Werewolves
ID | 13186238 |
---|---|
Movie Name | Werewolves |
Release Name | Werewolves.2024.BDREMUX.2160p.HDR.seleZen |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 15041836 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
2
00:00:51,810 --> 00:00:54,030
Les phénomènes de super-lune surviennent
lorsque la pleine lune
3
00:00:54,030 --> 00:00:55,680
se trouve à son point le plus proche
de la Terre sur son orbite,
4
00:00:55,680 --> 00:00:58,850
à environ 356.500 kilomètres de distance.
5
00:00:58,850 --> 00:01:02,160
Cela peut se produire
plusieurs fois par an, mais...
6
00:01:03,200 --> 00:01:06,160
l’année dernière, ce fut différent.
7
00:01:06,160 --> 00:01:09,290
Je m’entretiens
avec le Dr James Aranda.
8
00:01:09,290 --> 00:01:12,720
Dites-moi, Docteur, pourquoi ce phénomène
ne s’est-il pas manifesté auparavant ?
9
00:01:12,720 --> 00:01:14,900
Pourquoi maintenant ?...
Est-ce lié aux aliments génétiquement modifiés,
10
00:01:14,900 --> 00:01:17,770
ou à un virus militarisé ?...
- Restons-en aux faits.
11
00:01:19,110 --> 00:01:21,460
Concentrons-nous sur ce que nous savons.
12
00:01:21,460 --> 00:01:25,200
Personne, je dis bien personne,
13
00:01:25,200 --> 00:01:27,770
ne doit s’exposer au clair de lune ce soir.
C’est la première règle.
14
00:01:29,630 --> 00:01:31,200
La deuxième est la peur.
15
00:01:32,290 --> 00:01:34,510
La peur conduit à des décisions irréfléchies.
16
00:01:35,980 --> 00:01:37,720
Élaborez un plan,
17
00:01:37,720 --> 00:01:39,030
tenez-vous-y,
18
00:01:39,030 --> 00:01:40,510
et restez en sécurité.
19
00:01:41,550 --> 00:01:43,500
Troisièmement, troisièmement...
20
00:01:43,510 --> 00:01:46,460
Tout le monde doit savoir que nous
travaillons sans relâche, jour et nuit,
21
00:01:46,460 --> 00:01:48,070
pour trouver une solution.
22
00:01:49,370 --> 00:01:51,550
Nous surmonterons cette épreuve.
23
00:02:10,900 --> 00:02:12,940
Nous t’avons apporté ce que tu préfères, Sean.
24
00:02:12,940 --> 00:02:14,770
Un cupcake au chocolat.
25
00:02:17,030 --> 00:02:19,770
Nous savons combien tu les as
appréciés pour ton anniversaire.
26
00:02:19,770 --> 00:02:21,420
J'aurais aimé que tu sois là avec nous.
27
00:02:23,850 --> 00:02:25,290
Tu nous manques.
28
00:02:27,070 --> 00:02:28,330
Nous t'aimons, papa.
29
00:03:21,550 --> 00:03:22,720
Allons-y !
30
00:04:18,550 --> 00:04:22,810
<i>Mon équipe et moi
avons consacré nos carrières</i>
31
00:04:22,810 --> 00:04:25,200
<i>à combattre les pires
fléaux de la nature.</i>
32
00:04:26,630 --> 00:04:28,630
<i>J’ai triomphé par le passé,</i>
33
00:04:28,630 --> 00:04:28,640
<i>et nous triompherons encore.
Nous avons déjà trouvé des solutions,</i>
34
00:04:28,640 --> 00:04:30,420
<i>et nous le ferons à nouveau.</i>
35
00:04:33,160 --> 00:04:34,850
<i>Il est crucial de se souvenir
que ceci ne relève pas seulement</i>
36
00:04:34,850 --> 00:04:36,640
<i>d’un effort mondial.</i>
37
00:04:37,940 --> 00:04:39,550
<i>C’est un combat humain.</i>
38
00:04:39,550 --> 00:04:43,590
<i>Un mode de vie
que nous défendons,</i>
39
00:04:43,600 --> 00:04:45,810
<i>et qui nous est cher.</i>
40
00:04:47,850 --> 00:04:50,290
<i>C’est pour cela
que nous luttons ce soir.</i>
41
00:04:54,590 --> 00:04:56,510
Ma mère a pensé que cela
pourrait réconforter Emma.
42
00:04:56,510 --> 00:04:58,550
Remercie-la de ma part.
J’ai quelque chose pour toi.
43
00:05:01,640 --> 00:05:03,850
- Hé, petiote.
- Salut, Reagan.
44
00:05:03,850 --> 00:05:05,590
Quand le couvre-feu commencera,<i></i>
45
00:05:05,590 --> 00:05:08,550
<i>ne sortez sous aucun prétexte.
Trouvez un abri.</i>
46
00:05:08,550 --> 00:05:10,590
Prévoyez des piles de rechange,
en cas de panne de courant.
47
00:05:10,590 --> 00:05:13,160
Assurez-vous que votre téléphone est chargé.
48
00:05:13,160 --> 00:05:14,810
Et du spray au poivre,
49
00:05:14,810 --> 00:05:16,290
par précaution.
50
00:05:17,810 --> 00:05:20,070
Merci infiniment,
Madame Marshall.
51
00:05:21,070 --> 00:05:22,110
Allez !
52
00:05:26,420 --> 00:05:30,990
Cody! Cody!
53
00:05:32,640 --> 00:05:34,110
Wesley.
54
00:05:34,110 --> 00:05:36,110
Que fais-tu, mon gars ?
Tu joues avec ton arme
55
00:05:36,110 --> 00:05:38,590
juste à côté de chez Lucy.
Ma nièce est à l’intérieur.
56
00:05:38,590 --> 00:05:40,850
Il y a des enfants partout.
Tu risques de blesser quelqu’un.
57
00:05:40,850 --> 00:05:43,550
Je me prépare simplement
pour ce soir, Capitaine.
58
00:05:43,550 --> 00:05:45,640
Je ne suis plus dans l’armée, Cody.
59
00:05:45,640 --> 00:05:47,980
Nous sommes désormais tous des soldats.
60
00:05:47,980 --> 00:05:50,900
As-tu vu ce qui se passe
à Tokyo en ce moment ? Ou à Sydney ?
61
00:05:50,900 --> 00:05:53,640
L’enfer est sur nous, Wesley.
62
00:05:53,640 --> 00:05:55,940
- Bon sang.
- C'est vrai ?
63
00:05:55,940 --> 00:05:58,160
Tu sais,
je ne te comprends pas.
64
00:05:58,160 --> 00:05:59,770
Tu es là pour protéger
la famille de ton frère,
65
00:05:59,770 --> 00:06:01,160
et voilà comment tu t’y prends,
66
00:06:01,160 --> 00:06:02,770
avec du contreplaqué
et des grillages ?
67
00:06:02,770 --> 00:06:04,370
Ne t’inquiète pas
pour la famille de mon frère.
68
00:06:04,380 --> 00:06:05,510
Je m’en charge.
69
00:06:05,510 --> 00:06:07,370
Je prie Dieu que tu le fasses.
70
00:06:07,370 --> 00:06:08,380
Parce que ce soir
71
00:06:08,400 --> 00:06:10,420
au couché du soleil
72
00:06:10,430 --> 00:06:12,510
ce sera chacun pour soi.
73
00:06:14,510 --> 00:06:16,290
Bonne chance ce soir, Cody.
74
00:06:16,290 --> 00:06:18,250
Je n'ai pas besoin de chance.
75
00:06:26,030 --> 00:06:29,980
<i>Salut, Lucy l’oursonne.
Répète après moi, d'accord ?</i>
76
00:06:29,980 --> 00:06:29,990
<i>- Ma maison est une terre sacrée.
- Répéte après moi, d'accord ?</i>
77
00:06:29,990 --> 00:06:32,940
- Ma maison est une terre sacrée.
78
00:06:32,940 --> 00:06:34,420
Je me protégerai
79
00:06:34,420 --> 00:06:37,510
et ceux que j'aime
à tout prix.
80
00:06:37,510 --> 00:06:40,030
- Je suis une survivante.
81
00:06:40,030 --> 00:06:42,680
Je suis forte.
Je suis capable...
82
00:06:42,680 --> 00:06:44,110
Très bien.
J'ai vérifié deux trois fois
83
00:06:44,110 --> 00:06:46,590
toutes les fenêtres et serrures.
84
00:06:47,850 --> 00:06:49,200
La maison est sécurisée.
85
00:06:52,330 --> 00:06:54,330
La maison, tout est verrouillé.
86
00:06:54,330 --> 00:06:55,900
Très bien,
comme nous l’avons répété
87
00:06:55,900 --> 00:06:57,200
mille fois.
88
00:06:57,200 --> 00:06:59,590
Tu insères la balle,
tu vises...
89
00:06:59,590 --> 00:07:01,240
et tu tires.
90
00:07:01,240 --> 00:07:04,070
- Tu n’auras pas à t’en servir.
91
00:07:05,070 --> 00:07:06,330
Passons en revue les règles.
92
00:07:07,460 --> 00:07:09,160
Wes, je connais les règles.
93
00:07:09,160 --> 00:07:11,200
- En es-tu sûr ?
94
00:07:12,420 --> 00:07:14,110
- N'ouvre la porte à personne.
95
00:07:14,110 --> 00:07:16,160
- Ne fais pas de bruit.
- N’attire pas l’attention.
96
00:07:16,160 --> 00:07:20,370
- N'hésitez pas une seconde.
- Peu importe qui c'est.
97
00:07:22,380 --> 00:07:24,420
Appelle-moi
en cas d'urgence.
98
00:07:24,420 --> 00:07:26,770
Sinon, je t’appellerai moi.
99
00:07:26,770 --> 00:07:29,120
Nous y arriverons.
100
00:07:30,420 --> 00:07:33,110
- Ça ira.
- Tout ira bien.
101
00:07:38,200 --> 00:07:39,680
Qu’est-ce qui ne va pas, petiote ?
102
00:07:41,030 --> 00:07:43,030
- Oncle Wes ?
- Oui.
103
00:07:43,030 --> 00:07:44,680
Pourquoi ne peux-tu pas rester ?
104
00:07:44,680 --> 00:07:46,460
Je veux rester.
105
00:07:46,460 --> 00:07:48,110
Je veux rester
plus que tout,
106
00:07:48,110 --> 00:07:51,940
mais ils ont besoin de moi
pour arrêter cette menace.
107
00:07:51,940 --> 00:07:54,200
Je ne veux pas mourir.
108
00:07:55,640 --> 00:07:58,160
Hé. Regarde-moi.
109
00:08:00,070 --> 00:08:02,070
Tu ne vas pas mourir.
110
00:08:02,070 --> 00:08:06,900
Il ne t’arrivera rien, d’accord ?
111
00:08:06,900 --> 00:08:09,460
Te souviens-tu de l’histoire
que papa te racontait ?
112
00:08:09,460 --> 00:08:12,160
Celle des trois petits cochons
et du grand méchant loup ?
113
00:08:12,160 --> 00:08:14,160
- Oui ?
114
00:08:14,160 --> 00:08:16,330
Sais-tu pourquoi le grand méchant loup
ne pouvait pas entrer dans la maison ?
115
00:08:16,330 --> 00:08:18,110
Parce qu’elle était en briques ?
116
00:08:18,110 --> 00:08:22,810
Exactement, en briques,
comme ta maison à toi.
117
00:08:24,200 --> 00:08:27,460
Rien n’entrera.
J'y ai veillé.
118
00:08:29,550 --> 00:08:31,070
Je te le promets.
119
00:08:56,420 --> 00:08:57,590
Il se fait tard.
120
00:08:59,850 --> 00:09:01,420
Tu devrais y aller.
121
00:09:04,160 --> 00:09:05,810
Je ne pense pas pouvoir y arriver.
122
00:09:05,810 --> 00:09:07,420
Wesley...
123
00:09:10,460 --> 00:09:12,200
Vous êtes la seule famille
qui me reste.
124
00:09:13,810 --> 00:09:16,110
Ils trouveront une solution.
Ils comprendront.
125
00:09:17,000 --> 00:09:18,810
Ils ne peuvent pas y arriver sans toi.
126
00:09:20,720 --> 00:09:22,510
Et Sean...
127
00:09:22,510 --> 00:09:24,770
il voudrait que tu partes.
128
00:09:29,420 --> 00:09:31,120
"Toujours prêt."
129
00:10:34,160 --> 00:10:35,900
Allez-y !
130
00:10:35,900 --> 00:10:38,770
En avant !
Par ici.
131
00:10:38,770 --> 00:10:41,420
<i>Les transports vers le métro sont limités.</i>
132
00:10:41,420 --> 00:10:44,160
<i>N’emportez que l’essentiel
pour survivre à la nuit.</i>
133
00:10:44,160 --> 00:10:47,160
<i>Merci pour votre coopération.</i>
134
00:10:49,510 --> 00:10:51,240
<i>Le couvre-feu est instauré
pour votre protection.</i>
135
00:10:51,240 --> 00:10:53,200
<i>Veuillez rentrer
chez vous immédiatement.</i>
136
00:10:55,070 --> 00:10:56,940
Une seconde, monsieur.
137
00:10:59,070 --> 00:11:01,900
<i>Les transports vers le métro sont limités.</i>
138
00:11:01,900 --> 00:11:03,720
<i>N’emportez que l’essentiel
pour survivre à la nuit.</i>
139
00:11:03,720 --> 00:11:05,680
Très bien.
Allez-y, Dr Marshall.
140
00:11:06,680 --> 00:11:09,070
Merci.
141
00:11:09,070 --> 00:11:11,940
<i>Le couvre-feu est instauré
pour votre protection.</i>
142
00:12:09,030 --> 00:12:10,510
<i>Ils se moquent de nos droits.</i>
143
00:12:10,510 --> 00:12:11,640
<i>C'est vrai. Notre droit</i>
144
00:12:11,640 --> 00:12:13,330
<i>c’est d’éliminer ces monstres.</i>
145
00:12:13,330 --> 00:12:14,420
<i>Ce soir, c’est à nous d’agir</i>
146
00:12:14,420 --> 00:12:15,850
<i>et de combattre ces créatures.</i>
147
00:12:15,850 --> 00:12:18,030
<i>C’est à nous de
protéger l’Amérique.</i>
148
00:12:18,030 --> 00:12:19,240
<i>Nous devons assurer</i>
149
00:12:19,240 --> 00:12:21,200
<i>la sécurité de notre peuple.</i>
150
00:12:21,200 --> 00:12:22,770
<i>C'est vrai.</i>
151
00:12:22,770 --> 00:12:25,590
<i>Nous devons agir seuls.</i>
152
00:12:25,590 --> 00:12:29,030
J’espère que chacun a pris des
dispositions pour ses proches.
153
00:12:29,030 --> 00:12:31,720
Je sais que ce n'est pas facile.
154
00:12:31,720 --> 00:12:34,240
Nous disposons de neuf heures
155
00:12:34,250 --> 00:12:38,370
pour évaluer, tester
et communiquer nos résultats.
156
00:12:38,370 --> 00:12:41,810
Permettez-moi de vous présenter
Wesley Marshall,
157
00:12:41,810 --> 00:12:44,070
chef de l’équipe mondiale
d’intervention rapide
158
00:12:44,070 --> 00:12:45,680
et biologiste moléculaire principal.
159
00:12:47,110 --> 00:12:48,850
Evan Radcliffe
est le commandant en second.
160
00:12:48,850 --> 00:12:50,680
Et Amy Chen,
161
00:12:50,680 --> 00:12:55,330
biologiste en chef et spécialiste
du comportement du <i>Canis lupus</i>.
162
00:12:55,330 --> 00:12:58,070
Ils ont été le fer de lance
de notre travail ici ce soir.
163
00:13:01,720 --> 00:13:04,070
<i>Nous savons désormais
que la super-lune</i>
164
00:13:04,070 --> 00:13:05,810
<i>déclenche une mutation rapide de l'ADN,</i>
165
00:13:05,810 --> 00:13:07,720
<i>qui est photosensible
au clair de lune.</i>
166
00:13:07,720 --> 00:13:11,770
Nous espérons déterminer
si cette mutation peut être bloquée.
167
00:13:11,770 --> 00:13:14,240
<i>Cette équipe derrière moi
a développé un liquide</i>
168
00:13:14,250 --> 00:13:17,770
<i>que nous appelons «Écran lunaire».</i>
169
00:13:17,770 --> 00:13:19,460
<i>Cet écran lunaire, un espoir</i>
170
00:13:19,460 --> 00:13:22,110
devrait agir comme une barrière
171
00:13:22,120 --> 00:13:24,770
entre le clair de lune
et l’ADN humain.
172
00:13:28,110 --> 00:13:33,240
<i>Ce que nous découvrirons ce soir pourrait
contribuer à la recherche d’un remède.</i>
173
00:13:33,250 --> 00:13:35,810
<i>Il n’est pas exagéré de dire</i>
174
00:13:35,810 --> 00:13:40,470
que nos découvertes pourraient
sauver des millions de vies.
175
00:13:43,160 --> 00:13:46,240
<i>Les services d'urgence
seront suspendus</i>
176
00:13:46,250 --> 00:13:48,810
<i>du coucher au lever du soleil.</i>
177
00:13:48,810 --> 00:13:52,160
<i>Évitez toute exposition
au clair de lune.</i>
178
00:13:55,160 --> 00:13:56,420
Bonne chance ce soir.
179
00:14:03,980 --> 00:14:05,980
<i>Notez, pour votre sécurité,</i>
180
00:14:05,980 --> 00:14:07,980
<i>que nous sommes en confinement total.</i>
181
00:14:07,980 --> 00:14:09,720
<i>Nul ne pourra entrer</i>
182
00:14:09,720 --> 00:14:11,850
<i>ni sortir de l’établissement
jusqu’au lever du jour.</i>
183
00:14:11,850 --> 00:14:14,680
<i>Tous les accès
ont été scellés. </i>
184
00:14:42,550 --> 00:14:44,860
<i>Sujet numéro trois en cours d'accès.</i>
185
00:14:47,900 --> 00:14:50,250
<i>Sujet numéro trois en cours d'accès.</i>
186
00:14:57,070 --> 00:14:58,550
Amy...
187
00:15:01,330 --> 00:15:05,420
Quoi qu'il arrive ce soir,
rappelle-toi que c'est mon choix.
188
00:15:07,770 --> 00:15:08,900
Je sais.
189
00:15:12,330 --> 00:15:14,200
Je t'aime, Dr Chen.
190
00:15:39,980 --> 00:15:42,160
Ne vous inquiétez pas, Dr Chen.
191
00:15:42,160 --> 00:15:44,420
Nous avons pris toutes
les précautions nécessaires.
192
00:15:44,420 --> 00:15:46,510
Tout ira bien.
193
00:15:58,200 --> 00:16:00,330
Myles sent que la super lune
est sur le point de se lever.
194
00:16:00,330 --> 00:16:03,070
Tous les élèves de première année
savent que c'est chaud.
195
00:16:04,290 --> 00:16:05,860
Ils le sentent.
196
00:16:07,850 --> 00:16:12,070
Ce qui l’a transformé l’an dernier
a laissé une pulsion irrépressible.
197
00:16:12,070 --> 00:16:14,420
C’est une dépendance sans remède.
198
00:16:16,290 --> 00:16:18,640
Du moins, jusqu’à ce soir.
199
00:16:27,380 --> 00:16:28,640
<i>Nous entamons</i>
200
00:16:28,640 --> 00:16:30,330
<i>la dernière heure de la journée.</i>
201
00:16:30,330 --> 00:16:33,420
<i>Nos prières vous accompagnent tous,</i>
202
00:16:33,420 --> 00:16:35,290
<i>ainsi que l’équipe d’Aranda Corp.</i>
203
00:16:35,290 --> 00:16:37,460
<i>Espérons qu’ils nous trouveront un remède.</i>
204
00:16:37,460 --> 00:16:41,810
<i>Restez tous en sécurité,
et bonne chance.</i>
205
00:16:44,980 --> 00:16:48,290
Viens ici ma grande.
Maman a besoin de ton aide.
206
00:16:48,290 --> 00:16:50,550
Tu sais que c'est toujours moi
qui gagne, n'est-ce pas ?
207
00:16:50,550 --> 00:16:53,110
Ah oui comme ça ?
Ou alors comme ça ?
208
00:16:53,120 --> 00:16:55,030
Est-ce plutôt comme ça ?
209
00:16:55,030 --> 00:16:57,550
Mais qui gagne aux chatouilles ?
210
00:16:57,550 --> 00:17:01,250
Qui-qui-qui ? Qui est le meilleur aux
chatouilles, Emma ? Dis-moi.
211
00:17:04,240 --> 00:17:09,510
<i>30 minutes avant la rétraction de la canopée.</i>
212
00:17:10,640 --> 00:17:12,730
<i>30 minutes avant la rétraction de la canopée.</i>
213
00:17:17,980 --> 00:17:21,030
Ça va ?
214
00:17:23,510 --> 00:17:25,680
Nous sommes dans la même galère.
215
00:17:25,680 --> 00:17:29,950
Respire..
216
00:17:35,590 --> 00:17:38,290
Trois, deux, un...
217
00:17:43,900 --> 00:17:46,120
C'est l'heure
218
00:17:53,770 --> 00:17:55,590
<i>Tout le personnel à son poste.</i>
219
00:17:55,590 --> 00:17:58,070
Hé, Phil, nous sommes
ici sur le sujet un.
220
00:17:58,070 --> 00:18:00,680
- Bien reçu. On y va.
221
00:18:03,160 --> 00:18:05,380
- Monsieur, avancez.
222
00:18:07,640 --> 00:18:09,200
Bonne chance ce soir, monsieur.
223
00:18:11,030 --> 00:18:12,640
Madame, madame.
224
00:18:12,640 --> 00:18:15,720
Madame, je vous demande de rester calme.
225
00:18:15,730 --> 00:18:17,550
Votre rythme cardiaque
est incroyablement élevé.
226
00:18:17,550 --> 00:18:19,290
Bien.
227
00:18:19,290 --> 00:18:21,510
Hé, hé, tu es sûr que ce type
228
00:18:21,510 --> 00:18:23,420
a passé l'évaluation psychologique ?
229
00:18:23,420 --> 00:18:26,110
- Ce n’est pas comme si nous
avions beaucoup de volontaires.
230
00:18:30,330 --> 00:18:33,380
Température de l'écran lunaire
... stable.
231
00:18:33,380 --> 00:18:35,240
Je n'aime vraiment pas
le nom «Écran lunaire».
232
00:18:35,250 --> 00:18:37,940
Nous commençons dans dix minutes.
Alarme de dix minutes.
233
00:18:40,550 --> 00:18:44,070
<i> Alarme de dix minutes.</i>
234
00:18:44,070 --> 00:18:45,900
Je n'arrive pas à croire
qu'ils se soient portés volontaires pour ça.
235
00:18:45,900 --> 00:18:47,940
- Laisse-moi entrer.
- Vas-y.
236
00:18:47,940 --> 00:18:49,640
Excusez-moi, monsieur.
237
00:18:49,640 --> 00:18:50,900
Vous ne savez même pas si
l'écran lunaire fonctionnera.
238
00:18:50,900 --> 00:18:53,810
- Ça marchera.
- Il faut que ça marche.
239
00:18:53,810 --> 00:18:56,680
Sujet trois, avancez, s'il vous plaît.
240
00:18:56,680 --> 00:18:58,590
Ne vous inquiétez pas, ce n'est
qu'une nanotechnologie liquide
241
00:18:58,590 --> 00:18:59,810
pour protéger vos yeux.
242
00:18:59,810 --> 00:19:01,540
Ça ne fera pas de mal.
243
00:19:05,420 --> 00:19:07,980
Très bien.
Équipe des lentilles liquides terminée.
244
00:19:07,990 --> 00:19:11,030
Au tour de l'équipe <i>Formula</i>
245
00:19:11,030 --> 00:19:13,810
Mon Dieu, j'espère que ça marchera.
Bonne chance pour ce soir, les gars.
246
00:19:13,810 --> 00:19:15,120
On continue à avancer.
247
00:19:15,940 --> 00:19:17,640
Bonne chance.
248
00:19:17,640 --> 00:19:19,550
<i>5 minutes avant la rétraction de la canopée.</i>
249
00:19:19,550 --> 00:19:21,420
<i>5 minutes</i>
250
00:19:21,420 --> 00:19:23,250
avant la rétraction de la canopée.
251
00:19:26,940 --> 00:19:29,600
Vaporisez-le.
Assurez-vous de bien l'arroser.
252
00:19:32,200 --> 00:19:33,550
Démarrez le chronomètre.
253
00:19:34,770 --> 00:19:36,380
Affichez le décompte à l'écran.
254
00:19:37,420 --> 00:19:39,110
Démarrage de l'horloge.
255
00:19:39,110 --> 00:19:39,120
Très bien, on pulvérise.
Le chronomètre démarre.
256
00:19:39,120 --> 00:19:40,510
Très bien, vaporisez.
257
00:19:40,510 --> 00:19:41,940
Sécurité, soyez prêts.
258
00:19:41,940 --> 00:19:43,200
Faites-les examiner, les gars.
Faites-les examiner.
259
00:19:43,200 --> 00:19:44,250
C'est bien ici.
260
00:19:49,420 --> 00:19:52,160
Levez bien le menton.
261
00:19:55,510 --> 00:20:03,160
<i>3 minutes avant la rétraction de la canopée.</i>
262
00:20:03,160 --> 00:20:05,640
Que se passe-t-il si l'un d'eux
là haut décide de faire un câlin
263
00:20:05,640 --> 00:20:07,940
quand le toit s’ouvrira ?
264
00:20:07,940 --> 00:20:10,810
La formule pénètre
les fibres fines, Evan.
265
00:20:10,810 --> 00:20:13,070
Personne ne tourne le dos,
ce soir on fait face.
266
00:20:17,290 --> 00:20:19,810
J'ai changé d'avis.
267
00:20:24,590 --> 00:20:26,160
Hé. Tu m'écoutes ?
268
00:20:26,160 --> 00:20:27,810
Nous perdons le sujet numéro un.
269
00:20:27,810 --> 00:20:30,160
<i>2 minutes avant la rétraction de la canopée.</i>
270
00:20:30,160 --> 00:20:31,510
Aide-moi!
271
00:20:31,510 --> 00:20:33,510
<i>2 minutes avant la rétraction de la canopée.</i>
272
00:20:34,850 --> 00:20:37,110
Attends, où vas-tu ?
273
00:20:37,120 --> 00:20:39,640
Laissez-moi sortir d'ici !
274
00:20:39,640 --> 00:20:41,420
- On lui donne un sédatif ?
- Non.
275
00:20:42,680 --> 00:20:45,380
Les sédatifs pourraient fausser
les résultats du test.
276
00:20:47,330 --> 00:20:49,850
- Elle savait à quoi elle s’engageait.
277
00:20:49,860 --> 00:20:52,070
J'ai peur de me métamorphoser.
278
00:20:53,380 --> 00:20:55,850
Ouvrez cette porte !
279
00:20:55,860 --> 00:20:57,940
Tout ira bien.
280
00:20:57,940 --> 00:20:59,160
Non.
281
00:21:00,720 --> 00:21:04,290
- Détends-toi.
- Ça va aller.
282
00:21:06,240 --> 00:21:08,770
<i>30 secondes avant la rétraction de la canopée.</i>
283
00:21:08,770 --> 00:21:09,810
Sors-moi d'ici, bordel !
284
00:21:09,810 --> 00:21:11,980
<i>30 secondes avant la rétraction de la canopée.</i>
285
00:21:11,990 --> 00:21:14,120
<i>30 secondes avant la rétraction de la canopée.</i>
286
00:21:23,460 --> 00:21:26,550
<i>Rétraction de la canopée initialisée.</i>
287
00:21:26,550 --> 00:21:32,810
<i>Dix, neuf, huit, sept, six,</i>
288
00:21:32,820 --> 00:21:35,330
<i>cinq, quatre,</i>
289
00:21:35,330 --> 00:21:37,810
<i>- trois, deux, un...</i>
290
00:21:37,810 --> 00:21:40,550
Oh non, pas ça
291
00:21:40,550 --> 00:21:42,550
<i>Rétraction de la canopée.</i>
292
00:21:44,160 --> 00:21:45,990
<i>Rétraction de la canopée.</i>
293
00:21:47,420 --> 00:21:50,640
<i>Rétraction de la canopée.</i>
294
00:22:22,290 --> 00:22:24,550
Qu'est-ce qui se passe?!
295
00:22:26,120 --> 00:22:28,420
Il va bien.
On a réussi.
296
00:22:28,420 --> 00:22:30,330
Je pense que ça fonctionne.
297
00:22:30,330 --> 00:22:32,200
Je pense que nous avons réussi.
298
00:22:41,460 --> 00:22:44,550
Docteur Aranda, je pense
qu'ils tiennent le coup.
299
00:22:47,810 --> 00:22:49,770
Commencez les biopsies
de liquide et de tissu.
300
00:22:49,770 --> 00:22:51,550
Faisons tout
analyser au plus vite.
301
00:22:51,550 --> 00:22:53,550
Les sujets deux et trois sont différents,
302
00:22:53,550 --> 00:22:55,070
je veux un test comparatif
303
00:22:55,070 --> 00:22:57,030
pour détecter toute anomalie
304
00:22:57,030 --> 00:22:59,070
par rapport à notre groupe témoin.
305
00:22:59,070 --> 00:23:00,900
Docteur Chen,
306
00:23:00,900 --> 00:23:02,940
Je veux une analyse
des échantillons de sang
307
00:23:02,940 --> 00:23:04,900
de notre <i>Canis lupus</i>.
308
00:23:04,900 --> 00:23:06,600
Bien Monsieur.
309
00:23:29,940 --> 00:23:31,330
Je sors juste pour aller
310
00:23:31,330 --> 00:23:33,200
vérifier les choses, d'accord ?
311
00:23:33,200 --> 00:23:35,550
Tu restes ici.
312
00:24:19,720 --> 00:24:21,160
Maman?
313
00:25:17,420 --> 00:25:18,680
J'interviens maintenant.
314
00:25:21,200 --> 00:25:22,200
Félicitations, docteur.
315
00:25:22,200 --> 00:25:24,120
Stable.
316
00:25:24,120 --> 00:25:25,850
Le sang a l'air bon.
317
00:25:25,860 --> 00:25:27,680
- Relayez ces résultats.
- Très bien. Ça a l'air positif.
318
00:25:27,680 --> 00:25:31,290
Les sujets semblent se maintenir,
pas de mutations.
319
00:25:31,290 --> 00:25:33,330
À quoi ressemblent
les échantillons, Wes ?..
320
00:25:36,330 --> 00:25:37,860
Tu vois ça ?..
321
00:25:44,200 --> 00:25:45,510
Est-ce parasitaire ?..
322
00:25:45,510 --> 00:25:46,980
Je ne sais pas.
Ce n'est pas exclu.
323
00:25:46,990 --> 00:25:49,590
Ça pourrait être une sorte
de défense immunitaire.
324
00:25:49,600 --> 00:25:51,250
Quelle que soit cette mutation,
325
00:25:51,250 --> 00:25:52,680
c'est manifestement la super lune
326
00:25:52,680 --> 00:25:55,160
qui déclenche une réponse
de défense latente.
327
00:25:55,160 --> 00:25:57,070
Mais pourquoi seulement maintenant ?
328
00:25:57,070 --> 00:25:59,640
Serait-ce viral ou pathologique ?
329
00:25:59,640 --> 00:26:01,460
Je ne sais pas encore.
330
00:26:01,460 --> 00:26:05,080
Evan, apporte-moi
un autre échantillon de tissu.
331
00:26:10,250 --> 00:26:12,160
Le sujet trois est en mutation.
332
00:26:12,160 --> 00:26:13,460
Durée de stabilité de
l'écran lunaire: 1 heure.
333
00:26:15,770 --> 00:26:17,420
En arrière, tous.
334
00:26:26,770 --> 00:26:28,250
Bon sang.
335
00:26:28,250 --> 00:26:29,900
Vaporisez la formule.
336
00:26:33,990 --> 00:26:35,860
Où est donc passé l'écran lunaire ?
337
00:26:41,680 --> 00:26:43,120
Docteur Aranda, quelle est la situation ?
338
00:26:43,120 --> 00:26:43,980
- Attention !
- Reculez !
339
00:26:46,770 --> 00:26:48,200
Docteur Aranda !
340
00:26:50,290 --> 00:26:52,550
Vaporisez la formule, vite.
341
00:27:10,290 --> 00:27:13,590
Fermez la canopée !
342
00:27:13,600 --> 00:27:14,640
Vite!
343
00:27:18,640 --> 00:27:19,940
La canopée est bloquée.
344
00:27:19,940 --> 00:27:21,730
<i>Dysfonctionnement de la canopée.</i>
345
00:27:22,720 --> 00:27:24,900
<i>Dysfonctionnement de la canopée.</i>
346
00:27:45,680 --> 00:27:46,990
On évacue
347
00:27:47,680 --> 00:27:49,070
Vite!
348
00:27:49,070 --> 00:27:51,070
James !
James, ça va ?
349
00:27:51,070 --> 00:27:54,070
Ma combinaison… elle est déchirée.
350
00:27:55,770 --> 00:27:57,160
Tout ira bien.
Tu m'entends ?
351
00:27:59,420 --> 00:28:01,200
Il a été exposé.
352
00:28:01,200 --> 00:28:02,850
Wes, qu'est-ce qui
se passe ?
353
00:28:02,860 --> 00:28:04,290
J'ai besoin d'un tranquillisant maintenant.
354
00:28:05,510 --> 00:28:06,510
Evan, dépêche-toi.
355
00:28:10,250 --> 00:28:12,380
- Wes, vas-y.
- James, reste avec moi.
356
00:28:13,590 --> 00:28:15,600
Bon sang, il se transforme.
357
00:28:17,640 --> 00:28:19,290
Où sont les sédatifs ?
358
00:28:19,290 --> 00:28:21,940
J'arrive !
359
00:28:21,940 --> 00:28:24,290
James, accroche-toi.
360
00:28:24,290 --> 00:28:28,600
Éloigne-toi !
361
00:28:37,770 --> 00:28:39,460
Donnez-lui le sédatif !
362
00:28:52,030 --> 00:28:54,720
- Je ne peux plus respirer.
363
00:29:12,380 --> 00:29:14,290
Je ne peux pas respirer.
364
00:29:15,810 --> 00:29:18,380
Je ne peux pas...
Je ne peux pas respirer.
365
00:29:20,590 --> 00:29:22,290
<i>Attention à tout le personnel,</i>
366
00:29:22,290 --> 00:29:23,940
<i>veuillez vous diriger vers les sorties de secours.</i>
367
00:29:26,550 --> 00:29:28,250
Terminez la collecte
des échantillons de sang
368
00:29:28,250 --> 00:29:30,380
après on dégage vers la sortie.
369
00:29:30,380 --> 00:29:31,460
<i>Attention à tout le personnel,</i>
370
00:29:31,460 --> 00:29:32,590
<i>veuillez vous diriger vers les sorties de secours.</i>
371
00:29:33,850 --> 00:29:35,680
Ça va.
Tu es sauvé.
372
00:29:35,680 --> 00:29:37,030
<i>Attention à tout le personnel,</i>
373
00:29:37,030 --> 00:29:38,770
<i>Veuillez vous diriger vers les sorties de secours.</i>
374
00:29:41,250 --> 00:29:42,900
<i>Attention à tout le personnel,</i>
375
00:29:42,900 --> 00:29:44,120
<i>Veuillez vous diriger vers les sorties de secours.</i>
376
00:29:44,120 --> 00:29:45,460
Est-ce que tout le monde va bien ?
377
00:29:45,460 --> 00:29:47,680
Je dois sortir d'ici.
378
00:29:52,420 --> 00:29:54,590
- Où es-tu, bordel ?
379
00:29:54,600 --> 00:29:58,550
Je ne vois rien.
Je ne veux pas mourir.
380
00:29:58,550 --> 00:30:00,940
Restons calmes.
381
00:30:00,940 --> 00:30:03,160
Nous allons sortir d'ici.
382
00:30:12,510 --> 00:30:14,550
Je t'ai eu sale monstre !
383
00:30:21,380 --> 00:30:23,420
Crève, espèce de merde !
384
00:30:35,730 --> 00:30:37,160
- Que se passe-t-il ?
385
00:30:37,160 --> 00:30:39,160
Continuez.
À droite.
386
00:30:41,290 --> 00:30:43,420
Tout va bien.
Tout ira bien.
387
00:30:44,680 --> 00:30:47,290
Viens, suis-moi.
388
00:31:08,510 --> 00:31:10,030
Wes.
389
00:31:10,030 --> 00:31:13,200
Evan !
Infirmerie.
390
00:31:16,810 --> 00:31:17,940
Hors du hall.
391
00:31:20,510 --> 00:31:23,290
Wes, ça ne va pas.
392
00:31:27,380 --> 00:31:28,380
Wes...
393
00:33:33,990 --> 00:33:37,120
Ça va.
Tu vas bien.
394
00:33:37,120 --> 00:33:38,250
Il faut arrêter l’hémorragie.
395
00:33:40,200 --> 00:33:41,770
- Tiens bon.
- Pousse !
396
00:33:41,770 --> 00:33:44,290
Pousse. Evan ?
Evan, reste avec nous, d'accord ?
397
00:33:44,290 --> 00:33:46,460
Respire doucement. On
va te soigner, d'accord ?
398
00:33:46,460 --> 00:33:48,200
- Respire, Evan, respire.
- Tiens tes deux mains. Les deux...
399
00:33:48,200 --> 00:33:49,940
- Je l'ai. Je l'ai.
- Les deux mains. Tiens-le.
400
00:33:49,940 --> 00:33:53,250
Evan, reste avec nous.
Evan ? Evan ?
401
00:33:56,510 --> 00:33:57,940
Evan ?
402
00:34:02,200 --> 00:34:05,380
- Evan. Non ! Evan...
- Il est parti. C'est fini.
403
00:34:06,940 --> 00:34:09,680
Ça ne pouvait pas arriver.
404
00:34:13,420 --> 00:34:15,900
Il me faut... Myles.
405
00:34:17,330 --> 00:34:18,940
- Je dois rejoindre Myles.
- Amy.
406
00:34:18,940 --> 00:34:20,900
- Regarde-moi ! Il a muté.
- Non ! Lâche-moi.
407
00:34:20,900 --> 00:34:22,990
- Non, la formule fonctionnait.
- Amy !
408
00:34:22,990 --> 00:34:24,900
Ça n'a pas tenu !
Ça n'a pas tenu pour lui.
409
00:34:24,900 --> 00:34:26,940
- Non !
- Il a muté. Désolé.
410
00:34:26,940 --> 00:34:28,720
Nous sommes arrivés trop tard pour Myles.
411
00:34:28,730 --> 00:34:30,380
- Je suis désolé.
412
00:34:32,380 --> 00:34:33,640
Je suis désolé.
413
00:34:46,680 --> 00:34:48,680
Il vaut mieux rester ici
et attendre de l’aide.
414
00:34:48,680 --> 00:34:50,290
Nous ne restons pas ici,
nous ne pouvons pas rester ici.
415
00:34:50,290 --> 00:34:51,640
On ne reste pas ici.
On n'a plus le temps.
416
00:34:51,640 --> 00:34:53,330
Si nous partons,
nous allons mourir.
417
00:34:53,330 --> 00:34:55,460
Si nous restons,
nous allons mourir, écoute..
418
00:34:55,460 --> 00:34:58,640
Plus d'armes, plus de gardes.
Il ne reste plus rien.
419
00:34:58,640 --> 00:35:00,720
Voilà la situation.
420
00:35:00,730 --> 00:35:02,550
Cette porte ne les arrêtera pas.
421
00:35:02,550 --> 00:35:04,770
Wes, réfléchis à
ce que tu dis.
422
00:35:04,770 --> 00:35:08,200
Si nous réussissons à franchir ces murs,
c'est le clair de lune qui nous attend.
423
00:35:08,210 --> 00:35:10,720
Nous avons la formule
et elle fonctionne.
424
00:35:10,730 --> 00:35:12,940
Il nous faut plus que la formule, Wes.
Il nous faut…
425
00:35:12,940 --> 00:35:14,250
- des armes à feu,
426
00:35:15,510 --> 00:35:18,810
- un plan...
- C'est le plan.
427
00:37:32,290 --> 00:37:35,510
- Prends les armes.
- Tiens.
428
00:37:57,070 --> 00:37:59,420
La formule durera
environ une heure.
429
00:38:01,900 --> 00:38:03,640
Ferme les yeux.
430
00:38:03,640 --> 00:38:05,860
Je vais régler ma montre.
Tu régleras la tienne.
431
00:38:05,860 --> 00:38:07,120
Si l'un de nous commence à muter...
432
00:38:08,160 --> 00:38:10,290
Je ne te tire pas dessus, Wes.
433
00:38:10,290 --> 00:38:12,810
Si l'un de nous mute,
l'autre est foutu.
434
00:38:12,810 --> 00:38:15,030
- Oui.
- Dis-le.
435
00:38:15,030 --> 00:38:16,200
Oui.
436
00:38:18,550 --> 00:38:20,900
Depuis quand n’as-tu pas utilisé d’arme ?
437
00:38:20,900 --> 00:38:24,510
Á part une cible en carton,
en Malaisie, avec toi.
438
00:38:24,510 --> 00:38:27,030
Alors on fera comme si
c'était des cibles en carton
439
00:38:27,030 --> 00:38:29,120
qui veulent nous dévorer.
440
00:38:45,250 --> 00:38:46,510
C'est Myles.
441
00:38:55,290 --> 00:38:56,510
Vas-y fonce.
442
00:38:59,860 --> 00:39:01,070
Je fonce.
443
00:39:06,030 --> 00:39:07,330
- Wes.
- Tout va bien ?
444
00:39:07,330 --> 00:39:09,250
Oui, ça va,
mais on a dû faire feu.
445
00:39:09,250 --> 00:39:10,640
Ils sont entrés dans les maisons
446
00:39:10,640 --> 00:39:12,120
et je sais qu'ils sont toujours là.
447
00:39:12,120 --> 00:39:13,600
Oui je sais mais je
n'arrive pas à les localiser…
448
00:39:13,600 --> 00:39:15,030
Quoi ?...
Que s'est-il passé ?...
449
00:39:15,030 --> 00:39:16,810
Je crois qu'ils ont attaqué Cody.
Je les ai vus
450
00:39:16,810 --> 00:39:18,250
entrer dans sa maison.
Et s'ils peuvent entrer dans la sienne...
451
00:39:18,250 --> 00:39:20,200
- Je viens de...
- Lucy, voici le Dr Chen.
452
00:39:20,200 --> 00:39:22,770
Restez calme.
Le bruit les attirera.
453
00:39:25,640 --> 00:39:27,030
Mme Marshall !
454
00:39:29,380 --> 00:39:30,900
- Luce ?
- Mme Marshall,
455
00:39:30,900 --> 00:39:33,340
Mme Marshall, c'est moi !
456
00:39:42,860 --> 00:39:44,460
Quelqu’un est à la porte.
457
00:39:44,460 --> 00:39:46,250
N’ouvre pas, d’accord ?
458
00:39:46,250 --> 00:39:48,770
Madame Marshall, c'est moi, Reagan.
459
00:39:50,860 --> 00:39:53,940
Mon Dieu, c'est Reagan.
Elle est dehors.
460
00:39:53,940 --> 00:39:55,900
Peu importe qui c'est !
N’ouvre pas.
461
00:39:55,900 --> 00:39:58,070
-J'ai besoin d'aide !
- Mais...
462
00:39:58,070 --> 00:40:00,860
Ils ont tué ma mère.
S'il vous plaît, Mme Marshall !
463
00:40:00,860 --> 00:40:05,120
Je peux aller la chercher.
Je peux me couvrir et aller la chercher.
464
00:40:05,120 --> 00:40:06,730
Lucy, écoute-moi.
465
00:40:06,730 --> 00:40:08,730
C'est Reagan, Wes.
466
00:40:08,730 --> 00:40:11,380
N’ouvre pas.
Elle a peut-être muté. Lucy !
467
00:40:13,120 --> 00:40:15,330
- Hé, Reagan, attends.
- Lucy !
468
00:40:15,330 --> 00:40:17,200
Je viens te chercher, d’accord ?
Je vais...
469
00:40:19,940 --> 00:40:21,900
- N'ouvre pas la porte.
- Wes.
470
00:40:25,070 --> 00:40:26,330
Wes ?
471
00:40:42,160 --> 00:40:45,950
Ma maison c'est sacré.
Je...
472
00:40:47,600 --> 00:40:53,460
Je me protégerai
ainsi que ceux que j'aime.
473
00:40:53,470 --> 00:40:56,640
Je suis une survivante.
Quelqu'un de fort…
474
00:41:14,030 --> 00:41:18,470
Va te faire foutre, Sean. Va te faire foutre,
espèce de héros à la con ! Je...
475
00:41:22,860 --> 00:41:24,550
Comment as-tu pu ?
476
00:41:24,550 --> 00:41:27,030
Comment as-tu pu nous laisser seuls ?
Je... Je...
477
00:41:27,030 --> 00:41:28,550
Oh, viens ici.
478
00:41:32,460 --> 00:41:35,730
- Papa me manque.
- Je sais, je sais.
479
00:41:39,160 --> 00:41:40,420
Je sais, ma chérie.
480
00:42:10,290 --> 00:42:13,160
- Mon téléphone.
- Non, allez. Wes.
481
00:42:13,160 --> 00:42:15,290
- Mon téléphone.
- Lève-toi ! Lève-toi !
482
00:42:16,030 --> 00:42:18,160
Lève-toi !
483
00:42:18,160 --> 00:42:20,810
Allez, Wes.
484
00:42:44,600 --> 00:42:47,330
Hé, j'ai besoin que tu restes
dans ta zone de confort
485
00:42:47,340 --> 00:42:50,030
et que tu gardes tes écouteurs.
Peux-tu faire ça pour moi ?
486
00:43:30,330 --> 00:43:32,290
C'est pour Reagan.
487
00:43:57,770 --> 00:43:59,640
Bon alors,
488
00:43:59,640 --> 00:44:03,510
nous ne sommes maintenant
plus que des proies.
489
00:44:03,510 --> 00:44:07,510
Les loups sont des prédateurs
qui poursuivent leurs proies.
490
00:44:07,510 --> 00:44:09,420
Que veux-tu dire ?
On ne devrait pas fuir ?
491
00:44:12,030 --> 00:44:17,730
Un loup ou deux, il y a moyen
de fuir et de leur échapper.
492
00:44:17,730 --> 00:44:21,080
Mais toute une meute...
Nous il faut résister.
493
00:44:22,510 --> 00:44:24,330
Dans un combat de loups,
494
00:44:24,330 --> 00:44:28,120
soit on a le dessus, soit
on fuit, soit on meurt.
495
00:44:29,380 --> 00:44:31,860
Pas d'autres choix.
496
00:44:31,860 --> 00:44:33,550
Dans ce cas, reste près de moi
497
00:44:33,550 --> 00:44:35,120
autant que possible, d'accord ?
498
00:44:55,940 --> 00:44:57,640
Mieux vaut revenir en arrière
et traverser la Cinquième.
499
00:44:57,640 --> 00:45:02,250
Non, c'est trop loin.
On n'a pas le temps.
500
00:45:02,250 --> 00:45:05,640
Notre seule chance
est de contourner ces loups.
501
00:45:05,640 --> 00:45:08,600
En passant derrière les voitures garées,
ils ne nous verront pas.
502
00:45:10,990 --> 00:45:13,730
Et si on réussit,
on fait quoi ?
503
00:45:13,730 --> 00:45:15,600
On traversera ce pont.
504
00:45:15,600 --> 00:45:17,380
Ne t'éloigne pas.
505
00:46:22,940 --> 00:46:25,340
Où est le troisième ?
Où est l'autre ?
506
00:48:58,550 --> 00:49:01,330
Merde.
507
00:49:01,340 --> 00:49:03,820
La formule va perdre son effet.
508
00:49:05,640 --> 00:49:06,860
- Wes...
509
00:49:06,860 --> 00:49:08,030
On ferait mieux de filer...
510
00:49:13,290 --> 00:49:15,160
- Nous devons rentrer.
- Combien de temps reste-t-il ?
511
00:49:15,160 --> 00:49:17,080
C'est fini.
512
00:49:31,730 --> 00:49:33,510
- Voilà.
- Allez.
513
00:49:38,380 --> 00:49:40,470
Les portes se referment.
514
00:49:40,470 --> 00:49:42,160
Allez, montez ! Allez !
515
00:49:52,550 --> 00:49:53,550
Salut les gars.
516
00:49:55,290 --> 00:49:56,420
Suivez-moi.
517
00:50:45,510 --> 00:50:48,640
- Quel est cet endroit ?
- C'est un marché.
518
00:50:48,640 --> 00:50:50,640
Ses tunnels passent en dessous.
519
00:50:50,640 --> 00:50:52,770
On pourrait les utiliser
pour contourner cette merde.
520
00:50:57,730 --> 00:50:59,640
Nous ne voulons pas d'ennuis.
521
00:51:02,680 --> 00:51:04,380
Je vais te tirer une balle dans la tête.
522
00:51:04,380 --> 00:51:08,900
Nous sommes des scientifiques.
Il y a eu un accident au laboratoire.
523
00:51:08,900 --> 00:51:10,640
Nous travaillons sur un remède.
524
00:51:10,640 --> 00:51:11,900
Il n’y a pas de remède.
525
00:51:17,770 --> 00:51:20,860
Vous n'avez rien à faire ici.
526
00:51:20,860 --> 00:51:25,420
Pourquoi ne vous donnerais-je
pas en pâture aux loup ?
527
00:51:25,430 --> 00:51:26,940
Nous essayons de rejoindre ma famille
528
00:51:26,940 --> 00:51:28,900
et nous assurer qu'ils sont en sécurité.
C'est tout.
529
00:51:28,900 --> 00:51:30,860
Nous voulons juste
nous servir de ces tunnels.
530
00:51:39,860 --> 00:51:42,600
Je vous emmènerai
à l'entrée du tunnel.
531
00:51:42,600 --> 00:51:46,340
Après... vous vous débrouillez.
532
00:53:32,640 --> 00:53:35,120
- Reculez.
- Ça va chahuter.
533
00:53:35,120 --> 00:53:36,550
- Bouchez vos oreilles.
534
00:53:52,250 --> 00:53:54,470
Maintenant!
535
00:54:32,330 --> 00:54:33,470
Crève, sale merde.
536
00:54:49,810 --> 00:54:52,290
Wes, allons-y. Lève-toi.
537
00:55:15,030 --> 00:55:16,730
Il faut recommencer.
538
00:55:18,730 --> 00:55:21,080
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Il fait trop chaud.
539
00:55:32,250 --> 00:55:33,340
Couvrons-nous
540
00:55:42,160 --> 00:55:44,330
Je me fiche de ce que tu entends
ou de ce que tu vois,
541
00:55:44,340 --> 00:55:46,900
ne lève pas les yeux et ne laisse pas
tomber cette bâche. D'accord ?..
542
00:55:47,770 --> 00:55:48,770
Prête ?
543
00:55:51,290 --> 00:55:53,730
Un, deux, partez !
544
00:56:08,330 --> 00:56:09,900
C'est l'alarme de la cantine.
545
00:56:09,900 --> 00:56:12,430
Il faut la couper.
546
00:57:55,420 --> 00:57:57,640
- Tout va ?
- Ça peut aller.
547
00:58:05,250 --> 00:58:07,160
Tu te souviens de cette
légendaire pleine lune qui
548
00:58:08,730 --> 00:58:11,080
suggérait quelque chose
de cool et de magique ?..
549
00:58:15,470 --> 00:58:18,430
Mon Dieu, il faut trouver
un moyen d’y revenir.
550
00:58:20,120 --> 00:58:22,380
C'est la seule façon de
pouvoir continuer à vivre.
551
00:58:25,120 --> 00:58:28,210
Je ne sais même
plus à quoi ça ressemble.
552
00:58:28,210 --> 00:58:30,510
"Vis ta vie."
553
00:58:32,550 --> 00:58:34,900
Tu sais, j'ai fait cinq fois
le tour de cette planète
554
00:58:34,900 --> 00:58:36,420
à la poursuite des pandémies
555
00:58:40,290 --> 00:58:42,770
Je n'ai pas eu le temps d'avoir une famille
et je n'en voulais pas.
556
00:58:44,940 --> 00:58:46,250
Une crise...
557
00:58:47,680 --> 00:58:48,950
ça j'arrive à gérer.
558
00:58:54,030 --> 00:58:55,680
J'ai maintenant la famille de mon frère,
559
00:58:55,680 --> 00:58:57,340
et je ne sais même pas
comment m'en occuper.
560
00:58:59,380 --> 00:59:01,160
Simplement leur donner le meilleur de toi-même.
561
00:59:03,770 --> 00:59:05,730
C'est ça le problème.
562
00:59:05,730 --> 00:59:08,210
Je ne pense pas que mon
"meilleur" soit suffisant.
563
00:59:12,160 --> 00:59:14,120
C'est prêt.
564
00:59:17,160 --> 00:59:20,120
Il faut juste trouver
quelque chose pour le garder au frais.
565
00:59:22,160 --> 00:59:23,900
- Je vais voir derrière
566
00:59:59,030 --> 01:00:02,470
Comment es-tu arrivé ici ?
567
01:00:24,250 --> 01:00:25,550
Dernier avertissement.
568
01:00:26,550 --> 01:00:28,160
Ne m'oblige pas à faire feu.
569
01:00:38,860 --> 01:00:39,940
J'ai presque...
570
01:00:42,380 --> 01:00:43,640
Ce n'est qu'un gosse.
571
01:00:45,070 --> 01:00:46,160
Je sais.
572
01:00:49,070 --> 01:00:51,210
Sortons d'ici.
573
01:01:18,730 --> 01:01:20,420
Reste ici, ma chérie.
574
01:01:37,810 --> 01:01:40,510
Ma maison est une terre sacrée.
575
01:01:40,510 --> 01:01:44,600
Je me protégerai moi-même et
ceux que j'aime à tout prix.
576
01:01:44,600 --> 01:01:46,730
Je suis une survivante.
577
01:01:46,730 --> 01:01:49,470
Solide et décidée.
578
01:01:50,470 --> 01:01:53,080
Je plie, mais ne romps point.
579
01:01:59,290 --> 01:02:03,340
Cody Walker, sors
de chez moi !
580
01:02:05,640 --> 01:02:08,070
Compris ?
581
01:02:08,080 --> 01:02:09,730
Ceci est un fusil de chasse calibre 12,
582
01:02:09,730 --> 01:02:11,770
et je jure devant Dieu que
je vais te faire exploser la tête.
583
01:02:15,940 --> 01:02:17,080
Venez ici.
584
01:02:34,810 --> 01:02:36,640
Je suis là.
585
01:03:06,340 --> 01:03:09,250
Viens.
Reste avec moi.
586
01:03:36,860 --> 01:03:39,030
Emma, viens ici.
587
01:03:53,030 --> 01:03:56,250
Allume ça comme on a fait
à l'entrainement, d'accord ?
588
01:04:14,340 --> 01:04:16,510
Où es-tu ?
Je ne te préviendrai plus.
589
01:04:16,510 --> 01:04:18,030
Maintenant tu dégages ou
je tire sur sur tout ce qui bouge
590
01:04:18,030 --> 01:04:20,380
et qui essaie
d'entrer chez moi.
591
01:04:45,950 --> 01:04:48,730
Les clous...
Ça les retiendra.
592
01:04:54,420 --> 01:04:55,860
Attention, en bas.
593
01:04:59,810 --> 01:05:01,600
- Vérifie tes munitions !
- Je l'atteins.
594
01:05:01,600 --> 01:05:03,030
En avant.
595
01:05:03,030 --> 01:05:04,380
Il y en a un qui vient du nord.
596
01:05:04,380 --> 01:05:05,680
Tire, vas-y, tire !
597
01:05:05,680 --> 01:05:07,560
Bien. Ça va le faire.
598
01:05:19,860 --> 01:05:23,040
- À ta gauche !
- Il court !
599
01:05:42,510 --> 01:05:44,810
- Qui sont ces gens ?
600
01:05:44,820 --> 01:05:47,080
Je ne sais pas, mais ils vont
nous sortir de là.
601
01:05:57,770 --> 01:06:00,290
Cessez-le-feu.
Cessez-le-feu.
602
01:06:00,290 --> 01:06:02,380
Ouais, les gars, ils sont partis.
603
01:06:02,380 --> 01:06:03,860
Je les ai fait fuir.
604
01:06:03,860 --> 01:06:05,290
On les a eus.
605
01:06:07,770 --> 01:06:09,030
Bien vu les gars.
606
01:06:09,030 --> 01:06:10,340
- Hé !
- Reste là !
607
01:06:10,340 --> 01:06:12,290
-Ne bouge pas.
608
01:06:12,290 --> 01:06:14,120
- Non, non ! On est amis.
- Bouge pas !
609
01:06:14,120 --> 01:06:15,860
Ne tirez pas.
610
01:06:15,860 --> 01:06:17,860
Tu as entendu ?
Ne bouge pas !
611
01:06:17,860 --> 01:06:19,210
- Nous sommes le CDC.
- Nous sommes des amis.
612
01:06:19,210 --> 01:06:20,470
- Ne tirez pas !
613
01:06:20,470 --> 01:06:22,250
Taisez-vous.
614
01:06:22,250 --> 01:06:24,080
- Regardez, nous ne mutons pas.
- Non, on est protégés !
615
01:06:24,080 --> 01:06:25,810
- Nous sommes protégés.
616
01:06:25,820 --> 01:06:28,420
- Ça bloque la lumière. Ça fonctionne.
- C'est des conneries, mec !
617
01:06:28,430 --> 01:06:29,860
- Non, nous sommes amis.
618
01:06:29,860 --> 01:06:31,810
Ne tirez pas.
619
01:06:35,510 --> 01:06:36,730
Avancez.
620
01:07:37,080 --> 01:07:38,990
Maman!
621
01:07:55,990 --> 01:07:57,210
Il en reste quatre.
622
01:08:20,380 --> 01:08:21,900
Ils forment un cercle.
623
01:08:21,900 --> 01:08:23,550
Si nous restons ici,
nous allons mourir.
624
01:08:25,900 --> 01:08:28,770
On arrive au Bronco.
C'est notre seule chance.
625
01:08:28,770 --> 01:08:32,120
Tu t'empares de cette arme,
je ferai diversion.
626
01:08:32,120 --> 01:08:34,120
- Quoi ?
- J'ai un plan.
627
01:08:34,120 --> 01:08:35,640
On va le tester.
628
01:08:35,640 --> 01:08:38,250
- Non.
- Tu veux rejoindre Lucy ?
629
01:08:38,250 --> 01:08:39,640
Alors fais-moi confiance.
630
01:08:41,120 --> 01:08:42,430
Ne te fais pas avoir.
631
01:08:48,210 --> 01:08:49,690
Hé, tu en as oublié un !
632
01:08:50,680 --> 01:08:52,120
Regardez-moi.
633
01:09:39,380 --> 01:09:40,560
Attaque-moi.
634
01:10:02,680 --> 01:10:04,730
Amy ! Maintenant !
635
01:11:00,950 --> 01:11:03,430
Je vous aurai tous, bande d'enfoirés !
636
01:11:14,730 --> 01:11:16,120
Mettez-vous derrière le canapé.
637
01:12:07,730 --> 01:12:09,030
Emma.
638
01:12:11,860 --> 01:12:13,900
Ils vont entrer, compris ?
639
01:12:13,910 --> 01:12:17,470
Quand tu vois quelque chose,
tu vises et tu pulvérises.
640
01:12:17,470 --> 01:12:18,640
Ça va aller ?
641
01:12:18,640 --> 01:12:20,730
- J'ai peur, maman.
- Je sais.
642
01:12:20,730 --> 01:12:24,730
Je sais, mais tu es courageuse aussi.
Tu pointes et tu vaporises.
643
01:13:47,120 --> 01:13:49,810
Très bien bande d'enfoirés.
644
01:13:49,820 --> 01:13:51,990
Venez me chercher.
645
01:14:09,120 --> 01:14:11,300
Ouah !
Espèce d'enfoiré !
646
01:14:22,810 --> 01:14:24,160
Connard.
647
01:15:06,420 --> 01:15:08,950
Ça va.
C'est fini, ok ?
648
01:16:37,510 --> 01:16:40,250
Lucy ? Emma ?
649
01:16:42,820 --> 01:16:45,950
Lucy ? Emma ?
650
01:17:02,290 --> 01:17:03,820
Hé. Viens ici.
651
01:17:03,820 --> 01:17:06,730
Oncle Wes, tu m'as tellement manqué.
652
01:17:06,730 --> 01:17:08,690
Ça va ?
653
01:17:12,640 --> 01:17:15,820
- Que s'est-il passé au laboratoire ?
- C'est une longue histoire.
654
01:17:15,820 --> 01:17:17,120
Je n'aurais jamais dû partir.
655
01:17:17,120 --> 01:17:21,120
Est-ce que ça va ?
Laisse-moi voir.
656
01:17:21,120 --> 01:17:24,160
Ce n'est pas mon sang.
La majeure partie en tout cas. On va bien.
657
01:17:24,160 --> 01:17:26,340
Ok. On va bien.
658
01:17:26,340 --> 01:17:28,160
Tout va bien.
Le jour va bientôt se lever.
659
01:17:28,160 --> 01:17:30,080
Va juste me chercher le fusil de chasse.
660
01:17:30,080 --> 01:17:31,860
Plus de munitions.
661
01:17:31,860 --> 01:17:33,690
Plus de munitions ?
Qu'as-tu fait ?
662
01:17:33,690 --> 01:17:35,820
Ça a été une nuit chargée.
663
01:17:38,250 --> 01:17:39,690
Il n'est pas mort.
664
01:17:56,470 --> 01:17:58,080
Qu'est-ce qu'on va faire ?
665
01:18:24,820 --> 01:18:26,030
Ça va aller.
666
01:18:27,120 --> 01:18:28,820
Viens ici.
667
01:18:33,250 --> 01:18:35,080
Je veux que tu me fasses une promesse.
668
01:18:36,820 --> 01:18:38,990
Quoi qu'il arrive,
669
01:18:38,990 --> 01:18:43,380
Quand tu seras grande,
je veux que tu sois courageuse,
670
01:18:43,380 --> 01:18:47,250
et je veux que tu sois forte,
tout comme ton papa.
671
01:18:47,250 --> 01:18:49,860
D'accord ?
Tu sais pourquoi ?
672
01:18:49,860 --> 01:18:52,990
Parce que tu as un cœur
comme ton papa.
673
01:18:54,210 --> 01:18:55,510
Tu me le promets ?
674
01:18:59,990 --> 01:19:01,340
Qu'est-ce qui va se passer ?
675
01:19:03,820 --> 01:19:05,340
Cette maison ne va pas
tenir le coup très longtemps.
676
01:19:05,340 --> 01:19:07,730
Attends.
De quoi parles-tu ?
677
01:19:07,730 --> 01:19:10,290
Non, non.
Il ne faut pas que tu sortes.
678
01:19:10,300 --> 01:19:12,340
Restons ensemble.
On se défendra. Nous…
679
01:19:12,340 --> 01:19:15,600
Si nous attendons jusqu’au lever du soleil,
nous nous en tirerons.
680
01:19:15,600 --> 01:19:19,340
Cette montre est réglée sur le lever du soleil.
Il reste 15 minutes.
681
01:19:35,550 --> 01:19:37,770
Toujours prêt.
682
01:19:38,770 --> 01:19:39,820
Non, Wes.
683
01:19:41,690 --> 01:19:43,600
Je vous aime les gars.
684
01:20:11,420 --> 01:20:12,860
Je ne t'ai jamais aimé, Cody.
685
01:20:16,290 --> 01:20:18,470
Et je vais avoir ta peau.
686
01:22:29,690 --> 01:22:32,120
Est-ce que tonton Wes va bien ?
Que s'est-il passé ?
687
01:22:32,120 --> 01:22:33,860
Écoute, voici ce que
nous allons faire, d'accord ?
688
01:22:35,640 --> 01:22:37,690
Tu vas te cacher ici,
les yeux fermés.
689
01:22:37,690 --> 01:22:41,550
Peu importe ce que tu entends,
tu ne bouges pas.
690
01:22:41,560 --> 01:22:44,120
- Tu ne fais aucun bruit.
- D'accord.
691
01:22:47,160 --> 01:22:48,430
Vas-y monte, monte.
692
01:22:48,430 --> 01:22:49,950
Écoute...
693
01:22:49,950 --> 01:22:52,730
si un malheur arrive,
694
01:22:52,730 --> 01:22:55,160
je veux que tu attendes
d'entendre les sirènes,
695
01:22:55,160 --> 01:22:58,210
et puis tu cours pour demander de l'aide.
D'accord ?..
696
01:23:00,560 --> 01:23:02,120
Je t'aime.
697
01:23:02,120 --> 01:23:03,990
- Je t'aime aussi, maman.
698
01:23:55,160 --> 01:23:58,470
Wes... Wesley !
Wesley, s'il te plaît.
699
01:23:58,470 --> 01:24:01,210
S'il te plaît, je sais que tu peux m'entendre.
Je sais que tu m'entends.
700
01:24:04,290 --> 01:24:05,600
Ne fais pas ça.
701
01:24:18,080 --> 01:24:19,820
Oh, mon Dieu.
702
01:24:39,340 --> 01:24:40,430
Wes!
703
01:24:43,600 --> 01:24:45,950
Wes, Wes, nous sommes ton...
704
01:24:45,950 --> 01:24:48,690
Nous sommes ta famille
et nous t'aimons. Nous...
705
01:24:48,690 --> 01:24:50,990
S'il te plaît, ne nous fais pas ça.
706
01:24:51,600 --> 01:24:52,860
Oh, mon Dieu !
707
01:25:14,430 --> 01:25:15,820
Oh. Oh, mon Dieu !
708
01:25:17,950 --> 01:25:19,640
Pense à ton...
Pense à ton frère.
709
01:25:19,640 --> 01:25:21,560
Pensez à Sean.
710
01:25:25,470 --> 01:25:28,080
Souviens-toi...
Souviens-toi de ton frère, Sean.
711
01:25:30,120 --> 01:25:33,380
Pense à... Pense à Emma.
Pense à Emma, ta nièce.
712
01:25:33,380 --> 01:25:35,380
Pense combien tu l’aimes.
713
01:25:35,380 --> 01:25:37,160
Et nous t'aimons tellement.
714
01:25:37,160 --> 01:25:40,470
Wes, c'est moi.
715
01:25:40,470 --> 01:25:42,690
C'est Sean.
716
01:25:51,340 --> 01:25:53,510
Désolé.
717
01:26:04,340 --> 01:26:05,560
Toujours prête.
717
01:26:06,305 --> 01:27:06,731
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !