 --> 02:12:16,380
Και το εισόδημα που λαμβάνετε,
σας επιτρέπει...
1374
02:12:16,965 --> 02:12:19,341
να κάνετε κρουαζιέρα
με τη γυναίκα σας,
1375
02:12:19,426 --> 02:12:21,594
και να χορεύετε
και να διασκεδάζετε;
1376
02:12:22,429 --> 02:12:27,141
Η κρουαζιέρα δεν έχει καμία σχέση
με τη βοήθεια της κυβέρνησης.
1377
02:12:28,310 --> 02:12:31,687
- Είναι από άλλες εισπράξεις.
- Ποιες άλλες εισπράξεις;
1378
02:12:32,272 --> 02:12:34,273
Από τη συγγραφή βιβλίων.
1379
02:12:35,150 --> 02:12:37,985
Άρα, πληρώσατε την κρουαζιέρα
με δικά σας χρήματα;
1380
02:12:38,070 --> 02:12:41,655
- Ναι, με δικά μου χρήματα.
- Μπορείτε να το αποδείξετε;
1381
02:12:41,782 --> 02:12:45,242
- Πώς να το αποδείξω;
- Δεν μπορείτε, φυσικά.
1382
02:12:45,452 --> 02:12:50,289
Και τα 20 εκατομμύρια
για πλαστική με τον Δρα Μπάρτζι,
1383
02:12:51,291 --> 02:12:52,708
ποιος τα πλήρωσε;
1384
02:12:52,918 --> 02:12:57,254
Το κράτος δεν σας δίνει τόσα χρήματα
για να ψεύδεστε!
1385
02:12:57,422 --> 02:13:01,800
Μα δεν ψεύδομαι. Προσπαθώ
να πω τα πράγματα όπως έχουν.
1386
02:13:01,968 --> 02:13:06,430
Αν δεν καταφέρνω
να τα μεταφράζω σε λόγια,
1387
02:13:06,556 --> 02:13:09,850
φταίει η φτωχή μου παιδεία
και ζητώ συγγνώμη γι' αυτό.
1388
02:13:10,060 --> 02:13:13,729
- Είπατε ψέματα και στον Φαλκόνε.
- Όχι, ποτέ.
1389
02:13:13,980 --> 02:13:16,273
Στις 4 Δεκεμβρίου 1984,
1390
02:13:16,483 --> 02:13:20,110
είπατε στον Φαλκόνε πως πάσχετε
από φυματίωση του νεφρού.
1391
02:13:20,278 --> 02:13:23,405
Όχι, είπα στον Φαλκόνε,
1392
02:13:23,490 --> 02:13:27,993
πως παρίστανα στη φυλακή
και πως η ασθένεια ήταν ψεύτικη.
1393
02:13:28,078 --> 02:13:30,829
- Ήταν ψεύτικη.
- Αυτό είπα μόλις.
1394
02:13:30,956 --> 02:13:34,041
Ψεύδεστε διαρκώς!
Είστε ψεύτης!
1395
02:13:34,167 --> 02:13:37,545
Ένσταση! Αυτές οι ερωτήσεις
είναι απολύτως άσχετες!
1396
02:13:37,879 --> 02:13:41,090
Και όμως, είναι σχετικές,
κ. συνήγορε.
1397
02:13:41,424 --> 02:13:43,968
Διότι ο μάρτυρας
ψεύδεται για τα πάντα.
1398
02:13:44,261 --> 02:13:49,765
Επομένως, Μπουσέτα, επιτρέψετε μου
να πω ότι είστε αναξιόπιστος.
1399
02:13:56,982 --> 02:13:58,524
Μασίνο...
1400
02:14:00,235 --> 02:14:01,902
Έλα...
1401
02:14:02,696 --> 02:14:06,657
Πες και για μας
ένα ωραίο τραγουδάκι...
1402
02:14:09,494 --> 02:14:13,414
Αφήστε με να τραγουδώ
1403
02:14:14,958 --> 02:14:19,003
Την κιθάρα στο χέρι μου κρατώ
1404
02:14:20,505 --> 02:14:23,424
Είμαι Σικελός
1405
02:14:24,301 --> 02:14:27,344
Είμαι βέρος Σικελός εγώ
1406
02:14:30,140 --> 02:14:33,934
Τι; Γιατί με κοιτάς έτσι;
1407
02:15:26,321 --> 02:15:28,489
Πάμε! Την τούρτα!
1408
02:15:35,622 --> 02:15:37,581
Προς τιμήν του Μασίνο!
1409
02:15:40,961 --> 02:15:42,127
Υπέροχη!
1410
02:15:42,712 --> 02:15:44,963
Δες τι γράφει!
1411
02:15:45,590 --> 02:15:47,466
Διάβασέ το, έλα.
1412
02:15:48,218 --> 02:15:51,220
"Χρόνια πολλά, τα εγγόνια σου."
1413
02:15:54,516 --> 02:15:55,933
Είναι 89, έτσι;
1414
02:16:02,857 --> 02:16:05,609
Τραγούδι, τραγούδι...
1415
02:16:06,653 --> 02:16:08,612
Δεν μου βγαίνει η φωνή...
1416
02:16:11,908 --> 02:16:13,909
Μαέστρο, τι κάνουμε;
1417
02:16:15,078 --> 02:16:16,745
Αλήθεια;
1418
02:17:37,786 --> 02:17:41,413
Σας ευχαριστώ, πάνω απ' όλα,
που ακούσατε έναν άνθρωπο,
1419
02:17:41,539 --> 02:17:43,916
που, μεταξύ άλλων,
είναι και μεθυσμένος.
1420
02:17:44,626 --> 02:17:48,003
- Εις υγείαν!
- Μεγάλε Μασίνο!
1421
02:17:48,088 --> 02:17:49,130
Κι άλλο, κι άλλο!
1422
02:17:49,214 --> 02:17:51,673
Να τραγουδήσει κι άλλο
ο μεθυσμένος;
1423
02:17:51,841 --> 02:17:53,967
Δεν σταματάει ποτέ.
1424
02:17:54,094 --> 02:17:56,345
Αλλάξτε κατεύθυνση.
1425
02:18:02,268 --> 02:18:04,603
Ο γιατρός δεν μου είχε καλά νέα.
1426
02:18:05,522 --> 02:18:08,106
Λέει ότι οι τιμές ανέβηκαν πάλι.
1427
02:18:11,861 --> 02:18:15,405
Πρέπει να ηρεμήσεις, όλα θα πάνε καλά.
Ποιος να σε σκοτώσει;
1428
02:18:16,533 --> 02:18:20,077
- Στο τέλος, πεθαίνεις, κι αυτό ήταν.
- Μα τι λες;
1429
02:18:31,631 --> 02:18:37,094
2 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2000
ΜΑΪΑΜΙ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ
1430
02:20:17,904 --> 02:20:19,154
Ευχαριστώ, μπαμπά.
1431
02:22:55,228 --> 02:22:58,105
Οι αποκαλύψεις του Μπουσέτα
οδήγησαν
1432
02:22:58,189 --> 02:23:01,233
στη σύλληψη 366 μελών
της Κάζα Νόστρα στην Ιταλία.
1433
02:23:03,152 --> 02:23:06,238
Ο Πίπο Καλό είναι κρατούμενος
στις φυλακές του Μιλάνου
1434
02:23:06,364 --> 02:23:09,783
με ποινή πέντε φορές ισόβια
σε καθεστώς υψίστης ασφαλείας.
1435
02:23:10,910 --> 02:23:13,745
O Τοτούτσιο Κοντόρνο
εξέτισε ποινή φυλάκισης έξι ετών.
1436
02:23:13,913 --> 02:23:16,164
Το 1997 συνελήφθη
για διακίνηση ναρκωτικών.
1437
02:23:16,249 --> 02:23:18,834
Το 2004, συνελήφθη ξανά για εκβιασμό.
Σήμερα είναι ελεύθερος.
1438
02:23:20,002 --> 02:23:23,839
Ο Ριίνα πέθανε στις 17 Νοεμβρίου 2017
στις φυλακές της Πάρμας.
1439
02:23:23,923 --> 02:23:27,259
Καταδικασμένος 19 φορές ισόβια,
κρατείτο σε καθεστώς υψίστης ασφαλείας.
1440
02:23:28,803 --> 02:23:31,429
Η Κριστίνα,
η τρίτη σύζυγος του Μπουσέτα
1441
02:23:31,597 --> 02:23:34,474
ζει μέχρι σήμερα στις ΗΠΑ
ως προστατευόμενη μάρτυρας.
1442
02:23:36,060 --> 02:23:39,938
Ο Μπουσέτα πέθανε στις ΗΠΑ
στις 2 Απριλίου 2000
1443
02:23:40,440 --> 02:23:43,850
στο κρεβάτι του,
όπως επιθυμούσε.
1444
02:23:44,851 --> 02:23:50,850
<i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
VaVooM</i>
1445
02:23:51,851 --> 02:23:56,850
<i>Απόδοση Διαλόγων
Μελισσάνθη Γιαννούση</i>
1445
02:23:57,305 --> 02:24:57,942
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα