The Shamrock Spitfire
ID | 13186169 |
---|---|
Movie Name | The Shamrock Spitfire |
Release Name | the.shamrock.spitfire.2024.1080p.web.h264-javlar |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Swedish |
IMDB ID | 14505778 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:04:28,174 --> 00:04:31,074
– Då såg jag en låga,
komma ut ur hans maskin.
3
00:04:31,544 --> 00:04:33,563
Den blev större och större.
4
00:04:33,646 --> 00:04:36,099
Mick slutade röra rodret.
5
00:04:36,182 --> 00:04:38,367
Nosen dök lite grann
6
00:04:38,450 --> 00:04:41,050
och han gick in i en,
långsam högersväng
7
00:04:41,554 --> 00:04:43,621
och slog i marken,
i ett eldhav.
8
00:04:44,924 --> 00:04:46,308
Stackars Mick,
9
00:04:46,391 --> 00:04:49,191
de där jägarna sköt ner,
min major i lågor.
10
00:04:51,130 --> 00:04:52,148
– Vad hände sen?
11
00:04:52,231 --> 00:04:55,384
– Vad i hela friden,
läser ni två?
12
00:04:55,467 --> 00:04:58,137
– Vi har precis läst om Mick Mannock.
13
00:05:00,305 --> 00:05:03,992
Han dog obesegrad i luften,
motbevisade alla, det gjorde han.
14
00:05:04,075 --> 00:05:06,629
Alla de som sa att han aldrig,
skulle bli stridspilot.
15
00:05:06,712 --> 00:05:08,965
– Så vad hände honom?
16
00:05:09,048 --> 00:05:10,899
– Han bröt mot en av sina egna regler,
17
00:05:10,982 --> 00:05:13,235
följde ett nedskjutet plan,
bakom fiendens linjer
18
00:05:13,318 --> 00:05:15,221
och tyskt markeld tog honom.
19
00:05:17,256 --> 00:05:19,975
Han hade bara otur den,
dagen, inget annat.
20
00:05:20,058 --> 00:05:21,211
De säger att varje man har en kula
21
00:05:21,294 --> 00:05:23,046
med sitt namn på, eller hur?
22
00:05:23,129 --> 00:05:24,981
– Det är vad de säger.
23
00:05:25,064 --> 00:05:26,950
– Berätta för oss, mamma.
24
00:05:27,033 --> 00:05:29,686
Berätta om kulan,
som nästan tog Brendan.
25
00:05:29,769 --> 00:05:33,225
– Ni har säkert hört den,
historien tusen gånger redan.
26
00:05:34,307 --> 00:05:37,443
Har ni två inte fått nog,
av historier för ikväll?
27
00:05:46,484 --> 00:05:50,372
Det var farliga tider,
då i Dublin.
28
00:05:50,455 --> 00:05:54,260
Du var bara en bebis,
inte ens tolv månader gammal.
29
00:05:55,161 --> 00:05:58,114
Jag minns att det var en kall dag,
30
00:05:58,197 --> 00:06:00,330
ovanligt kallt för,
den årstiden.
31
00:06:02,768 --> 00:06:06,352
Du låg inbäddad i den där,
gamla barnvagnen, varm och go.
32
00:06:07,340 --> 00:06:09,391
Vi var på väg hem.
33
00:06:09,474 --> 00:06:11,674
Vi hade precis varit och handlat.
34
00:06:12,712 --> 00:06:15,832
Och när vi närmade oss huset,
35
00:06:15,915 --> 00:06:17,183
helt plötsligt
36
00:06:18,251 --> 00:06:20,970
hörde jag ett skott
37
00:06:21,053 --> 00:06:22,672
och allt blev kaos.
38
00:06:22,755 --> 00:06:25,541
Ett våldsamt slag,
stod mellan de irländska rebellerna
39
00:06:25,624 --> 00:06:26,810
och de engelska soldaterna
40
00:06:26,893 --> 00:06:29,646
och vi hamnade mitt,
i alltihop.
41
00:06:29,729 --> 00:06:31,915
Precis utanför vår dörr.
42
00:06:31,998 --> 00:06:34,331
Kulor flög åt,
alla håll.
43
00:06:36,769 --> 00:06:38,454
Jag slet upp dig ur vagnen
44
00:06:38,537 --> 00:06:40,423
och kastade mig över dig.
45
00:06:40,506 --> 00:06:42,859
Det är ett under att jag,
inte krossade dig.
46
00:06:42,942 --> 00:06:46,229
Och förstås, när jag,
väntade dig,
47
00:06:46,312 --> 00:06:49,179
jag höll nästan på,
att föda dig där och då.
48
00:06:49,649 --> 00:06:51,534
Vår ytterdörr kändes
49
00:06:51,617 --> 00:06:53,319
så långt borta.
50
00:06:54,687 --> 00:06:58,456
Så jag kröp till det enda,
skydd jag kunde hitta
51
00:06:59,525 --> 00:07:01,205
den där gamla barnvagnen.
52
00:07:03,129 --> 00:07:04,363
Det var då
53
00:07:05,430 --> 00:07:07,300
jag såg kulhålet
54
00:07:08,868 --> 00:07:11,768
den måste ha missat dig,
med mindre än en tum.
55
00:07:12,872 --> 00:07:16,559
Och vet du vad oddsen var
56
00:07:16,642 --> 00:07:19,429
att kulan skulle missa dig,
med mindre än en tum?
57
00:07:19,512 --> 00:07:22,232
– En på miljonen?
– Ja.
58
00:07:22,315 --> 00:07:24,317
En på miljonen.
59
00:07:25,651 --> 00:07:28,171
Så det kanske är sant
60
00:07:28,254 --> 00:07:31,121
att varje man har en,
kula med sitt namn på,
61
00:07:32,425 --> 00:07:35,044
men det är ödets,
nyckfulla vindar
62
00:07:35,127 --> 00:07:36,862
som styr den kulan.
63
00:07:37,730 --> 00:07:39,565
Nu är det dags att sova.
64
00:08:06,959 --> 00:08:08,645
– Okej, släpp nu.
– Är du säker?
65
00:08:08,728 --> 00:08:09,745
– Släpp bara.
66
00:08:09,828 --> 00:08:11,114
– Men du kan ju inte,
cykla, Greg.
67
00:08:11,197 --> 00:08:12,482
– De säger att lära sig flyga
68
00:08:12,565 --> 00:08:14,217
är precis som att,
lära sig cykla.
69
00:08:14,300 --> 00:08:16,452
– Ja, men mycket svårare.
70
00:08:16,535 --> 00:08:18,055
– Släpp nu, snälla.
71
00:08:45,064 --> 00:08:46,424
Ah, jag vet inte.
72
00:08:47,099 --> 00:08:49,568
– Jesus, Maria och Josef. Greg!
73
00:08:51,570 --> 00:08:52,588
– Jag är okej.
74
00:08:52,671 --> 00:08:54,891
– Jag tror du har pajat,
min nya cykel.
75
00:08:54,974 --> 00:08:56,654
Pappa kommer döda mig.
76
00:09:04,311 --> 00:09:07,003
– Din mor säger att ni två
77
00:09:07,086 --> 00:09:08,471
har hamnat i slagsmål,
i skolan igen.
78
00:09:08,554 --> 00:09:10,487
– Han försökte ta Rays cykel.
79
00:09:15,628 --> 00:09:19,115
– Nå, gav du igen ordentligt?
80
00:09:19,198 --> 00:09:20,866
– Bättre.
81
00:09:24,003 --> 00:09:26,622
– Hör nu, vi Finucanes,
82
00:09:26,705 --> 00:09:28,658
vi går inte ut och letar bråk,
83
00:09:28,741 --> 00:09:31,227
men när trubbel knackar,
på dörren
84
00:09:31,310 --> 00:09:34,397
då ger vi dem ett slagsmål,
de aldrig glömmer.
85
00:09:34,480 --> 00:09:36,582
Så har det alltid varit.
86
00:09:37,716 --> 00:09:38,766
Gå nu.
87
00:09:41,454 --> 00:09:43,774
Och jag kan lika gärna,
säga det direkt
88
00:09:43,857 --> 00:09:46,376
jag har fått en,
befordran på jobbet
89
00:09:46,459 --> 00:09:47,960
så vi ska flytta
90
00:09:48,928 --> 00:09:50,096
till London.
91
00:10:10,082 --> 00:10:12,017
– Mr. Finucane?
92
00:10:13,986 --> 00:10:16,507
Mr. Finucane?
93
00:10:16,590 --> 00:10:19,208
– Det uttalas Finucane, Mr. Atkins.
94
00:10:19,291 --> 00:10:20,341
– Ja. Nåväl.
95
00:10:21,393 --> 00:10:24,380
Jag betalar dig för bokföringen,
inte för att dagdrömma.
96
00:10:24,463 --> 00:10:25,815
– Ja, sir.
97
00:10:25,898 --> 00:10:27,583
– Oj då, nu är jag sen.
98
00:10:27,666 --> 00:10:29,152
Opera ikväll.
99
00:10:29,235 --> 00:10:32,179
Mrs. Atkins har sett,
fram emot detta i veckor.
100
00:10:33,639 --> 00:10:34,991
Lås efter dig.
101
00:10:35,074 --> 00:10:37,560
Se till att det blir gjort, är du snäll.
102
00:10:37,643 --> 00:10:38,961
– Ja, sir.
103
00:10:39,044 --> 00:10:40,644
Ha en trevlig kväll.
104
00:10:54,561 --> 00:10:55,912
– Biljetter, tack.
105
00:10:55,995 --> 00:10:57,481
Biljetter, tack.
106
00:10:57,564 --> 00:10:59,047
Biljetter, herrar. Tack.
107
00:10:59,130 --> 00:11:00,149
Tack, sir. Tack.
108
00:11:00,232 --> 00:11:01,417
Biljett, sir?
109
00:11:01,500 --> 00:11:02,651
Biljett, tack, sir?
110
00:11:02,734 --> 00:11:04,421
Biljett. Tack så mycket. Tack.
111
00:11:04,504 --> 00:11:05,871
Tack.
112
00:11:08,073 --> 00:11:09,509
Nästa St. Pauls.
113
00:11:11,377 --> 00:11:12,497
– Ursäkta mig.
114
00:11:27,774 --> 00:11:33,116
– Så nu vill du att din,
mor ska göra smutsjobbet åt dig?
115
00:11:33,199 --> 00:11:34,150
Jag trodde jag uppfostrat min son till
116
00:11:34,233 --> 00:11:37,253
en stor, stark och stolt irländare.
117
00:11:37,336 --> 00:11:39,287
Att stå på egna ben.
118
00:11:39,370 --> 00:11:40,591
Inte gömma sig bakom mitt kjoltyg.
119
00:11:40,674 --> 00:11:42,825
– Mamma, mamma, kom igen.
120
00:11:42,908 --> 00:11:46,496
Du vet hur det har varit,
mellan mig och honom på sistone.
121
00:11:46,579 --> 00:11:48,197
Det kanske är lättare,
om det kommer från dig.
122
00:11:48,280 --> 00:11:51,100
– Inget som är värt att ha,
har någonsin varit enkelt.
123
00:11:51,183 --> 00:11:54,191
Ni är för lika, det,
har alltid varit problemet.
124
00:11:54,309 --> 00:11:57,306
En ordentlig dask är vad ni båda behöver
125
00:11:57,389 --> 00:11:59,522
allt det här tjafset hela tiden.
126
00:12:01,372 --> 00:12:05,419
– Har de låtit honom,
veta något om jobbet än?
127
00:12:05,502 --> 00:12:09,652
Och du lät mig prata,
på om att gå med i RAF
128
00:12:09,735 --> 00:12:11,354
fast du visste att jag är den enda,
i huset med ett jobb nu
129
00:12:11,437 --> 00:12:14,006
och att det är en galen idé ändå.
130
00:12:15,374 --> 00:12:16,759
Jag går och byter om.
131
00:12:16,842 --> 00:12:20,263
– Vet du, jag kommer alltid,
minnas när jag tog dig
132
00:12:20,346 --> 00:12:23,166
till flyguppvisningen på Baldonnel.
133
00:12:23,249 --> 00:12:27,370
Jag betalade tio bob och såg,
dig åka upp i det där planet.
134
00:12:27,453 --> 00:12:29,321
Du var så förväntansfull.
135
00:12:30,089 --> 00:12:32,040
Och när du landade,
136
00:12:32,123 --> 00:12:33,376
kom du springande rakt till mig
137
00:12:33,459 --> 00:12:34,744
och tog min hand
138
00:12:34,827 --> 00:12:37,029
och sa till mig: "Det här!
139
00:12:37,863 --> 00:12:39,733
Det här vill jag göra."
140
00:12:42,434 --> 00:12:44,287
Oroa dig inte för oss.
141
00:12:44,370 --> 00:12:45,388
Vi klarar oss.
142
00:12:45,471 --> 00:12:46,911
Det gör vi alltid.
143
00:12:55,914 --> 00:12:58,247
Bren har något att berätta för dig.
144
00:13:03,523 --> 00:13:05,523
– Jag vill gå med i RAF, pappa
145
00:13:06,125 --> 00:13:07,565
om de vill ha mig.
146
00:13:09,529 --> 00:13:10,615
– Jag förstår.
147
00:13:10,698 --> 00:13:14,050
– De erbjuder korttidskontrakt
148
00:13:14,133 --> 00:13:16,018
för de som blir antagna.
149
00:13:16,101 --> 00:13:18,901
Jag får flyga plan,
och får betalt för det.
150
00:13:21,060 --> 00:13:24,927
– Har du någon aning om,
vad de skulle säga där hemma
151
00:13:25,010 --> 00:13:26,796
om de fick veta att,
en av Andy Finucanes pojkar
152
00:13:26,879 --> 00:13:28,264
funderade på att gå med i den brittiska–
153
00:13:28,347 --> 00:13:30,979
– Att gå med i RAF gör mig,
inte till någon slags förrädare,
154
00:13:31,062 --> 00:13:34,103
och irländarna och engelsmännen,
krigar inte längre.
155
00:13:34,186 --> 00:13:35,866
Det är andra tider nu.
156
00:13:36,723 --> 00:13:37,773
Pappa,
157
00:13:39,124 --> 00:13:41,057
det här är vad jag vill göra.
158
00:13:42,194 --> 00:13:43,462
Jag vill flyga.
159
00:13:45,297 --> 00:13:48,283
– Och vad händer om de nekar dig? Hmm?
160
00:13:48,366 --> 00:13:50,052
Tror du att Mr. Atkins,
bara tar tillbaka dig?
161
00:13:50,135 --> 00:13:53,238
– Om jag kuggar kursen,
kommer jag inte hem.
162
00:13:54,406 --> 00:13:56,273
Så du behöver inte oroa dig.
163
00:13:59,978 --> 00:14:02,445
– Du har alltid huvudet bland molnen.
164
00:14:04,968 --> 00:14:07,803
Jag antar att du stöttar honom i det här.
165
00:14:07,886 --> 00:14:10,686
– Jag är gammal nog,
att fatta egna beslut.
166
00:14:13,560 --> 00:14:16,796
– Ja, det är du nog.
167
00:14:40,787 --> 00:14:43,255
– Jag undrade när du skulle dyka upp.
168
00:14:52,965 --> 00:14:55,051
Din far var här tidigare,
169
00:14:55,134 --> 00:14:56,935
samma min på honom också.
170
00:14:59,204 --> 00:15:01,189
Han berättade allt om dig
171
00:15:01,272 --> 00:15:03,727
och att du ville gå med,
i det brittiska flygvapnet.
172
00:15:03,810 --> 00:15:05,677
– Det heter Royal Air Force.
173
00:15:06,846 --> 00:15:08,064
Förlåt.
174
00:15:08,147 --> 00:15:11,014
Det är bara det, det heter,
Royal Air Force.
175
00:15:12,652 --> 00:15:13,620
– Hur som helst.
176
00:15:13,703 --> 00:15:15,838
Jag säger samma sak till dig,
som till din far
177
00:15:15,921 --> 00:15:17,289
när han satt där.
178
00:15:18,647 --> 00:15:23,846
Vet du, jag kan för mitt liv,
inte minnas vem det var.
179
00:15:23,929 --> 00:15:26,248
Hur som helst, någon sa en gång
180
00:15:26,331 --> 00:15:28,652
att priset för att inte,
följa sitt hjärta
181
00:15:28,735 --> 00:15:32,959
är att tillbringa resten av livet,
med att önska att man gjort det.
182
00:15:34,841 --> 00:15:36,858
Och han om någon borde veta,
183
00:15:36,941 --> 00:15:39,228
med tanke på att han ena dagen var,
stor frihetskämpe
184
00:15:39,311 --> 00:15:41,330
och ledde anfall mot engelsmännen
185
00:15:41,413 --> 00:15:43,801
med djävulen själv vid sin sida
186
00:15:43,884 --> 00:15:46,770
och plötsligt bestämde sig för,
att gifta sig med en engelska. Hmm.
187
00:15:46,853 --> 00:15:49,272
Vad jag hade gett för,
att vara en fluga på väggen
188
00:15:49,355 --> 00:15:51,857
när han berättade det för sin far.
189
00:15:57,396 --> 00:16:02,100
Men du vet, jag tror han kanske,
är orolig för dig också.
190
00:16:02,255 --> 00:16:04,821
Med tanke på vad tidningarna skriver
191
00:16:04,904 --> 00:16:06,923
att vi kanske snart,
är i krig med Tyskland.
192
00:16:07,006 --> 00:16:11,561
Men jag sa till honom:
Jag är säker på att Sankt Kevin
193
00:16:11,644 --> 00:16:13,062
ser efter dig.
194
00:16:13,145 --> 00:16:16,466
Ja, han har ju ett gott öga till fåglar
195
00:16:16,549 --> 00:16:20,152
och luftens varelser.
196
00:16:21,420 --> 00:16:25,388
Jag är säker på att han är stolt,
över vår flygare från Dublin.
197
00:16:27,861 --> 00:16:29,746
Nåväl, iväg med dig nu.
198
00:16:29,829 --> 00:16:32,348
Jag har Herrens arbete att göra
199
00:16:32,431 --> 00:16:35,031
och han kan vara,
en väldigt otålig man.
200
00:16:59,157 --> 00:17:01,177
– Jag hörde att du skulle,
lämna oss idag?
201
00:17:01,260 --> 00:17:02,327
– Åh, Jean.
202
00:17:04,096 --> 00:17:06,498
Jag tänkte kika förbi,
strax efter,
203
00:17:08,166 --> 00:17:09,846
när jag packat klart.
204
00:17:15,307 --> 00:17:16,357
– Åh, här.
205
00:17:16,714 --> 00:17:20,430
Men jag är glad att du,
skulle säga hejdå.
206
00:17:20,513 --> 00:17:22,899
Vi är ju grannar trots allt.
– Ja, så klart.
207
00:17:22,982 --> 00:17:25,449
Jag har bara haft mycket att göra här
208
00:17:25,652 --> 00:17:29,221
med att ordna saker,
och packa, du vet.
209
00:17:32,391 --> 00:17:33,726
Du ser fin ut.
210
00:17:36,128 --> 00:17:39,392
– Tack. Men jag klär mig,
alltid så här till jobbet.
211
00:17:42,769 --> 00:17:43,819
– Nå?
212
00:17:45,505 --> 00:17:48,041
– Jag måste gå nu,
annars blir jag sen.
213
00:17:50,142 --> 00:17:52,275
Ville bara önska dig lycka till.
214
00:17:56,315 --> 00:17:57,365
– Får jag?
215
00:18:00,705 --> 00:18:02,506
Skulle det vara okej
216
00:18:02,589 --> 00:18:04,691
om jag skrev till dig
217
00:18:06,258 --> 00:18:07,308
ibland?
218
00:18:08,895 --> 00:18:10,575
– Det skulle jag vilja.
219
00:18:15,702 --> 00:18:16,902
– Jag måste gå,
220
00:18:18,303 --> 00:18:19,956
har ett tåg att hinna med.
221
00:18:20,039 --> 00:18:21,639
– Åh, ett ögonblick.
222
00:18:29,849 --> 00:18:31,884
Så. Det var bättre.
223
00:18:34,353 --> 00:18:36,455
Se till att inget händer dig.
224
00:18:37,322 --> 00:18:39,792
– Äh. Vad skulle hända mig?
225
00:18:43,529 --> 00:18:45,929
– Jag måste gå, annars blir jag sen.
226
00:18:54,907 --> 00:18:56,507
– Då åker du alltså.
227
00:19:01,581 --> 00:19:03,198
– Ta hand om dig nu, grabben.
228
00:19:03,281 --> 00:19:05,885
Och skriv till oss,
så snart du kan.
229
00:19:20,633 --> 00:19:22,700
– Var en duktig pojke nu. Okej?
230
00:19:23,569 --> 00:19:24,537
Du med.
231
00:19:24,620 --> 00:19:26,556
Mamma kommer hålla mig,
uppdaterad
232
00:19:26,639 --> 00:19:28,157
om alla dina danslektioner.
233
00:19:28,240 --> 00:19:30,627
Så jag vill ha en,
dans när jag kommer hem.
234
00:19:30,710 --> 00:19:32,679
Fortsätt med det. Okej?
235
00:19:38,850 --> 00:19:43,573
– Det verkar vara som att cykla,
att flyga de där maskinerna,
236
00:19:43,656 --> 00:19:46,456
kanske prova att landa,
den här gången, va?
237
00:20:00,205 --> 00:20:01,885
– Lycka till, grabben.
238
00:20:02,441 --> 00:20:04,441
Och kom ihåg–
– Jag vet, pappa.
239
00:20:05,144 --> 00:20:07,944
Misslyckande är okänt,
i familjen Finucane.
240
00:20:09,982 --> 00:20:12,782
Och jag menade vad,
jag sa, om jag gör det.
241
00:20:45,383 --> 00:20:48,420
– Gå. Flyg, Finucane.
242
00:21:03,468 --> 00:21:04,654
– Ursäkta mig.
243
00:21:04,737 --> 00:21:07,691
Kan du tala om för mig,
vad du tänker göra
244
00:21:07,774 --> 00:21:10,543
åt den där häcken,
som kommer mot oss?
245
00:21:49,615 --> 00:21:51,349
– Stäng av motorn, tack.
246
00:21:58,624 --> 00:22:02,178
Nåväl, Mr. Finucane,
jag kan säga dig detta.
247
00:22:02,261 --> 00:22:06,232
Du är definitivt inte,
det näst bästa.
248
00:22:07,633 --> 00:22:09,233
Nej, verkligen inte.
249
00:22:12,071 --> 00:22:13,573
Du är originalet.
250
00:22:30,223 --> 00:22:32,641
– Varför ger du dig,
inte bara, Paddy, va?
251
00:22:32,724 --> 00:22:36,112
Ärligt talat, Gud ville aldrig,
att en irländare skulle flyga, eller hur?
252
00:22:36,195 --> 00:22:38,965
Åh, se inte så dyster ut.
253
00:22:47,540 --> 00:22:50,325
Oj, oj, oj, ta det lugnt grabbar.
254
00:22:50,408 --> 00:22:52,662
Vad handlar det här om då, va?
255
00:22:52,745 --> 00:22:55,764
Nu lyssna. Min lilla,
fyrklöver,
256
00:22:55,847 --> 00:22:57,967
jag vet att du har ett,
riktigt tjockt huvud,
257
00:22:58,050 --> 00:23:00,503
som gärna får sig,
en smäll ibland, eller hur?
258
00:23:00,586 --> 00:23:04,707
Men tro mig, du vill inte,
bråka med honom.
259
00:23:04,790 --> 00:23:09,279
Ser du det här? Det är,
Roy Battler Lane,
260
00:23:09,362 --> 00:23:12,115
Worcester Amatör-
boxningsklubbs mästare.
261
00:23:12,198 --> 00:23:14,650
Hur många år är det nu, Roy? Två?
262
00:23:14,733 --> 00:23:15,652
– Tre.
263
00:23:15,735 --> 00:23:16,836
– Tre.
264
00:23:18,704 --> 00:23:20,064
– Kom igen, Bren.
265
00:23:25,544 --> 00:23:27,664
– Nu kör vi Roy, kom igen,
du har honom. Bra.
266
00:23:27,747 --> 00:23:29,481
Slå honom, slå honom.
267
00:23:38,891 --> 00:23:40,276
– Johnny, kom igen.
268
00:23:40,359 --> 00:23:42,039
Svinga, svinga, svinga.
269
00:24:01,299 --> 00:24:03,132
Fan också.
270
00:24:03,215 --> 00:24:04,265
Jonesy.
271
00:24:08,187 --> 00:24:10,173
– Okej, Joe Lewis,
272
00:24:10,256 --> 00:24:13,200
stationschefen vill,
träffa dig på sitt kontor.
273
00:24:14,293 --> 00:24:16,562
Nu, Mr. Finucane.
274
00:24:17,530 --> 00:24:19,449
– Pilotens färdigheter,
275
00:24:19,532 --> 00:24:22,585
400 av 750.
276
00:24:22,668 --> 00:24:24,254
Officersegenskaper,
277
00:24:24,337 --> 00:24:27,139
450 av 750.
278
00:24:29,809 --> 00:24:33,546
I navigation lyckades,
du få 77 %.
279
00:24:36,749 --> 00:24:38,968
De här resultaten är vägledande.
280
00:24:39,051 --> 00:24:42,355
Du är en pilot officer,
som är högst medelmåttig.
281
00:24:46,559 --> 00:24:48,645
Och några av flyginstruktörerna säger
282
00:24:48,728 --> 00:24:50,346
att du är lite av en ensamvarg.
283
00:24:50,429 --> 00:24:52,429
Håller dig mest för dig själv.
284
00:24:54,066 --> 00:24:55,918
Jag är ärlig med dig, Finucane,
285
00:24:56,001 --> 00:24:57,687
den enda anledningen till,
att du är kvar här
286
00:24:57,770 --> 00:25:01,034
är för att du är så förbannat,
beslutsam att lyckas.
287
00:25:01,674 --> 00:25:02,874
Du är en kämpe.
288
00:25:04,010 --> 00:25:05,210
Nu är det krig.
289
00:25:06,045 --> 00:25:07,780
Vi kommer behöva kämpar.
290
00:25:09,589 --> 00:25:14,070
Du ska bli placerad på en,
operativ träningsenhet
291
00:25:14,153 --> 00:25:15,405
i Harridan,
292
00:25:15,488 --> 00:25:18,288
för en två veckors,
omskolning på Spitfire.
293
00:25:19,058 --> 00:25:21,925
Vi får se hur du klarar dig,
i ett jaktplan.
294
00:25:22,161 --> 00:25:25,998
Men först vill jag att du,
tar några dagars ledighet.
295
00:25:26,966 --> 00:25:28,016
Åk hem,
296
00:25:29,168 --> 00:25:30,448
träffa familjen,
297
00:25:31,103 --> 00:25:33,356
ta lite tid för dig själv,
298
00:25:33,439 --> 00:25:34,974
vila upp dig.
299
00:25:35,775 --> 00:25:36,825
Okej?
300
00:25:38,711 --> 00:25:41,783
– Det finns inget plan i,
världen som en Spitfire
301
00:25:43,482 --> 00:25:45,162
riktigt vacker att se på.
302
00:25:45,684 --> 00:25:46,734
Verkligen.
303
00:25:48,487 --> 00:25:51,287
Den där Rolls Royce,
Merlin-motorn hon har.
304
00:25:51,624 --> 00:25:53,859
1 040 hästkrafter är det.
305
00:25:54,994 --> 00:25:58,898
Det betyder en topphastighet,
på 374 miles i timmen
306
00:26:00,199 --> 00:26:02,799
och hon kan ta sig upp,
till 37 000 fot.
307
00:26:04,336 --> 00:26:08,176
– När du pratar om det där planet,
blir jag nästan avundsjuk.
308
00:26:15,681 --> 00:26:18,414
Det måste vara,
otroligt vackert där uppe.
309
00:26:21,854 --> 00:26:23,189
– Det är det.
310
00:26:38,404 --> 00:26:40,039
– Titta på de här.
311
00:26:44,511 --> 00:26:47,379
Jag har aldrig sett gula,
rosor vilda förut.
312
00:26:55,788 --> 00:26:57,006
Det var en så perfekt dag.
313
00:26:57,089 --> 00:26:58,491
– Lycka till.
314
00:27:00,893 --> 00:27:03,760
Det är som en sån där,
ljuvlig dag i Irland.
315
00:27:13,754 --> 00:27:18,327
– Du kan behålla dina,
ljuvliga dagar. Tack ändå.
316
00:27:18,410 --> 00:27:21,010
– Åh. Det är varmt,
och mysigt här inne.
317
00:27:22,616 --> 00:27:25,384
Det är i alla fall torrare,
än där ute.
318
00:27:26,952 --> 00:27:30,106
Och vi har verkligen,
platsen för oss själva.
319
00:27:30,189 --> 00:27:31,490
– Hmm.
320
00:27:35,027 --> 00:27:38,748
♪ You got me smiling ♪
321
00:27:38,831 --> 00:27:43,903
♪ You got cawing like a duck ♪
322
00:27:44,604 --> 00:27:45,955
♪ Will you be the one ♪
323
00:27:46,038 --> 00:27:47,623
♪ I hope ♪
324
00:27:47,706 --> 00:27:49,392
♪ Darling I'll bring you ♪
325
00:27:49,475 --> 00:27:51,727
♪ Out of the cold ♪
326
00:27:51,810 --> 00:27:55,598
♪ Darling just everyone,
smiles like you ♪
327
00:27:55,681 --> 00:27:57,967
♪ When they're in love ♪
328
00:27:58,050 --> 00:28:01,754
– De säger att gula rosor,
är nygifta pars blomma.
329
00:28:04,723 --> 00:28:06,825
Att den symboliserar vänskap,
330
00:28:08,427 --> 00:28:09,477
kärlek.
331
00:28:21,541 --> 00:28:24,141
Du stannar hela veckan,
eller hur, Bren?
332
00:28:25,911 --> 00:28:26,961
– Nej.
333
00:28:27,647 --> 00:28:28,981
Tyvärr inte.
334
00:28:30,249 --> 00:28:31,769
Jag måste tillbaka.
335
00:28:34,320 --> 00:28:36,008
Men jag stannar,
över helgen.
336
00:28:36,091 --> 00:28:38,407
– Bara helgen? Jag trodde–
337
00:28:38,490 --> 00:28:40,823
– De behöver tränade,
stridspiloter.
338
00:28:42,228 --> 00:28:44,096
Vi måste vara redo. Du vet.
339
00:28:48,500 --> 00:28:50,020
De här gula rosorna
340
00:28:51,270 --> 00:28:53,737
de är värda att kämpa,
för, eller hur?
341
00:28:54,039 --> 00:28:57,776
Jag menar, allt är,
värt att kämpa för,
342
00:28:58,678 --> 00:28:59,728
eller hur?
343
00:29:10,856 --> 00:29:14,260
– Hur är det, Bren, att flyga?
344
00:29:19,198 --> 00:29:20,299
– Det är som,
345
00:29:23,168 --> 00:29:24,987
jag vet inte.
346
00:29:25,070 --> 00:29:26,120
Det är som,
347
00:29:28,107 --> 00:29:30,240
det är som om något,
drar upp dig
348
00:29:31,110 --> 00:29:32,762
från marken upp mot himlen
349
00:29:32,845 --> 00:29:37,467
och snart är du så högt upp
350
00:29:37,550 --> 00:29:42,187
att det inte finns,
något ovanför dig längre.
351
00:29:46,058 --> 00:29:48,427
Jorden är så långt där nere att
352
00:29:50,563 --> 00:29:53,363
det är som att du inte,
tillhör den längre.
353
00:29:59,071 --> 00:30:00,121
Det är som,
354
00:30:02,575 --> 00:30:04,775
det är som att du har blivit fri.
355
00:30:53,492 --> 00:30:55,011
– Förbannade Finucane.
356
00:30:55,094 --> 00:30:57,262
Du kommer in alldeles för fort.
357
00:31:42,649 --> 00:31:46,962
– Marken är aldrig riktigt där,
du tror att den ska vara,
358
00:31:47,045 --> 00:31:48,397
eller hur, Finucane?
359
00:31:48,480 --> 00:31:49,931
Och fan också!
360
00:31:50,014 --> 00:31:52,335
Om du inte är nöjd med,
inflygning och landning,
361
00:31:52,418 --> 00:31:55,204
då tar du om och går runt igen.
362
00:31:55,287 --> 00:31:58,941
Jag bryr mig inte om hur många,
landningsförsök en pilot gör.
363
00:31:59,024 --> 00:32:01,344
Det kan vara tio, det kan vara hundra.
364
00:32:01,427 --> 00:32:03,480
Jag skiter fullständigt i det
365
00:32:03,563 --> 00:32:06,650
så länge han får ner,
planet i ett stycke.
366
00:32:06,733 --> 00:32:08,117
Förstått?
367
00:32:08,200 --> 00:32:09,250
– Sir?
368
00:32:20,345 --> 00:32:22,164
– Frankrike har fallit.
369
00:32:22,247 --> 00:32:25,217
Slaget om Storbritannien har börjat.
370
00:32:28,454 --> 00:32:31,475
Nå, vad väntar du på, man?
371
00:32:31,558 --> 00:32:33,042
Upp igen.
372
00:32:33,125 --> 00:32:34,326
– Sir.
373
00:33:55,440 --> 00:33:57,059
– De är överallt på mig.
374
00:33:57,142 --> 00:33:59,177
De är överallt på mig.
375
00:35:26,554 --> 00:35:29,686
När du kommer tillbaka från ett uppdrag
376
00:35:29,769 --> 00:35:32,905
är det svårt att minnas,
vad som egentligen hände.
377
00:35:33,463 --> 00:35:36,392
Kanske har du en tydlig bild
378
00:35:36,475 --> 00:35:38,342
av tre eller fyra händelser.
379
00:35:39,311 --> 00:35:42,682
Någon liten länk i den,
glömda kedjan dyker upp igen.
380
00:35:59,999 --> 00:36:02,284
Anledningen är att allt,
hände så snabbt.
381
00:36:02,367 --> 00:36:05,571
Otroligt mycket tänkande,
handling, känslor.
382
00:36:07,106 --> 00:36:09,993
På mitt senaste flyg sköt jag,
ner två Me's
383
00:36:10,076 --> 00:36:11,896
och dagen därpå en till.
384
00:36:11,979 --> 00:36:15,130
Våra kulsprutor hålls,
alltid rena och fina
385
00:36:15,213 --> 00:36:17,067
under fint irländskt linne.
386
00:36:17,150 --> 00:36:20,222
Så de är alltid redo att,
skjuta rakt och säkert.
387
00:36:28,393 --> 00:36:30,393
Jag är nu en äkta,
flygofficer.
388
00:36:31,631 --> 00:36:35,233
– Och jag tackar säkert,
det irländska linnet för det.
389
00:36:36,435 --> 00:36:38,655
Det är ett fint liv,
och jag vet att jag har tur
390
00:36:38,738 --> 00:36:41,808
att vara bland de divisioner,
som gör räderna.
391
00:36:44,177 --> 00:36:48,163
Jag har precis hört att Ray,
har blivit återkallad från ledigheten.
392
00:36:48,246 --> 00:36:50,600
Jag tyckte synd om honom
393
00:36:50,683 --> 00:36:53,016
för han var bara hemma,
några dagar.
394
00:36:54,020 --> 00:36:55,605
All min kärlek till er alla.
395
00:36:55,688 --> 00:36:57,757
Er älskade son Bren.
396
00:37:02,628 --> 00:37:06,148
Jag hoppas verkligen han hittar,
lite tid att koppla av.
397
00:37:08,601 --> 00:37:10,654
♪ As back to they're billets ♪
398
00:37:10,737 --> 00:37:12,489
♪ They crawl ♪
399
00:37:12,572 --> 00:37:13,957
♪ No pain no promotion ♪
400
00:37:14,040 --> 00:37:16,358
♪ This side of the ocean ♪
401
00:37:16,441 --> 00:37:19,829
♪ So cheer up my lads ♪
402
00:37:19,912 --> 00:37:22,682
♪ Bless 'em all ♪
403
00:37:24,150 --> 00:37:27,771
– Så Trixie, vad gör en tjej som du
404
00:37:27,854 --> 00:37:30,140
mitt i ett krig som det här då, va?
405
00:37:30,223 --> 00:37:33,090
– Jag vet inte, varför,
är någon av oss här?
406
00:37:37,563 --> 00:37:40,349
Kanske finns det någonstans inom mig
407
00:37:40,432 --> 00:37:43,332
en del som hatar nog,
för att vilja vara med.
408
00:37:44,604 --> 00:37:46,537
Det är likadant för oss alla,
409
00:37:47,006 --> 00:37:48,056
eller hur?
410
00:37:50,275 --> 00:37:52,661
– Jag ville bara flyga.
411
00:37:52,744 --> 00:37:53,663
Flyga, överallt.
412
00:37:53,746 --> 00:37:55,197
Vi hade en föreläsning i skolan
413
00:37:55,280 --> 00:37:58,232
om RAF, du vet, och han sa något
414
00:37:58,315 --> 00:37:59,936
och jag har aldrig glömt det, okej?
415
00:38:00,019 --> 00:38:01,699
Det har alltid fastnat.
416
00:38:02,688 --> 00:38:05,374
Han sa,
417
00:38:05,457 --> 00:38:09,028
han sa: "Jag tänker,
ofta att de som flyger
418
00:38:10,229 --> 00:38:13,215
är de största människorna på jorden."
419
00:38:13,298 --> 00:38:15,752
Där är han, mannen för dagen.
420
00:38:15,835 --> 00:38:17,187
Hur många nu då, Bren?
421
00:38:17,270 --> 00:38:18,654
Fem, sex?
422
00:38:18,737 --> 00:38:19,789
Nej, vänta, säg inget, säg inget.
423
00:38:19,872 --> 00:38:23,927
Sex bekräftade och två troliga.
424
00:38:24,010 --> 00:38:26,563
Haha, vem kunde tro,
att du hade det i dig, va?
425
00:38:26,646 --> 00:38:28,531
Vet du vad man brukar säga?
426
00:38:28,614 --> 00:38:32,868
Det är de tysta som alltid hatar mest.
427
00:38:32,951 --> 00:38:35,071
– Men kom igen nu. Hör du, hör du, det,
är inget fel med det.
428
00:38:35,154 --> 00:38:36,539
Ja, det är ärliga känslor.
429
00:38:36,622 --> 00:38:37,339
Det är inget fel.
430
00:38:37,422 --> 00:38:39,102
– Jag hatar dem inte.
431
00:38:41,359 --> 00:38:44,080
När jag är där uppe,
siktar jag på maskinerna
432
00:38:44,163 --> 00:38:45,963
inte på grabbarna där inne.
433
00:38:48,134 --> 00:38:49,814
Det är bara ett spel.
434
00:38:50,402 --> 00:38:51,452
Bara det.
435
00:38:53,606 --> 00:38:54,656
Javisst.
436
00:38:55,274 --> 00:38:57,159
Du mäter dig mot dem.
437
00:38:57,242 --> 00:38:59,294
Slår honom till positionen,
så han blir ditt mål.
438
00:38:59,377 --> 00:39:01,831
Ta honom innan han tar dig.
439
00:39:01,914 --> 00:39:03,594
Min skicklighet mot hans.
440
00:39:04,382 --> 00:39:05,822
Så är det för mig.
441
00:39:06,752 --> 00:39:09,338
– Jag ska säga dig en sak, den här mannen
442
00:39:09,421 --> 00:39:11,608
är levande bevis
443
00:39:11,691 --> 00:39:15,044
på att till och med,
de klumpigaste piloterna
444
00:39:15,127 --> 00:39:16,713
kan bli de bästa stridspiloterna.
445
00:39:16,796 --> 00:39:18,249
Eller hur?
446
00:39:18,332 --> 00:39:21,818
– Javisst, stridspilot kommer alltid,
före pilot, eller hur?
447
00:39:21,901 --> 00:39:22,951
– Så är det
448
00:39:23,769 --> 00:39:24,888
För oss.
449
00:39:24,971 --> 00:39:27,724
Gladiatorerna i luften.
450
00:39:27,807 --> 00:39:29,192
– Luftens riddare.
451
00:39:29,275 --> 00:39:32,294
– Ja, till oss,
luftens riddare.
452
00:39:32,377 --> 00:39:34,614
– Luftens riddare.
453
00:39:35,447 --> 00:39:37,314
– Det där är tyska bombplan.
454
00:39:42,088 --> 00:39:43,455
– Southampton.
455
00:39:45,191 --> 00:39:48,545
– Sa du inte en gång att du har,
familj i Southampton, Bren?
456
00:39:48,628 --> 00:39:50,308
– Min faster och farbror.
457
00:39:51,097 --> 00:39:52,617
– Jag hämtar bilen.
458
00:40:36,642 --> 00:40:39,586
– Hur kan du se allt,
detta och inte känna hat?
459
00:40:40,179 --> 00:40:41,431
Jag känner hat.
460
00:40:41,514 --> 00:40:43,065
Det gör jag.
461
00:40:43,148 --> 00:40:45,134
Och jag kommer göra det tills,
varenda tysk
462
00:40:45,217 --> 00:40:47,219
skjutits ner från himlen
463
00:40:58,628 --> 00:41:03,753
– Irland må ha förklarat sig,
neutralt i det här kriget,
464
00:41:03,836 --> 00:41:06,256
men Gud ska veta,
att irländarna är de mest
465
00:41:06,339 --> 00:41:09,006
stridslystna neutrala jag någonsin sett.
466
00:41:09,675 --> 00:41:12,078
Jag rekommenderar dig för en DFC.
467
00:41:13,179 --> 00:41:16,132
Gratulerar, tillförordnad,
flight lieutenant.
468
00:41:16,215 --> 00:41:19,269
Du ska också få leda en sektion
469
00:41:19,352 --> 00:41:21,120
i 452:a divisionen.
470
00:41:21,954 --> 00:41:23,673
De är australiensare.
471
00:41:23,756 --> 00:41:27,277
Bra grabbar, lite gröna,
kanske
472
00:41:27,360 --> 00:41:30,688
men jag tror att du är,
mannen att få ordning på dem.
473
00:41:33,632 --> 00:41:35,103
– Kom igen grabbar.
474
00:41:35,186 --> 00:41:37,120
Kom igen där nere.
475
00:41:37,203 --> 00:41:38,504
Kom igen nu.
476
00:41:46,212 --> 00:41:49,382
– Jag försökte bara förklara,
rugbyreglerna, sir.
477
00:41:54,487 --> 00:41:56,455
– Han är nere. Jag tog honom.
478
00:41:59,725 --> 00:42:00,775
– Bra.
479
00:42:02,294 --> 00:42:04,163
Var är min hatt?
480
00:42:18,144 --> 00:42:19,824
– Välkommen till 452.
481
00:42:22,948 --> 00:42:26,502
Trustcott är namnet. Men,
alla kallar mig Bluey
482
00:42:26,585 --> 00:42:29,973
och jag vet att det inte riktigt är,
enligt reglerna, sir,
483
00:42:30,056 --> 00:42:32,224
men har ni något emot det?
484
00:42:35,227 --> 00:42:38,230
– Cricketkille, va?
485
00:42:39,365 --> 00:42:42,468
– Ja. Var lagkapten i skolan,
486
00:42:44,136 --> 00:42:46,222
men nu är det mest fotboll.
487
00:42:46,305 --> 00:42:47,745
– Fotbollsspelare.
488
00:42:49,809 --> 00:42:51,744
Går karriären bra då?
489
00:42:53,810 --> 00:42:57,500
– Den rödhåriga kulan,
kallade de honom.
490
00:42:57,583 --> 00:42:59,502
Han var half-forward,
flanker för Melbourne.
491
00:42:59,585 --> 00:43:01,169
Och jag glömmer det aldrig.
492
00:43:01,252 --> 00:43:03,806
Hörru, minns du finalen mot Collingwood?
493
00:43:03,889 --> 00:43:05,541
– Ja, självklart,
– Självklart gör du det.
494
00:43:05,624 --> 00:43:06,743
för du fick ju en rejäl
495
00:43:06,826 --> 00:43:08,878
omgång den dagen, eller hur?
496
00:43:08,961 --> 00:43:12,181
Ända fram till tredje quartern
497
00:43:12,264 --> 00:43:16,219
där han för fan går och gör,
det snyggaste målet
498
00:43:16,302 --> 00:43:18,387
jag någonsin sett, på riktigt.
499
00:43:18,470 --> 00:43:20,189
Det måste ha varit minst,
hundra yards.
500
00:43:20,272 --> 00:43:22,290
– Ja.
– Ja. Vilken spark!
501
00:43:22,373 --> 00:43:23,626
– Du var i ditt esse då, kompis.
502
00:43:23,709 --> 00:43:25,727
Och du skulle hört publiken.
503
00:43:25,810 --> 00:43:28,264
Det måste ha varit hundra,
tusen där, eller hur?
504
00:43:28,347 --> 00:43:30,299
– Något sånt,
så mycket folk.
505
00:43:30,382 --> 00:43:32,168
– Du visade stake den dagen.
– Ja.
506
00:43:32,251 --> 00:43:34,971
– Mod och ren jävla,
viljestyrka.
507
00:43:35,054 --> 00:43:36,671
Det var det som avgjorde.
508
00:43:36,754 --> 00:43:38,574
De ödmjuka må ärva jorden, grabbar,
509
00:43:38,657 --> 00:43:39,909
men de vinner aldrig,
en fotbollsmatch.
510
00:43:39,992 --> 00:43:42,078
– Så in i helvete rätt.
511
00:43:42,161 --> 00:43:45,048
– De har kanske jorden,
512
00:43:45,131 --> 00:43:47,567
men vi har himlen.
513
00:43:48,868 --> 00:43:50,735
– Jag skålar för det.
– Skål.
514
00:43:51,447 --> 00:43:55,792
– Är det sant att du sköt ner,
tyskarnas nummer ett?
515
00:43:55,875 --> 00:43:57,159
Gallant?
516
00:43:57,242 --> 00:43:59,430
Några sa att det var den polske killen,
517
00:43:59,513 --> 00:44:00,662
Dropinsky.
518
00:44:00,745 --> 00:44:02,698
– Ja, han slåss med,
riktigt hjärta, den där.
519
00:44:02,781 --> 00:44:04,367
Tar inga fångar.
520
00:44:04,450 --> 00:44:07,350
Han hade blivit en jävla bra,
fotbollsspelare.
521
00:44:07,587 --> 00:44:09,320
– Han slåss som en polack.
522
00:44:10,156 --> 00:44:11,874
Vi har tur att ha,
dem på vår sida.
523
00:44:11,957 --> 00:44:14,710
– Ja, hoppas du får,
dem, Kaminski, eller hur?
524
00:44:14,793 --> 00:44:16,428
– Nostrovia.
525
00:44:17,796 --> 00:44:20,529
– Hörru, varför fick du DFC:n egentligen?
526
00:44:21,568 --> 00:44:23,587
– Kom igen, Nick, han är,
bara lite trög.
527
00:44:23,670 --> 00:44:26,622
Du hänger inte med i,
kriget direkt, va kompis?
528
00:44:26,705 --> 00:44:27,857
Han åkte hem i ett helt år
529
00:44:27,940 --> 00:44:30,473
innan han ens visste,
att det var krig.
530
00:44:30,644 --> 00:44:32,061
– Ett helt år?
531
00:44:32,144 --> 00:44:34,931
– Ja, Mick är från ett litet,
ställe som heter Timboro.
532
00:44:35,014 --> 00:44:36,132
– Var ligger det?
533
00:44:36,215 --> 00:44:38,021
– Mitt ute i ingenstans.
534
00:44:38,104 --> 00:44:39,969
– Och de har inga,
tidningar där?
535
00:44:40,052 --> 00:44:41,737
– De har, men hans mamma,
och pappa gömde dem.
536
00:44:41,820 --> 00:44:43,573
Bröt radion också.
537
00:44:43,656 --> 00:44:44,974
Han fick reda på det först,
när han åkte in till stan
538
00:44:45,057 --> 00:44:47,710
och såg affischer om,
att gå med i flygvapnet.
539
00:44:47,793 --> 00:44:49,011
Visst är det så?
540
00:44:49,094 --> 00:44:50,062
– Ja.
541
00:44:50,145 --> 00:44:52,915
– Ja. Du blir nog till,
stor nytta för flygvapnet, kompis.
542
00:44:52,998 --> 00:44:55,131
Dina föräldrar blir stolta.
– Ja.
543
00:44:55,467 --> 00:44:57,053
– Tack, sir.
544
00:44:57,136 --> 00:44:58,721
Jag har nog mycket att ta igen ändå.
545
00:44:58,804 --> 00:45:01,473
Jag har nog mycket att ta igen ändå.
546
00:45:03,842 --> 00:45:05,411
– Ja. Just det.
547
00:45:09,481 --> 00:45:11,568
Vi ses vid 0600, grabbar.
548
00:45:11,651 --> 00:45:13,101
– Vad då för?
549
00:45:13,184 --> 00:45:14,403
– Vi vill få in några,
timmars träning
550
00:45:14,486 --> 00:45:15,905
innan frukost.
551
00:45:15,988 --> 00:45:17,273
– Jesus.
552
00:45:17,356 --> 00:45:20,042
– Dessutom har några av oss,
en del att ta igen.
553
00:45:20,125 --> 00:45:22,194
– Ja, hjälp Mick då.
554
00:45:36,008 --> 00:45:37,741
– Du har 109:or efter dig.
555
00:45:39,144 --> 00:45:42,472
Du ser honom inte förrän han,
öppnar eld mot din röv.
556
00:45:45,751 --> 00:45:48,237
Så om du någonsin blir,
efter i formationen,
557
00:45:48,320 --> 00:45:50,587
är det bara att sicksacka som fan.
558
00:45:55,294 --> 00:45:56,813
Jag är med i 452:a divisionen.
559
00:45:56,896 --> 00:45:58,981
Det är ett gäng australiensare
560
00:45:59,064 --> 00:46:02,167
och mitt första intryck är:
vilket gäng.
561
00:46:03,402 --> 00:46:06,389
De är gröna grabbar men,
de kämpar hårt,
562
00:46:06,472 --> 00:46:09,608
men de verkar vilja göra,
saker på sitt eget sätt.
563
00:46:12,211 --> 00:46:14,463
– Kom igen Finnu,
det kan du inte mena.
564
00:46:14,546 --> 00:46:15,831
Varje gång vi går förbi flaggan
565
00:46:15,914 --> 00:46:17,594
ska vi för fan salutera?
566
00:46:19,653 --> 00:46:22,472
– Det finns två saker,
ni ska förstå
567
00:46:22,555 --> 00:46:24,474
i Royal Air Force.
568
00:46:24,557 --> 00:46:27,644
Det första är engelska språket
569
00:46:27,727 --> 00:46:30,095
och det andra är disciplin.
570
00:46:31,497 --> 00:46:34,400
Jag tror ni har rätt bra,
koll på det första
571
00:46:35,334 --> 00:46:36,384
och det andra
572
00:46:37,369 --> 00:46:39,204
kommer ni att lära er.
573
00:46:40,439 --> 00:46:42,676
Så det är bara att ta sig samman.
574
00:46:44,076 --> 00:46:46,809
– Okej grabbar, ni hörde,
skvadronledaren.
575
00:46:47,714 --> 00:46:50,215
Visa nu hur vi,
saluterar ordentligt.
576
00:46:53,285 --> 00:46:54,335
Givakt.
577
00:47:01,093 --> 00:47:05,097
– Den där flaggan kanske,
inte betyder nåt för er,
578
00:47:07,499 --> 00:47:11,120
men i mitt förband,
ska det vara disciplin.
579
00:47:11,203 --> 00:47:12,403
Är det tydligt?
580
00:47:14,006 --> 00:47:15,925
– Tillåtelse att tala, sir?
581
00:47:16,008 --> 00:47:17,688
– Vad är det, Truscott?
582
00:47:18,911 --> 00:47:21,430
– De flesta av oss gick,
med här
583
00:47:21,513 --> 00:47:22,832
för vi visste att förr eller senare
584
00:47:22,915 --> 00:47:25,515
skulle kriget knacka på,
vår dörr också.
585
00:47:26,820 --> 00:47:30,006
Och genom att stå här hade vi,
större chans att vinna.
586
00:47:30,089 --> 00:47:32,174
Men även om det inte,
varit så,
587
00:47:32,257 --> 00:47:35,157
tror jag de flesta av oss ändå,
skulle stå här
588
00:47:36,328 --> 00:47:39,998
på grund av den där,
förbannade flaggan. Sir.
589
00:47:43,469 --> 00:47:45,149
– Okej, ni är lediga.
590
00:47:59,016 --> 00:48:04,474
– Den där jävla Finney håller på,
att bli en kunglig plåga
591
00:48:04,557 --> 00:48:05,875
i arslet.
592
00:48:05,958 --> 00:48:07,543
– Nej. Finney är okej.
593
00:48:07,626 --> 00:48:09,011
Han har bara hängt för mycket
594
00:48:09,094 --> 00:48:11,413
med de där jävla engelska officerarna.
595
00:48:11,496 --> 00:48:13,483
Stackaren börjar tro,
att han är en av dem.
596
00:48:13,566 --> 00:48:15,216
♪ Tangerine ♪
597
00:48:15,299 --> 00:48:16,886
– Titta på knapparna, alltså.
598
00:48:16,969 --> 00:48:19,555
Har du inte strukit skjortan,
och putsat skorna?
599
00:48:19,638 --> 00:48:20,956
Har du ingen självrespekt, man?
600
00:48:21,039 --> 00:48:22,726
Du kanske tror att RAF har rykte
601
00:48:22,809 --> 00:48:24,093
om att inte bry sig,
om uniformen.
602
00:48:24,176 --> 00:48:27,888
Men jag ska säga dig, i mitt förband,
ska skorna vara rena.
603
00:48:27,980 --> 00:48:29,598
– Det där var rätt bra, kompis.
604
00:48:29,681 --> 00:48:31,267
Ja, kanske om han fick,
lite innanför västen
605
00:48:31,350 --> 00:48:33,202
ibland skulle han slappna av lite.
606
00:48:33,285 --> 00:48:36,037
– Men grabbar, sprit,
grumlar sinnet.
607
00:48:36,120 --> 00:48:38,742
Man måste hålla sig skärpt,
och fokuserad, det måste man.
608
00:48:38,825 --> 00:48:41,558
Jag tänker inte låta,
någon supa sig full.
609
00:48:42,394 --> 00:48:44,880
– Vad tror ni han menar,
när han säger
610
00:48:44,963 --> 00:48:46,115
"Pull your finger out"?
611
00:48:46,198 --> 00:48:48,668
Som att dra ut den varifrån?
612
00:48:49,501 --> 00:48:50,886
– Jag vet inte, Mick.
613
00:48:50,969 --> 00:48:53,869
Men jag vet var han kan,
stoppa in den jäveln.
614
00:49:02,515 --> 00:49:05,469
♪ Tangerine ♪
615
00:49:05,552 --> 00:49:08,236
♪ When she dances by ♪
616
00:49:08,319 --> 00:49:09,840
– Jag tycker det är,
ett bra tillfälle nu
617
00:49:09,923 --> 00:49:12,759
att snacka stridstaktik, eller hur?
618
00:49:17,196 --> 00:49:19,164
Över några öl kanske.
619
00:49:21,634 --> 00:49:22,787
– Bjuder du, sir?
620
00:49:22,870 --> 00:49:25,921
– Bara om du tar nästa runda.
621
00:49:26,004 --> 00:49:28,671
– Grymt, det låter bra för mig, grabbar.
622
00:49:29,074 --> 00:49:31,376
– Men en sak till bara, Raife,
623
00:49:34,012 --> 00:49:36,412
för Guds skull,
kalla mig bara Paddy.
624
00:49:37,382 --> 00:49:40,182
Alla andra i det här,
jävla landet gör det.
625
00:49:47,493 --> 00:49:49,545
Det är som att stå i ringen, du vet,
626
00:49:49,628 --> 00:49:52,114
vissa piloter är bättre till vänster,
än till höger.
627
00:49:52,197 --> 00:49:54,851
Men du måste alltid,
spela mot den andra,
628
00:49:54,934 --> 00:49:57,554
häng inte kvar – slå,
till, slå till, sen ut.
629
00:49:57,637 --> 00:50:01,123
Sikta inte bara på,
första bästa som dyker upp.
630
00:50:01,206 --> 00:50:04,326
Du står snart felplacerad,
inom tio sekunder.
631
00:50:04,409 --> 00:50:07,898
Och kom ihåg, en för ivrig högerhand
632
00:50:07,981 --> 00:50:09,899
kan snabbt ge dig slut på ammunition
633
00:50:09,982 --> 00:50:11,668
och brist på ammo när du är omringad
634
00:50:11,751 --> 00:50:13,703
av ett dussin 109:or, kan ge dig
635
00:50:13,786 --> 00:50:16,404
en rejält pinsam sits, grabbar.
636
00:50:16,487 --> 00:50:18,675
Och låt aldrig någon annan,
ställa in ditt sikte.
637
00:50:18,758 --> 00:50:20,209
Det är enkelt gjort.
638
00:50:20,292 --> 00:50:24,079
Om siktet är fel, är nästa seger körd.
639
00:50:24,162 --> 00:50:28,935
Enligt vädertjänsten håller vi,
vädret på vår sida.
640
00:50:29,903 --> 00:50:32,789
Så det blir tidig uppstigning,
i morgon, grabbar.
641
00:50:32,872 --> 00:50:34,574
Upp med tuppen alltså.
642
00:50:40,947 --> 00:50:42,627
– Är det okej med dig?
643
00:50:45,585 --> 00:50:50,557
Jag drömde i natt
644
00:50:52,391 --> 00:50:54,724
att jag kraschade i kontrolltornet.
645
00:50:55,260 --> 00:50:57,193
– Det var ingen dröm, kompis.
646
00:50:57,462 --> 00:50:59,449
Nej, det var en,
jävla föraning.
647
00:50:59,532 --> 00:51:02,199
Någon av oss lär väl göra det till slut.
648
00:51:19,451 --> 00:51:22,739
– Spitten, hon är som,
en riktig kapplöpningshäst.
649
00:51:22,822 --> 00:51:24,389
Ingen skillnad.
650
00:51:25,792 --> 00:51:28,659
Lite nervig och svår,
att hantera på marken.
651
00:51:31,998 --> 00:51:34,718
Och ibland får hon för sig
652
00:51:34,801 --> 00:51:37,701
att dra iväg med dig nånstans,
du inte ville.
653
00:51:45,545 --> 00:51:48,798
Övning ger färdighet.
654
00:51:48,881 --> 00:51:52,034
Särskilt när det gäller,
målskjutning.
655
00:51:52,117 --> 00:51:55,906
Vad är viktigast,
mot hunnerna, egentligen?
656
00:51:55,989 --> 00:51:57,541
En jäkel på att flyga
657
00:51:57,624 --> 00:51:59,557
eller en jäkel på att skjuta?
658
00:52:00,192 --> 00:52:02,824
– Då får vi väl bli,
jävligt bra skyttar då.
659
00:52:02,907 --> 00:52:05,247
– Åtminstone kan en bra skytt ta hand om
660
00:52:05,330 --> 00:52:07,951
allt som du får inom räckhåll.
661
00:52:08,034 --> 00:52:10,854
Resten får försöka undkomma.
662
00:52:10,937 --> 00:52:13,490
Det hjälper inte att vara duktig pilot
663
00:52:13,573 --> 00:52:16,058
om du inte är en,
framgångsrik stridspilot.
664
00:52:16,141 --> 00:52:19,378
Det hårda, viktiga hjärtat,
i en Spitfire
665
00:52:20,379 --> 00:52:21,547
är vapnen.
666
00:52:22,481 --> 00:52:24,948
Det är vad hon är byggd för, grabbar.
667
00:52:25,551 --> 00:52:28,021
Och detsamma gäller er idioter.
668
00:52:33,188 --> 00:52:36,913
Hela en stridspilots träning
669
00:52:36,996 --> 00:52:39,329
är riktad mot,
just det ögonblicket.
670
00:52:41,901 --> 00:52:44,537
När han har fienden i siktet.
671
00:52:45,470 --> 00:52:46,689
– Banditer. Sju på klockan.
672
00:52:46,772 --> 00:52:47,657
– Okej.
673
00:52:47,740 --> 00:52:48,825
– Nu får ni se
674
00:52:48,908 --> 00:52:51,641
vad det här kriget egentligen handlar om.
675
00:53:02,555 --> 00:53:04,206
– När du väljer mål,
676
00:53:04,289 --> 00:53:07,459
är huvudregeln att,
välja ett och gå på det.
677
00:53:15,419 --> 00:53:20,023
Vänta tills vingarna,
överlappar horisontallinjerna,
678
00:53:20,106 --> 00:53:23,609
sikta på mitten av flygkroppen.
679
00:53:24,003 --> 00:53:26,830
Titta inte upp för att se resultatet.
680
00:53:26,913 --> 00:53:29,281
Var helt still och gör om det igen.
681
00:53:35,822 --> 00:53:39,324
Tro det eller ej,
men det kommer börja hända saker.
682
00:54:00,213 --> 00:54:02,181
Håll ihop. Håll ihop.
683
00:54:07,553 --> 00:54:09,338
Runt klockan tre.
684
00:54:09,421 --> 00:54:11,624
Keyhole-skvadron, bryt höger.
685
00:54:14,472 --> 00:54:17,080
Om ni får problem, fortsätt svänga
686
00:54:17,163 --> 00:54:18,831
och arbeta er nedåt.
687
00:54:19,999 --> 00:54:23,468
Vad som än händer måste vi hålla ihop.
688
00:54:24,971 --> 00:54:26,971
Ensamma vargar blir,
enkla mål.
689
00:54:29,242 --> 00:54:31,644
Det är alltid de som ryker först.
690
00:54:34,080 --> 00:54:35,813
De där 109:orna är snabba.
691
00:54:38,551 --> 00:54:41,004
Men om du tar dem upp till 18 000 fot
692
00:54:41,087 --> 00:54:43,554
kan spitten svänga dubbelt så snabbt.
693
00:55:10,043 --> 00:55:12,736
– Keyhole red leader, kom.
694
00:55:12,819 --> 00:55:16,155
Banditer siktade, angels,
20, norrut, wield.
695
00:56:13,846 --> 00:56:16,099
– Helvete också.
– Ja.
696
00:56:16,182 --> 00:56:18,134
Jag fick visst mig en törn tyvärr.
697
00:56:18,217 --> 00:56:20,502
– För fan, sir, du måste,
ha jävligt mycket tur.
698
00:56:20,585 --> 00:56:21,738
Inte undra på att de kallar det turen.
699
00:56:21,821 --> 00:56:23,337
– Säg det för fan inte, chefen.
700
00:56:23,420 --> 00:56:25,708
– Jag såg att du fick iväg ett,
par skott på den där jäveln, sir.
701
00:56:25,791 --> 00:56:26,909
– Riktigt bra.
702
00:56:26,992 --> 00:56:28,377
– Hur lyckades du skjuta i den vinkeln?
703
00:56:28,460 --> 00:56:29,612
Du måste ha varit,
på toppen av klättringen
704
00:56:29,695 --> 00:56:30,880
när du avfyrade kanonerna.
705
00:56:30,963 --> 00:56:32,849
– Det var mer hopp än något annat.
706
00:56:32,932 --> 00:56:35,018
– Det var 500 yards,
skulle jag tro, Paddy.
707
00:56:35,101 --> 00:56:36,452
– Din jävla lyckans ost.
708
00:56:36,535 --> 00:56:38,188
– Fick du någon, Blue?
709
00:56:38,271 --> 00:56:39,823
– En säker, en trolig.
710
00:56:39,906 --> 00:56:41,057
– Såg någon mig landa?
711
00:56:41,140 --> 00:56:42,340
Hur såg det ut?
712
00:56:43,576 --> 00:56:46,476
– Inte konstigt att,
de kallas rivningsgänget.
713
00:56:59,992 --> 00:57:01,560
♪ Tangerine ♪
714
00:57:02,862 --> 00:57:06,265
♪ She is all they claim ♪
715
00:57:12,038 --> 00:57:13,773
♪ Tangerine ♪
716
00:57:27,920 --> 00:57:30,656
– Ger den bara lite spit and polish, sir.
717
00:57:33,159 --> 00:57:35,161
– Du är något extra, Chiefy.
718
00:57:35,653 --> 00:57:38,815
I varje skvadron finns det ett plan
719
00:57:38,898 --> 00:57:41,767
som är något mer än bara trä och stål.
720
00:57:57,984 --> 00:58:00,353
Mer än instrument,
och maskineri.
721
00:58:01,420 --> 00:58:03,706
Det är något levande, graciöst
722
00:58:03,789 --> 00:58:05,858
som bär skvadronens själ.
723
00:58:15,701 --> 00:58:18,054
452:a skvadronen.
724
00:58:18,137 --> 00:58:19,505
The flying sham.
725
00:59:16,328 --> 00:59:17,914
– Kolla där, grabbar.
726
00:59:17,997 --> 00:59:20,199
De drar hem för lunch allihop.
727
00:59:50,029 --> 00:59:51,279
– Mick. Kom igen.
728
00:59:51,362 --> 00:59:53,049
– Nej, nej, det är min tändare.
Jag hittar den inte.
729
00:59:53,132 --> 00:59:54,150
– Skit i den nu.
730
00:59:54,233 --> 00:59:57,303
– Det är min lyckotändare.
– Kom nu.
731
01:01:08,707 --> 01:01:10,544
– Den låg under hans säng.
732
01:01:18,150 --> 01:01:20,150
Den låg under hans jävla säng.
733
01:01:36,969 --> 01:01:39,789
– På med showen, grabbar.
Vi ses där om fem minuter.
734
01:01:39,872 --> 01:01:41,057
Genomgång om tjugo.
735
01:01:41,140 --> 01:01:42,391
Blue, du är min tvåa.
736
01:01:42,474 --> 01:01:43,792
– Okej, okej.
737
01:01:43,875 --> 01:01:45,027
– Chissa, säg till Chiefy,
att jag vill ha planen klara
738
01:01:45,110 --> 01:01:47,079
för start 14:50.
739
01:01:49,048 --> 01:01:50,249
Chissa?
740
01:01:56,255 --> 01:01:57,923
Är allt okej?
741
01:02:04,029 --> 01:02:06,600
– Ja, ja, absolut.
742
01:02:08,602 --> 01:02:09,735
– Okej.
743
01:02:14,773 --> 01:02:15,892
– Är det bra, kompis?
744
01:02:15,975 --> 01:02:18,642
– Ja, ja. Nej, jag behöver bara en cigg.
745
01:02:51,711 --> 01:02:52,929
– Red leader till basen
746
01:02:53,012 --> 01:02:55,031
inga fientliga jaktplan i sikte.
747
01:02:55,114 --> 01:02:57,233
Begär tillstånd att gå till anfall?
748
01:02:57,316 --> 01:03:00,687
– Red leader, du har klartecken.
Lycka till.
749
01:03:12,831 --> 01:03:14,511
Håll ögonen öppna nu.
750
01:03:21,473 --> 01:03:23,375
– Okej Paddy, jag har honom.
751
01:04:05,585 --> 01:04:06,637
– Klockan tre, Blue.
752
01:04:06,720 --> 01:04:07,770
Sex stycken, ungefär.
753
01:04:07,853 --> 01:04:09,237
– Jag ser dem, Paddy.
754
01:04:09,320 --> 01:04:11,007
– För Guds skull,
kan ni bara hålla käften
755
01:04:11,090 --> 01:04:13,125
så resten av oss får en chans?
756
01:04:35,615 --> 01:04:37,295
– De är överallt på mig.
757
01:04:42,856 --> 01:04:44,296
– Helvete, kompis.
758
01:05:17,356 --> 01:05:18,742
Okej, grabbar,
759
01:05:18,825 --> 01:05:20,359
nu drar vi hem.
760
01:05:36,208 --> 01:05:38,361
Titta på utsikten, grabbar.
761
01:05:38,444 --> 01:05:40,844
Det där är något värt att slåss för.
762
01:06:47,379 --> 01:06:50,517
– Woohoo. Den flygande Shamrock.
763
01:07:06,398 --> 01:07:07,918
Från gryning till skymning
764
01:07:08,001 --> 01:07:11,455
över det ockuperade Frankrike,
trots tyskt motstånd.
765
01:07:11,538 --> 01:07:13,271
– Jag lyssnade på det där.
766
01:07:14,106 --> 01:07:16,058
– En kvinna som du borde vara ute
767
01:07:16,141 --> 01:07:18,496
och ha kul, träffa folk.
768
01:07:18,579 --> 01:07:20,497
Inte sitta här varje helg
769
01:07:20,580 --> 01:07:21,765
och lyssna på det där.
770
01:07:21,848 --> 01:07:24,568
– Farsan, snälla,
börja inte igen.
771
01:07:24,651 --> 01:07:26,937
– Det din far försöker säga är,
772
01:07:27,020 --> 01:07:29,556
jo, vi förstår
773
01:07:30,690 --> 01:07:32,274
att du har känslor för pojken.
774
01:07:32,357 --> 01:07:33,375
– Känslor?
775
01:07:33,458 --> 01:07:36,513
– Men se nu,
du är fortfarande så ung.
776
01:07:36,596 --> 01:07:38,347
Ni båda två
777
01:07:38,430 --> 01:07:41,115
alldeles för unga för att vara,
så kära när...
778
01:07:41,198 --> 01:07:42,384
– Men vi är kära, mamma.
779
01:07:42,467 --> 01:07:44,253
Så du får bara acceptera det.
780
01:07:44,336 --> 01:07:47,056
– Ni är för unga för att veta,
vad kärlek är.
781
01:07:47,139 --> 01:07:48,891
Och den där Finucane-pojken,
782
01:07:48,974 --> 01:07:50,359
han är nog mer förälskad i,
att flyga omkring
783
01:07:50,442 --> 01:07:53,412
och vara krigshjälte än,
han är i dig, Jean.
784
01:07:56,081 --> 01:07:57,131
Jag menar,
785
01:07:57,850 --> 01:07:59,234
jag gillar pojken men...
786
01:07:59,317 --> 01:08:01,370
– Vad vet du om att vara kär egentligen?
787
01:08:01,453 --> 01:08:03,105
– Nej, nej vänta.
788
01:08:03,188 --> 01:08:06,836
– Du har aldrig tittat på,
mamma så som han tittar på mig.
789
01:08:10,329 --> 01:08:11,379
– Jean?
790
01:08:14,433 --> 01:08:17,019
Vet du Mrs. Baxter på andra sidan gatan?
791
01:08:17,102 --> 01:08:19,556
Hon fick ett telegram i morse.
792
01:08:19,639 --> 01:08:21,908
Det gällde hennes son, George.
793
01:08:22,976 --> 01:08:25,176
Du vet, han hade precis gift sig.
794
01:08:26,546 --> 01:08:28,226
Den stackars flickan.
795
01:08:28,881 --> 01:08:31,050
En änka vid 22.
796
01:08:31,918 --> 01:08:33,402
Förstår du inte?
797
01:08:33,485 --> 01:08:35,505
Vi försöker bara bespara dig hjärtesorg.
798
01:08:35,588 --> 01:08:37,321
– Vad var det Tennyson sa?
799
01:08:39,224 --> 01:08:42,144
Bättre att ha älskat
800
01:08:42,227 --> 01:08:43,277
och förlorat
801
01:08:44,964 --> 01:08:47,466
än att aldrig ha älskat alls.
802
01:09:23,803 --> 01:09:25,323
– Jag ser dem inte.
803
01:10:43,883 --> 01:10:47,137
– En liten fågel viskade,
att du fyller år idag.
804
01:10:47,220 --> 01:10:49,887
Grattis på födelsedagen, skvadronledare.
805
01:10:50,890 --> 01:10:52,842
Åh, grattis.
806
01:10:52,925 --> 01:10:54,309
Jag läste i tidningen
807
01:10:54,392 --> 01:10:57,947
att du ska få en andra DFC-utmärkelse
808
01:10:58,030 --> 01:11:01,167
och Distinguished Service Order.
809
01:11:03,301 --> 01:11:06,523
Det måste vara fantastiskt,
att få så mycket post
810
01:11:06,606 --> 01:11:08,741
från hela världen också.
811
01:11:09,809 --> 01:11:13,663
– De flesta är frierier.
812
01:11:13,746 --> 01:11:14,796
– Jaså.
813
01:11:15,548 --> 01:11:18,968
♪ Happy birthday to you ♪
814
01:11:19,051 --> 01:11:22,237
♪ Happy birthday to you ♪
815
01:11:22,320 --> 01:11:26,408
♪ Happy birthday you,
little Irish bastard ♪
816
01:11:26,491 --> 01:11:28,926
♪ Happy birthday to you ♪
817
01:11:32,265 --> 01:11:35,085
– Ursäkta, syster.
Vi har bara saknat honom.
818
01:11:35,168 --> 01:11:36,968
– Nej då, det är helt okej.
819
01:11:38,938 --> 01:11:41,841
Jag kommer tillbaka,
senare och ser till dig.
820
01:11:46,512 --> 01:11:48,114
– Syster.
– Tack.
821
01:11:52,450 --> 01:11:54,130
– Få en titt på det där.
822
01:11:54,921 --> 01:11:58,240
En fin tvåsidig artikel om RAF:s bästa.
823
01:11:58,323 --> 01:12:02,344
Ett gäng galna australiensare,
ledda av en ännu galnare irländare.
824
01:12:02,427 --> 01:12:04,160
Det går inte att hitta på.
825
01:12:04,664 --> 01:12:06,344
Hur är det med benet?
826
01:12:06,532 --> 01:12:08,851
– Ah. Det besvärar mig knappt alls.
827
01:12:08,934 --> 01:12:10,820
– Hur du lyckades landa,
utan att krascha, Paddy,
828
01:12:10,903 --> 01:12:12,020
det fattar jag aldrig.
829
01:12:12,103 --> 01:12:13,123
Du hade verkligen all
830
01:12:13,206 --> 01:12:14,491
irländsk tur på din sida den natten.
831
01:12:14,574 --> 01:12:17,174
– Ja. Nåväl,
hur är det med er, grabbar?
832
01:12:17,777 --> 01:12:19,612
– Ja. Ja. Okej.
833
01:12:21,479 --> 01:12:26,202
Ja, Chissa blev nedskjuten,
för tre dagar sen.
834
01:12:26,285 --> 01:12:27,335
Och eh,
835
01:12:29,222 --> 01:12:31,875
igår tog Jimbo slut på sin tur
836
01:12:31,958 --> 01:12:34,477
på en jävla övning
837
01:12:34,560 --> 01:12:38,014
med den där ersättaren, sergeant,
Williams, krock i luften.
838
01:12:38,097 --> 01:12:40,364
Kan inte tänka mig ett värre slut.
839
01:12:42,201 --> 01:12:43,881
– Vad är allt det där?
840
01:12:45,605 --> 01:12:48,323
Åh, från en lantarbetarflicka
841
01:12:48,406 --> 01:12:50,727
någonstans bland rovorna.
842
01:12:50,810 --> 01:12:54,097
Min käre Brendan,
843
01:12:54,180 --> 01:12:56,566
jag vill känna din andedräkt mot min axel
844
01:12:56,649 --> 01:12:58,100
och höra ditt skratt.
845
01:12:58,183 --> 01:12:59,903
Du kan inte ana hur,
mycket jag vill ha dig
846
01:12:59,986 --> 01:13:01,104
just nu.
847
01:13:01,187 --> 01:13:04,641
Jag kan inte vänta på,
att få känna din beröring.
848
01:13:04,724 --> 01:13:06,058
– Det finns mer.
849
01:13:07,827 --> 01:13:10,913
Åh, den här är från en blond,
beundrarinna, fröken Betty Davis.
850
01:13:10,996 --> 01:13:12,248
– Finns det någon
851
01:13:12,331 --> 01:13:13,583
från fröken Rita Hayworth här, eller?
852
01:13:13,666 --> 01:13:14,764
– Nej, sån tur har han inte.
853
01:13:14,847 --> 01:13:17,821
Du vet att du kommer krossa tusen hjärtan
854
01:13:17,904 --> 01:13:19,022
när du väl friar
855
01:13:19,105 --> 01:13:20,973
till din tjej, eller hur?
856
01:13:22,675 --> 01:13:24,060
– Kom igen nu.
857
01:13:24,143 --> 01:13:28,111
Av någon anledning tycker hon,
att du är världens kap, grabben.
858
01:13:32,285 --> 01:13:33,269
– Män.
859
01:13:33,352 --> 01:13:34,402
– Sir.
860
01:13:35,187 --> 01:13:36,872
Okej, vi drar väl då, kompis.
861
01:13:36,955 --> 01:13:38,407
Vi borde vara tillbaka till sex.
862
01:13:38,490 --> 01:13:39,843
– Vi ses snart, grabbar.
863
01:13:39,926 --> 01:13:40,909
– Ta hand om dig.
864
01:13:40,992 --> 01:13:41,778
– Sir.
865
01:13:41,861 --> 01:13:43,541
– Kom igen nu, grabbar.
866
01:13:53,139 --> 01:13:54,924
Hur mår du, Paddy?
867
01:13:55,007 --> 01:13:56,259
– Oroa dig inte, sir.
868
01:13:56,342 --> 01:13:58,796
Jag är uppe ur sängen på nolltid.
869
01:13:58,879 --> 01:14:01,798
– Läkaren verkar tro att,
benet behöver tid att läka.
870
01:14:01,881 --> 01:14:03,814
– Om Bader kan flyga utan ben
871
01:14:04,717 --> 01:14:07,237
kan jag nog klara mig på ett.
872
01:14:07,320 --> 01:14:08,888
Tror jag.
873
01:14:16,329 --> 01:14:17,997
Spitfire Paddy.
874
01:14:21,067 --> 01:14:23,686
Hmm. Du vet, till,
och med amerikanarna vill
875
01:14:23,769 --> 01:14:25,636
låna några av våra Spitfires
876
01:14:26,739 --> 01:14:28,419
och premiärministern.
877
01:14:29,108 --> 01:14:31,160
Gubben pressar luftministeriet
878
01:14:31,243 --> 01:14:34,246
att sätta ihop en hel Shamrock wing.
879
01:14:35,281 --> 01:14:37,481
Och jag tror att vi får en också.
880
01:14:40,119 --> 01:14:41,420
Men tills vidare
881
01:14:42,355 --> 01:14:44,307
ska du ta befälet
882
01:14:44,390 --> 01:14:45,941
över Hornchurch wing.
883
01:14:46,024 --> 01:14:46,943
– Sir.
884
01:14:47,026 --> 01:14:49,759
– Grattis på födelsedagen,
wing commander.
885
01:14:54,967 --> 01:14:57,654
– Snyggt jobbat, wing commander,
det är två varv idag.
886
01:14:57,737 --> 01:14:58,788
– Ja, visst.
887
01:14:58,871 --> 01:15:00,590
Du ser, allt ni behövde göra
888
01:15:00,673 --> 01:15:02,708
var att ge mig ett par vingar.
889
01:15:06,512 --> 01:15:08,514
Jag flyger ut härifrån
890
01:15:09,315 --> 01:15:11,183
i slutet av nästa vecka.
891
01:15:12,985 --> 01:15:15,254
– Kolla här, Mr. Passion Pants.
892
01:15:16,088 --> 01:15:18,340
– Han är verkligen en kvinnokarl.
893
01:15:18,423 --> 01:15:21,010
Fast hans charm verkar,
inte funka på föreståndarinnan.
894
01:15:21,093 --> 01:15:24,013
Hon gillar inte alls vår Mr.
Passion Pants.
895
01:15:24,096 --> 01:15:27,951
"Det här är ett sjukhus. Det är,
inte en herrgårdshelg,"
896
01:15:28,034 --> 01:15:29,835
brukar hon alltid säga.
897
01:15:37,476 --> 01:15:39,195
Hur är ditt te?
898
01:15:39,278 --> 01:15:40,328
– Hmm.
899
01:15:43,549 --> 01:15:44,909
Det är jättegott.
900
01:15:46,252 --> 01:15:47,932
– Du är en usel lögnare.
901
01:15:49,055 --> 01:15:50,740
Det är riktigt hemskt.
902
01:15:50,823 --> 01:15:53,423
Jag är ledsen, det är,
det bästa vi har.
903
01:15:59,498 --> 01:16:02,826
Du vet, det är rätt fantastiskt,
vad vi kan göra idag
904
01:16:03,002 --> 01:16:04,052
med kirurgi.
905
01:16:05,404 --> 01:16:08,090
Det har hänt mycket på,
bara några år.
906
01:16:08,173 --> 01:16:09,759
Du skulle inte tro vissa behandlingar
907
01:16:09,842 --> 01:16:11,362
som vi kan göra nu.
908
01:16:13,446 --> 01:16:15,126
Det är helt otroligt.
909
01:16:19,218 --> 01:16:22,473
♪ Though I walk through the,
valley shadow of death ♪
910
01:16:22,556 --> 01:16:27,626
♪ I will fear no evil ♪
911
01:16:28,327 --> 01:16:31,381
♪ For thou art with me ♪
912
01:16:31,464 --> 01:16:35,651
♪ Thy rod and thy staff ♪
913
01:16:35,734 --> 01:16:38,237
♪ Comfort me ♪
914
01:16:42,542 --> 01:16:45,194
– Bra jobbat, pojkar.
Bra jobbat. Det var allt.
915
01:16:45,277 --> 01:16:46,957
Vi är klara för idag.
916
01:16:52,118 --> 01:16:53,336
– Heja Shamrock.
917
01:16:53,419 --> 01:16:55,772
– Såja, pojkar,
kom ihåg var ni är.
918
01:16:55,855 --> 01:16:57,441
Ni är i Herrens hus
919
01:16:57,524 --> 01:16:59,909
och om det ska ropas här inne
920
01:16:59,992 --> 01:17:02,361
så är det jag som gör det.
921
01:17:14,534 --> 01:17:17,226
De där grabbarna tror att du
922
01:17:17,309 --> 01:17:19,128
ska vinna det här kriget själv.
923
01:17:19,211 --> 01:17:20,763
– Ja. Varför skulle de inte?
924
01:17:20,846 --> 01:17:23,166
Det de läser om mig.
925
01:17:23,249 --> 01:17:25,417
Finucane, Luftwaffes skräck.
926
01:17:26,620 --> 01:17:29,272
Jag ska tala om vad de inte,
läser i tidningarna,
927
01:17:29,355 --> 01:17:32,155
att de flesta nätter,
vaknar du kallsvettig
928
01:17:32,825 --> 01:17:35,558
och det finns dagar då,
du bara känner dig
929
01:17:36,896 --> 01:17:38,696
som en vandrande kyrkogård.
930
01:17:42,134 --> 01:17:43,574
Men jag säger dig,
931
01:17:44,571 --> 01:17:48,124
om jag kunde avsluta det här,
eländet själv, så skulle jag.
932
01:17:48,207 --> 01:17:50,340
Jag svär vid Gud att jag skulle.
933
01:17:51,578 --> 01:17:52,546
Förlåt.
934
01:17:52,629 --> 01:17:56,700
– Det här kriget spelas upp,
för hela världen att se.
935
01:17:56,783 --> 01:17:59,102
Och jag är rädd att innan det är slut
936
01:17:59,185 --> 01:18:01,718
måste många fler,
ta upp stafettpinnen.
937
01:18:02,589 --> 01:18:04,722
Vissa säger att det är ett kall,
938
01:18:05,024 --> 01:18:06,544
ett korståg kanske.
939
01:18:09,261 --> 01:18:13,015
Kanske når det aldrig,
sitt mål
940
01:18:13,098 --> 01:18:14,967
mot frihetens sak.
941
01:18:16,302 --> 01:18:19,288
Åh, Shamrock, den gröna
942
01:18:19,371 --> 01:18:20,811
odödliga Shamrock,
943
01:18:22,509 --> 01:18:24,127
den utvalda löven.
944
01:18:24,210 --> 01:18:26,045
Av bard och hövding.
945
01:18:27,947 --> 01:18:29,547
Det sitter i blodet.
946
01:18:33,319 --> 01:18:34,704
Nåväl, hur är det med Jean?
947
01:18:34,787 --> 01:18:36,739
Jag har inte sett henne på ett tag.
948
01:18:36,822 --> 01:18:39,091
– Åh, hon mår fint.
949
01:18:40,059 --> 01:18:43,379
Bara mycket med jobbet, antar jag.
950
01:18:43,462 --> 01:18:44,914
– Ja, det kan jag tänka mig.
951
01:18:44,997 --> 01:18:48,837
Jag menar, ministerns arbete,
är avgörande för krigsinsatsen.
952
01:18:49,868 --> 01:18:52,938
Så när ska ni två,
göra det officiellt?
953
01:18:55,022 --> 01:18:58,394
Vanligtvis hade jag nu,
sagt till dig
954
01:18:58,477 --> 01:19:01,297
att giftermål inte är,
något att hasta in i.
955
01:19:01,380 --> 01:19:03,433
Men är det inte det ni vill båda två?
956
01:19:03,516 --> 01:19:04,903
– Självklart är det det.
957
01:19:04,986 --> 01:19:09,005
Vad är poängen med att ha,
en vacker fru hemma
958
01:19:09,088 --> 01:19:11,755
när det sitter en tysk,
i hasorna på mig?
959
01:19:14,226 --> 01:19:16,480
Shamrocken skyddar mig,
bara så länge.
960
01:19:16,563 --> 01:19:19,282
– Ja, men lita inte på lyckobringare.
961
01:19:19,365 --> 01:19:21,300
– Jag gör inte det,
det är inte det, att
962
01:19:21,383 --> 01:19:23,319
jag är rädd för att
dö. Det är jag inte.
963
01:19:23,402 --> 01:19:24,602
Det är bara det
964
01:19:26,539 --> 01:19:29,272
att jag inte vill bli en börda för någon.
965
01:19:31,511 --> 01:19:33,191
Det vore inte rättvist.
966
01:19:36,583 --> 01:19:40,437
– Lita på morgondagen, så,
lite du vill.
967
01:19:40,520 --> 01:19:42,200
Men lita på kärleken.
968
01:19:43,155 --> 01:19:47,059
Men vi vet ju alla att,
kärleken bär allt.
969
01:19:47,826 --> 01:19:49,328
Den hoppas allt.
970
01:19:59,773 --> 01:20:01,357
♪ Blue skies ♪
971
01:20:01,440 --> 01:20:03,793
♪ Smiling at me ♪
972
01:20:03,876 --> 01:20:05,828
♪ Nothing but blues skies ♪
973
01:20:05,911 --> 01:20:08,931
♪ Do I see ♪
974
01:20:09,014 --> 01:20:10,800
♪ Blue birds ♪
975
01:20:10,883 --> 01:20:12,367
♪ Flying on high ♪
976
01:20:12,450 --> 01:20:13,336
– Hej Blue?
977
01:20:13,419 --> 01:20:14,438
♪ And nothing but blue birds ♪
978
01:20:14,521 --> 01:20:15,404
– Hörde du om,
de där japanerna?
979
01:20:15,487 --> 01:20:16,872
De tog inga fångar.
980
01:20:16,955 --> 01:20:18,841
– Ja, det kan jag säga,
samma sak om dig, kompis.
981
01:20:18,924 --> 01:20:21,010
♪ Never saw the sun,
shining so bright ♪
982
01:20:21,093 --> 01:20:23,312
♪ Never saw things,
going so right ♪
983
01:20:23,395 --> 01:20:25,515
♪ Noticing the,
days hurrying by ♪
984
01:20:25,598 --> 01:20:26,949
♪ When you are in love ♪
985
01:20:27,032 --> 01:20:28,117
♪ My oh they fly oh ♪
986
01:20:28,200 --> 01:20:30,186
♪ Blue days ♪
987
01:20:30,269 --> 01:20:32,321
♪ All of them gone ♪
988
01:20:32,404 --> 01:20:34,658
♪ Nothing but blue skies ♪
989
01:20:34,741 --> 01:20:37,694
♪ From now on ♪
990
01:20:37,777 --> 01:20:41,764
♪ Blue skies smiling at me ♪
991
01:20:41,847 --> 01:20:43,065
♪ Nothing but blue skies ♪
992
01:20:43,148 --> 01:20:46,637
– Jag tänker ofta, ganska,
ofta när jag är i min kör?
993
01:20:46,720 --> 01:20:49,057
Ja, han blir aldrig bättre,
än han är, va?
994
01:20:49,140 --> 01:20:52,208
Åh, jag minns alla gånger,
jag såg honom
995
01:20:52,291 --> 01:20:54,810
skjuta iväg de där papperskulorna,
på nån stackars
996
01:20:54,893 --> 01:20:57,113
intet ont anande medlem,
i min församling.
997
01:20:57,196 --> 01:20:59,015
Du hade på dig den där stora hatten,
998
01:20:59,098 --> 01:21:01,117
som Mrs Blyton brukade ha till mässan.
999
01:21:01,200 --> 01:21:02,250
Minns du den?
1000
01:21:03,536 --> 01:21:06,722
– Men kära du, kom ihåg
1001
01:21:06,805 --> 01:21:09,859
att du lovade att du skulle hålla,
dig borta från bålskålen den här gången?
1002
01:21:09,942 --> 01:21:11,142
– Ja, älskling.
1003
01:21:11,678 --> 01:21:13,430
– Åh, fader.
1004
01:21:13,513 --> 01:21:15,197
Har du sett vår anslagstavla?
1005
01:21:15,280 --> 01:21:17,534
Vi har en orkester som kommer.
1006
01:21:17,617 --> 01:21:21,304
Nu måste jag bjuda in dig,
att träffa grundaren, Nigel.
1007
01:21:21,387 --> 01:21:24,140
Jag tror jag såg honom där borta.
1008
01:21:24,223 --> 01:21:28,010
Jag är säker på att han vore väldigt,
intresserad av att höra om din kör.
1009
01:21:28,093 --> 01:21:30,162
Om jag får låna dig en stund.
1010
01:21:33,332 --> 01:21:37,428
– Jag antar att du inte har sett,
min fästman någonstans, har du?
1011
01:21:37,704 --> 01:21:41,357
– Jag tror jag såg honom gå,
in i hallen. Ja.
1012
01:21:41,440 --> 01:21:44,640
– Fader, oroa dig inte,
jag säger inget till mamma.
1013
01:21:44,973 --> 01:21:47,330
– Där är du.
– Åh, hej.
1014
01:21:47,413 --> 01:21:48,732
– Visa oss ringen.
1015
01:21:48,815 --> 01:21:51,482
– Åh, den är vacker.
– Den är fantastisk.
1016
01:21:55,220 --> 01:21:58,074
♪ I like New York in June ♪
1017
01:21:58,157 --> 01:21:59,442
♪ How about you? ♪
1018
01:21:59,525 --> 01:22:01,745
– Och vad är du så,
självbelåten över?
1019
01:22:01,828 --> 01:22:02,945
– Mamma, sa jag inte,
att de där två
1020
01:22:03,028 --> 01:22:05,095
skulle sluta med att gifta sig?
1021
01:22:05,431 --> 01:22:07,784
– Jaha.
♪ How about you? ♪
1022
01:22:07,867 --> 01:22:09,952
– De är verkligen ett ståtligt par,
1023
01:22:10,035 --> 01:22:12,635
eller hur?
– Ståtligt. Väldigt ståtligt.
1024
01:22:13,939 --> 01:22:15,941
Var är den gamle gubben?
1025
01:22:21,614 --> 01:22:23,917
– Hej, vad gör du,
här ute, kompis?
1026
01:22:24,918 --> 01:22:27,002
Du vet väl att festen,
är för dig, va?
1027
01:22:27,085 --> 01:22:28,765
Eller har du glömt det?
1028
01:22:29,856 --> 01:22:31,774
– Jag gillar inte allt ståhej.
1029
01:22:31,857 --> 01:22:34,778
Dessutom måste jag låta,
mitt goda dansben vila nu, eller hur?
1030
01:22:34,861 --> 01:22:36,221
Det måste jag ju?
1031
01:22:38,363 --> 01:22:39,632
Grattis.
1032
01:22:40,533 --> 01:22:41,901
Squadron leader.
1033
01:22:42,333 --> 01:22:45,689
– Ja. Jag tror de där extra strecken
1034
01:22:45,772 --> 01:22:48,908
kommer passa fint,
i slutet av de här armarna, va?
1035
01:22:49,174 --> 01:22:51,774
Allt har jag dig att tacka för, kompis.
1036
01:22:52,545 --> 01:22:56,998
Lycka till med,
602-skvadronen, Paddy.
1037
01:22:57,081 --> 01:22:59,636
Jag har hört att kanadensarna,
är lite tuffa.
1038
01:22:59,719 --> 01:23:02,338
– Ah, oroa dig inte,
för det. Jag ska få pli på dem.
1039
01:23:02,421 --> 01:23:04,056
– Ja, visst,
1040
01:23:05,257 --> 01:23:07,124
jag vill att du tar den här.
1041
01:23:15,133 --> 01:23:18,461
Men jag vill ha tillbaka den,
nästa gång jag ser dig.
1042
01:23:18,771 --> 01:23:22,942
– Ja, jag ska ta hand om den åt dig.
1043
01:23:24,978 --> 01:23:27,714
– Då får vi se hur det ser ut.
1044
01:23:34,854 --> 01:23:36,138
Sådär ja.
1045
01:23:36,221 --> 01:23:38,825
Nu ser du ut som,
en riktig australier.
1046
01:23:46,498 --> 01:23:47,548
Hej damer.
1047
01:23:49,234 --> 01:23:50,970
– Hej snygging.
1048
01:24:43,957 --> 01:24:45,690
– Det var bra uppslutning.
1049
01:24:46,960 --> 01:24:48,240
– Ja, verkligen.
1050
01:24:50,462 --> 01:24:51,512
Jag bara,
1051
01:24:53,533 --> 01:24:57,117
jag undrade vad gamle Dave,
skulle tycka om allt det här.
1052
01:24:57,302 --> 01:24:59,504
Andy Finucanes pojk i RAF.
1053
01:25:02,575 --> 01:25:05,967
– Tydligen vill Churchill ha,
en hel Shamrock-wing nu.
1054
01:25:07,145 --> 01:25:08,347
– Herregud.
1055
01:25:09,448 --> 01:25:11,618
Är det sant?
– Åh, där är du.
1056
01:25:13,519 --> 01:25:15,006
– Jag får nog gå tillbaka in,
1057
01:25:15,089 --> 01:25:17,072
jag lovade hans mamma en dans.
1058
01:25:17,155 --> 01:25:18,205
– Ah.
1059
01:25:25,698 --> 01:25:28,083
– Ni två verkar komma bra överens.
1060
01:25:28,166 --> 01:25:29,134
– Ja.
1061
01:25:29,217 --> 01:25:31,555
– Så han har äntligen,
vant sig vid tanken
1062
01:25:31,638 --> 01:25:33,505
på att du är–
– En förrädare?
1063
01:25:41,014 --> 01:25:42,381
– Så vacker kväll
1064
01:25:44,316 --> 01:25:45,384
– Det är det.
1065
01:25:48,121 --> 01:25:50,640
Jag menar, alla de där stjärnorna,
1066
01:25:50,723 --> 01:25:51,841
de bleknar
1067
01:25:51,924 --> 01:25:55,728
jämfört med ljuset,
i dina kinder.
1068
01:25:57,462 --> 01:25:58,480
– Okej, Romeo.
1069
01:25:58,563 --> 01:25:59,749
– Var det Shakespeare?
1070
01:25:59,832 --> 01:26:00,717
– Mm.
1071
01:26:00,800 --> 01:26:02,619
– Trodde det var jag.
1072
01:26:02,702 --> 01:26:05,220
Titta, till och med månen
1073
01:26:05,303 --> 01:26:07,370
försöker gömma sitt ansikte nu.
1074
01:26:10,977 --> 01:26:12,027
– Du vet,
1075
01:26:13,412 --> 01:26:15,848
jag hatar att tänka på att där ute
1076
01:26:16,983 --> 01:26:18,033
någonstans,
1077
01:26:18,337 --> 01:26:20,870
någon skriver order
1078
01:26:20,953 --> 01:26:23,756
som ska ta dig,
ifrån mig igen.
1079
01:26:27,827 --> 01:26:29,507
– Är du säker på det här?
1080
01:26:30,328 --> 01:26:32,661
– Jag menar–
– Inga ånger, minns du.
1081
01:26:36,435 --> 01:26:37,485
– Inga ånger.
1082
01:26:41,874 --> 01:26:44,309
– Berätta om Australien igen.
1083
01:26:45,845 --> 01:26:46,895
– Jag trodde–
1084
01:26:47,814 --> 01:26:50,232
– En kvinna kan ändra sig, eller hur?
1085
01:26:50,315 --> 01:26:51,818
– Okej.
1086
01:26:52,852 --> 01:26:55,805
Tja, jag och Bluey
1087
01:26:55,888 --> 01:26:57,640
ska starta eget.
1088
01:26:57,723 --> 01:26:58,508
– Hmm.
1089
01:26:58,591 --> 01:26:59,711
– Charterflyg.
1090
01:27:00,727 --> 01:27:02,007
Det är vår grej.
1091
01:27:02,995 --> 01:27:05,414
Jag vet att Bluey har,
allt planerat.
1092
01:27:05,497 --> 01:27:08,266
Vi har förstås inte,
bestämt namn än.
1093
01:27:09,836 --> 01:27:11,688
– Bluey verkar tro att,
det ska heta
1094
01:27:11,771 --> 01:27:13,823
Truscott och Finucane.
1095
01:27:13,906 --> 01:27:15,357
– Jaså, tycker han det?
1096
01:27:15,440 --> 01:27:17,994
– Oroa dig inte, jag,
satte honom på plats.
1097
01:27:18,077 --> 01:27:21,114
Finucane och Trustcott,
ska det heta.
1098
01:27:22,447 --> 01:27:24,980
Jag ska ju bli,
en Finucane nu, vet du?
1099
01:27:26,519 --> 01:27:28,370
– Det kommer bli ett bra liv.
1100
01:27:28,453 --> 01:27:29,503
Det bästa är,
1101
01:27:32,424 --> 01:27:33,726
att vi får tid.
1102
01:28:06,826 --> 01:28:08,393
– Kan vi inte bara
1103
01:28:10,263 --> 01:28:12,464
sticka iväg tillsammans?
1104
01:28:14,100 --> 01:28:15,833
– Jag önskar att vi kunde.
1105
01:28:17,603 --> 01:28:18,938
Men eh,
1106
01:28:20,338 --> 01:28:21,891
våra gäster,
1107
01:28:21,974 --> 01:28:23,024
du vet
1108
01:28:24,309 --> 01:28:26,196
de räknar med oss.
1109
01:28:26,279 --> 01:28:27,329
– Jag vet.
1110
01:28:43,563 --> 01:28:44,948
– Titta på dig.
1111
01:28:45,031 --> 01:28:46,516
– Ja, mitt dåliga ben och allt.
1112
01:28:46,599 --> 01:28:48,279
– Mm. Jag gillar det.
1113
01:28:52,905 --> 01:28:54,006
Ska vi?
1114
01:28:55,241 --> 01:28:56,642
– Ja, jag ska...
1115
01:28:57,743 --> 01:29:00,029
Jag kommer efter,
jag kommer bara om en minut.
1116
01:29:00,112 --> 01:29:04,650
– Men dröj inte för,
länge nu, Mr Finucane.
1117
01:29:37,183 --> 01:29:40,269
– Hör att ni grabbar,
hade nattskiftet i går?
1118
01:29:40,352 --> 01:29:41,104
Här har du grabben,
1119
01:29:41,187 --> 01:29:42,307
– Tack, Sarge.
1120
01:29:45,390 --> 01:29:47,609
Vi kan stänga igen idag, Bill.
1121
01:29:47,692 --> 01:29:49,145
– Han har testat,
henne hela morgonen.
1122
01:29:49,228 --> 01:29:51,548
Han sa just åt mig,
att ta bort kraschkudden.
1123
01:29:51,631 --> 01:29:53,616
– Va? Varför då?
1124
01:29:53,699 --> 01:29:55,784
– Han har testat,
de nya Mark IX.
1125
01:29:55,867 --> 01:29:57,187
Han sa att det första de gjorde
1126
01:29:57,270 --> 01:29:59,123
var att ta bort huvudstöden.
1127
01:29:59,206 --> 01:30:01,224
– Så vad ska han ha,
mellan huvudet
1128
01:30:01,307 --> 01:30:03,042
och pansarplåten bakom då?
1129
01:30:04,677 --> 01:30:05,727
– Ingenting.
1130
01:30:06,913 --> 01:30:10,113
– Säg Sarge, tror du det,
blir en stor insats idag?
1131
01:30:12,385 --> 01:30:14,065
– Jag vet inte, grabben.
1132
01:30:15,521 --> 01:30:16,689
Jag vet inte.
1133
01:30:19,592 --> 01:30:21,592
Orderna har kommit, gentlemen.
1134
01:30:22,494 --> 01:30:26,198
Målet är ett tyskt,
arméläger vid Étaples.
1135
01:30:27,300 --> 01:30:29,702
Det blir en fighter ramrod.
1136
01:30:31,404 --> 01:30:34,190
Det här blir en rätt,
stor insats grabbar,
1137
01:30:34,273 --> 01:30:35,953
den största i sitt slag
1138
01:30:36,842 --> 01:30:39,242
och Hornchurch-skvadronen,
leder den.
1139
01:30:40,980 --> 01:30:42,180
Wing Commander.
1140
01:30:46,118 --> 01:30:48,770
– Enligt de senaste väderrapporterna
1141
01:30:48,853 --> 01:30:50,941
kan vi räkna med lite,
lätt luftvärnseld, tyvärr.
1142
01:30:51,024 --> 01:30:55,178
Men det positiva är, det ska,
vara lite spridda moln
1143
01:30:55,261 --> 01:30:56,613
på 600 till 900 meter.
1144
01:30:56,696 --> 01:31:00,250
Så perfekt sikt,
över målet.
1145
01:31:00,333 --> 01:31:04,036
81:a och 154:e skvadronen,
lyfter 11:50.
1146
01:31:05,104 --> 01:31:07,924
122:a skvadronen,
ansluter också.
1147
01:31:08,007 --> 01:31:11,361
Rutten: österut från Thames,
till Pevensey Bay
1148
01:31:11,444 --> 01:31:14,413
ut över kanalen,
på noll höjd.
1149
01:31:15,381 --> 01:31:16,834
Lågt över marken, grabbar.
1150
01:31:16,917 --> 01:31:20,536
Vi får luftstöd från,
North Weald-skvadronen
1151
01:31:20,619 --> 01:31:22,321
och vi borde nå målet...
1152
01:31:23,456 --> 01:31:27,026
Ja, vi kommer fram,
lagom till lunch.
1153
01:31:29,528 --> 01:31:32,381
Nu vill jag att ni,
studerar de där bilderna.
1154
01:31:32,464 --> 01:31:34,317
Lägg märke till var,
officersmässen är,
1155
01:31:34,400 --> 01:31:36,686
för om någon,
träffar det målet
1156
01:31:36,769 --> 01:31:39,171
så blir det ett,
jävla liv.
1157
01:31:40,706 --> 01:31:43,159
För jag har sparat,
det målet åt mig själv.
1158
01:31:43,242 --> 01:31:46,186
– Se till att ge dem,
en rejäl omgång bly, sir.
1159
01:31:46,779 --> 01:31:48,299
– Alright. Alright.
1160
01:31:49,582 --> 01:31:50,632
Några frågor?
1161
01:31:56,255 --> 01:31:58,124
Vi sticker 11:50.
1162
01:32:14,707 --> 01:32:18,611
– Okej, grabbar, minns,
att hålla ögonen öppna nu.
1163
01:32:19,513 --> 01:32:20,563
– Uppfattat.
1164
01:32:59,051 --> 01:33:01,184
– Vi har precis blivit träffade.
1165
01:33:02,121 --> 01:33:05,385
Jag ser dem, två stycken,
gömmer sig bakom kullarna.
1166
01:33:07,493 --> 01:33:10,463
– Håll kursen,
grabbar. Håll kursen.
1167
01:33:13,399 --> 01:33:15,918
– Den svarar sir.
1168
01:33:16,001 --> 01:33:17,051
Sir?
1169
01:33:17,837 --> 01:33:19,655
– Jag vet, Yellow tube,
1170
01:33:19,738 --> 01:33:22,942
men jag ser att,
hon har feber.
1171
01:33:27,146 --> 01:33:29,065
Jag svänger ut.
1172
01:33:29,148 --> 01:33:30,768
– Uppfattat.
1173
01:33:30,851 --> 01:33:33,069
– Jag ligger tätt bakom dig, sir.
1174
01:33:33,152 --> 01:33:34,604
– Vi ska,
ge dem vad de tål, sir.
1175
01:33:34,687 --> 01:33:35,838
– Ja, det får ni göra.
1176
01:33:35,921 --> 01:33:38,865
Annars blir det åka av,
när du kommer tillbaka.
1177
01:33:46,732 --> 01:33:48,467
– Jag tog död på svinen.
1178
01:33:52,838 --> 01:33:54,323
– Kom igen, gamla vän.
1179
01:33:54,406 --> 01:33:55,456
Kom igen.
1180
01:34:25,838 --> 01:34:26,906
Butch.
1181
01:34:29,108 --> 01:34:30,562
Ta dig så högt du kan.
1182
01:34:30,645 --> 01:34:33,596
Jag måste,
nödlanda i vattnet.
1183
01:34:33,679 --> 01:34:35,047
– Uppfattat, sir.
1184
01:34:36,148 --> 01:34:38,548
– Den där saken sjunker,
som en sten.
1185
01:34:47,293 --> 01:34:49,663
– Okej, nu är det dags grabbar
1186
01:35:39,411 --> 01:35:41,681
– Inga ånger, minns du.
1187
01:35:42,716 --> 01:35:44,416
– Inga ånger.
1188
01:36:01,166 --> 01:36:02,846
– Jag kan inte se honom.
1189
01:36:07,239 --> 01:36:09,308
Jag kan inte se honom.
1190
01:36:53,886 --> 01:36:55,421
– Vilken är det?
1191
01:36:57,189 --> 01:36:58,424
– Bren.
1192
01:37:00,694 --> 01:37:01,814
Jag är ledsen.
1193
01:38:33,986 --> 01:38:36,138
– Mr och Mrs Finucane, sir.
1194
01:38:36,221 --> 01:38:38,490
– Ja. Tack, Sergeant.
– Tack, sir.
1195
01:38:47,433 --> 01:38:49,569
– Tack till er båda
1196
01:38:50,637 --> 01:38:51,837
för att ni kom.
1197
01:38:52,806 --> 01:38:55,991
Vi har några fotografer,
från pressen som väntar.
1198
01:38:56,074 --> 01:39:01,079
Men först ville jag bara,
säga er båda, personligen,
1199
01:39:02,114 --> 01:39:05,033
hur otroligt ledsen jag,
är för er förlust.
1200
01:39:05,116 --> 01:39:06,503
Det var bara...
– De sa att det var
1201
01:39:06,586 --> 01:39:08,266
en chans på miljonen.
1202
01:39:11,089 --> 01:39:12,769
Kulan som träffade honom.
1203
01:39:14,159 --> 01:39:16,245
Det är vad de sa, eller hur?
1204
01:39:16,328 --> 01:39:18,030
Tidningarna.
1205
01:39:20,966 --> 01:39:25,270
– Ja. Han var en enastående,
man. Mrs Finucane.
1206
01:39:26,438 --> 01:39:27,878
En enastående man.
1207
01:39:29,709 --> 01:39:32,909
Vi står i tacksamhetsskuld,
till honom, för alltid.
1208
01:39:33,646 --> 01:39:35,180
– Tack.
1209
01:39:40,653 --> 01:39:42,354
– Mr och Mrs Finucane?
1210
01:39:44,423 --> 01:39:47,159
Vill ni säga något,
till våra läsare?
1211
01:40:05,712 --> 01:40:06,797
– Må mod aldrig
1212
01:40:06,880 --> 01:40:08,560
vägra stå under hans fana
1213
01:40:12,986 --> 01:40:14,621
mot frihetens sak
1214
01:40:18,357 --> 01:40:19,993
Åh, Shamrocken,
1215
01:40:27,667 --> 01:40:30,570
den gröna och odödliga Shamrocken
1216
01:42:13,606 --> 01:42:15,357
♪ Bless 'em all ♪
1217
01:42:15,440 --> 01:42:17,627
♪ Bless 'em all ♪
1218
01:42:17,710 --> 01:42:22,164
♪ The long and the,
short and the tall ♪
1219
01:42:22,247 --> 01:42:24,300
♪ Bless all the sergeants ♪
1220
01:42:24,383 --> 01:42:26,536
♪ And the W01's ♪
1221
01:42:26,619 --> 01:42:28,505
♪ Bless all the corporals ♪
1222
01:42:28,588 --> 01:42:30,607
♪ And they're blinking sons ♪
1223
01:42:30,690 --> 01:42:34,978
♪ 'Cause we're saying,
goodbye to them all ♪
1224
01:42:35,061 --> 01:42:39,315
♪ As back to their,
billets they crawl ♪
1225
01:42:39,398 --> 01:42:41,551
♪ You'll get no promotion ♪
1226
01:42:41,634 --> 01:42:43,753
♪ This side of the ocean ♪
1227
01:42:43,836 --> 01:42:45,822
♪ So cheer up my lads ♪
1228
01:42:45,905 --> 01:42:48,090
♪ Bless 'em all ♪
1229
01:42:48,173 --> 01:42:50,259
♪ Bless 'em all ♪
1230
01:42:50,342 --> 01:42:52,729
♪ Bless 'em all ♪
1231
01:42:52,812 --> 01:42:56,766
♪ The long and the,
short and the tall ♪
1232
01:42:56,849 --> 01:42:58,735
♪ Bless all the Sargents ♪
1233
01:42:58,818 --> 01:43:01,071
♪ And WO1's ♪
1234
01:43:01,154 --> 01:43:05,174
♪ Bless all the corporal's,
and their blinking sons ♪
1235
01:43:05,257 --> 01:43:07,077
♪ 'Cause they're,
saying goodbye ♪
1236
01:43:07,160 --> 01:43:09,579
♪ To them all ♪
1237
01:43:09,662 --> 01:43:13,783
♪ As back to their,
billets they crawl ♪
1238
01:43:13,866 --> 01:43:15,885
♪ You'll get no promotion ♪
1239
01:43:15,968 --> 01:43:18,088
♪ This side of the ocean ♪
1240
01:43:18,171 --> 01:43:22,592
♪ So cheer up my,
lads bless 'em all ♪
1241
01:43:22,675 --> 01:43:24,561
♪ You'll get no promotion ♪
1242
01:43:24,644 --> 01:43:27,063
♪ This side of the ocean ♪
1243
01:43:27,146 --> 01:43:29,733
♪ So cheer up my lads ♪
1244
01:43:29,816 --> 01:43:32,552
♪ Bless 'em all ♪
1244
01:43:33,305 --> 01:44:33,650
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag