False Witness
ID | 13186216 |
---|---|
Movie Name | False Witness |
Release Name | The.Diplomat.2009.Part.1.1080p.WEBRip.x265-LAMA |
Year | 2009 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 1090903 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:16,240 --> 00:01:18,370
Λοιπόν, η συνάντηση είναι στην αποθήκη.
3
00:01:42,850 --> 00:01:44,810
Δεν έχουμε καμία ενίσχυση;
4
00:01:44,930 --> 00:01:48,500
Όχι εδώ.
Η Αντικατασκοπεία είπε ότι η βάση τους είναι στο Στέινς.
5
00:01:48,520 --> 00:01:49,560
Γαμώτο.
6
00:01:49,690 --> 00:01:52,400
Αυτοί οι γαμημένοι Ρώσοι..
όλο αλλάζουν γνώμη.
7
00:01:52,530 --> 00:01:55,320
Τι ώρα φτάνει ο αρχηγός μας στο Χίθροου;
8
00:01:55,440 --> 00:01:56,450
Σε τρεις ώρες.
9
00:02:25,850 --> 00:02:27,100
Terry, κάλεσε τη CO19.
10
00:02:27,230 --> 00:02:29,660
Φέρε τρεις μονάδες εδώ, εντάξει;
Οι υπόλοιποι να μείνουν στο Στέινς.
11
00:02:29,690 --> 00:02:31,440
Εντάξει, αρχηγέ.
12
00:02:33,730 --> 00:02:35,280
Τι κάνουν αυτά τα παιδιά εδώ;
13
00:02:35,400 --> 00:02:37,400
Κέντρο, θέλουμε ενισχύσεις εδώ.
14
00:02:39,820 --> 00:02:42,660
Ε, εσύ! Έλα εδώ!
15
00:02:42,780 --> 00:02:44,870
Ε, τι κάνεις εκεί;
16
00:02:47,080 --> 00:02:48,790
- Τι κάναμε;
- Άφησέ με!
17
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Σκατά. Σκατά, σκατά, σκατά.
18
00:02:52,130 --> 00:02:54,300
Μπαίνουμε μέσα!
19
00:03:09,600 --> 00:03:12,980
Εντάξει. Εντάξει.
20
00:03:13,110 --> 00:03:15,320
Είμαι η επιθεωρήτρια Χέιλς
από τη Σκότλαντ Γιαρντ.
21
00:03:15,440 --> 00:03:18,990
Έχουμε ασφαλίσει το κτήριο.
22
00:03:19,110 --> 00:03:22,490
Κατεβάστε τα όπλα σας.
23
00:03:22,620 --> 00:03:23,660
Κατεβάστε τα όπλα σας!
24
00:03:23,780 --> 00:03:27,490
Έχουμε περικυκλώσει το κτήριο.
25
00:03:27,620 --> 00:03:30,580
Αφήστε... αφήστε τα παιδιά να φύγουν.
26
00:03:30,710 --> 00:03:34,170
Δεν υπάρχει λόγος να κλιμακωθεί αυτό.
27
00:03:38,380 --> 00:03:40,420
Αφήστε τα αγόρια να φύγουν.
28
00:03:44,970 --> 00:03:46,970
Δεν τους χρειάζεστε. Απλά...
29
00:03:47,100 --> 00:03:50,100
κατεβάστε τα όπλα σας.
30
00:04:01,650 --> 00:04:03,700
Εντάξει. Εντάξει.
31
00:04:20,340 --> 00:04:21,880
- Robinson!
- Τι;
32
00:04:31,020 --> 00:04:32,560
Robinson, σκύψε!
33
00:04:41,030 --> 00:04:42,780
Έλα εδώ!
34
00:04:46,660 --> 00:04:47,700
Ωωχ!
35
00:05:25,950 --> 00:05:27,910
Αυτό ήταν. Ευχαριστούμε πολύ.
36
00:05:33,870 --> 00:05:35,410
Ευχαριστώ.
37
00:05:39,840 --> 00:05:41,710
Προχώρα, κύριε.
38
00:05:55,730 --> 00:05:57,940
Κύριε Πόρτερ, είμαι η Τζούλι Χέιλς,
39
00:05:58,060 --> 00:05:59,810
Ανώτερη Επιθεωρήτρια της Σκότλαντ Γιαρντ.
40
00:06:01,230 --> 00:06:03,150
Θα έρθετε μαζί μου, παρακαλώ;
41
00:06:03,280 --> 00:06:06,280
Αυτοί οι άντρες θα σας συνοδεύσουν.
42
00:06:33,350 --> 00:06:37,600
Ανακτήσαμε 23 κιλά ηρωίνης από την αποθήκη.
43
00:06:37,730 --> 00:06:40,480
Ήταν όλα μέσα σε αυτά τα μικρά κιθαράκια
44
00:06:40,600 --> 00:06:43,190
που οι συνεργάτες σας έβγαλαν
από ένα διπλωματικό κοντέινερ
45
00:06:43,320 --> 00:06:46,240
που ήταν σφραγισμένο και
υπογεγραμμένο από εσάς.
46
00:06:46,360 --> 00:06:49,030
Και η απάντησή σας;
47
00:06:49,150 --> 00:06:51,950
«Κάποιος πρέπει να μπήκε στο γραφείο μου
48
00:06:52,070 --> 00:06:54,030
στην Ντουσάνμπε, στο Τατζικιστάν,
49
00:06:54,160 --> 00:06:56,870
άνοιξε το χρηματοκιβώτιο,
πήρε τη διπλωματική σφραγίδα,
50
00:06:57,000 --> 00:07:00,040
έκρυψε τα ναρκωτικά στα σουβενίρ μου,
51
00:07:00,170 --> 00:07:03,000
χρησιμοποίησε τη σφραγίδα
για να επικυρώσει τα χαρτιά,
52
00:07:03,130 --> 00:07:07,010
ξαναμπήκε στο γραφείο μου,
ξανάνοιξε το χρηματοκιβώτιο,
53
00:07:07,130 --> 00:07:10,680
και επέστρεψε τη σφραγίδα
χωρίς να το καταλάβω.»
54
00:07:12,430 --> 00:07:14,260
Αυτό είναι το καλύτερο που μπορείς να πεις;
55
00:07:15,720 --> 00:07:17,390
Δέκα χρόνια.
56
00:07:17,520 --> 00:07:20,060
Αυτό θα φας. Το ξέρεις.
57
00:07:22,940 --> 00:07:24,400
Ίσως και δώδεκα.
58
00:07:26,440 --> 00:07:28,900
Θα 'πρεπε να φέρουν πίσω τη
θανατική ποινή για σένα, φίλε.
59
00:07:30,360 --> 00:07:33,530
Μία από την ομάδα μου είναι στην εντατική.
60
00:07:33,660 --> 00:07:37,370
Έχει εγκαύματα 2ου και 3ου
βαθμού στο 80% του σώματός της.
61
00:07:37,490 --> 00:07:39,710
Θα είναι θαύμα αν ζήσει.
62
00:07:41,160 --> 00:07:43,210
Θέλω να καλέσω τον δικηγόρο μου.
63
00:07:43,330 --> 00:07:45,960
Κι εγώ θέλω να σου κόψω τ’ αρχίδια.
64
00:07:48,880 --> 00:07:51,220
Τον Γουίνστον Μπιλ, παρακαλώ.
65
00:07:52,550 --> 00:07:55,800
Γουίνστον, έχουμε ένα πρόβλημα.
66
00:08:00,890 --> 00:08:02,940
Κάποιος έπεσε πάνω στο φορτίο;
67
00:08:03,060 --> 00:08:05,020
- Ναι.
- Πόση ποσότητα;
68
00:08:05,150 --> 00:08:06,940
- 20 κιλά.
- Χριστέ μου!
69
00:08:07,070 --> 00:08:08,650
Έπρεπε να είναι πιστευτή ποσότητα.
70
00:08:08,780 --> 00:08:10,280
Απροσεξία ή συνωμοσία;
71
00:08:10,400 --> 00:08:11,860
Κακή τύχη.
72
00:08:11,990 --> 00:08:15,030
Κάθε πότε περνάνε τα Τελωνεία
σκύλο σε διπλωματικό φορτίο;
73
00:08:15,160 --> 00:08:17,120
Μου υποσχέθηκες ότι δεν
θα υπήρχαν προβλήματα.
74
00:08:17,240 --> 00:08:18,700
Μπορούμε ακόμα να το σώσουμε.
75
00:08:18,830 --> 00:08:20,910
Ένα «ψιθύρισμα» στο
κατάλληλο αυτί στη Γιαρντ;
76
00:08:21,040 --> 00:08:22,870
Δεν θα πιάσει, όχι σ' αυτή την περίπτωση.
77
00:08:23,000 --> 00:08:26,840
Έχουν μια αστυνομικό σε μηχανική υποστήριξη
κι ο Τύπος διψάει για αίμα.
78
00:08:26,960 --> 00:08:28,840
Δεν μπορούσε να γίνει με ένα
νεύμα και ένα βλέμμα, Τσαρλς.
79
00:08:28,960 --> 00:08:31,800
Όχι τώρα. Θα έκαναν πολλές ερωτήσεις.
80
00:08:31,920 --> 00:08:35,390
Και ακόμα κι έτσι, θα ήταν
ένα μακρινό ενδεχόμενο.
81
00:08:35,510 --> 00:08:38,640
Ίσως χρειαστεί να το σταματήσεις.
82
00:08:38,760 --> 00:08:41,350
Εκτός αν μπορείς να σκεφτείς κάτι άλλο.
83
00:08:45,600 --> 00:08:47,360
Συγχαρητήρια για την προαγωγή σου.
84
00:08:47,480 --> 00:08:48,730
Μπράβο σου.
85
00:08:48,860 --> 00:08:50,400
Σωστός τόπος, σωστός χρόνος.
86
00:08:50,530 --> 00:08:51,740
Δεν ξέρω γι’ αυτό.
87
00:08:51,860 --> 00:08:53,280
Είμαι σίγουρος ότι αξίζεις προσοχή.
88
00:08:53,400 --> 00:08:56,450
Το κλαμπ μας χρειάζεται
πάντα έναν καλό άντρα.
89
00:09:08,880 --> 00:09:10,170
Είσαι Άγγλος;
90
00:09:10,300 --> 00:09:11,960
Ναι. Πόρτερ, από την
Πρεσβεία της Βρετανίας.
91
00:09:12,090 --> 00:09:15,130
Τι κάνετε εδώ στην άγρια
πλευρά, κύριε Πόρτερ;
92
00:09:20,470 --> 00:09:23,480
Το ΥΠΕΞ διασταύρωσε με
την πρεσβεία στο Τατζικιστάν.
93
00:09:23,600 --> 00:09:29,690
Ήταν ο Α' Γραμματέας Ίαν Πόρτερ που
υπέγραψε την αποστολή με τα κιθαράκια.
94
00:09:29,820 --> 00:09:32,030
Εσύ είσαι. Ήξερες τι είχε μέσα.
95
00:09:32,150 --> 00:09:34,990
Αυτή είναι η ευκαιρία σου να κάνεις
μια πλήρη κατάθεση όσο μετράει ακόμα.
96
00:09:35,110 --> 00:09:36,910
Δεν λαθραία διακίνησα ναρκωτικά.
97
00:09:37,030 --> 00:09:39,120
Δεν μου αρέσουν τα ναρκωτικά.
Ούτε αυτό που κάνουν στους ανθρώπους.
98
00:09:39,240 --> 00:09:41,330
Δεν χρειάζομαι τα λεφτά.
Δεν είμαι λαθρέμπορος.
99
00:09:41,450 --> 00:09:44,370
Ξέρεις ότι θα βρούμε τα δαχτυλικά
σου αποτυπώματα σε όλα αυτά, έτσι;
100
00:09:44,500 --> 00:09:46,960
Οι ένορκοι λατρεύουν το DNA, φίλε.
101
00:09:47,080 --> 00:09:50,710
Τελείωσες. Είσαι βυθισμένος. Τετέλεσται.
102
00:09:50,840 --> 00:09:52,500
Αλλά αν μας πεις όλη την ιστορία..
103
00:09:52,630 --> 00:09:54,210
το ποιοι, το πώς, το γιατί..
104
00:09:54,340 --> 00:09:56,840
Άστο, Νιλ.
105
00:09:56,970 --> 00:10:00,680
Προφανώς είναι πολύ άπληστος
και ηλίθιος για να δει τη λογική.
106
00:10:05,390 --> 00:10:06,520
Γεια σας.
107
00:10:06,640 --> 00:10:08,020
Τσαρλς Βαν Κουρς για τον Ίαν Πόρτερ.
108
00:10:08,150 --> 00:10:11,860
Θα ήθελα να δω τον πελάτη μου έξω
από την αίθουσα ανακρίσεων, παρακαλώ.
109
00:10:15,030 --> 00:10:16,650
Εντάξει.
110
00:10:19,160 --> 00:10:21,410
Πώς κρατιέσαι;
111
00:10:21,530 --> 00:10:24,370
Θα με βγάλεις από αυτό, έτσι;
112
00:10:24,490 --> 00:10:26,000
Αυτός είναι ο στόχος.
113
00:10:26,120 --> 00:10:30,170
Η Αστυνομία έχει μπλοκάρει κάθε προσπάθεια.
114
00:10:30,290 --> 00:10:32,750
Άκουσες για τη γυναίκα αστυνομικό;
115
00:10:32,880 --> 00:10:36,300
Γιατί φοβούνται τόσο πολύ να τους ακούσουν;
116
00:10:36,420 --> 00:10:39,090
Ανταλλάσσουν μυστικά μεταξύ τους.
117
00:10:39,220 --> 00:10:41,600
Γιατί είμαι ακόμα εδώ, Τσάρλι;
118
00:10:41,720 --> 00:10:44,720
Δεν μπορούσες να ψιθυρίσεις σε κάποιον;
119
00:10:44,850 --> 00:10:49,270
Όσο περισσότεροι ξέρουν, τόσο μεγαλύτερη
η πιθανότητα να το μάθει ο Κρούσοφ.
120
00:10:49,390 --> 00:10:51,440
Κι αν το μάθει, την πατήσαμε.
121
00:10:51,560 --> 00:10:53,440
Φτάσαμε ως εδώ
122
00:10:53,570 --> 00:10:57,690
επειδή λιγότεροι από πέντε
ξέρουν τι παίζεται πραγματικά.
123
00:10:57,820 --> 00:11:00,030
Μην το χαλάσεις τώρα.
124
00:11:00,160 --> 00:11:04,410
Έκανα ό,τι μου ζήτησαν να κάνω, Τσάρλι.
125
00:11:04,530 --> 00:11:09,460
Και τώρα αυτοί οι βλάκες μου
λένε ότι κοιτάζω 10 με 12 χρόνια.
126
00:11:09,580 --> 00:11:11,460
- Δεν θα γίνει αυτό.
- Φυσικά και όχι.
127
00:11:11,580 --> 00:11:12,920
Έτσι δεν είναι;
128
00:11:13,040 --> 00:11:15,090
Θα πάρεις εγγύηση, Ίαν.
129
00:11:15,210 --> 00:11:16,630
Δεν είσαι επικίνδυνος φυγής.
130
00:11:16,760 --> 00:11:18,970
Κάνε λίγη υπομονή.
131
00:11:19,090 --> 00:11:20,550
Όταν σε αφήσουν,
132
00:11:20,680 --> 00:11:23,510
θα δούμε ποιο είναι το
επόμενο βήμα μας, ναι;
133
00:11:27,140 --> 00:11:29,310
Όχι. Συγγνώμη.
134
00:11:29,430 --> 00:11:31,650
Πάρε πίσω το κλειδί.
135
00:11:31,770 --> 00:11:34,150
Το κλειδί μένει εκεί που είναι.
136
00:11:37,440 --> 00:11:40,740
Δεν πρόκειται να πετάξεις
όλη μας τη δουλειά.
137
00:12:05,800 --> 00:12:07,470
Πώς είναι ο Πόρτερ;
138
00:12:07,600 --> 00:12:09,640
Το παλεύει.
139
00:12:09,770 --> 00:12:11,270
Ο Μπιλ ρώτησε πού ήμουν;
140
00:12:11,390 --> 00:12:12,770
Του είπα ότι έπρεπε να μείνεις σπίτι
καμιά ώρα
141
00:12:12,890 --> 00:12:13,980
να βάλεις κάτι μάστορες μέσα, υδραυλικούς.
142
00:12:14,100 --> 00:12:15,900
Χρόνια πολλά, Λάρα.
143
00:12:16,020 --> 00:12:17,320
Ευχαριστώ, να ’σαι καλά.
144
00:12:17,440 --> 00:12:19,190
Ο Πόρτερ δεν είπε τίποτα;
145
00:12:19,320 --> 00:12:21,490
Όχι. Αλλά δεν είναι ευχαριστημένος.
146
00:12:23,110 --> 00:12:25,200
Θα μπορούσαμε να τους πούμε τι κάνει.
147
00:12:25,320 --> 00:12:27,370
Έστω γενικά.
148
00:12:27,490 --> 00:12:28,700
Χωρίς να αναφέρουμε τον Κρούσοφ..
149
00:12:28,830 --> 00:12:32,330
Είσαι τρελή; Αν τους πούμε τι κάνει,
θα πάρουν τον έλεγχο της επιχείρησης.
150
00:12:32,460 --> 00:12:33,920
Δε δουλεύαμε όλο τον χρόνο γι' αυτό
151
00:12:34,040 --> 00:12:37,210
για να έρθουν αυτοί οι ηλίθιοι
και να πάρουν όλη τη δόξα, έτσι δεν είναι;
152
00:12:37,340 --> 00:12:41,130
Ίσως να μην μπορούσαν να τον αφήσουν
χωρίς ερωτήσεις. Αλλά...
153
00:12:41,260 --> 00:12:43,340
Τα υπόλοιπα είναι όλα εντάξει;
154
00:12:43,470 --> 00:12:44,720
Ε;
155
00:12:44,840 --> 00:12:46,720
Ναι.
156
00:12:46,850 --> 00:12:49,640
Και μόλις βγει με
εγγύηση, όλα θα είναι καλά.
157
00:12:56,150 --> 00:13:01,150
Το Τατζικιστάν είναι πλέον ο σημαντικότερος
διάδρομος ναρκωτικών, κυρίως ηρωίνης.
158
00:13:01,280 --> 00:13:02,900
Παράγεται στο Αφγανιστάν,
159
00:13:03,030 --> 00:13:04,530
και προορίζεται για την Ευρώπη.
160
00:13:04,650 --> 00:13:11,200
Το 90% της ηρωίνης που φτάνει στην Ευρώπη
περνά από το Τατζικιστάν.
161
00:13:11,330 --> 00:13:13,210
Ποιοι είναι οι βασικοί παίκτες;
162
00:13:13,330 --> 00:13:17,040
Ο βασικός κερδισμένος είναι ένας Ρώσος,
ο Σεργκέι Κρούσοφ.
163
00:13:17,170 --> 00:13:21,590
Κοζάκος, πρώην Ρωσικός Στρατός,
εμπλέκεται σε ό,τι φέρνει κέρδος –
164
00:13:21,710 --> 00:13:24,260
όπλα, φάρμακα, όργανα.
165
00:13:24,380 --> 00:13:26,340
Είναι στη λίστα της
Ιντερπόλ εδώ και χρόνια.
166
00:13:26,470 --> 00:13:27,720
Από πού τα ξέρεις αυτά;
167
00:13:27,840 --> 00:13:29,470
Έχω έναν φίλο στους Πύργους Τσαουσέσκου.
168
00:13:29,600 --> 00:13:31,010
Φίλος φίλου.
169
00:13:31,140 --> 00:13:33,930
MI6; Χριστέ μου, με τι έχουμε μπλέξει;
170
00:13:34,060 --> 00:13:37,100
Αν ο Πόρτερ είναι μεσαίο στέλεχος
στην αυτοκρατορία του Κρούσοφ,
171
00:13:37,230 --> 00:13:39,060
δεν μπορούμε να τον καταδικάσουμε μόνο του.
172
00:13:39,190 --> 00:13:41,110
Το μόνο που θα πετύχουμε έτσι
173
00:13:41,230 --> 00:13:44,070
είναι να του δώσουμε μάθημα
για να αποφεύγει τη σύλληψη.
174
00:13:44,190 --> 00:13:45,700
Και σύμφωνα με τις πληροφορίες,
175
00:13:45,820 --> 00:13:48,280
ο Κρούσοφ σκοπεύει να κάνει τη Βρετανία
μεγάλη αγορά.
176
00:13:48,410 --> 00:13:50,580
Ωραία. Τότε πείθουμε τον Πόρτερ,
177
00:13:50,700 --> 00:13:52,450
συνεργαζόμαστε με την
αστυνομία στο Τατζικιστάν,
178
00:13:52,580 --> 00:13:56,040
και προσπαθούμε να γκρεμίσουμε την
αυτοκρατορία του Πόρτερ πριν συμβεί αυτό.
179
00:13:56,160 --> 00:13:57,790
Εντάξει;
180
00:13:57,920 --> 00:14:01,800
Έχουμε βρει σύνδεση
ανάμεσα στον Κρούσοφ και τον Πόρτερ;
181
00:14:01,920 --> 00:14:03,300
- Όχι.
- Γιατί όχι;
182
00:14:03,420 --> 00:14:05,220
Τι καθυστερεί;
183
00:14:09,260 --> 00:14:13,310
Για μια στιγμή νόμιζα
ότι άξιζα ένα μπράβο.
184
00:14:18,480 --> 00:14:21,230
Δεν σου είπαν πως θα ήταν έτσι, ε;
Οι φίλοι σου στο Τατζικιστάν.
185
00:14:22,440 --> 00:14:23,980
Η φυλακή είναι εκατό φορές χειρότερη.
186
00:14:25,990 --> 00:14:28,780
Λυπάμαι για τη συνάδελφό σας,
αλλά δεν έχω καμία σχέση.
187
00:14:30,070 --> 00:14:33,620
Α, ναι. Και σε ποιον
καλύτερο να συμβεί αυτό;
188
00:14:33,740 --> 00:14:36,410
Είμαι αθώος και δεν δέχομαι
να με μεταχειρίζονται σαν εγκληματία.
189
00:14:36,540 --> 00:14:41,000
Τότε καλύτερα να το συνηθίσεις, κούκλε.
190
00:14:41,130 --> 00:14:43,630
Καλά.
191
00:14:48,300 --> 00:14:50,010
Πες μου ποιον υπηρετείς.
192
00:14:50,140 --> 00:14:52,510
Πες μου ένα όνομα, το σωστό όνομα,
193
00:14:55,310 --> 00:14:58,890
και όλος αυτός ο εφιάλτης
θα τελειώσει.
194
00:14:59,020 --> 00:15:01,310
Μπορεί να τελειώσει τώρα.
195
00:15:36,600 --> 00:15:37,810
Αρχηγέ;
196
00:15:37,930 --> 00:15:40,690
Δεν ήταν δικό σου λάθος, αρχηγέ.
197
00:15:40,810 --> 00:15:42,730
Μερικές φορές οι επιχειρήσεις πάνε στραβά.
198
00:15:42,850 --> 00:15:44,690
Ναι, το ξέρω.
199
00:15:44,810 --> 00:15:46,520
Απλώς...
200
00:15:46,650 --> 00:15:48,820
σκεφτόμουν τον Πόρτερ, καταλαβαίνεις.
201
00:15:50,700 --> 00:15:52,030
Καληνύχτα.
202
00:16:22,020 --> 00:16:25,270
Ρουτίνα, λέει το site του <i>Guardian</i>.
203
00:16:25,400 --> 00:16:26,770
Δεν με νοιάζει ο Ίαν.
204
00:16:26,900 --> 00:16:28,440
Τι γίνεται με το κλειδί μου;
205
00:16:28,570 --> 00:16:30,280
Πού είναι τώρα; Σκότλαντ Γιαρντ;
206
00:16:30,400 --> 00:16:32,360
Βοηθάει στις έρευνες της αστυνομίας.
207
00:16:32,490 --> 00:16:33,780
Σεργκέι, δεν θα μιλήσει..
208
00:16:33,910 --> 00:16:35,490
Κι αν του προτείνουν συμφωνία;
209
00:16:35,620 --> 00:16:38,740
«Δώσε μας τον Σεργκέι Κρούσοφ,
και βγαίνεις, κύριε Πόρτερ.»
210
00:16:38,870 --> 00:16:40,870
Όχι.
211
00:16:41,000 --> 00:16:42,750
Λοιπόν, τι κάνουμε;
212
00:16:44,580 --> 00:16:49,050
Επικοινωνούμε με τη
γυναίκα του, μικρέ αρκούδε.
213
00:16:49,170 --> 00:16:51,760
Μιλούσε πάντα με τρυφερότητα γι' αυτήν.
214
00:16:57,220 --> 00:16:59,220
Να θυμάσαι όμως
215
00:16:59,350 --> 00:17:02,270
ότι ήταν η μειοψηφία της μειοψηφίας.
216
00:17:02,390 --> 00:17:05,190
Λοιπόν...
217
00:17:05,310 --> 00:17:07,110
σκεφτείτε τον Κεν Λίβινγκστον
218
00:17:07,230 --> 00:17:09,610
να παίρνει απόλυτη εξουσία
219
00:17:09,730 --> 00:17:12,070
μετά από αλλεπάλληλες απεργίες στο μετρό.
220
00:17:12,190 --> 00:17:14,860
Νομίζω μερικοί από εσάς
θα το υποστηρίζατε.
221
00:17:16,870 --> 00:17:18,990
Αλλά σε αντίθεση με τον πρώην δήμαρχο,
222
00:17:19,120 --> 00:17:21,910
ήταν πολύ οργανωμένοι, μεθοδικοί,
223
00:17:22,040 --> 00:17:24,000
και εξαιρετικά τυχεροί.
224
00:18:04,200 --> 00:18:06,210
- Πίπα Πόρτερ;
- Ααχ!
225
00:18:06,330 --> 00:18:08,330
Την επόμενη φορά, δε θα 'σαι τόσο τυχερή.
226
00:18:08,460 --> 00:18:10,210
Πήγαινε στη Σκότλαντ Γιαρντ.
227
00:18:10,340 --> 00:18:12,880
Πες στον άντρα σου να
κρατήσει το στόμα του κλειστό.
228
00:18:16,420 --> 00:18:18,470
Βίκτορ, νταβάι.
229
00:18:44,370 --> 00:18:46,700
Δεν έχει κάνει ποτέ
τίποτα παράνομο στη ζωή του.
230
00:18:46,830 --> 00:18:50,420
Οι περισσότεροι άνθρωποι
κρύβουν κάτι.
231
00:18:50,540 --> 00:18:53,090
Μπορώ να σας διαβεβαιώσω
πως δεν είμαι τυφλή από αγάπη.
232
00:18:53,210 --> 00:18:54,710
Έχουμε χωρίσει εδώ και τρία χρόνια.
233
00:18:54,840 --> 00:18:58,050
Σωστά. Αλλά δεν θέλετε να τον δείτε
να πηγαίνει φυλακή, έτσι δεν είναι;
234
00:18:58,170 --> 00:19:01,220
Λοιπόν, προσπαθήστε να τον πείσετε
να μου μιλήσει.
235
00:19:24,660 --> 00:19:25,660
Πίπα.
236
00:19:30,370 --> 00:19:33,840
Λένε ότι κάνεις διακίνηση ναρκωτικών.
237
00:19:38,210 --> 00:19:40,010
Τα έκανα θάλασσα.
238
00:19:41,180 --> 00:19:42,510
Εγώ τα έκανα.
239
00:19:45,260 --> 00:19:46,810
Τι έπαθες στο πρόσωπο;
240
00:19:48,100 --> 00:19:50,020
Χμ...
241
00:19:51,770 --> 00:19:54,560
Τροχαίο ατύχημα.
242
00:19:56,070 --> 00:19:57,780
Κάποιος...
243
00:19:57,900 --> 00:20:00,150
κάποιος έπεσε πάνω μου.
244
00:20:02,610 --> 00:20:04,120
Λυπάμαι που το ακούω.
245
00:20:05,740 --> 00:20:10,120
Ήρθα μόνο για να σου πω να προσέχεις.
246
00:20:12,040 --> 00:20:13,500
Δηλαδή...
247
00:20:14,880 --> 00:20:16,880
να προσέχω;
248
00:20:23,380 --> 00:20:25,800
Ναι. Εντάξει.
249
00:20:39,320 --> 00:20:40,820
Εντάξει.
250
00:21:00,670 --> 00:21:02,630
Τι στο διάολο ήταν αυτό τώρα;
251
00:21:04,630 --> 00:21:08,640
Ο φίλος σου στους Πύργους Τσαουσέσκου
είπε καμιά άλλη καλή πληροφορία;
252
00:21:08,760 --> 00:21:10,688
Φαίνεται ότι ο Πόρτερ
έχει δωρεάν είσοδο στο
253
00:21:10,712 --> 00:21:12,640
πιο καυτό νυχτερινό
κλαμπ του Τατζικιστάν,
254
00:21:12,770 --> 00:21:14,230
το Cafe Moskau.
255
00:21:14,350 --> 00:21:17,360
Μάντεψε πώς λένε τον ιδιοκτήτη.
256
00:21:17,480 --> 00:21:18,980
Σεργκέι Κρούσοφ.
257
00:21:19,110 --> 00:21:20,860
Ακριβώς αυτόν.
258
00:21:26,110 --> 00:21:27,410
Δεν μπορώ να βοηθήσω.
259
00:21:27,530 --> 00:21:29,080
Δεν τον ξέρω πια.
260
00:21:29,200 --> 00:21:31,990
Ναι, αλλά ήρθες να τον επισκεφθείς. Γιατί;
261
00:21:34,160 --> 00:21:35,710
Παλιά συνήθεια.
262
00:21:37,880 --> 00:21:40,090
Κοίτα, νομίζω ότι...
263
00:21:40,210 --> 00:21:43,010
Απλώς, νομίζω, νομίζω ότι ξέρει πως...
264
00:21:43,130 --> 00:21:45,680
η μόνη του ελπίδα για...
μια ελαφριά ποινή
265
00:21:45,800 --> 00:21:47,590
είναι να κάνει πλήρη κατάθεση.
266
00:21:47,720 --> 00:21:49,760
Αλλά νομίζω ότι είναι τρομοκρατημένος από
τους ανθρώπους με τους οποίους μπλέχτηκε.
267
00:21:49,890 --> 00:21:51,390
Δεν μπορώ να του αλλάξω γνώμη.
268
00:21:51,510 --> 00:21:53,850
Ποτέ δεν μπορούσα. Εντάξει;
269
00:21:55,390 --> 00:21:58,440
Το έξυπνο θα ήταν να τον βγάλετε
από το Λονδίνο.
270
00:21:58,560 --> 00:22:01,770
Να τον πάτε κάπου ασφαλές.
271
00:22:01,900 --> 00:22:03,110
Δηλαδή...
272
00:22:03,230 --> 00:22:05,450
τι ξέρεις για το πρόγραμμα
προστασίας μαρτύρων;
273
00:22:05,570 --> 00:22:06,740
Συγγνώμη,
274
00:22:06,860 --> 00:22:08,780
αλλά γιατί μου τα λες όλα αυτά;
275
00:22:08,910 --> 00:22:11,740
Γιατί δεν έχει νόημα
να τον βάλουμε σε καραντίνα
276
00:22:11,870 --> 00:22:13,080
αν εσύ είσαι ακόμα στο Λονδίνο,
277
00:22:13,200 --> 00:22:15,580
παίρνεις το λεωφορείο,
πηγαίνεις στη δουλειά, απλώς...
278
00:22:15,710 --> 00:22:17,620
κάνεις όλα όσα κάνεις συνήθως.
279
00:22:17,750 --> 00:22:19,170
Μου λες ότι
θέλεις να φύγω κι εγώ;
280
00:22:19,290 --> 00:22:20,840
- Κυρία Πόρτερ. Πίπα..
- Αυτό μου λες;
281
00:22:20,960 --> 00:22:24,050
Μιλάμε για ένα πολύ υψηλό
επίπεδο οργανωμένου εγκλήματος
282
00:22:24,170 --> 00:22:27,050
που δε θα σταματήσει μπροστά σε τίποτα
για να προστατέψει τα συμφέροντά του...
283
00:22:27,180 --> 00:22:29,970
μέχρι και στη δολοφονία.
284
00:22:34,520 --> 00:22:36,560
Πώς έπαθες αυτή τη μελανιά;
285
00:22:37,770 --> 00:22:40,190
Αν ο Ίαν κρατήσει το στόμα του κλειστό,
286
00:22:40,310 --> 00:22:42,860
θα πάει φυλακή για πάνω από δέκα χρόνια.
287
00:22:45,940 --> 00:22:48,360
Οι μαλακοί τύποι σαν κι αυτόν,
δεν επιβιώνουν, Πίπα.
288
00:22:53,990 --> 00:22:55,830
Αχ. Χεχ.
289
00:22:55,950 --> 00:22:58,410
Αυτός είναι ο γιος σου;
290
00:23:02,460 --> 00:23:05,590
Έχει πολύ όμορφο χαμόγελο.
291
00:23:25,820 --> 00:23:27,570
Πέθανε.
292
00:23:29,900 --> 00:23:31,780
Τελειώσαμε;
293
00:23:33,320 --> 00:23:35,120
- Ναι.
- Εντάξει.
294
00:23:36,490 --> 00:23:38,200
- Συγγνώμη.
- Εντάξει.
295
00:24:09,440 --> 00:24:11,990
Ποιος πάει με τη θέλησή του
σε πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων;
296
00:24:14,490 --> 00:24:17,990
Πρέπει να μην είσαι απλώς θυμωμένος,
πρέπει να είσαι τρομοκρατημένος.
297
00:25:14,260 --> 00:25:15,760
Ναι;
298
00:25:26,270 --> 00:25:27,770
Ναι;
299
00:25:31,730 --> 00:25:34,110
Ω Θεέ μου.
300
00:26:12,690 --> 00:26:14,150
Λοιπόν...
301
00:26:15,440 --> 00:26:18,530
είσαι ένας τυχερός κάθαρμα, έτσι δεν είναι;
302
00:26:18,660 --> 00:26:20,370
Καμία φυλακή για σένα ακόμα.
303
00:26:20,490 --> 00:26:23,200
Θα πας πρώτα σε διακοπές.
304
00:26:23,330 --> 00:26:26,290
Και θα φέρουν και τη γυναίκα σου.
305
00:26:26,410 --> 00:26:30,790
Και <i>θα</i> μας πεις
ό,τι θέλουμε να ξέρουμε.
306
00:26:30,920 --> 00:26:33,210
Είτε το θέλεις είτε όχι.
307
00:26:55,610 --> 00:26:59,410
Η κατανόησή μου ήταν
ότι θα έβγαινε με εγγύηση ως ρουτίνα.
308
00:26:59,530 --> 00:27:03,160
Θα είχαμε 12 μήνες επιχειρησιακό περιθώριο
πριν φτάσει στο δικαστήριο.
309
00:27:03,280 --> 00:27:05,910
Το καλό νέο είναι ότι
προφανώς δεν έδωσε τον Κρούσοφ.
310
00:27:06,040 --> 00:27:08,750
Είπε ο φίλος του φίλου του φίλου πού είναι;
311
00:27:08,870 --> 00:27:12,960
Όχι, μόνο ότι είναι κάπου στο εξωτερικό.
312
00:27:13,090 --> 00:27:14,090
Γαμώτο.
313
00:27:14,210 --> 00:27:15,920
Αυστραλία. Χμμ.
314
00:27:16,050 --> 00:27:17,840
Θες διακοπές στον ήλιο, Τζούλι;
315
00:27:17,970 --> 00:27:23,350
Όχι, απλώς είναι όσο πιο μακριά γίνεται
από Τατζικιστάν και Λονδίνο.
316
00:27:23,470 --> 00:27:25,890
Και έχουν να χάσουν
προστατευόμενο μάρτυρα χρόνια...
317
00:27:26,020 --> 00:27:27,730
Αυτό είναι αλήθεια.
318
00:27:27,850 --> 00:27:29,810
Αν και νομίζω πως οι Αυστραλοί
ίσως διστάσουν
319
00:27:29,940 --> 00:27:32,100
να κρύψουν έναν άντρα που τον θέλει
η ρωσική μαφία.
320
00:27:32,230 --> 00:27:35,520
Ωχ, πρέπει δηλαδή να τους πούμε
ότι τον θέλει η ρωσική μαφία;
321
00:27:35,650 --> 00:27:37,280
Ε, πρέπει να πούμε κάτι.
322
00:27:37,400 --> 00:27:41,910
Ο κύριος Πόρτερ μοιάζει με αξιωματούχο
της Παγκόσμιας Τράπεζας, έτσι δεν είναι;
323
00:27:42,030 --> 00:27:44,620
Ναι. Αλλά θα το πιστέψουν;
324
00:27:44,740 --> 00:27:46,700
Ένας λογιστής που
μπορεί να έχει πληροφορίες
325
00:27:46,830 --> 00:27:49,910
για διαφθορά σε αφρικανικά
προγράμματα βοήθειας;
326
00:27:50,040 --> 00:27:51,960
Νομίζω μπορούμε να το πουλήσουμε αυτό.
327
00:27:52,080 --> 00:27:53,750
Να μείνουν όλοι ευχαριστημένοι.
328
00:27:55,130 --> 00:27:57,130
Αφήνουμε την κατάσταση να εξελιχθεί.
329
00:27:57,250 --> 00:27:58,630
Αφήνουμε τον Πόρτερ να φύγει.
330
00:27:58,760 --> 00:28:00,090
Δεν έχει σημασία μακροπρόθεσμα.
331
00:28:00,220 --> 00:28:01,470
Δεν θα καταθέσει στο στέμμα.
332
00:28:01,590 --> 00:28:03,760
Αν αρχίσει να κελαηδάει για τον Κρούσοφ,
333
00:28:03,890 --> 00:28:06,430
θα υπογράψει τη θανατική του καταδίκη.
Το ξέρει.
334
00:28:06,560 --> 00:28:08,810
Οπότε δεν θα πει τίποτα.
335
00:28:08,930 --> 00:28:10,810
Η Σκότλαντ Γιαρντ δεν θα έχει τίποτα
για τον Κρούσοφ.
336
00:28:10,940 --> 00:28:12,730
Και σε λίγους μήνες,
337
00:28:12,850 --> 00:28:16,320
όταν η κοινή γνώμη θα
ασχολείται με κάτι άλλο,
338
00:28:16,440 --> 00:28:19,740
θα πείσουμε τη Γιαρντ
να αποσύρει ήσυχα τις κατηγορίες.
339
00:28:19,860 --> 00:28:21,400
Η επιχείρηση ξανά στις ράγες.
340
00:28:21,530 --> 00:28:24,990
Τον στέλνουμε πίσω στο Τατζικιστάν
με ενισχυμένο κύρος.
341
00:28:25,120 --> 00:28:31,580
Μια αστυνομικός είναι σε εντατική,
κάτι που βρίσκω εξαιρετικά λυπηρό.
342
00:28:31,710 --> 00:28:37,090
Άλλος ένας λόγος να σταματήσουμε τον
Κρούσοφ πριν αναμειχθεί σε κάτι χειρότερο.
343
00:28:43,470 --> 00:28:46,350
Πρέπει να βρούμε πού είναι.
344
00:28:46,470 --> 00:28:48,310
Αλλά ήσυχα.
345
00:28:48,430 --> 00:28:50,430
Άφησε τον Μπιλ απ’ έξω.
346
00:28:56,810 --> 00:28:59,320
Μην αρχίζεις κι εσύ, φίλε.
Άλλα τέσσερα.
347
00:29:08,240 --> 00:29:09,950
Δεν σε ξέρω από κάπου;
348
00:29:10,080 --> 00:29:11,410
Σε ξέρω, έτσι δεν είναι;
349
00:29:11,540 --> 00:29:12,710
Δεν νομίζω, φίλε.
350
00:29:12,830 --> 00:29:15,710
Κρος, Υπουργείο Εξωτερικών.
Είσαι ο Νιλ Τρεντ.
351
00:29:15,830 --> 00:29:18,210
Ναι, αλλά δεν νομίζω
ότι έχουμε γνωριστεί.
352
00:29:18,340 --> 00:29:21,090
Ε, μπορούμε να το διορθώσουμε αυτό.
Να σου πάρω ένα ποτό;
353
00:29:21,210 --> 00:29:22,970
Δύο μπύρες.
354
00:29:24,550 --> 00:29:26,720
Έχουμε έναν κοινό φίλο.
355
00:29:26,840 --> 00:29:28,140
Ίαν Πόρτερ.
356
00:29:29,850 --> 00:29:33,060
Μου είπαν ότι τον χώσατε
στο πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων.
357
00:29:33,180 --> 00:29:35,480
Ο Ίαν είναι πολύ συζητήσιμος τελευταία.
358
00:29:35,600 --> 00:29:36,980
Βάζουμε στοιχήματα.
359
00:29:37,100 --> 00:29:38,810
Εγώ λέω Νότια Αφρική.
Ζεσταίνομαι;
360
00:29:40,690 --> 00:29:42,650
Σου παίρνω δύο ποτά
αν μου δώσεις το μεγάλο νέο.
361
00:29:42,780 --> 00:29:45,530
Θα πρέπει να προσπαθήσεις
πολύ καλύτερα από αυτό, παλικάρι μου.
362
00:29:51,040 --> 00:29:52,750
Νιλ.
363
00:29:52,870 --> 00:29:54,750
Φτιάξε μια βαλίτσα.
364
00:29:54,870 --> 00:29:57,170
Πριν ακολουθήσω τον Πόρτερ στην Αυστραλία,
365
00:29:57,290 --> 00:29:59,710
έχουμε ραντεβού στην Ντουσαμπέ.
366
00:30:03,800 --> 00:30:06,010
– Σάλι, γεια.
– Γεια σου, Τσαρλς.
367
00:30:06,130 --> 00:30:07,760
Πώς είναι η γιαγιά σου;
368
00:30:07,890 --> 00:30:09,550
Έγινε καλύτερα;
369
00:30:09,680 --> 00:30:11,930
Α, φοβάμαι πως όχι. Αυτή...
370
00:30:12,060 --> 00:30:13,720
Πέθανε.
371
00:30:13,850 --> 00:30:16,690
Τα συλλυπητήριά μου.
372
00:30:16,810 --> 00:30:19,690
Ε...
373
00:30:19,810 --> 00:30:22,360
Κοίτα, Σάλι, θα πάω κατευθείαν στο θέμα.
374
00:30:22,480 --> 00:30:23,940
Έχω ένα πρόβλημα,
375
00:30:24,070 --> 00:30:27,990
και νομίζω ότι είσαι το μόνο άτομο
στον κόσμο που μπορεί να με βοηθήσει.
376
00:30:28,110 --> 00:30:30,910
Πρέπει να εντοπίσω έναν πράκτορά μου.
377
00:30:31,030 --> 00:30:33,450
Δεν ακούγεται πολύ δύσκολο.
378
00:30:33,580 --> 00:30:38,580
Οι μόνοι που ξέρουν πού είναι
είναι η Σκότλαντ Γιαρντ, και δεν μιλάνε.
379
00:30:38,710 --> 00:30:42,460
Χρειάζομαι κάποιον πολύ έξυπνο
να ψάξει λίγο στη Γιαρντ
380
00:30:42,590 --> 00:30:45,130
και να δει αν μπορεί να βρει κάποιο ίχνος.
381
00:30:45,260 --> 00:30:48,260
Μου ζητάς να χακάρω
τη βάση δεδομένων της Σκότλαντ Γιαρντ.
382
00:30:51,220 --> 00:30:53,640
Είναι ζήτημα εθνικής ασφάλειας.
383
00:30:53,760 --> 00:30:58,480
Γι' αυτό ήρθα σε εσένα, γιατί ξέρω
πως η πίστη σου είναι αδιαμφισβήτητη.
384
00:30:58,600 --> 00:31:00,940
Σε ποιον άλλον θα μπορούσα να στραφώ;
385
00:31:25,590 --> 00:31:31,470
Ο ιατροδικαστής ήταν αυτός
που σκότωσε όλες τις ιερόδουλες.
386
00:31:31,590 --> 00:31:35,140
Στην αρχή, ήταν μόνο για να καλύψει
ένα φόνο που έκανε ο αδελφός του,
387
00:31:35,260 --> 00:31:38,890
αλλά μετά του άρεσε και...
388
00:31:42,480 --> 00:31:44,610
Α, ξαναγέμισμα, ευχαριστώ...
389
00:31:44,730 --> 00:31:46,690
Σου.
390
00:31:46,820 --> 00:31:50,110
Γιατί δεν ζητάς απλώς όλο το μπουκάλι;
391
00:31:50,240 --> 00:31:53,700
Ή καλύτερα, γλίτωσε χρόνο
και ζήτα το κιβώτιο.
392
00:31:53,820 --> 00:31:55,780
Έχεις γνωρίσει την πρώην γυναίκα μου;
393
00:31:55,910 --> 00:31:59,000
- Σύλλογος Γυναικείας Εγκράτειας.
- Χα!
394
00:31:59,120 --> 00:32:00,210
Πρώτη φορά στην Αυστραλία, κύριε;
395
00:32:00,330 --> 00:32:01,920
Ω, ναι.
396
00:32:02,040 --> 00:32:05,090
Ανυπομονώ... πάρα πολύ.
397
00:32:10,300 --> 00:32:11,720
Εμ...
398
00:32:11,840 --> 00:32:14,220
Πάω για κατούρημα.
399
00:33:11,740 --> 00:33:14,610
Αν ήμουν στη θέση του,
θα πέταγα το κλειδί στη θάλασσα.
400
00:33:14,740 --> 00:33:18,870
Αυτή τη στιγμή, είναι το μόνο
πράγμα στη ζωή του που έχει νόημα.
401
00:33:18,990 --> 00:33:22,040
Μάλλον αυτό είναι που τον κρατάει ζωντανό.
402
00:33:22,160 --> 00:33:23,580
Στην Αυστραλία.
403
00:33:23,710 --> 00:33:25,960
24 ώρες μακριά από παντού.
404
00:33:26,080 --> 00:33:27,420
Έχω έναν ξάδερφο στη Μελβούρνη.
405
00:33:27,540 --> 00:33:29,130
Στον γυναικείο σχεδιασμό μόδας.
406
00:33:29,250 --> 00:33:32,130
Σχεδιάζει, δεν φοράει .. απ' όσο ξέρω.
407
00:33:32,260 --> 00:33:35,720
24 ώρες με το αεροπλάνο, ίσως,
αλλά η βόμβα πρέπει να ταξιδέψει με--
408
00:33:35,840 --> 00:33:37,090
Σσσσ, σσσσ, σσσσ.
409
00:33:37,220 --> 00:33:39,100
Τσαρλς, μου δίνεις ένα χεράκι;
410
00:33:39,220 --> 00:33:40,640
Φυσικά, αγάπη μου.
411
00:33:40,760 --> 00:33:42,980
Κι αν αργήσει πολύ γι’ αυτούς;
412
00:33:43,100 --> 00:33:46,060
Γιατί πάντα
βλέπεις το αρνητικό;
413
00:33:46,190 --> 00:33:48,900
Για να εξισορροπώ
την ανόητη αισιοδοξία σου.
414
00:33:49,020 --> 00:33:51,980
Πώς ειδοποιεί ο Πόρτερ τον Κρούσοφ
πού βρίσκεται;
415
00:33:52,110 --> 00:33:55,650
Ε, αν ήμουν ο Πόρτερ--
416
00:33:55,780 --> 00:33:58,620
και για λίγο <i>θα είμαι</i> ο Πόρτερ--
417
00:33:58,740 --> 00:34:00,410
θα έκανα ό,τι κάνουν όλοι.
418
00:34:00,530 --> 00:34:03,160
Θα του έστελνα μήνυμα.
419
00:34:03,290 --> 00:34:06,000
Γιατί δεν βοηθάς τη Γιασμίν
με το δείπνο;
420
00:34:24,480 --> 00:34:26,140
Κόλια.
421
00:34:29,480 --> 00:34:32,480
Νικολάι Σεργκέγεβιτς,
<i>chto takoye;</i>
422
00:34:37,150 --> 00:34:38,860
Μετάφραση, παρακαλώ.
423
00:34:40,990 --> 00:34:42,450
Ναι, είναι από τον Πόρτερ.
424
00:34:42,580 --> 00:34:46,830
Τον έβαλαν στο πρόγραμμα
προστασίας μαρτύρων στην Αυστρία.
425
00:34:50,040 --> 00:34:52,170
Αυστρία;
426
00:34:53,920 --> 00:34:56,010
Χα. Αυστραλία.
427
00:34:58,010 --> 00:35:00,220
Προσοχή στη λεπτομέρεια, μικρέ αρκούδε.
428
00:35:00,340 --> 00:35:03,390
Οι πόλεμοι κερδίζονται και χάνονται
στη λεπτομέρεια.
429
00:35:05,140 --> 00:35:06,680
Ε;
430
00:35:17,030 --> 00:35:18,570
Πόσο καιρό είσαι εδώ, Ρόνα;
431
00:35:18,700 --> 00:35:22,160
Στην Ντουσαμπέ; Συνολικά, έξι χρόνια.
432
00:35:22,280 --> 00:35:23,870
Ναι, μ' αρέσει.
Το λατρεύω.
433
00:35:23,990 --> 00:35:25,240
Η αγαπημένη μου μετάθεση.
434
00:35:25,370 --> 00:35:27,330
Μμ. Ο Ίαν πόσο καιρό είναι εδώ;
435
00:35:27,450 --> 00:35:28,750
Ένα-δυο χρόνια.
436
00:35:28,870 --> 00:35:30,870
Το Πάσχα πρόπερσι, νομίζω.
437
00:35:31,000 --> 00:35:33,750
Μμμ. Με ποιον νομίζεις ότι ήταν πιο κοντά;
438
00:35:33,880 --> 00:35:36,340
Με κανέναν ιδιαίτερα,
αλλά όλοι τον συμπαθούσαν.
439
00:35:36,460 --> 00:35:38,349
Είναι ένας από τους πιο
έντιμους ανθρώπους που
440
00:35:38,373 --> 00:35:40,220
έχω γνωρίσει και σίγουρα
έχω δουλέψει μαζί.
441
00:35:40,340 --> 00:35:41,590
Είναι πολύ αγαπητός εδώ.
442
00:35:41,720 --> 00:35:43,720
Τρέχει διάφορα ανθρωπιστικά
προγράμματα του ΟΗΕ.
443
00:35:43,850 --> 00:35:45,850
Ακούγεται σαν άγιος.
444
00:35:45,970 --> 00:35:47,930
Δεν θα πω κακή κουβέντα γι' αυτόν.
445
00:35:48,060 --> 00:35:50,770
Κανείς εδώ δεν θα πει
κακή κουβέντα γι’ αυτόν.
446
00:35:50,890 --> 00:35:54,900
Αυτή η ιστορία με τα
ναρκωτικά είναι απλώς--
447
00:35:55,020 --> 00:35:57,730
Είναι ανοησία.
Δεν είναι αυτός ο Ίαν.
448
00:35:57,860 --> 00:36:00,450
Θα πάρουμε καταθέσεις από όλους σας.
449
00:36:00,570 --> 00:36:03,240
Ξέρεις,
απλώς για να ξέρετε.
450
00:36:10,870 --> 00:36:12,290
Καλώς ήρθατε στο Τατζικιστάν.
451
00:36:14,540 --> 00:36:15,790
Ευχαριστώ.
452
00:36:17,710 --> 00:36:19,460
Είναι τιμή μου που βρίσκομαι εδώ.
453
00:36:25,550 --> 00:36:29,060
...Σέρλοκ Χολμς, <i>The Sweeney, The Bill.</i>
454
00:36:29,180 --> 00:36:31,640
Λατρεύουν τον Σέρλοκ Χολμς,
λατρεύουν το <i>The Sweeney,</i>
455
00:36:31,770 --> 00:36:33,650
θεωρούν το <i>The Bill</i> αριστούργημα.
456
00:36:33,770 --> 00:36:36,270
Γιατί βρίσκεστε εδώ;
457
00:36:36,400 --> 00:36:39,280
Για να ζητήσουμε βοήθεια
από την αστυνομία του Τατζικιστάν.
458
00:36:42,360 --> 00:36:45,990
Για να χτίσουμε την υπόθεσή μας
κατά του διακινητή ναρκωτικών Ίαν Πόρτερ,
459
00:36:46,120 --> 00:36:49,580
χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας
για να ερευνήσουμε τις κινήσεις του εδώ...
460
00:36:49,700 --> 00:36:51,830
τους τελευταίους μήνες.
461
00:36:51,960 --> 00:36:53,290
Και, σε αντάλλαγμα,
462
00:36:53,420 --> 00:36:58,670
θα μοιραστούμε πρόθυμα μαζί σας
οποιαδήποτε πληροφορία προκύψει...
463
00:36:58,800 --> 00:37:00,840
για τους εγκληματικούς
συνεργάτες του Πόρτερ.
464
00:37:02,970 --> 00:37:06,010
Όπως, για παράδειγμα,
τον Σεργκέι Κρούσοφ.
465
00:37:23,070 --> 00:37:24,490
Θα συνεργαστούν πλήρως.
466
00:37:24,610 --> 00:37:26,780
Αφήστε τα στοιχεία σας στη γραμματεία.
467
00:37:26,910 --> 00:37:28,330
<i>Σπασίμπα.</i>
468
00:37:28,450 --> 00:37:29,660
<i>Σπασίμπα.</i>
469
00:37:29,790 --> 00:37:31,910
Νομίζεις ότι ο Κρούσοφ δίνει τις εντολές;
470
00:37:32,040 --> 00:37:33,790
Ως μέλος της Βρετανικής
Πρεσβείας, δεν άκουσα τίποτα.
471
00:37:33,910 --> 00:37:36,420
Έλα τώρα. Όλοι ξέρουμε ότι η χώρα
λειτουργεί με χρήμα από ναρκωτικά.
472
00:37:36,540 --> 00:37:37,710
Ούτε αυτό άκουσα.
473
00:37:37,830 --> 00:37:41,550
Είμαι σίγουρη ότι θα εξετάσουν πολύ
προσεκτικά τις κινήσεις του κυρίου Πόρτερ.
474
00:37:41,670 --> 00:37:43,130
Και δεν θα αναφέρουν τίποτα σημαντικό.
475
00:37:43,260 --> 00:37:45,260
Χμ. Προς το παρόν τουλάχιστον.
476
00:37:45,380 --> 00:37:47,550
Άρα, τσάμπα ήρθαμε, ε;
477
00:37:47,680 --> 00:37:50,640
Όχι ακριβώς. Πρέπει ακόμα
να χτίσουμε σχέσεις.
478
00:37:50,760 --> 00:37:54,140
Και στο κάτω-κάτω,
έχουμε και λογαριασμό εξόδων, οπότε...
479
00:37:54,270 --> 00:37:57,150
Ποιο είναι το καλύτερο
εστιατόριο της πόλης, Ρόνα;
480
00:37:57,270 --> 00:37:58,650
Χα χα. Δεν θα σας αρέσει.
481
00:37:58,770 --> 00:38:01,020
Ανήκει στον ξέρετε-ποιον.
482
00:38:01,150 --> 00:38:03,110
Τέλεια.
483
00:38:14,710 --> 00:38:17,080
Τα ναρκωτικά πρέπει να τα φύτεψαν.
484
00:38:17,210 --> 00:38:18,540
Ποιος;
485
00:38:18,670 --> 00:38:20,420
Κάποιος που ήθελε να τον παγιδέψει.
486
00:38:20,540 --> 00:38:24,590
Και ποιος θα πετούσε ναρκωτικά
αξίας ενός εκατομμυρίου λιρών για παγίδα;
487
00:38:24,720 --> 00:38:27,260
Η αστυνομία, προφανώς.
Για να τα κατασχέσουν
488
00:38:27,380 --> 00:38:29,140
και μετά να τα ξαναπουλήσουν
στον δρόμο.
489
00:38:29,260 --> 00:38:30,760
Η αστυνομία του Τατζικιστάν;
490
00:38:30,890 --> 00:38:32,600
Δεν είπες ότι όλοι τον συμπαθούσαν;
491
00:38:32,720 --> 00:38:34,600
Τον συμπαθούν.
Είναι κύριος.
492
00:38:34,730 --> 00:38:36,440
Γι' αυτό και δεν ερχόταν συχνά εδώ.
493
00:38:36,560 --> 00:38:38,730
Χμ. Ο Κρούσοφ είναι εδώ;
494
00:38:38,850 --> 00:38:40,730
Δεν τον βλέπεις συχνά στον χώρο.
495
00:38:40,860 --> 00:38:43,940
Αυτό είναι μόνο ένα μικρό
κομμάτι της αυτοκρατορίας του.
496
00:38:44,070 --> 00:38:47,400
Απλώς λέω ότι ο Ίαν Πόρτερ
δεν είναι ικανός για ύπουλες πράξεις.
497
00:38:47,530 --> 00:38:51,200
Ο σκορπιός θα είναι πάντα σκορπιός.
498
00:38:51,320 --> 00:38:53,740
Ξέρεις,
την ιστορία με τον σκορπιό και τον βάτραχο.
499
00:38:55,250 --> 00:38:57,370
Λέω να πάω να δω λίγο τα αξιοθέατα.
500
00:39:00,420 --> 00:39:01,790
Θα μπορούσε να γίνει οτιδήποτε.
501
00:39:01,920 --> 00:39:04,130
Θα μπορούσε να είχε...
καταλήξει στην Ουάσινγκτον.
502
00:39:04,250 --> 00:39:06,470
Σου αρέσει, έτσι δεν είναι;
503
00:39:06,590 --> 00:39:10,470
Όχι. Θεέ μου, μην είσαι γελοία.
504
00:39:10,590 --> 00:39:12,720
Ναι! Μου αρέσει.
505
00:39:12,850 --> 00:39:15,640
Αν τα πράγματα ήταν αλλιώς...
506
00:39:15,770 --> 00:39:17,730
αν ήμουν λίγο πιο Κίρα Νάιτλι
507
00:39:17,850 --> 00:39:20,770
και λίγο λιγότερο Μπρίτζετ Τζόουνς--
508
00:39:20,900 --> 00:39:23,320
Αλλά τότε, αν ήταν αλλιώς,
δεν θα κατέληγε εδώ.
509
00:39:23,440 --> 00:39:24,650
Εννοείς όταν έχασε τον γιο του;
510
00:39:24,780 --> 00:39:26,230
- Μμμ.
- Ναι.
511
00:39:26,360 --> 00:39:28,070
Γι' αυτό διαλύθηκε ο γάμος του.
512
00:39:28,200 --> 00:39:29,650
Τι συνέβη;
513
00:39:29,780 --> 00:39:31,240
Δεν είναι κάτι που ρωτάς εύκολα, ε;
514
00:39:31,360 --> 00:39:35,040
Είναι η δουλειά μου, οπότε...
515
00:39:35,160 --> 00:39:36,910
Δεν είμαι σίγουρη.
516
00:39:38,290 --> 00:39:41,500
Μου φάνηκε πως ο Ίαν
κατηγορούσε τον εαυτό του.
517
00:39:41,630 --> 00:39:43,130
Πρέπει να καταλάβεις,
518
00:39:43,250 --> 00:39:45,420
δεν τον ενδιαφέρουν τα λεφτά.
519
00:39:45,550 --> 00:39:48,130
Αυτός είναι ο αδερφός
του Κρούσοφ, ο Νικ. Νικολάι.
520
00:39:48,260 --> 00:39:50,430
- Πού;
- Εκεί.
521
00:39:50,550 --> 00:39:52,800
Ρωτούσες για τον αδερφό μου;
522
00:39:52,930 --> 00:39:54,600
Ναι, ρωτούσα.
523
00:39:54,720 --> 00:39:56,060
Θα ήθελε να σε γνωρίσει.
524
00:39:56,180 --> 00:39:58,020
Ε, Επιθεωρητά,
νομίζω είναι λίγο αργά για--
525
00:39:58,140 --> 00:39:59,600
Παρακαλώ, ακολούθησέ με.
526
00:40:02,310 --> 00:40:03,560
Τζούλι...
527
00:40:21,160 --> 00:40:23,710
ΟΚ, περίμενε ένα λεπτό.
ΟΚ, ΟΚ.
528
00:40:23,830 --> 00:40:25,210
Μην. Περίμενε απλώς--
529
00:40:27,170 --> 00:40:29,010
Ε! Ε! Ααχ!
530
00:40:29,130 --> 00:40:31,220
Βοήθεια!
531
00:40:33,180 --> 00:40:34,970
Χρειάζομαι βοήθεια!
532
00:40:35,100 --> 00:40:37,220
Ααχ! Ε!
533
00:40:39,680 --> 00:40:40,810
Βοήθεια!
534
00:40:40,930 --> 00:40:43,350
Βοήθεια!
535
00:40:43,480 --> 00:40:45,520
Κάποιος!
536
00:41:12,380 --> 00:41:13,680
Ωχ!
537
00:41:15,300 --> 00:41:17,720
Μην κάνεις ερωτήσεις για τον κύριο Κρούσοφ.
538
00:41:20,020 --> 00:41:21,600
Ξέχνα τον.
539
00:41:23,560 --> 00:41:25,020
Γύρνα σπίτι.
540
00:41:34,070 --> 00:41:36,450
Μείνε υγιής, ε;
541
00:42:25,620 --> 00:42:27,177
Τόνι Μορέλι, Μαρκ Γουίλσον.
Ομοσπονδιακή Αστυνομία Αυστραλίας.
542
00:42:27,201 --> 00:42:28,960
Πώς ήταν η πτήση σας;
543
00:42:29,080 --> 00:42:30,170
Τρομερά μακριά.
544
00:42:30,290 --> 00:42:32,170
Τώρα είστε εδώ.
Είμαστε για να σας φροντίζουμε.
545
00:42:32,300 --> 00:42:34,010
Μόνο οι δυο σας είστε;
546
00:42:34,130 --> 00:42:35,880
Καλώς ήρθατε στο Σίδνεϊ.
547
00:42:40,970 --> 00:42:43,350
Σας αρέσει το αεροδρόμιό μας;
548
00:42:43,470 --> 00:42:45,350
Πολύ ωραίο.
549
00:42:47,310 --> 00:42:49,020
Από πού το πήρες αυτό;
550
00:42:49,150 --> 00:42:51,770
Από την τσάντα μου.
551
00:42:51,900 --> 00:42:53,270
Συγγνώμη, κυρία Πόρτερ.
552
00:42:53,400 --> 00:42:54,530
Δεν επιτρέπονται οι κλήσεις.
553
00:42:54,650 --> 00:42:56,190
Πρέπει να καλέσω την αδερφή μου.
554
00:42:56,320 --> 00:42:58,700
Αν τηλεφωνήσεις,
θα μαρτυρήσεις πού βρίσκεσαι.
555
00:42:58,820 --> 00:43:00,700
Αν δεν την καλέσω, θα πανικοβληθεί.
556
00:43:00,820 --> 00:43:01,950
Μιλάμε κάθε μέρα.
557
00:43:02,080 --> 00:43:03,830
Δώσε μου το τηλέφωνο, παρακαλώ.
558
00:43:03,950 --> 00:43:06,120
Άφησέ τη να πάρει την
αδερφή της, για όνομα του Θεού.
559
00:43:06,250 --> 00:43:07,790
Καμία κλήση.
560
00:43:09,500 --> 00:43:13,380
Κάποιος από τη Μητροπολιτική θα
επισκεφθεί την αδερφή σας, κυρία Πόρτερ.
561
00:43:13,500 --> 00:43:15,260
Θα της δώσουν μια πειστική εξήγηση.
562
00:43:15,380 --> 00:43:17,300
Οι Βρετανοί είναι καλοί
σε πειστικές εξηγήσεις.
563
00:43:17,420 --> 00:43:18,970
Ρίξτε μια ματιά στην ομάδα κρίκετ τους.
564
00:43:19,090 --> 00:43:20,590
Το τηλέφωνο, παρακαλώ.
565
00:43:21,850 --> 00:43:23,300
Μην είσαι εξυπνάκιας, Πόρτερ.
566
00:43:23,430 --> 00:43:24,470
Μπορούμε να κάνουμε μια συμφωνία
567
00:43:24,600 --> 00:43:25,890
να με αποκαλείτε τουλάχιστον <i>κύριο</i> Πόρτερ,
568
00:43:26,020 --> 00:43:28,940
αν υπάρχει νόμος κατά των μικρών ονομάτων;
569
00:43:32,230 --> 00:43:34,650
Το άκουσες αυτό, κύριε Μορέλι;
"Κύριος Πόρτερ."
570
00:43:34,770 --> 00:43:36,900
Λήφθηκε δυνατά και καθαρά, κύριε Γουίλσον.
571
00:43:37,030 --> 00:43:40,410
Έχουμε κάποιον περιορισμένο
προϋπολογισμό ή κάτι τέτοιο;
572
00:43:40,530 --> 00:43:43,410
Περιμένατε λιμουζίνα με φιμέ τζάμια;
573
00:43:43,530 --> 00:43:47,450
Ναι, έχουμε μία τέτοια,
με έναν στόχο ζωγραφισμένο στην οροφή.
574
00:43:47,580 --> 00:43:50,170
Θες να κρύψεις ένα δέντρο;
Βάλ’ το μέσα στο δάσος.
575
00:44:57,270 --> 00:45:00,240
ΟΚ. Είμαι ο Μπιλ Μάρεϊ,
576
00:45:00,360 --> 00:45:02,570
ο αστυνομικός, όχι ο κωμικός.
577
00:45:02,700 --> 00:45:07,160
Ξέρω πως μάλλον είστε εξουθενωμένοι
και θέλετε να ξαπλώσετε,
578
00:45:07,280 --> 00:45:09,740
αλλά πρέπει να ξέρετε
ένα-δυο πράγματα πρώτα.
579
00:45:09,870 --> 00:45:12,040
Το διεθνές μας
πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων
580
00:45:12,160 --> 00:45:14,750
δεν έχει παραβιαστεί εδώ και 35 χρόνια,
581
00:45:14,870 --> 00:45:17,130
και δεν θα γίνει τώρα.
582
00:45:17,250 --> 00:45:20,460
Μπορείτε να περάσετε έξω
για ένα λεπτό, παρακαλώ;
583
00:45:22,760 --> 00:45:24,510
Συγγνώμη, κύριε.
584
00:45:24,630 --> 00:45:27,100
Θα βγαίνατε για ένα λεπτό, παρακαλώ;
585
00:45:29,930 --> 00:45:33,180
Κάναμε έλεγχο στην αστυνομία
για τους γείτονες
586
00:45:33,310 --> 00:45:35,520
και για όλους τους ιδιοκτήτες στην περιοχή,
587
00:45:35,650 --> 00:45:38,020
και είστε απολύτως ασφαλείς.
588
00:45:38,150 --> 00:45:40,360
Κανείς από την μπάντα σας
ούτε κατά διάνοια κοντά.
589
00:45:40,480 --> 00:45:42,110
Τώρα, κοιτάξτε...
590
00:45:42,240 --> 00:45:44,700
Ξέρω ότι δεν θέλετε να είστε εδώ.
591
00:45:44,820 --> 00:45:46,780
Αλλά ζητώ τη συνεργασία σας.
592
00:45:46,910 --> 00:45:51,910
Βοηθήστε μας να σας κρατήσουμε ασφαλείς
και όλοι θα περάσουμε πολύ καλύτερα.
593
00:45:52,040 --> 00:45:53,330
Σύμφωνοι;
594
00:45:59,670 --> 00:46:02,130
Ναι, φαίνεται πως έχουμε συμφωνία.
595
00:46:02,260 --> 00:46:04,590
Θα σας δείξω το υπνοδωμάτιό σας,
κύριε Πόρτερ.
596
00:46:10,890 --> 00:46:12,810
Της κυρίας Πόρτερ είναι εκεί μέσα.
597
00:46:14,350 --> 00:46:16,020
Και το δικό σας είναι εδώ.
598
00:46:16,140 --> 00:46:17,480
Αυτή η πόρτα κλειδώνει;
599
00:46:17,600 --> 00:46:19,730
Όχι, δεν έχει κλειδαριές.
600
00:46:19,860 --> 00:46:22,030
Αν είναι κλειστή, θα χτυπήσουμε.
601
00:46:23,650 --> 00:46:25,150
Γιατί να θέλετε να την κλειδώσετε;
602
00:46:29,870 --> 00:46:31,780
Νιώστε σαν στο σπίτι σας.
603
00:46:45,720 --> 00:46:47,090
Ωχ. Συγγνώμη.
604
00:46:47,220 --> 00:46:48,930
Εντάξει είναι.
605
00:46:49,050 --> 00:46:51,470
Είναι εντάξει.
Σταμάτα να φέρεσαι σαν να είμαστε ξένοι.
606
00:46:55,640 --> 00:46:58,190
Ωω.
607
00:46:58,310 --> 00:47:01,560
Συγγνώμη που σε έμπλεξα σε όλα αυτά.
608
00:47:01,690 --> 00:47:04,780
Όχι τόσο όσο εγώ.
609
00:47:04,900 --> 00:47:07,030
Πόσο καιρό λες να μείνουμε εδώ;
610
00:47:07,150 --> 00:47:10,370
Μέχρι να τους πω αυτό
που θέλουν ν’ ακούσουν.
611
00:47:12,410 --> 00:47:13,870
Οπότε...
612
00:47:13,990 --> 00:47:15,750
Γιατί δεν το κάνεις;
613
00:47:17,290 --> 00:47:20,630
Είναι μπλεγμένο... όπως σου είπα.
614
00:47:23,090 --> 00:47:26,760
Θα σου το εξηγήσω σε κάποια άλλη ζωή.
615
00:47:28,510 --> 00:47:29,430
Είσαι, ε, χμ...
616
00:47:31,220 --> 00:47:33,510
Είσαι, ε... με κάποιον;
617
00:47:38,100 --> 00:47:39,560
Δε σε αφορά.
618
00:47:39,690 --> 00:47:41,060
Συγγνώμη.
619
00:47:41,190 --> 00:47:42,770
Όχι. Όχι, όχι, όχι.
620
00:47:42,900 --> 00:47:45,980
Δεν είμαι με--
621
00:47:46,110 --> 00:47:48,440
Δηλαδή, δεν...
622
00:47:48,570 --> 00:47:51,780
βλέπω κανέναν, όχι στ’ αλήθεια.
623
00:47:51,910 --> 00:47:54,950
Απλώς κάνεις συχνά σεξ με κάποιον;
624
00:48:02,630 --> 00:48:05,750
Δεν υπήρξε ποτέ κανείς
άλλος εκτός από σένα.
625
00:48:05,880 --> 00:48:07,840
Κανείς που να μετράει.
626
00:48:09,130 --> 00:48:10,590
Μπορούμε--
627
00:48:13,180 --> 00:48:16,010
Μπορούμε, σε παρακαλώ, να
είμαστε ευγενικοί μεταξύ μας;
628
00:48:16,140 --> 00:48:18,520
Σε παρακαλώ;
629
00:49:01,600 --> 00:49:04,270
Πίπα!
630
00:49:21,790 --> 00:49:23,290
- Ε!
- Γαμώτο!
631
00:49:23,410 --> 00:49:25,630
- Ε!
- Σκατά!
632
00:49:27,170 --> 00:49:28,500
Γαμώτο.
633
00:49:34,880 --> 00:49:36,090
Μπες μέσα!
634
00:49:37,640 --> 00:49:39,310
Πάτα το!
635
00:49:42,730 --> 00:49:44,520
Πήδα, πήδα!
636
00:49:44,640 --> 00:49:46,150
Ωω!
637
00:49:47,230 --> 00:49:48,440
Ναι;
638
00:49:48,560 --> 00:49:50,320
Είμαι στο Σίδνεϊ. Σίδνεϊ.
Ακόμα σε αποστολή.
639
00:49:50,440 --> 00:49:51,440
Έχω ακόμα το κλειδί.
640
00:49:51,570 --> 00:49:53,950
Μπράβο σου. Το ήξερα.
641
00:49:54,070 --> 00:49:56,110
- Πρέπει να φύγω, Τσάρλι.
- Τον έχουμε.
642
00:49:56,240 --> 00:49:58,280
Πες στον Κρούσοφ ότι η ανταλλαγή
μπορεί να γίνει εδώ.
643
00:49:58,410 --> 00:49:59,910
Ίαν, χρειάζομαι διεύθυνση.
644
00:50:00,030 --> 00:50:02,290
Μπέι Ρόουντ 42, Νιούπορτ.
645
00:50:06,290 --> 00:50:07,920
Μην κουνηθείς!
646
00:50:08,040 --> 00:50:10,550
Τι νομίζεις ότι κάνεις, ε;
647
00:50:10,670 --> 00:50:12,800
Άκου, δεν μπορώ να βγω μια βόλτα.
648
00:50:12,920 --> 00:50:14,970
Δεν μπορώ να πάω σε εστιατόριο.
Δεν μπορώ καν να αναπνεύσω!
649
00:50:15,090 --> 00:50:17,340
Χρειάζομαι λίγο χώρο,
μόνο για 20 λεπτά.
650
00:50:17,470 --> 00:50:19,800
Σε παρακαλώ, θα τρελαθώ!
651
00:50:19,930 --> 00:50:20,970
Άκουσέ με καλά.
652
00:50:21,100 --> 00:50:22,560
Αν ξανακάνεις τέτοια μαλακία,
653
00:50:22,680 --> 00:50:25,940
θα ανεβάσω μόνος μου στο ίντερνετ
πού βρίσκεσαι!
654
00:50:26,060 --> 00:50:28,350
Τώρα μπες στο γαμημένο αμάξι!
655
00:50:34,530 --> 00:50:36,280
- Σκατά.
- Ηρέμησε.
656
00:50:44,410 --> 00:50:45,580
Ε;
657
00:50:45,710 --> 00:50:46,960
Μμμ.
658
00:50:48,370 --> 00:50:50,000
Δεν έχω διακόπτη, ξέρεις.
659
00:50:50,130 --> 00:50:51,960
Ξέρω, ξέρω, ξέρω.
660
00:50:52,090 --> 00:50:53,800
Και θα ήταν καλή αυτή τη φορά.
661
00:50:53,920 --> 00:50:55,970
Ωω...
662
00:50:56,090 --> 00:50:57,840
Έχω οντισιόν στις 9:00.
Το είχες ξεχάσει;
663
00:50:57,970 --> 00:50:59,510
Όχι, φυσικά και όχι.
664
00:50:59,640 --> 00:51:00,930
Είναι πολύ σημαντικό να είμαι χαλαρή.
665
00:51:01,050 --> 00:51:02,260
Μόνο τότε τα καταφέρνω.
666
00:51:02,390 --> 00:51:03,850
Ωω...
667
00:51:03,970 --> 00:51:07,060
- Εκτός κι αν θες να πάρω ναρκωτικά.
- Όχι, μην πάρεις ναρκωτικά.
668
00:51:07,190 --> 00:51:08,770
Μην πάρεις ναρκωτικά.
669
00:51:10,150 --> 00:51:11,480
Απλώς κράτα με.
670
00:51:13,520 --> 00:51:15,070
Θα σε κρατήσω.
671
00:51:17,530 --> 00:51:19,450
Σε ένα λεπτό.
672
00:51:40,590 --> 00:51:43,850
Τι έχει στη μέση της Αυστραλίας;
Τίποτα.
673
00:51:43,970 --> 00:51:45,720
Μεγάλη αμμώδης έρημος.
674
00:51:45,850 --> 00:51:47,180
Μόνο άμμος;
675
00:51:47,310 --> 00:51:48,730
Έρημος Σίμπσον.
676
00:51:48,850 --> 00:51:50,560
Ιδανική για παπαρούνες οπίου.
677
00:51:50,690 --> 00:51:51,980
Μικρή αμμώδης έρημος.
678
00:51:52,100 --> 00:51:53,940
Ρίξε μια βόμβα εκεί,
κανείς δεν το μαθαίνει.
679
00:51:54,070 --> 00:51:56,400
Κανείς δεν νοιάζεται.
Θέλω να πας.
680
00:51:56,530 --> 00:51:58,740
Τώρα έχουμε τη διεύθυνση,
681
00:51:58,860 --> 00:52:00,490
ο Πόρτερ θα είναι ελεύθερος σύντομα.
682
00:52:00,610 --> 00:52:01,820
Όχι.
683
00:52:01,950 --> 00:52:03,740
Ο Ίαν έχει το κλειδί.
Είναι εκεί κάτω,
684
00:52:03,870 --> 00:52:05,200
οπότε θα κάνεις τη συμφωνία.
685
00:52:05,330 --> 00:52:08,080
Πρέπει να επιστρέψω στο Μάντσεστερ
για το τρίτο εξάμηνο.
686
00:52:08,200 --> 00:52:10,250
Τι μαθαίνεις στο πανεπιστήμιο, ε;
687
00:52:10,370 --> 00:52:12,080
Πώς να καλλιεργείς υδροπονική κάνναβη;
688
00:52:12,210 --> 00:52:15,170
Δεν πάω στην Αυστραλία
με βόμβα στην τσάντα μου.
689
00:52:15,290 --> 00:52:17,210
Αυτό είναι γαμημένη οικογενειακή υπόθεση.
690
00:52:17,340 --> 00:52:19,380
Δεν είναι το γαμημένο κλαμπ του Μίκυ Μάους.
691
00:52:19,510 --> 00:52:22,930
Αυτό πληρώνει το φαγητό που τρως,
692
00:52:23,050 --> 00:52:24,890
το αυτοκίνητο που οδηγείς,
693
00:52:25,010 --> 00:52:26,890
το πουκάμισο που φοράς.
694
00:52:28,720 --> 00:52:31,690
Λοιπόν, αυτό κάνουμε.
695
00:52:40,860 --> 00:52:42,740
Αφεντικό, τι ώρα είναι εκεί κάτω;
696
00:52:42,860 --> 00:52:43,910
Ξύπνησες πριν τα σπουργίτια;
697
00:52:44,030 --> 00:52:45,620
Πώς είναι η Ρόμπινσον;
698
00:52:45,740 --> 00:52:47,080
Ναι, τα πράγματα πάνε καλύτερα.
699
00:52:47,200 --> 00:52:50,370
Βγήκε από τη μονάδα εγκαυμάτων
και αναπνέει μόνη της.
700
00:52:50,500 --> 00:52:52,870
Καλά νέα.
701
00:52:53,000 --> 00:52:55,330
Ε, μπορείς απλά, εμμ...
702
00:52:58,800 --> 00:53:00,880
Απλά δώσ’ της τα χαιρετίσματά μου, εντάξει;
703
00:53:02,260 --> 00:53:04,840
Φυσικά. Θα το κάνω.
704
00:53:09,720 --> 00:53:10,850
Γαμώτο.
705
00:53:16,980 --> 00:53:18,570
Γεια μας.
706
00:53:25,490 --> 00:53:27,160
Εγώ, εμμ...
707
00:53:30,080 --> 00:53:32,660
Δεν καταλαβαίνω
τι γίνεται μέσα στο κεφάλι σου.
708
00:53:32,790 --> 00:53:36,130
Δηλαδή, θέλεις να σκοτωθείς;
709
00:53:39,300 --> 00:53:41,670
Θυμάμαι όταν ήσουν
φυσιολογικός άνθρωπος.
710
00:53:41,800 --> 00:53:46,510
Α, το παράτησα αυτό στις 3 Οκτωβρίου 2003.
711
00:53:47,800 --> 00:53:49,600
Μην τολμήσεις.
712
00:53:49,720 --> 00:53:52,140
Μην τολμήσεις να χρησιμοποιήσεις
τον Λούι ως δικαιολογία!
713
00:53:52,270 --> 00:53:54,310
Τα έκανες σκατά μόνος σου!
714
00:54:17,460 --> 00:54:18,630
Πίπα!
715
00:54:55,200 --> 00:54:57,080
Χριστέ μου.
716
00:54:57,210 --> 00:55:00,380
Ναι, είναι τύφλα.
717
00:55:00,500 --> 00:55:02,460
Πώς τον άφησες να το σκάσει;
718
00:55:04,000 --> 00:55:06,260
Ε; Μήπως ήπιες κι εσύ;
719
00:55:06,380 --> 00:55:08,720
Α, δεν ήξερα ότι θα το σκάσει.
720
00:55:10,850 --> 00:55:12,260
Δεν θα το ξανακάνει.
721
00:55:12,390 --> 00:55:14,100
Έχεις τον λόγο μου προσωπικά.
722
00:55:14,220 --> 00:55:15,430
Πώς σε λένε;
723
00:55:15,560 --> 00:55:18,350
- Μαρκ.
- Μαρκ ποιος;
724
00:55:18,480 --> 00:55:20,270
Μαρκ Γουίλσον.
725
00:55:20,400 --> 00:55:23,480
Λοιπόν, για το καλό σου, Μαρκ Γουίλσον,
726
00:55:23,610 --> 00:55:25,940
το ελπίζω πραγματικά.
727
00:55:26,070 --> 00:55:29,950
Σύμφωνα με τις σημειώσεις μου,
είναι κάτι σαν λογιστής,
728
00:55:30,070 --> 00:55:31,660
και τώρα το παίζει Κομάντο.
729
00:55:33,450 --> 00:55:35,330
Μάλιστα.
730
00:55:38,870 --> 00:55:40,790
Ξέρω ότι δεν είσαι εγκληματίας.
731
00:55:40,920 --> 00:55:43,130
Δηλαδή, δεν έχεις ποινικό μητρώο.
732
00:55:43,250 --> 00:55:45,630
Τουλάχιστον όχι μέχρι τώρα.
733
00:55:45,760 --> 00:55:49,720
Ούτε σοβαρές τροχαίες
παραβάσεις δεν έχεις, έτσι;
734
00:55:49,840 --> 00:55:51,470
Εγώ έχω περισσότερες από σένα.
735
00:55:51,590 --> 00:55:53,100
Αλλά μετά τι έγινε;
736
00:55:53,220 --> 00:55:55,390
Ξέφυγες τελείως;
737
00:55:55,510 --> 00:55:57,140
Γιατί;
738
00:55:57,270 --> 00:55:59,390
Βαρεμάρα.
739
00:56:01,150 --> 00:56:05,110
Μια κατακλυσμική αίσθηση...
740
00:56:06,650 --> 00:56:08,190
απόγνωσης.
741
00:56:09,360 --> 00:56:11,410
- Απόγνωση.
- Ναι, αυτό.
742
00:56:11,530 --> 00:56:14,280
Μιας και το ανέφερες...
743
00:56:14,410 --> 00:56:15,870
Ξέρω για τον γιο σου.
744
00:56:21,170 --> 00:56:24,080
Κοίτα, τι έχουν πάνω σου αυτοί οι άνθρωποι;
745
00:56:24,210 --> 00:56:26,500
Γιατί μπορώ να βοηθήσω.
746
00:56:26,630 --> 00:56:28,300
Μπορώ να σε βοηθήσω να το αντιμετωπίσεις.
747
00:56:29,840 --> 00:56:31,430
Ξέρεις, και...
748
00:56:31,550 --> 00:56:34,350
σε αντάλλαγμα, μπορείς να με βοηθήσεις
να διαλύσω την οργάνωσή τους.
749
00:56:41,390 --> 00:56:43,440
Πες μου απλώς τι συμβαίνει.
750
00:57:26,980 --> 00:57:28,400
Είναι εντάξει αν...;
751
00:57:28,520 --> 00:57:30,360
Ναι.
752
00:57:34,860 --> 00:57:37,620
Ακόμα τον αγαπάς, έτσι δεν είναι;
753
00:57:45,210 --> 00:57:48,170
Βοήθησέ με να του βγάλουμε την αλήθεια.
754
00:57:49,550 --> 00:57:51,090
Σου το είπα ήδη,
755
00:57:51,210 --> 00:57:53,050
Δεν έχω απολύτως καμία επιρροή.
756
00:57:53,170 --> 00:57:55,630
Χριστέ μου, καλύτερα να
δουλέψεις πάνω σ’ αυτό, γιατί αλλιώς
757
00:57:55,760 --> 00:57:57,390
θα τον σκοτώσουν.
758
00:57:59,720 --> 00:58:01,770
Και θα είναι δικό σου φταίξιμο.
759
00:58:03,730 --> 00:58:06,150
- Δικό μου φταίξιμο;
- Ναι.
760
00:58:06,270 --> 00:58:08,360
Γιατί δικό μου φταίξιμο;
761
00:58:08,480 --> 00:58:10,980
Θέλει δύο...
762
00:58:11,110 --> 00:58:13,530
για να καταστρέψουν
έναν γάμο, έτσι δεν είναι;
763
00:58:16,660 --> 00:58:19,410
Χριστέ μου, δεν είναι
αυτός ο λόγος που είσαι εδώ;
764
00:59:00,370 --> 00:59:03,740
Θα κοιμόμουν πιο ήσυχα αν είχαμε
τον άμεσο έλεγχο της επιχείρησης.
765
00:59:03,870 --> 00:59:05,660
Ε, αυτό δεν πρόκειται να γίνει.
766
00:59:05,790 --> 00:59:08,170
Απλά δεν εμπιστεύομαι τους Ρώσους.
767
00:59:08,290 --> 00:59:09,790
Είναι αμείλικτα αποτελεσματικοί.
768
00:59:09,920 --> 00:59:12,138
Ακριβώς. Μπορεί να
σκοτώσουν όποιον είναι σε..
769
00:59:12,162 --> 00:59:14,380
ακτίνα πέντε χιλιομέτρων,
μαζί και τον Πόρτερ.
770
00:59:14,510 --> 00:59:17,220
Αν το μάθει η Μπιλ ότι το επιτρέψαμε...
771
00:59:17,340 --> 00:59:19,510
και μετά αρχίσει να ρωτάει
τι άλλο δεν του είπαμε..
772
00:59:19,640 --> 00:59:21,561
Η δουλειά μας είναι
να προστατεύουμε τα..
773
00:59:21,585 --> 00:59:23,760
βρετανικά συμφέροντα
στο εξωτερικό, Σάνον.
774
00:59:23,890 --> 00:59:26,890
Ό,τι κάνουμε, είναι για το ευρύτερο καλό.
775
00:59:27,020 --> 00:59:29,560
Εγώ κοιμάμαι μια χαρά τα βράδια.
776
00:59:48,160 --> 00:59:50,080
Καλημέρα.
777
00:59:51,420 --> 00:59:53,420
Πώς πάει το χανγκόβερ;
778
00:59:58,050 --> 00:59:59,590
Θα ήθελες, εε...
779
00:59:59,720 --> 01:00:01,510
Θα ήθελες να έρθεις μαζί μου;
780
01:00:05,140 --> 01:00:07,270
Νομίζεις πως το σεξ...
781
01:00:07,390 --> 01:00:09,520
είναι η απάντηση για όλα;
782
01:00:12,100 --> 01:00:15,570
Ε, είναι καλύτερο απ’ το
να πίνεις μέχρι θανάτου.
783
01:00:17,480 --> 01:00:19,570
Και δεν είναι για το σεξ, Ίαν.
784
01:00:19,700 --> 01:00:21,950
Έχει να κάνει με την οικειότητα.
785
01:00:48,060 --> 01:00:50,100
Η μαμά μου δεν ήθελε να γίνω μπάτσος.
786
01:00:50,230 --> 01:00:52,940
Τι ήθελε να γίνεις, αστροναύτης;
787
01:00:53,060 --> 01:00:54,610
Όχι, ποδίατρος.
788
01:00:54,730 --> 01:00:57,900
Λέει πως ένας καλός ποδίατρος
είναι σαν θαυματοποιός.
789
01:00:58,030 --> 01:00:59,610
Το 'κανε για τον εαυτό της.
790
01:00:59,740 --> 01:01:01,490
Ω, αυτό είναι ωραίο.
791
01:01:01,610 --> 01:01:02,950
Κοίτα εδώ.
792
01:01:03,070 --> 01:01:04,870
Κάνε τα λιγουρέματα
στον δικό σου χρόνο, ναι;
793
01:01:04,990 --> 01:01:06,950
Μου στέλνει μήνυμα.
794
01:01:07,080 --> 01:01:09,200
Μου λέει ότι ενδιαφέρεται.
795
01:01:09,330 --> 01:01:12,080
Ναι.
Όλοι λένε ότι την έχεις ψωνίσει.
796
01:01:12,210 --> 01:01:13,790
Α ναι;
Πες μου ποιοι.
797
01:01:17,250 --> 01:01:18,630
Άκου, φίλε,
798
01:01:18,750 --> 01:01:21,090
δεν ζήτησα εγώ να φυλάω παιδάκια.
799
01:01:21,220 --> 01:01:24,970
Εγώ είμαι για την πρώτη γραμμή,
οπότε ό,τι προκύψει...
800
01:01:25,090 --> 01:01:26,390
καλοδεχούμενο.
801
01:01:26,510 --> 01:01:27,760
Μην ελπίζεις και πολλά.
802
01:01:27,890 --> 01:01:29,680
Έχει μάτια μόνο για τον πατέρα της.
803
01:01:29,810 --> 01:01:31,430
Μπαρούφες.
804
01:01:31,560 --> 01:01:33,810
Ο ένας δεν αντέχει τον άλλον.
805
01:01:33,940 --> 01:01:36,650
Χε, δεν ξέρεις τίποτα
για γυναίκες, ε, Γουίλσον;
806
01:01:36,770 --> 01:01:39,480
Γι’ αυτό είσαι ακόμα εργένης στα 42 σου.
807
01:01:39,610 --> 01:01:41,400
Ρε φίλε, είμαι 36.
808
01:01:41,530 --> 01:01:44,990
Εντάξει; Και είμαι εργένης
επειδή έτσι μου αρέσει.
809
01:01:45,110 --> 01:01:47,700
Ξέρεις, κυνηγάω το παιχνίδι,
810
01:01:47,830 --> 01:01:49,660
και διαλέγω μόνο τις νικήτριες.
811
01:01:49,790 --> 01:01:51,950
Εγώ δεν έχω πρόβλημα αν είσαι γκέι.
812
01:01:52,080 --> 01:01:56,080
Αρκεί να έχεις τα κότσια
να το παραδεχτείς ανοιχτά.
813
01:01:56,210 --> 01:01:57,630
Κατάλαβες;
814
01:02:07,890 --> 01:02:09,680
Δε με νοιάζει ποιον θα σκοτώσεις.
815
01:02:09,810 --> 01:02:11,850
Αλλά τον Πόρτερ θα τον κρατήσεις ζωντανό.
816
01:02:13,930 --> 01:02:16,020
Μμ-χμ.
817
01:02:17,650 --> 01:02:21,780
Αυτός πρέπει να προστατεύεται ανά πάσα στιγμή.
Δώσ' τα στους υπόλοιπους.
818
01:02:54,680 --> 01:02:56,390
Γεια.
819
01:03:11,700 --> 01:03:13,700
Μείνε στο αυτοκίνητο, Πόρτερ,
και σκύψε!
820
01:03:13,830 --> 01:03:15,580
Κέντρο, εδώ Ασφάλεια 320.
821
01:03:15,700 --> 01:03:17,290
Χρειαζόμαστε ενισχύσεις, άμεσα.
822
01:03:51,070 --> 01:03:52,910
Έλα!
823
01:03:53,030 --> 01:03:54,120
Πάμε! Πάμε! Πάμε!
824
01:03:57,080 --> 01:03:58,750
Γαμώτο!
825
01:03:58,870 --> 01:04:00,000
Είσαι απ' τον Κρούσοφ;
826
01:04:09,760 --> 01:04:11,550
- Ρίξτε τα όπλα σας!
- Ρίξτε τα όπλα σας!
827
01:04:11,680 --> 01:04:13,260
- Εντάξει!
- Χέρια εκεί που τα βλέπω!
828
01:04:13,390 --> 01:04:15,430
Έξω! Έξω!
829
01:04:20,940 --> 01:04:22,480
Άφησε το όπλο κάτω!
830
01:04:22,600 --> 01:04:25,270
Μην μου στρέφεις το όπλο, γαμώτο!
Είμαι μπάτσος!
831
01:04:25,400 --> 01:04:27,610
- Είσαι σε υπηρεσία;
- Φυσικά και είμαι!
832
01:04:27,730 --> 01:04:29,240
Τώρα, κυνηγήστε τους!
833
01:04:30,240 --> 01:04:31,320
Έλα! Πάμε!
834
01:04:36,290 --> 01:04:37,950
Ευχαριστώ που μου έσωσες τον κώλο.
835
01:04:38,080 --> 01:04:40,830
Αν σημάδευε τον κώλο
σου, θα τον άφηνα να ρίξει.
836
01:05:09,820 --> 01:05:11,650
Α, Ντμίτρι Αμπράμοβιτς...
837
01:05:13,700 --> 01:05:15,990
Χεχ. Πες μου καλά νέα.
838
01:05:19,490 --> 01:05:20,660
Ουφ!
839
01:05:34,340 --> 01:05:36,050
Έχεις τσιγάρο;
840
01:05:36,180 --> 01:05:37,550
Μάζευε. Φεύγουμε.
841
01:05:37,680 --> 01:05:40,770
Έγινε παραβίαση ασφαλείας. Πάμε.
842
01:05:51,690 --> 01:05:53,070
Έλα, πάμε.
843
01:06:09,340 --> 01:06:11,590
Στάθηκες τυχερός που δεν
χάσαμε αξιωματικό σήμερα.
844
01:06:11,710 --> 01:06:13,880
Ήταν υποτίθεται χαμηλού
κινδύνου επιχείρηση.
845
01:06:14,010 --> 01:06:15,760
Κανείς δεν ανέφερε τη ρωσική μαφία.
846
01:06:15,880 --> 01:06:18,010
Από πότε ανακατεύονται με απάτες
ανθρωπιστικής βοήθειας στην Αφρική;
847
01:06:18,140 --> 01:06:19,760
Ετοιμάζουμε νέα εκτίμηση απειλής,
848
01:06:19,890 --> 01:06:22,520
η Σκότλαντ Γιαρντ δηλαδή, και
θα είναι στο γραφείο σας μέχρι--
849
01:06:22,640 --> 01:06:25,100
Απλώς εξηγήστε μου εδώ και τώρα
850
01:06:25,230 --> 01:06:28,400
γιατί η ρωσική μαφία ενδιαφέρεται
για έναν λογιστή από τις Βρυξέλλες.
851
01:06:28,520 --> 01:06:30,070
Αυτό που έγινε σήμερα ήταν--
852
01:06:30,190 --> 01:06:32,690
Μα, ήταν πλήρης αιφνιδιασμός
για όλους μας, οπότε...
853
01:06:32,820 --> 01:06:34,280
Σας παρακαλώ.
854
01:06:34,400 --> 01:06:36,360
Ξέρω πότε κάποιος λέει μπούρδες.
855
01:06:36,490 --> 01:06:38,620
Και ακούω πολλές κάθε
φορά που η υπηρεσία σας
856
01:06:38,740 --> 01:06:40,700
έρχεται να ζητήσει προστασία μαρτύρων.
857
01:06:40,830 --> 01:06:45,790
Δεν θέτω σε κίνδυνο τους
αξιωματικούς μου αν δεν ξέρω το γιατί.
858
01:06:45,910 --> 01:06:48,080
Οπότε, αν έχετε κάτι να μου πείτε,
859
01:06:48,210 --> 01:06:50,040
πείτε το.
860
01:06:59,590 --> 01:07:02,390
Είναι θαύμα που οι Αυστραλοί
δεν έχασαν αξιωματικό.
861
01:07:02,510 --> 01:07:06,440
Ο μόνος τρόπος να ηρεμήσουν τώρα όλοι
είναι να αναλάβουμε την ευθύνη,
862
01:07:06,560 --> 01:07:09,270
να πούμε ακριβώς τι έκανε ο Πόρτερ
και γιατί διακόπτουμε την επιχείρηση.
863
01:07:09,400 --> 01:07:11,980
Αν το διακόψουμε τώρα,
τι νομίζεις ότι θα γίνει;
864
01:07:12,110 --> 01:07:15,240
Θα σώσουμε κάπως τα προσχήματα
με τη Γιαρντ και τους Αυστραλούς.
865
01:07:15,360 --> 01:07:17,570
- Και ο Κρούσοφ;
- Ο Κρούσοφ θα παραμείνει.
866
01:07:17,700 --> 01:07:20,030
Ελεύθερος να φέρνει ηρωίνη
κατά φορτία στη Βρετανία,
867
01:07:20,160 --> 01:07:22,330
και τανκς και ρουκέτες στο Αφγανιστάν,
868
01:07:22,450 --> 01:07:25,410
ενώ εμείς θα έχουμε χάσει την
καλύτερη ευκαιρία να τον σταματήσουμε.
869
01:07:25,540 --> 01:07:28,460
Πιστεύεις σοβαρά ότι μπορούμε να σώσουμε...
870
01:07:28,580 --> 01:07:29,830
αυτό το μπάχαλο;
871
01:07:29,960 --> 01:07:31,840
Ναι. Πρέπει.
872
01:07:31,960 --> 01:07:37,010
Δε νομίζω ότι πρέπει να μας απασχολεί
αν θα ενοχληθούν λίγο οι Αυστραλοί.
873
01:07:37,130 --> 01:07:39,760
Υπάρχουν κενά στην ιστορία του Πόρτερ.
874
01:07:39,890 --> 01:07:41,510
Δεν τον είχαμε κατατάξει ως δικό σας.
875
01:07:41,640 --> 01:07:45,270
Το κόλπο με τα ναρκωτικά ήταν απλώς
για να αποδείξει την αξιοπιστία του.
876
01:07:45,390 --> 01:07:46,930
Τίποτα παραπάνω.
877
01:07:47,060 --> 01:07:48,810
Απαράδεκτο.
878
01:07:48,940 --> 01:07:51,900
Από πότε επιτρέπεται στη MI6
να επιχειρεί σε βρετανικό έδαφος;
879
01:07:52,020 --> 01:07:53,730
Η MI5 το ξέρει;
880
01:07:54,650 --> 01:07:56,360
Ντροπή σου, Γουίνστον.
881
01:07:56,490 --> 01:07:58,780
Όλιβερ, έχεις ερευνήσει τον Κρούσοφ.
882
01:07:58,900 --> 01:08:01,620
Ξέρεις πόσο κρίσιμο είναι να
σταματάμε τέτοιους εγκληματίες
883
01:08:01,740 --> 01:08:03,620
πριν πατήσουν πόδι στο Ηνωμένο Βασίλειο.
884
01:08:03,740 --> 01:08:07,790
Σου ζητώ να δεις τη μεγαλύτερη εικόνα.
885
01:08:07,910 --> 01:08:09,540
Απελευθέρωσε τον Πόρτερ.
886
01:08:09,660 --> 01:08:12,000
Ακόμα κι αν πίστευα ότι έχεις δίκιο,
887
01:08:12,130 --> 01:08:14,840
είναι τώρα υπό την εποπτεία της
Ομοσπονδιακής Αστυνομίας της Αυστραλίας.
888
01:08:14,960 --> 01:08:16,630
Δεν μπορείς να τον φέρεις πίσω;
889
01:08:16,760 --> 01:08:22,220
Για τη Γιαρντ, είναι ένας έμπορος
ναρκωτικών σε πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων,
890
01:08:22,340 --> 01:08:28,230
κι έτσι θα παραμείνει μέχρι να
καταθέσει εναντίον των αφεντικών του.
891
01:09:17,270 --> 01:09:19,280
Δεν φοβάσαι;
892
01:09:19,400 --> 01:09:21,030
Θεέ μου, εγώ ναι.
893
01:09:21,150 --> 01:09:22,570
Δηλαδή, χθες,
894
01:09:22,700 --> 01:09:23,990
αυτό που έγινε στο Λονδίνο.
895
01:09:24,110 --> 01:09:26,410
Είσαι απολύτως ασφαλής.
896
01:09:26,530 --> 01:09:29,370
Ναι, με τους Λόρελ και
Χάρντι εκεί πέρα να μας φυλάνε.
897
01:09:29,490 --> 01:09:30,910
Μπορεί να είναι ήδη απ' έξω.
898
01:09:32,620 --> 01:09:35,380
- Εξαιτίας μου είναι, έτσι;
- Τι;
899
01:09:35,500 --> 01:09:37,290
Τι λες τώρα;
900
01:09:37,420 --> 01:09:39,210
Σε απομάκρυνα.
901
01:09:39,340 --> 01:09:41,340
Το έκανα.
Όταν σε χρειαζόμασταν περισσότερο--
902
01:09:41,460 --> 01:09:45,300
Δεν φταις εσύ για τίποτα, Πίπα.
903
01:09:47,970 --> 01:09:50,810
Ίαν, θέλω να σε βοηθήσω.
904
01:09:50,930 --> 01:09:52,480
Άσε με. Σε παρακαλώ--
905
01:09:52,600 --> 01:09:56,650
Πίπα, σου το λέω ξανά,
δεν θέλω να μπλεχτείς με το χάος μου.
906
01:09:56,770 --> 01:09:58,400
Είναι <i>δικό</i> μου το χάος.
907
01:09:58,520 --> 01:10:00,480
Λοιπόν, θες να φύγω;
908
01:10:00,610 --> 01:10:01,860
Όχι, όχι.
909
01:10:01,990 --> 01:10:03,650
Είμαι σίγουρος πως μπορούν να μου βρουν
κάπου αλλού να κρυφτώ--
910
01:10:03,780 --> 01:10:05,030
Όχι!
911
01:10:08,450 --> 01:10:10,290
Εγώ--
912
01:10:10,410 --> 01:10:13,000
Θα προτιμούσα αν ήσουν...
913
01:10:14,870 --> 01:10:16,630
...κοντά.
914
01:10:20,380 --> 01:10:21,500
Μαζί σου ή με--
915
01:10:21,630 --> 01:10:23,170
Ω, Θεέ μου!
916
01:10:23,300 --> 01:10:25,840
Μαζί μου, ναι!
917
01:10:25,970 --> 01:10:28,430
Μαζί μου, Πίπα.
918
01:10:32,720 --> 01:10:34,310
Εντάξει.
919
01:10:36,440 --> 01:10:38,810
Εντάξει, τότε θα μείνω εδώ.
920
01:10:48,740 --> 01:10:51,530
Μακάρι να της έλεγες ό,τι θέλει να μάθει.
921
01:10:51,660 --> 01:10:54,000
Είσαι το μυστικό της όπλο, ε;
922
01:11:24,860 --> 01:11:29,660
Γιατί δεν πήρα εκείνο το καταραμένο κλειδί
όταν μου το πρόσφερε ο άνθρωπος;
923
01:11:29,780 --> 01:11:33,620
Ο Πόρτερ είναι ο μόνος που μπορεί να
βρεθεί σε θέση να το καταφέρει πια.
924
01:11:33,740 --> 01:11:36,000
Θα πρέπει να βρούμε τρόπο
να τον απεγκλωβίσουμε.
925
01:11:36,120 --> 01:11:37,660
Δεν έχουμε ομάδα πεδίου στην Αυστραλία.
926
01:11:37,790 --> 01:11:40,920
Και πώς θα αντιδρούσε ο Κρούσοβ
αν ο Πόρτερ απελευθερωνόταν από άλλον;
927
01:11:41,040 --> 01:11:43,920
Είναι σαν κι εμάς.
Θέλει απλώς να ελευθερωθεί ο Πόρτερ.
928
01:11:44,050 --> 01:11:47,130
Τσάρλς, αν αποσυρθούμε τώρα,
μπορούμε ακόμα να περιορίσουμε τη ζημιά.
929
01:11:47,260 --> 01:11:49,930
Κρύψαμε την αλήθεια
από τον επικεφαλής Πληροφοριών.
930
01:11:50,050 --> 01:11:52,600
Είπαμε ψέματα για απειλή
κατά της εθνικής ασφάλειας.
931
01:11:52,720 --> 01:11:55,100
Αν αποσυρθούμε τώρα,
θα μας πουν προδότες.
932
01:11:55,220 --> 01:11:58,060
Αν όμως κρατήσουμε γερά
και πετύχουμε,
933
01:11:58,180 --> 01:12:00,060
- θα μας θεωρούν ήρωες.
- Με τι κόστος;
934
01:12:00,190 --> 01:12:02,810
Ένας νεκρός μέχρι τώρα, ένας ετοιμοθάνατος.
935
01:12:02,940 --> 01:12:04,770
Μια αξιωματικός που έκανε τη δουλειά της
κι ένας Ρώσος εγκληματίας.
936
01:12:04,900 --> 01:12:07,740
- Που δεν μετράει, προφανώς.
- Πόσοι ακόμα, Τσάρλς;
937
01:12:42,440 --> 01:12:44,060
Ούτε ψυχή για 50 μίλια.
938
01:13:00,330 --> 01:13:02,790
«Φέρε τις τσάντες, Μορέλι, καλό μου παιδί,
ναι;»
939
01:13:02,920 --> 01:13:05,290
«Μα φυσικά, Μεγαλειότατε.
940
01:13:05,420 --> 01:13:07,800
«Θα ήταν τιμή μου.»
941
01:13:16,720 --> 01:13:21,560
Αν έρθει κανείς και ρωτήσει,
είμαστε απλώς πεζοπόροι σε διακοπές.
942
01:13:27,650 --> 01:13:30,440
Αν δοκιμάσεις κάτι έξυπνο,
θα σε πυροβολήσω αυτή τη φορά.
943
01:13:30,570 --> 01:13:33,200
Όχι για να σε σκοτώσω,
μόνο για να σε ακινητοποιήσω.
944
01:13:33,320 --> 01:13:35,030
Συνεννοηθήκαμε;
945
01:13:45,000 --> 01:13:48,710
Βλέπεις--
Αν ο Κρούσοβ είναι φυλακή,
946
01:13:48,840 --> 01:13:50,880
δεν θα μπορεί να κυνηγά εσένα και την Πίπα.
947
01:13:51,010 --> 01:13:53,800
Δεν μπορώ να πιστέψω
πόσο αφελής είσαι.
948
01:13:55,300 --> 01:13:57,550
Δηλαδή, γιατί να βάλεις
την Πίπα σε όλο αυτό;
949
01:13:57,680 --> 01:13:59,470
Εσύ την έφερες εδώ.
950
01:13:59,600 --> 01:14:00,930
Ναι...
951
01:14:01,060 --> 01:14:03,020
επειδή δεχόταν απειλές.
952
01:14:06,440 --> 01:14:08,060
Το βρήκα στο σπίτι.
953
01:14:08,190 --> 01:14:09,860
Μπάντζο Πάτερσον. Τον ξέρεις;
954
01:14:11,360 --> 01:14:13,110
Δηλαδή, τι θα ήθελε η Πίπα να κάνεις;
955
01:14:13,240 --> 01:14:14,570
Πώς νιώθει γι' αυτό;
956
01:14:14,700 --> 01:14:18,070
Ο Εθνικός Ποιητής της
Αυστραλίας, απ’ ό,τι λένε.
957
01:14:18,200 --> 01:14:20,620
Περίεργα συναρπαστικό,
958
01:14:20,740 --> 01:14:22,250
σ καθηλωτικό.
959
01:14:22,370 --> 01:14:24,750
Τι σκέφτεται για σένα, Ίαν;
960
01:14:24,870 --> 01:14:26,620
«Κινήθηκε το σταθμάρχημα,
961
01:14:26,750 --> 01:14:28,540
«διότι το νέο κυκλοφόρησε
962
01:14:28,670 --> 01:14:30,420
«πως το πουλάρι του Παλιομετανιωμένου...»
963
01:14:30,550 --> 01:14:33,260
- Χριστέ μου. Ποιος στο διάολο είσαι;
- «...είχε δραπετεύσει
964
01:14:33,380 --> 01:14:34,920
«και είχε ενωθεί με τα άγρια άλογα,
965
01:14:35,050 --> 01:14:37,010
«άξιζε χίλιες λίρες...»
966
01:14:37,140 --> 01:14:40,100
- Σταμάτα.
- «Κι έτσι όλοι οι παλιοί καβαλάρηδες...
967
01:14:40,220 --> 01:14:42,350
«...μαζεύτηκαν για τη μάχη.»
968
01:14:42,470 --> 01:14:43,770
- Είναι πολύ καλό.
- Ναι.
969
01:14:43,890 --> 01:14:45,600
«Όλοι οι δοκιμασμένοι κι
ονομαστοί καβαλάρηδες
970
01:14:45,730 --> 01:14:47,400
«από τους σταθμούς κοντά και μακριά
971
01:14:47,520 --> 01:14:50,020
«είχαν μαζευτεί στο αγρόκτημα το βράδυ,
972
01:14:50,150 --> 01:14:53,360
«γιατί οι βουσμάνηδες
<i>λατρεύουν</i> τις σκληρές ιπποδρομίες
973
01:14:53,480 --> 01:14:55,950
«εκεί που βρίσκονται τα άγρια άλογα,
974
01:14:56,070 --> 01:15:01,870
«και το άλογο του κοπαδιού μυρίζει
τη μάχη με χαρά.»
975
01:15:08,920 --> 01:15:10,540
Ντεκουπάζ.
976
01:15:10,670 --> 01:15:12,210
- Ντεκουπάζ.
- Μμμ.
977
01:15:12,340 --> 01:15:13,760
Έχεις ακουστά το φροτάζ;
978
01:15:13,880 --> 01:15:15,300
Φροτάζ; Όχι, τι είναι αυτό;
979
01:15:15,420 --> 01:15:18,970
Είναι όταν τρίβεσαι πάνω σε κάποιον
στα μέσα μεταφοράς
980
01:15:19,090 --> 01:15:21,220
για σεξουαλική ευχαρίστηση.
981
01:15:21,350 --> 01:15:23,890
Όχι, δεν μπορώ να πω ότι το έχω κάνει.
982
01:15:24,020 --> 01:15:25,140
Αλήθεια;
983
01:15:25,270 --> 01:15:27,440
Μόνο Πέμπτες, μετά το τσάι.
984
01:15:29,560 --> 01:15:31,270
Κοίτα ποιος ήρθε.
985
01:15:32,770 --> 01:15:34,570
Πέρασες καλά, αγάπη μου;
986
01:15:36,950 --> 01:15:39,110
Γεια σου.
987
01:16:10,940 --> 01:16:11,980
Κρασί;
988
01:16:13,150 --> 01:16:14,610
Ναι, γιατί όχι.
989
01:16:18,490 --> 01:16:21,700
Όχι, ευχαριστώ.
Είμαστε σε υπηρεσία.
990
01:16:21,820 --> 01:16:25,330
Αλλά θα μοιραζόμασταν
ευχαρίστως ένα τσιγαριλίκι μαζί σου.
991
01:16:33,250 --> 01:16:34,750
Αστείο ήταν, Μορέλι.
992
01:16:36,210 --> 01:16:37,420
Μμμ-χμμ.
993
01:17:08,450 --> 01:17:10,200
Υπέροχη γυναίκα.
994
01:17:14,630 --> 01:17:16,210
Η γυναίκα σου.
995
01:17:18,840 --> 01:17:20,260
Η πρώην μου.
996
01:17:49,740 --> 01:17:51,410
Κοιμάσαι;
997
01:17:52,910 --> 01:17:54,500
Μην το κάνεις.
998
01:18:06,930 --> 01:18:08,550
Τι συμβαίνει;
999
01:18:08,680 --> 01:18:10,810
Σε απέρριψε ο Γουίλσον;
1000
01:18:15,900 --> 01:18:17,810
Δεν με ενδιαφέρει αυτός.
1001
01:18:17,940 --> 01:18:19,690
Κανείς δεν με ενδιαφέρει.
1002
01:18:19,820 --> 01:18:21,530
Εκτός από εσένα.
1003
01:18:25,110 --> 01:18:28,620
Ίαν, προσπαθώ να καταλάβω
τι σου συνέβη.
1004
01:18:28,740 --> 01:18:31,660
Πώς κατέληξες
να κάνεις τόσες βλακείες;
1005
01:18:35,460 --> 01:18:37,960
Προσπάθησα να εξιλεωθώ.
1006
01:18:38,080 --> 01:18:39,790
Α, μάλιστα.
1007
01:18:41,300 --> 01:18:46,590
Δηλαδή συνεχίζεις
να ρίχνεις όλη την ευθύνη στον εαυτό σου.
1008
01:18:46,720 --> 01:18:49,260
Ω, Θεέ μου, Πίπα. Ξέρεις...
1009
01:18:49,390 --> 01:18:51,100
θα ήταν ακόμα εδώ
1010
01:18:51,220 --> 01:18:52,850
αν δεν ήταν εξαιτίας μου.
1011
01:18:52,970 --> 01:18:54,520
Εγώ έφερα τα σκυλιά σπίτι.
1012
01:18:54,640 --> 01:18:56,520
Εγώ ήμουν. Εγώ.
1013
01:18:56,640 --> 01:18:58,480
- Αυτή είναι η αλήθεια.
- Δεν σε κατηγορώ.
1014
01:18:58,600 --> 01:19:00,570
Ίαν, ποτέ δεν σε κατηγόρησα.
1015
01:19:03,440 --> 01:19:05,070
Απλώς σε μίσησα που με αγνοούσες.
1016
01:19:05,190 --> 01:19:07,910
Δεν σε αγνόησα, Πίπα.
Δεν σε αγνόησα, γαμώτο.
1017
01:19:08,030 --> 01:19:10,160
- Ναι, το έκανες.
- Πενθούσα!
1018
01:19:15,830 --> 01:19:17,460
Συγγνώμη.
1019
01:19:22,130 --> 01:19:23,670
Συγγνώμη.
1020
01:19:35,140 --> 01:19:37,140
Συγγνώμη.
1021
01:19:38,690 --> 01:19:40,270
Λοιπόν...
1022
01:19:48,030 --> 01:19:49,860
Ναι, το έκανες.
1023
01:19:51,530 --> 01:19:56,200
Ήσουν τόσο χαμένος στο δικό σου πένθος,
που ένιωθα πως δεν υπήρχα καν.
1024
01:19:58,870 --> 01:20:01,330
Ήθελα να πενθήσω μαζί σου.
1025
01:20:03,290 --> 01:20:05,590
Μακάρι να το είχαμε κάνει.
1026
01:20:07,670 --> 01:20:10,510
Μου λείπει.
1027
01:20:10,640 --> 01:20:12,050
Μου λείπει κάθε μέρα,
1028
01:20:12,180 --> 01:20:14,720
κάθε στιγμή, συνεχώς.
1029
01:20:14,850 --> 01:20:16,600
Το ξέρω.
1030
01:20:18,560 --> 01:20:21,020
Το ξέρω.
1031
01:20:21,150 --> 01:20:23,940
Μου λείπει κάθε μέρα.
1032
01:20:24,070 --> 01:20:25,730
Και μου λείπεις κι εσύ.
1033
01:20:25,860 --> 01:20:28,530
Μου λείπεις τόσο πολύ.
1034
01:20:58,560 --> 01:21:00,640
{\an8}Οι αγοραστές έχουν τα 100 εκατομμύρια.
1035
01:21:00,770 --> 01:21:04,060
Τώρα, Νίκι, πρέπει να τα πας εκεί
και να τους συναντήσεις.
1036
01:21:04,190 --> 01:21:05,650
450 μονάδες είναι εντάξει.
1037
01:21:05,770 --> 01:21:08,990
Αν πάει στις 700, τότε μπουμ.
1038
01:21:10,240 --> 01:21:11,530
Είναι απόλυτα σταθερό,
1039
01:21:11,650 --> 01:21:15,280
αλλά μην πλησιάσεις πολύ,
αν θες να κάνεις παιδιά.
1040
01:21:15,410 --> 01:21:17,030
Και θα κοιμάσαι μαζί της κάθε βράδυ.
1041
01:21:17,160 --> 01:21:19,160
Είναι η νέα σου κοπέλα.
Μην την αφήσεις μόνη.
1042
01:21:29,630 --> 01:21:31,510
Πότε θα πάρω το κλειδί;
1043
01:21:31,630 --> 01:21:33,930
Ο Ίαν θα με ξανακαλέσει.
1044
01:21:34,050 --> 01:21:35,970
Όλα θα πάνε καλά.
1045
01:21:52,990 --> 01:21:55,240
- Γουίλσον.
- Ε;
1046
01:21:55,360 --> 01:21:57,030
Μμμ.
1047
01:21:59,080 --> 01:22:01,290
Κάνε ζουμ.
1048
01:22:05,830 --> 01:22:07,040
Άνοιξε τον ήχο.
1049
01:22:07,170 --> 01:22:08,880
Καλή φάση.
1050
01:22:09,000 --> 01:22:11,460
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου για να
φύγω από εδώ, να βγω από όλο αυτό.
1051
01:22:13,260 --> 01:22:15,130
Για να μην πας φυλακή;
1052
01:22:15,260 --> 01:22:18,600
Όχι, δεν έχει να κάνει με ναρκωτικά.
Ποτέ δεν είχε. Δεν είμαι βαποράκι.
1053
01:22:18,720 --> 01:22:20,470
Ήταν απλώς καπνογόνο,
κάτι παράλληλο.
1054
01:22:20,600 --> 01:22:22,680
- Αλλά τα ήξερες;
- Ναι.
1055
01:22:22,810 --> 01:22:26,350
Το πρόβλημα είναι ότι το πραγματικό ζήτημα
είναι κάπως... τρελό.
1056
01:22:26,480 --> 01:22:30,520
Ε, Ίαν, μετά τις τελευταίες εβδομάδες,
νομίζω πως είμαι έτοιμη για το "τρελό".
1057
01:22:30,650 --> 01:22:33,490
Στο λέω μόνο για να καταλάβεις
γιατί πρέπει να φύγω.
1058
01:22:33,610 --> 01:22:37,570
Όχι γιατί δεν θέλω να είμαι μαζί σου.
Γιατί θέλω. Πραγματικά θέλω.
1059
01:22:37,700 --> 01:22:38,990
ΟΚ.
1060
01:22:39,120 --> 01:22:41,620
Έχει να κάνει με...
1061
01:22:41,740 --> 01:22:46,080
πυρηνικές βαλίτσες-βόμβες
από το παλιό σοβιετικό οπλοστάσιο.
1062
01:22:46,210 --> 01:22:47,380
Τι;
1063
01:22:47,500 --> 01:22:48,710
Ξέρω, είναι εντελώς τρελό.
1064
01:22:48,830 --> 01:22:50,590
Είναι εντελώς τρελό.
1065
01:22:50,710 --> 01:22:54,670
Αλλά μια βαλίτσα-πυρηνική βόμβα
έρχεται στην Αυστραλία τώρα, και εμείς--
1066
01:22:54,800 --> 01:22:55,880
Καλημέρα.
1067
01:22:56,010 --> 01:22:58,050
Σε έψαχνα παντού.
1068
01:22:58,180 --> 01:23:00,100
Και τώρα μας βρήκες.
1069
01:23:00,220 --> 01:23:01,850
Ναι, σας βρήκα.
1070
01:23:13,900 --> 01:23:16,490
ΟΚ, πόσες τέτοιες είπε
ότι υπάρχουν εκεί έξω;
1071
01:23:16,610 --> 01:23:19,030
Δεν ξέρω.
Ακούστηκε σαν να είναι πολλές.
1072
01:23:19,160 --> 01:23:20,700
Και αν χωράνε σε βαλίτσα--
1073
01:23:20,830 --> 01:23:24,290
- Τι σχέση έχει ο Ίαν μ’ αυτό, ακριβώς;
- Δεν είμαι σίγουρη.
1074
01:23:24,410 --> 01:23:26,250
Νομίζω ότι προσπαθεί να
τις πουλήσει ή κάτι τέτοιο.
1075
01:23:26,370 --> 01:23:27,870
Είπε πού βρίσκονται;
1076
01:23:28,000 --> 01:23:29,380
Μία έρχεται εδώ.
1077
01:23:29,500 --> 01:23:31,210
Μάλιστα. Ποιος τις έχει;
1078
01:23:31,340 --> 01:23:32,550
Τις έχει δει ο ίδιος;
1079
01:23:32,670 --> 01:23:34,260
Όχι. Δεν ξέρω.
1080
01:23:34,380 --> 01:23:36,920
ΟΚ.
Μου τα είπε όλα αυτά σήμερα το πρωί;
1081
01:23:37,050 --> 01:23:37,970
Ναι.
1082
01:23:38,090 --> 01:23:40,180
Και ήταν αφού άρχισες
να νιώθεις ξανά κοντά του.
1083
01:23:40,300 --> 01:23:43,390
Και πριν σου πει
ότι χρειάζεται τη βοήθειά σου.
1084
01:23:49,690 --> 01:23:54,320
Είχες πει ότι θα του εξασφάλιζες
μικρότερη ποινή
1085
01:23:54,440 --> 01:23:56,400
αν κατάφερνα να πει την αλήθεια.
1086
01:23:56,530 --> 01:23:59,910
Ε, νομίζω πως το κατάφερα, σωστά;
1087
01:24:00,030 --> 01:24:02,280
Οπότε, τι θα κάνετε με
αυτό, είναι δική σας απόφαση.
1088
01:24:05,040 --> 01:24:06,830
Είχε πιει;
1089
01:24:06,950 --> 01:24:08,120
Το πρωί;
1090
01:24:12,420 --> 01:24:14,210
Όχι. Δεν νομίζω.
1091
01:24:25,060 --> 01:24:27,140
Και τον πιστεύεις, έτσι;
1092
01:24:31,230 --> 01:24:32,810
Ναι.
1093
01:24:32,940 --> 01:24:34,860
Ναι, τον πιστεύω.
1094
01:25:13,850 --> 01:25:15,980
Σου είπε, ε, πώς να το πω...
1095
01:25:16,110 --> 01:25:18,070
κάτι χρήσιμο;
1096
01:25:18,190 --> 01:25:22,400
Κανένα... ζουμερό στοιχείο για τον Κρούσοφ;
1097
01:25:22,530 --> 01:25:25,530
Όχι, δεν νομίζω καν
ότι ξέρει για τον Κρούσοφ.
1098
01:25:27,200 --> 01:25:28,910
Αλλά, ε...
1099
01:25:29,040 --> 01:25:31,410
το μόνο που ήθελε
να συζητήσει, κύριε, ήταν--
1100
01:25:33,330 --> 01:25:36,210
Χριστέ, ακούγεται εντελώς τρελό, αλλά...
1101
01:25:39,130 --> 01:25:42,260
Έχετε ακούσει τίποτα για, ε,
1102
01:25:42,380 --> 01:25:44,430
για βαλίτσες-βόμβες;
1103
01:26:01,070 --> 01:26:02,950
Να σε βοηθήσω λίγο;
1104
01:26:03,070 --> 01:26:05,610
Όχι, ευχαριστώ. Είμαι εντάξει.
1105
01:26:08,910 --> 01:26:10,240
Τι έχεις;
1106
01:26:15,460 --> 01:26:17,630
Αυτό που έλεγες πριν...
1107
01:26:17,750 --> 01:26:19,340
ήταν αλήθεια;
1108
01:26:20,920 --> 01:26:22,880
Δεν ήταν, έτσι;
1109
01:26:23,010 --> 01:26:24,430
Όχι.
1110
01:26:24,550 --> 01:26:26,180
Ήταν <i>όντως</i> αλήθεια.
1111
01:26:27,850 --> 01:26:29,560
Έχω, ε...
1112
01:26:31,770 --> 01:26:34,690
δουλέψει πάνω σ’ αυτό με, ε...
1113
01:26:34,810 --> 01:26:36,310
έναν φίλο.
1114
01:26:36,440 --> 01:26:39,940
Τον Τσάρλι Βαν Κορς.
1115
01:26:40,070 --> 01:26:41,320
Α, μάλιστα.
1116
01:26:41,440 --> 01:26:42,610
Τον Τσάρλι;
1117
01:26:42,740 --> 01:26:46,280
Ναι. Ο Τσάρλι, όπως αποδεικνύεται,
1118
01:26:46,410 --> 01:26:48,950
είναι στην MI6.
1119
01:26:49,070 --> 01:26:51,910
Δουλεύουμε πάνω σ’ αυτό
αρκετό καιρό τώρα,
1120
01:26:52,040 --> 01:26:54,540
αλλά όλα όσα κάναμε,
1121
01:26:54,660 --> 01:26:56,210
όλη η προετοιμασία, τα πάντα,
1122
01:26:56,330 --> 01:26:59,960
θα πάνε χαμένα
αν δεν καταφέρω να φύγω από εδώ.
1123
01:27:00,090 --> 01:27:04,920
Πρέπει να φύγω από εδώ,
οπότε χρειάζομαι να δημιουργήσεις...
1124
01:27:05,050 --> 01:27:07,890
κάτι. Μια αναστάτωση.
1125
01:27:08,010 --> 01:27:10,640
Μπορείς να το κάνεις αυτό;
Μπορείς να με βοηθήσεις;
1126
01:27:12,560 --> 01:27:13,930
Μμ-χμμ.
1127
01:27:15,810 --> 01:27:17,560
Γιατί εσύ;
1128
01:27:18,980 --> 01:27:20,610
Ίαν, γιατί εσύ;
1129
01:27:23,610 --> 01:27:25,280
Γιατί εγώ;
1130
01:27:27,110 --> 01:27:28,860
Ναι, γιατί εγώ όντως; Δεν...
1131
01:27:28,990 --> 01:27:30,700
Ε, γιατί...
1132
01:27:33,790 --> 01:27:35,830
Ήθελα να κάνω κάτι.
1133
01:27:37,370 --> 01:27:42,210
Ένα μικροσκοπικό πράγμα...
1134
01:27:42,340 --> 01:27:46,130
για να κάνω κάποια διαφορά,
1135
01:27:46,260 --> 01:27:48,340
μια...
1136
01:27:48,470 --> 01:27:50,720
ελάχιστη διαφορά...
1137
01:27:50,840 --> 01:27:55,310
σ' αυτόν τον γαμημένα φριχτό κόσμο.
1138
01:27:55,430 --> 01:27:59,560
Είναι φριχτός ο κόσμος, Πίπα.
1139
01:27:59,690 --> 01:28:02,860
Κάθε βράδυ, όταν κλείνω τα μάτια μου
1140
01:28:02,980 --> 01:28:05,150
και προσπαθώ να κοιμηθώ,
1141
01:28:05,280 --> 01:28:08,700
βλέπω το πρόσωπό του.
1142
01:28:10,160 --> 01:28:11,910
Με κοιτάζει.
1143
01:28:12,030 --> 01:28:15,450
Με...καρφώνει.
1144
01:28:15,580 --> 01:28:19,250
Με παρακολουθεί και μου ζητάει
1145
01:28:19,370 --> 01:28:21,420
να κάνω κάτι.
1146
01:28:25,130 --> 01:28:26,550
Οπότε...
1147
01:28:28,130 --> 01:28:30,220
αυτό είναι για εκείνον.
1148
01:28:34,260 --> 01:28:36,350
Και για σένα.
1149
01:29:08,050 --> 01:29:09,670
Γαμώτο!
1150
01:29:37,450 --> 01:29:39,620
Όχι!
1151
01:29:57,810 --> 01:29:59,810
Σκατά.
1152
01:31:47,250 --> 01:31:48,870
Πόρτερ;
1153
01:31:53,050 --> 01:31:54,130
Πόρτερ;!
1154
01:31:55,710 --> 01:31:57,590
Πόρτερ!
1155
01:32:00,014 --> 01:32:04,014
Υποτιτλισμός: <font color="#1515ff">A.I.</font>
Επιμέλεια: <font color="#29ff0d">CorollaGr1975</font>
1155
01:32:05,305 --> 01:33:05,882
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-