False Witness

ID13186216
Movie NameFalse Witness
Release NameThe.Diplomat.2009.Part.1.1080p.WEBRip.x265-LAMA
Year2009
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID1090903
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:16,240 --> 00:01:18,370 Λοιπόν, η συνάντηση είναι στην αποθήκη. 3 00:01:42,850 --> 00:01:44,810 Δεν έχουμε καμία ενίσχυση; 4 00:01:44,930 --> 00:01:48,500 Όχι εδώ. Η Αντικατασκοπεία είπε ότι η βάση τους είναι στο Στέινς. 5 00:01:48,520 --> 00:01:49,560 Γαμώτο. 6 00:01:49,690 --> 00:01:52,400 Αυτοί οι γαμημένοι Ρώσοι.. όλο αλλάζουν γνώμη. 7 00:01:52,530 --> 00:01:55,320 Τι ώρα φτάνει ο αρχηγός μας στο Χίθροου; 8 00:01:55,440 --> 00:01:56,450 Σε τρεις ώρες. 9 00:02:25,850 --> 00:02:27,100 Terry, κάλεσε τη CO19. 10 00:02:27,230 --> 00:02:29,660 Φέρε τρεις μονάδες εδώ, εντάξει; Οι υπόλοιποι να μείνουν στο Στέινς. 11 00:02:29,690 --> 00:02:31,440 Εντάξει, αρχηγέ. 12 00:02:33,730 --> 00:02:35,280 Τι κάνουν αυτά τα παιδιά εδώ; 13 00:02:35,400 --> 00:02:37,400 Κέντρο, θέλουμε ενισχύσεις εδώ. 14 00:02:39,820 --> 00:02:42,660 Ε, εσύ! Έλα εδώ! 15 00:02:42,780 --> 00:02:44,870 Ε, τι κάνεις εκεί; 16 00:02:47,080 --> 00:02:48,790 - Τι κάναμε; - Άφησέ με! 17 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Σκατά. Σκατά, σκατά, σκατά. 18 00:02:52,130 --> 00:02:54,300 Μπαίνουμε μέσα! 19 00:03:09,600 --> 00:03:12,980 Εντάξει. Εντάξει. 20 00:03:13,110 --> 00:03:15,320 Είμαι η επιθεωρήτρια Χέιλς από τη Σκότλαντ Γιαρντ. 21 00:03:15,440 --> 00:03:18,990 Έχουμε ασφαλίσει το κτήριο. 22 00:03:19,110 --> 00:03:22,490 Κατεβάστε τα όπλα σας. 23 00:03:22,620 --> 00:03:23,660 Κατεβάστε τα όπλα σας! 24 00:03:23,780 --> 00:03:27,490 Έχουμε περικυκλώσει το κτήριο. 25 00:03:27,620 --> 00:03:30,580 Αφήστε... αφήστε τα παιδιά να φύγουν. 26 00:03:30,710 --> 00:03:34,170 Δεν υπάρχει λόγος να κλιμακωθεί αυτό. 27 00:03:38,380 --> 00:03:40,420 Αφήστε τα αγόρια να φύγουν. 28 00:03:44,970 --> 00:03:46,970 Δεν τους χρειάζεστε. Απλά... 29 00:03:47,100 --> 00:03:50,100 κατεβάστε τα όπλα σας. 30 00:04:01,650 --> 00:04:03,700 Εντάξει. Εντάξει. 31 00:04:20,340 --> 00:04:21,880 - Robinson! - Τι; 32 00:04:31,020 --> 00:04:32,560 Robinson, σκύψε! 33 00:04:41,030 --> 00:04:42,780 Έλα εδώ! 34 00:04:46,660 --> 00:04:47,700 Ωωχ! 35 00:05:25,950 --> 00:05:27,910 Αυτό ήταν. Ευχαριστούμε πολύ. 36 00:05:33,870 --> 00:05:35,410 Ευχαριστώ. 37 00:05:39,840 --> 00:05:41,710 Προχώρα, κύριε. 38 00:05:55,730 --> 00:05:57,940 Κύριε Πόρτερ, είμαι η Τζούλι Χέιλς, 39 00:05:58,060 --> 00:05:59,810 Ανώτερη Επιθεωρήτρια της Σκότλαντ Γιαρντ. 40 00:06:01,230 --> 00:06:03,150 Θα έρθετε μαζί μου, παρακαλώ; 41 00:06:03,280 --> 00:06:06,280 Αυτοί οι άντρες θα σας συνοδεύσουν. 42 00:06:33,350 --> 00:06:37,600 Ανακτήσαμε 23 κιλά ηρωίνης από την αποθήκη. 43 00:06:37,730 --> 00:06:40,480 Ήταν όλα μέσα σε αυτά τα μικρά κιθαράκια 44 00:06:40,600 --> 00:06:43,190 που οι συνεργάτες σας έβγαλαν από ένα διπλωματικό κοντέινερ 45 00:06:43,320 --> 00:06:46,240 που ήταν σφραγισμένο και υπογεγραμμένο από εσάς. 46 00:06:46,360 --> 00:06:49,030 Και η απάντησή σας; 47 00:06:49,150 --> 00:06:51,950 «Κάποιος πρέπει να μπήκε στο γραφείο μου 48 00:06:52,070 --> 00:06:54,030 στην Ντουσάνμπε, στο Τατζικιστάν, 49 00:06:54,160 --> 00:06:56,870 άνοιξε το χρηματοκιβώτιο, πήρε τη διπλωματική σφραγίδα, 50 00:06:57,000 --> 00:07:00,040 έκρυψε τα ναρκωτικά στα σουβενίρ μου, 51 00:07:00,170 --> 00:07:03,000 χρησιμοποίησε τη σφραγίδα για να επικυρώσει τα χαρτιά, 52 00:07:03,130 --> 00:07:07,010 ξαναμπήκε στο γραφείο μου, ξανάνοιξε το χρηματοκιβώτιο, 53 00:07:07,130 --> 00:07:10,680 και επέστρεψε τη σφραγίδα χωρίς να το καταλάβω.» 54 00:07:12,430 --> 00:07:14,260 Αυτό είναι το καλύτερο που μπορείς να πεις; 55 00:07:15,720 --> 00:07:17,390 Δέκα χρόνια. 56 00:07:17,520 --> 00:07:20,060 Αυτό θα φας. Το ξέρεις. 57 00:07:22,940 --> 00:07:24,400 Ίσως και δώδεκα. 58 00:07:26,440 --> 00:07:28,900 Θα 'πρεπε να φέρουν πίσω τη θανατική ποινή για σένα, φίλε. 59 00:07:30,360 --> 00:07:33,530 Μία από την ομάδα μου είναι στην εντατική. 60 00:07:33,660 --> 00:07:37,370 Έχει εγκαύματα 2ου και 3ου βαθμού στο 80% του σώματός της. 61 00:07:37,490 --> 00:07:39,710 Θα είναι θαύμα αν ζήσει. 62 00:07:41,160 --> 00:07:43,210 Θέλω να καλέσω τον δικηγόρο μου. 63 00:07:43,330 --> 00:07:45,960 Κι εγώ θέλω να σου κόψω τ’ αρχίδια. 64 00:07:48,880 --> 00:07:51,220 Τον Γουίνστον Μπιλ, παρακαλώ. 65 00:07:52,550 --> 00:07:55,800 Γουίνστον, έχουμε ένα πρόβλημα. 66 00:08:00,890 --> 00:08:02,940 Κάποιος έπεσε πάνω στο φορτίο; 67 00:08:03,060 --> 00:08:05,020 - Ναι. - Πόση ποσότητα; 68 00:08:05,150 --> 00:08:06,940 - 20 κιλά. - Χριστέ μου! 69 00:08:07,070 --> 00:08:08,650 Έπρεπε να είναι πιστευτή ποσότητα. 70 00:08:08,780 --> 00:08:10,280 Απροσεξία ή συνωμοσία; 71 00:08:10,400 --> 00:08:11,860 Κακή τύχη. 72 00:08:11,990 --> 00:08:15,030 Κάθε πότε περνάνε τα Τελωνεία σκύλο σε διπλωματικό φορτίο; 73 00:08:15,160 --> 00:08:17,120 Μου υποσχέθηκες ότι δεν θα υπήρχαν προβλήματα. 74 00:08:17,240 --> 00:08:18,700 Μπορούμε ακόμα να το σώσουμε. 75 00:08:18,830 --> 00:08:20,910 Ένα «ψιθύρισμα» στο κατάλληλο αυτί στη Γιαρντ; 76 00:08:21,040 --> 00:08:22,870 Δεν θα πιάσει, όχι σ' αυτή την περίπτωση. 77 00:08:23,000 --> 00:08:26,840 Έχουν μια αστυνομικό σε μηχανική υποστήριξη κι ο Τύπος διψάει για αίμα. 78 00:08:26,960 --> 00:08:28,840 Δεν μπορούσε να γίνει με ένα νεύμα και ένα βλέμμα, Τσαρλς. 79 00:08:28,960 --> 00:08:31,800 Όχι τώρα. Θα έκαναν πολλές ερωτήσεις. 80 00:08:31,920 --> 00:08:35,390 Και ακόμα κι έτσι, θα ήταν ένα μακρινό ενδεχόμενο. 81 00:08:35,510 --> 00:08:38,640 Ίσως χρειαστεί να το σταματήσεις. 82 00:08:38,760 --> 00:08:41,350 Εκτός αν μπορείς να σκεφτείς κάτι άλλο. 83 00:08:45,600 --> 00:08:47,360 Συγχαρητήρια για την προαγωγή σου. 84 00:08:47,480 --> 00:08:48,730 Μπράβο σου. 85 00:08:48,860 --> 00:08:50,400 Σωστός τόπος, σωστός χρόνος. 86 00:08:50,530 --> 00:08:51,740 Δεν ξέρω γι’ αυτό. 87 00:08:51,860 --> 00:08:53,280 Είμαι σίγουρος ότι αξίζεις προσοχή. 88 00:08:53,400 --> 00:08:56,450 Το κλαμπ μας χρειάζεται πάντα έναν καλό άντρα. 89 00:09:08,880 --> 00:09:10,170 Είσαι Άγγλος; 90 00:09:10,300 --> 00:09:11,960 Ναι. Πόρτερ, από την Πρεσβεία της Βρετανίας. 91 00:09:12,090 --> 00:09:15,130 Τι κάνετε εδώ στην άγρια πλευρά, κύριε Πόρτερ; 92 00:09:20,470 --> 00:09:23,480 Το ΥΠΕΞ διασταύρωσε με την πρεσβεία στο Τατζικιστάν. 93 00:09:23,600 --> 00:09:29,690 Ήταν ο Α' Γραμματέας Ίαν Πόρτερ που υπέγραψε την αποστολή με τα κιθαράκια. 94 00:09:29,820 --> 00:09:32,030 Εσύ είσαι. Ήξερες τι είχε μέσα. 95 00:09:32,150 --> 00:09:34,990 Αυτή είναι η ευκαιρία σου να κάνεις μια πλήρη κατάθεση όσο μετράει ακόμα. 96 00:09:35,110 --> 00:09:36,910 Δεν λαθραία διακίνησα ναρκωτικά. 97 00:09:37,030 --> 00:09:39,120 Δεν μου αρέσουν τα ναρκωτικά. Ούτε αυτό που κάνουν στους ανθρώπους. 98 00:09:39,240 --> 00:09:41,330 Δεν χρειάζομαι τα λεφτά. Δεν είμαι λαθρέμπορος. 99 00:09:41,450 --> 00:09:44,370 Ξέρεις ότι θα βρούμε τα δαχτυλικά σου αποτυπώματα σε όλα αυτά, έτσι; 100 00:09:44,500 --> 00:09:46,960 Οι ένορκοι λατρεύουν το DNA, φίλε. 101 00:09:47,080 --> 00:09:50,710 Τελείωσες. Είσαι βυθισμένος. Τετέλεσται. 102 00:09:50,840 --> 00:09:52,500 Αλλά αν μας πεις όλη την ιστορία.. 103 00:09:52,630 --> 00:09:54,210 το ποιοι, το πώς, το γιατί.. 104 00:09:54,340 --> 00:09:56,840 Άστο, Νιλ. 105 00:09:56,970 --> 00:10:00,680 Προφανώς είναι πολύ άπληστος και ηλίθιος για να δει τη λογική. 106 00:10:05,390 --> 00:10:06,520 Γεια σας. 107 00:10:06,640 --> 00:10:08,020 Τσαρλς Βαν Κουρς για τον Ίαν Πόρτερ. 108 00:10:08,150 --> 00:10:11,860 Θα ήθελα να δω τον πελάτη μου έξω από την αίθουσα ανακρίσεων, παρακαλώ. 109 00:10:15,030 --> 00:10:16,650 Εντάξει. 110 00:10:19,160 --> 00:10:21,410 Πώς κρατιέσαι; 111 00:10:21,530 --> 00:10:24,370 Θα με βγάλεις από αυτό, έτσι; 112 00:10:24,490 --> 00:10:26,000 Αυτός είναι ο στόχος. 113 00:10:26,120 --> 00:10:30,170 Η Αστυνομία έχει μπλοκάρει κάθε προσπάθεια. 114 00:10:30,290 --> 00:10:32,750 Άκουσες για τη γυναίκα αστυνομικό; 115 00:10:32,880 --> 00:10:36,300 Γιατί φοβούνται τόσο πολύ να τους ακούσουν; 116 00:10:36,420 --> 00:10:39,090 Ανταλλάσσουν μυστικά μεταξύ τους. 117 00:10:39,220 --> 00:10:41,600 Γιατί είμαι ακόμα εδώ, Τσάρλι; 118 00:10:41,720 --> 00:10:44,720 Δεν μπορούσες να ψιθυρίσεις σε κάποιον; 119 00:10:44,850 --> 00:10:49,270 Όσο περισσότεροι ξέρουν, τόσο μεγαλύτερη η πιθανότητα να το μάθει ο Κρούσοφ. 120 00:10:49,390 --> 00:10:51,440 Κι αν το μάθει, την πατήσαμε. 121 00:10:51,560 --> 00:10:53,440 Φτάσαμε ως εδώ 122 00:10:53,570 --> 00:10:57,690 επειδή λιγότεροι από πέντε ξέρουν τι παίζεται πραγματικά. 123 00:10:57,820 --> 00:11:00,030 Μην το χαλάσεις τώρα. 124 00:11:00,160 --> 00:11:04,410 Έκανα ό,τι μου ζήτησαν να κάνω, Τσάρλι. 125 00:11:04,530 --> 00:11:09,460 Και τώρα αυτοί οι βλάκες μου λένε ότι κοιτάζω 10 με 12 χρόνια. 126 00:11:09,580 --> 00:11:11,460 - Δεν θα γίνει αυτό. - Φυσικά και όχι. 127 00:11:11,580 --> 00:11:12,920 Έτσι δεν είναι; 128 00:11:13,040 --> 00:11:15,090 Θα πάρεις εγγύηση, Ίαν. 129 00:11:15,210 --> 00:11:16,630 Δεν είσαι επικίνδυνος φυγής. 130 00:11:16,760 --> 00:11:18,970 Κάνε λίγη υπομονή. 131 00:11:19,090 --> 00:11:20,550 Όταν σε αφήσουν, 132 00:11:20,680 --> 00:11:23,510 θα δούμε ποιο είναι το επόμενο βήμα μας, ναι; 133 00:11:27,140 --> 00:11:29,310 Όχι. Συγγνώμη. 134 00:11:29,430 --> 00:11:31,650 Πάρε πίσω το κλειδί. 135 00:11:31,770 --> 00:11:34,150 Το κλειδί μένει εκεί που είναι. 136 00:11:37,440 --> 00:11:40,740 Δεν πρόκειται να πετάξεις όλη μας τη δουλειά. 137 00:12:05,800 --> 00:12:07,470 Πώς είναι ο Πόρτερ; 138 00:12:07,600 --> 00:12:09,640 Το παλεύει. 139 00:12:09,770 --> 00:12:11,270 Ο Μπιλ ρώτησε πού ήμουν; 140 00:12:11,390 --> 00:12:12,770 Του είπα ότι έπρεπε να μείνεις σπίτι καμιά ώρα 141 00:12:12,890 --> 00:12:13,980 να βάλεις κάτι μάστορες μέσα, υδραυλικούς. 142 00:12:14,100 --> 00:12:15,900 Χρόνια πολλά, Λάρα. 143 00:12:16,020 --> 00:12:17,320 Ευχαριστώ, να ’σαι καλά. 144 00:12:17,440 --> 00:12:19,190 Ο Πόρτερ δεν είπε τίποτα; 145 00:12:19,320 --> 00:12:21,490 Όχι. Αλλά δεν είναι ευχαριστημένος. 146 00:12:23,110 --> 00:12:25,200 Θα μπορούσαμε να τους πούμε τι κάνει. 147 00:12:25,320 --> 00:12:27,370 Έστω γενικά. 148 00:12:27,490 --> 00:12:28,700 Χωρίς να αναφέρουμε τον Κρούσοφ.. 149 00:12:28,830 --> 00:12:32,330 Είσαι τρελή; Αν τους πούμε τι κάνει, θα πάρουν τον έλεγχο της επιχείρησης. 150 00:12:32,460 --> 00:12:33,920 Δε δουλεύαμε όλο τον χρόνο γι' αυτό 151 00:12:34,040 --> 00:12:37,210 για να έρθουν αυτοί οι ηλίθιοι και να πάρουν όλη τη δόξα, έτσι δεν είναι; 152 00:12:37,340 --> 00:12:41,130 Ίσως να μην μπορούσαν να τον αφήσουν χωρίς ερωτήσεις. Αλλά... 153 00:12:41,260 --> 00:12:43,340 Τα υπόλοιπα είναι όλα εντάξει; 154 00:12:43,470 --> 00:12:44,720 Ε; 155 00:12:44,840 --> 00:12:46,720 Ναι. 156 00:12:46,850 --> 00:12:49,640 Και μόλις βγει με εγγύηση, όλα θα είναι καλά. 157 00:12:56,150 --> 00:13:01,150 Το Τατζικιστάν είναι πλέον ο σημαντικότερος διάδρομος ναρκωτικών, κυρίως ηρωίνης. 158 00:13:01,280 --> 00:13:02,900 Παράγεται στο Αφγανιστάν, 159 00:13:03,030 --> 00:13:04,530 και προορίζεται για την Ευρώπη. 160 00:13:04,650 --> 00:13:11,200 Το 90% της ηρωίνης που φτάνει στην Ευρώπη περνά από το Τατζικιστάν. 161 00:13:11,330 --> 00:13:13,210 Ποιοι είναι οι βασικοί παίκτες; 162 00:13:13,330 --> 00:13:17,040 Ο βασικός κερδισμένος είναι ένας Ρώσος, ο Σεργκέι Κρούσοφ. 163 00:13:17,170 --> 00:13:21,590 Κοζάκος, πρώην Ρωσικός Στρατός, εμπλέκεται σε ό,τι φέρνει κέρδος – 164 00:13:21,710 --> 00:13:24,260 όπλα, φάρμακα, όργανα. 165 00:13:24,380 --> 00:13:26,340 Είναι στη λίστα της Ιντερπόλ εδώ και χρόνια. 166 00:13:26,470 --> 00:13:27,720 Από πού τα ξέρεις αυτά; 167 00:13:27,840 --> 00:13:29,470 Έχω έναν φίλο στους Πύργους Τσαουσέσκου. 168 00:13:29,600 --> 00:13:31,010 Φίλος φίλου. 169 00:13:31,140 --> 00:13:33,930 MI6; Χριστέ μου, με τι έχουμε μπλέξει; 170 00:13:34,060 --> 00:13:37,100 Αν ο Πόρτερ είναι μεσαίο στέλεχος στην αυτοκρατορία του Κρούσοφ, 171 00:13:37,230 --> 00:13:39,060 δεν μπορούμε να τον καταδικάσουμε μόνο του. 172 00:13:39,190 --> 00:13:41,110 Το μόνο που θα πετύχουμε έτσι 173 00:13:41,230 --> 00:13:44,070 είναι να του δώσουμε μάθημα για να αποφεύγει τη σύλληψη. 174 00:13:44,190 --> 00:13:45,700 Και σύμφωνα με τις πληροφορίες, 175 00:13:45,820 --> 00:13:48,280 ο Κρούσοφ σκοπεύει να κάνει τη Βρετανία μεγάλη αγορά. 176 00:13:48,410 --> 00:13:50,580 Ωραία. Τότε πείθουμε τον Πόρτερ, 177 00:13:50,700 --> 00:13:52,450 συνεργαζόμαστε με την αστυνομία στο Τατζικιστάν, 178 00:13:52,580 --> 00:13:56,040 και προσπαθούμε να γκρεμίσουμε την αυτοκρατορία του Πόρτερ πριν συμβεί αυτό. 179 00:13:56,160 --> 00:13:57,790 Εντάξει; 180 00:13:57,920 --> 00:14:01,800 Έχουμε βρει σύνδεση ανάμεσα στον Κρούσοφ και τον Πόρτερ; 181 00:14:01,920 --> 00:14:03,300 - Όχι. - Γιατί όχι; 182 00:14:03,420 --> 00:14:05,220 Τι καθυστερεί; 183 00:14:09,260 --> 00:14:13,310 Για μια στιγμή νόμιζα ότι άξιζα ένα μπράβο. 184 00:14:18,480 --> 00:14:21,230 Δεν σου είπαν πως θα ήταν έτσι, ε; Οι φίλοι σου στο Τατζικιστάν. 185 00:14:22,440 --> 00:14:23,980 Η φυλακή είναι εκατό φορές χειρότερη. 186 00:14:25,990 --> 00:14:28,780 Λυπάμαι για τη συνάδελφό σας, αλλά δεν έχω καμία σχέση. 187 00:14:30,070 --> 00:14:33,620 Α, ναι. Και σε ποιον καλύτερο να συμβεί αυτό; 188 00:14:33,740 --> 00:14:36,410 Είμαι αθώος και δεν δέχομαι να με μεταχειρίζονται σαν εγκληματία. 189 00:14:36,540 --> 00:14:41,000 Τότε καλύτερα να το συνηθίσεις, κούκλε. 190 00:14:41,130 --> 00:14:43,630 Καλά. 191 00:14:48,300 --> 00:14:50,010 Πες μου ποιον υπηρετείς. 192 00:14:50,140 --> 00:14:52,510 Πες μου ένα όνομα, το σωστό όνομα, 193 00:14:55,310 --> 00:14:58,890 και όλος αυτός ο εφιάλτης θα τελειώσει. 194 00:14:59,020 --> 00:15:01,310 Μπορεί να τελειώσει τώρα. 195 00:15:36,600 --> 00:15:37,810 Αρχηγέ; 196 00:15:37,930 --> 00:15:40,690 Δεν ήταν δικό σου λάθος, αρχηγέ. 197 00:15:40,810 --> 00:15:42,730 Μερικές φορές οι επιχειρήσεις πάνε στραβά. 198 00:15:42,850 --> 00:15:44,690 Ναι, το ξέρω. 199 00:15:44,810 --> 00:15:46,520 Απλώς... 200 00:15:46,650 --> 00:15:48,820 σκεφτόμουν τον Πόρτερ, καταλαβαίνεις. 201 00:15:50,700 --> 00:15:52,030 Καληνύχτα. 202 00:16:22,020 --> 00:16:25,270 Ρουτίνα, λέει το site του <i>Guardian</i>. 203 00:16:25,400 --> 00:16:26,770 Δεν με νοιάζει ο Ίαν. 204 00:16:26,900 --> 00:16:28,440 Τι γίνεται με το κλειδί μου; 205 00:16:28,570 --> 00:16:30,280 Πού είναι τώρα; Σκότλαντ Γιαρντ; 206 00:16:30,400 --> 00:16:32,360 Βοηθάει στις έρευνες της αστυνομίας. 207 00:16:32,490 --> 00:16:33,780 Σεργκέι, δεν θα μιλήσει.. 208 00:16:33,910 --> 00:16:35,490 Κι αν του προτείνουν συμφωνία; 209 00:16:35,620 --> 00:16:38,740 «Δώσε μας τον Σεργκέι Κρούσοφ, και βγαίνεις, κύριε Πόρτερ.» 210 00:16:38,870 --> 00:16:40,870 Όχι. 211 00:16:41,000 --> 00:16:42,750 Λοιπόν, τι κάνουμε; 212 00:16:44,580 --> 00:16:49,050 Επικοινωνούμε με τη γυναίκα του, μικρέ αρκούδε. 213 00:16:49,170 --> 00:16:51,760 Μιλούσε πάντα με τρυφερότητα γι' αυτήν. 214 00:16:57,220 --> 00:16:59,220 Να θυμάσαι όμως 215 00:16:59,350 --> 00:17:02,270 ότι ήταν η μειοψηφία της μειοψηφίας. 216 00:17:02,390 --> 00:17:05,190 Λοιπόν... 217 00:17:05,310 --> 00:17:07,110 σκεφτείτε τον Κεν Λίβινγκστον 218 00:17:07,230 --> 00:17:09,610 να παίρνει απόλυτη εξουσία 219 00:17:09,730 --> 00:17:12,070 μετά από αλλεπάλληλες απεργίες στο μετρό. 220 00:17:12,190 --> 00:17:14,860 Νομίζω μερικοί από εσάς θα το υποστηρίζατε. 221 00:17:16,870 --> 00:17:18,990 Αλλά σε αντίθεση με τον πρώην δήμαρχο, 222 00:17:19,120 --> 00:17:21,910 ήταν πολύ οργανωμένοι, μεθοδικοί, 223 00:17:22,040 --> 00:17:24,000 και εξαιρετικά τυχεροί. 224 00:18:04,200 --> 00:18:06,210 - Πίπα Πόρτερ; - Ααχ! 225 00:18:06,330 --> 00:18:08,330 Την επόμενη φορά, δε θα 'σαι τόσο τυχερή. 226 00:18:08,460 --> 00:18:10,210 Πήγαινε στη Σκότλαντ Γιαρντ. 227 00:18:10,340 --> 00:18:12,880 Πες στον άντρα σου να κρατήσει το στόμα του κλειστό. 228 00:18:16,420 --> 00:18:18,470 Βίκτορ, νταβάι. 229 00:18:44,370 --> 00:18:46,700 Δεν έχει κάνει ποτέ τίποτα παράνομο στη ζωή του. 230 00:18:46,830 --> 00:18:50,420 Οι περισσότεροι άνθρωποι κρύβουν κάτι. 231 00:18:50,540 --> 00:18:53,090 Μπορώ να σας διαβεβαιώσω πως δεν είμαι τυφλή από αγάπη. 232 00:18:53,210 --> 00:18:54,710 Έχουμε χωρίσει εδώ και τρία χρόνια. 233 00:18:54,840 --> 00:18:58,050 Σωστά. Αλλά δεν θέλετε να τον δείτε να πηγαίνει φυλακή, έτσι δεν είναι; 234 00:18:58,170 --> 00:19:01,220 Λοιπόν, προσπαθήστε να τον πείσετε να μου μιλήσει. 235 00:19:24,660 --> 00:19:25,660 Πίπα. 236 00:19:30,370 --> 00:19:33,840 Λένε ότι κάνεις διακίνηση ναρκωτικών. 237 00:19:38,210 --> 00:19:40,010 Τα έκανα θάλασσα. 238 00:19:41,180 --> 00:19:42,510 Εγώ τα έκανα. 239 00:19:45,260 --> 00:19:46,810 Τι έπαθες στο πρόσωπο; 240 00:19:48,100 --> 00:19:50,020 Χμ... 241 00:19:51,770 --> 00:19:54,560 Τροχαίο ατύχημα. 242 00:19:56,070 --> 00:19:57,780 Κάποιος... 243 00:19:57,900 --> 00:20:00,150 κάποιος έπεσε πάνω μου. 244 00:20:02,610 --> 00:20:04,120 Λυπάμαι που το ακούω. 245 00:20:05,740 --> 00:20:10,120 Ήρθα μόνο για να σου πω να προσέχεις. 246 00:20:12,040 --> 00:20:13,500 Δηλαδή... 247 00:20:14,880 --> 00:20:16,880 να προσέχω; 248 00:20:23,380 --> 00:20:25,800 Ναι. Εντάξει. 249 00:20:39,320 --> 00:20:40,820 Εντάξει. 250 00:21:00,670 --> 00:21:02,630 Τι στο διάολο ήταν αυτό τώρα; 251 00:21:04,630 --> 00:21:08,640 Ο φίλος σου στους Πύργους Τσαουσέσκου είπε καμιά άλλη καλή πληροφορία; 252 00:21:08,760 --> 00:21:10,688 Φαίνεται ότι ο Πόρτερ έχει δωρεάν είσοδο στο 253 00:21:10,712 --> 00:21:12,640 πιο καυτό νυχτερινό κλαμπ του Τατζικιστάν, 254 00:21:12,770 --> 00:21:14,230 το Cafe Moskau. 255 00:21:14,350 --> 00:21:17,360 Μάντεψε πώς λένε τον ιδιοκτήτη. 256 00:21:17,480 --> 00:21:18,980 Σεργκέι Κρούσοφ. 257 00:21:19,110 --> 00:21:20,860 Ακριβώς αυτόν. 258 00:21:26,110 --> 00:21:27,410 Δεν μπορώ να βοηθήσω. 259 00:21:27,530 --> 00:21:29,080 Δεν τον ξέρω πια. 260 00:21:29,200 --> 00:21:31,990 Ναι, αλλά ήρθες να τον επισκεφθείς. Γιατί; 261 00:21:34,160 --> 00:21:35,710 Παλιά συνήθεια. 262 00:21:37,880 --> 00:21:40,090 Κοίτα, νομίζω ότι... 263 00:21:40,210 --> 00:21:43,010 Απλώς, νομίζω, νομίζω ότι ξέρει πως... 264 00:21:43,130 --> 00:21:45,680 η μόνη του ελπίδα για... μια ελαφριά ποινή 265 00:21:45,800 --> 00:21:47,590 είναι να κάνει πλήρη κατάθεση. 266 00:21:47,720 --> 00:21:49,760 Αλλά νομίζω ότι είναι τρομοκρατημένος από τους ανθρώπους με τους οποίους μπλέχτηκε. 267 00:21:49,890 --> 00:21:51,390 Δεν μπορώ να του αλλάξω γνώμη. 268 00:21:51,510 --> 00:21:53,850 Ποτέ δεν μπορούσα. Εντάξει; 269 00:21:55,390 --> 00:21:58,440 Το έξυπνο θα ήταν να τον βγάλετε από το Λονδίνο. 270 00:21:58,560 --> 00:22:01,770 Να τον πάτε κάπου ασφαλές. 271 00:22:01,900 --> 00:22:03,110 Δηλαδή... 272 00:22:03,230 --> 00:22:05,450 τι ξέρεις για το πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων; 273 00:22:05,570 --> 00:22:06,740 Συγγνώμη, 274 00:22:06,860 --> 00:22:08,780 αλλά γιατί μου τα λες όλα αυτά; 275 00:22:08,910 --> 00:22:11,740 Γιατί δεν έχει νόημα να τον βάλουμε σε καραντίνα 276 00:22:11,870 --> 00:22:13,080 αν εσύ είσαι ακόμα στο Λονδίνο, 277 00:22:13,200 --> 00:22:15,580 παίρνεις το λεωφορείο, πηγαίνεις στη δουλειά, απλώς... 278 00:22:15,710 --> 00:22:17,620 κάνεις όλα όσα κάνεις συνήθως. 279 00:22:17,750 --> 00:22:19,170 Μου λες ότι θέλεις να φύγω κι εγώ; 280 00:22:19,290 --> 00:22:20,840 - Κυρία Πόρτερ. Πίπα.. - Αυτό μου λες; 281 00:22:20,960 --> 00:22:24,050 Μιλάμε για ένα πολύ υψηλό επίπεδο οργανωμένου εγκλήματος 282 00:22:24,170 --> 00:22:27,050 που δε θα σταματήσει μπροστά σε τίποτα για να προστατέψει τα συμφέροντά του... 283 00:22:27,180 --> 00:22:29,970 μέχρι και στη δολοφονία. 284 00:22:34,520 --> 00:22:36,560 Πώς έπαθες αυτή τη μελανιά; 285 00:22:37,770 --> 00:22:40,190 Αν ο Ίαν κρατήσει το στόμα του κλειστό, 286 00:22:40,310 --> 00:22:42,860 θα πάει φυλακή για πάνω από δέκα χρόνια. 287 00:22:45,940 --> 00:22:48,360 Οι μαλακοί τύποι σαν κι αυτόν, δεν επιβιώνουν, Πίπα. 288 00:22:53,990 --> 00:22:55,830 Αχ. Χεχ. 289 00:22:55,950 --> 00:22:58,410 Αυτός είναι ο γιος σου; 290 00:23:02,460 --> 00:23:05,590 Έχει πολύ όμορφο χαμόγελο. 291 00:23:25,820 --> 00:23:27,570 Πέθανε. 292 00:23:29,900 --> 00:23:31,780 Τελειώσαμε; 293 00:23:33,320 --> 00:23:35,120 - Ναι. - Εντάξει. 294 00:23:36,490 --> 00:23:38,200 - Συγγνώμη. - Εντάξει. 295 00:24:09,440 --> 00:24:11,990 Ποιος πάει με τη θέλησή του σε πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων; 296 00:24:14,490 --> 00:24:17,990 Πρέπει να μην είσαι απλώς θυμωμένος, πρέπει να είσαι τρομοκρατημένος. 297 00:25:14,260 --> 00:25:15,760 Ναι; 298 00:25:26,270 --> 00:25:27,770 Ναι; 299 00:25:31,730 --> 00:25:34,110 Ω Θεέ μου. 300 00:26:12,690 --> 00:26:14,150 Λοιπόν... 301 00:26:15,440 --> 00:26:18,530 είσαι ένας τυχερός κάθαρμα, έτσι δεν είναι; 302 00:26:18,660 --> 00:26:20,370 Καμία φυλακή για σένα ακόμα. 303 00:26:20,490 --> 00:26:23,200 Θα πας πρώτα σε διακοπές. 304 00:26:23,330 --> 00:26:26,290 Και θα φέρουν και τη γυναίκα σου. 305 00:26:26,410 --> 00:26:30,790 Και <i>θα</i> μας πεις ό,τι θέλουμε να ξέρουμε. 306 00:26:30,920 --> 00:26:33,210 Είτε το θέλεις είτε όχι. 307 00:26:55,610 --> 00:26:59,410 Η κατανόησή μου ήταν ότι θα έβγαινε με εγγύηση ως ρουτίνα. 308 00:26:59,530 --> 00:27:03,160 Θα είχαμε 12 μήνες επιχειρησιακό περιθώριο πριν φτάσει στο δικαστήριο. 309 00:27:03,280 --> 00:27:05,910 Το καλό νέο είναι ότι προφανώς δεν έδωσε τον Κρούσοφ. 310 00:27:06,040 --> 00:27:08,750 Είπε ο φίλος του φίλου του φίλου πού είναι; 311 00:27:08,870 --> 00:27:12,960 Όχι, μόνο ότι είναι κάπου στο εξωτερικό. 312 00:27:13,090 --> 00:27:14,090 Γαμώτο. 313 00:27:14,210 --> 00:27:15,920 Αυστραλία. Χμμ. 314 00:27:16,050 --> 00:27:17,840 Θες διακοπές στον ήλιο, Τζούλι; 315 00:27:17,970 --> 00:27:23,350 Όχι, απλώς είναι όσο πιο μακριά γίνεται από Τατζικιστάν και Λονδίνο. 316 00:27:23,470 --> 00:27:25,890 Και έχουν να χάσουν προστατευόμενο μάρτυρα χρόνια... 317 00:27:26,020 --> 00:27:27,730 Αυτό είναι αλήθεια. 318 00:27:27,850 --> 00:27:29,810 Αν και νομίζω πως οι Αυστραλοί ίσως διστάσουν 319 00:27:29,940 --> 00:27:32,100 να κρύψουν έναν άντρα που τον θέλει η ρωσική μαφία. 320 00:27:32,230 --> 00:27:35,520 Ωχ, πρέπει δηλαδή να τους πούμε ότι τον θέλει η ρωσική μαφία; 321 00:27:35,650 --> 00:27:37,280 Ε, πρέπει να πούμε κάτι. 322 00:27:37,400 --> 00:27:41,910 Ο κύριος Πόρτερ μοιάζει με αξιωματούχο της Παγκόσμιας Τράπεζας, έτσι δεν είναι; 323 00:27:42,030 --> 00:27:44,620 Ναι. Αλλά θα το πιστέψουν; 324 00:27:44,740 --> 00:27:46,700 Ένας λογιστής που μπορεί να έχει πληροφορίες 325 00:27:46,830 --> 00:27:49,910 για διαφθορά σε αφρικανικά προγράμματα βοήθειας; 326 00:27:50,040 --> 00:27:51,960 Νομίζω μπορούμε να το πουλήσουμε αυτό. 327 00:27:52,080 --> 00:27:53,750 Να μείνουν όλοι ευχαριστημένοι. 328 00:27:55,130 --> 00:27:57,130 Αφήνουμε την κατάσταση να εξελιχθεί. 329 00:27:57,250 --> 00:27:58,630 Αφήνουμε τον Πόρτερ να φύγει. 330 00:27:58,760 --> 00:28:00,090 Δεν έχει σημασία μακροπρόθεσμα. 331 00:28:00,220 --> 00:28:01,470 Δεν θα καταθέσει στο στέμμα. 332 00:28:01,590 --> 00:28:03,760 Αν αρχίσει να κελαηδάει για τον Κρούσοφ, 333 00:28:03,890 --> 00:28:06,430 θα υπογράψει τη θανατική του καταδίκη. Το ξέρει. 334 00:28:06,560 --> 00:28:08,810 Οπότε δεν θα πει τίποτα. 335 00:28:08,930 --> 00:28:10,810 Η Σκότλαντ Γιαρντ δεν θα έχει τίποτα για τον Κρούσοφ. 336 00:28:10,940 --> 00:28:12,730 Και σε λίγους μήνες, 337 00:28:12,850 --> 00:28:16,320 όταν η κοινή γνώμη θα ασχολείται με κάτι άλλο, 338 00:28:16,440 --> 00:28:19,740 θα πείσουμε τη Γιαρντ να αποσύρει ήσυχα τις κατηγορίες. 339 00:28:19,860 --> 00:28:21,400 Η επιχείρηση ξανά στις ράγες. 340 00:28:21,530 --> 00:28:24,990 Τον στέλνουμε πίσω στο Τατζικιστάν με ενισχυμένο κύρος. 341 00:28:25,120 --> 00:28:31,580 Μια αστυνομικός είναι σε εντατική, κάτι που βρίσκω εξαιρετικά λυπηρό. 342 00:28:31,710 --> 00:28:37,090 Άλλος ένας λόγος να σταματήσουμε τον Κρούσοφ πριν αναμειχθεί σε κάτι χειρότερο. 343 00:28:43,470 --> 00:28:46,350 Πρέπει να βρούμε πού είναι. 344 00:28:46,470 --> 00:28:48,310 Αλλά ήσυχα. 345 00:28:48,430 --> 00:28:50,430 Άφησε τον Μπιλ απ’ έξω. 346 00:28:56,810 --> 00:28:59,320 Μην αρχίζεις κι εσύ, φίλε. Άλλα τέσσερα. 347 00:29:08,240 --> 00:29:09,950 Δεν σε ξέρω από κάπου; 348 00:29:10,080 --> 00:29:11,410 Σε ξέρω, έτσι δεν είναι; 349 00:29:11,540 --> 00:29:12,710 Δεν νομίζω, φίλε. 350 00:29:12,830 --> 00:29:15,710 Κρος, Υπουργείο Εξωτερικών. Είσαι ο Νιλ Τρεντ. 351 00:29:15,830 --> 00:29:18,210 Ναι, αλλά δεν νομίζω ότι έχουμε γνωριστεί. 352 00:29:18,340 --> 00:29:21,090 Ε, μπορούμε να το διορθώσουμε αυτό. Να σου πάρω ένα ποτό; 353 00:29:21,210 --> 00:29:22,970 Δύο μπύρες. 354 00:29:24,550 --> 00:29:26,720 Έχουμε έναν κοινό φίλο. 355 00:29:26,840 --> 00:29:28,140 Ίαν Πόρτερ. 356 00:29:29,850 --> 00:29:33,060 Μου είπαν ότι τον χώσατε στο πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων. 357 00:29:33,180 --> 00:29:35,480 Ο Ίαν είναι πολύ συζητήσιμος τελευταία. 358 00:29:35,600 --> 00:29:36,980 Βάζουμε στοιχήματα. 359 00:29:37,100 --> 00:29:38,810 Εγώ λέω Νότια Αφρική. Ζεσταίνομαι; 360 00:29:40,690 --> 00:29:42,650 Σου παίρνω δύο ποτά αν μου δώσεις το μεγάλο νέο. 361 00:29:42,780 --> 00:29:45,530 Θα πρέπει να προσπαθήσεις πολύ καλύτερα από αυτό, παλικάρι μου. 362 00:29:51,040 --> 00:29:52,750 Νιλ. 363 00:29:52,870 --> 00:29:54,750 Φτιάξε μια βαλίτσα. 364 00:29:54,870 --> 00:29:57,170 Πριν ακολουθήσω τον Πόρτερ στην Αυστραλία, 365 00:29:57,290 --> 00:29:59,710 έχουμε ραντεβού στην Ντουσαμπέ. 366 00:30:03,800 --> 00:30:06,010 – Σάλι, γεια. – Γεια σου, Τσαρλς. 367 00:30:06,130 --> 00:30:07,760 Πώς είναι η γιαγιά σου; 368 00:30:07,890 --> 00:30:09,550 Έγινε καλύτερα; 369 00:30:09,680 --> 00:30:11,930 Α, φοβάμαι πως όχι. Αυτή... 370 00:30:12,060 --> 00:30:13,720 Πέθανε. 371 00:30:13,850 --> 00:30:16,690 Τα συλλυπητήριά μου. 372 00:30:16,810 --> 00:30:19,690 Ε... 373 00:30:19,810 --> 00:30:22,360 Κοίτα, Σάλι, θα πάω κατευθείαν στο θέμα. 374 00:30:22,480 --> 00:30:23,940 Έχω ένα πρόβλημα, 375 00:30:24,070 --> 00:30:27,990 και νομίζω ότι είσαι το μόνο άτομο στον κόσμο που μπορεί να με βοηθήσει. 376 00:30:28,110 --> 00:30:30,910 Πρέπει να εντοπίσω έναν πράκτορά μου. 377 00:30:31,030 --> 00:30:33,450 Δεν ακούγεται πολύ δύσκολο. 378 00:30:33,580 --> 00:30:38,580 Οι μόνοι που ξέρουν πού είναι είναι η Σκότλαντ Γιαρντ, και δεν μιλάνε. 379 00:30:38,710 --> 00:30:42,460 Χρειάζομαι κάποιον πολύ έξυπνο να ψάξει λίγο στη Γιαρντ 380 00:30:42,590 --> 00:30:45,130 και να δει αν μπορεί να βρει κάποιο ίχνος. 381 00:30:45,260 --> 00:30:48,260 Μου ζητάς να χακάρω τη βάση δεδομένων της Σκότλαντ Γιαρντ. 382 00:30:51,220 --> 00:30:53,640 Είναι ζήτημα εθνικής ασφάλειας. 383 00:30:53,760 --> 00:30:58,480 Γι' αυτό ήρθα σε εσένα, γιατί ξέρω πως η πίστη σου είναι αδιαμφισβήτητη. 384 00:30:58,600 --> 00:31:00,940 Σε ποιον άλλον θα μπορούσα να στραφώ; 385 00:31:25,590 --> 00:31:31,470 Ο ιατροδικαστής ήταν αυτός που σκότωσε όλες τις ιερόδουλες. 386 00:31:31,590 --> 00:31:35,140 Στην αρχή, ήταν μόνο για να καλύψει ένα φόνο που έκανε ο αδελφός του, 387 00:31:35,260 --> 00:31:38,890 αλλά μετά του άρεσε και... 388 00:31:42,480 --> 00:31:44,610 Α, ξαναγέμισμα, ευχαριστώ... 389 00:31:44,730 --> 00:31:46,690 Σου. 390 00:31:46,820 --> 00:31:50,110 Γιατί δεν ζητάς απλώς όλο το μπουκάλι; 391 00:31:50,240 --> 00:31:53,700 Ή καλύτερα, γλίτωσε χρόνο και ζήτα το κιβώτιο. 392 00:31:53,820 --> 00:31:55,780 Έχεις γνωρίσει την πρώην γυναίκα μου; 393 00:31:55,910 --> 00:31:59,000 - Σύλλογος Γυναικείας Εγκράτειας. - Χα! 394 00:31:59,120 --> 00:32:00,210 Πρώτη φορά στην Αυστραλία, κύριε; 395 00:32:00,330 --> 00:32:01,920 Ω, ναι. 396 00:32:02,040 --> 00:32:05,090 Ανυπομονώ... πάρα πολύ. 397 00:32:10,300 --> 00:32:11,720 Εμ... 398 00:32:11,840 --> 00:32:14,220 Πάω για κατούρημα. 399 00:33:11,740 --> 00:33:14,610 Αν ήμουν στη θέση του, θα πέταγα το κλειδί στη θάλασσα. 400 00:33:14,740 --> 00:33:18,870 Αυτή τη στιγμή, είναι το μόνο πράγμα στη ζωή του που έχει νόημα. 401 00:33:18,990 --> 00:33:22,040 Μάλλον αυτό είναι που τον κρατάει ζωντανό. 402 00:33:22,160 --> 00:33:23,580 Στην Αυστραλία. 403 00:33:23,710 --> 00:33:25,960 24 ώρες μακριά από παντού. 404 00:33:26,080 --> 00:33:27,420 Έχω έναν ξάδερφο στη Μελβούρνη. 405 00:33:27,540 --> 00:33:29,130 Στον γυναικείο σχεδιασμό μόδας. 406 00:33:29,250 --> 00:33:32,130 Σχεδιάζει, δεν φοράει .. απ' όσο ξέρω. 407 00:33:32,260 --> 00:33:35,720 24 ώρες με το αεροπλάνο, ίσως, αλλά η βόμβα πρέπει να ταξιδέψει με-- 408 00:33:35,840 --> 00:33:37,090 Σσσσ, σσσσ, σσσσ. 409 00:33:37,220 --> 00:33:39,100 Τσαρλς, μου δίνεις ένα χεράκι; 410 00:33:39,220 --> 00:33:40,640 Φυσικά, αγάπη μου. 411 00:33:40,760 --> 00:33:42,980 Κι αν αργήσει πολύ γι’ αυτούς; 412 00:33:43,100 --> 00:33:46,060 Γιατί πάντα βλέπεις το αρνητικό; 413 00:33:46,190 --> 00:33:48,900 Για να εξισορροπώ την ανόητη αισιοδοξία σου. 414 00:33:49,020 --> 00:33:51,980 Πώς ειδοποιεί ο Πόρτερ τον Κρούσοφ πού βρίσκεται; 415 00:33:52,110 --> 00:33:55,650 Ε, αν ήμουν ο Πόρτερ-- 416 00:33:55,780 --> 00:33:58,620 και για λίγο <i>θα είμαι</i> ο Πόρτερ-- 417 00:33:58,740 --> 00:34:00,410 θα έκανα ό,τι κάνουν όλοι. 418 00:34:00,530 --> 00:34:03,160 Θα του έστελνα μήνυμα. 419 00:34:03,290 --> 00:34:06,000 Γιατί δεν βοηθάς τη Γιασμίν με το δείπνο; 420 00:34:24,480 --> 00:34:26,140 Κόλια. 421 00:34:29,480 --> 00:34:32,480 Νικολάι Σεργκέγεβιτς, <i>chto takoye;</i> 422 00:34:37,150 --> 00:34:38,860 Μετάφραση, παρακαλώ. 423 00:34:40,990 --> 00:34:42,450 Ναι, είναι από τον Πόρτερ. 424 00:34:42,580 --> 00:34:46,830 Τον έβαλαν στο πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων στην Αυστρία. 425 00:34:50,040 --> 00:34:52,170 Αυστρία; 426 00:34:53,920 --> 00:34:56,010 Χα. Αυστραλία. 427 00:34:58,010 --> 00:35:00,220 Προσοχή στη λεπτομέρεια, μικρέ αρκούδε. 428 00:35:00,340 --> 00:35:03,390 Οι πόλεμοι κερδίζονται και χάνονται στη λεπτομέρεια. 429 00:35:05,140 --> 00:35:06,680 Ε; 430 00:35:17,030 --> 00:35:18,570 Πόσο καιρό είσαι εδώ, Ρόνα; 431 00:35:18,700 --> 00:35:22,160 Στην Ντουσαμπέ; Συνολικά, έξι χρόνια. 432 00:35:22,280 --> 00:35:23,870 Ναι, μ' αρέσει. Το λατρεύω. 433 00:35:23,990 --> 00:35:25,240 Η αγαπημένη μου μετάθεση. 434 00:35:25,370 --> 00:35:27,330 Μμ. Ο Ίαν πόσο καιρό είναι εδώ; 435 00:35:27,450 --> 00:35:28,750 Ένα-δυο χρόνια. 436 00:35:28,870 --> 00:35:30,870 Το Πάσχα πρόπερσι, νομίζω. 437 00:35:31,000 --> 00:35:33,750 Μμμ. Με ποιον νομίζεις ότι ήταν πιο κοντά; 438 00:35:33,880 --> 00:35:36,340 Με κανέναν ιδιαίτερα, αλλά όλοι τον συμπαθούσαν. 439 00:35:36,460 --> 00:35:38,349 Είναι ένας από τους πιο έντιμους ανθρώπους που 440 00:35:38,373 --> 00:35:40,220 έχω γνωρίσει και σίγουρα έχω δουλέψει μαζί. 441 00:35:40,340 --> 00:35:41,590 Είναι πολύ αγαπητός εδώ. 442 00:35:41,720 --> 00:35:43,720 Τρέχει διάφορα ανθρωπιστικά προγράμματα του ΟΗΕ. 443 00:35:43,850 --> 00:35:45,850 Ακούγεται σαν άγιος. 444 00:35:45,970 --> 00:35:47,930 Δεν θα πω κακή κουβέντα γι' αυτόν. 445 00:35:48,060 --> 00:35:50,770 Κανείς εδώ δεν θα πει κακή κουβέντα γι’ αυτόν. 446 00:35:50,890 --> 00:35:54,900 Αυτή η ιστορία με τα ναρκωτικά είναι απλώς-- 447 00:35:55,020 --> 00:35:57,730 Είναι ανοησία. Δεν είναι αυτός ο Ίαν. 448 00:35:57,860 --> 00:36:00,450 Θα πάρουμε καταθέσεις από όλους σας. 449 00:36:00,570 --> 00:36:03,240 Ξέρεις, απλώς για να ξέρετε. 450 00:36:10,870 --> 00:36:12,290 Καλώς ήρθατε στο Τατζικιστάν. 451 00:36:14,540 --> 00:36:15,790 Ευχαριστώ. 452 00:36:17,710 --> 00:36:19,460 Είναι τιμή μου που βρίσκομαι εδώ. 453 00:36:25,550 --> 00:36:29,060 ...Σέρλοκ Χολμς, <i>The Sweeney, The Bill.</i> 454 00:36:29,180 --> 00:36:31,640 Λατρεύουν τον Σέρλοκ Χολμς, λατρεύουν το <i>The Sweeney,</i> 455 00:36:31,770 --> 00:36:33,650 θεωρούν το <i>The Bill</i> αριστούργημα. 456 00:36:33,770 --> 00:36:36,270 Γιατί βρίσκεστε εδώ; 457 00:36:36,400 --> 00:36:39,280 Για να ζητήσουμε βοήθεια από την αστυνομία του Τατζικιστάν. 458 00:36:42,360 --> 00:36:45,990 Για να χτίσουμε την υπόθεσή μας κατά του διακινητή ναρκωτικών Ίαν Πόρτερ, 459 00:36:46,120 --> 00:36:49,580 χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας για να ερευνήσουμε τις κινήσεις του εδώ... 460 00:36:49,700 --> 00:36:51,830 τους τελευταίους μήνες. 461 00:36:51,960 --> 00:36:53,290 Και, σε αντάλλαγμα, 462 00:36:53,420 --> 00:36:58,670 θα μοιραστούμε πρόθυμα μαζί σας οποιαδήποτε πληροφορία προκύψει... 463 00:36:58,800 --> 00:37:00,840 για τους εγκληματικούς συνεργάτες του Πόρτερ. 464 00:37:02,970 --> 00:37:06,010 Όπως, για παράδειγμα, τον Σεργκέι Κρούσοφ. 465 00:37:23,070 --> 00:37:24,490 Θα συνεργαστούν πλήρως. 466 00:37:24,610 --> 00:37:26,780 Αφήστε τα στοιχεία σας στη γραμματεία. 467 00:37:26,910 --> 00:37:28,330 <i>Σπασίμπα.</i> 468 00:37:28,450 --> 00:37:29,660 <i>Σπασίμπα.</i> 469 00:37:29,790 --> 00:37:31,910 Νομίζεις ότι ο Κρούσοφ δίνει τις εντολές; 470 00:37:32,040 --> 00:37:33,790 Ως μέλος της Βρετανικής Πρεσβείας, δεν άκουσα τίποτα. 471 00:37:33,910 --> 00:37:36,420 Έλα τώρα. Όλοι ξέρουμε ότι η χώρα λειτουργεί με χρήμα από ναρκωτικά. 472 00:37:36,540 --> 00:37:37,710 Ούτε αυτό άκουσα. 473 00:37:37,830 --> 00:37:41,550 Είμαι σίγουρη ότι θα εξετάσουν πολύ προσεκτικά τις κινήσεις του κυρίου Πόρτερ. 474 00:37:41,670 --> 00:37:43,130 Και δεν θα αναφέρουν τίποτα σημαντικό. 475 00:37:43,260 --> 00:37:45,260 Χμ. Προς το παρόν τουλάχιστον. 476 00:37:45,380 --> 00:37:47,550 Άρα, τσάμπα ήρθαμε, ε; 477 00:37:47,680 --> 00:37:50,640 Όχι ακριβώς. Πρέπει ακόμα να χτίσουμε σχέσεις. 478 00:37:50,760 --> 00:37:54,140 Και στο κάτω-κάτω, έχουμε και λογαριασμό εξόδων, οπότε... 479 00:37:54,270 --> 00:37:57,150 Ποιο είναι το καλύτερο εστιατόριο της πόλης, Ρόνα; 480 00:37:57,270 --> 00:37:58,650 Χα χα. Δεν θα σας αρέσει. 481 00:37:58,770 --> 00:38:01,020 Ανήκει στον ξέρετε-ποιον. 482 00:38:01,150 --> 00:38:03,110 Τέλεια. 483 00:38:14,710 --> 00:38:17,080 Τα ναρκωτικά πρέπει να τα φύτεψαν. 484 00:38:17,210 --> 00:38:18,540 Ποιος; 485 00:38:18,670 --> 00:38:20,420 Κάποιος που ήθελε να τον παγιδέψει. 486 00:38:20,540 --> 00:38:24,590 Και ποιος θα πετούσε ναρκωτικά αξίας ενός εκατομμυρίου λιρών για παγίδα; 487 00:38:24,720 --> 00:38:27,260 Η αστυνομία, προφανώς. Για να τα κατασχέσουν 488 00:38:27,380 --> 00:38:29,140 και μετά να τα ξαναπουλήσουν στον δρόμο. 489 00:38:29,260 --> 00:38:30,760 Η αστυνομία του Τατζικιστάν; 490 00:38:30,890 --> 00:38:32,600 Δεν είπες ότι όλοι τον συμπαθούσαν; 491 00:38:32,720 --> 00:38:34,600 Τον συμπαθούν. Είναι κύριος. 492 00:38:34,730 --> 00:38:36,440 Γι' αυτό και δεν ερχόταν συχνά εδώ. 493 00:38:36,560 --> 00:38:38,730 Χμ. Ο Κρούσοφ είναι εδώ; 494 00:38:38,850 --> 00:38:40,730 Δεν τον βλέπεις συχνά στον χώρο. 495 00:38:40,860 --> 00:38:43,940 Αυτό είναι μόνο ένα μικρό κομμάτι της αυτοκρατορίας του. 496 00:38:44,070 --> 00:38:47,400 Απλώς λέω ότι ο Ίαν Πόρτερ δεν είναι ικανός για ύπουλες πράξεις. 497 00:38:47,530 --> 00:38:51,200 Ο σκορπιός θα είναι πάντα σκορπιός. 498 00:38:51,320 --> 00:38:53,740 Ξέρεις, την ιστορία με τον σκορπιό και τον βάτραχο. 499 00:38:55,250 --> 00:38:57,370 Λέω να πάω να δω λίγο τα αξιοθέατα. 500 00:39:00,420 --> 00:39:01,790 Θα μπορούσε να γίνει οτιδήποτε. 501 00:39:01,920 --> 00:39:04,130 Θα μπορούσε να είχε... καταλήξει στην Ουάσινγκτον. 502 00:39:04,250 --> 00:39:06,470 Σου αρέσει, έτσι δεν είναι; 503 00:39:06,590 --> 00:39:10,470 Όχι. Θεέ μου, μην είσαι γελοία. 504 00:39:10,590 --> 00:39:12,720 Ναι! Μου αρέσει. 505 00:39:12,850 --> 00:39:15,640 Αν τα πράγματα ήταν αλλιώς... 506 00:39:15,770 --> 00:39:17,730 αν ήμουν λίγο πιο Κίρα Νάιτλι 507 00:39:17,850 --> 00:39:20,770 και λίγο λιγότερο Μπρίτζετ Τζόουνς-- 508 00:39:20,900 --> 00:39:23,320 Αλλά τότε, αν ήταν αλλιώς, δεν θα κατέληγε εδώ. 509 00:39:23,440 --> 00:39:24,650 Εννοείς όταν έχασε τον γιο του; 510 00:39:24,780 --> 00:39:26,230 - Μμμ. - Ναι. 511 00:39:26,360 --> 00:39:28,070 Γι' αυτό διαλύθηκε ο γάμος του. 512 00:39:28,200 --> 00:39:29,650 Τι συνέβη; 513 00:39:29,780 --> 00:39:31,240 Δεν είναι κάτι που ρωτάς εύκολα, ε; 514 00:39:31,360 --> 00:39:35,040 Είναι η δουλειά μου, οπότε... 515 00:39:35,160 --> 00:39:36,910 Δεν είμαι σίγουρη. 516 00:39:38,290 --> 00:39:41,500 Μου φάνηκε πως ο Ίαν κατηγορούσε τον εαυτό του. 517 00:39:41,630 --> 00:39:43,130 Πρέπει να καταλάβεις, 518 00:39:43,250 --> 00:39:45,420 δεν τον ενδιαφέρουν τα λεφτά. 519 00:39:45,550 --> 00:39:48,130 Αυτός είναι ο αδερφός του Κρούσοφ, ο Νικ. Νικολάι. 520 00:39:48,260 --> 00:39:50,430 - Πού; - Εκεί. 521 00:39:50,550 --> 00:39:52,800 Ρωτούσες για τον αδερφό μου; 522 00:39:52,930 --> 00:39:54,600 Ναι, ρωτούσα. 523 00:39:54,720 --> 00:39:56,060 Θα ήθελε να σε γνωρίσει. 524 00:39:56,180 --> 00:39:58,020 Ε, Επιθεωρητά, νομίζω είναι λίγο αργά για-- 525 00:39:58,140 --> 00:39:59,600 Παρακαλώ, ακολούθησέ με. 526 00:40:02,310 --> 00:40:03,560 Τζούλι... 527 00:40:21,160 --> 00:40:23,710 ΟΚ, περίμενε ένα λεπτό. ΟΚ, ΟΚ. 528 00:40:23,830 --> 00:40:25,210 Μην. Περίμενε απλώς-- 529 00:40:27,170 --> 00:40:29,010 Ε! Ε! Ααχ! 530 00:40:29,130 --> 00:40:31,220 Βοήθεια! 531 00:40:33,180 --> 00:40:34,970 Χρειάζομαι βοήθεια! 532 00:40:35,100 --> 00:40:37,220 Ααχ! Ε! 533 00:40:39,680 --> 00:40:40,810 Βοήθεια! 534 00:40:40,930 --> 00:40:43,350 Βοήθεια! 535 00:40:43,480 --> 00:40:45,520 Κάποιος! 536 00:41:12,380 --> 00:41:13,680 Ωχ! 537 00:41:15,300 --> 00:41:17,720 Μην κάνεις ερωτήσεις για τον κύριο Κρούσοφ. 538 00:41:20,020 --> 00:41:21,600 Ξέχνα τον. 539 00:41:23,560 --> 00:41:25,020 Γύρνα σπίτι. 540 00:41:34,070 --> 00:41:36,450 Μείνε υγιής, ε; 541 00:42:25,620 --> 00:42:27,177 Τόνι Μορέλι, Μαρκ Γουίλσον. Ομοσπονδιακή Αστυνομία Αυστραλίας. 542 00:42:27,201 --> 00:42:28,960 Πώς ήταν η πτήση σας; 543 00:42:29,080 --> 00:42:30,170 Τρομερά μακριά. 544 00:42:30,290 --> 00:42:32,170 Τώρα είστε εδώ. Είμαστε για να σας φροντίζουμε. 545 00:42:32,300 --> 00:42:34,010 Μόνο οι δυο σας είστε; 546 00:42:34,130 --> 00:42:35,880 Καλώς ήρθατε στο Σίδνεϊ. 547 00:42:40,970 --> 00:42:43,350 Σας αρέσει το αεροδρόμιό μας; 548 00:42:43,470 --> 00:42:45,350 Πολύ ωραίο. 549 00:42:47,310 --> 00:42:49,020 Από πού το πήρες αυτό; 550 00:42:49,150 --> 00:42:51,770 Από την τσάντα μου. 551 00:42:51,900 --> 00:42:53,270 Συγγνώμη, κυρία Πόρτερ. 552 00:42:53,400 --> 00:42:54,530 Δεν επιτρέπονται οι κλήσεις. 553 00:42:54,650 --> 00:42:56,190 Πρέπει να καλέσω την αδερφή μου. 554 00:42:56,320 --> 00:42:58,700 Αν τηλεφωνήσεις, θα μαρτυρήσεις πού βρίσκεσαι. 555 00:42:58,820 --> 00:43:00,700 Αν δεν την καλέσω, θα πανικοβληθεί. 556 00:43:00,820 --> 00:43:01,950 Μιλάμε κάθε μέρα. 557 00:43:02,080 --> 00:43:03,830 Δώσε μου το τηλέφωνο, παρακαλώ. 558 00:43:03,950 --> 00:43:06,120 Άφησέ τη να πάρει την αδερφή της, για όνομα του Θεού. 559 00:43:06,250 --> 00:43:07,790 Καμία κλήση. 560 00:43:09,500 --> 00:43:13,380 Κάποιος από τη Μητροπολιτική θα επισκεφθεί την αδερφή σας, κυρία Πόρτερ. 561 00:43:13,500 --> 00:43:15,260 Θα της δώσουν μια πειστική εξήγηση. 562 00:43:15,380 --> 00:43:17,300 Οι Βρετανοί είναι καλοί σε πειστικές εξηγήσεις. 563 00:43:17,420 --> 00:43:18,970 Ρίξτε μια ματιά στην ομάδα κρίκετ τους. 564 00:43:19,090 --> 00:43:20,590 Το τηλέφωνο, παρακαλώ. 565 00:43:21,850 --> 00:43:23,300 Μην είσαι εξυπνάκιας, Πόρτερ. 566 00:43:23,430 --> 00:43:24,470 Μπορούμε να κάνουμε μια συμφωνία 567 00:43:24,600 --> 00:43:25,890 να με αποκαλείτε τουλάχιστον <i>κύριο</i> Πόρτερ, 568 00:43:26,020 --> 00:43:28,940 αν υπάρχει νόμος κατά των μικρών ονομάτων; 569 00:43:32,230 --> 00:43:34,650 Το άκουσες αυτό, κύριε Μορέλι; "Κύριος Πόρτερ." 570 00:43:34,770 --> 00:43:36,900 Λήφθηκε δυνατά και καθαρά, κύριε Γουίλσον. 571 00:43:37,030 --> 00:43:40,410 Έχουμε κάποιον περιορισμένο προϋπολογισμό ή κάτι τέτοιο; 572 00:43:40,530 --> 00:43:43,410 Περιμένατε λιμουζίνα με φιμέ τζάμια; 573 00:43:43,530 --> 00:43:47,450 Ναι, έχουμε μία τέτοια, με έναν στόχο ζωγραφισμένο στην οροφή. 574 00:43:47,580 --> 00:43:50,170 Θες να κρύψεις ένα δέντρο; Βάλ’ το μέσα στο δάσος. 575 00:44:57,270 --> 00:45:00,240 ΟΚ. Είμαι ο Μπιλ Μάρεϊ, 576 00:45:00,360 --> 00:45:02,570 ο αστυνομικός, όχι ο κωμικός. 577 00:45:02,700 --> 00:45:07,160 Ξέρω πως μάλλον είστε εξουθενωμένοι και θέλετε να ξαπλώσετε, 578 00:45:07,280 --> 00:45:09,740 αλλά πρέπει να ξέρετε ένα-δυο πράγματα πρώτα. 579 00:45:09,870 --> 00:45:12,040 Το διεθνές μας πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων 580 00:45:12,160 --> 00:45:14,750 δεν έχει παραβιαστεί εδώ και 35 χρόνια, 581 00:45:14,870 --> 00:45:17,130 και δεν θα γίνει τώρα. 582 00:45:17,250 --> 00:45:20,460 Μπορείτε να περάσετε έξω για ένα λεπτό, παρακαλώ; 583 00:45:22,760 --> 00:45:24,510 Συγγνώμη, κύριε. 584 00:45:24,630 --> 00:45:27,100 Θα βγαίνατε για ένα λεπτό, παρακαλώ; 585 00:45:29,930 --> 00:45:33,180 Κάναμε έλεγχο στην αστυνομία για τους γείτονες 586 00:45:33,310 --> 00:45:35,520 και για όλους τους ιδιοκτήτες στην περιοχή, 587 00:45:35,650 --> 00:45:38,020 και είστε απολύτως ασφαλείς. 588 00:45:38,150 --> 00:45:40,360 Κανείς από την μπάντα σας ούτε κατά διάνοια κοντά. 589 00:45:40,480 --> 00:45:42,110 Τώρα, κοιτάξτε... 590 00:45:42,240 --> 00:45:44,700 Ξέρω ότι δεν θέλετε να είστε εδώ. 591 00:45:44,820 --> 00:45:46,780 Αλλά ζητώ τη συνεργασία σας. 592 00:45:46,910 --> 00:45:51,910 Βοηθήστε μας να σας κρατήσουμε ασφαλείς και όλοι θα περάσουμε πολύ καλύτερα. 593 00:45:52,040 --> 00:45:53,330 Σύμφωνοι; 594 00:45:59,670 --> 00:46:02,130 Ναι, φαίνεται πως έχουμε συμφωνία. 595 00:46:02,260 --> 00:46:04,590 Θα σας δείξω το υπνοδωμάτιό σας, κύριε Πόρτερ. 596 00:46:10,890 --> 00:46:12,810 Της κυρίας Πόρτερ είναι εκεί μέσα. 597 00:46:14,350 --> 00:46:16,020 Και το δικό σας είναι εδώ. 598 00:46:16,140 --> 00:46:17,480 Αυτή η πόρτα κλειδώνει; 599 00:46:17,600 --> 00:46:19,730 Όχι, δεν έχει κλειδαριές. 600 00:46:19,860 --> 00:46:22,030 Αν είναι κλειστή, θα χτυπήσουμε. 601 00:46:23,650 --> 00:46:25,150 Γιατί να θέλετε να την κλειδώσετε; 602 00:46:29,870 --> 00:46:31,780 Νιώστε σαν στο σπίτι σας. 603 00:46:45,720 --> 00:46:47,090 Ωχ. Συγγνώμη. 604 00:46:47,220 --> 00:46:48,930 Εντάξει είναι. 605 00:46:49,050 --> 00:46:51,470 Είναι εντάξει. Σταμάτα να φέρεσαι σαν να είμαστε ξένοι. 606 00:46:55,640 --> 00:46:58,190 Ωω. 607 00:46:58,310 --> 00:47:01,560 Συγγνώμη που σε έμπλεξα σε όλα αυτά. 608 00:47:01,690 --> 00:47:04,780 Όχι τόσο όσο εγώ. 609 00:47:04,900 --> 00:47:07,030 Πόσο καιρό λες να μείνουμε εδώ; 610 00:47:07,150 --> 00:47:10,370 Μέχρι να τους πω αυτό που θέλουν ν’ ακούσουν. 611 00:47:12,410 --> 00:47:13,870 Οπότε... 612 00:47:13,990 --> 00:47:15,750 Γιατί δεν το κάνεις; 613 00:47:17,290 --> 00:47:20,630 Είναι μπλεγμένο... όπως σου είπα. 614 00:47:23,090 --> 00:47:26,760 Θα σου το εξηγήσω σε κάποια άλλη ζωή. 615 00:47:28,510 --> 00:47:29,430 Είσαι, ε, χμ... 616 00:47:31,220 --> 00:47:33,510 Είσαι, ε... με κάποιον; 617 00:47:38,100 --> 00:47:39,560 Δε σε αφορά. 618 00:47:39,690 --> 00:47:41,060 Συγγνώμη. 619 00:47:41,190 --> 00:47:42,770 Όχι. Όχι, όχι, όχι. 620 00:47:42,900 --> 00:47:45,980 Δεν είμαι με-- 621 00:47:46,110 --> 00:47:48,440 Δηλαδή, δεν... 622 00:47:48,570 --> 00:47:51,780 βλέπω κανέναν, όχι στ’ αλήθεια. 623 00:47:51,910 --> 00:47:54,950 Απλώς κάνεις συχνά σεξ με κάποιον; 624 00:48:02,630 --> 00:48:05,750 Δεν υπήρξε ποτέ κανείς άλλος εκτός από σένα. 625 00:48:05,880 --> 00:48:07,840 Κανείς που να μετράει. 626 00:48:09,130 --> 00:48:10,590 Μπορούμε-- 627 00:48:13,180 --> 00:48:16,010 Μπορούμε, σε παρακαλώ, να είμαστε ευγενικοί μεταξύ μας; 628 00:48:16,140 --> 00:48:18,520 Σε παρακαλώ; 629 00:49:01,600 --> 00:49:04,270 Πίπα! 630 00:49:21,790 --> 00:49:23,290 - Ε! - Γαμώτο! 631 00:49:23,410 --> 00:49:25,630 - Ε! - Σκατά! 632 00:49:27,170 --> 00:49:28,500 Γαμώτο. 633 00:49:34,880 --> 00:49:36,090 Μπες μέσα! 634 00:49:37,640 --> 00:49:39,310 Πάτα το! 635 00:49:42,730 --> 00:49:44,520 Πήδα, πήδα! 636 00:49:44,640 --> 00:49:46,150 Ωω! 637 00:49:47,230 --> 00:49:48,440 Ναι; 638 00:49:48,560 --> 00:49:50,320 Είμαι στο Σίδνεϊ. Σίδνεϊ. Ακόμα σε αποστολή. 639 00:49:50,440 --> 00:49:51,440 Έχω ακόμα το κλειδί. 640 00:49:51,570 --> 00:49:53,950 Μπράβο σου. Το ήξερα. 641 00:49:54,070 --> 00:49:56,110 - Πρέπει να φύγω, Τσάρλι. - Τον έχουμε. 642 00:49:56,240 --> 00:49:58,280 Πες στον Κρούσοφ ότι η ανταλλαγή μπορεί να γίνει εδώ. 643 00:49:58,410 --> 00:49:59,910 Ίαν, χρειάζομαι διεύθυνση. 644 00:50:00,030 --> 00:50:02,290 Μπέι Ρόουντ 42, Νιούπορτ. 645 00:50:06,290 --> 00:50:07,920 Μην κουνηθείς! 646 00:50:08,040 --> 00:50:10,550 Τι νομίζεις ότι κάνεις, ε; 647 00:50:10,670 --> 00:50:12,800 Άκου, δεν μπορώ να βγω μια βόλτα. 648 00:50:12,920 --> 00:50:14,970 Δεν μπορώ να πάω σε εστιατόριο. Δεν μπορώ καν να αναπνεύσω! 649 00:50:15,090 --> 00:50:17,340 Χρειάζομαι λίγο χώρο, μόνο για 20 λεπτά. 650 00:50:17,470 --> 00:50:19,800 Σε παρακαλώ, θα τρελαθώ! 651 00:50:19,930 --> 00:50:20,970 Άκουσέ με καλά. 652 00:50:21,100 --> 00:50:22,560 Αν ξανακάνεις τέτοια μαλακία, 653 00:50:22,680 --> 00:50:25,940 θα ανεβάσω μόνος μου στο ίντερνετ πού βρίσκεσαι! 654 00:50:26,060 --> 00:50:28,350 Τώρα μπες στο γαμημένο αμάξι! 655 00:50:34,530 --> 00:50:36,280 - Σκατά. - Ηρέμησε. 656 00:50:44,410 --> 00:50:45,580 Ε; 657 00:50:45,710 --> 00:50:46,960 Μμμ. 658 00:50:48,370 --> 00:50:50,000 Δεν έχω διακόπτη, ξέρεις. 659 00:50:50,130 --> 00:50:51,960 Ξέρω, ξέρω, ξέρω. 660 00:50:52,090 --> 00:50:53,800 Και θα ήταν καλή αυτή τη φορά. 661 00:50:53,920 --> 00:50:55,970 Ωω... 662 00:50:56,090 --> 00:50:57,840 Έχω οντισιόν στις 9:00. Το είχες ξεχάσει; 663 00:50:57,970 --> 00:50:59,510 Όχι, φυσικά και όχι. 664 00:50:59,640 --> 00:51:00,930 Είναι πολύ σημαντικό να είμαι χαλαρή. 665 00:51:01,050 --> 00:51:02,260 Μόνο τότε τα καταφέρνω. 666 00:51:02,390 --> 00:51:03,850 Ωω... 667 00:51:03,970 --> 00:51:07,060 - Εκτός κι αν θες να πάρω ναρκωτικά. - Όχι, μην πάρεις ναρκωτικά. 668 00:51:07,190 --> 00:51:08,770 Μην πάρεις ναρκωτικά. 669 00:51:10,150 --> 00:51:11,480 Απλώς κράτα με. 670 00:51:13,520 --> 00:51:15,070 Θα σε κρατήσω. 671 00:51:17,530 --> 00:51:19,450 Σε ένα λεπτό. 672 00:51:40,590 --> 00:51:43,850 Τι έχει στη μέση της Αυστραλίας; Τίποτα. 673 00:51:43,970 --> 00:51:45,720 Μεγάλη αμμώδης έρημος. 674 00:51:45,850 --> 00:51:47,180 Μόνο άμμος; 675 00:51:47,310 --> 00:51:48,730 Έρημος Σίμπσον. 676 00:51:48,850 --> 00:51:50,560 Ιδανική για παπαρούνες οπίου. 677 00:51:50,690 --> 00:51:51,980 Μικρή αμμώδης έρημος. 678 00:51:52,100 --> 00:51:53,940 Ρίξε μια βόμβα εκεί, κανείς δεν το μαθαίνει. 679 00:51:54,070 --> 00:51:56,400 Κανείς δεν νοιάζεται. Θέλω να πας. 680 00:51:56,530 --> 00:51:58,740 Τώρα έχουμε τη διεύθυνση, 681 00:51:58,860 --> 00:52:00,490 ο Πόρτερ θα είναι ελεύθερος σύντομα. 682 00:52:00,610 --> 00:52:01,820 Όχι. 683 00:52:01,950 --> 00:52:03,740 Ο Ίαν έχει το κλειδί. Είναι εκεί κάτω, 684 00:52:03,870 --> 00:52:05,200 οπότε θα κάνεις τη συμφωνία. 685 00:52:05,330 --> 00:52:08,080 Πρέπει να επιστρέψω στο Μάντσεστερ για το τρίτο εξάμηνο. 686 00:52:08,200 --> 00:52:10,250 Τι μαθαίνεις στο πανεπιστήμιο, ε; 687 00:52:10,370 --> 00:52:12,080 Πώς να καλλιεργείς υδροπονική κάνναβη; 688 00:52:12,210 --> 00:52:15,170 Δεν πάω στην Αυστραλία με βόμβα στην τσάντα μου. 689 00:52:15,290 --> 00:52:17,210 Αυτό είναι γαμημένη οικογενειακή υπόθεση. 690 00:52:17,340 --> 00:52:19,380 Δεν είναι το γαμημένο κλαμπ του Μίκυ Μάους. 691 00:52:19,510 --> 00:52:22,930 Αυτό πληρώνει το φαγητό που τρως, 692 00:52:23,050 --> 00:52:24,890 το αυτοκίνητο που οδηγείς, 693 00:52:25,010 --> 00:52:26,890 το πουκάμισο που φοράς. 694 00:52:28,720 --> 00:52:31,690 Λοιπόν, αυτό κάνουμε. 695 00:52:40,860 --> 00:52:42,740 Αφεντικό, τι ώρα είναι εκεί κάτω; 696 00:52:42,860 --> 00:52:43,910 Ξύπνησες πριν τα σπουργίτια; 697 00:52:44,030 --> 00:52:45,620 Πώς είναι η Ρόμπινσον; 698 00:52:45,740 --> 00:52:47,080 Ναι, τα πράγματα πάνε καλύτερα. 699 00:52:47,200 --> 00:52:50,370 Βγήκε από τη μονάδα εγκαυμάτων και αναπνέει μόνη της. 700 00:52:50,500 --> 00:52:52,870 Καλά νέα. 701 00:52:53,000 --> 00:52:55,330 Ε, μπορείς απλά, εμμ... 702 00:52:58,800 --> 00:53:00,880 Απλά δώσ’ της τα χαιρετίσματά μου, εντάξει; 703 00:53:02,260 --> 00:53:04,840 Φυσικά. Θα το κάνω. 704 00:53:09,720 --> 00:53:10,850 Γαμώτο. 705 00:53:16,980 --> 00:53:18,570 Γεια μας. 706 00:53:25,490 --> 00:53:27,160 Εγώ, εμμ... 707 00:53:30,080 --> 00:53:32,660 Δεν καταλαβαίνω τι γίνεται μέσα στο κεφάλι σου. 708 00:53:32,790 --> 00:53:36,130 Δηλαδή, θέλεις να σκοτωθείς; 709 00:53:39,300 --> 00:53:41,670 Θυμάμαι όταν ήσουν φυσιολογικός άνθρωπος. 710 00:53:41,800 --> 00:53:46,510 Α, το παράτησα αυτό στις 3 Οκτωβρίου 2003. 711 00:53:47,800 --> 00:53:49,600 Μην τολμήσεις. 712 00:53:49,720 --> 00:53:52,140 Μην τολμήσεις να χρησιμοποιήσεις τον Λούι ως δικαιολογία! 713 00:53:52,270 --> 00:53:54,310 Τα έκανες σκατά μόνος σου! 714 00:54:17,460 --> 00:54:18,630 Πίπα! 715 00:54:55,200 --> 00:54:57,080 Χριστέ μου. 716 00:54:57,210 --> 00:55:00,380 Ναι, είναι τύφλα. 717 00:55:00,500 --> 00:55:02,460 Πώς τον άφησες να το σκάσει; 718 00:55:04,000 --> 00:55:06,260 Ε; Μήπως ήπιες κι εσύ; 719 00:55:06,380 --> 00:55:08,720 Α, δεν ήξερα ότι θα το σκάσει. 720 00:55:10,850 --> 00:55:12,260 Δεν θα το ξανακάνει. 721 00:55:12,390 --> 00:55:14,100 Έχεις τον λόγο μου προσωπικά. 722 00:55:14,220 --> 00:55:15,430 Πώς σε λένε; 723 00:55:15,560 --> 00:55:18,350 - Μαρκ. - Μαρκ ποιος; 724 00:55:18,480 --> 00:55:20,270 Μαρκ Γουίλσον. 725 00:55:20,400 --> 00:55:23,480 Λοιπόν, για το καλό σου, Μαρκ Γουίλσον, 726 00:55:23,610 --> 00:55:25,940 το ελπίζω πραγματικά. 727 00:55:26,070 --> 00:55:29,950 Σύμφωνα με τις σημειώσεις μου, είναι κάτι σαν λογιστής, 728 00:55:30,070 --> 00:55:31,660 και τώρα το παίζει Κομάντο. 729 00:55:33,450 --> 00:55:35,330 Μάλιστα. 730 00:55:38,870 --> 00:55:40,790 Ξέρω ότι δεν είσαι εγκληματίας. 731 00:55:40,920 --> 00:55:43,130 Δηλαδή, δεν έχεις ποινικό μητρώο. 732 00:55:43,250 --> 00:55:45,630 Τουλάχιστον όχι μέχρι τώρα. 733 00:55:45,760 --> 00:55:49,720 Ούτε σοβαρές τροχαίες παραβάσεις δεν έχεις, έτσι; 734 00:55:49,840 --> 00:55:51,470 Εγώ έχω περισσότερες από σένα. 735 00:55:51,590 --> 00:55:53,100 Αλλά μετά τι έγινε; 736 00:55:53,220 --> 00:55:55,390 Ξέφυγες τελείως; 737 00:55:55,510 --> 00:55:57,140 Γιατί; 738 00:55:57,270 --> 00:55:59,390 Βαρεμάρα. 739 00:56:01,150 --> 00:56:05,110 Μια κατακλυσμική αίσθηση... 740 00:56:06,650 --> 00:56:08,190 απόγνωσης. 741 00:56:09,360 --> 00:56:11,410 - Απόγνωση. - Ναι, αυτό. 742 00:56:11,530 --> 00:56:14,280 Μιας και το ανέφερες... 743 00:56:14,410 --> 00:56:15,870 Ξέρω για τον γιο σου. 744 00:56:21,170 --> 00:56:24,080 Κοίτα, τι έχουν πάνω σου αυτοί οι άνθρωποι; 745 00:56:24,210 --> 00:56:26,500 Γιατί μπορώ να βοηθήσω. 746 00:56:26,630 --> 00:56:28,300 Μπορώ να σε βοηθήσω να το αντιμετωπίσεις. 747 00:56:29,840 --> 00:56:31,430 Ξέρεις, και... 748 00:56:31,550 --> 00:56:34,350 σε αντάλλαγμα, μπορείς να με βοηθήσεις να διαλύσω την οργάνωσή τους. 749 00:56:41,390 --> 00:56:43,440 Πες μου απλώς τι συμβαίνει. 750 00:57:26,980 --> 00:57:28,400 Είναι εντάξει αν...; 751 00:57:28,520 --> 00:57:30,360 Ναι. 752 00:57:34,860 --> 00:57:37,620 Ακόμα τον αγαπάς, έτσι δεν είναι; 753 00:57:45,210 --> 00:57:48,170 Βοήθησέ με να του βγάλουμε την αλήθεια. 754 00:57:49,550 --> 00:57:51,090 Σου το είπα ήδη, 755 00:57:51,210 --> 00:57:53,050 Δεν έχω απολύτως καμία επιρροή. 756 00:57:53,170 --> 00:57:55,630 Χριστέ μου, καλύτερα να δουλέψεις πάνω σ’ αυτό, γιατί αλλιώς 757 00:57:55,760 --> 00:57:57,390 θα τον σκοτώσουν. 758 00:57:59,720 --> 00:58:01,770 Και θα είναι δικό σου φταίξιμο. 759 00:58:03,730 --> 00:58:06,150 - Δικό μου φταίξιμο; - Ναι. 760 00:58:06,270 --> 00:58:08,360 Γιατί δικό μου φταίξιμο; 761 00:58:08,480 --> 00:58:10,980 Θέλει δύο... 762 00:58:11,110 --> 00:58:13,530 για να καταστρέψουν έναν γάμο, έτσι δεν είναι; 763 00:58:16,660 --> 00:58:19,410 Χριστέ μου, δεν είναι αυτός ο λόγος που είσαι εδώ; 764 00:59:00,370 --> 00:59:03,740 Θα κοιμόμουν πιο ήσυχα αν είχαμε τον άμεσο έλεγχο της επιχείρησης. 765 00:59:03,870 --> 00:59:05,660 Ε, αυτό δεν πρόκειται να γίνει. 766 00:59:05,790 --> 00:59:08,170 Απλά δεν εμπιστεύομαι τους Ρώσους. 767 00:59:08,290 --> 00:59:09,790 Είναι αμείλικτα αποτελεσματικοί. 768 00:59:09,920 --> 00:59:12,138 Ακριβώς. Μπορεί να σκοτώσουν όποιον είναι σε.. 769 00:59:12,162 --> 00:59:14,380 ακτίνα πέντε χιλιομέτρων, μαζί και τον Πόρτερ. 770 00:59:14,510 --> 00:59:17,220 Αν το μάθει η Μπιλ ότι το επιτρέψαμε... 771 00:59:17,340 --> 00:59:19,510 και μετά αρχίσει να ρωτάει τι άλλο δεν του είπαμε.. 772 00:59:19,640 --> 00:59:21,561 Η δουλειά μας είναι να προστατεύουμε τα.. 773 00:59:21,585 --> 00:59:23,760 βρετανικά συμφέροντα στο εξωτερικό, Σάνον. 774 00:59:23,890 --> 00:59:26,890 Ό,τι κάνουμε, είναι για το ευρύτερο καλό. 775 00:59:27,020 --> 00:59:29,560 Εγώ κοιμάμαι μια χαρά τα βράδια. 776 00:59:48,160 --> 00:59:50,080 Καλημέρα. 777 00:59:51,420 --> 00:59:53,420 Πώς πάει το χανγκόβερ; 778 00:59:58,050 --> 00:59:59,590 Θα ήθελες, εε... 779 00:59:59,720 --> 01:00:01,510 Θα ήθελες να έρθεις μαζί μου; 780 01:00:05,140 --> 01:00:07,270 Νομίζεις πως το σεξ... 781 01:00:07,390 --> 01:00:09,520 είναι η απάντηση για όλα; 782 01:00:12,100 --> 01:00:15,570 Ε, είναι καλύτερο απ’ το να πίνεις μέχρι θανάτου. 783 01:00:17,480 --> 01:00:19,570 Και δεν είναι για το σεξ, Ίαν. 784 01:00:19,700 --> 01:00:21,950 Έχει να κάνει με την οικειότητα. 785 01:00:48,060 --> 01:00:50,100 Η μαμά μου δεν ήθελε να γίνω μπάτσος. 786 01:00:50,230 --> 01:00:52,940 Τι ήθελε να γίνεις, αστροναύτης; 787 01:00:53,060 --> 01:00:54,610 Όχι, ποδίατρος. 788 01:00:54,730 --> 01:00:57,900 Λέει πως ένας καλός ποδίατρος είναι σαν θαυματοποιός. 789 01:00:58,030 --> 01:00:59,610 Το 'κανε για τον εαυτό της. 790 01:00:59,740 --> 01:01:01,490 Ω, αυτό είναι ωραίο. 791 01:01:01,610 --> 01:01:02,950 Κοίτα εδώ. 792 01:01:03,070 --> 01:01:04,870 Κάνε τα λιγουρέματα στον δικό σου χρόνο, ναι; 793 01:01:04,990 --> 01:01:06,950 Μου στέλνει μήνυμα. 794 01:01:07,080 --> 01:01:09,200 Μου λέει ότι ενδιαφέρεται. 795 01:01:09,330 --> 01:01:12,080 Ναι. Όλοι λένε ότι την έχεις ψωνίσει. 796 01:01:12,210 --> 01:01:13,790 Α ναι; Πες μου ποιοι. 797 01:01:17,250 --> 01:01:18,630 Άκου, φίλε, 798 01:01:18,750 --> 01:01:21,090 δεν ζήτησα εγώ να φυλάω παιδάκια. 799 01:01:21,220 --> 01:01:24,970 Εγώ είμαι για την πρώτη γραμμή, οπότε ό,τι προκύψει... 800 01:01:25,090 --> 01:01:26,390 καλοδεχούμενο. 801 01:01:26,510 --> 01:01:27,760 Μην ελπίζεις και πολλά. 802 01:01:27,890 --> 01:01:29,680 Έχει μάτια μόνο για τον πατέρα της. 803 01:01:29,810 --> 01:01:31,430 Μπαρούφες. 804 01:01:31,560 --> 01:01:33,810 Ο ένας δεν αντέχει τον άλλον. 805 01:01:33,940 --> 01:01:36,650 Χε, δεν ξέρεις τίποτα για γυναίκες, ε, Γουίλσον; 806 01:01:36,770 --> 01:01:39,480 Γι’ αυτό είσαι ακόμα εργένης στα 42 σου. 807 01:01:39,610 --> 01:01:41,400 Ρε φίλε, είμαι 36. 808 01:01:41,530 --> 01:01:44,990 Εντάξει; Και είμαι εργένης επειδή έτσι μου αρέσει. 809 01:01:45,110 --> 01:01:47,700 Ξέρεις, κυνηγάω το παιχνίδι, 810 01:01:47,830 --> 01:01:49,660 και διαλέγω μόνο τις νικήτριες. 811 01:01:49,790 --> 01:01:51,950 Εγώ δεν έχω πρόβλημα αν είσαι γκέι. 812 01:01:52,080 --> 01:01:56,080 Αρκεί να έχεις τα κότσια να το παραδεχτείς ανοιχτά. 813 01:01:56,210 --> 01:01:57,630 Κατάλαβες; 814 01:02:07,890 --> 01:02:09,680 Δε με νοιάζει ποιον θα σκοτώσεις. 815 01:02:09,810 --> 01:02:11,850 Αλλά τον Πόρτερ θα τον κρατήσεις ζωντανό. 816 01:02:13,930 --> 01:02:16,020 Μμ-χμ. 817 01:02:17,650 --> 01:02:21,780 Αυτός πρέπει να προστατεύεται ανά πάσα στιγμή. Δώσ' τα στους υπόλοιπους. 818 01:02:54,680 --> 01:02:56,390 Γεια. 819 01:03:11,700 --> 01:03:13,700 Μείνε στο αυτοκίνητο, Πόρτερ, και σκύψε! 820 01:03:13,830 --> 01:03:15,580 Κέντρο, εδώ Ασφάλεια 320. 821 01:03:15,700 --> 01:03:17,290 Χρειαζόμαστε ενισχύσεις, άμεσα. 822 01:03:51,070 --> 01:03:52,910 Έλα! 823 01:03:53,030 --> 01:03:54,120 Πάμε! Πάμε! Πάμε! 824 01:03:57,080 --> 01:03:58,750 Γαμώτο! 825 01:03:58,870 --> 01:04:00,000 Είσαι απ' τον Κρούσοφ; 826 01:04:09,760 --> 01:04:11,550 - Ρίξτε τα όπλα σας! - Ρίξτε τα όπλα σας! 827 01:04:11,680 --> 01:04:13,260 - Εντάξει! - Χέρια εκεί που τα βλέπω! 828 01:04:13,390 --> 01:04:15,430 Έξω! Έξω! 829 01:04:20,940 --> 01:04:22,480 Άφησε το όπλο κάτω! 830 01:04:22,600 --> 01:04:25,270 Μην μου στρέφεις το όπλο, γαμώτο! Είμαι μπάτσος! 831 01:04:25,400 --> 01:04:27,610 - Είσαι σε υπηρεσία; - Φυσικά και είμαι! 832 01:04:27,730 --> 01:04:29,240 Τώρα, κυνηγήστε τους! 833 01:04:30,240 --> 01:04:31,320 Έλα! Πάμε! 834 01:04:36,290 --> 01:04:37,950 Ευχαριστώ που μου έσωσες τον κώλο. 835 01:04:38,080 --> 01:04:40,830 Αν σημάδευε τον κώλο σου, θα τον άφηνα να ρίξει. 836 01:05:09,820 --> 01:05:11,650 Α, Ντμίτρι Αμπράμοβιτς... 837 01:05:13,700 --> 01:05:15,990 Χεχ. Πες μου καλά νέα. 838 01:05:19,490 --> 01:05:20,660 Ουφ! 839 01:05:34,340 --> 01:05:36,050 Έχεις τσιγάρο; 840 01:05:36,180 --> 01:05:37,550 Μάζευε. Φεύγουμε. 841 01:05:37,680 --> 01:05:40,770 Έγινε παραβίαση ασφαλείας. Πάμε. 842 01:05:51,690 --> 01:05:53,070 Έλα, πάμε. 843 01:06:09,340 --> 01:06:11,590 Στάθηκες τυχερός που δεν χάσαμε αξιωματικό σήμερα. 844 01:06:11,710 --> 01:06:13,880 Ήταν υποτίθεται χαμηλού κινδύνου επιχείρηση. 845 01:06:14,010 --> 01:06:15,760 Κανείς δεν ανέφερε τη ρωσική μαφία. 846 01:06:15,880 --> 01:06:18,010 Από πότε ανακατεύονται με απάτες ανθρωπιστικής βοήθειας στην Αφρική; 847 01:06:18,140 --> 01:06:19,760 Ετοιμάζουμε νέα εκτίμηση απειλής, 848 01:06:19,890 --> 01:06:22,520 η Σκότλαντ Γιαρντ δηλαδή, και θα είναι στο γραφείο σας μέχρι-- 849 01:06:22,640 --> 01:06:25,100 Απλώς εξηγήστε μου εδώ και τώρα 850 01:06:25,230 --> 01:06:28,400 γιατί η ρωσική μαφία ενδιαφέρεται για έναν λογιστή από τις Βρυξέλλες. 851 01:06:28,520 --> 01:06:30,070 Αυτό που έγινε σήμερα ήταν-- 852 01:06:30,190 --> 01:06:32,690 Μα, ήταν πλήρης αιφνιδιασμός για όλους μας, οπότε... 853 01:06:32,820 --> 01:06:34,280 Σας παρακαλώ. 854 01:06:34,400 --> 01:06:36,360 Ξέρω πότε κάποιος λέει μπούρδες. 855 01:06:36,490 --> 01:06:38,620 Και ακούω πολλές κάθε φορά που η υπηρεσία σας 856 01:06:38,740 --> 01:06:40,700 έρχεται να ζητήσει προστασία μαρτύρων. 857 01:06:40,830 --> 01:06:45,790 Δεν θέτω σε κίνδυνο τους αξιωματικούς μου αν δεν ξέρω το γιατί. 858 01:06:45,910 --> 01:06:48,080 Οπότε, αν έχετε κάτι να μου πείτε, 859 01:06:48,210 --> 01:06:50,040 πείτε το. 860 01:06:59,590 --> 01:07:02,390 Είναι θαύμα που οι Αυστραλοί δεν έχασαν αξιωματικό. 861 01:07:02,510 --> 01:07:06,440 Ο μόνος τρόπος να ηρεμήσουν τώρα όλοι είναι να αναλάβουμε την ευθύνη, 862 01:07:06,560 --> 01:07:09,270 να πούμε ακριβώς τι έκανε ο Πόρτερ και γιατί διακόπτουμε την επιχείρηση. 863 01:07:09,400 --> 01:07:11,980 Αν το διακόψουμε τώρα, τι νομίζεις ότι θα γίνει; 864 01:07:12,110 --> 01:07:15,240 Θα σώσουμε κάπως τα προσχήματα με τη Γιαρντ και τους Αυστραλούς. 865 01:07:15,360 --> 01:07:17,570 - Και ο Κρούσοφ; - Ο Κρούσοφ θα παραμείνει. 866 01:07:17,700 --> 01:07:20,030 Ελεύθερος να φέρνει ηρωίνη κατά φορτία στη Βρετανία, 867 01:07:20,160 --> 01:07:22,330 και τανκς και ρουκέτες στο Αφγανιστάν, 868 01:07:22,450 --> 01:07:25,410 ενώ εμείς θα έχουμε χάσει την καλύτερη ευκαιρία να τον σταματήσουμε. 869 01:07:25,540 --> 01:07:28,460 Πιστεύεις σοβαρά ότι μπορούμε να σώσουμε... 870 01:07:28,580 --> 01:07:29,830 αυτό το μπάχαλο; 871 01:07:29,960 --> 01:07:31,840 Ναι. Πρέπει. 872 01:07:31,960 --> 01:07:37,010 Δε νομίζω ότι πρέπει να μας απασχολεί αν θα ενοχληθούν λίγο οι Αυστραλοί. 873 01:07:37,130 --> 01:07:39,760 Υπάρχουν κενά στην ιστορία του Πόρτερ. 874 01:07:39,890 --> 01:07:41,510 Δεν τον είχαμε κατατάξει ως δικό σας. 875 01:07:41,640 --> 01:07:45,270 Το κόλπο με τα ναρκωτικά ήταν απλώς για να αποδείξει την αξιοπιστία του. 876 01:07:45,390 --> 01:07:46,930 Τίποτα παραπάνω. 877 01:07:47,060 --> 01:07:48,810 Απαράδεκτο. 878 01:07:48,940 --> 01:07:51,900 Από πότε επιτρέπεται στη MI6 να επιχειρεί σε βρετανικό έδαφος; 879 01:07:52,020 --> 01:07:53,730 Η MI5 το ξέρει; 880 01:07:54,650 --> 01:07:56,360 Ντροπή σου, Γουίνστον. 881 01:07:56,490 --> 01:07:58,780 Όλιβερ, έχεις ερευνήσει τον Κρούσοφ. 882 01:07:58,900 --> 01:08:01,620 Ξέρεις πόσο κρίσιμο είναι να σταματάμε τέτοιους εγκληματίες 883 01:08:01,740 --> 01:08:03,620 πριν πατήσουν πόδι στο Ηνωμένο Βασίλειο. 884 01:08:03,740 --> 01:08:07,790 Σου ζητώ να δεις τη μεγαλύτερη εικόνα. 885 01:08:07,910 --> 01:08:09,540 Απελευθέρωσε τον Πόρτερ. 886 01:08:09,660 --> 01:08:12,000 Ακόμα κι αν πίστευα ότι έχεις δίκιο, 887 01:08:12,130 --> 01:08:14,840 είναι τώρα υπό την εποπτεία της Ομοσπονδιακής Αστυνομίας της Αυστραλίας. 888 01:08:14,960 --> 01:08:16,630 Δεν μπορείς να τον φέρεις πίσω; 889 01:08:16,760 --> 01:08:22,220 Για τη Γιαρντ, είναι ένας έμπορος ναρκωτικών σε πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων, 890 01:08:22,340 --> 01:08:28,230 κι έτσι θα παραμείνει μέχρι να καταθέσει εναντίον των αφεντικών του. 891 01:09:17,270 --> 01:09:19,280 Δεν φοβάσαι; 892 01:09:19,400 --> 01:09:21,030 Θεέ μου, εγώ ναι. 893 01:09:21,150 --> 01:09:22,570 Δηλαδή, χθες, 894 01:09:22,700 --> 01:09:23,990 αυτό που έγινε στο Λονδίνο. 895 01:09:24,110 --> 01:09:26,410 Είσαι απολύτως ασφαλής. 896 01:09:26,530 --> 01:09:29,370 Ναι, με τους Λόρελ και Χάρντι εκεί πέρα να μας φυλάνε. 897 01:09:29,490 --> 01:09:30,910 Μπορεί να είναι ήδη απ' έξω. 898 01:09:32,620 --> 01:09:35,380 - Εξαιτίας μου είναι, έτσι; - Τι; 899 01:09:35,500 --> 01:09:37,290 Τι λες τώρα; 900 01:09:37,420 --> 01:09:39,210 Σε απομάκρυνα. 901 01:09:39,340 --> 01:09:41,340 Το έκανα. Όταν σε χρειαζόμασταν περισσότερο-- 902 01:09:41,460 --> 01:09:45,300 Δεν φταις εσύ για τίποτα, Πίπα. 903 01:09:47,970 --> 01:09:50,810 Ίαν, θέλω να σε βοηθήσω. 904 01:09:50,930 --> 01:09:52,480 Άσε με. Σε παρακαλώ-- 905 01:09:52,600 --> 01:09:56,650 Πίπα, σου το λέω ξανά, δεν θέλω να μπλεχτείς με το χάος μου. 906 01:09:56,770 --> 01:09:58,400 Είναι <i>δικό</i> μου το χάος. 907 01:09:58,520 --> 01:10:00,480 Λοιπόν, θες να φύγω; 908 01:10:00,610 --> 01:10:01,860 Όχι, όχι. 909 01:10:01,990 --> 01:10:03,650 Είμαι σίγουρος πως μπορούν να μου βρουν κάπου αλλού να κρυφτώ-- 910 01:10:03,780 --> 01:10:05,030 Όχι! 911 01:10:08,450 --> 01:10:10,290 Εγώ-- 912 01:10:10,410 --> 01:10:13,000 Θα προτιμούσα αν ήσουν... 913 01:10:14,870 --> 01:10:16,630 ...κοντά. 914 01:10:20,380 --> 01:10:21,500 Μαζί σου ή με-- 915 01:10:21,630 --> 01:10:23,170 Ω, Θεέ μου! 916 01:10:23,300 --> 01:10:25,840 Μαζί μου, ναι! 917 01:10:25,970 --> 01:10:28,430 Μαζί μου, Πίπα. 918 01:10:32,720 --> 01:10:34,310 Εντάξει. 919 01:10:36,440 --> 01:10:38,810 Εντάξει, τότε θα μείνω εδώ. 920 01:10:48,740 --> 01:10:51,530 Μακάρι να της έλεγες ό,τι θέλει να μάθει. 921 01:10:51,660 --> 01:10:54,000 Είσαι το μυστικό της όπλο, ε; 922 01:11:24,860 --> 01:11:29,660 Γιατί δεν πήρα εκείνο το καταραμένο κλειδί όταν μου το πρόσφερε ο άνθρωπος; 923 01:11:29,780 --> 01:11:33,620 Ο Πόρτερ είναι ο μόνος που μπορεί να βρεθεί σε θέση να το καταφέρει πια. 924 01:11:33,740 --> 01:11:36,000 Θα πρέπει να βρούμε τρόπο να τον απεγκλωβίσουμε. 925 01:11:36,120 --> 01:11:37,660 Δεν έχουμε ομάδα πεδίου στην Αυστραλία. 926 01:11:37,790 --> 01:11:40,920 Και πώς θα αντιδρούσε ο Κρούσοβ αν ο Πόρτερ απελευθερωνόταν από άλλον; 927 01:11:41,040 --> 01:11:43,920 Είναι σαν κι εμάς. Θέλει απλώς να ελευθερωθεί ο Πόρτερ. 928 01:11:44,050 --> 01:11:47,130 Τσάρλς, αν αποσυρθούμε τώρα, μπορούμε ακόμα να περιορίσουμε τη ζημιά. 929 01:11:47,260 --> 01:11:49,930 Κρύψαμε την αλήθεια από τον επικεφαλής Πληροφοριών. 930 01:11:50,050 --> 01:11:52,600 Είπαμε ψέματα για απειλή κατά της εθνικής ασφάλειας. 931 01:11:52,720 --> 01:11:55,100 Αν αποσυρθούμε τώρα, θα μας πουν προδότες. 932 01:11:55,220 --> 01:11:58,060 Αν όμως κρατήσουμε γερά και πετύχουμε, 933 01:11:58,180 --> 01:12:00,060 - θα μας θεωρούν ήρωες. - Με τι κόστος; 934 01:12:00,190 --> 01:12:02,810 Ένας νεκρός μέχρι τώρα, ένας ετοιμοθάνατος. 935 01:12:02,940 --> 01:12:04,770 Μια αξιωματικός που έκανε τη δουλειά της κι ένας Ρώσος εγκληματίας. 936 01:12:04,900 --> 01:12:07,740 - Που δεν μετράει, προφανώς. - Πόσοι ακόμα, Τσάρλς; 937 01:12:42,440 --> 01:12:44,060 Ούτε ψυχή για 50 μίλια. 938 01:13:00,330 --> 01:13:02,790 «Φέρε τις τσάντες, Μορέλι, καλό μου παιδί, ναι;» 939 01:13:02,920 --> 01:13:05,290 «Μα φυσικά, Μεγαλειότατε. 940 01:13:05,420 --> 01:13:07,800 «Θα ήταν τιμή μου.» 941 01:13:16,720 --> 01:13:21,560 Αν έρθει κανείς και ρωτήσει, είμαστε απλώς πεζοπόροι σε διακοπές. 942 01:13:27,650 --> 01:13:30,440 Αν δοκιμάσεις κάτι έξυπνο, θα σε πυροβολήσω αυτή τη φορά. 943 01:13:30,570 --> 01:13:33,200 Όχι για να σε σκοτώσω, μόνο για να σε ακινητοποιήσω. 944 01:13:33,320 --> 01:13:35,030 Συνεννοηθήκαμε; 945 01:13:45,000 --> 01:13:48,710 Βλέπεις-- Αν ο Κρούσοβ είναι φυλακή, 946 01:13:48,840 --> 01:13:50,880 δεν θα μπορεί να κυνηγά εσένα και την Πίπα. 947 01:13:51,010 --> 01:13:53,800 Δεν μπορώ να πιστέψω πόσο αφελής είσαι. 948 01:13:55,300 --> 01:13:57,550 Δηλαδή, γιατί να βάλεις την Πίπα σε όλο αυτό; 949 01:13:57,680 --> 01:13:59,470 Εσύ την έφερες εδώ. 950 01:13:59,600 --> 01:14:00,930 Ναι... 951 01:14:01,060 --> 01:14:03,020 επειδή δεχόταν απειλές. 952 01:14:06,440 --> 01:14:08,060 Το βρήκα στο σπίτι. 953 01:14:08,190 --> 01:14:09,860 Μπάντζο Πάτερσον. Τον ξέρεις; 954 01:14:11,360 --> 01:14:13,110 Δηλαδή, τι θα ήθελε η Πίπα να κάνεις; 955 01:14:13,240 --> 01:14:14,570 Πώς νιώθει γι' αυτό; 956 01:14:14,700 --> 01:14:18,070 Ο Εθνικός Ποιητής της Αυστραλίας, απ’ ό,τι λένε. 957 01:14:18,200 --> 01:14:20,620 Περίεργα συναρπαστικό, 958 01:14:20,740 --> 01:14:22,250 σ καθηλωτικό. 959 01:14:22,370 --> 01:14:24,750 Τι σκέφτεται για σένα, Ίαν; 960 01:14:24,870 --> 01:14:26,620 «Κινήθηκε το σταθμάρχημα, 961 01:14:26,750 --> 01:14:28,540 «διότι το νέο κυκλοφόρησε 962 01:14:28,670 --> 01:14:30,420 «πως το πουλάρι του Παλιομετανιωμένου...» 963 01:14:30,550 --> 01:14:33,260 - Χριστέ μου. Ποιος στο διάολο είσαι; - «...είχε δραπετεύσει 964 01:14:33,380 --> 01:14:34,920 «και είχε ενωθεί με τα άγρια άλογα, 965 01:14:35,050 --> 01:14:37,010 «άξιζε χίλιες λίρες...» 966 01:14:37,140 --> 01:14:40,100 - Σταμάτα. - «Κι έτσι όλοι οι παλιοί καβαλάρηδες... 967 01:14:40,220 --> 01:14:42,350 «...μαζεύτηκαν για τη μάχη.» 968 01:14:42,470 --> 01:14:43,770 - Είναι πολύ καλό. - Ναι. 969 01:14:43,890 --> 01:14:45,600 «Όλοι οι δοκιμασμένοι κι ονομαστοί καβαλάρηδες 970 01:14:45,730 --> 01:14:47,400 «από τους σταθμούς κοντά και μακριά 971 01:14:47,520 --> 01:14:50,020 «είχαν μαζευτεί στο αγρόκτημα το βράδυ, 972 01:14:50,150 --> 01:14:53,360 «γιατί οι βουσμάνηδες <i>λατρεύουν</i> τις σκληρές ιπποδρομίες 973 01:14:53,480 --> 01:14:55,950 «εκεί που βρίσκονται τα άγρια άλογα, 974 01:14:56,070 --> 01:15:01,870 «και το άλογο του κοπαδιού μυρίζει τη μάχη με χαρά.» 975 01:15:08,920 --> 01:15:10,540 Ντεκουπάζ. 976 01:15:10,670 --> 01:15:12,210 - Ντεκουπάζ. - Μμμ. 977 01:15:12,340 --> 01:15:13,760 Έχεις ακουστά το φροτάζ; 978 01:15:13,880 --> 01:15:15,300 Φροτάζ; Όχι, τι είναι αυτό; 979 01:15:15,420 --> 01:15:18,970 Είναι όταν τρίβεσαι πάνω σε κάποιον στα μέσα μεταφοράς 980 01:15:19,090 --> 01:15:21,220 για σεξουαλική ευχαρίστηση. 981 01:15:21,350 --> 01:15:23,890 Όχι, δεν μπορώ να πω ότι το έχω κάνει. 982 01:15:24,020 --> 01:15:25,140 Αλήθεια; 983 01:15:25,270 --> 01:15:27,440 Μόνο Πέμπτες, μετά το τσάι. 984 01:15:29,560 --> 01:15:31,270 Κοίτα ποιος ήρθε. 985 01:15:32,770 --> 01:15:34,570 Πέρασες καλά, αγάπη μου; 986 01:15:36,950 --> 01:15:39,110 Γεια σου. 987 01:16:10,940 --> 01:16:11,980 Κρασί; 988 01:16:13,150 --> 01:16:14,610 Ναι, γιατί όχι. 989 01:16:18,490 --> 01:16:21,700 Όχι, ευχαριστώ. Είμαστε σε υπηρεσία. 990 01:16:21,820 --> 01:16:25,330 Αλλά θα μοιραζόμασταν ευχαρίστως ένα τσιγαριλίκι μαζί σου. 991 01:16:33,250 --> 01:16:34,750 Αστείο ήταν, Μορέλι. 992 01:16:36,210 --> 01:16:37,420 Μμμ-χμμ. 993 01:17:08,450 --> 01:17:10,200 Υπέροχη γυναίκα. 994 01:17:14,630 --> 01:17:16,210 Η γυναίκα σου. 995 01:17:18,840 --> 01:17:20,260 Η πρώην μου. 996 01:17:49,740 --> 01:17:51,410 Κοιμάσαι; 997 01:17:52,910 --> 01:17:54,500 Μην το κάνεις. 998 01:18:06,930 --> 01:18:08,550 Τι συμβαίνει; 999 01:18:08,680 --> 01:18:10,810 Σε απέρριψε ο Γουίλσον; 1000 01:18:15,900 --> 01:18:17,810 Δεν με ενδιαφέρει αυτός. 1001 01:18:17,940 --> 01:18:19,690 Κανείς δεν με ενδιαφέρει. 1002 01:18:19,820 --> 01:18:21,530 Εκτός από εσένα. 1003 01:18:25,110 --> 01:18:28,620 Ίαν, προσπαθώ να καταλάβω τι σου συνέβη. 1004 01:18:28,740 --> 01:18:31,660 Πώς κατέληξες να κάνεις τόσες βλακείες; 1005 01:18:35,460 --> 01:18:37,960 Προσπάθησα να εξιλεωθώ. 1006 01:18:38,080 --> 01:18:39,790 Α, μάλιστα. 1007 01:18:41,300 --> 01:18:46,590 Δηλαδή συνεχίζεις να ρίχνεις όλη την ευθύνη στον εαυτό σου. 1008 01:18:46,720 --> 01:18:49,260 Ω, Θεέ μου, Πίπα. Ξέρεις... 1009 01:18:49,390 --> 01:18:51,100 θα ήταν ακόμα εδώ 1010 01:18:51,220 --> 01:18:52,850 αν δεν ήταν εξαιτίας μου. 1011 01:18:52,970 --> 01:18:54,520 Εγώ έφερα τα σκυλιά σπίτι. 1012 01:18:54,640 --> 01:18:56,520 Εγώ ήμουν. Εγώ. 1013 01:18:56,640 --> 01:18:58,480 - Αυτή είναι η αλήθεια. - Δεν σε κατηγορώ. 1014 01:18:58,600 --> 01:19:00,570 Ίαν, ποτέ δεν σε κατηγόρησα. 1015 01:19:03,440 --> 01:19:05,070 Απλώς σε μίσησα που με αγνοούσες. 1016 01:19:05,190 --> 01:19:07,910 Δεν σε αγνόησα, Πίπα. Δεν σε αγνόησα, γαμώτο. 1017 01:19:08,030 --> 01:19:10,160 - Ναι, το έκανες. - Πενθούσα! 1018 01:19:15,830 --> 01:19:17,460 Συγγνώμη. 1019 01:19:22,130 --> 01:19:23,670 Συγγνώμη. 1020 01:19:35,140 --> 01:19:37,140 Συγγνώμη. 1021 01:19:38,690 --> 01:19:40,270 Λοιπόν... 1022 01:19:48,030 --> 01:19:49,860 Ναι, το έκανες. 1023 01:19:51,530 --> 01:19:56,200 Ήσουν τόσο χαμένος στο δικό σου πένθος, που ένιωθα πως δεν υπήρχα καν. 1024 01:19:58,870 --> 01:20:01,330 Ήθελα να πενθήσω μαζί σου. 1025 01:20:03,290 --> 01:20:05,590 Μακάρι να το είχαμε κάνει. 1026 01:20:07,670 --> 01:20:10,510 Μου λείπει. 1027 01:20:10,640 --> 01:20:12,050 Μου λείπει κάθε μέρα, 1028 01:20:12,180 --> 01:20:14,720 κάθε στιγμή, συνεχώς. 1029 01:20:14,850 --> 01:20:16,600 Το ξέρω. 1030 01:20:18,560 --> 01:20:21,020 Το ξέρω. 1031 01:20:21,150 --> 01:20:23,940 Μου λείπει κάθε μέρα. 1032 01:20:24,070 --> 01:20:25,730 Και μου λείπεις κι εσύ. 1033 01:20:25,860 --> 01:20:28,530 Μου λείπεις τόσο πολύ. 1034 01:20:58,560 --> 01:21:00,640 {\an8}Οι αγοραστές έχουν τα 100 εκατομμύρια. 1035 01:21:00,770 --> 01:21:04,060 Τώρα, Νίκι, πρέπει να τα πας εκεί και να τους συναντήσεις. 1036 01:21:04,190 --> 01:21:05,650 450 μονάδες είναι εντάξει. 1037 01:21:05,770 --> 01:21:08,990 Αν πάει στις 700, τότε μπουμ. 1038 01:21:10,240 --> 01:21:11,530 Είναι απόλυτα σταθερό, 1039 01:21:11,650 --> 01:21:15,280 αλλά μην πλησιάσεις πολύ, αν θες να κάνεις παιδιά. 1040 01:21:15,410 --> 01:21:17,030 Και θα κοιμάσαι μαζί της κάθε βράδυ. 1041 01:21:17,160 --> 01:21:19,160 Είναι η νέα σου κοπέλα. Μην την αφήσεις μόνη. 1042 01:21:29,630 --> 01:21:31,510 Πότε θα πάρω το κλειδί; 1043 01:21:31,630 --> 01:21:33,930 Ο Ίαν θα με ξανακαλέσει. 1044 01:21:34,050 --> 01:21:35,970 Όλα θα πάνε καλά. 1045 01:21:52,990 --> 01:21:55,240 - Γουίλσον. - Ε; 1046 01:21:55,360 --> 01:21:57,030 Μμμ. 1047 01:21:59,080 --> 01:22:01,290 Κάνε ζουμ. 1048 01:22:05,830 --> 01:22:07,040 Άνοιξε τον ήχο. 1049 01:22:07,170 --> 01:22:08,880 Καλή φάση. 1050 01:22:09,000 --> 01:22:11,460 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου για να φύγω από εδώ, να βγω από όλο αυτό. 1051 01:22:13,260 --> 01:22:15,130 Για να μην πας φυλακή; 1052 01:22:15,260 --> 01:22:18,600 Όχι, δεν έχει να κάνει με ναρκωτικά. Ποτέ δεν είχε. Δεν είμαι βαποράκι. 1053 01:22:18,720 --> 01:22:20,470 Ήταν απλώς καπνογόνο, κάτι παράλληλο. 1054 01:22:20,600 --> 01:22:22,680 - Αλλά τα ήξερες; - Ναι. 1055 01:22:22,810 --> 01:22:26,350 Το πρόβλημα είναι ότι το πραγματικό ζήτημα είναι κάπως... τρελό. 1056 01:22:26,480 --> 01:22:30,520 Ε, Ίαν, μετά τις τελευταίες εβδομάδες, νομίζω πως είμαι έτοιμη για το "τρελό". 1057 01:22:30,650 --> 01:22:33,490 Στο λέω μόνο για να καταλάβεις γιατί πρέπει να φύγω. 1058 01:22:33,610 --> 01:22:37,570 Όχι γιατί δεν θέλω να είμαι μαζί σου. Γιατί θέλω. Πραγματικά θέλω. 1059 01:22:37,700 --> 01:22:38,990 ΟΚ. 1060 01:22:39,120 --> 01:22:41,620 Έχει να κάνει με... 1061 01:22:41,740 --> 01:22:46,080 πυρηνικές βαλίτσες-βόμβες από το παλιό σοβιετικό οπλοστάσιο. 1062 01:22:46,210 --> 01:22:47,380 Τι; 1063 01:22:47,500 --> 01:22:48,710 Ξέρω, είναι εντελώς τρελό. 1064 01:22:48,830 --> 01:22:50,590 Είναι εντελώς τρελό. 1065 01:22:50,710 --> 01:22:54,670 Αλλά μια βαλίτσα-πυρηνική βόμβα έρχεται στην Αυστραλία τώρα, και εμείς-- 1066 01:22:54,800 --> 01:22:55,880 Καλημέρα. 1067 01:22:56,010 --> 01:22:58,050 Σε έψαχνα παντού. 1068 01:22:58,180 --> 01:23:00,100 Και τώρα μας βρήκες. 1069 01:23:00,220 --> 01:23:01,850 Ναι, σας βρήκα. 1070 01:23:13,900 --> 01:23:16,490 ΟΚ, πόσες τέτοιες είπε ότι υπάρχουν εκεί έξω; 1071 01:23:16,610 --> 01:23:19,030 Δεν ξέρω. Ακούστηκε σαν να είναι πολλές. 1072 01:23:19,160 --> 01:23:20,700 Και αν χωράνε σε βαλίτσα-- 1073 01:23:20,830 --> 01:23:24,290 - Τι σχέση έχει ο Ίαν μ’ αυτό, ακριβώς; - Δεν είμαι σίγουρη. 1074 01:23:24,410 --> 01:23:26,250 Νομίζω ότι προσπαθεί να τις πουλήσει ή κάτι τέτοιο. 1075 01:23:26,370 --> 01:23:27,870 Είπε πού βρίσκονται; 1076 01:23:28,000 --> 01:23:29,380 Μία έρχεται εδώ. 1077 01:23:29,500 --> 01:23:31,210 Μάλιστα. Ποιος τις έχει; 1078 01:23:31,340 --> 01:23:32,550 Τις έχει δει ο ίδιος; 1079 01:23:32,670 --> 01:23:34,260 Όχι. Δεν ξέρω. 1080 01:23:34,380 --> 01:23:36,920 ΟΚ. Μου τα είπε όλα αυτά σήμερα το πρωί; 1081 01:23:37,050 --> 01:23:37,970 Ναι. 1082 01:23:38,090 --> 01:23:40,180 Και ήταν αφού άρχισες να νιώθεις ξανά κοντά του. 1083 01:23:40,300 --> 01:23:43,390 Και πριν σου πει ότι χρειάζεται τη βοήθειά σου. 1084 01:23:49,690 --> 01:23:54,320 Είχες πει ότι θα του εξασφάλιζες μικρότερη ποινή 1085 01:23:54,440 --> 01:23:56,400 αν κατάφερνα να πει την αλήθεια. 1086 01:23:56,530 --> 01:23:59,910 Ε, νομίζω πως το κατάφερα, σωστά; 1087 01:24:00,030 --> 01:24:02,280 Οπότε, τι θα κάνετε με αυτό, είναι δική σας απόφαση. 1088 01:24:05,040 --> 01:24:06,830 Είχε πιει; 1089 01:24:06,950 --> 01:24:08,120 Το πρωί; 1090 01:24:12,420 --> 01:24:14,210 Όχι. Δεν νομίζω. 1091 01:24:25,060 --> 01:24:27,140 Και τον πιστεύεις, έτσι; 1092 01:24:31,230 --> 01:24:32,810 Ναι. 1093 01:24:32,940 --> 01:24:34,860 Ναι, τον πιστεύω. 1094 01:25:13,850 --> 01:25:15,980 Σου είπε, ε, πώς να το πω... 1095 01:25:16,110 --> 01:25:18,070 κάτι χρήσιμο; 1096 01:25:18,190 --> 01:25:22,400 Κανένα... ζουμερό στοιχείο για τον Κρούσοφ; 1097 01:25:22,530 --> 01:25:25,530 Όχι, δεν νομίζω καν ότι ξέρει για τον Κρούσοφ. 1098 01:25:27,200 --> 01:25:28,910 Αλλά, ε... 1099 01:25:29,040 --> 01:25:31,410 το μόνο που ήθελε να συζητήσει, κύριε, ήταν-- 1100 01:25:33,330 --> 01:25:36,210 Χριστέ, ακούγεται εντελώς τρελό, αλλά... 1101 01:25:39,130 --> 01:25:42,260 Έχετε ακούσει τίποτα για, ε, 1102 01:25:42,380 --> 01:25:44,430 για βαλίτσες-βόμβες; 1103 01:26:01,070 --> 01:26:02,950 Να σε βοηθήσω λίγο; 1104 01:26:03,070 --> 01:26:05,610 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι εντάξει. 1105 01:26:08,910 --> 01:26:10,240 Τι έχεις; 1106 01:26:15,460 --> 01:26:17,630 Αυτό που έλεγες πριν... 1107 01:26:17,750 --> 01:26:19,340 ήταν αλήθεια; 1108 01:26:20,920 --> 01:26:22,880 Δεν ήταν, έτσι; 1109 01:26:23,010 --> 01:26:24,430 Όχι. 1110 01:26:24,550 --> 01:26:26,180 Ήταν <i>όντως</i> αλήθεια. 1111 01:26:27,850 --> 01:26:29,560 Έχω, ε... 1112 01:26:31,770 --> 01:26:34,690 δουλέψει πάνω σ’ αυτό με, ε... 1113 01:26:34,810 --> 01:26:36,310 έναν φίλο. 1114 01:26:36,440 --> 01:26:39,940 Τον Τσάρλι Βαν Κορς. 1115 01:26:40,070 --> 01:26:41,320 Α, μάλιστα. 1116 01:26:41,440 --> 01:26:42,610 Τον Τσάρλι; 1117 01:26:42,740 --> 01:26:46,280 Ναι. Ο Τσάρλι, όπως αποδεικνύεται, 1118 01:26:46,410 --> 01:26:48,950 είναι στην MI6. 1119 01:26:49,070 --> 01:26:51,910 Δουλεύουμε πάνω σ’ αυτό αρκετό καιρό τώρα, 1120 01:26:52,040 --> 01:26:54,540 αλλά όλα όσα κάναμε, 1121 01:26:54,660 --> 01:26:56,210 όλη η προετοιμασία, τα πάντα, 1122 01:26:56,330 --> 01:26:59,960 θα πάνε χαμένα αν δεν καταφέρω να φύγω από εδώ. 1123 01:27:00,090 --> 01:27:04,920 Πρέπει να φύγω από εδώ, οπότε χρειάζομαι να δημιουργήσεις... 1124 01:27:05,050 --> 01:27:07,890 κάτι. Μια αναστάτωση. 1125 01:27:08,010 --> 01:27:10,640 Μπορείς να το κάνεις αυτό; Μπορείς να με βοηθήσεις; 1126 01:27:12,560 --> 01:27:13,930 Μμ-χμμ. 1127 01:27:15,810 --> 01:27:17,560 Γιατί εσύ; 1128 01:27:18,980 --> 01:27:20,610 Ίαν, γιατί εσύ; 1129 01:27:23,610 --> 01:27:25,280 Γιατί εγώ; 1130 01:27:27,110 --> 01:27:28,860 Ναι, γιατί εγώ όντως; Δεν... 1131 01:27:28,990 --> 01:27:30,700 Ε, γιατί... 1132 01:27:33,790 --> 01:27:35,830 Ήθελα να κάνω κάτι. 1133 01:27:37,370 --> 01:27:42,210 Ένα μικροσκοπικό πράγμα... 1134 01:27:42,340 --> 01:27:46,130 για να κάνω κάποια διαφορά, 1135 01:27:46,260 --> 01:27:48,340 μια... 1136 01:27:48,470 --> 01:27:50,720 ελάχιστη διαφορά... 1137 01:27:50,840 --> 01:27:55,310 σ' αυτόν τον γαμημένα φριχτό κόσμο. 1138 01:27:55,430 --> 01:27:59,560 Είναι φριχτός ο κόσμος, Πίπα. 1139 01:27:59,690 --> 01:28:02,860 Κάθε βράδυ, όταν κλείνω τα μάτια μου 1140 01:28:02,980 --> 01:28:05,150 και προσπαθώ να κοιμηθώ, 1141 01:28:05,280 --> 01:28:08,700 βλέπω το πρόσωπό του. 1142 01:28:10,160 --> 01:28:11,910 Με κοιτάζει. 1143 01:28:12,030 --> 01:28:15,450 Με...καρφώνει. 1144 01:28:15,580 --> 01:28:19,250 Με παρακολουθεί και μου ζητάει 1145 01:28:19,370 --> 01:28:21,420 να κάνω κάτι. 1146 01:28:25,130 --> 01:28:26,550 Οπότε... 1147 01:28:28,130 --> 01:28:30,220 αυτό είναι για εκείνον. 1148 01:28:34,260 --> 01:28:36,350 Και για σένα. 1149 01:29:08,050 --> 01:29:09,670 Γαμώτο! 1150 01:29:37,450 --> 01:29:39,620 Όχι! 1151 01:29:57,810 --> 01:29:59,810 Σκατά. 1152 01:31:47,250 --> 01:31:48,870 Πόρτερ; 1153 01:31:53,050 --> 01:31:54,130 Πόρτερ;! 1154 01:31:55,710 --> 01:31:57,590 Πόρτερ! 1155 01:32:00,014 --> 01:32:04,014 Υποτιτλισμός: <font color="#1515ff">A.I.</font> Επιμέλεια: <font color="#29ff0d">CorollaGr1975</font> 1155 01:32:05,305 --> 01:33:05,882 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-