Le voyage imaginaire
ID | 13186164 |
---|---|
Movie Name | Le voyage imaginaire |
Release Name | Le voyage imaginaire (1926) |
Year | 1926 |
Kind | movie |
Language | Persian |
IMDB ID | 16493 |
Format | srt |
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,150
سفر خيالی
سناریست و کارگردان : رنه کلر
2
00:00:05,327 --> 00:00:09,327
این فیلم در سال 2025 توسط سینما تک فرانسه
3
00:00:09,627 --> 00:00:12,327
از روی یک نسخه ی نیترات سلولزی 35 میلیمتری
4
00:00:12,527 --> 00:00:15,327
.که در مجموعه ی آنها نگهداری میشد، بازسازی شده است
5
00:00:15,527 --> 00:00:18,327
نگاتیوهای اصلی این فیلم تا به امروز پیدا نشده است
6
00:00:18,527 --> 00:00:21,327
برخی شات ها که نسخه ی نیترات سلولزی آن آسیب زیادی دیده بود
7
00:00:21,527 --> 00:00:23,327
.توسط شات های دیگری جایگزین شده است
8
00:00:25,000 --> 00:00:31,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
9
00:01:08,338 --> 00:01:12,112
یک صبح تابستانی در یک شهر کوچک
10
00:01:16,038 --> 00:01:22,412
مرد جوانِ خجول و فقیری
.به بانکی که در آن استخدام شده بود، می رفت
11
00:01:31,350 --> 00:01:39,850
<font color="#00ff80">ما را از طریق کانال تلگرامی نــــاســــیـــنـــمـــــــا دنبال کنید
@Naacinema
</font></font>
12
00:01:43,673 --> 00:01:46,346
. آگوسته، یکی از همکارانش
13
00:02:52,043 --> 00:02:54,353
یک کارمند دیگر، آلبرت
14
00:03:32,825 --> 00:03:35,361
ماشین نویس، لوسی
15
00:11:57,858 --> 00:12:01,513
رُزا کورلکس
...کف بینِ دارای مجوز
16
00:12:44,208 --> 00:12:48,196
سه مرد رو می بینم که تو رو دوست دارن
17
00:13:11,732 --> 00:13:15,852
تو با کسی که دوستش داری ازدواج خواهی کرد
18
00:14:33,924 --> 00:14:37,446
تو با کسی که دوستش داری ازدواج خواهی کرد
19
00:14:56,004 --> 00:14:58,485
!آینده ی فوق العاده ای در انتظارته
20
00:15:58,071 --> 00:16:00,371
... بعد از ظهر
21
00:16:35,140 --> 00:16:38,402
...ژان تو نباید منو سرزنش کنی
22
00:16:43,454 --> 00:16:47,067
من آلبرت رو دوست ندارم
23
00:18:37,800 --> 00:18:39,709
ژان عزیزم این تو هستی که من عاشقشم
24
00:18:39,909 --> 00:18:42,000
اينم حلقه نامزديت
25
00:18:42,187 --> 00:18:43,707
.لوسيِ تو
26
00:22:19,908 --> 00:22:25,471
به لطف بوسه ی تو دوباره قدرتم رو بدست آوردم
27
00:22:31,260 --> 00:22:36,214
من يه پري هستم
صد سال پیش یه جادوگر قدرت منو ازم دزدید
28
00:22:37,214 --> 00:22:44,876
فقط یک بوسه از طرف یک مرد جوان می تونست
...دوباره قدرت منو بهم برگردونه
29
00:22:48,076 --> 00:22:51,929
.دنبالم بیا! باید جایزه بگیری
30
00:28:03,383 --> 00:28:10,284
ما اینجا تو آسایشگاه پری های سالمند هستیم
31
00:28:14,389 --> 00:28:18,302
...دیگه کسی به پریها اعتقادی نداره
32
00:28:18,502 --> 00:28:25,336
به همین خاطر خواهرهای پیر و بیچاره ی من
...مجبور شدن خودشون رو اینجا تو این آسایشگاه، حبس کنن
33
00:30:01,000 --> 00:30:07,642
... اونها می خوان که تو همه شونو ببوسی
34
00:31:09,307 --> 00:31:12,215
!قبول کن
35
00:33:40,540 --> 00:33:48,659
...این سیلوین، یه پری شیطانیه
!مراقبش باش! اون خیلی بدجنسه
36
00:34:07,439 --> 00:34:09,813
اینا دوستای قدیمیت هستن
... گربه چکمه پوش
37
00:34:14,806 --> 00:34:16,905
...ریش آبی
38
00:34:20,312 --> 00:34:22,225
سیندرلا و شاهزاده ی جذاب
39
00:34:34,103 --> 00:34:43,475
خوشحال باش! پری ها به تو زندگی جاودانی عطا می کنن
.تو تا ابد در بین ما زندگی خواهی کرد
40
00:34:58,913 --> 00:35:06,343
.اگه لوسی پیشم نباشه، دلم نمی خواد جاودانه باشم
41
00:35:15,154 --> 00:35:21,434
.چون نمی تونی بدونِ اون سر کنی، اونم میاریم اینجا
42
00:35:32,451 --> 00:35:36,494
.اینم برای نامزدت
43
00:37:11,265 --> 00:37:15,670
.می خواستم دوستانت رو هم بیارم اینجا
44
00:38:08,907 --> 00:38:12,159
.زندگی مسحورکننده ای آغاز شد
45
00:38:57,834 --> 00:39:01,441
...به لطف دو نامزد، فضایی از عشق
46
00:39:01,641 --> 00:39:06,230
.آسایشگاه سابق پری ها را پُر کرده بود
47
00:47:01,598 --> 00:47:11,845
.سيلوين شرور به لوسي حسادت ميکنه
.از قدرتش ميترسم . لوسي بايد از پیش ما بره
48
00:47:29,250 --> 00:47:33,147
اینو به یادگار از من داشته باش
... با کمک اين حلقه
49
00:47:33,247 --> 00:47:38,812
.آرزوهایی که حتا بزحمت به زبون میاری، برآورده میشن
50
01:016:51,613 --> 01:16:56,687
ما را از طریق کانال تلگرامی نــــاســــیـــنـــمـــــــا دنبال کنید
@Naacinema
51
01:016:56,813 --> 01:17:01,687
تــــــــرجمــــه ی ایـــــن فـــیـــلـــم کــــــاری بــــود از
مزدُشت/Mazdosht
51
00:47:39,305 --> 00:48:39,452