False Witness
ID | 13186217 |
---|---|
Movie Name | False Witness |
Release Name | The.Diplomat.2009.Part.2.1080p.WEBRip.x264-LAMA |
Year | 2009 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 1090903 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:01,020 --> 00:01:02,980
Όχι!
3
00:01:03,100 --> 00:01:04,730
Πίπα!
4
00:01:09,770 --> 00:01:10,690
Πίπα!
5
00:01:10,820 --> 00:01:11,900
Ω!
6
00:03:15,270 --> 00:03:18,490
Πώς στο διάολο έμαθαν για αυτό το μέρος;
7
00:03:18,610 --> 00:03:24,070
Δεν ξέρω. Νόμιζα ότι ίσως
θα μπορούσες να το απαντήσεις εσύ αυτό.
8
00:03:24,200 --> 00:03:27,330
Μη μου ρίχνεις το φταίξιμο.
9
00:03:27,450 --> 00:03:31,000
Δεν ήμουν από αυτούς
που ήξεραν τις λεπτομέρειες.
10
00:03:42,840 --> 00:03:44,300
Χωρίς ταυτότητα.
11
00:03:46,390 --> 00:03:48,970
Θα μπορούσε να είναι ο οποιοσδήποτε,
να δουλεύει με οποιονδήποτε.
12
00:03:49,100 --> 00:03:50,350
Ναι, αλλά ποιος;
13
00:03:50,480 --> 00:03:51,730
Όποιος κι αν ήταν,
14
00:03:51,850 --> 00:03:54,520
ήταν ο Πόρτερ που κάλεσε το πλήγμα.
15
00:04:05,160 --> 00:04:06,660
Χριστέ Παντοδύναμε, Χέιλς!
16
00:04:06,780 --> 00:04:09,870
Αφήνεις πίσω σου πτώματα
σε όλο τον κόσμο.
17
00:04:10,000 --> 00:04:12,500
Το ξέρω, κύριε.
Πιστέψτε με, το ξέρω.
18
00:04:12,620 --> 00:04:15,880
Καμιά φορά, αυτά τα πράγματα
ξεφεύγουν από τον έλεγχό μας.
19
00:04:16,000 --> 00:04:17,130
Ευχαριστώ.
20
00:04:18,920 --> 00:04:20,170
Μπιλ;
21
00:04:26,300 --> 00:04:28,140
Πρέπει να υπάρχει διαρροή εδώ, κύριε.
22
00:04:28,260 --> 00:04:29,560
Μια διαρροή από τη μεριά μας.
23
00:04:29,680 --> 00:04:31,390
Κάποιος πρέπει να τα παίρνει.
24
00:04:31,520 --> 00:04:33,440
Απλώς συγκεντρώσου στο να βρεις τον Πόρτερ.
25
00:04:33,560 --> 00:04:36,900
Θα πρέπει να ξαναβάλουμε αυτό το
εκτροχιασμένο τρένο στις ράγες.
26
00:04:37,020 --> 00:04:38,940
Μάλιστα, κύριε.
27
00:04:40,820 --> 00:04:42,030
Διαβάζεις χείλη;
28
00:04:42,150 --> 00:04:43,490
Τι γίνεται με το άλλο θέμα, κύριε;
29
00:04:43,610 --> 00:04:46,740
Το ανέφερα στον Γουίνστον Μπιλ,
είναι ο Διευθυντής Επιχειρήσεων,
30
00:04:46,870 --> 00:04:48,990
και σε κάποιον τύπο από το
τμήμα κατά της διάδοσης
31
00:04:49,120 --> 00:04:50,660
με το όνομα Βαν Κουρς.
32
00:04:50,790 --> 00:04:53,750
Δεν έχουν ακούσει τίποτα,
και τα πυρηνικά είναι δουλειά τους.
33
00:04:53,870 --> 00:04:58,750
Υποθέτω πως ο Πόρτερ είπε στη γυναίκα του μια
παραμυθένια ιστορία για να την πάρει με το μέρος του.
34
00:04:58,880 --> 00:05:00,670
Ναι...
35
00:05:02,260 --> 00:05:04,220
κύριε.
36
00:06:49,700 --> 00:06:51,700
Έπρεπε να είναι ο Κρούσοφ, έτσι δεν είναι;
37
00:06:51,820 --> 00:06:54,700
Στην πραγματικότητα, ο Πόρτερ και ο Κρούσοφ
μάλλον είναι ήδη σε επαφή τώρα,
38
00:06:54,830 --> 00:06:57,700
που σημαίνει ότι η Επιχείρηση Ντουσάνμπε
συνεχίζεται, σίγουρα.
39
00:06:57,830 --> 00:07:01,420
Πώς θα μπορούσε ο Κρούσοφ να έχει διεισδύσει
στην Αυστραλιανή Ομοσπονδιακή Αστυνομία;
40
00:07:01,540 --> 00:07:03,880
Θα είχε επαφές με Ρώσους
εγκληματίες στην Αυστραλία.
41
00:07:04,000 --> 00:07:06,590
Δεν είναι αδύνατο να
έχουν κάποιον μέσα.
42
00:07:06,710 --> 00:07:08,420
Άλλωστε, αυτοί εφηύραν την κατασκοπεία.
43
00:07:08,550 --> 00:07:10,590
Την τελειοποίησαν, τουλάχιστον.
44
00:07:10,720 --> 00:07:13,350
Δεν έχει σημασία πού
θα συναντηθούν ο Πόρτερ και ο Κρούσοφ,
45
00:07:13,470 --> 00:07:14,760
αρκεί να συναντηθούν.
46
00:07:14,890 --> 00:07:20,060
Υπάρχει περίπτωση να βρεθεί το
αποτύπωμά μας στη σκηνή του εγκλήματος;
47
00:07:20,190 --> 00:07:21,350
Όχι.
48
00:07:21,480 --> 00:07:25,360
Οπότε, αφήνουμε τον Πόρτερ να συνεχίσει,
να παίξει το παιχνίδι όπως θέλει.
49
00:07:28,150 --> 00:07:29,700
Τσαρλς;
50
00:07:32,030 --> 00:07:35,240
Ναι, δεν βλέπω κανένα
σοβαρό λόγο να τον αποσύρουμε.
51
00:07:35,370 --> 00:07:36,870
Αλλά ο θάνατος της γυναίκας του;
52
00:07:36,990 --> 00:07:40,370
Θα ενισχύσει την αποφασιστικότητά του
να ρίξει τον Κρούσοφ.
53
00:07:42,000 --> 00:07:44,540
Την ήξερες, έτσι δεν είναι;
54
00:07:44,670 --> 00:07:46,590
Πήγαινε δραματική σχολή με τη Γιασμίν.
55
00:07:46,710 --> 00:07:48,760
Την συμπαθούσες;
56
00:07:48,880 --> 00:07:51,170
Ήμουν τρελός για εκείνη. Ήταν καταπληκτική.
57
00:07:51,300 --> 00:07:55,300
Λυπάμαι.
Θα έπρεπε να νιώθουμε υπεύθυνοι;
58
00:07:55,430 --> 00:07:58,350
Εμείς βάλαμε τον Πόρτερ
σε πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων;
59
00:07:58,470 --> 00:08:01,770
Εμείς πείσαμε τη γυναίκα του
να τον ακολουθήσει;
60
00:08:01,890 --> 00:08:03,810
Εμείς ρίξαμε τη θανατηφόρα σφαίρα;
61
00:08:03,940 --> 00:08:06,820
Τέσσερις είναι πλέον. Νεκροί.
62
00:08:06,940 --> 00:08:09,940
Ένας σχεδόν νεκρός.
63
00:08:10,070 --> 00:08:11,900
Μέχρι στιγμής.
64
00:08:20,500 --> 00:08:22,410
Ντμίτρι, καλώς ήρθες στην Αυστραλία.
65
00:08:24,580 --> 00:08:26,170
- Είναι ασφαλής;
- Η βόμβα;
66
00:08:26,290 --> 00:08:27,420
Φυσικά.
67
00:08:38,100 --> 00:08:39,100
Και μετά;
68
00:08:39,220 --> 00:08:41,100
Περιμένουμε να επικοινωνήσει
ο Πόρτερ μαζί μας.
69
00:09:05,080 --> 00:09:07,170
Καλησπέρα, αφεντικό. Παίρνετε λίγο ήλιο;
70
00:09:07,290 --> 00:09:10,000
Μπορείτε να κοιτάξετε
στη δεξιά πλευρά του γραφείου μου;
71
00:09:10,130 --> 00:09:11,670
Υπάρχει μια επαγγελματική κάρτα εκεί.
72
00:09:11,800 --> 00:09:13,220
Είναι ο δικηγόρος του Ίαν Πόρτερ.
73
00:09:13,340 --> 00:09:15,720
Κάτι μου έχει κολλήσει
στο μυαλό και με ενοχλεί.
74
00:09:15,840 --> 00:09:18,850
Ναι, είμαι καλά.
Όλοι τα πάμε περίφημα εδώ.
75
00:09:18,970 --> 00:09:20,060
Ευχαριστώ που ρωτήσατε.
76
00:09:20,180 --> 00:09:21,720
Α, το βρήκα.
77
00:09:21,850 --> 00:09:23,140
Διάβασέ το.
78
00:09:24,560 --> 00:09:28,190
Charles Van Koors. Αυτό είναι όλο,
εκτός από το οικόσημο της Α.Μ.
79
00:09:28,310 --> 00:09:30,320
Ω, Θεέ μου.
80
00:09:30,440 --> 00:09:32,900
Χριστέ μου, ο Πόρτερ
συνεργάζεται με την MI6.
81
00:09:33,030 --> 00:09:35,900
Ω, Χριστέ, όταν αυτό βγει στη φόρα...
82
00:09:36,030 --> 00:09:38,450
Δεν σκέφτεσαι να το
πεις πουθενά, έτσι, αρχηγέ;
83
00:09:38,570 --> 00:09:40,410
Είναι κακούργημα να ξεσκεπάζεις πράκτορα.
84
00:09:46,160 --> 00:09:47,750
Κυρία μου.
85
00:09:47,870 --> 00:09:49,420
Περάστε.
86
00:09:51,380 --> 00:09:54,460
Εντάξει, επαναλάβετέ με.
87
00:09:54,590 --> 00:09:57,380
Ορκίζομαι να τηρώ τους
νόμους της Αυστραλίας...
88
00:09:57,510 --> 00:09:59,390
Ορκίζομαι να τηρώ τους νόμους
της Αυστραλίας...
89
00:09:59,510 --> 00:10:01,640
Και τις εξουσίες που μου παρέχονται...
90
00:10:01,760 --> 00:10:03,560
Και τις εξουσίες
που μου παρέχονται...
91
00:10:03,680 --> 00:10:04,890
...σύμφωνα με αυτούς τους νόμους.
92
00:10:05,020 --> 00:10:06,230
...σύμφωνα
με αυτούς τους νόμους.
93
00:10:06,350 --> 00:10:07,560
Συγχαρητήρια.
94
00:10:07,690 --> 00:10:10,900
Μόλις γίνατε ειδικός αστυνομικός
βάσει του Ομοσπονδιακού Νόμου.
95
00:10:11,020 --> 00:10:12,400
Ευχαριστώ, κυρία μου.
96
00:10:12,520 --> 00:10:15,740
Τώρα, υπάρχει κάτι ακόμα
που πρέπει να γνωρίζουμε;
97
00:10:15,860 --> 00:10:18,950
Κάτι που ίσως δεν αποκαλύψατε ως τώρα;
98
00:10:19,070 --> 00:10:20,490
Όχι, κυρία μου.
99
00:10:20,620 --> 00:10:22,660
Τα γνωρίζετε όλα.
100
00:10:23,870 --> 00:10:25,330
Εντάξει.
101
00:10:31,380 --> 00:10:37,380
Προτεραιότητα: στοχοποιούμε τη
ρωσική εγκληματική οργάνωση της περιοχής.
102
00:10:37,510 --> 00:10:40,090
Επιχειρήσεις, εστιατόρια, μπαρ.
103
00:10:40,220 --> 00:10:44,100
Αν ο Πόρτερ είναι ακόμη στη
Νέα Νότια Ουαλία, θα τον βρείτε.
104
00:10:44,220 --> 00:10:46,390
Μπορούμε να μοιράσουμε τα φύλλα εργασίας;
105
00:10:46,520 --> 00:10:47,770
Προσοχή, κυρία μου.
106
00:10:47,890 --> 00:10:50,560
Είμαστε όλοι αναστατωμένοι
με τον Τόνι Μορέλι.
107
00:10:50,690 --> 00:10:52,400
Παρ’ όλα αυτά,
108
00:10:52,520 --> 00:10:56,940
αναμένω από εσάς το συνηθισμένο επίπεδο
αντικειμενικού επαγγελματισμού.
109
00:10:57,070 --> 00:10:59,110
Σαφές;
110
00:10:59,240 --> 00:11:03,530
Αν δεν είχατε αποκρύψει
πληροφορίες, ίσως να ζούσε ακόμη.
111
00:11:11,960 --> 00:11:13,290
Εντάξει, ποιος είναι αυτός;
112
00:11:13,420 --> 00:11:14,750
- Μείνε εδώ.
- Ε;
113
00:11:14,880 --> 00:11:17,760
Είναι ένας από τους πληροφοριοδότες μου.
114
00:11:23,930 --> 00:11:25,600
Κυρία Μορέλι.
115
00:11:26,850 --> 00:11:28,680
Είμαι ο Μαρκ Γουίλσον.
116
00:11:28,810 --> 00:11:30,310
Δούλευα με τον Τόνι.
117
00:11:30,440 --> 00:11:33,060
Α, ναι.
Μου είχε μιλήσει για εσάς.
118
00:11:34,820 --> 00:11:38,280
Ήθελα απλώς να σας πω
πόσο λυπάμαι.
119
00:11:38,400 --> 00:11:43,780
Ο Τόνι ήταν υπέροχος άνθρωπος
και εξαιρετικός αστυνομικός.
120
00:11:46,200 --> 00:11:47,160
Δεν..
121
00:11:47,290 --> 00:11:50,790
Δεν γνωριζόμασταν καιρό,
122
00:11:50,910 --> 00:11:53,460
αλλά ήταν από τους καλύτερους.
123
00:11:57,800 --> 00:11:59,380
Γεια.
124
00:12:03,430 --> 00:12:05,640
Κόνι...
125
00:12:05,760 --> 00:12:08,180
αν μπορώ να βοηθήσω κάπως...
126
00:12:47,720 --> 00:12:50,600
Νικολάι Ιβάνοβιτς, θα ήταν τιμή μου
να μείνετε στο σπίτι μου.
127
00:12:50,720 --> 00:12:51,930
Και ο Βλαντίμιρ Μιχαΐλοβιτς.
128
00:12:52,060 --> 00:12:54,850
Η τιμή είναι δική μου, Ντμίτρι,
αλλά ο Βλαντίμιρ μένει εδώ.
129
00:12:54,980 --> 00:12:56,730
Εντάξει. Στο γραφείο μου.
130
00:12:56,860 --> 00:12:58,360
Μένω ακριβώς δίπλα.
131
00:12:58,480 --> 00:12:59,860
Ναι, ναι,
το παρακολουθώ μέρα-νύχτα.
132
00:12:59,980 --> 00:13:03,200
Αν το αγγίξει κανείς,
πυροβολώ στο ψαχνό, εντάξει;
133
00:13:26,300 --> 00:13:27,800
Τα ίδια.
134
00:13:31,560 --> 00:13:34,060
7.80, γλυκέ μου.
135
00:13:38,900 --> 00:13:40,110
Ξανά.
136
00:13:40,230 --> 00:13:42,900
Άκου φίλε,
δείξε μας τα λεφτά σου.
137
00:13:44,570 --> 00:13:46,240
Πλήρωσε ή δρόμο.
138
00:13:46,360 --> 00:13:48,910
Εε... είναι μαζί μου.
139
00:13:49,910 --> 00:13:51,410
Τα ίδια;
140
00:13:51,530 --> 00:13:53,250
Διπλή δόση.
141
00:14:00,000 --> 00:14:01,710
Ουφ.
142
00:14:01,840 --> 00:14:03,710
Συγγενικό πνεύμα.
143
00:14:05,760 --> 00:14:07,430
Κύριε Γουόλντο.
144
00:14:10,300 --> 00:14:11,970
Κύριε...
145
00:14:12,100 --> 00:14:14,470
Γουίλσον.
146
00:14:14,600 --> 00:14:16,890
Μια συμβουλή, κύριε Γουίλσον,
147
00:14:17,020 --> 00:14:19,060
ποτέ μην τρως με άδειο στομάχι.
148
00:14:22,900 --> 00:14:25,280
Δεν μπορώ να ανταποδώσω τη
γενναιοδωρία σας, κύριε Γουόλντο,
149
00:14:25,400 --> 00:14:28,150
αλλά μπορώ να σας δώσω το κλειδί
για να ανατινάξετε τον κόσμο.
150
00:14:28,280 --> 00:14:30,780
Χα! Δελεαστικό.
151
00:14:30,910 --> 00:14:32,280
Όχι, σοβαρά.
152
00:14:32,410 --> 00:14:34,120
Το κλειδί για ένα πυρηνικό όπλο,
153
00:14:34,240 --> 00:14:37,160
δικό σου με αντάλλαγμα ένα ποτό.
154
00:14:39,750 --> 00:14:41,130
Κράτησέ το.
155
00:14:44,590 --> 00:14:47,300
Τι σας φέρνει στα μέρη μας, κύριε Γουίλσον;
156
00:14:47,420 --> 00:14:49,590
Η μοίρα.
157
00:14:49,720 --> 00:14:51,510
Είστε ντόπιος, κύριε Γουόλντο;
158
00:14:51,640 --> 00:14:55,310
Όχι, είμαι αιχμάλωτος αυτού και...
159
00:14:55,430 --> 00:14:57,890
των καταπράσινων βορείων
προαστίων του Σίδνεϊ.
160
00:14:59,690 --> 00:15:01,310
Στη μοίρα.
161
00:15:02,480 --> 00:15:03,940
Στη μοίρα.
162
00:15:15,540 --> 00:15:18,540
Κάτω. Ρίξτε τον κάτω.
163
00:15:18,660 --> 00:15:19,910
Ωωχ!
164
00:15:30,510 --> 00:15:32,390
Πίπα!
165
00:16:38,740 --> 00:16:41,450
Θυμάμαι όταν ήσουν φυσιολογικός άνθρωπος.
166
00:16:41,580 --> 00:16:43,830
Δεν μπορείς να πετάξεις στα
σκουπίδια όλη μας τη δουλειά.
167
00:16:43,960 --> 00:16:45,630
Αυτός ο εφιάλτης,
θα μπορούσε να τελειώσει εδώ.
168
00:16:45,750 --> 00:16:48,630
Τι κάνεις εδώ πέρα στην
ερημιά, κύριε Πόρτερ;
169
00:16:48,750 --> 00:16:51,630
Μου λείπει κάθε μέρα,
κάθε στιγμή, συνέχεια.
170
00:16:51,760 --> 00:16:53,590
Μου λείπεις τόσο πολύ.
171
00:16:55,260 --> 00:16:58,300
Αυτό είναι για εκείνον.
Και για σένα.
172
00:17:16,160 --> 00:17:17,320
Ναι, γεια σας;
173
00:17:17,450 --> 00:17:19,280
Γεια σου, Σεργκέι.
174
00:17:21,290 --> 00:17:22,660
Ίαν;
175
00:17:22,790 --> 00:17:24,160
Πού βρίσκεσαι ακριβώς;
176
00:17:24,290 --> 00:17:28,000
Ε, καλύτερα να μη σου πω, Σεργκέι.
177
00:17:28,130 --> 00:17:31,170
Τα πράγματα δείχνουν να καταρρέουν.
178
00:17:31,300 --> 00:17:32,670
Είσαι καλά;
179
00:17:32,800 --> 00:17:34,550
Ε, είμαι ξανά ελεύθερος.
180
00:17:34,670 --> 00:17:38,970
Και υποθέτω πως το οφείλω σε σένα.
181
00:17:39,100 --> 00:17:41,810
Οπότε... ευχαριστώ.
182
00:17:43,810 --> 00:17:46,020
Παρακαλώ. Όποτε θέλεις.
183
00:17:46,140 --> 00:17:48,860
Μπορείς να κανονίσεις
μια συνάντηση εδώ κάτω;
184
00:17:48,980 --> 00:17:50,060
Κανένα πρόβλημα.
185
00:17:50,190 --> 00:17:51,770
Ο Νίκι μόλις έφτασε στο Σίδνεϊ.
186
00:17:51,900 --> 00:17:53,030
Έχει το μωρό μαζί του.
187
00:17:53,150 --> 00:17:55,490
- Αλλά θα έρθεις κι εσύ.
- Για ποιο λόγο;
188
00:17:55,610 --> 00:17:56,950
Θα στείλω τον Νίκι να σε πάρει.
189
00:17:57,070 --> 00:17:58,870
Πες μου πού είσαι.
190
00:17:58,990 --> 00:18:01,410
Όχι, Σεργκέι.
191
00:18:01,530 --> 00:18:02,990
Αυτοί..
192
00:18:04,580 --> 00:18:08,000
Κάποιος σκότωσε τη γυναίκα μου, Σεργκέι.
193
00:18:09,670 --> 00:18:13,420
Φοβάμαι και δεν εμπιστεύομαι κανέναν
εκτός από εσένα. Κανέναν.
194
00:18:20,640 --> 00:18:23,680
Λυπάμαι για τη γυναίκα σου, Ίαν.
195
00:18:25,680 --> 00:18:27,440
Άκουσέ με.
Δώσε το κλειδί στον Νίκι.
196
00:18:27,560 --> 00:18:28,900
Άσε τον να το αναλάβει, εντάξει;
197
00:18:29,020 --> 00:18:30,270
Θα πάρεις το μερίδιό σου.
198
00:18:30,400 --> 00:18:33,020
Δεν θα το δώσω σε κανέναν, εκτός από σένα.
199
00:18:38,530 --> 00:18:39,530
Εντάξει.
200
00:18:41,950 --> 00:18:44,740
Μην μιλήσεις σε κανέναν.
201
00:18:44,870 --> 00:18:47,290
Πετάω για Σίδνεϊ και το
αναλαμβάνω προσωπικά.
202
00:18:47,410 --> 00:18:49,080
Εντάξει;
203
00:18:50,540 --> 00:18:52,130
Ευχαριστώ.
204
00:18:53,710 --> 00:18:55,960
Ευχαριστώ.
205
00:19:11,230 --> 00:19:12,480
Ναι;
206
00:19:13,730 --> 00:19:15,530
Γεια σου, Τσάρλι.
207
00:19:15,650 --> 00:19:17,570
Α, χαίρομαι που σε ακούω.
Είσαι καλά;
208
00:19:17,690 --> 00:19:18,950
Είσαι ασφαλής;
209
00:19:19,070 --> 00:19:21,450
Ναι. Είμαι ασφαλής.
210
00:19:21,570 --> 00:19:24,450
Κοίτα, λυπάμαι...
Λυπάμαι για την Πίπα.
211
00:19:24,580 --> 00:19:26,790
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
Τι μπορώ να κάνω;
212
00:19:26,910 --> 00:19:30,460
Δεν είχες σχέση με αυτό,
έτσι δεν είναι, Τσάρλι;
213
00:19:30,580 --> 00:19:32,790
Με την Πίπα;
214
00:19:32,920 --> 00:19:35,040
Εγώ; Όχι.
Γιατί να το νομίζεις αυτό;
215
00:19:35,170 --> 00:19:37,800
Συγγνώμη.
Συγγνώμη, Τσάρλι.
216
00:19:37,920 --> 00:19:40,010
Είμαι πολύ μπερδεμένος αυτή τη στιγμή.
217
00:19:40,130 --> 00:19:42,050
Το ξέρω. Γαμώτο.
218
00:19:42,180 --> 00:19:45,310
Αλλά κοίτα, δηλαδή,
δεν μπορεί, ο Κρούσοφ θα ήταν.
219
00:19:45,430 --> 00:19:47,100
Αν και δεν έχω ιδέα πώς,
220
00:19:47,220 --> 00:19:48,930
αφού εμείς δεν μπορούσαμε να σε βρούμε.
221
00:19:49,060 --> 00:19:52,100
Υποθέτω, ξέρεις,
έχει άκρες στο Γιάρντ.
222
00:19:54,860 --> 00:19:57,780
Μπορείς... συνέχισε.
223
00:19:59,440 --> 00:20:01,530
Άσε με να κανονίσω τη συνάντηση εδώ.
224
00:20:01,650 --> 00:20:03,620
Δώσε μου την ευκαιρία να...
225
00:20:03,740 --> 00:20:04,780
Να τι;
226
00:20:06,990 --> 00:20:08,790
Να το τελειώσω.
227
00:20:11,290 --> 00:20:13,460
Περίμενε μέχρι να σε καλέσω.
228
00:20:33,650 --> 00:20:36,650
Είσαι σε σκοτεινό μονοπάτι, κύριε Γουίλσον.
229
00:20:42,280 --> 00:20:44,030
Σε έχουν αδικήσει.
230
00:20:46,570 --> 00:20:48,700
Μπορώ να ρωτήσω... ποια είναι η Πίπα;
231
00:20:48,830 --> 00:20:51,250
Η γυναίκα σου;
232
00:20:51,370 --> 00:20:52,830
Η ερωμένη σου;
233
00:20:54,170 --> 00:20:55,460
Πέθανε.
234
00:20:56,670 --> 00:20:58,500
Λυπάμαι.
235
00:20:59,670 --> 00:21:02,090
Τη δολοφόνησαν.
236
00:21:04,130 --> 00:21:06,220
Καταλαβαίνω.
237
00:21:06,340 --> 00:21:10,850
Εγώ είμαι άνθρωπος της Παλαιάς Διαθήκης.
238
00:21:10,970 --> 00:21:12,770
Εξολοθρεύω τους εχθρούς μου.
239
00:21:12,890 --> 00:21:16,100
«Οφθαλμόν αντί οφθαλμού».
240
00:21:43,170 --> 00:21:46,590
Ο Ντμίτρι; Τι, ξαναδοκίμασε;
241
00:21:46,720 --> 00:21:50,810
Φυσικά ο Ντμίτρι! Μόνο αυτός ο ηλίθιος
θα σκότωνε τη γυναίκα του Πόρτερ!
242
00:21:50,930 --> 00:21:54,180
Τον τρόμαξε μέχρι θανάτου
και μετά τον άφησε να ξεφύγει.
243
00:21:54,310 --> 00:21:55,640
Νίκι, βρες τον Πόρτερ.
244
00:21:55,770 --> 00:21:58,350
Θέλω αυτό το κλειδί, κατάλαβες;
245
00:21:58,480 --> 00:22:00,900
Θα τον πνίξω με τα ίδια μου τα χέρια.
246
00:22:02,940 --> 00:22:04,400
Ντμίτρι.
247
00:22:04,530 --> 00:22:05,950
Περίμενε.
248
00:22:09,450 --> 00:22:11,700
Πες μου, τον ξανασυνάντησες τον Πόρτερ;
249
00:22:11,830 --> 00:22:13,120
«Αν αποτύχεις την πρώτη φορά...»
250
00:22:13,240 --> 00:22:15,000
Πώς τον βρήκες;
251
00:22:15,120 --> 00:22:16,830
Μέσω επαφών.
252
00:22:16,960 --> 00:22:18,540
Γιατί σκότωσες τη γυναίκα του;
253
00:22:18,670 --> 00:22:20,080
Και γιατί τον άφησες να φύγει;
254
00:22:20,210 --> 00:22:22,920
Στον πόλεμο γίνονται τέτοια, Νίκι.
255
00:22:23,050 --> 00:22:26,300
Μόλις τηλεφώνησε στο σπίτι
και δεν σε ανέφερε καν.
256
00:22:26,420 --> 00:22:28,800
Πού είναι;
257
00:22:28,930 --> 00:22:32,760
Ο Πόρτερ είναι έξυπνος,
αλλά τι, καθηγητής είναι;
258
00:22:32,890 --> 00:22:35,640
Ομολογώ ότι δεν ξέρω
πού ακριβώς βρίσκεται τώρα,
259
00:22:35,770 --> 00:22:40,020
αλλά σου λέω, υπάρχουν άντρες εκεί έξω
που τον ψάχνουν αυτή τη στιγμή.
260
00:22:40,150 --> 00:22:42,480
Κι αυτή είναι η αλήθεια.
261
00:22:42,610 --> 00:22:44,230
Στο ορκίζομαι.
262
00:23:00,630 --> 00:23:03,000
Πάρε ό,τι θέλεις.
263
00:23:03,130 --> 00:23:04,550
Ε, όχι...
264
00:23:04,670 --> 00:23:06,460
Όχι, όχι, δεν μπορώ.
265
00:23:06,590 --> 00:23:08,130
Πάρε ό,τι χρειάζεσαι, κύριε Γουίλσον.
266
00:23:15,640 --> 00:23:17,310
Δεν έχει μείνει τίποτα πια, ξέρεις.
267
00:23:19,100 --> 00:23:22,400
Η πράξη τρίτη τελειώνει,
η αυλαία πέφτει.
268
00:23:22,520 --> 00:23:25,020
Αυτό ήταν.
269
00:23:25,150 --> 00:23:26,780
Το τέλος.
270
00:23:30,660 --> 00:23:32,240
Έχεις σχέση με όλο αυτό;
271
00:23:32,370 --> 00:23:35,160
Άσε με εδώ. Άσε με εδώ.
272
00:23:35,280 --> 00:23:37,700
Είμαι σίγουρος ότι έχεις τους
λόγους σου, κύριε Γουίλσον.
273
00:23:37,830 --> 00:23:40,330
Ώπα! Ώπα!
274
00:23:45,210 --> 00:23:48,210
Όταν περάσουμε την επόμενη στροφή,
πηδάς έξω.
275
00:23:50,220 --> 00:23:52,130
- Καλή τύχη, κύριε Γουίλσον.
- Επίσης.
276
00:24:08,530 --> 00:24:10,320
Χρειαζόμαστε υλικό από κάμερες ασφαλείας
277
00:24:10,440 --> 00:24:12,910
από αεροδρόμια, σταθμούς
τρένων, λεωφορεία..
278
00:24:13,030 --> 00:24:14,280
Γίνεται ήδη.
279
00:24:14,410 --> 00:24:16,950
Έχετε λογισμικό αναγνώρισης προσώπου;
280
00:24:17,080 --> 00:24:19,620
Η αστυνομία της Νέας Νότιας Ουαλίας έχει.
Μέρος του Eagle Eye.
281
00:24:19,750 --> 00:24:21,268
Ωραία, ας αρχίσουμε
να επεξεργαζόμαστε τα
282
00:24:21,292 --> 00:24:23,040
βίντεο ξεκινώντας έξι
ώρες μετά την επιδρομή.
283
00:24:23,170 --> 00:24:24,960
Ναι, εντάξει, εντάξει.
284
00:24:25,080 --> 00:24:28,750
Μπιλ, έστειλα ένα email στον Πόρτερ, έτσι,
για να ανοίξω ένα δίαυλο επικοινωνίας
285
00:24:28,880 --> 00:24:30,420
σε περίπτωση που θελήσει να επικοινωνήσει.
286
00:24:30,550 --> 00:24:34,050
Αν υποθέσουμε ότι είναι ακόμα ζωντανός
και έχει πρόσβαση κάπου.
287
00:24:35,800 --> 00:24:38,560
Γιατί τον φέρεσαι σαν να
είναι είδος υπό προστασία;
288
00:24:38,680 --> 00:24:40,060
Δεν το κάνω.
289
00:24:41,730 --> 00:24:43,770
Αν ήσουν φυγάς,
σ’ αυτήν την πόλη,
290
00:24:43,900 --> 00:24:45,400
εντελώς μόνος, πού θα πήγαινες;
291
00:24:45,520 --> 00:24:47,940
Δεν έχεις κάρτες,
δεν έχεις μετρητά,
292
00:24:48,070 --> 00:24:50,610
δεν έχεις επαφές.
293
00:24:50,740 --> 00:24:53,070
Πού θα πήγαινες;
294
00:26:13,360 --> 00:26:15,650
«...Ο Σεργκέι Κρούσοφ
σκότωσε τη γυναίκα μου.»
295
00:26:34,840 --> 00:26:36,420
Γουίλσον;
296
00:26:38,220 --> 00:26:39,840
Ο Πόρτερ είναι ζωντανός.
297
00:26:44,060 --> 00:26:46,230
- Μπορώ να σου μιλήσω λίγο;
- Φυσικά.
298
00:26:46,350 --> 00:26:50,730
Υπάρχουν κάποιες πληροφορίες
που μόλις βγήκαν στην επιφάνεια.
299
00:26:50,860 --> 00:26:52,190
Ε...
300
00:26:54,480 --> 00:26:57,650
Υπάρχει η πιθανότητα
ο Πόρτερ και ο Κρούσοφ
301
00:26:57,780 --> 00:27:00,200
να συνωμοτούν για να πουλήσουν
μια θερμοπυρηνική συσκευή.
302
00:27:02,490 --> 00:27:04,370
Ωχ...
303
00:27:06,410 --> 00:27:08,250
Στην Αυστραλία.
304
00:27:08,370 --> 00:27:10,420
Και..
305
00:27:10,540 --> 00:27:13,380
Υποθέτω, στους τρομοκράτες.
306
00:27:14,880 --> 00:27:16,550
Πλάκα μου κάνεις.
307
00:27:19,260 --> 00:27:21,970
Αυτό μου είπε η πηγή μου.
308
00:27:22,090 --> 00:27:24,140
Σου έδωσε
κάποιες άλλες πληροφορίες;
309
00:27:25,890 --> 00:27:27,810
Η MI6 είπε πως, ε,μμ...
310
00:27:27,930 --> 00:27:32,060
Ο Κρούσοφ δεν πλησίασε ποτέ
την κατοχή πυρηνικού, οπότε...
311
00:27:32,190 --> 00:27:35,570
Και η MI6 δεν θα μας έκρυβε
τίποτα, έτσι;
312
00:27:37,070 --> 00:27:38,570
Μπιλ;
313
00:27:57,460 --> 00:27:58,800
Ναι;
314
00:27:58,920 --> 00:28:01,470
Τζέισον, ο Τσαρλς βαν Κουρς από την Σιξ.
Θυμάσαι;
315
00:28:01,590 --> 00:28:06,260
Είχαμε πέσει ο ένας πάνω στον άλλο
στο GCHQ πάρτι πέρσι.
316
00:28:06,390 --> 00:28:08,140
Ναι, με είχες νικήσει
στο τένις.
317
00:28:08,270 --> 00:28:09,520
Τι μπορώ να κάνω για σένα, Τσαρλς;
318
00:28:09,640 --> 00:28:13,650
Πώς είναι η ζωή
του Αυστραλού πράκτορα αυτές τις μέρες;
319
00:28:13,770 --> 00:28:14,949
Ακόμα ανταλλάσσομαι, ευχαριστώ.
320
00:28:14,973 --> 00:28:16,690
Δεν παραιτήθηκα ακόμα
από την παλιά υπηρεσία.
321
00:28:16,820 --> 00:28:18,150
Ανεκτή, βασικά.
322
00:28:18,280 --> 00:28:19,990
Μαθαίνω σέρφινγκ, ξεκίνησα κελάρι κρασιών.
323
00:28:20,110 --> 00:28:24,820
Τζέισον, έχουμε έναν πράκτορα
που βρέθηκε στην Αυστραλία.
324
00:28:24,950 --> 00:28:28,330
Είναι το κλειδί για να σταματήσουμε
μια μεγάλη παράνομη συμφωνία όπλων.
325
00:28:28,450 --> 00:28:30,040
Δεν μπορώ να μπω σε λεπτομέρειες,
326
00:28:30,160 --> 00:28:32,160
αλλά το θέμα είναι ότι
είναι φυγάς.
327
00:28:32,290 --> 00:28:35,960
Τον κυνηγά η Αστυνομία της Νέας
Νότιας Ουαλίας, η Ομοσπονδιακή Αστυνομία,
328
00:28:36,090 --> 00:28:39,380
και, πιστεύουμε, η ρωσική μαφία.
329
00:28:39,510 --> 00:28:42,880
Έχει σχέση με την ιστορία
περί βαλίτσας-βόμβας που κυκλοφορεί;
330
00:28:43,010 --> 00:28:46,180
Κοίτα, νομίζουμε ότι είναι υπερβολή.
331
00:28:46,300 --> 00:28:49,680
Τζέισον, δεν μπορούμε να αφήσουμε
αυτή την επιχείρηση να καταρρεύσει.
332
00:28:49,810 --> 00:28:52,230
Δεν θα μ’ αρέσει αυτό, έτσι;
333
00:28:52,350 --> 00:28:56,110
Πώς τα πας με τον υπεύθυνο
επαφών στο αεροδρόμιο;
334
00:29:46,030 --> 00:29:48,780
Μπορώ να έχω 15 λεπτά
στο ίντερνετ, φιλαράκι;
335
00:29:50,700 --> 00:29:52,240
Ευχαριστώ.
336
00:30:24,400 --> 00:30:27,070
Έχεις δίκιο.
337
00:30:27,200 --> 00:30:29,700
Νιώθω υπεύθυνος για τον θάνατο της Πίπα.
338
00:30:33,200 --> 00:30:35,250
Αλλά, δηλαδή...
339
00:30:35,370 --> 00:30:38,250
ούτε εσύ είσαι άμοιρος ευθυνών, έτσι;
340
00:30:39,920 --> 00:30:42,960
Χριστέ μου, αν μου έλεγες
τι πραγματικά συνέβαινε,
341
00:30:43,090 --> 00:30:45,260
ίσως να ήταν ακόμα ζωντανή.
342
00:30:55,720 --> 00:30:57,060
Ντιμίτρι εδώ.
343
00:30:57,180 --> 00:30:58,940
Ποιος είναι, παρακαλώ;
344
00:31:25,630 --> 00:31:27,380
Δωμάτιο 30.
345
00:31:50,530 --> 00:31:52,240
Πιάστε τον! Πιάστε τον!
346
00:32:01,670 --> 00:32:02,710
Ααχ!
347
00:32:34,570 --> 00:32:35,990
Γεια.
348
00:32:37,580 --> 00:32:39,950
Είμαι η Ανναμπέλ.
349
00:32:40,080 --> 00:32:41,830
Πώς σε λένε;
350
00:32:41,960 --> 00:32:44,080
Όχι, όχι.
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
351
00:32:44,210 --> 00:32:46,040
Τι, δεν θες να με δεις γυμνή;
352
00:32:46,170 --> 00:32:48,630
Όχι, δεν θέλω να κάνω σεξ μαζί σου.
353
00:32:49,800 --> 00:32:51,050
Είσαι φλύαρος.
354
00:32:51,170 --> 00:32:53,090
Ναι, σωστά. Δεν το βουλώνω ποτέ.
355
00:32:53,220 --> 00:32:54,890
Ψάχνω για διαμονή, κάπου να κοιμηθώ,
356
00:32:55,010 --> 00:32:56,760
ένα κρεβάτι, έναν καναπέ, οτιδήποτε.
Θα πληρώσω.
357
00:32:56,890 --> 00:32:59,560
Κρεβάτι και πρωινό σε πορνείο;
358
00:33:00,680 --> 00:33:01,930
Έχω μπλέξει λίγο.
359
00:33:02,060 --> 00:33:03,690
Χρειάζομαι κάπου να κρυφτώ.
360
00:33:06,650 --> 00:33:09,190
Θα ρωτήσω τη θεία.
Αυτή είναι το αφεντικό.
361
00:33:09,320 --> 00:33:11,240
Ε, μέρες, βδομάδες;
362
00:33:11,360 --> 00:33:13,610
Ε, δεν είμαι σίγουρος.
363
00:33:13,740 --> 00:33:15,910
Θα πληρώνω κάθε μέρα. Ορίστε.
364
00:33:16,030 --> 00:33:17,530
Αυτό για αρχή.
365
00:33:21,500 --> 00:33:23,410
Τι σε φέρνει στο Σίδνεϊ;
366
00:33:27,580 --> 00:33:29,340
Καλά τότε.
367
00:33:50,440 --> 00:33:54,030
Ρωτάω για μια Βρετανίδα υπήκοο,
την κυρία Πίπα Πόρτερ.
368
00:33:54,150 --> 00:33:57,450
Πιστεύω πως ήταν να...
διεκπεραιωθεί σήμερα.
369
00:33:57,570 --> 00:33:59,910
Ευχαριστώ. Και, ε,μμ...
370
00:34:00,990 --> 00:34:02,620
ποιο γραφείο;
371
00:34:02,740 --> 00:34:04,910
Ευχαριστώ.
372
00:34:05,040 --> 00:34:06,580
Ευχαριστώ.
373
00:34:12,170 --> 00:34:13,670
Πώς ήταν ο καναπές;
374
00:34:13,800 --> 00:34:15,420
Τέλειος.
375
00:34:15,550 --> 00:34:21,510
Δεν θα υπήρχε κάποιο κοστούμι
στο νούμερό μου, έτσι;
376
00:34:21,640 --> 00:34:25,390
Μόνο ό,τι κρατάω για φαντασιώσεις πελατών.
377
00:34:49,710 --> 00:34:50,710
Ναι.
378
00:34:50,830 --> 00:34:53,090
Πού;
379
00:34:54,420 --> 00:34:55,760
Εντάξει, καλή δουλειά.
380
00:34:55,880 --> 00:34:58,300
Hales. Hales, ξεκινάμε.
381
00:34:58,430 --> 00:34:59,510
Πάμε. Έλα.
382
00:35:00,760 --> 00:35:05,100
Συγγνώμη, Πάτερ. Δεν ενημερώθηκα για
κάποιον συγγενή που ήθελε να δει το σώμα.
383
00:35:05,220 --> 00:35:08,600
Έλαβα ένα τηλεφώνημα από τη μητέρα
της κυρίας Πόρτερ, ξαδέρφη μου,
384
00:35:08,730 --> 00:35:11,100
ήταν σε άσχημη κατάσταση,
να σας πω την αλήθεια.
385
00:35:11,230 --> 00:35:14,780
Δεν ήξερε ότι ο νόμος απαιτεί
να γίνει νεκροψία,
386
00:35:14,900 --> 00:35:18,110
και με παρακάλεσε να έρθω
να δω τη σορό προσωπικά.
387
00:36:48,740 --> 00:36:51,410
Έχουμε άλλη μια επίσκεψη
σε λίγα λεπτά.
388
00:37:14,270 --> 00:37:15,650
Αυτός είναι.
389
00:37:40,130 --> 00:37:42,090
Περίμενε!
390
00:37:45,970 --> 00:37:47,260
Ο Σταυρός. Ο Σταυρός!
391
00:37:48,680 --> 00:37:50,100
Ωχ, γαμώτο.
392
00:38:06,700 --> 00:38:08,120
Κύριε Κρούγκερ;
393
00:38:09,530 --> 00:38:11,450
Εντάξει. Ευχαριστώ.
394
00:38:37,560 --> 00:38:39,020
Τσαρλς Βαν Κουρς.
395
00:38:39,150 --> 00:38:40,810
Τσαρλς, ο Κρούσοφ είναι στο Σίδνεϊ.
396
00:38:40,940 --> 00:38:42,770
Ήρθε με το άλλο όνομα που μας έδωσες.
397
00:38:42,900 --> 00:38:45,150
Τζέισον, είσαι αστέρι.
398
00:38:45,280 --> 00:38:47,070
Σου χρωστάω ένα μπουκάλι Pétrus.
399
00:38:47,200 --> 00:38:48,950
Σωστά τα λες.
400
00:39:10,430 --> 00:39:13,640
Ίαν, είμαι στο Σίδνεϊ.
Χαίρεσαι;
401
00:39:13,760 --> 00:39:15,470
Τώρα, το μόνο που λείπει είναι ο αγοραστής.
402
00:39:15,600 --> 00:39:17,060
Πότε φτάνει;
403
00:39:17,180 --> 00:39:18,770
Θα σε ενημερώσω.
404
00:39:18,890 --> 00:39:21,440
Αλλά πρώτα θέλω να σε δω, αγάπη μου.
405
00:39:21,560 --> 00:39:23,480
Γιατί; Περνάω μια χαρά εδώ.
406
00:39:23,610 --> 00:39:24,820
Όχι, όχι, όχι.
407
00:39:24,940 --> 00:39:26,690
Άσε με να σε βγάλω έξω, ε;
408
00:39:26,820 --> 00:39:29,780
Να σου πάρω ένα ωραίο φαγητό,
να σε μεθύσω.
409
00:39:29,910 --> 00:39:31,780
Έλα, χαλάρωσε.
410
00:39:33,490 --> 00:39:35,450
Πάρε με όταν έρθει.
411
00:39:49,300 --> 00:39:52,340
Γεια σου. Με λένε Γκρέις.
412
00:39:52,470 --> 00:39:54,300
Γεια σου, Γκρέις.
413
00:39:54,430 --> 00:39:56,350
Σημαίνει "καλή θέληση".
414
00:39:56,470 --> 00:39:58,480
Είναι ένα όμορφο όνομα.
415
00:39:58,600 --> 00:40:01,190
Δεν μου επιτρέπεται να σου μιλήσω.
416
00:40:01,310 --> 00:40:02,730
Και πολύ καλά κάνουν.
417
00:40:20,040 --> 00:40:21,870
- Ναι;
- Ο Κρούσοφ είναι εδώ.
418
00:40:22,000 --> 00:40:23,710
Το μόνο που περιμένουμε είναι ο αγοραστής.
419
00:40:23,830 --> 00:40:25,710
Ορίστε.
420
00:40:25,840 --> 00:40:28,090
Βλέπεις; Όλα φτιάχνουν στο τέλος.
421
00:40:31,510 --> 00:40:34,850
Αυτό είναι για την Πίπα, έτσι;
422
00:40:55,740 --> 00:40:57,280
Τι είναι αυτό;
423
00:40:57,410 --> 00:40:59,200
Ένα κλειδί.
424
00:40:59,330 --> 00:41:01,710
Και ανοίγει ένα μαγικό κουτί.
425
00:41:01,830 --> 00:41:03,710
Και όταν ανοίξει αυτό το κουτί,
426
00:41:03,830 --> 00:41:06,250
όλοι θα έχουν μια μεγάλη έκπληξη.
427
00:41:06,380 --> 00:41:09,460
Σαν τα Χριστούγεννα;
428
00:41:09,590 --> 00:41:13,170
Ναι. Σαν τα Χριστούγεννα.
429
00:41:15,180 --> 00:41:17,550
Γιατί ο Θεός κάνει τους
ανθρώπους να πεθαίνουν;
430
00:41:21,560 --> 00:41:23,850
Γλυκιά μου; Ώρα για μπάνιο.
431
00:41:25,350 --> 00:41:26,730
Γιατί;
432
00:41:30,900 --> 00:41:32,610
Έλα.
433
00:41:56,720 --> 00:41:59,180
Λουκάνικα, κέτσαπ, λευκό ψωμί.
434
00:41:59,300 --> 00:42:02,850
Με δυο λόγια, αυστραλέζικο μπάρμπεκιου
προς τιμήν σου, Σεργκέι Ιβάνοβιτς.
435
00:42:10,190 --> 00:42:12,190
- Εις υγείαν!
- Εις υγείαν!
436
00:42:12,320 --> 00:42:13,990
Όι!
437
00:42:14,110 --> 00:42:15,860
Σεργκέι Ιβάνοβιτς, σοβαρά τώρα...
438
00:42:15,990 --> 00:42:17,320
τέσσερις καλοί άντρες,
439
00:42:17,450 --> 00:42:19,240
- τα έξοδα για τα όπλα...
- Ναι.
440
00:42:19,370 --> 00:42:21,330
..ενοικίαση αυτοκινήτου, αποζημίωση
στη μητέρα του Μπόμπι..
441
00:42:21,450 --> 00:42:22,990
Δεν σε πληρώνω για αποτυχίες.
442
00:42:23,120 --> 00:42:24,200
Την πρώτη φορά απέτυχες...
443
00:42:24,330 --> 00:42:25,910
Τη δεύτερη τα σκάτωσες άσχημα.
444
00:42:26,040 --> 00:42:29,670
Και ακόμα δεν μου βρήκες τον Πόρτερ.
Αντ’ αυτού, σκότωσες τη γυναίκα του.
445
00:42:29,790 --> 00:42:31,670
Δεν το έκανα εγώ.
446
00:42:31,800 --> 00:42:35,380
Τη δεύτερη φορά, δεν ήμασταν εμείς.
447
00:42:36,510 --> 00:42:38,890
Άρα μου είπες ψέματα;
448
00:42:39,010 --> 00:42:40,510
Δεν τελείωσες τη δουλειά,
449
00:42:40,640 --> 00:42:41,810
και τώρα θες και πληρωμή.
450
00:42:41,930 --> 00:42:43,930
Άκου.. Όχι, όχι.
451
00:42:44,060 --> 00:42:46,520
Δεν καταλαβαίνεις.
Μπήκα μέσα, σου είπα.
452
00:42:46,640 --> 00:42:49,350
Είχα τέσσερις καλούς
άντρες, όπλα, αυτοκίνητο..
453
00:42:54,320 --> 00:42:56,700
Τα λεφτά δεν είναι πρόβλημα.
454
00:43:04,660 --> 00:43:05,910
Ποιος ήταν;
455
00:43:06,040 --> 00:43:08,710
Ίσως η αστυνομία, ίσως ατύχημα.
Πώς στο διάολο να ξέρω;
456
00:43:08,830 --> 00:43:10,850
Δεν έχουμε τον Πόρτερ,
δεν έχουμε το κλειδί.
457
00:43:10,874 --> 00:43:12,090
Αυτό είναι πρόβλημα τώρα.
458
00:43:12,210 --> 00:43:14,210
Αντίστροφη ψυχολογία.
459
00:43:14,340 --> 00:43:16,210
Πες του ότι ο αγοραστής έχει ήδη φτάσει.
460
00:43:16,340 --> 00:43:18,130
Ναι, αν το πιστέψει.
461
00:43:18,260 --> 00:43:20,510
Έχεις εγκληματικό μυαλό, Νίκι, ε;
462
00:43:20,640 --> 00:43:22,968
Προβλέπω ότι ο αγοραστής
θα θέλει να είναι..
463
00:43:22,992 --> 00:43:25,720
σίγουρος ότι όλα τα
στοιχεία είναι διαθέσιμα...
464
00:43:25,850 --> 00:43:27,230
πριν πληρώσει, εντάξει;
465
00:43:27,350 --> 00:43:30,060
- Δεν είναι αυτή η δουλειά του Πόρτερ;
- Ο Πόρτερ δεν είναι σταθερός.
466
00:43:30,190 --> 00:43:32,610
Είναι άσχετος μόλις έχουμε το κλειδί.
467
00:43:32,730 --> 00:43:34,690
Εσύ θα κάνεις την ανταλλαγή.
468
00:43:34,820 --> 00:43:36,070
- Όχι.
- Ναι.
469
00:43:36,190 --> 00:43:38,400
- Με τίποτα.
- Με τα όλα του.
470
00:43:38,530 --> 00:43:41,070
Τέλειωσαν οι διακοπές, Νίκι.
471
00:43:50,040 --> 00:43:51,920
Αυτό είναι το δικό μου λάπτοπ.
472
00:43:52,040 --> 00:43:53,290
Δεν σε πειράζει, έτσι;
473
00:43:53,420 --> 00:43:55,380
Κρίμα κι αν με πειράζει.
474
00:43:57,710 --> 00:43:59,130
Δεν σου αρέσουν τα παιδιά, ε;
475
00:43:59,260 --> 00:44:01,720
Τι; Θεέ μου, όχι.
476
00:44:02,930 --> 00:44:06,810
Τύποι που απορρίπτουν σεξ με ενήλικες
μερικές φορές είναι παιδόφιλοι.
477
00:44:06,930 --> 00:44:08,310
Θα σε σκότωνα.
478
00:44:10,350 --> 00:44:11,600
Οπότε είσαι γκέι;
479
00:44:11,730 --> 00:44:12,980
Τι;
480
00:44:13,100 --> 00:44:14,650
Όχι. Γιατί;
481
00:44:14,770 --> 00:44:17,940
Αδύνατος, γυμνασμένος,
δεν σου αρέσουν οι γυναίκες.
482
00:44:18,070 --> 00:44:19,990
Αυτή είναι η Σίδνεϊ,
πατρίδα του Μάρντι Γκρα.
483
00:44:20,110 --> 00:44:22,780
Αν δεν ήμουν τόσο απασχολημένος, Ανναμπελ,
484
00:44:22,910 --> 00:44:26,490
θα σε κυνηγούσα τώρα
γύρω από το τραπέζι της κουζίνας και..
485
00:44:26,620 --> 00:44:28,410
Θα σου έβαζα ταρίφα.
486
00:44:30,540 --> 00:44:32,330
Από ποιον κρύβεσαι;
487
00:44:34,460 --> 00:44:36,130
Θα έρθουν να μου σπάσουν την πόρτα;
488
00:44:36,250 --> 00:44:39,260
Όχι. Δεν θα το άφηνα να συμβεί.
489
00:44:41,930 --> 00:44:43,890
Σ' αφήνω, τότε.
490
00:45:19,130 --> 00:45:20,670
Δηλαδή, αν υπάρχει στ’ αλήθεια;
491
00:45:20,800 --> 00:45:22,670
Η βόμβα είναι μούφα.
Οι δικοί σου το είπαν.
492
00:45:22,800 --> 00:45:24,470
Και πέσει σε λάθος χέρια;
493
00:45:24,590 --> 00:45:27,850
Φτιάχτηκαν αρκετές για τους Σοβιετικούς
στα τέλη των '80s.
494
00:45:27,970 --> 00:45:29,350
Πώς το ξέρεις αυτό;
495
00:45:29,470 --> 00:45:30,640
Από το ίντερνετ.
496
00:45:32,480 --> 00:45:34,020
Ο Κρούσοφ ήταν στρατιωτικός.
497
00:45:34,140 --> 00:45:37,730
Ψάχνει στην Ουκρανία
και αγοράζει εξοπλισμό.
498
00:45:37,860 --> 00:45:40,320
Σοβαρά τώρα, πόσο απίθανο είναι;
499
00:45:50,870 --> 00:45:53,040
- Ναι;
- Ίαν! Βρετανέ φλώρε.
500
00:45:53,160 --> 00:45:55,250
Πού διάολο είσαι; Τι κάνεις;
501
00:45:55,370 --> 00:45:57,330
Τι θες, άσχημε Κοζάκε;
502
00:45:57,460 --> 00:45:59,710
Ναι, άσχημος Κοζάκος,
αλλά ο αγοραστής έρχεται από μέρα σε μέρα.
503
00:45:59,840 --> 00:46:05,090
Ήδη ρωτάει για σένα. Πότε
θα σταματήσεις να παίζεις και θα έρθεις;
504
00:46:08,390 --> 00:46:10,850
Όταν σταματήσεις να μου λες ψέματα.
505
00:46:34,580 --> 00:46:36,120
Ωραίο πλυντήριο αυτοκινήτων.
506
00:46:36,250 --> 00:46:40,130
Ναι, από τις πολλές νόμιμες βιτρίνες
των Ρώσων εγκληματιών στην πόλη.
507
00:46:40,250 --> 00:46:41,710
Ο Πόρτερ μπορεί να κρύβεται εκεί.
508
00:46:41,840 --> 00:46:44,420
Λες να κάλεσε
αυτός τη δεύτερη επιδρομή;
509
00:46:44,550 --> 00:46:46,050
- Τη δεύτερη επιδρομή;
- Μμ.
510
00:46:46,170 --> 00:46:48,050
Με τίποτα.
511
00:46:48,180 --> 00:46:50,470
Αν και, μπορεί να έβαλε ένα GPS.
512
00:46:50,600 --> 00:46:52,720
Γιατί είσαι τόσο σίγουρος
ότι είναι δολοφόνος;
513
00:46:52,850 --> 00:46:54,220
Γιατί είσαι τόσο σίγουρη ότι δεν είναι;
514
00:46:56,730 --> 00:46:58,900
Μμ. Μμ, σταμάτα.
515
00:47:00,900 --> 00:47:01,940
Γύρνα πίσω.
516
00:47:03,480 --> 00:47:05,440
- Μπορείς να πας καρέ-καρέ;
- Μμ.
517
00:47:05,570 --> 00:47:06,820
Εκεί.
518
00:47:08,820 --> 00:47:10,110
Αυτός είναι ο αδερφός του.
519
00:47:10,240 --> 00:47:12,740
- Ποιανού αδερφός;
- Του Κρούσοφ.
520
00:47:30,590 --> 00:47:32,720
Αυστραλιανή Ομοσπονδιακή Αστυνομία.
521
00:47:32,850 --> 00:47:34,140
Κανείς να μην κουνηθεί.
522
00:47:34,260 --> 00:47:36,350
- Ομοσπονδιακή Αστυνομία!
- Χέρια πάνω στο τραπέζι!
523
00:47:36,470 --> 00:47:38,020
Έι! Παρενόχληση από την αστυνομία!
524
00:47:38,140 --> 00:47:40,980
Δεν μπορεί κανείς να παίξει ντόμινο
με τους φίλους του με την ησυχία του;
525
00:47:41,100 --> 00:47:43,860
Συγγνώμη, κύριε.
Έχετε δει αυτόν τον άντρα;
526
00:47:44,940 --> 00:47:46,320
Όχι;
527
00:47:46,440 --> 00:47:48,950
Εσείς, κύριε; Τον αναγνωρίζετε;
528
00:47:49,070 --> 00:47:51,660
Τον έχετε δει;
Σας φαίνεται γνώριμος;
529
00:47:51,780 --> 00:47:53,490
Κοιτάξτε καλά.
530
00:47:53,620 --> 00:47:54,950
Εσείς;
531
00:47:55,080 --> 00:47:56,700
Τον αναγνωρίζετε;
532
00:47:58,080 --> 00:47:59,620
Αυτόν εδώ τον άντρα;
533
00:47:59,750 --> 00:48:02,130
Ε, αυτό πήγε καλά.
534
00:48:02,250 --> 00:48:05,340
Μια παρέα κουφών,
μουγγών και τυφλών Ρώσων.
535
00:48:05,460 --> 00:48:08,460
Ξέρεις ότι το "μουγγός"
είναι το ίδιο με το "βλάκας", έτσι;
536
00:48:10,630 --> 00:48:12,300
Ομοσπονδιακή Αστυνομία.
537
00:48:12,430 --> 00:48:13,640
- Ομοσπονδιακή Αστυνομία.
- Ποιος είστε;
538
00:48:13,760 --> 00:48:15,180
Βλαντίμιρ.
539
00:48:15,310 --> 00:48:17,180
Ε, Βλαντίμιρ,
θα ρίξουμε μια ματιά μέσα.
540
00:48:17,310 --> 00:48:20,020
Βλαντίμιρ, αναγνωρίζεις αυτόν τον άντρα;
541
00:48:20,140 --> 00:48:21,980
- Όχι.
- Όχι;
542
00:48:27,860 --> 00:48:30,700
Α, λοιπόν, Βλαντίμιρ...
543
00:48:30,820 --> 00:48:33,200
γιατί κοιμάσαι σε ένα γραφείο;
544
00:48:33,320 --> 00:48:36,330
Έγιναν κάποιες διαρρήξεις, κι ο
αφεντικός μού ζήτησε να προσέχω το μέρος.
545
00:48:36,450 --> 00:48:38,080
Τις ανέφερες αυτές τις διαρρήξεις;
546
00:48:38,200 --> 00:48:39,950
Φυσικά. Μπορείτε να ρωτήσετε
το τοπικό τμήμα.
547
00:48:40,080 --> 00:48:41,580
Ωραία, θα το κάνουμε.
548
00:48:41,710 --> 00:48:43,040
Θα μας πείραζε αν απλώς..
549
00:48:43,170 --> 00:48:45,000
Παρακαλώ, περάστε ελεύθερα.
550
00:48:45,130 --> 00:48:46,591
Η ASIO δεν μπορεί να βρει
ούτε ίχνος στοιχείου..
551
00:48:46,615 --> 00:48:47,880
για τη θεωρία σου
με τη βαλίτσα-βόμβα,
552
00:48:48,000 --> 00:48:49,380
κι πίστεψέ με,
δεν το πήραν ελαφρά.
553
00:48:49,510 --> 00:48:52,470
Ίσως ο Κρούσοφ είναι εδώ,
ο νεότερος Κρούσοφ,
554
00:48:52,590 --> 00:48:53,840
για να πάρει το κεφάλι του Πόρτερ.
555
00:48:53,970 --> 00:48:55,260
Σου πέρασε ποτέ απ’ το μυαλό;
556
00:48:55,390 --> 00:48:56,930
Γιατί δεν τον έχετε βρει ακόμα;
557
00:48:57,060 --> 00:48:59,060
Δεν χρησιμοποιεί
ούτε λογαριασμούς ούτε κάρτες.
558
00:48:59,180 --> 00:49:00,730
Δεν μένει σε ξενοδοχεία ούτε..
559
00:49:00,850 --> 00:49:03,100
Τότε κρίμα που δεν τον είχατε χτες.
560
00:49:03,230 --> 00:49:05,730
Αν δεν ήταν ο Χέιλς,
ούτε που θα ξέραμε ότι είναι στο Σίδνεϊ.
561
00:49:05,860 --> 00:49:06,940
Τίποτε άλλο;
562
00:49:07,070 --> 00:49:11,400
Ναι. Έχουμε ταυτοποίηση
του νεκρού οπλοφόρου στο κρησφύγετο.
563
00:49:11,530 --> 00:49:13,490
Είναι Νοτιοαφρικανός υπήκοος,
564
00:49:13,610 --> 00:49:15,740
πρώην μέλος των SIS.
565
00:49:15,870 --> 00:49:17,830
Ερευνούμε τώρα το παρελθόν του.
566
00:49:19,120 --> 00:49:20,750
Νοτιοαφρικανός.
567
00:49:20,870 --> 00:49:22,349
Που σημαίνει πως ο
Πόρτερ δεν απελευθερώθηκε
568
00:49:22,373 --> 00:49:23,540
από ανθρώπους
του Κρούσοφ, σωστά;
569
00:49:23,660 --> 00:49:24,920
Επιστρέφουμε στο μηδέν.
570
00:49:25,040 --> 00:49:27,090
Αν δεν ήταν ο Κρούσοφ, τότε ποιος;
571
00:49:27,210 --> 00:49:28,540
Ο Πόρτερ.
572
00:49:38,930 --> 00:49:41,100
Μην ασχολείσαι με μένα.
573
00:49:41,220 --> 00:49:43,430
Αναμπέλ, σε παρακαλώ.
574
00:49:43,560 --> 00:49:46,810
Άσε με να μπω πριν τελειώσει το ζεστό νερό.
575
00:49:50,070 --> 00:49:51,480
Για όνομα του Θεού!
576
00:49:51,610 --> 00:49:54,780
Α, μη γίνεσαι πουριτανή.
577
00:49:57,070 --> 00:49:59,080
Τόσο γκέι.
578
00:50:06,420 --> 00:50:07,830
Αυτή είναι η γυναίκα μου.
579
00:50:11,630 --> 00:50:12,960
Τι συνέβη;
580
00:50:13,090 --> 00:50:14,880
Τη σκότωσα.
581
00:50:15,010 --> 00:50:17,010
- Πώς;
- Από αμέλεια.
582
00:50:19,100 --> 00:50:20,930
Είναι πολύ όμορφη.
583
00:50:23,930 --> 00:50:26,560
Δεν φαίνεσαι για δολοφόνος.
584
00:51:00,760 --> 00:51:02,050
Εντάξει, γλυκιά μου,
585
00:51:02,180 --> 00:51:04,140
φάε άλλη μία μπουκιά από το πρωινό σου.
586
00:51:04,270 --> 00:51:06,890
Και σήμερα θα φορέσουμε αυτό, εντάξει;
587
00:51:07,020 --> 00:51:10,230
Ξέρεις, η Νίκι φοράει το δικό της,
και η Ρέιτσελ το ίδιο.
588
00:51:10,350 --> 00:51:11,810
Και όλα τα άλλα παιδάκια επίσης.
589
00:51:11,940 --> 00:51:13,730
Και η γιαγιά σου θα χαιρόταν πολύ αν..
590
00:51:13,860 --> 00:51:15,320
Έλα, πάμε να το βάλουμε.
591
00:51:15,440 --> 00:51:16,690
- Έλα, σε παρακαλώ.
- Όχι!
592
00:51:16,820 --> 00:51:20,360
Σε παρακαλώ, μόνο για..
Εντάξει, πάμε. Καθυστερούμε.
593
00:51:20,490 --> 00:51:22,120
Ορίστε.
594
00:51:23,450 --> 00:51:25,370
Το άτιμο το ζουζούνι
αρνείται να φορέσει σταυρό
595
00:51:25,500 --> 00:51:27,540
κι όμως πάει σε
καθολικό σχολείο, τρομάρα του.
596
00:51:27,660 --> 00:51:29,540
Η γιαγιά της πέθανε.
597
00:51:29,670 --> 00:51:31,880
Καρκίνος του πνεύμονα.
598
00:51:32,000 --> 00:51:33,840
Ήταν χάλια.
599
00:51:33,960 --> 00:51:36,710
Έλα, γλυκιά μου, πάμε.
Καθυστερούμε.
600
00:51:36,840 --> 00:51:39,130
Πάλι. Πάντα καθυστερούμε.
601
00:51:46,390 --> 00:51:50,520
Αν θέλεις, μπορώ να κανονίσω εγώ
τις λεπτομέρειες της κηδείας.
602
00:51:50,650 --> 00:51:53,110
Θα ήθελες να είσαι παρών;
603
00:51:56,530 --> 00:51:58,610
Πρέπει να μιλήσουμε σοβαρά, Ίαν.
604
00:52:04,700 --> 00:52:07,290
Ο οπλοφόρος που
σκοτώθηκε εκείνο το βράδυ...
605
00:52:08,700 --> 00:52:10,290
έπαιζε ράγκμπι στην Καμπέρα.
606
00:52:10,410 --> 00:52:12,710
Προφανώς είχε πολλούς φίλους.
607
00:52:12,830 --> 00:52:15,670
Το όνομά του είναι Πίτερ Πρετόριους.
608
00:52:17,130 --> 00:52:18,710
Νοτιοαφρικανός.
609
00:52:20,760 --> 00:52:22,550
Σου λέει κάτι αυτό;
610
00:52:26,350 --> 00:52:28,100
Γιατί δεν έχω και πολλή τύχη
611
00:52:28,220 --> 00:52:30,690
να καταλάβω το ποιος, το γιατί
και το πώς...
612
00:52:32,400 --> 00:52:34,190
σε αυτή την περίπτωση.
613
00:52:55,170 --> 00:52:56,590
Άργησες.
614
00:52:56,710 --> 00:52:58,090
Έχω νέα, Τσάρλι.
615
00:52:58,210 --> 00:53:00,170
Ο Κρούσοφ στρατολογεί Νοτιοαφρικανούς.
616
00:53:02,550 --> 00:53:04,470
Χριστέ μου.
617
00:53:04,590 --> 00:53:05,970
Αλήθεια;
618
00:53:06,100 --> 00:53:08,180
Ένας απ’ τους μπάσταρδους
που πυροβόλησαν την Πίπα ήταν Σπρίνγκμποκ.
619
00:53:08,310 --> 00:53:09,770
Τουλάχιστον ένας, ίσως όλοι τους.
620
00:53:09,890 --> 00:53:11,270
Τι λες για αυτό;
621
00:53:15,400 --> 00:53:18,360
Ε, πώς το έμαθες;
622
00:53:18,480 --> 00:53:20,280
Μου το είπε η Τζούλι Χέιλς.
623
00:53:21,570 --> 00:53:23,200
Τι δουλειά έχεις με τη Σκότλαντ Γιαρντ;
624
00:53:23,320 --> 00:53:25,240
Τι λες εσύ γι' αυτό;
625
00:53:27,950 --> 00:53:29,330
Ε, δεν...
626
00:53:29,450 --> 00:53:32,620
Δεν βλέπω τον Κρούσοφ
να χρησιμοποιεί μη Ρώσους.
627
00:53:32,750 --> 00:53:35,080
Ούτε εγώ. Δεν μπορώ να τον φανταστώ
με Νοτιοαφρικανούς, Τσάρλι.
628
00:53:35,210 --> 00:53:36,540
Δεν το βλέπω καθόλου,
629
00:53:36,670 --> 00:53:38,000
οπότε ποιος στο διάολο ήταν;
630
00:53:38,130 --> 00:53:39,800
Ποιος έδωσε την εντολή;
Ποιος σκότωσε την Πίπα;
631
00:53:39,920 --> 00:53:41,260
Άκου, άκου...
632
00:53:41,380 --> 00:53:43,510
Θα το φτάσουμε ως το τέλος.
633
00:53:43,630 --> 00:53:46,680
Ο Κρούσοφ σε στρατολόγησε ευχαρίστως,
ίσως λοιπόν να χρησιμοποιεί μισθοφόρους.
634
00:53:46,800 --> 00:53:51,310
Ίαν, θέλω να ξέρω ότι με εμπιστεύεσαι.
635
00:53:56,440 --> 00:53:58,230
Με εμπιστεύεσαι;
636
00:54:35,640 --> 00:54:37,560
Ο Πόρτερ έχασε την εμπιστοσύνη του σ’ εμάς.
637
00:54:37,690 --> 00:54:39,230
Γιατί σ’ εμάς;
638
00:54:39,360 --> 00:54:42,730
Μπορεί να έχει τη λανθασμένη εντύπωση
ότι είχαμε κάποια ανάμειξη.
639
00:54:42,860 --> 00:54:44,440
Θεέ μου, δεν είχες...
640
00:54:46,030 --> 00:54:47,320
Είχες.
641
00:54:47,450 --> 00:54:48,610
Έπρεπε να γίνει.
642
00:54:48,740 --> 00:54:50,120
Και ήρθε και εντός προϋπολογισμού.
643
00:54:50,240 --> 00:54:52,740
Καταλαβαίνεις τι θα συμβεί
αν το μάθουν τα ΜΜΕ
644
00:54:52,870 --> 00:54:55,290
ότι προσλάβαμε Νοτιοαφρικανούς μισθοφόρους
για να σκοτώσουν αλλοδαπούς;
645
00:54:55,410 --> 00:54:58,370
Πρωθυπουργοί πέφτουν
για τέτοια πράγματα, Τσάρλς.
646
00:54:58,500 --> 00:55:01,210
Τζέισον. Τσαρλς βαν Κουρς.
647
00:55:08,930 --> 00:55:10,640
Γεια σου, Γκρέις.
648
00:55:12,720 --> 00:55:14,560
Τι έγινε;
649
00:55:15,810 --> 00:55:18,230
Μου τραγουδούσε τραγούδια.
650
00:55:20,230 --> 00:55:21,730
Η γιαγιά σου;
651
00:55:23,400 --> 00:55:25,740
Μακάρι να μην είχε πεθάνει.
652
00:55:32,740 --> 00:55:34,450
Ε, λοιπόν...
653
00:55:34,580 --> 00:55:36,200
ξέρεις...
654
00:55:38,290 --> 00:55:40,790
όλοι πεθαίνουν κάποια στιγμή.
655
00:55:40,920 --> 00:55:42,500
Και...
656
00:55:43,750 --> 00:55:46,130
η γιαγιά σου..
657
00:55:46,260 --> 00:55:48,510
είναι..
είναι με τον Θεό.
658
00:55:52,090 --> 00:55:54,810
Δεν μιλάω πια στον Θεό.
659
00:56:14,620 --> 00:56:17,080
Θέλω να παραδώσεις τον Πόρτερ στην ASIO.
660
00:56:17,200 --> 00:56:18,620
Άφησέ τους να τον διαχειριστούν.
661
00:56:18,750 --> 00:56:22,000
Γουίνστον,
είμαστε τόσο κοντά σε σημαντικό αποτέλεσμα.
662
00:56:22,120 --> 00:56:24,840
Ο Κρούσοφ είναι στην
Αυστραλία με ψευδώνυμο.
663
00:56:24,960 --> 00:56:27,090
Ο Πόρτερ έχει τηλεφωνική επαφή μαζί του.
664
00:56:27,210 --> 00:56:29,170
Νομίζουμε ότι ο Κρούσοφ
ετοιμάζει κάτι.
665
00:56:29,300 --> 00:56:31,340
Τι ακριβώς; Εμπόριο όπλων; Ναρκωτικών;
666
00:56:31,470 --> 00:56:32,720
Ο Πόρτερ δεν ξέρει.
667
00:56:32,840 --> 00:56:37,810
Αλλά η στιγμή να ενημερωθεί η ASIO είναι
όταν ξεκαθαρίσουν αυτές οι λεπτομέρειες,
668
00:56:37,930 --> 00:56:39,310
και όχι νωρίτερα.
669
00:56:39,430 --> 00:56:41,350
Αλλιώς τους παραδίδουμε άδειο πακέτο.
670
00:56:41,480 --> 00:56:43,678
Είμαστε υπεύθυνοι που
στείλαμε έναν από τους πιο
671
00:56:43,702 --> 00:56:45,900
επικίνδυνους άντρες στην
Ευρώπη στην Αυστραλία.
672
00:56:46,020 --> 00:56:49,190
Δεν θα επιβαρύνω άλλο το λάθος
επιτρέποντάς του να αλωνίζει
673
00:56:49,320 --> 00:56:51,320
ενώ ο Πόρτερ παίζει κρυφτό
με τους ντόπιους μπάτσους.
674
00:56:51,450 --> 00:56:53,700
- Δώσε μας 24 ώρες μόνο.
- Άκουσέ με καλά, Τσαρλς.
675
00:56:53,820 --> 00:56:58,370
Ή παραδίδεις τους Αυστραλούς τώρα,
ή το διαλύεις τελείως.
676
00:56:58,490 --> 00:56:59,660
Όπως και να ’χει...
677
00:56:59,790 --> 00:57:02,620
στείλε στην ASIO ειδοποίηση
για τον Κρούσοφ αμέσως.
678
00:57:02,750 --> 00:57:04,960
- Γουίνστον..
- Αυτό ήταν.
679
00:57:17,510 --> 00:57:19,010
Ευχαριστώ για τη στήριξη.
680
00:57:20,310 --> 00:57:22,100
Δεν θα γίνει κάτι καταστροφικό
681
00:57:22,230 --> 00:57:24,560
μέχρι ο Πόρτερ και ο Κρούσοφ
να συναντηθούν με τον πελάτη.
682
00:57:24,690 --> 00:57:26,730
- Τσάρλι..
- Αν μπορούσαμε απλώς να καθυστερήσουμε
683
00:57:26,860 --> 00:57:28,110
οποιαδήποτε ενέργεια μέχρι τότε.
684
00:57:28,230 --> 00:57:30,070
Τσάρλς, ο Γουίνστον το εννοεί: τώρα.
685
00:57:30,190 --> 00:57:32,400
Αν δεν στείλεις
το σήμα σε δύο λεπτά,
686
00:57:32,530 --> 00:57:34,240
θα θεωρηθεί
παραβίαση άμεσης διαταγής.
687
00:57:34,360 --> 00:57:35,870
Οι Αρχές επεμβαίνουν,
688
00:57:35,990 --> 00:57:38,700
ένα όπλο μαζικής καταστροφής
αποσύρεται από την κυκλοφορία,
689
00:57:38,830 --> 00:57:40,410
χιλιάδες ζωές σώζονται,
η MI6 αποθεώνεται,
690
00:57:40,540 --> 00:57:43,370
ο Κρος και ο βαν Κουρς
τιμώνται στις αναφορές. Αμήν.
691
00:57:43,500 --> 00:57:45,000
Μόνο αυτό σημαίνει για σένα;
692
00:57:45,120 --> 00:57:46,580
Απλή φιλοδοξία;
693
00:57:46,710 --> 00:57:50,590
Για χάρη της ειρήνης και της ασφάλειας,
πώς να κάνουμε πίσω τώρα;
694
00:57:50,710 --> 00:57:52,920
Υπάρχει πυρηνικό όπλο
στη μέση του γαμημένου Σίδνεϊ, Τσάρλς!
695
00:57:53,050 --> 00:57:54,260
Σάνον.
696
00:57:58,010 --> 00:58:00,260
Αύριο πρωί,
θα κλείσω ραντεβού
697
00:58:00,390 --> 00:58:02,600
να μιλήσω με τον Μπιλ
και να τα ξεράσω όλα.
698
00:58:02,730 --> 00:58:04,480
Ας πούμε στις 10:00;
699
00:58:04,600 --> 00:58:07,520
Έχεις αρκετό χρόνο να τον προλάβεις πρώτος.
700
00:58:32,880 --> 00:58:34,300
Τι έχεις σήμερα;
701
00:58:34,420 --> 00:58:36,130
Σαν να σε πάτησε φορτηγό.
702
00:58:36,260 --> 00:58:37,300
Μια χαρά είμαι.
703
00:58:37,430 --> 00:58:39,010
Έλα τώρα, πες το στον Θείο Νιλ.
704
00:58:41,060 --> 00:58:43,520
Ο κόσμος πάει να τελειώσει.
705
00:58:45,060 --> 00:58:46,350
Θέλω να κατουρήσω.
706
00:58:46,480 --> 00:58:48,060
Ηλίθιε.
707
00:58:49,440 --> 00:58:51,480
- Δεν σου μιλάω.
- Άκουσέ με.
708
00:58:51,610 --> 00:58:54,150
Πιστεύω ότι ό,τι κάναμε
είναι δίκαιο και δικαιολογημένο.
709
00:58:54,280 --> 00:58:56,650
Φύγε, Τσάρλι.
710
00:58:56,780 --> 00:58:58,820
Δεν το κάναμε για την πάρτη μας.
711
00:58:58,950 --> 00:59:00,740
Τα κίνητρά μας είναι απολύτως έντιμα.
712
00:59:00,870 --> 00:59:02,660
- Άντε γαμήσου!
- Δώσε μου μια-δυο μέρες!
713
00:59:02,790 --> 00:59:04,830
Τρεις το πολύ.
Σου ζητάω να μην πας στον Μπιλ!
714
00:59:04,950 --> 00:59:06,960
- Παράτα με!
- Μη μου γυρίζεις την πλάτη!
715
00:59:09,330 --> 00:59:10,460
Ααχ!
716
00:59:19,970 --> 00:59:21,800
Σάνον;
717
01:00:23,870 --> 01:00:26,660
Όχι, κανένα πρόβλημα.
Πού είσαι;
718
01:00:28,160 --> 01:00:29,870
Ο αγοραστής.
719
01:00:31,710 --> 01:00:33,170
ΟΚ. Πολύ καλά.
720
01:00:33,290 --> 01:00:34,590
Το σημαντικότερο...
721
01:00:34,710 --> 01:00:36,960
έχεις τα λεφτά έτοιμα;
722
01:00:39,380 --> 01:00:42,260
Εντάξει.
723
01:00:42,380 --> 01:00:44,300
Αύριο;
724
01:00:50,390 --> 01:00:53,440
Τι κάνεις με το τηλέφωνο της μαμάς;
725
01:00:53,560 --> 01:00:56,440
Στέλνω ένα μήνυμα.
726
01:00:56,570 --> 01:00:58,070
Τι μήνυμα;
727
01:00:59,650 --> 01:01:02,700
Ζητάω από κάποιον
να φροντίσει κάποιον άλλον.
728
01:01:02,820 --> 01:01:04,410
Ποιον άλλον;
729
01:01:06,080 --> 01:01:07,790
Τη γυναίκα μου.
730
01:01:07,910 --> 01:01:09,700
Τι έχει; Είναι άρρωστη;
731
01:01:11,330 --> 01:01:13,790
Όχι. Είναι, ε...
732
01:01:13,920 --> 01:01:15,920
Είναι με τη γιαγιά σου.
733
01:01:18,750 --> 01:01:20,630
Αυτό το δόντι κουνιέται.
734
01:01:20,760 --> 01:01:22,590
Θες να το νιώσεις;
735
01:01:32,060 --> 01:01:33,640
Ναι;
736
01:01:33,770 --> 01:01:37,110
Ίαν, ελπίζω να τελείωσες
με τα παιχνιδάκια. Αύριο είναι η ώρα μηδέν.
737
01:01:42,110 --> 01:01:43,950
Πώς να σε εμπιστευτώ;
738
01:01:44,070 --> 01:01:47,030
Οι Ρώσοι με ψάχνουν παντού.
739
01:01:47,160 --> 01:01:49,620
Ίαν, σε παρακαλώ.
Σου δίνω τον λόγο μου.
740
01:01:49,740 --> 01:01:51,540
Σαν άσχημος Κοζάκος, φτάνει.
741
01:01:51,660 --> 01:01:54,040
Μην με προσβάλλεις.
Γράψ’ το.
742
01:01:54,160 --> 01:01:56,460
Δεν χρειάζεται να το γράψω.
Θα είμαι έτοιμος.
743
01:01:58,460 --> 01:01:59,920
Έχεις δίκιο.
744
01:02:02,970 --> 01:02:04,720
Κάτι μας ξέφυγε.
745
01:02:04,840 --> 01:02:06,470
Χμ.
746
01:02:10,140 --> 01:02:11,520
Βλαντιμίρ.
747
01:02:11,640 --> 01:02:14,390
Μίλησα μόλις με την τοπική αστυνομία.
748
01:02:14,520 --> 01:02:16,980
Δεν υπάρχει καταγραφή αυτών των ληστειών.
749
01:02:18,440 --> 01:02:21,230
Οπότε, γιατί κοιμάται στο γραφείο;
750
01:03:09,490 --> 01:03:10,910
Είναι εδώ.
751
01:03:11,030 --> 01:03:12,240
Όχι, όχι, από δω είναι.
752
01:03:14,950 --> 01:03:16,870
Εδώ πέρα.
753
01:03:43,730 --> 01:03:45,570
Σίγουρα δεν θες να πεταχτώ στο φαρμακείο;
754
01:03:45,690 --> 01:03:47,990
Όχι, εντάξει είμαι.
Θα κοιμηθώ και θα μου περάσει.
755
01:04:02,670 --> 01:04:04,960
- Τσαρλς βαν Κουρς.
- Τσαρλς. Τζέισον.
756
01:04:05,090 --> 01:04:06,460
Ήμουν έτοιμος να σε ξεγράψω.
757
01:04:06,590 --> 01:04:08,420
Άκου κάτι.
758
01:04:09,880 --> 01:04:12,760
Ίαν, σε παρακαλώ,
σου δίνω τον λόγο μου.
759
01:04:12,890 --> 01:04:14,890
Σαν άσχημος Κοζάκος, φτάνει.
760
01:04:15,010 --> 01:04:17,140
Τώρα μη με προσβάλλεις.
Γράψ’ το.
761
01:04:17,270 --> 01:04:19,140
Δεν χρειάζεται να το γράψω.
Θα είμαι έτοιμος.
762
01:04:19,270 --> 01:04:24,480
Θα συναντήσω τον αγοραστή στις 11:00,
στο αεροδρόμιο του Σίδνεϊ.
763
01:04:24,610 --> 01:04:27,150
Θα περάσω να σε πάρω.
764
01:04:27,280 --> 01:04:29,400
Σου λέει κάτι αυτό;
765
01:04:29,530 --> 01:04:30,820
Ναι.
766
01:04:30,950 --> 01:04:33,620
Ναι, απόλυτα ξεκάθαρο.
Ευχαριστώ.
767
01:04:33,740 --> 01:04:35,490
Ευχαριστώ, Τζέισον.
768
01:04:35,620 --> 01:04:37,790
Μπορεί να μας έσωσες τη ζωή.
769
01:04:57,140 --> 01:04:59,390
Γεια σου, Ίαν. Τι νέα;
770
01:04:59,520 --> 01:05:01,440
Γίνεται, Τσάρλι. Αύριο.
771
01:05:01,560 --> 01:05:02,690
Αεροδρόμιο Σίδνεϊ.
772
01:05:02,810 --> 01:05:04,730
Τμήμα του αεροδρομίου και ώρα.
773
01:05:04,860 --> 01:05:05,980
Λεπτομέρειες, σε παρακαλώ.
774
01:05:06,110 --> 01:05:08,190
Πρέπει να είμαι εκεί στις 14:00.
775
01:05:08,320 --> 01:05:10,190
Αυτό ξέρω μόνο. Ο Κρούσοφ θα με πάρει.
776
01:05:10,320 --> 01:05:11,860
Στις 14:00 ακριβώς.
777
01:05:11,990 --> 01:05:13,700
Το έχουμε.
778
01:05:13,820 --> 01:05:17,240
Δεν κάλεσες την φίλη σου τη Χέιλς, έτσι;
779
01:05:17,370 --> 01:05:19,830
Άφησέ το σε μας, έτσι;
780
01:05:19,950 --> 01:05:23,370
Θα ενημερώσουμε τις αρμόδιες αρχές
και θα έχουμε έτοιμη την υποδοχή.
781
01:05:23,500 --> 01:05:25,210
Ό,τι κι αν κάνεις, μη μας στριμώξεις.
782
01:05:25,330 --> 01:05:28,500
Δεν θα καταλάβεις ότι είμαστε εκεί
μέχρι να δράσουμε.
783
01:05:28,630 --> 01:05:30,420
Έχεις νέα για μένα;
784
01:05:30,550 --> 01:05:33,090
Ναι, κοίτα, εμείς, ε...
785
01:05:33,220 --> 01:05:35,550
εξετάζουμε αρκετά στοιχεία αυτή τη στιγμή.
786
01:05:35,680 --> 01:05:37,760
Ας μείνουμε όμως συγκεντρωμένοι
στη δουλειά μας, εντάξει;
787
01:05:37,890 --> 01:05:39,810
Καλή τύχη. Και μπράβο.
788
01:05:39,930 --> 01:05:42,180
Πολύ καλή δουλειά.
789
01:05:46,360 --> 01:05:47,770
Προετοιμάσου, Τσάρλς.
790
01:05:47,900 --> 01:05:49,270
Κακά μαντάτα.
791
01:05:49,400 --> 01:05:51,280
Η Σάνον Κρος είναι νεκρή.
792
01:05:51,400 --> 01:05:55,240
Φαίνεται πως δέχτηκε επίθεση και ληστεία.
793
01:05:55,360 --> 01:05:59,990
Έχω ενημερώσει τη Σκότλαντ Γιαρντ
ότι θα συνεργαστούμε πλήρως.
794
01:06:20,390 --> 01:06:22,100
Αυτό είναι για σένα.
795
01:06:23,640 --> 01:06:25,230
Φεύγεις;
796
01:06:25,350 --> 01:06:27,520
Ναι.
797
01:06:29,150 --> 01:06:30,520
Εντάξει.
798
01:06:41,080 --> 01:06:42,700
Περίμενε.
799
01:06:44,580 --> 01:06:45,790
Πάρε αυτό.
800
01:06:45,910 --> 01:06:48,130
Ο σταυρός της Γκρέις.
801
01:06:48,250 --> 01:06:49,630
Όχι, δεν μπορώ.
802
01:06:49,750 --> 01:06:51,290
Άκου, κάνε μου μια χάρη.
803
01:06:51,420 --> 01:06:55,880
Θα της πάρω έναν καινούριο
όταν αρχίσει να της σημαίνει κάτι.
804
01:07:01,430 --> 01:07:03,180
Να προσέχεις.
805
01:07:03,310 --> 01:07:05,560
Κι εσύ το ίδιο.
806
01:07:21,990 --> 01:07:23,370
Αντίο, Γκρέις.
807
01:07:26,120 --> 01:07:27,210
Ξέρεις...
808
01:07:27,330 --> 01:07:30,880
Νομίζω πως πρέπει να προσπαθήσεις
να γίνεις φίλη με τον Θεό ξανά.
809
01:07:32,790 --> 01:07:34,380
Ναι;
810
01:07:38,300 --> 01:07:39,930
Αντίο.
811
01:07:58,610 --> 01:08:02,620
Ναι, έχω ακούσει για κάποιον Ρώσο
ονομαζόμενο Κρούσοφ, κύριε βαν Κουρς.
812
01:08:02,740 --> 01:08:06,540
Ο Πόρτερ πιστεύει ότι ετοιμάζεται να
πουλήσει όπλα σε τρομοκράτη στο έδαφός σας.
813
01:08:06,660 --> 01:08:09,290
Οι πληροφορίες λένε ότι η μεταφορά
θα γίνει αύριο
814
01:08:09,410 --> 01:08:11,370
στο αεροδρόμιο του
Σίδνεϊ λίγο πριν την αυγή.
815
01:08:11,500 --> 01:08:13,540
Χριστέ μου.
Δε μας το είπατε νωρίτερα.
816
01:08:13,670 --> 01:08:18,550
Ο Πόρτερ επιβεβαιώνει επίσης πως μπορεί
να εμπλέκεται πυρηνικό όπλο.
817
01:08:18,670 --> 01:08:21,090
Μας είπατε ότι το
αποκλείσατε κατηγορηματικά.
818
01:08:21,220 --> 01:08:23,430
Έτσι ήταν, μέχρι τώρα.
819
01:08:23,550 --> 01:08:24,680
Πού είναι ο Πόρτερ;
820
01:08:26,140 --> 01:08:28,430
Φοβάμαι ότι δεν απαντά πλέον
στον σύνδεσμό του.
821
01:08:28,560 --> 01:08:30,060
Μιλάτε σοβαρά;
822
01:08:30,190 --> 01:08:31,900
Θα σας μεταφέρουμε
οτιδήποτε μας πει.
823
01:08:32,020 --> 01:08:35,110
Κρατήστε με ενήμερο
για κάθε εξέλιξη, εντάξει;
824
01:08:39,570 --> 01:08:43,700
Κάπου σε αυτήν την πόλη,
πιστεύουμε πως υπάρχει μια πυρηνική συσκευή
825
01:08:43,820 --> 01:08:45,240
γνωστή ως «βαλίτσα-βόμβα».
826
01:08:45,370 --> 01:08:49,250
Αποδεικνύεται ότι ο ύποπτος για φόνο δεν
είναι ούτε δολοφόνος ούτε έμπορος ναρκωτικών.
827
01:08:49,370 --> 01:08:51,370
Είναι πράκτορας της MI6.
828
01:08:51,500 --> 01:08:54,420
Είναι το κλειδί.
Πρέπει να τον βρούμε.
829
01:08:54,540 --> 01:08:55,880
Τότε θα φτάσουμε στην αλήθεια.
830
01:08:56,000 --> 01:08:57,710
Πιάστε θέσεις.
831
01:09:01,340 --> 01:09:03,050
Είναι κατάσκοπος.
832
01:09:04,220 --> 01:09:05,470
Ναι.
833
01:09:07,600 --> 01:09:10,350
Συγγνώμη, Μαρκ.
834
01:09:10,480 --> 01:09:12,890
Δεν μπορούσα να σου το πω.
835
01:09:29,490 --> 01:09:30,750
Ναι;
836
01:09:30,870 --> 01:09:32,870
Τι ξέρεις, Τζούλι Χέιλς;
837
01:09:35,250 --> 01:09:37,630
Ξέρω ότι προσπαθείς να πουλήσεις
αυτή τη βαλίτσα-βόμβα.
838
01:09:37,750 --> 01:09:40,300
Ξέρω ότι είσαι αναμεμειγμένος.
839
01:09:40,420 --> 01:09:43,880
Αλλά πιστεύω ότι προσπαθείς να παγιδεύσεις
τον Κρούσοφ και όποιον άλλον αφορά.
840
01:09:44,010 --> 01:09:47,260
Και... νομίζω ότι δουλεύεις για την MI6.
841
01:09:49,220 --> 01:09:51,930
Ή τουλάχιστον, διάολε,
ελπίζω να δουλεύεις για αυτούς.
842
01:09:52,060 --> 01:09:54,850
Θέλω τη βοήθειά σου.
Μπορώ να σε εμπιστευτώ;
843
01:09:56,440 --> 01:09:58,150
Πού είναι;
844
01:09:58,270 --> 01:10:00,150
Με τον Κρούσοφ,
και δεν ξέρω πού είναι.
845
01:10:00,280 --> 01:10:01,480
Απάντησε στην ερώτηση.
846
01:10:01,610 --> 01:10:03,110
Ναι.
847
01:10:03,240 --> 01:10:06,030
Ναι, μπορείς να με εμπιστευτείς.
848
01:10:07,780 --> 01:10:09,910
Ο Τσαρλς βαν Κουρς με στρατολόγησε
849
01:10:10,040 --> 01:10:12,870
μόλις γύρισα από τη Δαμασκό,
όπου ήμουν αποσπασμένος.
850
01:10:13,000 --> 01:10:15,120
– Πόρτερ, δεν έχουμε χρόνο–
– Σκάσε!
851
01:10:17,130 --> 01:10:18,880
Όταν ήμουν στο Ντουσάνμπε,
852
01:10:19,000 --> 01:10:23,630
είχα εντολή να παρακολουθώ
εμπόρους όπλων, ειδικά τον Κρούσοφ.
853
01:10:25,130 --> 01:10:27,720
Ένα βράδυ, σε ένα μπαρ, έπιασα λαβράκι.
854
01:10:27,840 --> 01:10:30,760
Ήξερα ότι είχε πυρηνικό όπλο προς πώληση.
855
01:10:30,890 --> 01:10:35,140
Αυτός ήξερε ποιος ήμουν και τι έκανα,
οπότε του συστήθηκα
856
01:10:35,270 --> 01:10:39,730
ως τύπος με αδυναμία στο ποτό
και στις γυναίκες.
857
01:10:39,860 --> 01:10:42,013
Το αρχικό σχέδιο ήταν
να σταλεί το πράγμα διά
858
01:10:42,037 --> 01:10:44,190
θαλάσσης σε μεσάζοντα
στο Ηνωμένο Βασίλειο,
859
01:10:44,320 --> 01:10:48,200
αλλά ο Κρούσοφ είναι πολύ προσεκτικός,
οπότε μου ανέθεσε τη δουλειά.
860
01:10:48,320 --> 01:10:49,700
Προσφέρθηκα να συναντήσω τον αγοραστή,
861
01:10:49,820 --> 01:10:51,583
να του δείξω πώς να οπλίσει
τη βόμβα, να του δώσω
862
01:10:51,607 --> 01:10:53,370
το κλειδί ενεργοποίησης
και τον κωδικό πυροδότησης.
863
01:10:53,500 --> 01:10:54,870
Εκτός, φυσικά,
864
01:10:55,000 --> 01:10:58,580
που ο βαν Κουρς και η ομάδα
θα περίμεναν να ορμήσουν.
865
01:10:58,710 --> 01:11:00,460
Ήμασταν...
866
01:11:00,590 --> 01:11:03,420
σύντροφοι στα όπλα, εγώ και ο Τσάρλι.
867
01:11:03,550 --> 01:11:05,220
Πολεμούσαμε τον καλό αγώνα.
868
01:11:05,340 --> 01:11:08,300
Τα πάντα για την υπόθεση.
869
01:11:08,430 --> 01:11:09,970
Εκτός, φυσικά,
870
01:11:10,100 --> 01:11:13,850
που τώρα ξέρω ότι αυτός
οργάνωσε την επιδρομή.
871
01:11:17,310 --> 01:11:19,323
Στις 10 το πρωί, ο
Κρούσοφ θα με καλέσει με
872
01:11:19,347 --> 01:11:21,360
την ακριβή τοποθεσία,
και μετά θα σε καλέσω.
873
01:11:21,480 --> 01:11:24,230
Θέλω να τον πιάσουμε
και να απομακρυνθεί η βόμβα.
874
01:11:24,360 --> 01:11:26,320
Περίμενε.
875
01:11:26,440 --> 01:11:28,240
Οι πληροφορίες μας λέγανε αυγή.
876
01:11:28,360 --> 01:11:29,950
Από πού το έμαθες αυτό;
877
01:11:30,070 --> 01:11:31,200
Από τον βαν Κουρς.
878
01:11:33,410 --> 01:11:35,120
Εγώ του είπα 2:00.
879
01:11:35,250 --> 01:11:36,750
Γιατί 2:00;
880
01:11:36,870 --> 01:11:39,080
Γιατί θέλω να τον ξεφορτωθώ κι αυτόν.
881
01:11:39,210 --> 01:11:41,840
Ναι, και εγώ θέλω να σε βγάλω απ' αυτό.
882
01:11:41,960 --> 01:11:44,340
Ξέχνα το! Αυτή είναι η δουλειά μου!
883
01:11:44,460 --> 01:11:46,590
Για την ασφάλειά σου! Κοίτα...
884
01:11:46,720 --> 01:11:50,760
το μόνο που χρειάζεται να κάνεις είναι να
μας μεταφέρεις ό,τι σου λέει ο Κρούσοφ.
885
01:11:50,890 --> 01:11:53,050
Δώσ’ το σε μας κι εμείς θα αναλάβουμε.
886
01:11:54,760 --> 01:12:01,230
Αν δεν είμαι εκεί που με περιμένει,
θα τα ακυρώσει όλα στο διάολο.
887
01:12:09,110 --> 01:12:13,240
Ο σκοπός ποτέ δεν αγιάζει τα μέσα,
Τζούλι Χέιλς.
888
01:12:13,370 --> 01:12:17,410
Αυτό είναι το νόημα της ζωής μου.
889
01:12:37,430 --> 01:12:39,712
Μέχρι να έχουμε νέα από τον
Πόρτερ, το καλύτερο που μπορούμε
890
01:12:39,736 --> 01:12:41,980
να κάνουμε είναι να επιτηρούμε
τα σημεία υψηλού κινδύνου.
891
01:12:42,100 --> 01:12:43,810
Δηλαδή, τα ελικοδρόμια,
892
01:12:43,940 --> 01:12:45,860
το τέρμιναλ ιδιωτικών τζετ,
893
01:12:45,980 --> 01:12:48,490
το τμήμα φορτίων,
τους επιβατικούς σταθμούς.
894
01:12:48,610 --> 01:12:49,780
Έχετε κάνει την εκπαίδευση,
895
01:12:49,900 --> 01:12:51,860
οπότε βγείτε έξω και κάντε τη δουλειά σας.
896
01:12:51,990 --> 01:12:53,530
Πάμε!
897
01:13:09,630 --> 01:13:13,340
Σεργκέι Ιβάνοβιτς, πλήρωσε τώρα, ναι;
898
01:13:13,470 --> 01:13:19,560
Α, ναι. Διάολε.
Ξέχασα το μπλοκ επιταγών μου.
899
01:13:19,680 --> 01:13:21,180
Βλάντ...
900
01:14:07,020 --> 01:14:09,730
Ίαν, όλα καλά;
901
01:14:09,860 --> 01:14:12,070
Είπα να τσεκάρω, Τσάρλι,
να σε κρατάω ενήμερο.
902
01:14:12,190 --> 01:14:14,740
Ε, χαίρομαι που σε ακούω.
903
01:14:14,860 --> 01:14:17,410
Έχεις ακούσει τίποτα από τον Κρούσοφ;
904
01:14:17,530 --> 01:14:19,780
Όχι, μάλλον είναι νωρίς, ε;
905
01:14:19,910 --> 01:14:22,450
Όχι, όχι, τα πράγματα
οδεύουν γρήγορα προς το τέλος.
906
01:14:22,580 --> 01:14:25,250
Όπως έχουν, ετοιμάζομαι
να πάρω τη μηχανή μου.
907
01:14:25,370 --> 01:14:28,920
Απλώς ήθελα να σε ευχαριστήσω
για όλη σου τη στήριξη και καθοδήγηση.
908
01:14:29,040 --> 01:14:31,300
Ό,τι γίνει σήμερα, το χρωστάω σε σένα.
909
01:14:31,420 --> 01:14:36,430
Δεν θα μπορούσα να προσπαθήσω μια
τόσο δύσκολη αποστολή χωρίς τη βοήθειά σου.
910
01:14:36,550 --> 01:14:38,430
Έστειλα email στον Γουίνστον Μπιλ,
911
01:14:38,550 --> 01:14:43,600
εξηγώντας πόσο φάρος ήσουν
καθ' όλη τη διάρκεια της χρονιάς.
912
01:14:43,730 --> 01:14:45,730
Νομίζω θα μείνει άναυδος.
913
01:14:49,980 --> 01:14:51,940
Λοιπόν... αυτό είναι πολύ ευγενικό.
914
01:14:52,070 --> 01:14:54,490
Αλλά, ε, απλώς έκανα τη δουλειά μου.
915
01:14:54,610 --> 01:14:57,950
Έγινε. Θα τον περιμένει
όταν συνδεθεί το πρωί.
916
01:14:58,070 --> 01:15:00,620
Εύχομαι καλή τύχη... Τσάρλι.
917
01:15:13,550 --> 01:15:14,960
Πού συναντιόμαστε;
918
01:15:15,090 --> 01:15:17,300
Σε παίρνω εγώ. Πάμε μαζί.
919
01:15:17,430 --> 01:15:19,890
Όχι, απλώς πες μου σε ποιο σημείο
του αεροδρομίου, και θα σε βρω εκεί.
920
01:15:20,010 --> 01:15:21,640
Όχι, καλύτερα να σε πάρω εγώ.
921
01:15:21,760 --> 01:15:23,060
Πού είσαι, Ίαν;
922
01:15:32,020 --> 01:15:35,530
Ναι; Πόρτερ; Περίμενε.
923
01:15:35,650 --> 01:15:37,450
Ο Κρούσοφ δεν μου λέει την τοποθεσία.
924
01:15:37,570 --> 01:15:39,030
Θα με πάρει αυτός.
925
01:15:39,160 --> 01:15:41,030
– Μην παίζεις μαζί μας, έτσι;
– Ποιος είναι αυτός;
926
01:15:41,160 --> 01:15:44,330
Κοίτα, δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα
αν δεν μας πεις την καταραμένη τοποθεσία.
927
01:15:44,450 --> 01:15:47,210
Θα σας καλέσω όταν μάθω.
928
01:15:49,500 --> 01:15:51,630
Τζέισον. Τσαρλς.
929
01:15:51,750 --> 01:15:54,670
Λοιπόν, έχω νέα για τον Ίαν Πόρτερ.
930
01:15:54,800 --> 01:15:57,300
Κάτι πολύ ανησυχητικό, φοβάμαι.
931
01:15:57,420 --> 01:16:02,390
Και βρίσκομαι σε δύσκολη θέση,
καθώς δεν μπορώ να το μεταφέρω άμεσα.
932
01:16:02,510 --> 01:16:03,970
Βόμβα από μία από τις πηγές μας
933
01:16:04,100 --> 01:16:05,350
επί τόπου, επιθεωρητή Μάρεϊ.
934
01:16:05,470 --> 01:16:09,190
Υπάρχουν σοβαρές ενδείξεις πως ο Πόρτερ
είναι εξίσου επικίνδυνος με τον Κρούσοφ.
935
01:16:09,310 --> 01:16:11,520
Στην καλύτερη περίπτωση, είναι
αναξιόπιστος πληροφοριοδότης.
936
01:16:11,650 --> 01:16:13,230
Μισό λεπτό, Πρωθυπουργέ.
937
01:16:13,360 --> 01:16:15,480
Πρέπει να ξέρει ποια στοιχεία έχουμε
938
01:16:15,610 --> 01:16:18,360
που αποδεικνύουν την ύπαρξη της απειλής
πέρα από τα λόγια του Πόρτερ.
939
01:16:18,490 --> 01:16:20,860
Ο Κρούσοφ είναι εδώ.
940
01:16:20,990 --> 01:16:23,240
Έχουν παραβιαστεί δύο κρησφύγετα
της Ομοσπονδιακής Αστυνομίας,
941
01:16:23,370 --> 01:16:25,870
έχουμε ασυνήθιστα επίπεδα ραδιενέργειας.
942
01:16:25,990 --> 01:16:27,500
Τι άλλο θέλουν;
943
01:16:27,620 --> 01:16:29,910
Απλώς εξηγήστε τους... ξανά.
944
01:16:31,330 --> 01:16:33,710
Είναι εδώ. Μην το κλείσεις.
945
01:16:33,840 --> 01:16:35,420
Πόρτερ.
946
01:16:45,600 --> 01:16:47,140
Πόρτερ.
947
01:16:51,850 --> 01:16:53,730
Καλά πας στα μαθηματικά;
948
01:16:57,530 --> 01:16:59,240
Είσαι καλά;
949
01:16:59,360 --> 01:17:00,950
Ναι.
950
01:17:03,490 --> 01:17:04,910
Μόλις συνάντησε τον Κρούσοφ.
951
01:17:05,030 --> 01:17:06,870
Έλα εδώ. Κράτα τη γραμμή ανοιχτή.
952
01:17:20,550 --> 01:17:22,340
Πάμε ακόμα προς το αεροδρόμιο;
953
01:17:23,380 --> 01:17:24,550
Ίσως.
954
01:17:24,680 --> 01:17:27,140
Η βαλίτσα είναι μέσα;
955
01:17:27,260 --> 01:17:29,560
Ναι, Ίαν.
956
01:17:29,680 --> 01:17:32,350
Όλα είναι εδώ.
957
01:17:39,360 --> 01:17:41,740
Το τηλέφωνό του εκπέμπει
μέσω του πύργου στο Darling Harbour.
958
01:17:41,860 --> 01:17:43,490
Θα τον παρακολουθούμε από τον δρόμο.
959
01:17:43,610 --> 01:17:46,950
Όλες οι διαθέσιμες δυνάμεις
στο Darling Harbour, αμέσως.
960
01:17:47,080 --> 01:17:49,040
Εντάξει; Darling Harbour.
961
01:17:55,580 --> 01:17:57,790
Πρώτα, παραδίδουμε το μωρό.
962
01:17:57,920 --> 01:18:00,630
Μετά θα καταθέσουν τα
χρήματα στον λογαριασμό μου.
963
01:18:00,760 --> 01:18:03,090
Και τότε τους δίνουμε τον κωδικό.
964
01:18:03,220 --> 01:18:04,970
Ανυπομονώ.
965
01:18:05,090 --> 01:18:06,340
Είσαι ενθουσιασμένος;
966
01:18:06,470 --> 01:18:08,300
Πολύ ενθουσιασμένος!
967
01:18:08,430 --> 01:18:13,770
Δηλαδή, τίποτα δεν με φτιάχνει περισσότερο
από την προοπτική μιας μεγάλης πληρωμής.
968
01:18:34,410 --> 01:18:35,870
Αυτό δεν είναι το αεροδρόμιο.
969
01:18:36,000 --> 01:18:37,170
Όχι.
970
01:18:37,290 --> 01:18:38,790
Αλλάξαμε σχέδιο.
971
01:18:41,130 --> 01:18:45,130
Έλα τώρα, Ίαν, σε παρακαλώ.
Πες μας πού στο διάολο είσαι.
972
01:18:49,800 --> 01:18:51,180
Σε ποιο σήμα είναι το τηλέφωνο;
973
01:18:51,310 --> 01:18:52,680
Μπαλμέιν. Τέλος.
974
01:18:52,810 --> 01:18:54,480
Μπαλμέιν. Τι υπάρχει στο Μπαλμέιν;
975
01:19:04,070 --> 01:19:05,700
Είναι αυτός ο φίλος μας, ο αγοραστής;
976
01:19:05,820 --> 01:19:08,160
Ο πελάτης είναι σε πλοίο ανοιχτά της ακτής.
977
01:19:09,780 --> 01:19:10,950
Βλαντιμίρ.
978
01:19:12,830 --> 01:19:14,450
Έχεις το κλειδί, ναι;
979
01:19:17,670 --> 01:19:19,380
Έχω και τον κωδικό, θυμήσου.
980
01:19:19,500 --> 01:19:20,880
Είναι στο μυαλό μου.
981
01:19:21,000 --> 01:19:22,920
Δεν τον έχω γράψει πουθενά.
982
01:19:23,050 --> 01:19:24,340
Τον κωδικό;
983
01:19:26,550 --> 01:19:28,550
– Τι είναι αυτό;
– Δεν ξέρω. Ελικόπτερο;
984
01:19:28,680 --> 01:19:30,760
Στο Μπαλμέιν; Πού είναι;
985
01:19:31,850 --> 01:19:33,930
– Ω, διάολε!
– Τι;
986
01:19:34,060 --> 01:19:35,390
Το ελικοδρόμιο του White Bay.
987
01:19:35,520 --> 01:19:38,060
Όλες οι μονάδες στο
ελικοδρόμιο του White Bay!
988
01:19:45,780 --> 01:19:48,530
Καθεμία από αυτές τις
βόμβες έχει τον δικό της κωδικό!
989
01:19:50,530 --> 01:19:53,580
Αυτή εδώ είναι ο άρρητος αριθμός π...
990
01:19:53,700 --> 01:19:56,660
με εννέα δεκαδικά ψηφία.
991
01:19:56,790 --> 01:19:59,790
Νομίζεις ότι θα σου επέτρεπα
να το κρατάς μυστικό μόνος σου;
992
01:20:01,710 --> 01:20:03,340
Δώσε το κλειδί στη Νίκι, σε παρακαλώ.
993
01:20:10,720 --> 01:20:14,100
Σύδνεϊ Κοντρόλ, μπορείτε να καθαρίσετε
τους δρόμους προς το Γουάιτ Μπέι;
994
01:20:18,730 --> 01:20:20,440
Με ελικόπτερο, κύριε Πρωθυπουργέ.
995
01:20:20,560 --> 01:20:22,730
Ναι, πιστεύουμε ότι η βόμβα είναι μέσα,
996
01:20:22,860 --> 01:20:24,940
και προτείνουμε έντονα να σηκώσετε
μαχητικά για αναχαίτιση.
997
01:20:25,070 --> 01:20:27,570
Νίκι, πάρε του το κλειδί!
998
01:20:27,690 --> 01:20:29,110
Δεν πάω πουθενά.
999
01:20:29,240 --> 01:20:30,150
Νίκι!
1000
01:20:32,570 --> 01:20:34,280
Συγγνώμη, αδερφέ!
1001
01:20:39,540 --> 01:20:40,710
Βλέπεις τι του έκανες;
1002
01:20:43,750 --> 01:20:45,170
Πρόσεχε!
1003
01:20:48,050 --> 01:20:49,800
Το κλειδί.
1004
01:20:49,920 --> 01:20:51,430
Δώσε μου το κλειδί, Ίαν.
1005
01:20:51,550 --> 01:20:52,930
Μην είσαι ηλίθιος.
1006
01:20:54,720 --> 01:20:57,430
Να πω στον Βλαντιμίρ
να σου το πάρει με το ζόρι;
1007
01:21:07,610 --> 01:21:10,700
Αν σου δώσω το κλειδί,
θα πάρεις και το μερίδιό μου, ε;
1008
01:21:10,820 --> 01:21:11,990
Ναι;
1009
01:21:12,110 --> 01:21:15,620
Δεν ξέρεις πού είναι το κλειδί, θυμάσαι;
1010
01:21:21,580 --> 01:21:23,460
Χριστέ μου!
1011
01:21:31,800 --> 01:21:33,510
Έλα, ρε...
1012
01:21:33,630 --> 01:21:36,010
γαμημένε κλέφτη Κοζάκε!
1013
01:21:36,140 --> 01:21:38,560
Πάμε να το τελειώσουμε μαζί, ε;
1014
01:21:48,940 --> 01:21:50,190
Είσαι τρελός τελείως!
1015
01:21:50,320 --> 01:21:51,490
Ναι! Τρελός!
1016
01:21:51,610 --> 01:21:53,650
Βρετανός τρελός, κωλόπουστα!
1017
01:22:34,650 --> 01:22:36,780
Έι! Κάτω τώρα!
Κάτω! Κάτω!
1018
01:22:36,910 --> 01:22:38,070
Θα έπρεπε να είναι εκεί.
1019
01:22:38,200 --> 01:22:39,530
Πέσε στο έδαφος!
1020
01:22:39,660 --> 01:22:40,740
Είναι στο ελικόπτερο!
1021
01:22:43,540 --> 01:22:45,870
Ποιος κάλεσε την αστυνομία; Εσύ;
1022
01:22:49,880 --> 01:22:51,460
Μπιλ!
1023
01:22:51,590 --> 01:22:53,840
Ο άνεμος.
Προς τα πού φυσάει;
1024
01:22:53,960 --> 01:22:56,630
Ο Πρωθυπουργός δεν θέλει να φυσήξει
το ραδιενεργό νέφος προς το Σίδνεϊ.
1025
01:22:56,760 --> 01:22:58,140
Βάλτε τα χέρια πίσω από τα κεφάλια!
1026
01:23:00,390 --> 01:23:01,640
Ωχ!
1027
01:23:10,560 --> 01:23:12,022
Ο Πρωθυπουργός δεν
θα σηκώσει τα μαχητικά
1028
01:23:12,046 --> 01:23:13,730
μέχρι να διαπιστωθεί η
κατεύθυνση του ανέμου.
1029
01:23:13,860 --> 01:23:15,280
Μέχρι να πάρουν απόφαση,
1030
01:23:15,400 --> 01:23:16,650
– θα είναι πολύ αργά!
– Το ξέρω.
1031
01:23:16,780 --> 01:23:18,780
Μόλις φύγει το ελικόπτερο
από τα αυστραλιανά ύδατα,
1032
01:23:18,910 --> 01:23:20,450
πώς θα το καταρρίψουν; Δεν μπορούν!
1033
01:23:20,570 --> 01:23:21,990
Πόση ώρα μας απομένει;
1034
01:23:25,290 --> 01:23:26,500
Δεν μπορεί να πάει πιο γρήγορα;
1035
01:23:26,620 --> 01:23:28,500
Πιο γρήγορα.
1036
01:23:34,920 --> 01:23:36,010
Έξι λεπτά.
1037
01:23:49,650 --> 01:23:51,980
Ο άνεμος φυσάει δυτικά.
1038
01:23:52,110 --> 01:23:53,940
Τα μαχητικά απογειώθηκαν.
1039
01:25:09,180 --> 01:25:12,600
<i>Θέλω να κάνω ένα τόσο δα μικρό πράγμα</i>
1040
01:25:12,730 --> 01:25:16,070
<i>για να αφήσω την πιο μικροσκοπική επίδραση</i>
1041
01:25:16,190 --> 01:25:20,240
<i>σε αυτόν τον γαμημένα απαίσιο κόσμο, Πίπα.</i>
1042
01:27:11,310 --> 01:27:14,350
Έι. Διεθνή ύδατα, φίλε μου!
1043
01:29:01,960 --> 01:29:03,380
Ουίνστον;
1044
01:29:03,500 --> 01:29:08,210
Σταμάτα ό,τι κάνεις,
και έλα πάνω στο γραφείο μου, σε παρακαλώ.
1045
01:29:10,134 --> 01:29:14,134
Υποτιτλισμός: <font color="#1515ff">A.I.</font>
Επιμέλεια: <font color="#29ff0d">CorollaGr1975</font>
1046
01:29:15,305 --> 01:30:15,654
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα