The Shamrock Spitfire

ID13186169
Movie NameThe Shamrock Spitfire
Release Namethe.shamrock.spitfire.2024.1080p.web.h264-javlar
Year2024
Kindmovie
LanguageSwedish
IMDB ID14505778
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:04:28,174 --> 00:04:31,074 – Då såg jag en låga, komma ut ur hans maskin. 3 00:04:31,544 --> 00:04:33,563 Den blev större och större. 4 00:04:33,646 --> 00:04:36,099 Mick slutade röra rodret. 5 00:04:36,182 --> 00:04:38,367 Nosen dök lite grann 6 00:04:38,450 --> 00:04:41,050 och han gick in i en, långsam högersväng 7 00:04:41,554 --> 00:04:43,621 och slog i marken, i ett eldhav. 8 00:04:44,924 --> 00:04:46,308 Stackars Mick, 9 00:04:46,391 --> 00:04:49,191 de där jägarna sköt ner, min major i lågor. 10 00:04:51,130 --> 00:04:52,148 – Vad hände sen? 11 00:04:52,231 --> 00:04:55,384 – Vad i hela friden, läser ni två? 12 00:04:55,467 --> 00:04:58,137 – Vi har precis läst om Mick Mannock. 13 00:05:00,305 --> 00:05:03,992 Han dog obesegrad i luften, motbevisade alla, det gjorde han. 14 00:05:04,075 --> 00:05:06,629 Alla de som sa att han aldrig, skulle bli stridspilot. 15 00:05:06,712 --> 00:05:08,965 – Så vad hände honom? 16 00:05:09,048 --> 00:05:10,899 – Han bröt mot en av sina egna regler, 17 00:05:10,982 --> 00:05:13,235 följde ett nedskjutet plan, bakom fiendens linjer 18 00:05:13,318 --> 00:05:15,221 och tyskt markeld tog honom. 19 00:05:17,256 --> 00:05:19,975 Han hade bara otur den, dagen, inget annat. 20 00:05:20,058 --> 00:05:21,211 De säger att varje man har en kula 21 00:05:21,294 --> 00:05:23,046 med sitt namn på, eller hur? 22 00:05:23,129 --> 00:05:24,981 – Det är vad de säger. 23 00:05:25,064 --> 00:05:26,950 – Berätta för oss, mamma. 24 00:05:27,033 --> 00:05:29,686 Berätta om kulan, som nästan tog Brendan. 25 00:05:29,769 --> 00:05:33,225 – Ni har säkert hört den, historien tusen gånger redan. 26 00:05:34,307 --> 00:05:37,443 Har ni två inte fått nog, av historier för ikväll? 27 00:05:46,484 --> 00:05:50,372 Det var farliga tider, då i Dublin. 28 00:05:50,455 --> 00:05:54,260 Du var bara en bebis, inte ens tolv månader gammal. 29 00:05:55,161 --> 00:05:58,114 Jag minns att det var en kall dag, 30 00:05:58,197 --> 00:06:00,330 ovanligt kallt för, den årstiden. 31 00:06:02,768 --> 00:06:06,352 Du låg inbäddad i den där, gamla barnvagnen, varm och go. 32 00:06:07,340 --> 00:06:09,391 Vi var på väg hem. 33 00:06:09,474 --> 00:06:11,674 Vi hade precis varit och handlat. 34 00:06:12,712 --> 00:06:15,832 Och när vi närmade oss huset, 35 00:06:15,915 --> 00:06:17,183 helt plötsligt 36 00:06:18,251 --> 00:06:20,970 hörde jag ett skott 37 00:06:21,053 --> 00:06:22,672 och allt blev kaos. 38 00:06:22,755 --> 00:06:25,541 Ett våldsamt slag, stod mellan de irländska rebellerna 39 00:06:25,624 --> 00:06:26,810 och de engelska soldaterna 40 00:06:26,893 --> 00:06:29,646 och vi hamnade mitt, i alltihop. 41 00:06:29,729 --> 00:06:31,915 Precis utanför vår dörr. 42 00:06:31,998 --> 00:06:34,331 Kulor flög åt, alla håll. 43 00:06:36,769 --> 00:06:38,454 Jag slet upp dig ur vagnen 44 00:06:38,537 --> 00:06:40,423 och kastade mig över dig. 45 00:06:40,506 --> 00:06:42,859 Det är ett under att jag, inte krossade dig. 46 00:06:42,942 --> 00:06:46,229 Och förstås, när jag, väntade dig, 47 00:06:46,312 --> 00:06:49,179 jag höll nästan på, att föda dig där och då. 48 00:06:49,649 --> 00:06:51,534 Vår ytterdörr kändes 49 00:06:51,617 --> 00:06:53,319 så långt borta. 50 00:06:54,687 --> 00:06:58,456 Så jag kröp till det enda, skydd jag kunde hitta 51 00:06:59,525 --> 00:07:01,205 den där gamla barnvagnen. 52 00:07:03,129 --> 00:07:04,363 Det var då 53 00:07:05,430 --> 00:07:07,300 jag såg kulhålet 54 00:07:08,868 --> 00:07:11,768 den måste ha missat dig, med mindre än en tum. 55 00:07:12,872 --> 00:07:16,559 Och vet du vad oddsen var 56 00:07:16,642 --> 00:07:19,429 att kulan skulle missa dig, med mindre än en tum? 57 00:07:19,512 --> 00:07:22,232 – En på miljonen? – Ja. 58 00:07:22,315 --> 00:07:24,317 En på miljonen. 59 00:07:25,651 --> 00:07:28,171 Så det kanske är sant 60 00:07:28,254 --> 00:07:31,121 att varje man har en, kula med sitt namn på, 61 00:07:32,425 --> 00:07:35,044 men det är ödets, nyckfulla vindar 62 00:07:35,127 --> 00:07:36,862 som styr den kulan. 63 00:07:37,730 --> 00:07:39,565 Nu är det dags att sova. 64 00:08:06,959 --> 00:08:08,645 – Okej, släpp nu. – Är du säker? 65 00:08:08,728 --> 00:08:09,745 – Släpp bara. 66 00:08:09,828 --> 00:08:11,114 – Men du kan ju inte, cykla, Greg. 67 00:08:11,197 --> 00:08:12,482 – De säger att lära sig flyga 68 00:08:12,565 --> 00:08:14,217 är precis som att, lära sig cykla. 69 00:08:14,300 --> 00:08:16,452 – Ja, men mycket svårare. 70 00:08:16,535 --> 00:08:18,055 – Släpp nu, snälla. 71 00:08:45,064 --> 00:08:46,424 Ah, jag vet inte. 72 00:08:47,099 --> 00:08:49,568 – Jesus, Maria och Josef. Greg! 73 00:08:51,570 --> 00:08:52,588 – Jag är okej. 74 00:08:52,671 --> 00:08:54,891 – Jag tror du har pajat, min nya cykel. 75 00:08:54,974 --> 00:08:56,654 Pappa kommer döda mig. 76 00:09:04,311 --> 00:09:07,003 – Din mor säger att ni två 77 00:09:07,086 --> 00:09:08,471 har hamnat i slagsmål, i skolan igen. 78 00:09:08,554 --> 00:09:10,487 – Han försökte ta Rays cykel. 79 00:09:15,628 --> 00:09:19,115 – Nå, gav du igen ordentligt? 80 00:09:19,198 --> 00:09:20,866 – Bättre. 81 00:09:24,003 --> 00:09:26,622 – Hör nu, vi Finucanes, 82 00:09:26,705 --> 00:09:28,658 vi går inte ut och letar bråk, 83 00:09:28,741 --> 00:09:31,227 men när trubbel knackar, på dörren 84 00:09:31,310 --> 00:09:34,397 då ger vi dem ett slagsmål, de aldrig glömmer. 85 00:09:34,480 --> 00:09:36,582 Så har det alltid varit. 86 00:09:37,716 --> 00:09:38,766 Gå nu. 87 00:09:41,454 --> 00:09:43,774 Och jag kan lika gärna, säga det direkt 88 00:09:43,857 --> 00:09:46,376 jag har fått en, befordran på jobbet 89 00:09:46,459 --> 00:09:47,960 så vi ska flytta 90 00:09:48,928 --> 00:09:50,096 till London. 91 00:10:10,082 --> 00:10:12,017 – Mr. Finucane? 92 00:10:13,986 --> 00:10:16,507 Mr. Finucane? 93 00:10:16,590 --> 00:10:19,208 – Det uttalas Finucane, Mr. Atkins. 94 00:10:19,291 --> 00:10:20,341 – Ja. Nåväl. 95 00:10:21,393 --> 00:10:24,380 Jag betalar dig för bokföringen, inte för att dagdrömma. 96 00:10:24,463 --> 00:10:25,815 – Ja, sir. 97 00:10:25,898 --> 00:10:27,583 – Oj då, nu är jag sen. 98 00:10:27,666 --> 00:10:29,152 Opera ikväll. 99 00:10:29,235 --> 00:10:32,179 Mrs. Atkins har sett, fram emot detta i veckor. 100 00:10:33,639 --> 00:10:34,991 Lås efter dig. 101 00:10:35,074 --> 00:10:37,560 Se till att det blir gjort, är du snäll. 102 00:10:37,643 --> 00:10:38,961 – Ja, sir. 103 00:10:39,044 --> 00:10:40,644 Ha en trevlig kväll. 104 00:10:54,561 --> 00:10:55,912 – Biljetter, tack. 105 00:10:55,995 --> 00:10:57,481 Biljetter, tack. 106 00:10:57,564 --> 00:10:59,047 Biljetter, herrar. Tack. 107 00:10:59,130 --> 00:11:00,149 Tack, sir. Tack. 108 00:11:00,232 --> 00:11:01,417 Biljett, sir? 109 00:11:01,500 --> 00:11:02,651 Biljett, tack, sir? 110 00:11:02,734 --> 00:11:04,421 Biljett. Tack så mycket. Tack. 111 00:11:04,504 --> 00:11:05,871 Tack. 112 00:11:08,073 --> 00:11:09,509 Nästa St. Pauls. 113 00:11:11,377 --> 00:11:12,497 – Ursäkta mig. 114 00:11:27,774 --> 00:11:33,116 – Så nu vill du att din, mor ska göra smutsjobbet åt dig? 115 00:11:33,199 --> 00:11:34,150 Jag trodde jag uppfostrat min son till 116 00:11:34,233 --> 00:11:37,253 en stor, stark och stolt irländare. 117 00:11:37,336 --> 00:11:39,287 Att stå på egna ben. 118 00:11:39,370 --> 00:11:40,591 Inte gömma sig bakom mitt kjoltyg. 119 00:11:40,674 --> 00:11:42,825 – Mamma, mamma, kom igen. 120 00:11:42,908 --> 00:11:46,496 Du vet hur det har varit, mellan mig och honom på sistone. 121 00:11:46,579 --> 00:11:48,197 Det kanske är lättare, om det kommer från dig. 122 00:11:48,280 --> 00:11:51,100 – Inget som är värt att ha, har någonsin varit enkelt. 123 00:11:51,183 --> 00:11:54,191 Ni är för lika, det, har alltid varit problemet. 124 00:11:54,309 --> 00:11:57,306 En ordentlig dask är vad ni båda behöver 125 00:11:57,389 --> 00:11:59,522 allt det här tjafset hela tiden. 126 00:12:01,372 --> 00:12:05,419 – Har de låtit honom, veta något om jobbet än? 127 00:12:05,502 --> 00:12:09,652 Och du lät mig prata, på om att gå med i RAF 128 00:12:09,735 --> 00:12:11,354 fast du visste att jag är den enda, i huset med ett jobb nu 129 00:12:11,437 --> 00:12:14,006 och att det är en galen idé ändå. 130 00:12:15,374 --> 00:12:16,759 Jag går och byter om. 131 00:12:16,842 --> 00:12:20,263 – Vet du, jag kommer alltid, minnas när jag tog dig 132 00:12:20,346 --> 00:12:23,166 till flyguppvisningen på Baldonnel. 133 00:12:23,249 --> 00:12:27,370 Jag betalade tio bob och såg, dig åka upp i det där planet. 134 00:12:27,453 --> 00:12:29,321 Du var så förväntansfull. 135 00:12:30,089 --> 00:12:32,040 Och när du landade, 136 00:12:32,123 --> 00:12:33,376 kom du springande rakt till mig 137 00:12:33,459 --> 00:12:34,744 och tog min hand 138 00:12:34,827 --> 00:12:37,029 och sa till mig: "Det här! 139 00:12:37,863 --> 00:12:39,733 Det här vill jag göra." 140 00:12:42,434 --> 00:12:44,287 Oroa dig inte för oss. 141 00:12:44,370 --> 00:12:45,388 Vi klarar oss. 142 00:12:45,471 --> 00:12:46,911 Det gör vi alltid. 143 00:12:55,914 --> 00:12:58,247 Bren har något att berätta för dig. 144 00:13:03,523 --> 00:13:05,523 – Jag vill gå med i RAF, pappa 145 00:13:06,125 --> 00:13:07,565 om de vill ha mig. 146 00:13:09,529 --> 00:13:10,615 – Jag förstår. 147 00:13:10,698 --> 00:13:14,050 – De erbjuder korttidskontrakt 148 00:13:14,133 --> 00:13:16,018 för de som blir antagna. 149 00:13:16,101 --> 00:13:18,901 Jag får flyga plan, och får betalt för det. 150 00:13:21,060 --> 00:13:24,927 – Har du någon aning om, vad de skulle säga där hemma 151 00:13:25,010 --> 00:13:26,796 om de fick veta att, en av Andy Finucanes pojkar 152 00:13:26,879 --> 00:13:28,264 funderade på att gå med i den brittiska– 153 00:13:28,347 --> 00:13:30,979 – Att gå med i RAF gör mig, inte till någon slags förrädare, 154 00:13:31,062 --> 00:13:34,103 och irländarna och engelsmännen, krigar inte längre. 155 00:13:34,186 --> 00:13:35,866 Det är andra tider nu. 156 00:13:36,723 --> 00:13:37,773 Pappa, 157 00:13:39,124 --> 00:13:41,057 det här är vad jag vill göra. 158 00:13:42,194 --> 00:13:43,462 Jag vill flyga. 159 00:13:45,297 --> 00:13:48,283 – Och vad händer om de nekar dig? Hmm? 160 00:13:48,366 --> 00:13:50,052 Tror du att Mr. Atkins, bara tar tillbaka dig? 161 00:13:50,135 --> 00:13:53,238 – Om jag kuggar kursen, kommer jag inte hem. 162 00:13:54,406 --> 00:13:56,273 Så du behöver inte oroa dig. 163 00:13:59,978 --> 00:14:02,445 – Du har alltid huvudet bland molnen. 164 00:14:04,968 --> 00:14:07,803 Jag antar att du stöttar honom i det här. 165 00:14:07,886 --> 00:14:10,686 – Jag är gammal nog, att fatta egna beslut. 166 00:14:13,560 --> 00:14:16,796 – Ja, det är du nog. 167 00:14:40,787 --> 00:14:43,255 – Jag undrade när du skulle dyka upp. 168 00:14:52,965 --> 00:14:55,051 Din far var här tidigare, 169 00:14:55,134 --> 00:14:56,935 samma min på honom också. 170 00:14:59,204 --> 00:15:01,189 Han berättade allt om dig 171 00:15:01,272 --> 00:15:03,727 och att du ville gå med, i det brittiska flygvapnet. 172 00:15:03,810 --> 00:15:05,677 – Det heter Royal Air Force. 173 00:15:06,846 --> 00:15:08,064 Förlåt. 174 00:15:08,147 --> 00:15:11,014 Det är bara det, det heter, Royal Air Force. 175 00:15:12,652 --> 00:15:13,620 – Hur som helst. 176 00:15:13,703 --> 00:15:15,838 Jag säger samma sak till dig, som till din far 177 00:15:15,921 --> 00:15:17,289 när han satt där. 178 00:15:18,647 --> 00:15:23,846 Vet du, jag kan för mitt liv, inte minnas vem det var. 179 00:15:23,929 --> 00:15:26,248 Hur som helst, någon sa en gång 180 00:15:26,331 --> 00:15:28,652 att priset för att inte, följa sitt hjärta 181 00:15:28,735 --> 00:15:32,959 är att tillbringa resten av livet, med att önska att man gjort det. 182 00:15:34,841 --> 00:15:36,858 Och han om någon borde veta, 183 00:15:36,941 --> 00:15:39,228 med tanke på att han ena dagen var, stor frihetskämpe 184 00:15:39,311 --> 00:15:41,330 och ledde anfall mot engelsmännen 185 00:15:41,413 --> 00:15:43,801 med djävulen själv vid sin sida 186 00:15:43,884 --> 00:15:46,770 och plötsligt bestämde sig för, att gifta sig med en engelska. Hmm. 187 00:15:46,853 --> 00:15:49,272 Vad jag hade gett för, att vara en fluga på väggen 188 00:15:49,355 --> 00:15:51,857 när han berättade det för sin far. 189 00:15:57,396 --> 00:16:02,100 Men du vet, jag tror han kanske, är orolig för dig också. 190 00:16:02,255 --> 00:16:04,821 Med tanke på vad tidningarna skriver 191 00:16:04,904 --> 00:16:06,923 att vi kanske snart, är i krig med Tyskland. 192 00:16:07,006 --> 00:16:11,561 Men jag sa till honom: Jag är säker på att Sankt Kevin 193 00:16:11,644 --> 00:16:13,062 ser efter dig. 194 00:16:13,145 --> 00:16:16,466 Ja, han har ju ett gott öga till fåglar 195 00:16:16,549 --> 00:16:20,152 och luftens varelser. 196 00:16:21,420 --> 00:16:25,388 Jag är säker på att han är stolt, över vår flygare från Dublin. 197 00:16:27,861 --> 00:16:29,746 Nåväl, iväg med dig nu. 198 00:16:29,829 --> 00:16:32,348 Jag har Herrens arbete att göra 199 00:16:32,431 --> 00:16:35,031 och han kan vara, en väldigt otålig man. 200 00:16:59,157 --> 00:17:01,177 – Jag hörde att du skulle, lämna oss idag? 201 00:17:01,260 --> 00:17:02,327 – Åh, Jean. 202 00:17:04,096 --> 00:17:06,498 Jag tänkte kika förbi, strax efter, 203 00:17:08,166 --> 00:17:09,846 när jag packat klart. 204 00:17:15,307 --> 00:17:16,357 – Åh, här. 205 00:17:16,714 --> 00:17:20,430 Men jag är glad att du, skulle säga hejdå. 206 00:17:20,513 --> 00:17:22,899 Vi är ju grannar trots allt. – Ja, så klart. 207 00:17:22,982 --> 00:17:25,449 Jag har bara haft mycket att göra här 208 00:17:25,652 --> 00:17:29,221 med att ordna saker, och packa, du vet. 209 00:17:32,391 --> 00:17:33,726 Du ser fin ut. 210 00:17:36,128 --> 00:17:39,392 – Tack. Men jag klär mig, alltid så här till jobbet. 211 00:17:42,769 --> 00:17:43,819 – Nå? 212 00:17:45,505 --> 00:17:48,041 – Jag måste gå nu, annars blir jag sen. 213 00:17:50,142 --> 00:17:52,275 Ville bara önska dig lycka till. 214 00:17:56,315 --> 00:17:57,365 – Får jag? 215 00:18:00,705 --> 00:18:02,506 Skulle det vara okej 216 00:18:02,589 --> 00:18:04,691 om jag skrev till dig 217 00:18:06,258 --> 00:18:07,308 ibland? 218 00:18:08,895 --> 00:18:10,575 – Det skulle jag vilja. 219 00:18:15,702 --> 00:18:16,902 – Jag måste gå, 220 00:18:18,303 --> 00:18:19,956 har ett tåg att hinna med. 221 00:18:20,039 --> 00:18:21,639 – Åh, ett ögonblick. 222 00:18:29,849 --> 00:18:31,884 Så. Det var bättre. 223 00:18:34,353 --> 00:18:36,455 Se till att inget händer dig. 224 00:18:37,322 --> 00:18:39,792 – Äh. Vad skulle hända mig? 225 00:18:43,529 --> 00:18:45,929 – Jag måste gå, annars blir jag sen. 226 00:18:54,907 --> 00:18:56,507 – Då åker du alltså. 227 00:19:01,581 --> 00:19:03,198 – Ta hand om dig nu, grabben. 228 00:19:03,281 --> 00:19:05,885 Och skriv till oss, så snart du kan. 229 00:19:20,633 --> 00:19:22,700 – Var en duktig pojke nu. Okej? 230 00:19:23,569 --> 00:19:24,537 Du med. 231 00:19:24,620 --> 00:19:26,556 Mamma kommer hålla mig, uppdaterad 232 00:19:26,639 --> 00:19:28,157 om alla dina danslektioner. 233 00:19:28,240 --> 00:19:30,627 Så jag vill ha en, dans när jag kommer hem. 234 00:19:30,710 --> 00:19:32,679 Fortsätt med det. Okej? 235 00:19:38,850 --> 00:19:43,573 – Det verkar vara som att cykla, att flyga de där maskinerna, 236 00:19:43,656 --> 00:19:46,456 kanske prova att landa, den här gången, va? 237 00:20:00,205 --> 00:20:01,885 – Lycka till, grabben. 238 00:20:02,441 --> 00:20:04,441 Och kom ihåg– – Jag vet, pappa. 239 00:20:05,144 --> 00:20:07,944 Misslyckande är okänt, i familjen Finucane. 240 00:20:09,982 --> 00:20:12,782 Och jag menade vad, jag sa, om jag gör det. 241 00:20:45,383 --> 00:20:48,420 – Gå. Flyg, Finucane. 242 00:21:03,468 --> 00:21:04,654 – Ursäkta mig. 243 00:21:04,737 --> 00:21:07,691 Kan du tala om för mig, vad du tänker göra 244 00:21:07,774 --> 00:21:10,543 åt den där häcken, som kommer mot oss? 245 00:21:49,615 --> 00:21:51,349 – Stäng av motorn, tack. 246 00:21:58,624 --> 00:22:02,178 Nåväl, Mr. Finucane, jag kan säga dig detta. 247 00:22:02,261 --> 00:22:06,232 Du är definitivt inte, det näst bästa. 248 00:22:07,633 --> 00:22:09,233 Nej, verkligen inte. 249 00:22:12,071 --> 00:22:13,573 Du är originalet. 250 00:22:30,223 --> 00:22:32,641 – Varför ger du dig, inte bara, Paddy, va? 251 00:22:32,724 --> 00:22:36,112 Ärligt talat, Gud ville aldrig, att en irländare skulle flyga, eller hur? 252 00:22:36,195 --> 00:22:38,965 Åh, se inte så dyster ut. 253 00:22:47,540 --> 00:22:50,325 Oj, oj, oj, ta det lugnt grabbar. 254 00:22:50,408 --> 00:22:52,662 Vad handlar det här om då, va? 255 00:22:52,745 --> 00:22:55,764 Nu lyssna. Min lilla, fyrklöver, 256 00:22:55,847 --> 00:22:57,967 jag vet att du har ett, riktigt tjockt huvud, 257 00:22:58,050 --> 00:23:00,503 som gärna får sig, en smäll ibland, eller hur? 258 00:23:00,586 --> 00:23:04,707 Men tro mig, du vill inte, bråka med honom. 259 00:23:04,790 --> 00:23:09,279 Ser du det här? Det är, Roy Battler Lane, 260 00:23:09,362 --> 00:23:12,115 Worcester Amatör- boxningsklubbs mästare. 261 00:23:12,198 --> 00:23:14,650 Hur många år är det nu, Roy? Två? 262 00:23:14,733 --> 00:23:15,652 – Tre. 263 00:23:15,735 --> 00:23:16,836 – Tre. 264 00:23:18,704 --> 00:23:20,064 – Kom igen, Bren. 265 00:23:25,544 --> 00:23:27,664 – Nu kör vi Roy, kom igen, du har honom. Bra. 266 00:23:27,747 --> 00:23:29,481 Slå honom, slå honom. 267 00:23:38,891 --> 00:23:40,276 – Johnny, kom igen. 268 00:23:40,359 --> 00:23:42,039 Svinga, svinga, svinga. 269 00:24:01,299 --> 00:24:03,132 Fan också. 270 00:24:03,215 --> 00:24:04,265 Jonesy. 271 00:24:08,187 --> 00:24:10,173 – Okej, Joe Lewis, 272 00:24:10,256 --> 00:24:13,200 stationschefen vill, träffa dig på sitt kontor. 273 00:24:14,293 --> 00:24:16,562 Nu, Mr. Finucane. 274 00:24:17,530 --> 00:24:19,449 – Pilotens färdigheter, 275 00:24:19,532 --> 00:24:22,585 400 av 750. 276 00:24:22,668 --> 00:24:24,254 Officersegenskaper, 277 00:24:24,337 --> 00:24:27,139 450 av 750. 278 00:24:29,809 --> 00:24:33,546 I navigation lyckades, du få 77 %. 279 00:24:36,749 --> 00:24:38,968 De här resultaten är vägledande. 280 00:24:39,051 --> 00:24:42,355 Du är en pilot officer, som är högst medelmåttig. 281 00:24:46,559 --> 00:24:48,645 Och några av flyginstruktörerna säger 282 00:24:48,728 --> 00:24:50,346 att du är lite av en ensamvarg. 283 00:24:50,429 --> 00:24:52,429 Håller dig mest för dig själv. 284 00:24:54,066 --> 00:24:55,918 Jag är ärlig med dig, Finucane, 285 00:24:56,001 --> 00:24:57,687 den enda anledningen till, att du är kvar här 286 00:24:57,770 --> 00:25:01,034 är för att du är så förbannat, beslutsam att lyckas. 287 00:25:01,674 --> 00:25:02,874 Du är en kämpe. 288 00:25:04,010 --> 00:25:05,210 Nu är det krig. 289 00:25:06,045 --> 00:25:07,780 Vi kommer behöva kämpar. 290 00:25:09,589 --> 00:25:14,070 Du ska bli placerad på en, operativ träningsenhet 291 00:25:14,153 --> 00:25:15,405 i Harridan, 292 00:25:15,488 --> 00:25:18,288 för en två veckors, omskolning på Spitfire. 293 00:25:19,058 --> 00:25:21,925 Vi får se hur du klarar dig, i ett jaktplan. 294 00:25:22,161 --> 00:25:25,998 Men först vill jag att du, tar några dagars ledighet. 295 00:25:26,966 --> 00:25:28,016 Åk hem, 296 00:25:29,168 --> 00:25:30,448 träffa familjen, 297 00:25:31,103 --> 00:25:33,356 ta lite tid för dig själv, 298 00:25:33,439 --> 00:25:34,974 vila upp dig. 299 00:25:35,775 --> 00:25:36,825 Okej? 300 00:25:38,711 --> 00:25:41,783 – Det finns inget plan i, världen som en Spitfire 301 00:25:43,482 --> 00:25:45,162 riktigt vacker att se på. 302 00:25:45,684 --> 00:25:46,734 Verkligen. 303 00:25:48,487 --> 00:25:51,287 Den där Rolls Royce, Merlin-motorn hon har. 304 00:25:51,624 --> 00:25:53,859 1 040 hästkrafter är det. 305 00:25:54,994 --> 00:25:58,898 Det betyder en topphastighet, på 374 miles i timmen 306 00:26:00,199 --> 00:26:02,799 och hon kan ta sig upp, till 37 000 fot. 307 00:26:04,336 --> 00:26:08,176 – När du pratar om det där planet, blir jag nästan avundsjuk. 308 00:26:15,681 --> 00:26:18,414 Det måste vara, otroligt vackert där uppe. 309 00:26:21,854 --> 00:26:23,189 – Det är det. 310 00:26:38,404 --> 00:26:40,039 – Titta på de här. 311 00:26:44,511 --> 00:26:47,379 Jag har aldrig sett gula, rosor vilda förut. 312 00:26:55,788 --> 00:26:57,006 Det var en så perfekt dag. 313 00:26:57,089 --> 00:26:58,491 – Lycka till. 314 00:27:00,893 --> 00:27:03,760 Det är som en sån där, ljuvlig dag i Irland. 315 00:27:13,754 --> 00:27:18,327 – Du kan behålla dina, ljuvliga dagar. Tack ändå. 316 00:27:18,410 --> 00:27:21,010 – Åh. Det är varmt, och mysigt här inne. 317 00:27:22,616 --> 00:27:25,384 Det är i alla fall torrare, än där ute. 318 00:27:26,952 --> 00:27:30,106 Och vi har verkligen, platsen för oss själva. 319 00:27:30,189 --> 00:27:31,490 – Hmm. 320 00:27:35,027 --> 00:27:38,748 ♪ You got me smiling ♪ 321 00:27:38,831 --> 00:27:43,903 ♪ You got cawing like a duck ♪ 322 00:27:44,604 --> 00:27:45,955 ♪ Will you be the one ♪ 323 00:27:46,038 --> 00:27:47,623 ♪ I hope ♪ 324 00:27:47,706 --> 00:27:49,392 ♪ Darling I'll bring you ♪ 325 00:27:49,475 --> 00:27:51,727 ♪ Out of the cold ♪ 326 00:27:51,810 --> 00:27:55,598 ♪ Darling just everyone, smiles like you ♪ 327 00:27:55,681 --> 00:27:57,967 ♪ When they're in love ♪ 328 00:27:58,050 --> 00:28:01,754 – De säger att gula rosor, är nygifta pars blomma. 329 00:28:04,723 --> 00:28:06,825 Att den symboliserar vänskap, 330 00:28:08,427 --> 00:28:09,477 kärlek. 331 00:28:21,541 --> 00:28:24,141 Du stannar hela veckan, eller hur, Bren? 332 00:28:25,911 --> 00:28:26,961 – Nej. 333 00:28:27,647 --> 00:28:28,981 Tyvärr inte. 334 00:28:30,249 --> 00:28:31,769 Jag måste tillbaka. 335 00:28:34,320 --> 00:28:36,008 Men jag stannar, över helgen. 336 00:28:36,091 --> 00:28:38,407 – Bara helgen? Jag trodde– 337 00:28:38,490 --> 00:28:40,823 – De behöver tränade, stridspiloter. 338 00:28:42,228 --> 00:28:44,096 Vi måste vara redo. Du vet. 339 00:28:48,500 --> 00:28:50,020 De här gula rosorna 340 00:28:51,270 --> 00:28:53,737 de är värda att kämpa, för, eller hur? 341 00:28:54,039 --> 00:28:57,776 Jag menar, allt är, värt att kämpa för, 342 00:28:58,678 --> 00:28:59,728 eller hur? 343 00:29:10,856 --> 00:29:14,260 – Hur är det, Bren, att flyga? 344 00:29:19,198 --> 00:29:20,299 – Det är som, 345 00:29:23,168 --> 00:29:24,987 jag vet inte. 346 00:29:25,070 --> 00:29:26,120 Det är som, 347 00:29:28,107 --> 00:29:30,240 det är som om något, drar upp dig 348 00:29:31,110 --> 00:29:32,762 från marken upp mot himlen 349 00:29:32,845 --> 00:29:37,467 och snart är du så högt upp 350 00:29:37,550 --> 00:29:42,187 att det inte finns, något ovanför dig längre. 351 00:29:46,058 --> 00:29:48,427 Jorden är så långt där nere att 352 00:29:50,563 --> 00:29:53,363 det är som att du inte, tillhör den längre. 353 00:29:59,071 --> 00:30:00,121 Det är som, 354 00:30:02,575 --> 00:30:04,775 det är som att du har blivit fri. 355 00:30:53,492 --> 00:30:55,011 – Förbannade Finucane. 356 00:30:55,094 --> 00:30:57,262 Du kommer in alldeles för fort. 357 00:31:42,649 --> 00:31:46,962 – Marken är aldrig riktigt där, du tror att den ska vara, 358 00:31:47,045 --> 00:31:48,397 eller hur, Finucane? 359 00:31:48,480 --> 00:31:49,931 Och fan också! 360 00:31:50,014 --> 00:31:52,335 Om du inte är nöjd med, inflygning och landning, 361 00:31:52,418 --> 00:31:55,204 då tar du om och går runt igen. 362 00:31:55,287 --> 00:31:58,941 Jag bryr mig inte om hur många, landningsförsök en pilot gör. 363 00:31:59,024 --> 00:32:01,344 Det kan vara tio, det kan vara hundra. 364 00:32:01,427 --> 00:32:03,480 Jag skiter fullständigt i det 365 00:32:03,563 --> 00:32:06,650 så länge han får ner, planet i ett stycke. 366 00:32:06,733 --> 00:32:08,117 Förstått? 367 00:32:08,200 --> 00:32:09,250 – Sir? 368 00:32:20,345 --> 00:32:22,164 – Frankrike har fallit. 369 00:32:22,247 --> 00:32:25,217 Slaget om Storbritannien har börjat. 370 00:32:28,454 --> 00:32:31,475 Nå, vad väntar du på, man? 371 00:32:31,558 --> 00:32:33,042 Upp igen. 372 00:32:33,125 --> 00:32:34,326 – Sir. 373 00:33:55,440 --> 00:33:57,059 – De är överallt på mig. 374 00:33:57,142 --> 00:33:59,177 De är överallt på mig. 375 00:35:26,554 --> 00:35:29,686 När du kommer tillbaka från ett uppdrag 376 00:35:29,769 --> 00:35:32,905 är det svårt att minnas, vad som egentligen hände. 377 00:35:33,463 --> 00:35:36,392 Kanske har du en tydlig bild 378 00:35:36,475 --> 00:35:38,342 av tre eller fyra händelser. 379 00:35:39,311 --> 00:35:42,682 Någon liten länk i den, glömda kedjan dyker upp igen. 380 00:35:59,999 --> 00:36:02,284 Anledningen är att allt, hände så snabbt. 381 00:36:02,367 --> 00:36:05,571 Otroligt mycket tänkande, handling, känslor. 382 00:36:07,106 --> 00:36:09,993 På mitt senaste flyg sköt jag, ner två Me's 383 00:36:10,076 --> 00:36:11,896 och dagen därpå en till. 384 00:36:11,979 --> 00:36:15,130 Våra kulsprutor hålls, alltid rena och fina 385 00:36:15,213 --> 00:36:17,067 under fint irländskt linne. 386 00:36:17,150 --> 00:36:20,222 Så de är alltid redo att, skjuta rakt och säkert. 387 00:36:28,393 --> 00:36:30,393 Jag är nu en äkta, flygofficer. 388 00:36:31,631 --> 00:36:35,233 – Och jag tackar säkert, det irländska linnet för det. 389 00:36:36,435 --> 00:36:38,655 Det är ett fint liv, och jag vet att jag har tur 390 00:36:38,738 --> 00:36:41,808 att vara bland de divisioner, som gör räderna. 391 00:36:44,177 --> 00:36:48,163 Jag har precis hört att Ray, har blivit återkallad från ledigheten. 392 00:36:48,246 --> 00:36:50,600 Jag tyckte synd om honom 393 00:36:50,683 --> 00:36:53,016 för han var bara hemma, några dagar. 394 00:36:54,020 --> 00:36:55,605 All min kärlek till er alla. 395 00:36:55,688 --> 00:36:57,757 Er älskade son Bren. 396 00:37:02,628 --> 00:37:06,148 Jag hoppas verkligen han hittar, lite tid att koppla av. 397 00:37:08,601 --> 00:37:10,654 ♪ As back to they're billets ♪ 398 00:37:10,737 --> 00:37:12,489 ♪ They crawl ♪ 399 00:37:12,572 --> 00:37:13,957 ♪ No pain no promotion ♪ 400 00:37:14,040 --> 00:37:16,358 ♪ This side of the ocean ♪ 401 00:37:16,441 --> 00:37:19,829 ♪ So cheer up my lads ♪ 402 00:37:19,912 --> 00:37:22,682 ♪ Bless 'em all ♪ 403 00:37:24,150 --> 00:37:27,771 – Så Trixie, vad gör en tjej som du 404 00:37:27,854 --> 00:37:30,140 mitt i ett krig som det här då, va? 405 00:37:30,223 --> 00:37:33,090 – Jag vet inte, varför, är någon av oss här? 406 00:37:37,563 --> 00:37:40,349 Kanske finns det någonstans inom mig 407 00:37:40,432 --> 00:37:43,332 en del som hatar nog, för att vilja vara med. 408 00:37:44,604 --> 00:37:46,537 Det är likadant för oss alla, 409 00:37:47,006 --> 00:37:48,056 eller hur? 410 00:37:50,275 --> 00:37:52,661 – Jag ville bara flyga. 411 00:37:52,744 --> 00:37:53,663 Flyga, överallt. 412 00:37:53,746 --> 00:37:55,197 Vi hade en föreläsning i skolan 413 00:37:55,280 --> 00:37:58,232 om RAF, du vet, och han sa något 414 00:37:58,315 --> 00:37:59,936 och jag har aldrig glömt det, okej? 415 00:38:00,019 --> 00:38:01,699 Det har alltid fastnat. 416 00:38:02,688 --> 00:38:05,374 Han sa, 417 00:38:05,457 --> 00:38:09,028 han sa: "Jag tänker, ofta att de som flyger 418 00:38:10,229 --> 00:38:13,215 är de största människorna på jorden." 419 00:38:13,298 --> 00:38:15,752 Där är han, mannen för dagen. 420 00:38:15,835 --> 00:38:17,187 Hur många nu då, Bren? 421 00:38:17,270 --> 00:38:18,654 Fem, sex? 422 00:38:18,737 --> 00:38:19,789 Nej, vänta, säg inget, säg inget. 423 00:38:19,872 --> 00:38:23,927 Sex bekräftade och två troliga. 424 00:38:24,010 --> 00:38:26,563 Haha, vem kunde tro, att du hade det i dig, va? 425 00:38:26,646 --> 00:38:28,531 Vet du vad man brukar säga? 426 00:38:28,614 --> 00:38:32,868 Det är de tysta som alltid hatar mest. 427 00:38:32,951 --> 00:38:35,071 – Men kom igen nu. Hör du, hör du, det, är inget fel med det. 428 00:38:35,154 --> 00:38:36,539 Ja, det är ärliga känslor. 429 00:38:36,622 --> 00:38:37,339 Det är inget fel. 430 00:38:37,422 --> 00:38:39,102 – Jag hatar dem inte. 431 00:38:41,359 --> 00:38:44,080 När jag är där uppe, siktar jag på maskinerna 432 00:38:44,163 --> 00:38:45,963 inte på grabbarna där inne. 433 00:38:48,134 --> 00:38:49,814 Det är bara ett spel. 434 00:38:50,402 --> 00:38:51,452 Bara det. 435 00:38:53,606 --> 00:38:54,656 Javisst. 436 00:38:55,274 --> 00:38:57,159 Du mäter dig mot dem. 437 00:38:57,242 --> 00:38:59,294 Slår honom till positionen, så han blir ditt mål. 438 00:38:59,377 --> 00:39:01,831 Ta honom innan han tar dig. 439 00:39:01,914 --> 00:39:03,594 Min skicklighet mot hans. 440 00:39:04,382 --> 00:39:05,822 Så är det för mig. 441 00:39:06,752 --> 00:39:09,338 – Jag ska säga dig en sak, den här mannen 442 00:39:09,421 --> 00:39:11,608 är levande bevis 443 00:39:11,691 --> 00:39:15,044 på att till och med, de klumpigaste piloterna 444 00:39:15,127 --> 00:39:16,713 kan bli de bästa stridspiloterna. 445 00:39:16,796 --> 00:39:18,249 Eller hur? 446 00:39:18,332 --> 00:39:21,818 – Javisst, stridspilot kommer alltid, före pilot, eller hur? 447 00:39:21,901 --> 00:39:22,951 – Så är det 448 00:39:23,769 --> 00:39:24,888 För oss. 449 00:39:24,971 --> 00:39:27,724 Gladiatorerna i luften. 450 00:39:27,807 --> 00:39:29,192 – Luftens riddare. 451 00:39:29,275 --> 00:39:32,294 – Ja, till oss, luftens riddare. 452 00:39:32,377 --> 00:39:34,614 – Luftens riddare. 453 00:39:35,447 --> 00:39:37,314 – Det där är tyska bombplan. 454 00:39:42,088 --> 00:39:43,455 – Southampton. 455 00:39:45,191 --> 00:39:48,545 – Sa du inte en gång att du har, familj i Southampton, Bren? 456 00:39:48,628 --> 00:39:50,308 – Min faster och farbror. 457 00:39:51,097 --> 00:39:52,617 – Jag hämtar bilen. 458 00:40:36,642 --> 00:40:39,586 – Hur kan du se allt, detta och inte känna hat? 459 00:40:40,179 --> 00:40:41,431 Jag känner hat. 460 00:40:41,514 --> 00:40:43,065 Det gör jag. 461 00:40:43,148 --> 00:40:45,134 Och jag kommer göra det tills, varenda tysk 462 00:40:45,217 --> 00:40:47,219 skjutits ner från himlen 463 00:40:58,628 --> 00:41:03,753 – Irland må ha förklarat sig, neutralt i det här kriget, 464 00:41:03,836 --> 00:41:06,256 men Gud ska veta, att irländarna är de mest 465 00:41:06,339 --> 00:41:09,006 stridslystna neutrala jag någonsin sett. 466 00:41:09,675 --> 00:41:12,078 Jag rekommenderar dig för en DFC. 467 00:41:13,179 --> 00:41:16,132 Gratulerar, tillförordnad, flight lieutenant. 468 00:41:16,215 --> 00:41:19,269 Du ska också få leda en sektion 469 00:41:19,352 --> 00:41:21,120 i 452:a divisionen. 470 00:41:21,954 --> 00:41:23,673 De är australiensare. 471 00:41:23,756 --> 00:41:27,277 Bra grabbar, lite gröna, kanske 472 00:41:27,360 --> 00:41:30,688 men jag tror att du är, mannen att få ordning på dem. 473 00:41:33,632 --> 00:41:35,103 – Kom igen grabbar. 474 00:41:35,186 --> 00:41:37,120 Kom igen där nere. 475 00:41:37,203 --> 00:41:38,504 Kom igen nu. 476 00:41:46,212 --> 00:41:49,382 – Jag försökte bara förklara, rugbyreglerna, sir. 477 00:41:54,487 --> 00:41:56,455 – Han är nere. Jag tog honom. 478 00:41:59,725 --> 00:42:00,775 – Bra. 479 00:42:02,294 --> 00:42:04,163 Var är min hatt? 480 00:42:18,144 --> 00:42:19,824 – Välkommen till 452. 481 00:42:22,948 --> 00:42:26,502 Trustcott är namnet. Men, alla kallar mig Bluey 482 00:42:26,585 --> 00:42:29,973 och jag vet att det inte riktigt är, enligt reglerna, sir, 483 00:42:30,056 --> 00:42:32,224 men har ni något emot det? 484 00:42:35,227 --> 00:42:38,230 – Cricketkille, va? 485 00:42:39,365 --> 00:42:42,468 – Ja. Var lagkapten i skolan, 486 00:42:44,136 --> 00:42:46,222 men nu är det mest fotboll. 487 00:42:46,305 --> 00:42:47,745 – Fotbollsspelare. 488 00:42:49,809 --> 00:42:51,744 Går karriären bra då? 489 00:42:53,810 --> 00:42:57,500 – Den rödhåriga kulan, kallade de honom. 490 00:42:57,583 --> 00:42:59,502 Han var half-forward, flanker för Melbourne. 491 00:42:59,585 --> 00:43:01,169 Och jag glömmer det aldrig. 492 00:43:01,252 --> 00:43:03,806 Hörru, minns du finalen mot Collingwood? 493 00:43:03,889 --> 00:43:05,541 – Ja, självklart, – Självklart gör du det. 494 00:43:05,624 --> 00:43:06,743 för du fick ju en rejäl 495 00:43:06,826 --> 00:43:08,878 omgång den dagen, eller hur? 496 00:43:08,961 --> 00:43:12,181 Ända fram till tredje quartern 497 00:43:12,264 --> 00:43:16,219 där han för fan går och gör, det snyggaste målet 498 00:43:16,302 --> 00:43:18,387 jag någonsin sett, på riktigt. 499 00:43:18,470 --> 00:43:20,189 Det måste ha varit minst, hundra yards. 500 00:43:20,272 --> 00:43:22,290 – Ja. – Ja. Vilken spark! 501 00:43:22,373 --> 00:43:23,626 – Du var i ditt esse då, kompis. 502 00:43:23,709 --> 00:43:25,727 Och du skulle hört publiken. 503 00:43:25,810 --> 00:43:28,264 Det måste ha varit hundra, tusen där, eller hur? 504 00:43:28,347 --> 00:43:30,299 – Något sånt, så mycket folk. 505 00:43:30,382 --> 00:43:32,168 – Du visade stake den dagen. – Ja. 506 00:43:32,251 --> 00:43:34,971 – Mod och ren jävla, viljestyrka. 507 00:43:35,054 --> 00:43:36,671 Det var det som avgjorde. 508 00:43:36,754 --> 00:43:38,574 De ödmjuka må ärva jorden, grabbar, 509 00:43:38,657 --> 00:43:39,909 men de vinner aldrig, en fotbollsmatch. 510 00:43:39,992 --> 00:43:42,078 – Så in i helvete rätt. 511 00:43:42,161 --> 00:43:45,048 – De har kanske jorden, 512 00:43:45,131 --> 00:43:47,567 men vi har himlen. 513 00:43:48,868 --> 00:43:50,735 – Jag skålar för det. – Skål. 514 00:43:51,447 --> 00:43:55,792 – Är det sant att du sköt ner, tyskarnas nummer ett? 515 00:43:55,875 --> 00:43:57,159 Gallant? 516 00:43:57,242 --> 00:43:59,430 Några sa att det var den polske killen, 517 00:43:59,513 --> 00:44:00,662 Dropinsky. 518 00:44:00,745 --> 00:44:02,698 – Ja, han slåss med, riktigt hjärta, den där. 519 00:44:02,781 --> 00:44:04,367 Tar inga fångar. 520 00:44:04,450 --> 00:44:07,350 Han hade blivit en jävla bra, fotbollsspelare. 521 00:44:07,587 --> 00:44:09,320 – Han slåss som en polack. 522 00:44:10,156 --> 00:44:11,874 Vi har tur att ha, dem på vår sida. 523 00:44:11,957 --> 00:44:14,710 – Ja, hoppas du får, dem, Kaminski, eller hur? 524 00:44:14,793 --> 00:44:16,428 – Nostrovia. 525 00:44:17,796 --> 00:44:20,529 – Hörru, varför fick du DFC:n egentligen? 526 00:44:21,568 --> 00:44:23,587 – Kom igen, Nick, han är, bara lite trög. 527 00:44:23,670 --> 00:44:26,622 Du hänger inte med i, kriget direkt, va kompis? 528 00:44:26,705 --> 00:44:27,857 Han åkte hem i ett helt år 529 00:44:27,940 --> 00:44:30,473 innan han ens visste, att det var krig. 530 00:44:30,644 --> 00:44:32,061 – Ett helt år? 531 00:44:32,144 --> 00:44:34,931 – Ja, Mick är från ett litet, ställe som heter Timboro. 532 00:44:35,014 --> 00:44:36,132 – Var ligger det? 533 00:44:36,215 --> 00:44:38,021 – Mitt ute i ingenstans. 534 00:44:38,104 --> 00:44:39,969 – Och de har inga, tidningar där? 535 00:44:40,052 --> 00:44:41,737 – De har, men hans mamma, och pappa gömde dem. 536 00:44:41,820 --> 00:44:43,573 Bröt radion också. 537 00:44:43,656 --> 00:44:44,974 Han fick reda på det först, när han åkte in till stan 538 00:44:45,057 --> 00:44:47,710 och såg affischer om, att gå med i flygvapnet. 539 00:44:47,793 --> 00:44:49,011 Visst är det så? 540 00:44:49,094 --> 00:44:50,062 – Ja. 541 00:44:50,145 --> 00:44:52,915 – Ja. Du blir nog till, stor nytta för flygvapnet, kompis. 542 00:44:52,998 --> 00:44:55,131 Dina föräldrar blir stolta. – Ja. 543 00:44:55,467 --> 00:44:57,053 – Tack, sir. 544 00:44:57,136 --> 00:44:58,721 Jag har nog mycket att ta igen ändå. 545 00:44:58,804 --> 00:45:01,473 Jag har nog mycket att ta igen ändå. 546 00:45:03,842 --> 00:45:05,411 – Ja. Just det. 547 00:45:09,481 --> 00:45:11,568 Vi ses vid 0600, grabbar. 548 00:45:11,651 --> 00:45:13,101 – Vad då för? 549 00:45:13,184 --> 00:45:14,403 – Vi vill få in några, timmars träning 550 00:45:14,486 --> 00:45:15,905 innan frukost. 551 00:45:15,988 --> 00:45:17,273 – Jesus. 552 00:45:17,356 --> 00:45:20,042 – Dessutom har några av oss, en del att ta igen. 553 00:45:20,125 --> 00:45:22,194 – Ja, hjälp Mick då. 554 00:45:36,008 --> 00:45:37,741 – Du har 109:or efter dig. 555 00:45:39,144 --> 00:45:42,472 Du ser honom inte förrän han, öppnar eld mot din röv. 556 00:45:45,751 --> 00:45:48,237 Så om du någonsin blir, efter i formationen, 557 00:45:48,320 --> 00:45:50,587 är det bara att sicksacka som fan. 558 00:45:55,294 --> 00:45:56,813 Jag är med i 452:a divisionen. 559 00:45:56,896 --> 00:45:58,981 Det är ett gäng australiensare 560 00:45:59,064 --> 00:46:02,167 och mitt första intryck är: vilket gäng. 561 00:46:03,402 --> 00:46:06,389 De är gröna grabbar men, de kämpar hårt, 562 00:46:06,472 --> 00:46:09,608 men de verkar vilja göra, saker på sitt eget sätt. 563 00:46:12,211 --> 00:46:14,463 – Kom igen Finnu, det kan du inte mena. 564 00:46:14,546 --> 00:46:15,831 Varje gång vi går förbi flaggan 565 00:46:15,914 --> 00:46:17,594 ska vi för fan salutera? 566 00:46:19,653 --> 00:46:22,472 – Det finns två saker, ni ska förstå 567 00:46:22,555 --> 00:46:24,474 i Royal Air Force. 568 00:46:24,557 --> 00:46:27,644 Det första är engelska språket 569 00:46:27,727 --> 00:46:30,095 och det andra är disciplin. 570 00:46:31,497 --> 00:46:34,400 Jag tror ni har rätt bra, koll på det första 571 00:46:35,334 --> 00:46:36,384 och det andra 572 00:46:37,369 --> 00:46:39,204 kommer ni att lära er. 573 00:46:40,439 --> 00:46:42,676 Så det är bara att ta sig samman. 574 00:46:44,076 --> 00:46:46,809 – Okej grabbar, ni hörde, skvadronledaren. 575 00:46:47,714 --> 00:46:50,215 Visa nu hur vi, saluterar ordentligt. 576 00:46:53,285 --> 00:46:54,335 Givakt. 577 00:47:01,093 --> 00:47:05,097 – Den där flaggan kanske, inte betyder nåt för er, 578 00:47:07,499 --> 00:47:11,120 men i mitt förband, ska det vara disciplin. 579 00:47:11,203 --> 00:47:12,403 Är det tydligt? 580 00:47:14,006 --> 00:47:15,925 – Tillåtelse att tala, sir? 581 00:47:16,008 --> 00:47:17,688 – Vad är det, Truscott? 582 00:47:18,911 --> 00:47:21,430 – De flesta av oss gick, med här 583 00:47:21,513 --> 00:47:22,832 för vi visste att förr eller senare 584 00:47:22,915 --> 00:47:25,515 skulle kriget knacka på, vår dörr också. 585 00:47:26,820 --> 00:47:30,006 Och genom att stå här hade vi, större chans att vinna. 586 00:47:30,089 --> 00:47:32,174 Men även om det inte, varit så, 587 00:47:32,257 --> 00:47:35,157 tror jag de flesta av oss ändå, skulle stå här 588 00:47:36,328 --> 00:47:39,998 på grund av den där, förbannade flaggan. Sir. 589 00:47:43,469 --> 00:47:45,149 – Okej, ni är lediga. 590 00:47:59,016 --> 00:48:04,474 – Den där jävla Finney håller på, att bli en kunglig plåga 591 00:48:04,557 --> 00:48:05,875 i arslet. 592 00:48:05,958 --> 00:48:07,543 – Nej. Finney är okej. 593 00:48:07,626 --> 00:48:09,011 Han har bara hängt för mycket 594 00:48:09,094 --> 00:48:11,413 med de där jävla engelska officerarna. 595 00:48:11,496 --> 00:48:13,483 Stackaren börjar tro, att han är en av dem. 596 00:48:13,566 --> 00:48:15,216 ♪ Tangerine ♪ 597 00:48:15,299 --> 00:48:16,886 – Titta på knapparna, alltså. 598 00:48:16,969 --> 00:48:19,555 Har du inte strukit skjortan, och putsat skorna? 599 00:48:19,638 --> 00:48:20,956 Har du ingen självrespekt, man? 600 00:48:21,039 --> 00:48:22,726 Du kanske tror att RAF har rykte 601 00:48:22,809 --> 00:48:24,093 om att inte bry sig, om uniformen. 602 00:48:24,176 --> 00:48:27,888 Men jag ska säga dig, i mitt förband, ska skorna vara rena. 603 00:48:27,980 --> 00:48:29,598 – Det där var rätt bra, kompis. 604 00:48:29,681 --> 00:48:31,267 Ja, kanske om han fick, lite innanför västen 605 00:48:31,350 --> 00:48:33,202 ibland skulle han slappna av lite. 606 00:48:33,285 --> 00:48:36,037 – Men grabbar, sprit, grumlar sinnet. 607 00:48:36,120 --> 00:48:38,742 Man måste hålla sig skärpt, och fokuserad, det måste man. 608 00:48:38,825 --> 00:48:41,558 Jag tänker inte låta, någon supa sig full. 609 00:48:42,394 --> 00:48:44,880 – Vad tror ni han menar, när han säger 610 00:48:44,963 --> 00:48:46,115 "Pull your finger out"? 611 00:48:46,198 --> 00:48:48,668 Som att dra ut den varifrån? 612 00:48:49,501 --> 00:48:50,886 – Jag vet inte, Mick. 613 00:48:50,969 --> 00:48:53,869 Men jag vet var han kan, stoppa in den jäveln. 614 00:49:02,515 --> 00:49:05,469 ♪ Tangerine ♪ 615 00:49:05,552 --> 00:49:08,236 ♪ When she dances by ♪ 616 00:49:08,319 --> 00:49:09,840 – Jag tycker det är, ett bra tillfälle nu 617 00:49:09,923 --> 00:49:12,759 att snacka stridstaktik, eller hur? 618 00:49:17,196 --> 00:49:19,164 Över några öl kanske. 619 00:49:21,634 --> 00:49:22,787 – Bjuder du, sir? 620 00:49:22,870 --> 00:49:25,921 – Bara om du tar nästa runda. 621 00:49:26,004 --> 00:49:28,671 – Grymt, det låter bra för mig, grabbar. 622 00:49:29,074 --> 00:49:31,376 – Men en sak till bara, Raife, 623 00:49:34,012 --> 00:49:36,412 för Guds skull, kalla mig bara Paddy. 624 00:49:37,382 --> 00:49:40,182 Alla andra i det här, jävla landet gör det. 625 00:49:47,493 --> 00:49:49,545 Det är som att stå i ringen, du vet, 626 00:49:49,628 --> 00:49:52,114 vissa piloter är bättre till vänster, än till höger. 627 00:49:52,197 --> 00:49:54,851 Men du måste alltid, spela mot den andra, 628 00:49:54,934 --> 00:49:57,554 häng inte kvar – slå, till, slå till, sen ut. 629 00:49:57,637 --> 00:50:01,123 Sikta inte bara på, första bästa som dyker upp. 630 00:50:01,206 --> 00:50:04,326 Du står snart felplacerad, inom tio sekunder. 631 00:50:04,409 --> 00:50:07,898 Och kom ihåg, en för ivrig högerhand 632 00:50:07,981 --> 00:50:09,899 kan snabbt ge dig slut på ammunition 633 00:50:09,982 --> 00:50:11,668 och brist på ammo när du är omringad 634 00:50:11,751 --> 00:50:13,703 av ett dussin 109:or, kan ge dig 635 00:50:13,786 --> 00:50:16,404 en rejält pinsam sits, grabbar. 636 00:50:16,487 --> 00:50:18,675 Och låt aldrig någon annan, ställa in ditt sikte. 637 00:50:18,758 --> 00:50:20,209 Det är enkelt gjort. 638 00:50:20,292 --> 00:50:24,079 Om siktet är fel, är nästa seger körd. 639 00:50:24,162 --> 00:50:28,935 Enligt vädertjänsten håller vi, vädret på vår sida. 640 00:50:29,903 --> 00:50:32,789 Så det blir tidig uppstigning, i morgon, grabbar. 641 00:50:32,872 --> 00:50:34,574 Upp med tuppen alltså. 642 00:50:40,947 --> 00:50:42,627 – Är det okej med dig? 643 00:50:45,585 --> 00:50:50,557 Jag drömde i natt 644 00:50:52,391 --> 00:50:54,724 att jag kraschade i kontrolltornet. 645 00:50:55,260 --> 00:50:57,193 – Det var ingen dröm, kompis. 646 00:50:57,462 --> 00:50:59,449 Nej, det var en, jävla föraning. 647 00:50:59,532 --> 00:51:02,199 Någon av oss lär väl göra det till slut. 648 00:51:19,451 --> 00:51:22,739 – Spitten, hon är som, en riktig kapplöpningshäst. 649 00:51:22,822 --> 00:51:24,389 Ingen skillnad. 650 00:51:25,792 --> 00:51:28,659 Lite nervig och svår, att hantera på marken. 651 00:51:31,998 --> 00:51:34,718 Och ibland får hon för sig 652 00:51:34,801 --> 00:51:37,701 att dra iväg med dig nånstans, du inte ville. 653 00:51:45,545 --> 00:51:48,798 Övning ger färdighet. 654 00:51:48,881 --> 00:51:52,034 Särskilt när det gäller, målskjutning. 655 00:51:52,117 --> 00:51:55,906 Vad är viktigast, mot hunnerna, egentligen? 656 00:51:55,989 --> 00:51:57,541 En jäkel på att flyga 657 00:51:57,624 --> 00:51:59,557 eller en jäkel på att skjuta? 658 00:52:00,192 --> 00:52:02,824 – Då får vi väl bli, jävligt bra skyttar då. 659 00:52:02,907 --> 00:52:05,247 – Åtminstone kan en bra skytt ta hand om 660 00:52:05,330 --> 00:52:07,951 allt som du får inom räckhåll. 661 00:52:08,034 --> 00:52:10,854 Resten får försöka undkomma. 662 00:52:10,937 --> 00:52:13,490 Det hjälper inte att vara duktig pilot 663 00:52:13,573 --> 00:52:16,058 om du inte är en, framgångsrik stridspilot. 664 00:52:16,141 --> 00:52:19,378 Det hårda, viktiga hjärtat, i en Spitfire 665 00:52:20,379 --> 00:52:21,547 är vapnen. 666 00:52:22,481 --> 00:52:24,948 Det är vad hon är byggd för, grabbar. 667 00:52:25,551 --> 00:52:28,021 Och detsamma gäller er idioter. 668 00:52:33,188 --> 00:52:36,913 Hela en stridspilots träning 669 00:52:36,996 --> 00:52:39,329 är riktad mot, just det ögonblicket. 670 00:52:41,901 --> 00:52:44,537 När han har fienden i siktet. 671 00:52:45,470 --> 00:52:46,689 – Banditer. Sju på klockan. 672 00:52:46,772 --> 00:52:47,657 – Okej. 673 00:52:47,740 --> 00:52:48,825 – Nu får ni se 674 00:52:48,908 --> 00:52:51,641 vad det här kriget egentligen handlar om. 675 00:53:02,555 --> 00:53:04,206 – När du väljer mål, 676 00:53:04,289 --> 00:53:07,459 är huvudregeln att, välja ett och gå på det. 677 00:53:15,419 --> 00:53:20,023 Vänta tills vingarna, överlappar horisontallinjerna, 678 00:53:20,106 --> 00:53:23,609 sikta på mitten av flygkroppen. 679 00:53:24,003 --> 00:53:26,830 Titta inte upp för att se resultatet. 680 00:53:26,913 --> 00:53:29,281 Var helt still och gör om det igen. 681 00:53:35,822 --> 00:53:39,324 Tro det eller ej, men det kommer börja hända saker. 682 00:54:00,213 --> 00:54:02,181 Håll ihop. Håll ihop. 683 00:54:07,553 --> 00:54:09,338 Runt klockan tre. 684 00:54:09,421 --> 00:54:11,624 Keyhole-skvadron, bryt höger. 685 00:54:14,472 --> 00:54:17,080 Om ni får problem, fortsätt svänga 686 00:54:17,163 --> 00:54:18,831 och arbeta er nedåt. 687 00:54:19,999 --> 00:54:23,468 Vad som än händer måste vi hålla ihop. 688 00:54:24,971 --> 00:54:26,971 Ensamma vargar blir, enkla mål. 689 00:54:29,242 --> 00:54:31,644 Det är alltid de som ryker först. 690 00:54:34,080 --> 00:54:35,813 De där 109:orna är snabba. 691 00:54:38,551 --> 00:54:41,004 Men om du tar dem upp till 18 000 fot 692 00:54:41,087 --> 00:54:43,554 kan spitten svänga dubbelt så snabbt. 693 00:55:10,043 --> 00:55:12,736 – Keyhole red leader, kom. 694 00:55:12,819 --> 00:55:16,155 Banditer siktade, angels, 20, norrut, wield. 695 00:56:13,846 --> 00:56:16,099 – Helvete också. – Ja. 696 00:56:16,182 --> 00:56:18,134 Jag fick visst mig en törn tyvärr. 697 00:56:18,217 --> 00:56:20,502 – För fan, sir, du måste, ha jävligt mycket tur. 698 00:56:20,585 --> 00:56:21,738 Inte undra på att de kallar det turen. 699 00:56:21,821 --> 00:56:23,337 – Säg det för fan inte, chefen. 700 00:56:23,420 --> 00:56:25,708 – Jag såg att du fick iväg ett, par skott på den där jäveln, sir. 701 00:56:25,791 --> 00:56:26,909 – Riktigt bra. 702 00:56:26,992 --> 00:56:28,377 – Hur lyckades du skjuta i den vinkeln? 703 00:56:28,460 --> 00:56:29,612 Du måste ha varit, på toppen av klättringen 704 00:56:29,695 --> 00:56:30,880 när du avfyrade kanonerna. 705 00:56:30,963 --> 00:56:32,849 – Det var mer hopp än något annat. 706 00:56:32,932 --> 00:56:35,018 – Det var 500 yards, skulle jag tro, Paddy. 707 00:56:35,101 --> 00:56:36,452 – Din jävla lyckans ost. 708 00:56:36,535 --> 00:56:38,188 – Fick du någon, Blue? 709 00:56:38,271 --> 00:56:39,823 – En säker, en trolig. 710 00:56:39,906 --> 00:56:41,057 – Såg någon mig landa? 711 00:56:41,140 --> 00:56:42,340 Hur såg det ut? 712 00:56:43,576 --> 00:56:46,476 – Inte konstigt att, de kallas rivningsgänget. 713 00:56:59,992 --> 00:57:01,560 ♪ Tangerine ♪ 714 00:57:02,862 --> 00:57:06,265 ♪ She is all they claim ♪ 715 00:57:12,038 --> 00:57:13,773 ♪ Tangerine ♪ 716 00:57:27,920 --> 00:57:30,656 – Ger den bara lite spit and polish, sir. 717 00:57:33,159 --> 00:57:35,161 – Du är något extra, Chiefy. 718 00:57:35,653 --> 00:57:38,815 I varje skvadron finns det ett plan 719 00:57:38,898 --> 00:57:41,767 som är något mer än bara trä och stål. 720 00:57:57,984 --> 00:58:00,353 Mer än instrument, och maskineri. 721 00:58:01,420 --> 00:58:03,706 Det är något levande, graciöst 722 00:58:03,789 --> 00:58:05,858 som bär skvadronens själ. 723 00:58:15,701 --> 00:58:18,054 452:a skvadronen. 724 00:58:18,137 --> 00:58:19,505 The flying sham. 725 00:59:16,328 --> 00:59:17,914 – Kolla där, grabbar. 726 00:59:17,997 --> 00:59:20,199 De drar hem för lunch allihop. 727 00:59:50,029 --> 00:59:51,279 – Mick. Kom igen. 728 00:59:51,362 --> 00:59:53,049 – Nej, nej, det är min tändare. Jag hittar den inte. 729 00:59:53,132 --> 00:59:54,150 – Skit i den nu. 730 00:59:54,233 --> 00:59:57,303 – Det är min lyckotändare. – Kom nu. 731 01:01:08,707 --> 01:01:10,544 – Den låg under hans säng. 732 01:01:18,150 --> 01:01:20,150 Den låg under hans jävla säng. 733 01:01:36,969 --> 01:01:39,789 – På med showen, grabbar. Vi ses där om fem minuter. 734 01:01:39,872 --> 01:01:41,057 Genomgång om tjugo. 735 01:01:41,140 --> 01:01:42,391 Blue, du är min tvåa. 736 01:01:42,474 --> 01:01:43,792 – Okej, okej. 737 01:01:43,875 --> 01:01:45,027 – Chissa, säg till Chiefy, att jag vill ha planen klara 738 01:01:45,110 --> 01:01:47,079 för start 14:50. 739 01:01:49,048 --> 01:01:50,249 Chissa? 740 01:01:56,255 --> 01:01:57,923 Är allt okej? 741 01:02:04,029 --> 01:02:06,600 – Ja, ja, absolut. 742 01:02:08,602 --> 01:02:09,735 – Okej. 743 01:02:14,773 --> 01:02:15,892 – Är det bra, kompis? 744 01:02:15,975 --> 01:02:18,642 – Ja, ja. Nej, jag behöver bara en cigg. 745 01:02:51,711 --> 01:02:52,929 – Red leader till basen 746 01:02:53,012 --> 01:02:55,031 inga fientliga jaktplan i sikte. 747 01:02:55,114 --> 01:02:57,233 Begär tillstånd att gå till anfall? 748 01:02:57,316 --> 01:03:00,687 – Red leader, du har klartecken. Lycka till. 749 01:03:12,831 --> 01:03:14,511 Håll ögonen öppna nu. 750 01:03:21,473 --> 01:03:23,375 – Okej Paddy, jag har honom. 751 01:04:05,585 --> 01:04:06,637 – Klockan tre, Blue. 752 01:04:06,720 --> 01:04:07,770 Sex stycken, ungefär. 753 01:04:07,853 --> 01:04:09,237 – Jag ser dem, Paddy. 754 01:04:09,320 --> 01:04:11,007 – För Guds skull, kan ni bara hålla käften 755 01:04:11,090 --> 01:04:13,125 så resten av oss får en chans? 756 01:04:35,615 --> 01:04:37,295 – De är överallt på mig. 757 01:04:42,856 --> 01:04:44,296 – Helvete, kompis. 758 01:05:17,356 --> 01:05:18,742 Okej, grabbar, 759 01:05:18,825 --> 01:05:20,359 nu drar vi hem. 760 01:05:36,208 --> 01:05:38,361 Titta på utsikten, grabbar. 761 01:05:38,444 --> 01:05:40,844 Det där är något värt att slåss för. 762 01:06:47,379 --> 01:06:50,517 – Woohoo. Den flygande Shamrock. 763 01:07:06,398 --> 01:07:07,918 Från gryning till skymning 764 01:07:08,001 --> 01:07:11,455 över det ockuperade Frankrike, trots tyskt motstånd. 765 01:07:11,538 --> 01:07:13,271 – Jag lyssnade på det där. 766 01:07:14,106 --> 01:07:16,058 – En kvinna som du borde vara ute 767 01:07:16,141 --> 01:07:18,496 och ha kul, träffa folk. 768 01:07:18,579 --> 01:07:20,497 Inte sitta här varje helg 769 01:07:20,580 --> 01:07:21,765 och lyssna på det där. 770 01:07:21,848 --> 01:07:24,568 – Farsan, snälla, börja inte igen. 771 01:07:24,651 --> 01:07:26,937 – Det din far försöker säga är, 772 01:07:27,020 --> 01:07:29,556 jo, vi förstår 773 01:07:30,690 --> 01:07:32,274 att du har känslor för pojken. 774 01:07:32,357 --> 01:07:33,375 – Känslor? 775 01:07:33,458 --> 01:07:36,513 – Men se nu, du är fortfarande så ung. 776 01:07:36,596 --> 01:07:38,347 Ni båda två 777 01:07:38,430 --> 01:07:41,115 alldeles för unga för att vara, så kära när... 778 01:07:41,198 --> 01:07:42,384 – Men vi är kära, mamma. 779 01:07:42,467 --> 01:07:44,253 Så du får bara acceptera det. 780 01:07:44,336 --> 01:07:47,056 – Ni är för unga för att veta, vad kärlek är. 781 01:07:47,139 --> 01:07:48,891 Och den där Finucane-pojken, 782 01:07:48,974 --> 01:07:50,359 han är nog mer förälskad i, att flyga omkring 783 01:07:50,442 --> 01:07:53,412 och vara krigshjälte än, han är i dig, Jean. 784 01:07:56,081 --> 01:07:57,131 Jag menar, 785 01:07:57,850 --> 01:07:59,234 jag gillar pojken men... 786 01:07:59,317 --> 01:08:01,370 – Vad vet du om att vara kär egentligen? 787 01:08:01,453 --> 01:08:03,105 – Nej, nej vänta. 788 01:08:03,188 --> 01:08:06,836 – Du har aldrig tittat på, mamma så som han tittar på mig. 789 01:08:10,329 --> 01:08:11,379 – Jean? 790 01:08:14,433 --> 01:08:17,019 Vet du Mrs. Baxter på andra sidan gatan? 791 01:08:17,102 --> 01:08:19,556 Hon fick ett telegram i morse. 792 01:08:19,639 --> 01:08:21,908 Det gällde hennes son, George. 793 01:08:22,976 --> 01:08:25,176 Du vet, han hade precis gift sig. 794 01:08:26,546 --> 01:08:28,226 Den stackars flickan. 795 01:08:28,881 --> 01:08:31,050 En änka vid 22. 796 01:08:31,918 --> 01:08:33,402 Förstår du inte? 797 01:08:33,485 --> 01:08:35,505 Vi försöker bara bespara dig hjärtesorg. 798 01:08:35,588 --> 01:08:37,321 – Vad var det Tennyson sa? 799 01:08:39,224 --> 01:08:42,144 Bättre att ha älskat 800 01:08:42,227 --> 01:08:43,277 och förlorat 801 01:08:44,964 --> 01:08:47,466 än att aldrig ha älskat alls. 802 01:09:23,803 --> 01:09:25,323 – Jag ser dem inte. 803 01:10:43,883 --> 01:10:47,137 – En liten fågel viskade, att du fyller år idag. 804 01:10:47,220 --> 01:10:49,887 Grattis på födelsedagen, skvadronledare. 805 01:10:50,890 --> 01:10:52,842 Åh, grattis. 806 01:10:52,925 --> 01:10:54,309 Jag läste i tidningen 807 01:10:54,392 --> 01:10:57,947 att du ska få en andra DFC-utmärkelse 808 01:10:58,030 --> 01:11:01,167 och Distinguished Service Order. 809 01:11:03,301 --> 01:11:06,523 Det måste vara fantastiskt, att få så mycket post 810 01:11:06,606 --> 01:11:08,741 från hela världen också. 811 01:11:09,809 --> 01:11:13,663 – De flesta är frierier. 812 01:11:13,746 --> 01:11:14,796 – Jaså. 813 01:11:15,548 --> 01:11:18,968 ♪ Happy birthday to you ♪ 814 01:11:19,051 --> 01:11:22,237 ♪ Happy birthday to you ♪ 815 01:11:22,320 --> 01:11:26,408 ♪ Happy birthday you, little Irish bastard ♪ 816 01:11:26,491 --> 01:11:28,926 ♪ Happy birthday to you ♪ 817 01:11:32,265 --> 01:11:35,085 – Ursäkta, syster. Vi har bara saknat honom. 818 01:11:35,168 --> 01:11:36,968 – Nej då, det är helt okej. 819 01:11:38,938 --> 01:11:41,841 Jag kommer tillbaka, senare och ser till dig. 820 01:11:46,512 --> 01:11:48,114 – Syster. – Tack. 821 01:11:52,450 --> 01:11:54,130 – Få en titt på det där. 822 01:11:54,921 --> 01:11:58,240 En fin tvåsidig artikel om RAF:s bästa. 823 01:11:58,323 --> 01:12:02,344 Ett gäng galna australiensare, ledda av en ännu galnare irländare. 824 01:12:02,427 --> 01:12:04,160 Det går inte att hitta på. 825 01:12:04,664 --> 01:12:06,344 Hur är det med benet? 826 01:12:06,532 --> 01:12:08,851 – Ah. Det besvärar mig knappt alls. 827 01:12:08,934 --> 01:12:10,820 – Hur du lyckades landa, utan att krascha, Paddy, 828 01:12:10,903 --> 01:12:12,020 det fattar jag aldrig. 829 01:12:12,103 --> 01:12:13,123 Du hade verkligen all 830 01:12:13,206 --> 01:12:14,491 irländsk tur på din sida den natten. 831 01:12:14,574 --> 01:12:17,174 – Ja. Nåväl, hur är det med er, grabbar? 832 01:12:17,777 --> 01:12:19,612 – Ja. Ja. Okej. 833 01:12:21,479 --> 01:12:26,202 Ja, Chissa blev nedskjuten, för tre dagar sen. 834 01:12:26,285 --> 01:12:27,335 Och eh, 835 01:12:29,222 --> 01:12:31,875 igår tog Jimbo slut på sin tur 836 01:12:31,958 --> 01:12:34,477 på en jävla övning 837 01:12:34,560 --> 01:12:38,014 med den där ersättaren, sergeant, Williams, krock i luften. 838 01:12:38,097 --> 01:12:40,364 Kan inte tänka mig ett värre slut. 839 01:12:42,201 --> 01:12:43,881 – Vad är allt det där? 840 01:12:45,605 --> 01:12:48,323 Åh, från en lantarbetarflicka 841 01:12:48,406 --> 01:12:50,727 någonstans bland rovorna. 842 01:12:50,810 --> 01:12:54,097 Min käre Brendan, 843 01:12:54,180 --> 01:12:56,566 jag vill känna din andedräkt mot min axel 844 01:12:56,649 --> 01:12:58,100 och höra ditt skratt. 845 01:12:58,183 --> 01:12:59,903 Du kan inte ana hur, mycket jag vill ha dig 846 01:12:59,986 --> 01:13:01,104 just nu. 847 01:13:01,187 --> 01:13:04,641 Jag kan inte vänta på, att få känna din beröring. 848 01:13:04,724 --> 01:13:06,058 – Det finns mer. 849 01:13:07,827 --> 01:13:10,913 Åh, den här är från en blond, beundrarinna, fröken Betty Davis. 850 01:13:10,996 --> 01:13:12,248 – Finns det någon 851 01:13:12,331 --> 01:13:13,583 från fröken Rita Hayworth här, eller? 852 01:13:13,666 --> 01:13:14,764 – Nej, sån tur har han inte. 853 01:13:14,847 --> 01:13:17,821 Du vet att du kommer krossa tusen hjärtan 854 01:13:17,904 --> 01:13:19,022 när du väl friar 855 01:13:19,105 --> 01:13:20,973 till din tjej, eller hur? 856 01:13:22,675 --> 01:13:24,060 – Kom igen nu. 857 01:13:24,143 --> 01:13:28,111 Av någon anledning tycker hon, att du är världens kap, grabben. 858 01:13:32,285 --> 01:13:33,269 – Män. 859 01:13:33,352 --> 01:13:34,402 – Sir. 860 01:13:35,187 --> 01:13:36,872 Okej, vi drar väl då, kompis. 861 01:13:36,955 --> 01:13:38,407 Vi borde vara tillbaka till sex. 862 01:13:38,490 --> 01:13:39,843 – Vi ses snart, grabbar. 863 01:13:39,926 --> 01:13:40,909 – Ta hand om dig. 864 01:13:40,992 --> 01:13:41,778 – Sir. 865 01:13:41,861 --> 01:13:43,541 – Kom igen nu, grabbar. 866 01:13:53,139 --> 01:13:54,924 Hur mår du, Paddy? 867 01:13:55,007 --> 01:13:56,259 – Oroa dig inte, sir. 868 01:13:56,342 --> 01:13:58,796 Jag är uppe ur sängen på nolltid. 869 01:13:58,879 --> 01:14:01,798 – Läkaren verkar tro att, benet behöver tid att läka. 870 01:14:01,881 --> 01:14:03,814 – Om Bader kan flyga utan ben 871 01:14:04,717 --> 01:14:07,237 kan jag nog klara mig på ett. 872 01:14:07,320 --> 01:14:08,888 Tror jag. 873 01:14:16,329 --> 01:14:17,997 Spitfire Paddy. 874 01:14:21,067 --> 01:14:23,686 Hmm. Du vet, till, och med amerikanarna vill 875 01:14:23,769 --> 01:14:25,636 låna några av våra Spitfires 876 01:14:26,739 --> 01:14:28,419 och premiärministern. 877 01:14:29,108 --> 01:14:31,160 Gubben pressar luftministeriet 878 01:14:31,243 --> 01:14:34,246 att sätta ihop en hel Shamrock wing. 879 01:14:35,281 --> 01:14:37,481 Och jag tror att vi får en också. 880 01:14:40,119 --> 01:14:41,420 Men tills vidare 881 01:14:42,355 --> 01:14:44,307 ska du ta befälet 882 01:14:44,390 --> 01:14:45,941 över Hornchurch wing. 883 01:14:46,024 --> 01:14:46,943 – Sir. 884 01:14:47,026 --> 01:14:49,759 – Grattis på födelsedagen, wing commander. 885 01:14:54,967 --> 01:14:57,654 – Snyggt jobbat, wing commander, det är två varv idag. 886 01:14:57,737 --> 01:14:58,788 – Ja, visst. 887 01:14:58,871 --> 01:15:00,590 Du ser, allt ni behövde göra 888 01:15:00,673 --> 01:15:02,708 var att ge mig ett par vingar. 889 01:15:06,512 --> 01:15:08,514 Jag flyger ut härifrån 890 01:15:09,315 --> 01:15:11,183 i slutet av nästa vecka. 891 01:15:12,985 --> 01:15:15,254 – Kolla här, Mr. Passion Pants. 892 01:15:16,088 --> 01:15:18,340 – Han är verkligen en kvinnokarl. 893 01:15:18,423 --> 01:15:21,010 Fast hans charm verkar, inte funka på föreståndarinnan. 894 01:15:21,093 --> 01:15:24,013 Hon gillar inte alls vår Mr. Passion Pants. 895 01:15:24,096 --> 01:15:27,951 "Det här är ett sjukhus. Det är, inte en herrgårdshelg," 896 01:15:28,034 --> 01:15:29,835 brukar hon alltid säga. 897 01:15:37,476 --> 01:15:39,195 Hur är ditt te? 898 01:15:39,278 --> 01:15:40,328 – Hmm. 899 01:15:43,549 --> 01:15:44,909 Det är jättegott. 900 01:15:46,252 --> 01:15:47,932 – Du är en usel lögnare. 901 01:15:49,055 --> 01:15:50,740 Det är riktigt hemskt. 902 01:15:50,823 --> 01:15:53,423 Jag är ledsen, det är, det bästa vi har. 903 01:15:59,498 --> 01:16:02,826 Du vet, det är rätt fantastiskt, vad vi kan göra idag 904 01:16:03,002 --> 01:16:04,052 med kirurgi. 905 01:16:05,404 --> 01:16:08,090 Det har hänt mycket på, bara några år. 906 01:16:08,173 --> 01:16:09,759 Du skulle inte tro vissa behandlingar 907 01:16:09,842 --> 01:16:11,362 som vi kan göra nu. 908 01:16:13,446 --> 01:16:15,126 Det är helt otroligt. 909 01:16:19,218 --> 01:16:22,473 ♪ Though I walk through the, valley shadow of death ♪ 910 01:16:22,556 --> 01:16:27,626 ♪ I will fear no evil ♪ 911 01:16:28,327 --> 01:16:31,381 ♪ For thou art with me ♪ 912 01:16:31,464 --> 01:16:35,651 ♪ Thy rod and thy staff ♪ 913 01:16:35,734 --> 01:16:38,237 ♪ Comfort me ♪ 914 01:16:42,542 --> 01:16:45,194 – Bra jobbat, pojkar. Bra jobbat. Det var allt. 915 01:16:45,277 --> 01:16:46,957 Vi är klara för idag. 916 01:16:52,118 --> 01:16:53,336 – Heja Shamrock. 917 01:16:53,419 --> 01:16:55,772 – Såja, pojkar, kom ihåg var ni är. 918 01:16:55,855 --> 01:16:57,441 Ni är i Herrens hus 919 01:16:57,524 --> 01:16:59,909 och om det ska ropas här inne 920 01:16:59,992 --> 01:17:02,361 så är det jag som gör det. 921 01:17:14,534 --> 01:17:17,226 De där grabbarna tror att du 922 01:17:17,309 --> 01:17:19,128 ska vinna det här kriget själv. 923 01:17:19,211 --> 01:17:20,763 – Ja. Varför skulle de inte? 924 01:17:20,846 --> 01:17:23,166 Det de läser om mig. 925 01:17:23,249 --> 01:17:25,417 Finucane, Luftwaffes skräck. 926 01:17:26,620 --> 01:17:29,272 Jag ska tala om vad de inte, läser i tidningarna, 927 01:17:29,355 --> 01:17:32,155 att de flesta nätter, vaknar du kallsvettig 928 01:17:32,825 --> 01:17:35,558 och det finns dagar då, du bara känner dig 929 01:17:36,896 --> 01:17:38,696 som en vandrande kyrkogård. 930 01:17:42,134 --> 01:17:43,574 Men jag säger dig, 931 01:17:44,571 --> 01:17:48,124 om jag kunde avsluta det här, eländet själv, så skulle jag. 932 01:17:48,207 --> 01:17:50,340 Jag svär vid Gud att jag skulle. 933 01:17:51,578 --> 01:17:52,546 Förlåt. 934 01:17:52,629 --> 01:17:56,700 – Det här kriget spelas upp, för hela världen att se. 935 01:17:56,783 --> 01:17:59,102 Och jag är rädd att innan det är slut 936 01:17:59,185 --> 01:18:01,718 måste många fler, ta upp stafettpinnen. 937 01:18:02,589 --> 01:18:04,722 Vissa säger att det är ett kall, 938 01:18:05,024 --> 01:18:06,544 ett korståg kanske. 939 01:18:09,261 --> 01:18:13,015 Kanske når det aldrig, sitt mål 940 01:18:13,098 --> 01:18:14,967 mot frihetens sak. 941 01:18:16,302 --> 01:18:19,288 Åh, Shamrock, den gröna 942 01:18:19,371 --> 01:18:20,811 odödliga Shamrock, 943 01:18:22,509 --> 01:18:24,127 den utvalda löven. 944 01:18:24,210 --> 01:18:26,045 Av bard och hövding. 945 01:18:27,947 --> 01:18:29,547 Det sitter i blodet. 946 01:18:33,319 --> 01:18:34,704 Nåväl, hur är det med Jean? 947 01:18:34,787 --> 01:18:36,739 Jag har inte sett henne på ett tag. 948 01:18:36,822 --> 01:18:39,091 – Åh, hon mår fint. 949 01:18:40,059 --> 01:18:43,379 Bara mycket med jobbet, antar jag. 950 01:18:43,462 --> 01:18:44,914 – Ja, det kan jag tänka mig. 951 01:18:44,997 --> 01:18:48,837 Jag menar, ministerns arbete, är avgörande för krigsinsatsen. 952 01:18:49,868 --> 01:18:52,938 Så när ska ni två, göra det officiellt? 953 01:18:55,022 --> 01:18:58,394 Vanligtvis hade jag nu, sagt till dig 954 01:18:58,477 --> 01:19:01,297 att giftermål inte är, något att hasta in i. 955 01:19:01,380 --> 01:19:03,433 Men är det inte det ni vill båda två? 956 01:19:03,516 --> 01:19:04,903 – Självklart är det det. 957 01:19:04,986 --> 01:19:09,005 Vad är poängen med att ha, en vacker fru hemma 958 01:19:09,088 --> 01:19:11,755 när det sitter en tysk, i hasorna på mig? 959 01:19:14,226 --> 01:19:16,480 Shamrocken skyddar mig, bara så länge. 960 01:19:16,563 --> 01:19:19,282 – Ja, men lita inte på lyckobringare. 961 01:19:19,365 --> 01:19:21,300 – Jag gör inte det, det är inte det, att 962 01:19:21,383 --> 01:19:23,319 jag är rädd för att dö. Det är jag inte. 963 01:19:23,402 --> 01:19:24,602 Det är bara det 964 01:19:26,539 --> 01:19:29,272 att jag inte vill bli en börda för någon. 965 01:19:31,511 --> 01:19:33,191 Det vore inte rättvist. 966 01:19:36,583 --> 01:19:40,437 – Lita på morgondagen, så, lite du vill. 967 01:19:40,520 --> 01:19:42,200 Men lita på kärleken. 968 01:19:43,155 --> 01:19:47,059 Men vi vet ju alla att, kärleken bär allt. 969 01:19:47,826 --> 01:19:49,328 Den hoppas allt. 970 01:19:59,773 --> 01:20:01,357 ♪ Blue skies ♪ 971 01:20:01,440 --> 01:20:03,793 ♪ Smiling at me ♪ 972 01:20:03,876 --> 01:20:05,828 ♪ Nothing but blues skies ♪ 973 01:20:05,911 --> 01:20:08,931 ♪ Do I see ♪ 974 01:20:09,014 --> 01:20:10,800 ♪ Blue birds ♪ 975 01:20:10,883 --> 01:20:12,367 ♪ Flying on high ♪ 976 01:20:12,450 --> 01:20:13,336 – Hej Blue? 977 01:20:13,419 --> 01:20:14,438 ♪ And nothing but blue birds ♪ 978 01:20:14,521 --> 01:20:15,404 – Hörde du om, de där japanerna? 979 01:20:15,487 --> 01:20:16,872 De tog inga fångar. 980 01:20:16,955 --> 01:20:18,841 – Ja, det kan jag säga, samma sak om dig, kompis. 981 01:20:18,924 --> 01:20:21,010 ♪ Never saw the sun, shining so bright ♪ 982 01:20:21,093 --> 01:20:23,312 ♪ Never saw things, going so right ♪ 983 01:20:23,395 --> 01:20:25,515 ♪ Noticing the, days hurrying by ♪ 984 01:20:25,598 --> 01:20:26,949 ♪ When you are in love ♪ 985 01:20:27,032 --> 01:20:28,117 ♪ My oh they fly oh ♪ 986 01:20:28,200 --> 01:20:30,186 ♪ Blue days ♪ 987 01:20:30,269 --> 01:20:32,321 ♪ All of them gone ♪ 988 01:20:32,404 --> 01:20:34,658 ♪ Nothing but blue skies ♪ 989 01:20:34,741 --> 01:20:37,694 ♪ From now on ♪ 990 01:20:37,777 --> 01:20:41,764 ♪ Blue skies smiling at me ♪ 991 01:20:41,847 --> 01:20:43,065 ♪ Nothing but blue skies ♪ 992 01:20:43,148 --> 01:20:46,637 – Jag tänker ofta, ganska, ofta när jag är i min kör? 993 01:20:46,720 --> 01:20:49,057 Ja, han blir aldrig bättre, än han är, va? 994 01:20:49,140 --> 01:20:52,208 Åh, jag minns alla gånger, jag såg honom 995 01:20:52,291 --> 01:20:54,810 skjuta iväg de där papperskulorna, på nån stackars 996 01:20:54,893 --> 01:20:57,113 intet ont anande medlem, i min församling. 997 01:20:57,196 --> 01:20:59,015 Du hade på dig den där stora hatten, 998 01:20:59,098 --> 01:21:01,117 som Mrs Blyton brukade ha till mässan. 999 01:21:01,200 --> 01:21:02,250 Minns du den? 1000 01:21:03,536 --> 01:21:06,722 – Men kära du, kom ihåg 1001 01:21:06,805 --> 01:21:09,859 att du lovade att du skulle hålla, dig borta från bålskålen den här gången? 1002 01:21:09,942 --> 01:21:11,142 – Ja, älskling. 1003 01:21:11,678 --> 01:21:13,430 – Åh, fader. 1004 01:21:13,513 --> 01:21:15,197 Har du sett vår anslagstavla? 1005 01:21:15,280 --> 01:21:17,534 Vi har en orkester som kommer. 1006 01:21:17,617 --> 01:21:21,304 Nu måste jag bjuda in dig, att träffa grundaren, Nigel. 1007 01:21:21,387 --> 01:21:24,140 Jag tror jag såg honom där borta. 1008 01:21:24,223 --> 01:21:28,010 Jag är säker på att han vore väldigt, intresserad av att höra om din kör. 1009 01:21:28,093 --> 01:21:30,162 Om jag får låna dig en stund. 1010 01:21:33,332 --> 01:21:37,428 – Jag antar att du inte har sett, min fästman någonstans, har du? 1011 01:21:37,704 --> 01:21:41,357 – Jag tror jag såg honom gå, in i hallen. Ja. 1012 01:21:41,440 --> 01:21:44,640 – Fader, oroa dig inte, jag säger inget till mamma. 1013 01:21:44,973 --> 01:21:47,330 – Där är du. – Åh, hej. 1014 01:21:47,413 --> 01:21:48,732 – Visa oss ringen. 1015 01:21:48,815 --> 01:21:51,482 – Åh, den är vacker. – Den är fantastisk. 1016 01:21:55,220 --> 01:21:58,074 ♪ I like New York in June ♪ 1017 01:21:58,157 --> 01:21:59,442 ♪ How about you? ♪ 1018 01:21:59,525 --> 01:22:01,745 – Och vad är du så, självbelåten över? 1019 01:22:01,828 --> 01:22:02,945 – Mamma, sa jag inte, att de där två 1020 01:22:03,028 --> 01:22:05,095 skulle sluta med att gifta sig? 1021 01:22:05,431 --> 01:22:07,784 – Jaha. ♪ How about you? ♪ 1022 01:22:07,867 --> 01:22:09,952 – De är verkligen ett ståtligt par, 1023 01:22:10,035 --> 01:22:12,635 eller hur? – Ståtligt. Väldigt ståtligt. 1024 01:22:13,939 --> 01:22:15,941 Var är den gamle gubben? 1025 01:22:21,614 --> 01:22:23,917 – Hej, vad gör du, här ute, kompis? 1026 01:22:24,918 --> 01:22:27,002 Du vet väl att festen, är för dig, va? 1027 01:22:27,085 --> 01:22:28,765 Eller har du glömt det? 1028 01:22:29,856 --> 01:22:31,774 – Jag gillar inte allt ståhej. 1029 01:22:31,857 --> 01:22:34,778 Dessutom måste jag låta, mitt goda dansben vila nu, eller hur? 1030 01:22:34,861 --> 01:22:36,221 Det måste jag ju? 1031 01:22:38,363 --> 01:22:39,632 Grattis. 1032 01:22:40,533 --> 01:22:41,901 Squadron leader. 1033 01:22:42,333 --> 01:22:45,689 – Ja. Jag tror de där extra strecken 1034 01:22:45,772 --> 01:22:48,908 kommer passa fint, i slutet av de här armarna, va? 1035 01:22:49,174 --> 01:22:51,774 Allt har jag dig att tacka för, kompis. 1036 01:22:52,545 --> 01:22:56,998 Lycka till med, 602-skvadronen, Paddy. 1037 01:22:57,081 --> 01:22:59,636 Jag har hört att kanadensarna, är lite tuffa. 1038 01:22:59,719 --> 01:23:02,338 – Ah, oroa dig inte, för det. Jag ska få pli på dem. 1039 01:23:02,421 --> 01:23:04,056 – Ja, visst, 1040 01:23:05,257 --> 01:23:07,124 jag vill att du tar den här. 1041 01:23:15,133 --> 01:23:18,461 Men jag vill ha tillbaka den, nästa gång jag ser dig. 1042 01:23:18,771 --> 01:23:22,942 – Ja, jag ska ta hand om den åt dig. 1043 01:23:24,978 --> 01:23:27,714 – Då får vi se hur det ser ut. 1044 01:23:34,854 --> 01:23:36,138 Sådär ja. 1045 01:23:36,221 --> 01:23:38,825 Nu ser du ut som, en riktig australier. 1046 01:23:46,498 --> 01:23:47,548 Hej damer. 1047 01:23:49,234 --> 01:23:50,970 – Hej snygging. 1048 01:24:43,957 --> 01:24:45,690 – Det var bra uppslutning. 1049 01:24:46,960 --> 01:24:48,240 – Ja, verkligen. 1050 01:24:50,462 --> 01:24:51,512 Jag bara, 1051 01:24:53,533 --> 01:24:57,117 jag undrade vad gamle Dave, skulle tycka om allt det här. 1052 01:24:57,302 --> 01:24:59,504 Andy Finucanes pojk i RAF. 1053 01:25:02,575 --> 01:25:05,967 – Tydligen vill Churchill ha, en hel Shamrock-wing nu. 1054 01:25:07,145 --> 01:25:08,347 – Herregud. 1055 01:25:09,448 --> 01:25:11,618 Är det sant? – Åh, där är du. 1056 01:25:13,519 --> 01:25:15,006 – Jag får nog gå tillbaka in, 1057 01:25:15,089 --> 01:25:17,072 jag lovade hans mamma en dans. 1058 01:25:17,155 --> 01:25:18,205 – Ah. 1059 01:25:25,698 --> 01:25:28,083 – Ni två verkar komma bra överens. 1060 01:25:28,166 --> 01:25:29,134 – Ja. 1061 01:25:29,217 --> 01:25:31,555 – Så han har äntligen, vant sig vid tanken 1062 01:25:31,638 --> 01:25:33,505 på att du är– – En förrädare? 1063 01:25:41,014 --> 01:25:42,381 – Så vacker kväll 1064 01:25:44,316 --> 01:25:45,384 – Det är det. 1065 01:25:48,121 --> 01:25:50,640 Jag menar, alla de där stjärnorna, 1066 01:25:50,723 --> 01:25:51,841 de bleknar 1067 01:25:51,924 --> 01:25:55,728 jämfört med ljuset, i dina kinder. 1068 01:25:57,462 --> 01:25:58,480 – Okej, Romeo. 1069 01:25:58,563 --> 01:25:59,749 – Var det Shakespeare? 1070 01:25:59,832 --> 01:26:00,717 – Mm. 1071 01:26:00,800 --> 01:26:02,619 – Trodde det var jag. 1072 01:26:02,702 --> 01:26:05,220 Titta, till och med månen 1073 01:26:05,303 --> 01:26:07,370 försöker gömma sitt ansikte nu. 1074 01:26:10,977 --> 01:26:12,027 – Du vet, 1075 01:26:13,412 --> 01:26:15,848 jag hatar att tänka på att där ute 1076 01:26:16,983 --> 01:26:18,033 någonstans, 1077 01:26:18,337 --> 01:26:20,870 någon skriver order 1078 01:26:20,953 --> 01:26:23,756 som ska ta dig, ifrån mig igen. 1079 01:26:27,827 --> 01:26:29,507 – Är du säker på det här? 1080 01:26:30,328 --> 01:26:32,661 – Jag menar– – Inga ånger, minns du. 1081 01:26:36,435 --> 01:26:37,485 – Inga ånger. 1082 01:26:41,874 --> 01:26:44,309 – Berätta om Australien igen. 1083 01:26:45,845 --> 01:26:46,895 – Jag trodde– 1084 01:26:47,814 --> 01:26:50,232 – En kvinna kan ändra sig, eller hur? 1085 01:26:50,315 --> 01:26:51,818 – Okej. 1086 01:26:52,852 --> 01:26:55,805 Tja, jag och Bluey 1087 01:26:55,888 --> 01:26:57,640 ska starta eget. 1088 01:26:57,723 --> 01:26:58,508 – Hmm. 1089 01:26:58,591 --> 01:26:59,711 – Charterflyg. 1090 01:27:00,727 --> 01:27:02,007 Det är vår grej. 1091 01:27:02,995 --> 01:27:05,414 Jag vet att Bluey har, allt planerat. 1092 01:27:05,497 --> 01:27:08,266 Vi har förstås inte, bestämt namn än. 1093 01:27:09,836 --> 01:27:11,688 – Bluey verkar tro att, det ska heta 1094 01:27:11,771 --> 01:27:13,823 Truscott och Finucane. 1095 01:27:13,906 --> 01:27:15,357 – Jaså, tycker han det? 1096 01:27:15,440 --> 01:27:17,994 – Oroa dig inte, jag, satte honom på plats. 1097 01:27:18,077 --> 01:27:21,114 Finucane och Trustcott, ska det heta. 1098 01:27:22,447 --> 01:27:24,980 Jag ska ju bli, en Finucane nu, vet du? 1099 01:27:26,519 --> 01:27:28,370 – Det kommer bli ett bra liv. 1100 01:27:28,453 --> 01:27:29,503 Det bästa är, 1101 01:27:32,424 --> 01:27:33,726 att vi får tid. 1102 01:28:06,826 --> 01:28:08,393 – Kan vi inte bara 1103 01:28:10,263 --> 01:28:12,464 sticka iväg tillsammans? 1104 01:28:14,100 --> 01:28:15,833 – Jag önskar att vi kunde. 1105 01:28:17,603 --> 01:28:18,938 Men eh, 1106 01:28:20,338 --> 01:28:21,891 våra gäster, 1107 01:28:21,974 --> 01:28:23,024 du vet 1108 01:28:24,309 --> 01:28:26,196 de räknar med oss. 1109 01:28:26,279 --> 01:28:27,329 – Jag vet. 1110 01:28:43,563 --> 01:28:44,948 – Titta på dig. 1111 01:28:45,031 --> 01:28:46,516 – Ja, mitt dåliga ben och allt. 1112 01:28:46,599 --> 01:28:48,279 – Mm. Jag gillar det. 1113 01:28:52,905 --> 01:28:54,006 Ska vi? 1114 01:28:55,241 --> 01:28:56,642 – Ja, jag ska... 1115 01:28:57,743 --> 01:29:00,029 Jag kommer efter, jag kommer bara om en minut. 1116 01:29:00,112 --> 01:29:04,650 – Men dröj inte för, länge nu, Mr Finucane. 1117 01:29:37,183 --> 01:29:40,269 – Hör att ni grabbar, hade nattskiftet i går? 1118 01:29:40,352 --> 01:29:41,104 Här har du grabben, 1119 01:29:41,187 --> 01:29:42,307 – Tack, Sarge. 1120 01:29:45,390 --> 01:29:47,609 Vi kan stänga igen idag, Bill. 1121 01:29:47,692 --> 01:29:49,145 – Han har testat, henne hela morgonen. 1122 01:29:49,228 --> 01:29:51,548 Han sa just åt mig, att ta bort kraschkudden. 1123 01:29:51,631 --> 01:29:53,616 – Va? Varför då? 1124 01:29:53,699 --> 01:29:55,784 – Han har testat, de nya Mark IX. 1125 01:29:55,867 --> 01:29:57,187 Han sa att det första de gjorde 1126 01:29:57,270 --> 01:29:59,123 var att ta bort huvudstöden. 1127 01:29:59,206 --> 01:30:01,224 – Så vad ska han ha, mellan huvudet 1128 01:30:01,307 --> 01:30:03,042 och pansarplåten bakom då? 1129 01:30:04,677 --> 01:30:05,727 – Ingenting. 1130 01:30:06,913 --> 01:30:10,113 – Säg Sarge, tror du det, blir en stor insats idag? 1131 01:30:12,385 --> 01:30:14,065 – Jag vet inte, grabben. 1132 01:30:15,521 --> 01:30:16,689 Jag vet inte. 1133 01:30:19,592 --> 01:30:21,592 Orderna har kommit, gentlemen. 1134 01:30:22,494 --> 01:30:26,198 Målet är ett tyskt, arméläger vid Étaples. 1135 01:30:27,300 --> 01:30:29,702 Det blir en fighter ramrod. 1136 01:30:31,404 --> 01:30:34,190 Det här blir en rätt, stor insats grabbar, 1137 01:30:34,273 --> 01:30:35,953 den största i sitt slag 1138 01:30:36,842 --> 01:30:39,242 och Hornchurch-skvadronen, leder den. 1139 01:30:40,980 --> 01:30:42,180 Wing Commander. 1140 01:30:46,118 --> 01:30:48,770 – Enligt de senaste väderrapporterna 1141 01:30:48,853 --> 01:30:50,941 kan vi räkna med lite, lätt luftvärnseld, tyvärr. 1142 01:30:51,024 --> 01:30:55,178 Men det positiva är, det ska, vara lite spridda moln 1143 01:30:55,261 --> 01:30:56,613 på 600 till 900 meter. 1144 01:30:56,696 --> 01:31:00,250 Så perfekt sikt, över målet. 1145 01:31:00,333 --> 01:31:04,036 81:a och 154:e skvadronen, lyfter 11:50. 1146 01:31:05,104 --> 01:31:07,924 122:a skvadronen, ansluter också. 1147 01:31:08,007 --> 01:31:11,361 Rutten: österut från Thames, till Pevensey Bay 1148 01:31:11,444 --> 01:31:14,413 ut över kanalen, på noll höjd. 1149 01:31:15,381 --> 01:31:16,834 Lågt över marken, grabbar. 1150 01:31:16,917 --> 01:31:20,536 Vi får luftstöd från, North Weald-skvadronen 1151 01:31:20,619 --> 01:31:22,321 och vi borde nå målet... 1152 01:31:23,456 --> 01:31:27,026 Ja, vi kommer fram, lagom till lunch. 1153 01:31:29,528 --> 01:31:32,381 Nu vill jag att ni, studerar de där bilderna. 1154 01:31:32,464 --> 01:31:34,317 Lägg märke till var, officersmässen är, 1155 01:31:34,400 --> 01:31:36,686 för om någon, träffar det målet 1156 01:31:36,769 --> 01:31:39,171 så blir det ett, jävla liv. 1157 01:31:40,706 --> 01:31:43,159 För jag har sparat, det målet åt mig själv. 1158 01:31:43,242 --> 01:31:46,186 – Se till att ge dem, en rejäl omgång bly, sir. 1159 01:31:46,779 --> 01:31:48,299 – Alright. Alright. 1160 01:31:49,582 --> 01:31:50,632 Några frågor? 1161 01:31:56,255 --> 01:31:58,124 Vi sticker 11:50. 1162 01:32:14,707 --> 01:32:18,611 – Okej, grabbar, minns, att hålla ögonen öppna nu. 1163 01:32:19,513 --> 01:32:20,563 – Uppfattat. 1164 01:32:59,051 --> 01:33:01,184 – Vi har precis blivit träffade. 1165 01:33:02,121 --> 01:33:05,385 Jag ser dem, två stycken, gömmer sig bakom kullarna. 1166 01:33:07,493 --> 01:33:10,463 – Håll kursen, grabbar. Håll kursen. 1167 01:33:13,399 --> 01:33:15,918 – Den svarar sir. 1168 01:33:16,001 --> 01:33:17,051 Sir? 1169 01:33:17,837 --> 01:33:19,655 – Jag vet, Yellow tube, 1170 01:33:19,738 --> 01:33:22,942 men jag ser att, hon har feber. 1171 01:33:27,146 --> 01:33:29,065 Jag svänger ut. 1172 01:33:29,148 --> 01:33:30,768 – Uppfattat. 1173 01:33:30,851 --> 01:33:33,069 – Jag ligger tätt bakom dig, sir. 1174 01:33:33,152 --> 01:33:34,604 – Vi ska, ge dem vad de tål, sir. 1175 01:33:34,687 --> 01:33:35,838 – Ja, det får ni göra. 1176 01:33:35,921 --> 01:33:38,865 Annars blir det åka av, när du kommer tillbaka. 1177 01:33:46,732 --> 01:33:48,467 – Jag tog död på svinen. 1178 01:33:52,838 --> 01:33:54,323 – Kom igen, gamla vän. 1179 01:33:54,406 --> 01:33:55,456 Kom igen. 1180 01:34:25,838 --> 01:34:26,906 Butch. 1181 01:34:29,108 --> 01:34:30,562 Ta dig så högt du kan. 1182 01:34:30,645 --> 01:34:33,596 Jag måste, nödlanda i vattnet. 1183 01:34:33,679 --> 01:34:35,047 – Uppfattat, sir. 1184 01:34:36,148 --> 01:34:38,548 – Den där saken sjunker, som en sten. 1185 01:34:47,293 --> 01:34:49,663 – Okej, nu är det dags grabbar 1186 01:35:39,411 --> 01:35:41,681 – Inga ånger, minns du. 1187 01:35:42,716 --> 01:35:44,416 – Inga ånger. 1188 01:36:01,166 --> 01:36:02,846 – Jag kan inte se honom. 1189 01:36:07,239 --> 01:36:09,308 Jag kan inte se honom. 1190 01:36:53,886 --> 01:36:55,421 – Vilken är det? 1191 01:36:57,189 --> 01:36:58,424 – Bren. 1192 01:37:00,694 --> 01:37:01,814 Jag är ledsen. 1193 01:38:33,986 --> 01:38:36,138 – Mr och Mrs Finucane, sir. 1194 01:38:36,221 --> 01:38:38,490 – Ja. Tack, Sergeant. – Tack, sir. 1195 01:38:47,433 --> 01:38:49,569 – Tack till er båda 1196 01:38:50,637 --> 01:38:51,837 för att ni kom. 1197 01:38:52,806 --> 01:38:55,991 Vi har några fotografer, från pressen som väntar. 1198 01:38:56,074 --> 01:39:01,079 Men först ville jag bara, säga er båda, personligen, 1199 01:39:02,114 --> 01:39:05,033 hur otroligt ledsen jag, är för er förlust. 1200 01:39:05,116 --> 01:39:06,503 Det var bara... – De sa att det var 1201 01:39:06,586 --> 01:39:08,266 en chans på miljonen. 1202 01:39:11,089 --> 01:39:12,769 Kulan som träffade honom. 1203 01:39:14,159 --> 01:39:16,245 Det är vad de sa, eller hur? 1204 01:39:16,328 --> 01:39:18,030 Tidningarna. 1205 01:39:20,966 --> 01:39:25,270 – Ja. Han var en enastående, man. Mrs Finucane. 1206 01:39:26,438 --> 01:39:27,878 En enastående man. 1207 01:39:29,709 --> 01:39:32,909 Vi står i tacksamhetsskuld, till honom, för alltid. 1208 01:39:33,646 --> 01:39:35,180 – Tack. 1209 01:39:40,653 --> 01:39:42,354 – Mr och Mrs Finucane? 1210 01:39:44,423 --> 01:39:47,159 Vill ni säga något, till våra läsare? 1211 01:40:05,712 --> 01:40:06,797 – Må mod aldrig 1212 01:40:06,880 --> 01:40:08,560 vägra stå under hans fana 1213 01:40:12,986 --> 01:40:14,621 mot frihetens sak 1214 01:40:18,357 --> 01:40:19,993 Åh, Shamrocken, 1215 01:40:27,667 --> 01:40:30,570 den gröna och odödliga Shamrocken 1216 01:42:13,606 --> 01:42:15,357 ♪ Bless 'em all ♪ 1217 01:42:15,440 --> 01:42:17,627 ♪ Bless 'em all ♪ 1218 01:42:17,710 --> 01:42:22,164 ♪ The long and the, short and the tall ♪ 1219 01:42:22,247 --> 01:42:24,300 ♪ Bless all the sergeants ♪ 1220 01:42:24,383 --> 01:42:26,536 ♪ And the W01's ♪ 1221 01:42:26,619 --> 01:42:28,505 ♪ Bless all the corporals ♪ 1222 01:42:28,588 --> 01:42:30,607 ♪ And they're blinking sons ♪ 1223 01:42:30,690 --> 01:42:34,978 ♪ 'Cause we're saying, goodbye to them all ♪ 1224 01:42:35,061 --> 01:42:39,315 ♪ As back to their, billets they crawl ♪ 1225 01:42:39,398 --> 01:42:41,551 ♪ You'll get no promotion ♪ 1226 01:42:41,634 --> 01:42:43,753 ♪ This side of the ocean ♪ 1227 01:42:43,836 --> 01:42:45,822 ♪ So cheer up my lads ♪ 1228 01:42:45,905 --> 01:42:48,090 ♪ Bless 'em all ♪ 1229 01:42:48,173 --> 01:42:50,259 ♪ Bless 'em all ♪ 1230 01:42:50,342 --> 01:42:52,729 ♪ Bless 'em all ♪ 1231 01:42:52,812 --> 01:42:56,766 ♪ The long and the, short and the tall ♪ 1232 01:42:56,849 --> 01:42:58,735 ♪ Bless all the Sargents ♪ 1233 01:42:58,818 --> 01:43:01,071 ♪ And WO1's ♪ 1234 01:43:01,154 --> 01:43:05,174 ♪ Bless all the corporal's, and their blinking sons ♪ 1235 01:43:05,257 --> 01:43:07,077 ♪ 'Cause they're, saying goodbye ♪ 1236 01:43:07,160 --> 01:43:09,579 ♪ To them all ♪ 1237 01:43:09,662 --> 01:43:13,783 ♪ As back to their, billets they crawl ♪ 1238 01:43:13,866 --> 01:43:15,885 ♪ You'll get no promotion ♪ 1239 01:43:15,968 --> 01:43:18,088 ♪ This side of the ocean ♪ 1240 01:43:18,171 --> 01:43:22,592 ♪ So cheer up my, lads bless 'em all ♪ 1241 01:43:22,675 --> 01:43:24,561 ♪ You'll get no promotion ♪ 1242 01:43:24,644 --> 01:43:27,063 ♪ This side of the ocean ♪ 1243 01:43:27,146 --> 01:43:29,733 ♪ So cheer up my lads ♪ 1244 01:43:29,816 --> 01:43:32,552 ♪ Bless 'em all ♪ 1244 01:43:33,305 --> 01:44:33,650 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag