Dirty Angels
ID | 13186171 |
---|---|
Movie Name | Dirty Angels |
Release Name | Dirty.Angels |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 23872640 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:02:17,822 --> 00:02:19,517
Scoateti-i !
3
00:02:42,933 --> 00:02:45,411
Ai fi zis ca un exemplu
e suficient pentru ei.
4
00:02:47,496 --> 00:02:49,233
Sa vedem daca tu ii poti convinge !
5
00:03:35,287 --> 00:03:38,806
Americanca asta
a venit sa ne pangareasca tara
6
00:03:39,936 --> 00:03:42,196
si sa starpeasca islamul.
7
00:03:43,889 --> 00:03:46,452
Astazi, ii veti arata
ce soarta ii asteapta
8
00:03:46,626 --> 00:03:49,146
pe cei care iau in desert
numele Profetului,
9
00:03:50,015 --> 00:03:52,100
binecuvantat sa Ii fie numele !
10
00:04:07,305 --> 00:04:08,393
Ridic-o !
11
00:04:14,562 --> 00:04:15,734
Acum.
12
00:06:12,518 --> 00:06:14,951
Nu-i lasa !
Opreste-te !
13
00:06:16,038 --> 00:06:17,081
Opreste, nu auzi ?
14
00:06:17,516 --> 00:06:19,166
Nu-i lasa acolo !
15
00:06:19,383 --> 00:06:21,730
Du-te naibii inapoi acolo !
16
00:06:22,685 --> 00:06:23,728
Opreste-te !
17
00:06:31,635 --> 00:06:32,678
Nu !
18
00:06:34,111 --> 00:06:42,106
INGERII RAZBOIULUI
19
00:06:56,443 --> 00:07:01,091
Liceul International de Fete
din Quetta, Pakistan
20
00:07:02,308 --> 00:07:04,958
In prezent
21
00:07:19,990 --> 00:07:21,598
Vreti sa auziti ultimele noutati ?
22
00:07:22,164 --> 00:07:24,683
- Alta cerere ?
- Doar te lauzi.
23
00:07:25,421 --> 00:07:27,289
Macelarul nostru a venit la tata
24
00:07:27,505 --> 00:07:29,332
si i-a oferit greutatea mea
in carne de vita
25
00:07:29,419 --> 00:07:30,633
ca sa ma marit cu fiul lui.
26
00:07:31,330 --> 00:07:33,763
Adica in jur de o duzina
de chiftele ?
27
00:07:34,023 --> 00:07:35,196
Exact !
28
00:07:35,501 --> 00:07:37,326
Si, cum, McDonald's la receptie ?
29
00:07:37,413 --> 00:07:39,411
Ia-mi un Big Mac
si ma marit eu cu macelarul tau.
30
00:07:40,149 --> 00:07:42,453
De asta ii spun "Happy Meal"
(masa fericita).
31
00:07:42,583 --> 00:07:44,625
- Si cartofii prajiti ?
- Pentru cartofii prajiti, as...
32
00:07:56,268 --> 00:07:57,311
Talibani.
33
00:07:57,963 --> 00:07:59,222
ISIS.
34
00:08:22,292 --> 00:08:23,553
Afara ! Afara !
35
00:08:31,111 --> 00:08:33,197
La naiba cu coboratul !
Pe acoperis !
36
00:08:34,067 --> 00:08:35,326
Hai, hai !
37
00:09:39,757 --> 00:09:40,888
Treci !
38
00:09:44,666 --> 00:09:45,927
Americance.
39
00:09:51,400 --> 00:09:53,269
Care dintre voi
e fiica tarfei de Durani ?
40
00:10:00,090 --> 00:10:02,914
Care dintre voi
este fata Camilei Durani ?
41
00:10:03,827 --> 00:10:04,999
Tradatoare a poporului ei !
42
00:10:05,086 --> 00:10:07,389
Ea nu a fost astazi aici.
A sunat ca e bolnava.
43
00:10:20,814 --> 00:10:22,292
O sa vina aici, sus.
44
00:10:22,812 --> 00:10:24,464
Parcarea...
Pot sa conduc.
45
00:10:53,138 --> 00:10:54,181
Mai repede !
46
00:11:17,902 --> 00:11:19,162
Vine... Vine...
47
00:11:25,549 --> 00:11:28,289
Tu esti fiica tarfei
care obliga fetele sa invete,
48
00:11:28,372 --> 00:11:29,850
sfidand Profetul.
49
00:11:29,937 --> 00:11:31,327
Talibanii macar citesc Coranul.
50
00:11:31,718 --> 00:11:33,022
Daca faci parte din ISIS,
51
00:11:33,413 --> 00:11:34,627
stii ca fondatorul tau
52
00:11:34,715 --> 00:11:36,454
nu putea nici macar
sa-si citeasca propriul nume.
53
00:11:38,191 --> 00:11:41,668
Vasazica, vorbesc
cu o femeie educata ?
54
00:11:41,754 --> 00:11:42,927
Intocmai.
55
00:11:43,100 --> 00:11:45,969
Nu e nevoie sa-ti explic, atunci,
ca aroganta se plateste.
56
00:11:48,706 --> 00:11:50,792
Ati fugit aici
cu parintii vostri lasi.
57
00:11:51,877 --> 00:11:53,007
Uitati-va la voi !
58
00:11:53,224 --> 00:11:56,916
Ati fi putut fi sotii bune,
daca nu v-ar fi otravit maica-sa.
59
00:11:58,611 --> 00:12:01,131
Nu ! Nu ! Nu !
60
00:12:12,645 --> 00:12:14,295
Opriti-va !
61
00:12:16,467 --> 00:12:18,901
Acele fete care pot fi salvate
vor fi.
62
00:12:19,205 --> 00:12:21,203
Pentru fiicele
diplomatilor americani
63
00:12:21,421 --> 00:12:23,376
si pentru cele
care nu mai pot fi izbavite,
64
00:12:23,722 --> 00:12:25,418
zece milioane de dolari fiecare
65
00:12:25,592 --> 00:12:28,285
si eliberarea seicului Al-Shimali,
un om sfant,
66
00:12:28,459 --> 00:12:30,805
intemnitat de guvernul taliban
corupt.
67
00:12:31,630 --> 00:12:32,717
Cinci zile.
68
00:12:47,575 --> 00:12:51,051
- O sa ne omoare.
- Ba nu. Valoram ceva.
69
00:12:52,354 --> 00:12:53,701
Spre deosebire de prietenele mele.
70
00:12:54,657 --> 00:12:57,263
Nu ne-ai spus tu
ca vor fi in siguranta pe acoperis ?
71
00:12:57,437 --> 00:12:59,741
Te-am auzit toate.
Si cum a fost ?
72
00:12:59,914 --> 00:13:02,131
Las-o in pace !
N-a fost vina ei.
73
00:13:02,215 --> 00:13:03,998
Serios ?
Atunci, intreaba-le pe prietenele ei.
74
00:13:04,128 --> 00:13:07,344
Halle, esti in viata acum
pentru ca tatal tau e ambasador,
75
00:13:07,473 --> 00:13:09,168
iar parintii nostri
sunt ministri adjuncti.
76
00:13:09,733 --> 00:13:12,123
Dar, desigur, daca ti-ai scoate
vreodata nasul din TikTok,
77
00:13:12,253 --> 00:13:14,989
ai sti ca America nu le plateste
rascumparari teroristilor.
78
00:13:15,554 --> 00:13:17,640
Asa ca, poate, iti stergi
privirea aia ingamfata
79
00:13:17,727 --> 00:13:19,942
si intelegi ca suntem toate
destul de aproape de moarte.
80
00:13:20,029 --> 00:13:22,026
Sau de a fi date luptatorilor ISIS.
81
00:13:23,331 --> 00:13:25,286
- Ce ?
- Uita-te in jur !
82
00:13:26,764 --> 00:13:30,674
Au luat vreo 50 de fete de la scoala.
Unde crezi ca sunt acum ?
83
00:13:41,754 --> 00:13:43,577
Du-te dracu' !
84
00:14:20,593 --> 00:14:22,591
- Fiind ora 11:06...
- O secunda !
85
00:14:23,374 --> 00:14:26,155
Capitane, ai stat un an pe capul meu
si acum a venit momentul tau.
86
00:14:26,328 --> 00:14:28,458
Dar, inainte sa te faci de ras,
87
00:14:29,065 --> 00:14:31,716
o sa-ti mai dau o ultima ocazie
sa-ti retragi plangerea.
88
00:14:33,150 --> 00:14:35,148
- Cu tot respectul, domnule...
- La naiba cu respectul tau !
89
00:14:35,365 --> 00:14:38,016
Subofiterul Collins a intrat
pe teritoriu ostil
90
00:14:38,144 --> 00:14:39,406
si ti-a salvat viata.
91
00:14:39,492 --> 00:14:41,491
O misiune care i-a costat viata
pe colegul sau pilot
92
00:14:41,578 --> 00:14:42,839
si pe patru alti rangeri,
93
00:14:42,969 --> 00:14:45,271
alti doi fiind raniti
cand era sa fie doborat.
94
00:14:45,359 --> 00:14:48,182
Cu toate astea,
vrei sa-l acuzi de lasitate.
95
00:14:48,921 --> 00:14:50,572
Poate colonelul ar fi inteles,
96
00:14:51,267 --> 00:14:53,134
daca ar fi vazut cum oamenii sai
sunt executati,
97
00:14:53,222 --> 00:14:56,089
in timp ce subofiterul Collins
alegea siguranta in locul datoriei.
98
00:14:56,220 --> 00:14:57,436
Siguranta ?
99
00:14:57,610 --> 00:14:58,998
Ai dreptate, capitane.
100
00:14:59,217 --> 00:15:01,476
Trebuie sa fi fost
o decizie groaznic de luat.
101
00:15:02,562 --> 00:15:04,343
Poate, similara cu una
pe care ai luat-o tu
102
00:15:04,431 --> 00:15:05,778
cu o saptamana inainte.
103
00:15:06,039 --> 00:15:08,906
Ceva pentru care unii oameni cred
ca ar fi trebuit sa fi fost acuzata.
104
00:15:09,037 --> 00:15:11,512
- Cu circumstante atenuante sau nu...
- Da, domnule.
105
00:15:11,599 --> 00:15:13,468
Dar esti dispusa
ca toate astea sa iasa iar la iveala
106
00:15:13,555 --> 00:15:14,727
si sa risti tu insati inchisoarea.
107
00:15:14,858 --> 00:15:16,378
Sunt dispusa
sa imi asum responsabilitatea
108
00:15:16,466 --> 00:15:17,683
pentru actiunile mele.
109
00:15:18,291 --> 00:15:19,724
Si el ar trebui sa faca la fel.
110
00:15:21,114 --> 00:15:22,200
Bine.
111
00:15:23,677 --> 00:15:25,328
Eu unul o sa astept pana luni.
112
00:15:26,154 --> 00:15:28,239
Pentru ca n-am chef
sa-mi stric weekendul.
113
00:15:29,847 --> 00:15:31,281
Putem inregistra din nou.
114
00:15:32,193 --> 00:15:34,452
Sedinta se suspenda la ora 11:08.
115
00:15:34,582 --> 00:15:35,929
Pleaca naibii de aici !
116
00:16:08,905 --> 00:16:09,948
Da-te batut !
117
00:16:11,121 --> 00:16:12,337
Da-te batut, nenorocitule !
118
00:16:24,936 --> 00:16:26,587
Da-te tu batuta, tarfa !
119
00:16:45,921 --> 00:16:50,092
Am auzit ca ti-ai facut prieteni.
Ma bucur totusi s-o vad cu ochii mei.
120
00:16:52,569 --> 00:16:53,872
Du-te dracului, Travis !
121
00:16:54,046 --> 00:16:55,610
Ar trebui sa fie
"Duceti-va dracului, domnule",
122
00:16:55,740 --> 00:16:57,867
dar, dupa asta,
nu cred ca vreau sa ne batem.
123
00:16:58,347 --> 00:16:59,520
Am pierdut.
124
00:16:59,694 --> 00:17:01,562
Da, se pare
ca isi savureaza victoria.
125
00:17:02,909 --> 00:17:04,085
Du-te la dus !
126
00:17:04,168 --> 00:17:06,254
Nu pot sa vorbesc
cu cineva care miroase ca un cal.
127
00:17:06,428 --> 00:17:09,643
Stiu de ce ai venit.
Si nu ma vei opri.
128
00:17:09,729 --> 00:17:11,076
De la a-ti distruge cariera ?
129
00:17:12,727 --> 00:17:13,813
Nu m-as obosi.
130
00:17:14,770 --> 00:17:16,464
Dus ! Serios.
131
00:17:33,495 --> 00:17:35,710
- Cand ?
- Plec spre Washington intr-o ora.
132
00:17:36,406 --> 00:17:38,231
Sa speram ca stiu mai multe
decat aseara.
133
00:17:38,405 --> 00:17:41,359
Ti-am facut rost de un loc
pe un C-5, care pleaca la 16:00,
134
00:17:41,445 --> 00:17:42,705
din Wiesbaden.
135
00:17:42,923 --> 00:17:44,573
Vei zbura cu un avion comercial
de acolo.
136
00:17:44,748 --> 00:17:47,398
Asta nu are nimic de-a face
cu ingrijorarea sefilor
137
00:17:47,485 --> 00:17:51,569
ca marturia mea va pata
reputatia sclipitoare a armatei.
138
00:17:51,786 --> 00:17:53,089
E o audiere inchisa.
139
00:17:53,176 --> 00:17:55,132
Orice vei spune
nu va parasi niciodata camera,
140
00:17:55,261 --> 00:17:56,304
o stii si tu.
141
00:17:56,521 --> 00:17:59,041
Singurul cap din teapa de afara
va fi al tau.
142
00:18:00,171 --> 00:18:01,952
Adica ai venit
sa ma salvezi de mine insami.
143
00:18:02,083 --> 00:18:03,559
Nu voi spune ca-mi pasa,
144
00:18:03,646 --> 00:18:05,341
pentru ca stim amandoi
ca ar fi o minciuna.
145
00:18:05,471 --> 00:18:07,470
Dar, acum, imi pasa mai mult de ele.
146
00:18:19,199 --> 00:18:20,765
Asta e o prostie de la CIA.
147
00:18:21,503 --> 00:18:23,588
- Trimite Delta !
- Am facut-o.
148
00:18:23,979 --> 00:18:25,674
Am intreprins o misiune de salvare
acum trei zile.
149
00:18:25,891 --> 00:18:27,238
Niciun supravietuitor.
150
00:18:27,456 --> 00:18:29,063
Asa ca prostia asta de la CIA
151
00:18:29,149 --> 00:18:31,756
e singura speranta a acestor fete
de a mai prinde saptamana viitoare.
152
00:18:32,755 --> 00:18:35,145
Mergem in calitate de organizatie
internationala de ajutorare.
153
00:18:35,231 --> 00:18:37,144
Trebuie sa fie 60% femei
ca sa fie credibila.
154
00:18:37,230 --> 00:18:38,752
Sunt o multime de rangeri buni.
155
00:18:38,882 --> 00:18:41,183
Si ai fi surprins sa afli
cat de multi sunt femei.
156
00:18:42,183 --> 00:18:43,269
Internationala.
157
00:18:45,138 --> 00:18:47,439
Adica mercenari din Kurdistan ?
158
00:18:48,006 --> 00:18:49,961
Sunt sigura
ca sunt cele mai bune.
159
00:18:50,178 --> 00:18:53,739
Cand le veti intalni pe ele doua, le
poti intreba cati au ucis in Ucraina.
160
00:18:54,000 --> 00:18:55,435
De care parte ?
161
00:18:56,217 --> 00:18:57,433
E alegerea ta.
162
00:18:58,259 --> 00:19:00,474
M-am gandit ca mai bine
ti-ai descarca furia
163
00:19:00,691 --> 00:19:02,299
pe tipul care ti-a distrus echipa,
164
00:19:03,472 --> 00:19:05,165
decat pe pilotul
care ti-a salvat viata.
165
00:19:07,817 --> 00:19:08,946
Poate ca nu.
166
00:19:09,380 --> 00:19:10,815
Cred ca stim amandoi
ca singura persoana
167
00:19:10,901 --> 00:19:13,378
pe care vrei s-o vezi platind
pentru crimele alea sta in fata mea.
168
00:19:17,678 --> 00:19:19,721
Pasaport canadian
si acte de identitate.
169
00:19:19,981 --> 00:19:21,285
Am reusit sa gasesc singura poza
170
00:19:21,372 --> 00:19:23,500
in care nu-ti acopereai fata
cu degetul mijlociu.
171
00:19:25,630 --> 00:19:26,933
Stii deci ca ma voi duce...
172
00:19:28,017 --> 00:19:30,887
Sapte ani, si inca nu stiu
aproape nimic despre tine, Jake.
173
00:19:32,363 --> 00:19:33,928
Asta ar fi exceptia.
174
00:19:42,443 --> 00:19:45,615
- Jessica Rabbit (Iepure) ?
- Rabit.
175
00:19:45,831 --> 00:19:48,525
Este un nume franco-canadian
foarte onorabil.
176
00:20:08,599 --> 00:20:11,118
- Dra Rabbit ?
- Rabit, cu un "B".
177
00:20:11,292 --> 00:20:13,246
- Unde e masina ?
- Sa va iau geanta.
178
00:20:13,334 --> 00:20:14,507
Nu. Masina.
179
00:20:14,637 --> 00:20:16,157
Ar arata nasol.
Asta e treaba mea.
180
00:20:19,198 --> 00:20:21,371
Voiam sa te intreb
daca ai vreo legatura
181
00:20:21,501 --> 00:20:22,544
cu celebra...
182
00:20:22,630 --> 00:20:24,760
E o afurisita de animatie.
Ce legatura as putea avea cu ea ?
183
00:20:24,934 --> 00:20:27,583
Dar deseneaza ei pe cineva, nu ?
Deci, poate, mama ta...
184
00:20:27,714 --> 00:20:28,887
Masina !
185
00:20:30,061 --> 00:20:31,146
Masina.
186
00:20:38,402 --> 00:20:39,575
Imi pare rau
in privinta masinii.
187
00:20:39,662 --> 00:20:41,269
Oamenii conduc ca nebunii
in Pakistan.
188
00:20:58,952 --> 00:21:00,212
Sfinte Sisoe !
189
00:21:00,430 --> 00:21:02,297
Vezi ? Ca nebunii !
190
00:21:19,241 --> 00:21:20,849
Nu, nu. Nu e nevoie.
191
00:21:22,022 --> 00:21:23,890
Sarbatoresc faptul ca traiesc.
192
00:21:25,367 --> 00:21:27,366
Pune-i deoparte
pentru un sicriu frumos.
193
00:21:27,627 --> 00:21:28,756
Multumesc.
194
00:21:34,839 --> 00:21:36,663
Jessica ! Raquel.
195
00:21:37,229 --> 00:21:39,096
- Spune-mi Rocky.
- Jake.
196
00:21:40,486 --> 00:21:42,833
Asculta,
nu am nevoie de nume.
197
00:21:43,137 --> 00:21:44,613
Nu-mi voi mai aminti
numele voastre
198
00:21:44,744 --> 00:21:47,308
si, probabil, sunt la fel de reale
ca "Jessica Rabit".
199
00:21:48,090 --> 00:21:51,174
- Deci ce vrei ? Numere ?
- Functii.
200
00:21:51,999 --> 00:21:54,172
Atunci, mecanic,
care e destul de aproape.
201
00:21:54,302 --> 00:21:55,475
Pe aici !
202
00:21:57,474 --> 00:21:59,211
Asta e casa conspirativa ?
203
00:21:59,864 --> 00:22:01,296
Cea mai sigura
care a mai ramas.
204
00:22:01,515 --> 00:22:04,511
Ma tem ca Pakistanul
nu mai e cel mai prietenos aliat.
205
00:22:05,208 --> 00:22:06,425
Esti americanca sau afgana ?
206
00:22:07,163 --> 00:22:08,770
Pentru ca vrei sa stii
daca poti avea incredere in mine ?
207
00:22:10,378 --> 00:22:11,551
Stiu cel putin un afgan
208
00:22:11,638 --> 00:22:13,550
in care as avea mai multa incredere
decat in americani.
209
00:22:13,808 --> 00:22:16,417
- Doar unu ?
- Unu care inca traieste.
210
00:22:17,242 --> 00:22:19,371
Am emigrat
dupa ce a fost tata executat.
211
00:22:20,457 --> 00:22:23,280
Pare sa fie pedeapsa la care
apeleaza talibanii in prima instanta.
212
00:22:23,977 --> 00:22:25,062
De catre CIA.
213
00:22:25,278 --> 00:22:27,887
Fie a impartasit informatii
cu talibanii sub tortura,
214
00:22:28,451 --> 00:22:29,798
fie a fost agent dublu.
215
00:22:30,015 --> 00:22:32,144
- Si care dintre ele a fost ?
- Nu putem sti.
216
00:22:32,449 --> 00:22:34,316
Iar presupunerile sunt periculoase.
217
00:22:34,881 --> 00:22:37,271
Daca le-as face, as putea presupune
ca nici tu nu poti fi de incredere.
218
00:22:37,792 --> 00:22:40,007
Numai daca nu e adevarat
ca ti-ai omorat propriul sef.
219
00:22:42,223 --> 00:22:45,005
Nu. Asta e absolut adevarat.
220
00:22:45,309 --> 00:22:47,741
- L-ai impuscat ?
- O piatra.
221
00:22:48,176 --> 00:22:49,914
Cam de marimea
unei mingi de baseball.
222
00:22:50,131 --> 00:22:52,389
Am fost inter in Baltimore.
Esti aruncatoare ?
223
00:22:53,563 --> 00:22:55,518
Nu stii niciodata
cand iti va fi de folos o abilitate.
224
00:22:57,213 --> 00:22:58,603
Sunt sigura ca a meritat sa moara.
225
00:22:59,906 --> 00:23:01,818
Era ultimul lucru pe care il merita.
226
00:23:03,686 --> 00:23:06,510
Si presupun ca ai impartasit
aceasta informatie cu restul echipei.
227
00:23:07,683 --> 00:23:10,420
Nu. Ele mi-au impartasit-o mie.
228
00:23:29,319 --> 00:23:30,927
Cand aterizeaza Travis ?
229
00:23:31,100 --> 00:23:32,230
Acela e scaunul lui Rocky.
230
00:23:32,491 --> 00:23:34,837
Pun pariu ca e aici de destul timp
ca sa gaseasca altul.
231
00:23:37,617 --> 00:23:39,572
- Travis ?
- In aer.
232
00:23:39,790 --> 00:23:43,526
- Care e Wi Fi-ul nostru ?
- Cel numit Retea Securizata Secreta.
233
00:23:44,786 --> 00:23:46,654
Avem mult timp sa ne pregatim,
nu-i asa ?
234
00:23:46,741 --> 00:23:48,870
Citesti in araba ?
Daylight743 ?
235
00:23:49,609 --> 00:23:52,824
Tu ai facut asta.
Deci esti IT-ista, nu ?
236
00:23:52,953 --> 00:23:54,518
Cher. Fara legatura.
237
00:23:54,649 --> 00:23:56,908
Nu are nevoie de nume.
Doar functii.
238
00:23:57,472 --> 00:24:00,036
Zau daca nu esti fermecatoare !
Spune-mi Tocilara.
239
00:24:00,557 --> 00:24:02,816
Ea e Rachel.
Specialista in armament.
240
00:24:03,338 --> 00:24:04,467
Lunetista !
241
00:24:05,944 --> 00:24:07,161
Lunetista sa fie !
242
00:24:07,335 --> 00:24:08,725
Deja ai enervat-o pe Theresa.
243
00:24:08,898 --> 00:24:11,593
Explozibile...
Ceea ce poate n-a fost intelept...
244
00:24:11,722 --> 00:24:13,807
- Poti sa-mi spui Bomba.
- Imi place.
245
00:24:13,982 --> 00:24:15,633
Mi-am dorit mereu
sa-mi spuna cineva asa.
246
00:24:15,850 --> 00:24:16,893
Esti Bomba !
247
00:24:17,197 --> 00:24:18,675
Uite-o si pe doctorita noastra !
248
00:24:19,718 --> 00:24:21,933
Buna ! Eram in conferinta
cu doctorul nostru adevarat.
249
00:24:22,323 --> 00:24:24,713
- Conferinta, da.
- Cineva e gelos.
250
00:24:24,887 --> 00:24:26,364
Ba deloc !
251
00:24:26,538 --> 00:24:28,579
Sunt sigura ca legatura stransa
pe care ati stabilit-o
252
00:24:28,710 --> 00:24:32,489
in ultimele sapte ore
a fost profesionala si productiva.
253
00:24:32,750 --> 00:24:34,923
- Jane.
- Vrea doar functii.
254
00:24:35,054 --> 00:24:37,964
- Am crezut ca vom fi prietene.
- Cum ti le faci tu asa de usor !
255
00:24:39,181 --> 00:24:40,311
Uite-l si pe dr. Mike.
256
00:24:40,441 --> 00:24:41,701
Ii spunem "dr. Mike",
257
00:24:41,873 --> 00:24:44,090
pentru ca e singurul
care si-a pastrat numele real.
258
00:24:44,264 --> 00:24:45,828
- Mike.
- Jake.
259
00:24:46,002 --> 00:24:48,045
Nu, nu...
O sa-ti spunem Iepure.
260
00:24:48,130 --> 00:24:50,216
Pentru ca iepurii stiu cel mai bine
sa fuga.
261
00:24:50,825 --> 00:24:52,824
Vedeti voi,
a scapat dintr-un iad
262
00:24:52,910 --> 00:24:55,429
si si-a lasat toata echipa in urma,
ca sa fie macelarita.
263
00:24:55,690 --> 00:24:57,689
Asta dupa ce si-a omorat
propriul comandant.
264
00:24:57,993 --> 00:24:59,427
Nu-i asa ?
265
00:25:02,164 --> 00:25:06,379
Nu te supara.
Nici dr. Mike nu ne place.
266
00:25:06,596 --> 00:25:08,507
Ne folosim de el
doar ca sa trecem granita.
267
00:25:08,681 --> 00:25:11,244
Asteptam de o luna permisiunea
de la pakistanezi
268
00:25:11,331 --> 00:25:12,722
sa ducem medicamente la Khost.
269
00:25:12,938 --> 00:25:15,806
De cum am fost de acord,
a si aparut ca prin magie.
270
00:25:15,893 --> 00:25:17,241
Khost, chiar peste granita ?
271
00:25:17,326 --> 00:25:19,411
Pana acolo ne permit talibanii
sa mergem.
272
00:25:19,498 --> 00:25:21,280
Tot acolo il tin si pe seic.
273
00:25:21,888 --> 00:25:23,800
Nu ca am avea vreo sansa
sa-l scoatem din inchisoarea aia.
274
00:25:24,017 --> 00:25:26,363
- Asta era planul ?
- Nu unul dintre cele mai bune.
275
00:25:27,668 --> 00:25:29,144
Toate, americance.
276
00:25:29,925 --> 00:25:31,923
- Ea cine e deci ?
- Badia Durani.
277
00:25:32,011 --> 00:25:34,140
Mama a fost ministra afgana
a Educatiei.
278
00:25:35,139 --> 00:25:36,834
Ne intalnim cu ea in dimineata asta.
279
00:25:37,312 --> 00:25:39,962
- Ne intalnim cu ea ?
- De asta se ocupa Travis.
280
00:25:40,180 --> 00:25:41,266
Grozav !
281
00:25:41,439 --> 00:25:43,004
Chiar si mama stie
ca suntem aici.
282
00:25:43,612 --> 00:25:47,522
Bun... Trecem granita.
Apoi ce facem ?
283
00:25:47,869 --> 00:25:48,912
Lasam medicamentele,
284
00:25:49,042 --> 00:25:50,823
apoi descoperim ca avem
capacul de distributie crapat.
285
00:25:50,954 --> 00:25:52,605
Sa facem rost de unul nou
ne va oferi doua zile.
286
00:25:52,777 --> 00:25:54,821
- Poate, trei.
- Nu putem lua nicio arma.
287
00:25:54,907 --> 00:25:56,864
Trebuie sa presupunem
ca vor cerceta camionul.
288
00:25:56,993 --> 00:25:59,252
Ar fi bine ca rezerva de arme
a lui Travis sa fie acolo.
289
00:25:59,426 --> 00:26:00,468
Corect.
290
00:26:00,600 --> 00:26:02,033
Actele noastre de identitate
vor rezista ?
291
00:26:02,120 --> 00:26:03,510
Numele sunt ale personalului real.
292
00:26:04,205 --> 00:26:06,160
Sase femei, doi barbati.
293
00:26:06,248 --> 00:26:07,724
Poti sa ma numeri
pe partea lor de coloana.
294
00:26:08,333 --> 00:26:09,636
Nu portburqa nici moarta !
295
00:26:11,504 --> 00:26:13,112
Unde e cel mai apropiat
internet cafe ?
296
00:26:29,100 --> 00:26:30,143
Buna ziua !
297
00:26:54,559 --> 00:26:55,602
Ce vrei ?
298
00:26:57,384 --> 00:26:59,426
Dragut mod de a saluta
o veche prietena !
299
00:27:00,512 --> 00:27:01,596
Cine este la telefon ?
300
00:27:01,815 --> 00:27:03,466
Engleza.
Deci esti singura.
301
00:27:06,029 --> 00:27:07,376
Spune-mi ca suni din America !
302
00:27:08,376 --> 00:27:10,808
Awina,
am nevoie de ajutorul tau.
303
00:27:11,068 --> 00:27:12,807
Sunt taliban
si sunt loiala tarii mele.
304
00:27:13,066 --> 00:27:15,543
Si singurii oameni care urasc ISIS
mai mult decat americanii
305
00:27:15,675 --> 00:27:16,891
sunt talibanii tai.
306
00:27:18,715 --> 00:27:20,670
Trebuie sa aflu
unde sunt americancele.
307
00:27:21,539 --> 00:27:23,408
Esti nebuna ?
De unde as putea sa stiu ?
308
00:27:25,623 --> 00:27:27,013
Stii de unde stii.
309
00:27:27,145 --> 00:27:28,794
Nu stiu.
Nu stie nimeni.
310
00:27:28,925 --> 00:27:31,184
- Ai 12 ore sa afli.
- Nu veni aici !
311
00:27:31,272 --> 00:27:33,921
- Nu ma voi intalni cu tine.
- Stii si tu ca e o minciuna.
312
00:27:34,182 --> 00:27:35,355
Si stii unde.
313
00:27:37,484 --> 00:27:38,527
Ce ?
314
00:27:38,701 --> 00:27:41,091
Cum naiba ai ajuns aici inaintea mea
si esti tot in intarziere ?
315
00:27:41,177 --> 00:27:42,220
Unde ?
316
00:27:53,950 --> 00:27:55,735
Orice e mai complicat,
te duci direct la medic.
317
00:27:55,818 --> 00:27:57,121
- Orice pune viata in pericol...
- S-a facut, doctore !
318
00:27:57,209 --> 00:27:58,469
Poti sa ne lasi o secunda ?
319
00:28:00,293 --> 00:28:01,815
- Sigur.
- Multumesc.
320
00:28:04,160 --> 00:28:05,463
Ti-ai baut ceaiul verde ?
321
00:28:07,897 --> 00:28:09,372
Am auzit ca ti-ai facut
mai multi prieteni.
322
00:28:11,416 --> 00:28:12,459
Prietenii mor.
323
00:28:13,284 --> 00:28:15,629
Ceea ce e aproape sigur
dupa ce am vazut.
324
00:28:17,586 --> 00:28:21,582
Asadar, intram, le gasim
325
00:28:21,800 --> 00:28:23,970
pe baza unor date prin satelit
indoielnice
326
00:28:24,450 --> 00:28:27,534
si, daca le gasim,
ne retragem in forta.
327
00:28:27,882 --> 00:28:29,707
E un pic mai rafinat decat atat.
328
00:28:29,968 --> 00:28:32,617
Da. Am auzit
ca ai o ascunzatoare de arme.
329
00:28:32,791 --> 00:28:34,921
- Ceva pentru zile negre.
- Esti sigur ca mai e acolo ?
330
00:28:35,398 --> 00:28:36,570
S-au dovedit destul de buni
331
00:28:36,658 --> 00:28:38,049
in a gasi lucrurile
pe care le-am lasat.
332
00:28:38,135 --> 00:28:39,916
Sub o podea de metal,
pe care am sudat-o.
333
00:28:40,698 --> 00:28:41,741
A venit mai devreme.
334
00:28:44,824 --> 00:28:47,302
Cator oameni le spui
despre planul tau secret ?
335
00:28:47,563 --> 00:28:49,779
Nimanui.
Ea ne-a gasit.
336
00:28:50,517 --> 00:28:51,560
Minunat !
337
00:28:54,514 --> 00:28:57,424
- Doamna ministru !
- Fost. Camila.
338
00:28:57,642 --> 00:29:00,727
- Ne veti ierta daca nu ne prezentam.
- Stiu de ce sunteti aici.
339
00:29:00,901 --> 00:29:01,987
Asta e tot ce am nevoie.
340
00:29:02,074 --> 00:29:04,767
Va rog, luati loc !
Sunt curios de unde stiti, de fapt.
341
00:29:04,897 --> 00:29:06,202
Si as vrea sa-ti pot spune.
342
00:29:06,809 --> 00:29:08,548
- Cafea ?
- Nu va dura mult.
343
00:29:09,242 --> 00:29:12,719
- Stii unde e tinuta fiica mea ?
- Avem informatii bune.
344
00:29:13,153 --> 00:29:14,760
Chiar mai bune decat data trecuta ?
345
00:29:14,935 --> 00:29:18,627
Doamna ministru, punem vieti in pericol
pe baza acestor informatii.
346
00:29:19,235 --> 00:29:21,929
Asa ca vom face tot posibilul
sa ne asiguram ca sunt corecte.
347
00:29:22,407 --> 00:29:23,492
Va sunt recunoscatoare.
348
00:29:23,710 --> 00:29:26,448
Dar, daca se dovedeste
ca nu sunt suficient de bune,
349
00:29:26,577 --> 00:29:29,184
v-as ruga sa dati rascumpararea
pe care o cer.
350
00:29:29,358 --> 00:29:30,835
Asta inseamna
70 de milioane de dolari.
351
00:29:30,965 --> 00:29:32,008
Zece milioane.
352
00:29:32,138 --> 00:29:33,485
Doar pentru fiica ta deci ?
353
00:29:34,874 --> 00:29:36,266
Sper sa-i am pana maine.
354
00:29:36,527 --> 00:29:37,744
Stiti ca nu putem face asta,
doamna ministru.
355
00:29:37,830 --> 00:29:39,699
Va dau optiunea asta,
daca aveti nevoie de ea.
356
00:29:39,916 --> 00:29:42,435
Pentru a-mi salva fiica
de la decapitarea publica.
357
00:29:42,565 --> 00:29:44,825
- Dar doar fiica ta ?
- A mea va fi prima.
358
00:29:45,607 --> 00:29:47,128
Vor face spectacol cu fata afgana,
359
00:29:47,215 --> 00:29:49,908
ca americanii sa plateasca
pentru ale lor.
360
00:29:50,082 --> 00:29:51,429
Asa cum au facut de multe ori.
361
00:29:53,167 --> 00:29:54,340
Sa aveti asta in vedere.
362
00:29:54,991 --> 00:29:56,772
Am venit sa va ajut
sa treceti granita
363
00:29:57,686 --> 00:29:59,553
unde sunteti mai expusi
riscului de a fi descoperiti.
364
00:29:59,641 --> 00:30:00,683
Discutabil.
365
00:30:01,161 --> 00:30:04,115
Un vechi prieten pe nume Bashir
este supraveghetor la frontiera.
366
00:30:04,594 --> 00:30:06,287
- El va va ajuta sa treceti.
- Cum il gasim ?
367
00:30:06,417 --> 00:30:08,329
Nu intrebati.
Asta va atrage atentia.
368
00:30:09,025 --> 00:30:12,499
Va fi el cu ochii pe voi.
Allah sa va aiba si pe voi in paza !
369
00:30:13,152 --> 00:30:14,195
Multumim.
370
00:30:15,585 --> 00:30:17,062
Aduceti-mi fiica inapoi !
371
00:30:18,713 --> 00:30:20,147
Vom face tot ce putem.
372
00:30:32,790 --> 00:30:35,353
Dra Rabbit, buna ziua !
Ma bucur sa te vad.
373
00:30:35,527 --> 00:30:37,091
Cred ca glumesti.
374
00:30:37,265 --> 00:30:38,567
Vino ! Vino cu mine, Miss Rabbit !
375
00:30:38,741 --> 00:30:42,695
Abbas... Nicio sansa.
Bucura-te de plimbare !
376
00:30:43,477 --> 00:30:44,737
Si multumesc pentru nume.
377
00:30:44,998 --> 00:30:47,345
Trebuie sa gasesc placere
in ce fac.
378
00:30:55,078 --> 00:30:56,121
Scuza-ma !
379
00:30:57,207 --> 00:31:00,378
Dra Rabbit, vino !
Da-mi voie sa te ajut !
380
00:31:00,595 --> 00:31:02,116
Rabit. Cu un "B".
381
00:31:04,635 --> 00:31:07,112
Da, stiu.
Ca la Bugs Bunny.
382
00:31:07,634 --> 00:31:10,197
- Eu, Malik.
- Condu, Malik.
383
00:31:10,457 --> 00:31:11,674
Malik.
384
00:31:46,431 --> 00:31:49,689
Punctul de frontiera
Trecatoarea Khyber
385
00:31:57,510 --> 00:31:58,684
Dra Rabbit !
386
00:31:59,334 --> 00:32:00,377
Salut, amice !
387
00:32:00,507 --> 00:32:04,069
Mai spune-mi asa o data,
si-ti tai cocoselul !
388
00:32:09,805 --> 00:32:11,542
Ai idee la ce ora vine
legatura noastra ?
389
00:32:11,717 --> 00:32:13,932
- Fiindca pare sa stam aici cu orele.
- Ce n-as da sa stiu !
390
00:32:14,410 --> 00:32:15,583
Se pare ca asteptam.
391
00:32:15,801 --> 00:32:17,104
Sefu' !
392
00:32:17,365 --> 00:32:18,408
Repar.
Nicio grija !
393
00:32:18,495 --> 00:32:20,276
Abbas ! Abbas !
394
00:32:32,484 --> 00:32:33,657
Multumesc.
395
00:32:33,962 --> 00:32:35,873
Nicio grija !
Abbas il va repara.
396
00:32:36,698 --> 00:32:40,348
- Sofer rau, mester bun.
- Ma bucur sa aud asta.
397
00:32:41,651 --> 00:32:43,954
- Iti place muzica ?
- Imi place muzica.
398
00:32:44,647 --> 00:32:46,387
Talibanii si ISIS urasc muzica.
399
00:32:46,864 --> 00:32:48,125
Singurul motiv
pentru care ii urasc.
400
00:32:49,037 --> 00:32:50,601
Doar problema lor cu muzica ?
401
00:32:51,946 --> 00:32:54,598
- Iti plac The Doors ?
- Imi plac The Doors.
402
00:32:55,119 --> 00:32:56,249
Steppenwolf ?
403
00:32:57,814 --> 00:33:00,333
Ai un vocabular muzical
surprinzator, Malik.
404
00:33:00,507 --> 00:33:01,767
Malik.
405
00:33:01,985 --> 00:33:03,027
Malik...
406
00:33:03,244 --> 00:33:05,721
Am invatat de la fratele meu.
Canta intr-o trupa de coveruri.
407
00:33:07,371 --> 00:33:09,500
Fratele tau, Abbas,
canta intr-o trupa de coveruri ?
408
00:33:09,672 --> 00:33:12,759
Melodia lui preferata ?
Steppenwolf, "Born to Be Wild".
409
00:33:13,497 --> 00:33:14,584
E un cantec grozav.
410
00:33:15,757 --> 00:33:17,972
Sofer rau, cantaret grozav.
411
00:33:20,535 --> 00:33:21,578
Iti iubesti fratele.
412
00:33:23,403 --> 00:33:26,271
Abbas m-a salvat.
De multe ori.
413
00:33:27,183 --> 00:33:28,225
Ii datorez totul.
414
00:33:30,528 --> 00:33:33,786
- Cunosti sentimentul asta.
- Asa-i.
415
00:33:37,175 --> 00:33:38,392
Ce ti-am spus ?
416
00:33:39,912 --> 00:33:42,041
- Mester bun.
- Si cantaret.
417
00:33:42,955 --> 00:33:44,083
Foarte bun.
418
00:33:44,605 --> 00:33:45,909
Sofer rau...
419
00:33:56,510 --> 00:33:57,856
Inapoi inauntru !
420
00:33:58,247 --> 00:34:00,115
Salaam alaikum !
421
00:34:01,939 --> 00:34:03,374
Du-te inapoi !
422
00:34:03,461 --> 00:34:05,067
Ce face aici ?
Treci inapoi, la coada !
423
00:34:06,893 --> 00:34:08,588
Salvam vieti !
424
00:34:10,108 --> 00:34:11,280
Nu ma asculti !
425
00:34:11,367 --> 00:34:15,235
Bine, deschide camionul !
Totul, afara ! Deschide-l !
426
00:34:22,924 --> 00:34:23,967
Materiale medicale !
427
00:34:24,054 --> 00:34:26,444
Le spargeti !
Produse medicale !
428
00:34:26,791 --> 00:34:27,834
Le spargeti !
429
00:34:30,223 --> 00:34:31,962
Sunt pentru a salva oamenii.
430
00:34:33,048 --> 00:34:34,612
Sunt medicamente,
pentru Dumnezeu !
431
00:34:35,350 --> 00:34:36,827
- Doctore, nu te implica !
- Treci inapoi, in masina !
432
00:34:36,914 --> 00:34:38,348
- Nu eu sunt cea care...
- De cat timp n-ai mai fost aici ?
433
00:34:38,522 --> 00:34:39,607
De 20 de ani ?
434
00:34:39,695 --> 00:34:41,085
Crezi ca talibanii
nu respecta femeile,
435
00:34:41,172 --> 00:34:43,127
dar sunt toleranti cu travestitii ?
436
00:34:43,908 --> 00:34:45,299
- Nu sunt un...
- Urca naibii in masina !
437
00:34:47,775 --> 00:34:49,210
Opreste-te ! Opreste-te !
438
00:34:49,470 --> 00:34:51,469
Citeste !
"Antibiotice".
439
00:34:51,556 --> 00:34:53,162
Droguri !
Ne otraviti oamenii !
440
00:34:53,250 --> 00:34:55,161
Antibiotice, incuiatule !
441
00:34:55,292 --> 00:34:57,377
- Incuiat ?!
- Cum mi-ai spus ? Cum mi-ai spus ?
442
00:34:57,551 --> 00:34:58,724
Ti-am spus
ca esti un incuiat nenorocit.
443
00:34:58,855 --> 00:35:01,330
- Incalci exact lucrul pe care...
- Un incuiat e un om foarte serios.
444
00:35:01,418 --> 00:35:02,765
Nici macar nu crede in vrajitori.
445
00:35:02,895 --> 00:35:04,332
Uita-te la afurisita aia
de eticheta !
446
00:35:04,415 --> 00:35:05,458
Taci naibii odata !
447
00:35:05,849 --> 00:35:07,414
Incerci
sa nu ti-o mai tragi niciodata ?
448
00:35:07,543 --> 00:35:08,933
Sunt arme.
Stiu ca sunt arme.
449
00:35:09,412 --> 00:35:10,846
Nu sunt arme.
450
00:35:11,411 --> 00:35:13,278
Te gandesti sa le spunem
ca am venit sa ne batem cu ISIS ?
451
00:35:13,670 --> 00:35:15,147
Macar vom fi de aceeasi parte.
452
00:35:15,408 --> 00:35:16,537
Mai bine tii asta pentru tine.
453
00:35:17,363 --> 00:35:18,840
Ce faceti ?
454
00:35:20,011 --> 00:35:21,316
Caut arme.
455
00:35:21,446 --> 00:35:24,357
Transportul asta
a primit aprobare de sus.
456
00:35:24,966 --> 00:35:27,311
Domnule, noi n-am primit
nicio instiintare.
457
00:35:27,398 --> 00:35:29,180
Primesti instiintari, mai nou ?
458
00:35:29,701 --> 00:35:31,179
Nici nu stii sa citesti !
459
00:35:31,612 --> 00:35:33,438
Strange-le si pune-le inapoi !
460
00:35:33,567 --> 00:35:37,391
Daca mai spargi o sticluta,
iti iau capul !
461
00:35:41,996 --> 00:35:44,343
Va cer scuze.
Va puteti continua drumul.
462
00:35:44,517 --> 00:35:46,993
Bashir ? Va suntem recunoscatori
pentru amabilitate.
463
00:35:47,427 --> 00:35:49,295
Doar in caz de urgenta,
sunati la acest numar.
464
00:35:49,513 --> 00:35:50,816
Nu pot promite sa va ajut.
465
00:35:50,946 --> 00:35:54,205
- Sa speram ca nu vom avea nevoie.
- Allah fie cu voi !
466
00:35:54,336 --> 00:35:55,379
Si cu tine !
467
00:36:04,459 --> 00:36:07,499
Incerci sa arunci o insulta
si-l scoti la iveala pe Harry Potter.
468
00:36:08,455 --> 00:36:09,498
Magnific.
469
00:36:53,248 --> 00:36:56,811
- Inchisoarea.
- Da. Asa pare.
470
00:36:57,028 --> 00:36:59,027
Pentru clerici.
Inchisoare pentru seicul Al-Shimali.
471
00:36:59,853 --> 00:37:02,284
- Deci acolo il tin.
- Nu trece pe la "start".
472
00:37:03,371 --> 00:37:06,760
- Acum, Monopoly, Malik.
- Abbas ma bate mereu.
473
00:37:07,716 --> 00:37:08,802
Triseaza.
474
00:37:08,933 --> 00:37:11,453
Si eu trisez,
dar el triseaza mai bine.
475
00:37:13,538 --> 00:37:15,233
Atatea motive sa-l admir !
476
00:37:26,051 --> 00:37:27,483
Semn bun ?
477
00:37:28,092 --> 00:37:29,613
Nu e bun niciodata.
478
00:37:30,742 --> 00:37:33,523
Cred ca mama era o cinica.
479
00:37:34,740 --> 00:37:35,782
Multumesc.
480
00:37:41,604 --> 00:37:44,948
- O sa fac tot ce vrei.
- Atunci, bea o cafea !
481
00:37:45,775 --> 00:37:47,034
- Ce ?
- Stai jos !
482
00:37:50,553 --> 00:37:52,378
Nu am primit niciun raspuns
la oferta noastra
483
00:37:52,466 --> 00:37:54,116
de a va elibera pe tine
si pe prietenele tale.
484
00:37:54,248 --> 00:37:56,897
In afara de incercarea americanilor
de a ne omori, desigur.
485
00:37:58,026 --> 00:38:00,416
Dar nu le-a mers.
486
00:38:00,588 --> 00:38:01,806
- Nu, nu a fost vina mea.
- Nu, nu, nu...
487
00:38:01,937 --> 00:38:04,022
Nimic din toate astea
nu e vina ta, stiu.
488
00:38:05,239 --> 00:38:06,325
Bea !
489
00:38:09,322 --> 00:38:11,539
Am decis ca trebuie
sa dam dovada de buna-credinta.
490
00:38:13,102 --> 00:38:14,754
- Asa ca te las sa pleci.
- Ce ?
491
00:38:14,884 --> 00:38:16,404
Te las libera sa pleci.
492
00:38:17,143 --> 00:38:18,533
- Eu ?
- Esti surprinsa.
493
00:38:19,229 --> 00:38:20,400
Inteleg.
494
00:38:21,271 --> 00:38:23,400
E din cauza felului
in care incearca media sa ne descrie.
495
00:38:23,528 --> 00:38:25,094
Mi-ai aruncat prietenele
de pe acoperis.
496
00:38:25,614 --> 00:38:27,830
Da, a fost un act monstruos.
497
00:38:29,308 --> 00:38:33,696
Dar noi avem cauza noastra
si credem cu tarie in ea.
498
00:38:33,871 --> 00:38:35,303
Americanii cred in a lor.
499
00:38:35,434 --> 00:38:37,215
Si au omorat foarte multi
de-ai nostri.
500
00:38:37,954 --> 00:38:41,690
Familiile noastre, copiii nostri,
cu dronele si bombele lor.
501
00:38:42,863 --> 00:38:44,514
Inca dinainte sa te nasti tu.
502
00:38:46,209 --> 00:38:47,510
Si familia mea.
503
00:38:50,075 --> 00:38:54,290
Aveam doua fete.
Si o sotie...
504
00:38:56,071 --> 00:38:58,591
Nu voi incerca sa te conving.
505
00:39:00,763 --> 00:39:02,544
- Ar trebui sa aleg pe altcineva ?
- Nu, nu.
506
00:39:03,109 --> 00:39:06,498
- Nu. Ma duc eu.
- Bine.
507
00:39:11,885 --> 00:39:15,535
Vreau sa duci acest bilet
la sectia de politie.
508
00:39:15,751 --> 00:39:17,533
- Politia talibana ?
- Da.
509
00:39:18,272 --> 00:39:19,402
Spune-mi !
510
00:39:20,793 --> 00:39:22,443
Pot sa am incredere in tine
ca vei face asta ?
511
00:39:25,048 --> 00:39:29,090
- Da.
- Multumesc.
512
00:39:30,306 --> 00:39:32,478
- Termina-ti cafeaua !
- E in regula.
513
00:39:33,390 --> 00:39:35,390
Stiu. E amara ca dracu'.
514
00:40:53,679 --> 00:40:56,287
Vor sa plecam toti cu celalalt camion
de indata ce descarcam.
515
00:40:57,025 --> 00:40:58,198
- Nu e bine.
- Nu.
516
00:40:58,415 --> 00:40:59,458
Abbas va repara.
517
00:41:00,544 --> 00:41:01,587
Bine.
518
00:41:02,021 --> 00:41:04,021
- Asa arata "bine" ?
- Da.
519
00:41:04,932 --> 00:41:06,322
I-am platit,
restul e spectacol.
520
00:41:06,496 --> 00:41:08,582
- Asta da, spectacol !
- Da.
521
00:41:09,277 --> 00:41:10,537
Vezi in spate, sefu' ?
522
00:41:12,448 --> 00:41:14,491
- Vezi Humby-ul ?
- Vad Humvee-ul.
523
00:41:14,620 --> 00:41:16,618
Da, Humby.
Uita-te unde merge !
524
00:41:17,836 --> 00:41:20,617
- Unde tin armele mari.
- Arsenalul.
525
00:41:20,790 --> 00:41:23,658
Nu, nu. Arme, bombe,
ce face "bum".
526
00:41:23,875 --> 00:41:26,134
Multam, Abbas.
Ne-am ocupat de asta.
527
00:41:26,394 --> 00:41:27,785
Nicio problema.
Intotdeauna.
528
00:41:28,611 --> 00:41:29,696
Malik !
529
00:41:32,477 --> 00:41:33,911
Ce face "bum".
530
00:41:52,854 --> 00:41:57,068
Rachel, Theresa, esarfele !
Sa mergem sa luam niste jucarii.
531
00:41:59,241 --> 00:42:00,978
- E Bomba !
- Ce ?
532
00:42:01,108 --> 00:42:02,238
Eu.
533
00:42:02,455 --> 00:42:03,715
Lunetista.
534
00:42:58,545 --> 00:43:00,326
Tinteste si apasa pe tragaci.
535
00:43:00,889 --> 00:43:01,931
Data viitoare.
536
00:43:03,193 --> 00:43:04,583
Sa te ia naiba
ca te-ai intors !
537
00:43:06,102 --> 00:43:07,885
Pe tine sa te ia naiba
ca mai esti aici !
538
00:43:11,535 --> 00:43:14,575
- Lupt pentru casa mea.
- Doar ca nu prea bine.
539
00:43:18,615 --> 00:43:19,745
Unde sunt ?
540
00:43:46,509 --> 00:43:47,726
Rahat !
541
00:43:49,028 --> 00:43:50,332
Deci e acolo, dedesubt ?
542
00:43:50,506 --> 00:43:51,549
Rahat !
543
00:43:51,635 --> 00:43:53,286
Credeam ca e un satelit
cu ochii pe el.
544
00:43:58,109 --> 00:44:00,803
Presupun ca un acoperis plat
arata tot plat si din spatiu.
545
00:44:00,977 --> 00:44:02,150
- Orbita.
- Ce ?
546
00:44:02,844 --> 00:44:05,190
Satelitii sunt pe orbita,
nu in spatiul cosmic.
547
00:44:05,973 --> 00:44:07,406
Atunci, asta explica totul.
548
00:44:10,795 --> 00:44:11,838
Fir-ar !
549
00:44:26,306 --> 00:44:27,609
Mi-am luat o motocicleta.
550
00:44:27,739 --> 00:44:29,650
- Ai furat-o ?
- Am imprumutat-o.
551
00:44:30,390 --> 00:44:33,127
- Imprumutat ?
- Trebuia sa fi furat un buldozer.
552
00:44:38,080 --> 00:44:41,120
Ti-am luat astea.
Piata neagra. 50 de dolari.
553
00:44:44,944 --> 00:44:45,986
O splendoare !
554
00:45:10,490 --> 00:45:11,619
Du-te !
555
00:45:28,434 --> 00:45:30,041
Cine esti ?
Ce cauti aici ?
556
00:45:31,084 --> 00:45:32,822
Mi s-a spus sa va dau asta.
557
00:45:41,207 --> 00:45:45,856
"Asta primiti pentru ca v-ati tradat
credinta si cauza."
558
00:46:02,974 --> 00:46:04,277
Ce naiba e asta ?
559
00:46:05,276 --> 00:46:06,840
Vreo 5 kg de C-4.
560
00:46:07,057 --> 00:46:08,361
ISIS !
561
00:46:08,968 --> 00:46:11,576
Nimeni nu pare sa observe
ca aici e un adevarat razboi civil.
562
00:46:12,140 --> 00:46:13,618
Malik ! Malik !
563
00:46:15,529 --> 00:46:16,876
Malik va verifica, sefu'.
564
00:46:20,134 --> 00:46:23,566
Dra Rabbit, esti teafara ?
Ma duc sa verific.
565
00:46:32,778 --> 00:46:35,298
- Doctore, se poate ?
- Cu asta ma ocup.
566
00:46:38,122 --> 00:46:40,077
In regula.
O luam usurel.
567
00:46:40,250 --> 00:46:42,162
Datele din satelit
plaseaza ostaticii aici.
568
00:46:42,335 --> 00:46:44,247
Si inca suntem de acord
cu confirmarea prin satelit ?
569
00:46:44,421 --> 00:46:47,072
Ferma. La 200 km sud.
E confirmat de doua surse.
570
00:46:47,244 --> 00:46:48,375
Se insala.
571
00:46:49,200 --> 00:46:51,069
Sunt la o fabrica de tutun
abandonata.
572
00:46:51,633 --> 00:46:54,587
- Astea sunt coordonatele.
- De unde stii ?
573
00:46:55,240 --> 00:46:56,629
Sursa este o moasa.
574
00:46:56,847 --> 00:46:59,323
E o comunitate restransa.
Iar moasele vorbesc.
575
00:46:59,585 --> 00:47:02,234
Una dintre femeile lui Amir
a nascut acum doua zile.
576
00:47:02,408 --> 00:47:05,188
- Si sursa ta a fost acolo ?
- Nu ea.
577
00:47:05,797 --> 00:47:08,098
Dar prietena ei i-a spus
ca fetele americane, da.
578
00:47:08,316 --> 00:47:12,835
- In curte, facand yoga ?
- Intr-o cusca.
579
00:47:13,834 --> 00:47:15,529
Una dintre ele
avea o taietura urata la brat.
580
00:47:15,659 --> 00:47:17,831
Si moasa a fost rugata
sa curete rana.
581
00:47:18,049 --> 00:47:19,656
Si avem incredere in aceasta sursa ?
582
00:47:21,697 --> 00:47:25,174
E taliban.
I-am salvat viata.
583
00:47:25,737 --> 00:47:29,431
ISIS se apropia de noi.
Am scos-o de acolo.
584
00:47:29,649 --> 00:47:32,473
Ar fi fost decapitata pe loc
pentru ca a cooperat cu noi.
585
00:47:32,603 --> 00:47:33,994
Spre deosebire
de restul unitatii tale,
586
00:47:34,079 --> 00:47:35,083
care a fost taiata in bucati.
587
00:47:35,166 --> 00:47:36,339
Ajunge !
588
00:47:36,513 --> 00:47:40,207
Terminam cu rahatul asta acum
si incepem sa actionam ca o echipa
589
00:47:40,335 --> 00:47:41,553
sau murim.
590
00:47:43,161 --> 00:47:44,855
- O crezi ?
- Da.
591
00:47:46,028 --> 00:47:49,026
A ta e o capcana.
Si e dispusa sa vina cu noi.
592
00:47:49,851 --> 00:47:51,328
Pentru mine, asta spune totul.
593
00:47:52,501 --> 00:47:53,806
In regula.
594
00:47:54,934 --> 00:47:56,063
Asadar, arme...
595
00:47:57,063 --> 00:47:59,627
- Ascunzatoarea ?
- Subiect delicat.
596
00:48:03,362 --> 00:48:05,796
Abbas, luam arsenalul tau.
597
00:48:05,970 --> 00:48:07,707
Inteligent, sefu' !
Hai s-o facem !
598
00:48:07,881 --> 00:48:10,315
- Serios ?
- Folosim ce ni s-a dat.
599
00:48:10,489 --> 00:48:12,878
Rocky, nu putem folosi
masina ONG-ului.
600
00:48:13,051 --> 00:48:14,572
Vreau sa-mi furi alta.
601
00:48:20,959 --> 00:48:24,478
Asadar, vom lua baza cu asalt
cu niste cocktailuri Molotov
602
00:48:24,564 --> 00:48:26,563
si o pusca
din Primul Razboi Mondial.
603
00:50:08,401 --> 00:50:09,574
Munitie !
604
00:50:09,661 --> 00:50:10,877
Mai multa munitie !
605
00:50:10,965 --> 00:50:12,486
Repede ! Munitie !
606
00:50:12,570 --> 00:50:14,353
Munitie ! Mai repede !
607
00:50:25,302 --> 00:50:27,300
Lunetista, Rocky,
de paza !
608
00:50:27,648 --> 00:50:28,821
Abbas, Humvee !
609
00:50:28,951 --> 00:50:30,341
Ceilalti sa ia ce ne trebuie !
610
00:51:13,788 --> 00:51:14,831
Talibani !
611
00:52:02,274 --> 00:52:03,317
Da !
612
00:52:16,740 --> 00:52:18,480
Opreste !
Du-te inapoi !
613
00:52:18,610 --> 00:52:20,217
- Scuze, domnisoara.
- Intoarce !
614
00:52:20,391 --> 00:52:22,476
Nu-l lasam !
Intoarce !
615
00:52:22,607 --> 00:52:23,649
Nu se poate.
616
00:52:24,388 --> 00:52:26,212
Stii ce vor face cu cadavrul.
617
00:52:26,386 --> 00:52:28,342
Daca ar fi fost Abbas,
l-ai fi parasit ?
618
00:52:29,949 --> 00:52:31,122
L-ai fi lasat ?
619
00:53:41,504 --> 00:53:42,809
Du-le acasa !
620
00:53:44,372 --> 00:53:45,849
Du-te dracului !
O sa te faci bine.
621
00:55:02,272 --> 00:55:04,010
Sun la numarul ala in doua minute.
622
00:55:04,530 --> 00:55:06,399
Am nevoie sa-l localizezi.
623
00:55:10,396 --> 00:55:15,175
- Ce naiba a fost asta ?
- Nu lasam oameni in urma.
624
00:55:16,000 --> 00:55:17,695
Nu, tu ii omori.
625
00:55:17,782 --> 00:55:19,693
Vrei sa te revansezi
pentru ca ti-ai abandonat oamenii ?
626
00:55:19,998 --> 00:55:22,083
Fa-o pe spinarea altcuiva !
627
00:55:25,383 --> 00:55:27,080
Acum nu stiu cine suntem.
628
00:55:27,992 --> 00:55:30,684
Dar, daca gasesc un american
cu legitimatie de doctor, vor sti.
629
00:55:31,251 --> 00:55:32,814
Si nu vom mai avea
nicio cale de scapare.
630
00:55:33,597 --> 00:55:35,291
M-am conectat si suntem online.
631
00:55:36,116 --> 00:55:39,679
- De asta te-ai intors ?
- Nu.
632
00:55:45,414 --> 00:55:46,456
Alo ?
633
00:55:46,934 --> 00:55:48,410
Avem nevoie de ceea ce ne-ai oferit.
634
00:55:48,628 --> 00:55:51,235
Jumatate din oras e in flacari.
Va cauta politia.
635
00:55:51,756 --> 00:55:54,363
- Pe noi ?
- Nu stiu. Unii spun ca a fost ISIS.
636
00:55:55,883 --> 00:55:57,057
Nu a fost.
637
00:55:57,231 --> 00:55:58,881
Nu mai conteaza acum.
Va vor gasi.
638
00:55:58,969 --> 00:56:00,228
Nu va pot ajuta.
639
00:56:00,359 --> 00:56:02,401
Bashir, asteapta !
Asculta-ma !
640
00:56:02,575 --> 00:56:03,705
Ce sa ascult ?
641
00:56:05,094 --> 00:56:06,876
- Ne vedem curand !
- Sa ma vedeti ?
642
00:56:07,050 --> 00:56:08,526
Suntem aproape, la 8 km.
643
00:56:08,658 --> 00:56:11,524
Sa mergem cu asta ?
Nu ne duce nici macar un kilometru.
644
00:56:18,085 --> 00:56:20,475
Tocilaro, sa mergem !
645
00:56:49,540 --> 00:56:51,409
Nu puteti sta aici.
Trebuie sa plecati !
646
00:56:51,582 --> 00:56:52,886
Dar nu avem de ales.
647
00:56:53,841 --> 00:56:55,536
Avem nevoie de un loc
in care sa ne ingropam mortii.
648
00:58:03,920 --> 00:58:05,137
Dra Rabbit !
649
00:58:11,175 --> 00:58:12,262
Dra Rabbit !
650
00:58:14,608 --> 00:58:15,955
E suficient de adanca.
651
00:58:46,498 --> 00:58:50,928
Asta nu va dura mult.
Mi-as dori sa va fi putut spune.
652
00:59:03,963 --> 00:59:06,005
- Ai sunat-o ?
- Bineinteles.
653
00:59:07,960 --> 00:59:09,394
Cum ai ajuns in tara ?
654
00:59:10,609 --> 00:59:12,694
Mi-a spus ca doi dintre oamenii tai
sunt morti.
655
00:59:13,434 --> 00:59:14,867
Imi pare foarte rau sa aud asta.
656
00:59:15,822 --> 00:59:17,431
La stiri se spune
ca a fost un atac ISIS.
657
00:59:17,561 --> 00:59:19,081
La fel ca la sectia de politie.
658
00:59:19,734 --> 00:59:21,820
Una dintre fetele de la scoala
a fost gasita acolo.
659
00:59:22,514 --> 00:59:25,206
Cel putin uniforma ei
si bucati din ea.
660
00:59:26,989 --> 00:59:28,162
Caucaziana.
661
00:59:29,119 --> 00:59:31,464
M-am inselat cu privire
la cine va muri prima,
662
00:59:31,724 --> 00:59:33,897
dar nu cred ca ma insel
in privinta celei de-a doua.
663
00:59:37,764 --> 00:59:38,937
Zece milioane.
664
00:59:40,370 --> 00:59:43,975
- Ai auzit ce a spus Travis.
- Travis e mort, deci cine se ocupa ?
665
00:59:48,321 --> 00:59:49,755
Atunci, e decizia ta.
666
00:59:50,537 --> 00:59:51,754
Toate, de o mie ?
667
00:59:53,752 --> 00:59:55,229
Bancnote de o mie de dolari ?
668
00:59:56,055 --> 00:59:57,880
Nu stiam ca sunt atat de multe
in circulatie.
669
00:59:58,489 --> 01:00:00,356
Unde ai gasit zece milioane
in bancnote de o mie ?
670
01:00:00,443 --> 01:00:04,092
N-a gasit.
Sunt false.
671
01:00:04,788 --> 01:00:07,307
Vrei sa platim rascumpararea
in bancnote false ?
672
01:00:07,525 --> 01:00:10,043
Asta e tot ce am putut obtine.
N-ar trebui sa observe.
673
01:00:10,174 --> 01:00:11,521
Ei i-a luat mai putin de un minut.
674
01:00:11,609 --> 01:00:13,955
Amir nu e american.
Va va da timp.
675
01:00:14,129 --> 01:00:15,692
E din ce in ce mai bine.
676
01:00:16,257 --> 01:00:17,647
Operatiunea voastra de salvare
a esuat.
677
01:00:18,082 --> 01:00:19,472
Ce alta optiune mai aveti ?
678
01:00:19,689 --> 01:00:22,514
Salvati o fata !
America va plati pentru restul.
679
01:00:23,339 --> 01:00:24,599
Apoi, puteti fugi.
680
01:00:25,251 --> 01:00:27,770
Presupun ca de asta sunteti aici,
ca sa fugiti.
681
01:00:32,201 --> 01:00:34,113
Fa un lucru bun inainte sa pleci !
682
01:00:42,412 --> 01:00:43,845
Avem macar o cale de iesire ?
683
01:00:43,976 --> 01:00:45,583
Am un numar la care sa sun
pentru evacuare.
684
01:00:46,149 --> 01:00:47,930
Un elicopter se afla
dincolo de granita.
685
01:00:48,190 --> 01:00:49,363
Atunci, suna-l !
686
01:00:53,360 --> 01:00:55,098
Toate telefoanele mobile, pe masa !
687
01:00:56,097 --> 01:00:58,269
Daca stirile sunt false,
ar putea incerca sa ne localizeze.
688
01:00:59,095 --> 01:01:00,398
Eu il tin pe al meu inchis.
689
01:01:01,789 --> 01:01:03,483
Scoateti SIM-urile.
Distrugeti tot !
690
01:01:05,960 --> 01:01:07,003
Du-te dracului !
691
01:01:07,089 --> 01:01:08,132
Nu !
692
01:01:09,175 --> 01:01:10,565
E nabadaioasa.
693
01:01:12,173 --> 01:01:13,564
E de admirat !
694
01:01:14,388 --> 01:01:15,518
Pleaca !
695
01:01:16,039 --> 01:01:17,907
Pot sa ma apar si singur.
696
01:01:19,472 --> 01:01:20,905
Admiri femeile ?
697
01:01:21,644 --> 01:01:23,338
De asta le-ai aruncat
de pe acoperis ?
698
01:01:25,641 --> 01:01:26,857
Unde e Halle ?
699
01:01:27,031 --> 01:01:29,985
Am promis ca o voi lasa sa plece
si am facut-o.
700
01:01:31,116 --> 01:01:32,245
Da, cum sa nu !
701
01:01:33,027 --> 01:01:36,980
Am auzit ca ne mutam.
Vin americanii, nu-i asa ?
702
01:01:37,111 --> 01:01:38,631
Paznicilor le place sa vorbeasca.
703
01:01:38,761 --> 01:01:40,326
Daca mi-ar fi fost frica
de americani,
704
01:01:40,717 --> 01:01:42,628
nu mi-as fi facut planuri
sa ma casatoresc cu tine.
705
01:01:44,888 --> 01:01:46,234
Sa te casatoresti cu mine ?
706
01:01:46,799 --> 01:01:48,842
Trebuie doar sa-l asteptam
pe preot.
707
01:01:51,273 --> 01:01:53,143
Ti-ai iesit din minti.
708
01:01:53,271 --> 01:01:55,880
Am decis ca am nevoie
de o femeie puternica,
709
01:01:56,791 --> 01:01:58,920
o femeie
care sa-mi ofere copii luptatori.
710
01:01:59,051 --> 01:02:02,092
Pentru ca femeile slabe
fac copii slabi.
711
01:02:03,265 --> 01:02:06,307
Prefer sa mor
decat sa ma casatoresc cu tine.
712
01:02:07,045 --> 01:02:08,957
Exact asta va fi alegerea ta.
713
01:02:10,042 --> 01:02:16,342
Dar, casatorindu-te cu mine,
le vei salva viata prietenelor tale.
714
01:02:19,601 --> 01:02:21,296
- Le vei lasa sa plece ?
- Nu.
715
01:02:21,425 --> 01:02:24,511
Le voi marita
cu cei mai loiali luptatori ai mei.
716
01:02:25,249 --> 01:02:26,683
Merita si ei recompensa.
717
01:02:26,857 --> 01:02:28,334
Mai bine decat sa fie vandute
ca sclave,
718
01:02:28,507 --> 01:02:30,376
unde vor fi tratate diferit.
719
01:02:32,157 --> 01:02:34,807
Nu ma voi casatori cu tine
fara consimtamantul tau.
720
01:02:51,663 --> 01:02:52,881
Se apropie o masina !
721
01:03:06,348 --> 01:03:07,827
Ai invitat musafiri ?
722
01:03:25,029 --> 01:03:27,769
Buna ziua !
Sunt taliban.
723
01:03:28,377 --> 01:03:29,550
Ma bucur sa va cunosc.
724
01:03:31,896 --> 01:03:35,372
Talibanii cred ca e vorba despre ISIS.
Probabil ca n-ati lasat martori.
725
01:03:36,415 --> 01:03:37,934
Dar Amir stie ca nu a fost asa.
726
01:03:38,108 --> 01:03:39,846
Prietena mea a auzit
ca le muta pe fete.
727
01:03:39,977 --> 01:03:41,019
Nu stie unde.
728
01:03:41,194 --> 01:03:44,278
Minunat !
Fara lider, fara arme si fara tinta.
729
01:03:44,452 --> 01:03:45,885
Avem arme... cateva.
730
01:03:46,059 --> 01:03:47,927
Ei cred ca ISIS a furat armele
pentru a ataca inchisoarea.
731
01:03:48,057 --> 01:03:49,404
Asa ca il muta pe seic.
732
01:03:49,491 --> 01:03:50,839
- Cand ?
- Curand.
733
01:03:51,097 --> 01:03:52,141
Unde ?
734
01:03:52,228 --> 01:03:54,184
La singura inchisoare
de maxima securitate din apropiere.
735
01:03:54,270 --> 01:03:55,443
America a construit-o.
736
01:03:55,617 --> 01:03:57,441
Care era cel mai idiot plan
cu care ai venit ?
737
01:03:57,529 --> 01:03:59,006
Nimic nu l-ar fi putut intrece
pe asta.
738
01:03:59,093 --> 01:04:00,483
Care a fost ? Haideti !
739
01:04:00,569 --> 01:04:02,568
Scoate-l pe seic din inchisoare
si fa schimb cu el.
740
01:04:03,438 --> 01:04:05,262
Amir vrea bani si pe seic.
741
01:04:05,437 --> 01:04:08,086
Noi avem banii.
Sa-l luam pe seic !
742
01:04:08,695 --> 01:04:10,258
Si sa-l facem pe Amir sa vina la noi.
743
01:04:10,824 --> 01:04:12,127
Intotdeauna mi-a placut planul asta.
744
01:04:12,213 --> 01:04:16,122
- Va fi foarte bine pazit.
- Da. Am nevoie de telefonul tau.
745
01:04:16,254 --> 01:04:17,775
N-am fost atat de proasta
incat sa-l aduc.
746
01:04:19,686 --> 01:04:21,685
Arde toate actele noastre false !
747
01:04:22,945 --> 01:04:25,986
Daca e prins cineva,
recunoaste ca esti un soldat american.
748
01:04:26,465 --> 01:04:28,810
Nu va fi placut,
dar, pana la urma, veti fi vandute.
749
01:04:29,549 --> 01:04:30,636
Ati inteles ?
750
01:04:31,244 --> 01:04:32,373
Tu nu ai fost.
751
01:04:33,807 --> 01:04:36,500
Nu. Dar e cea mai buna ocazie
pe care o avem.
752
01:05:21,511 --> 01:05:24,117
- Si cum vor sti ?
- Cand ne vor vedea.
753
01:05:25,072 --> 01:05:26,811
Sper din tot sufletul
ca sunt pregatiti.
754
01:06:01,134 --> 01:06:02,220
Vine !
755
01:07:51,921 --> 01:07:53,051
- Urca in masina !
- Ce ?
756
01:07:53,529 --> 01:07:54,572
Du-te !
757
01:07:55,223 --> 01:07:57,092
Imi pare rau, Rocky.
Imi pare rau !
758
01:08:05,042 --> 01:08:09,431
- Spune-le ca esti soldat american.
- Sunt.
759
01:08:09,908 --> 01:08:12,689
Bineinteles ca esti.
Spune-le !
760
01:08:21,159 --> 01:08:23,506
- Abbas !
- Deschide !
761
01:08:25,896 --> 01:08:28,416
- Abbas !
- Urca !
762
01:08:37,974 --> 01:08:39,104
Abbas...
763
01:08:45,491 --> 01:08:46,750
Abbas !
764
01:08:47,011 --> 01:08:48,401
Abbas !
765
01:08:51,921 --> 01:08:53,094
Abbas...
766
01:09:14,903 --> 01:09:17,293
Ce a facut cel mai rau
ii placea cel mai mult.
767
01:09:18,509 --> 01:09:20,247
- Cantatul ?
- Nu.
768
01:09:20,899 --> 01:09:24,245
De cantat, canta bine.
Ii placea la nebunie sa conduca.
769
01:09:25,895 --> 01:09:27,069
Asa-i.
770
01:09:29,371 --> 01:09:31,152
Pentru tine,
libertatea inseamna America.
771
01:09:32,543 --> 01:09:34,107
Pentru el,
era doar sa conduca.
772
01:10:03,911 --> 01:10:07,126
- Vrei sa vorbesti despre asta ?
- Ce ?
773
01:10:10,993 --> 01:10:12,557
Nu prea.
774
01:10:22,245 --> 01:10:23,983
Iti dai seama
destul de devreme in viata
775
01:10:24,070 --> 01:10:28,849
ca e o linie peste care nu vei trece.
776
01:10:29,718 --> 01:10:30,760
Lucruri pe care le vei face,
777
01:10:30,935 --> 01:10:32,540
lucruri pe care nu le vei face
niciodata.
778
01:10:33,584 --> 01:10:36,365
Cand ajungi intr-o situatie dificila,
linia se muta.
779
01:10:36,495 --> 01:10:38,494
Daca ajungi in rahat,
se muta si mai mult.
780
01:10:41,796 --> 01:10:43,577
Nu voi manca niciodata o pisica.
781
01:10:45,619 --> 01:10:47,054
Asteapta sa mori de foame
782
01:10:47,183 --> 01:10:49,485
si sa-ti serveasca pisicuta
pe care ai mangaiat-o...
783
01:10:52,093 --> 01:10:54,005
Dar continua sa existe o linie.
784
01:10:54,179 --> 01:10:56,742
Groasa, intunecata si dreapta,
linia rezista.
785
01:11:00,217 --> 01:11:05,083
Pana te trezesti intr-un loc
in care linia se termina.
786
01:11:05,344 --> 01:11:09,950
Dispare.
Orice alegere e de neconceput.
787
01:11:13,468 --> 01:11:16,206
Frank, liderul echipei noastre,
788
01:11:17,856 --> 01:11:19,768
ne-a tinut laolalta luni de zile
in groapa aia.
789
01:11:19,942 --> 01:11:21,376
Fiecare dintre noi il iubea.
790
01:11:25,806 --> 01:11:28,675
Urma sa aiba o moarte oribila.
Lenta...
791
01:11:28,847 --> 01:11:30,848
Sa-i fie rupte oasele
piatra cu piatra,
792
01:11:30,933 --> 01:11:32,541
aruncate de propriii oameni.
793
01:11:34,192 --> 01:11:37,885
Ne-au asezat in cerc.
Am refuzat cu totii.
794
01:11:39,405 --> 01:11:41,969
Asa ca Amir i-a taiat gatul
unei femei din sat.
795
01:11:42,186 --> 01:11:44,575
A lasat-o sa sangereze,
prabusindu-se in praf.
796
01:11:45,749 --> 01:11:49,224
Am refuzat in continuare.
A facut la fel si cu copilul ei.
797
01:11:54,047 --> 01:11:56,872
Eu eram secund.
Decizia era la mine.
798
01:12:01,086 --> 01:12:05,213
Asa ca am luat o piatra rotunda,
am cantarit-o in mana...
799
01:12:06,472 --> 01:12:11,643
Frank m-a privit drept in ochi.
Mi-a zambit putin.
800
01:12:13,511 --> 01:12:16,030
Ma vazuse aruncand,
cand jucam baseball.
801
01:12:18,290 --> 01:12:20,854
Si-a intors capul
incat sa fie cu tampla spre mine.
802
01:12:23,808 --> 01:12:27,674
Am facut cea mai rapida aruncare
din viata mea.
803
01:12:28,065 --> 01:12:30,064
Jur ca i-am auzit craniul crapandu-i.
804
01:12:35,147 --> 01:12:36,623
O singura piatra.
805
01:12:40,752 --> 01:12:44,401
Dupa ce faci asa ceva,
nu mai gasesti niciodata linia aceea.
806
01:12:48,094 --> 01:12:52,308
Si zambetul ala ma bantuie
in fiecare noapte.
807
01:12:56,826 --> 01:12:59,173
Am crezut ca nu voi mai lasa
pe nimeni in urma.
808
01:13:00,086 --> 01:13:01,259
E la televizor !
809
01:13:11,207 --> 01:13:12,380
Ce spune ?
810
01:13:12,555 --> 01:13:15,203
Ca e o abominatie,
nici barbat, nici femeie.
811
01:13:17,073 --> 01:13:18,159
Du-te dracului !
812
01:13:21,851 --> 01:13:22,982
Ce ?
813
01:13:23,112 --> 01:13:24,372
Si ca e din ISIS.
814
01:13:24,459 --> 01:13:25,892
- Ne-au vazut, nu ?
- Ne-au vazut.
815
01:13:26,022 --> 01:13:28,803
Pentru ca doar ISIS ar accepta
o femeie atat de degenerata.
816
01:13:28,890 --> 01:13:32,105
- Asta e o tampenie !
- Haide, Rocky ! Vorbeste in engleza.
817
01:13:32,540 --> 01:13:35,755
Si ca ea si altii au ucis
multi soldati talibani curajosi.
818
01:13:35,885 --> 01:13:36,928
Spune-le !
819
01:13:39,535 --> 01:13:42,098
Acum o intreaba
daca are ceva de spus in apararea ei.
820
01:13:42,229 --> 01:13:43,356
- Nu o va face.
- Ba da.
821
01:13:43,444 --> 01:13:45,703
Le va spune ca e americanca.
Mi-a promis.
822
01:13:45,834 --> 01:13:46,876
Nu ne va trada.
823
01:13:46,964 --> 01:13:48,181
Acoperirea noastra
a fost deja descoperita,
824
01:13:48,267 --> 01:13:49,440
stiu ca suntem noi.
O stie si ea.
825
01:13:49,528 --> 01:13:50,571
Nu o va face.
826
01:13:52,394 --> 01:13:53,525
Te rog, Rocky !
827
01:13:59,607 --> 01:14:01,823
Acum Il slaveste pe Allah
si bunatatea Lui.
828
01:14:02,040 --> 01:14:03,083
In engleza.
829
01:14:20,461 --> 01:14:22,416
Nu !
830
01:14:57,824 --> 01:14:59,432
- E moarta ?
- Inconstienta.
831
01:14:59,519 --> 01:15:01,257
- Ce naiba ?
- I-ai salvat viata.
832
01:15:01,559 --> 01:15:02,951
Doar am crezut ca am facut-o.
833
01:15:04,472 --> 01:15:06,992
Ea i-a adus la noi atunci
si ii aduce si acum.
834
01:15:07,600 --> 01:15:08,817
Ce ?
835
01:15:09,859 --> 01:15:13,030
Rahat !
I-a pus tot timpul la curent.
836
01:15:13,117 --> 01:15:14,856
- Cat timp mai avem ?
- Minute.
837
01:15:16,073 --> 01:15:18,896
Da-mi telefonul !
Du masinile pe drum.
838
01:15:19,373 --> 01:15:20,982
- Adu-mi banii.
- Sunt in masina.
839
01:15:21,068 --> 01:15:22,633
Adu-i !
Lasa-i aici.
840
01:15:23,284 --> 01:15:25,153
- Ce facem cu ei ?
- Ii lasam.
841
01:15:25,283 --> 01:15:28,019
- Le dai totul...
- Duceti masinile pe drum !
842
01:16:10,902 --> 01:16:13,160
Am incercat sa-i tin aici.
843
01:16:14,549 --> 01:16:16,593
Lasa-i pe talibani
sa-i vaneze !
844
01:16:17,505 --> 01:16:19,807
Seicule, da-mi voie sa te ajut
sa te ridici !
845
01:16:21,415 --> 01:16:22,632
Multumesc.
846
01:16:23,544 --> 01:16:26,194
Aveau de gand sa ma omoare.
847
01:16:27,280 --> 01:16:29,278
Du-l pe seic in masina !
848
01:16:46,310 --> 01:16:48,482
De ce ma ajuti ?
849
01:16:48,959 --> 01:16:53,609
Au spus ca sunt liderul tau spiritual.
850
01:16:53,739 --> 01:16:56,129
Dar nu ne-am intalnit niciodata.
851
01:16:56,302 --> 01:16:58,518
I-ai cunoscut pe parintii mei insa.
852
01:16:58,692 --> 01:17:00,039
Tu i-ai casatorit.
853
01:17:00,126 --> 01:17:01,343
Serios ?
854
01:17:01,429 --> 01:17:02,558
Da.
855
01:17:12,986 --> 01:17:15,723
- Bun. Sa mergem !
- Incotro ?
856
01:17:17,373 --> 01:17:18,764
Unde ne duce "Gasire telefon".
857
01:17:19,198 --> 01:17:20,936
Imi place "Gasire telefon".
Unde e ?
858
01:17:21,282 --> 01:17:22,500
In geanta cu bani.
859
01:17:22,979 --> 01:17:24,760
Sa ajungem la ei
inainte sa inceapa sa numere.
860
01:18:30,451 --> 01:18:33,188
Seicule, vreau sa ma casatoresti.
861
01:18:34,144 --> 01:18:36,837
Poti sa te speli aici.
862
01:18:38,054 --> 01:18:39,139
Multumesc.
863
01:18:41,920 --> 01:18:45,135
Cum ii chema pe parintii tai ?
864
01:18:45,353 --> 01:18:47,134
- Pe mama si pe tata ?
- Da.
865
01:18:47,308 --> 01:18:51,435
Afhak si Mohamed Wasiq.
Din pacate, nu mai sunt printre noi.
866
01:18:53,128 --> 01:18:54,954
Imi pare nespus de rau.
867
01:18:55,953 --> 01:18:59,428
Mi-au vorbit despre tine
chiar inainte sa moara.
868
01:18:59,733 --> 01:19:01,080
- Despre mine ?
- Da.
869
01:19:01,514 --> 01:19:03,166
Si te-am asteptat...
870
01:19:03,730 --> 01:19:06,727
Mi-am ales o mireasa.
871
01:19:08,162 --> 01:19:10,421
Ar fi o onoare !
872
01:20:11,550 --> 01:20:12,853
Fum de motorina.
873
01:20:13,417 --> 01:20:16,502
- Ce echipament avem ?
- Arme, munitie, nicio franghie.
874
01:20:16,677 --> 01:20:19,587
Sunt cateva in portbagaj.
Nu stiu cat de rezistente sunt.
875
01:20:21,759 --> 01:20:25,409
Arme de mana,
grenade, cutite, explozibili.
876
01:20:26,278 --> 01:20:28,668
Fara carabine. Doar Lunetista.
877
01:20:44,526 --> 01:20:46,089
E timpul sa faci alegerea.
878
01:21:14,242 --> 01:21:15,285
Rahat !
879
01:23:02,640 --> 01:23:04,249
Lasa-ma sa te ajut !
880
01:23:17,847 --> 01:23:20,062
De ce faci asta ?
881
01:23:20,715 --> 01:23:22,670
Daca nu primesc raspunsuri
de la Allah,
882
01:23:23,364 --> 01:23:25,189
le caut singur in cafea.
883
01:23:26,015 --> 01:23:28,578
Despre casatoria cu fata asta ?
884
01:23:29,404 --> 01:23:30,489
Nu.
885
01:23:34,009 --> 01:23:35,399
Despre tine.
886
01:24:04,334 --> 01:24:05,551
Frumos !
887
01:24:11,286 --> 01:24:12,937
Tu alegi.
888
01:24:21,800 --> 01:24:23,667
Sa incepem !
889
01:24:30,011 --> 01:24:32,965
Trei nivele.
Fetele sunt inchise la al doilea.
890
01:24:33,748 --> 01:24:35,399
Doar sase dintre ele.
Una lipseste.
891
01:24:35,573 --> 01:24:38,353
Fiica lui Durani.
Nici urma de Amir.
892
01:24:38,701 --> 01:24:40,221
Poate, la un nivel inferior.
893
01:24:40,873 --> 01:24:43,783
... Il invoca pe Allah.
894
01:24:44,306 --> 01:24:47,303
"Daca ne vei darui un copil,
iti vom fi cei mai recunoscatori."
895
01:24:47,650 --> 01:24:48,824
Multumim.
896
01:24:49,432 --> 01:24:51,517
Nu e nevoie de intreaga ceremonie.
897
01:24:52,299 --> 01:24:53,993
Spune doar ca suntem sot si sotie.
898
01:24:54,733 --> 01:24:55,904
Poftim ?
899
01:24:57,817 --> 01:24:59,555
Tata era un om religios.
900
01:25:00,075 --> 01:25:02,944
Talibanii sunt devotati,
901
01:25:03,639 --> 01:25:07,245
si, cu toate astea,
fac pacte cu diavolul.
902
01:25:08,027 --> 01:25:10,851
Eu imi iubesc tara
mai mult decat Il iubesc pe Allah.
903
01:25:12,328 --> 01:25:13,761
Declara-ne casatoriti !
904
01:25:17,888 --> 01:25:19,235
Va declar casatoriti.
905
01:25:19,497 --> 01:25:20,757
Multumesc.
906
01:25:21,495 --> 01:25:25,101
Iar acum,
pentru ca mi-ai denuntat parintii...
907
01:25:25,187 --> 01:25:26,230
Nu !
908
01:25:26,361 --> 01:25:27,577
Ba ai facut-o !
909
01:25:28,056 --> 01:25:30,055
Si au fost executati de talibani.
910
01:25:30,444 --> 01:25:33,833
Tocmai de asta mi-am jurat
ca o sa mori de mana mea !
911
01:25:33,921 --> 01:25:34,964
Nu !
912
01:26:45,389 --> 01:26:46,606
Sunt falsi.
913
01:26:53,471 --> 01:26:55,252
Si asta, in geanta.
914
01:26:56,512 --> 01:26:59,293
- Al tau ?
- Al ei.
915
01:26:59,597 --> 01:27:02,072
Banii nu sunt adevarati
si i-ai mai si adus aici.
916
01:27:09,720 --> 01:27:12,152
Prima ta datorie ca sotie,
curata sangele !
917
01:27:13,239 --> 01:27:14,412
Sa mergem !
918
01:27:39,915 --> 01:27:43,955
Strange toate femeile
la bucatarie !
919
01:27:57,989 --> 01:27:59,336
Alinierea !
920
01:28:01,378 --> 01:28:02,594
Misca-te !
921
01:28:02,768 --> 01:28:04,115
Stai pe loc !
922
01:28:04,853 --> 01:28:06,200
Treci in rand !
923
01:28:21,276 --> 01:28:23,926
Descoperiti-va fata !
924
01:28:42,825 --> 01:28:43,955
Du-te dracului !
925
01:29:07,458 --> 01:29:08,849
Ridica-te !
926
01:29:08,980 --> 01:29:10,022
Sus !
927
01:29:12,542 --> 01:29:14,583
- Badia Durani ?
- Da.
928
01:29:15,106 --> 01:29:16,365
Ajut-o sa le scoata de aici !
929
01:29:16,539 --> 01:29:17,711
Du-le la lift !
930
01:29:17,843 --> 01:29:19,710
- Tu unde te duci ?
- La doctorita.
931
01:29:19,971 --> 01:29:21,536
Si nu asteptati !
932
01:29:23,099 --> 01:29:24,360
Haideti !
933
01:29:25,272 --> 01:29:28,138
- Haideti ! Miscati-va !
- Haideti !
934
01:29:31,137 --> 01:29:33,483
La podea !
935
01:29:52,033 --> 01:29:53,512
Ma bucur sa te revad !
936
01:31:23,359 --> 01:31:24,532
Esti teafara ?
937
01:31:40,780 --> 01:31:41,867
La dracu' !
938
01:32:27,528 --> 01:32:28,875
Demonule !
939
01:33:14,277 --> 01:33:15,667
- Trebuie sa plecati !
- Du-te dracului !
940
01:33:15,754 --> 01:33:17,145
Plecati de aici !
Ma descurc.
941
01:33:17,447 --> 01:33:20,706
- Te descurci ?
- Jake !
942
01:33:26,224 --> 01:33:27,311
Nu-i nimic.
943
01:33:28,918 --> 01:33:32,829
Am venit aici pentru ele, nu ?
Du-le acasa !
944
01:33:35,001 --> 01:33:36,174
E in regula.
945
01:34:34,783 --> 01:34:36,477
Liber !
946
01:34:36,955 --> 01:34:39,302
Miscati-va !
947
01:35:14,231 --> 01:35:15,274
Urca !
948
01:35:17,186 --> 01:35:19,359
- Vii si tu ?
- Nu.
949
01:35:21,704 --> 01:35:22,878
Nici eu.
950
01:35:32,262 --> 01:35:33,653
Ce naiba faci ?
951
01:35:40,473 --> 01:35:42,037
Album facut de Abbas.
952
01:36:07,783 --> 01:36:12,783
SubRip & Sync: LEONTIN
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
953
01:36:12,807 --> 01:36:17,807
Readaptarea: Bubuloimare
954
01:43:36,700 --> 01:43:40,524
SFARSIT
954
01:43:41,305 --> 01:44:41,505
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi