"Grand Blue Dreaming" Brother
ID | 13186247 |
---|---|
Movie Name | "Grand Blue Dreaming" Brother |
Release Name | GRAND BLUE碧藍之海2 S02E02 哥哥 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 37536012 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,709
(本節目純屬虛構)
2
00:00:00,709 --> 00:00:01,376
(法律嚴禁未成年人飲酒)
3
00:00:01,376 --> 00:00:02,168
(此外對於強迫飲酒,過量飲酒)
4
00:00:02,168 --> 00:00:02,919
(在宴席中做出不雅行為等情形)
5
00:00:02,919 --> 00:00:03,503
(本節目亦無任何鼓吹之意圖)
6
00:00:03,503 --> 00:00:04,129
(請僅作為一部搞笑動畫輕鬆觀賞)
7
00:00:04,129 --> 00:00:05,005
(此外本作品的登場人物皆為年滿20歲之成年人)
8
00:00:06,881 --> 00:00:09,217
您到底在說什麼啊? 哥哥大人
9
00:00:10,635 --> 00:00:11,761
栞?
10
00:00:11,761 --> 00:00:13,722
竟然敢擅自決定結婚
11
00:00:13,722 --> 00:00:16,099
栞是絕對不會容許的
12
00:00:17,142 --> 00:00:18,143
奈奈華表姊大人
13
00:00:18,143 --> 00:00:18,768
是
14
00:00:19,102 --> 00:00:23,064
千紗表姊大人
不是會把書本丟在地上不管的人吧?
15
00:00:23,064 --> 00:00:24,649
是這樣沒錯
16
00:00:24,649 --> 00:00:27,110
他們兩人身上都穿著衣服
17
00:00:27,110 --> 00:00:30,655
絲毫沒有提防奈奈華表姊大人回來
就這麼睡在床上也很奇怪
18
00:00:31,156 --> 00:00:34,409
換言之覺得兩人之間發生了什麼
應該是妳誤會了
19
00:00:34,826 --> 00:00:36,161
經妳這麼一說…
20
00:00:36,578 --> 00:00:37,412
對吧?
21
00:00:38,413 --> 00:00:40,290
事情就像妳說的那樣
22
00:00:40,540 --> 00:00:42,417
可是妳怎麼會這麼清楚?
23
00:00:42,417 --> 00:00:44,669
簡直像從頭看到尾都看在眼裡似的
24
00:00:45,503 --> 00:00:47,172
純粹是洞察力使然
25
00:00:54,304 --> 00:00:58,099
出發吧! 在青春大道全速前進
26
00:00:58,099 --> 00:01:01,102
此時此刻永遠是最棒的季節
27
00:01:01,102 --> 00:01:02,771
Get high! 希望!
28
00:01:02,771 --> 00:01:04,939
就算長大了也沒在怕
29
00:01:04,939 --> 00:01:08,068
為追求未知的世界一躍而下
30
00:01:08,068 --> 00:01:11,446
(GRAND BLUE碧藍之海2)
31
00:01:11,446 --> 00:01:13,531
永無止盡
32
00:01:14,908 --> 00:01:16,618
永無止盡
33
00:01:18,328 --> 00:01:19,954
永無止盡
34
00:01:21,706 --> 00:01:23,416
永無止盡
35
00:01:23,708 --> 00:01:28,463
一二三四五毫無變化
36
00:01:28,463 --> 00:01:30,465
永無止盡
37
00:01:30,465 --> 00:01:35,178
六日睡到下午滑手機
38
00:01:35,178 --> 00:01:36,638
永無止盡
39
00:01:36,638 --> 00:01:38,348
最近身體越來越遲鈍
40
00:01:38,348 --> 00:01:40,016
烤肉太膩連腰都在痛
41
00:01:40,016 --> 00:01:43,603
雖然累了還得陪家人但我還撐得住
42
00:01:43,603 --> 00:01:50,652
再次去感受那天的光輝吧
43
00:01:50,652 --> 00:01:54,239
出發吧! 在青春大道全速前進
44
00:01:54,239 --> 00:01:57,283
此時此刻永遠是最棒的季節
45
00:01:57,283 --> 00:01:58,952
Get high! 希望!
46
00:01:58,952 --> 00:02:00,912
就算長大了也沒在怕
47
00:02:00,912 --> 00:02:04,249
為追求未知的世界一躍而下
48
00:02:04,249 --> 00:02:06,251
所謂青春
49
00:02:06,251 --> 00:02:07,794
就是持續去追逐理想
50
00:02:07,794 --> 00:02:09,629
青春永遠
51
00:02:09,629 --> 00:02:11,131
不管幾歲都不會褪色
52
00:02:11,131 --> 00:02:13,091
所謂青春
53
00:02:13,091 --> 00:02:14,551
就是不斷地迷惘徬徨
54
00:02:14,551 --> 00:02:18,471
青春Forever
55
00:02:18,471 --> 00:02:19,013
TROPICS LICENSE
56
00:02:20,181 --> 00:02:22,016
伊織的妹妹啊
57
00:02:22,267 --> 00:02:24,310
我叫北原栞
58
00:02:24,310 --> 00:02:26,688
家兄平時受各位照顧了
59
00:02:26,688 --> 00:02:28,106
哪裡,妳太客氣了
60
00:02:28,106 --> 00:02:29,274
初次見面
61
00:02:29,274 --> 00:02:30,817
真有禮貌
62
00:02:30,817 --> 00:02:32,527
真是個好孩子呢
63
00:02:32,861 --> 00:02:35,029
所以妳是來幹嘛的?
64
00:02:35,196 --> 00:02:37,031
來了解哥哥大人的情況
65
00:02:37,532 --> 00:02:40,535
我的近況不是寫在之前寄的回信裡了嗎?
66
00:02:40,535 --> 00:02:42,120
是的,確實如此
67
00:02:42,120 --> 00:02:45,707
信中提到您過著
勤勉向學且守己自律的生活
68
00:02:46,082 --> 00:02:49,043
因此我才會確定
那全是謊言並來到這裡
69
00:02:49,419 --> 00:02:51,171
你們也都很清楚吧?
70
00:02:51,171 --> 00:02:53,423
我這個人最討厭做人不正經了
71
00:02:53,840 --> 00:02:57,135
我能理解哥哥大人想表達的那些胡言亂語
72
00:02:57,135 --> 00:03:00,889
剛才也說什麼先假裝和千紗表姊大人結婚
73
00:03:00,889 --> 00:03:02,724
先假裝結婚是什麼意思!?
74
00:03:02,724 --> 00:03:04,684
這是有很多原因的
75
00:03:04,976 --> 00:03:07,687
所以妳是擔心伊織的生活才來的嗎?
76
00:03:07,687 --> 00:03:09,689
是的,此外
77
00:03:09,898 --> 00:03:11,649
也想來和各位打聲招呼
78
00:03:12,859 --> 00:03:14,319
好懂事的孩子
79
00:03:14,319 --> 00:03:16,112
她真的是你妹妹嗎?
80
00:03:16,112 --> 00:03:17,197
真沒禮貌
81
00:03:17,488 --> 00:03:19,616
像這樣站在一起不是一模一樣嗎
82
00:03:20,617 --> 00:03:21,534
是啊
83
00:03:21,534 --> 00:03:23,119
眼睛的數量很像
84
00:03:23,119 --> 00:03:25,163
手指的數量也像是一個模子打出來的
85
00:03:25,163 --> 00:03:27,373
難道你們沒其他好講的嗎
86
00:03:27,373 --> 00:03:29,584
對了,還有給哥哥大人的東西
87
00:03:29,834 --> 00:03:30,793
是吃的嗎?
88
00:03:30,793 --> 00:03:33,630
不,哥哥大人把東西忘在家裡了
89
00:03:33,630 --> 00:03:35,715
(伊織的作曲筆記本 國中生時期)
這是您很重要的東西吧?
90
00:03:35,715 --> 00:03:37,634
住手啊!
91
00:03:37,926 --> 00:03:38,801
太好了
92
00:03:38,801 --> 00:03:40,637
竟然高興到直接撲上前搶
93
00:03:40,637 --> 00:03:42,472
這種東西妳從哪弄來的
94
00:03:42,680 --> 00:03:46,726
是我前陣子撬開上鎖的桌子偶然發現的
95
00:03:46,976 --> 00:03:49,312
這已經是100%故意了吧
96
00:03:50,021 --> 00:03:51,064
難道妳看過了?
97
00:03:51,064 --> 00:03:51,981
看是看過了
98
00:03:51,981 --> 00:03:54,359
但我對樂譜譜面不是很熟悉
99
00:03:55,235 --> 00:03:56,611
所以請家人進行解讀
100
00:03:57,237 --> 00:04:00,240
我還帶了父親大人演唱的音源檔案
101
00:04:00,240 --> 00:04:02,867
妳為什麼要這樣做啊!
102
00:04:05,870 --> 00:04:08,498
對了,舅舅他們還好嗎?
103
00:04:08,706 --> 00:04:10,708
家父和家母現在都很好
104
00:04:10,708 --> 00:04:13,169
還說希望妳們下次能過來玩
105
00:04:13,503 --> 00:04:15,505
各位不嫌棄的話也請一起來吧
106
00:04:15,672 --> 00:04:17,757
我們家是經營旅館的
107
00:04:18,341 --> 00:04:19,133
好厲害喔
108
00:04:19,133 --> 00:04:20,885
那還真想去看看呢
109
00:04:21,386 --> 00:04:22,720
這也就是說
110
00:04:22,720 --> 00:04:25,014
伊織早晚會繼承旅館嗎?
111
00:04:25,014 --> 00:04:25,974
不
112
00:04:25,974 --> 00:04:28,268
老爸說不打算讓笨蛋繼承旅館
113
00:04:28,601 --> 00:04:29,978
那也沒辦法了
114
00:04:29,978 --> 00:04:31,604
這是很合理的判斷
115
00:04:31,604 --> 00:04:33,898
我也沒打算要繼承啦
116
00:04:33,898 --> 00:04:34,899
這樣啊
117
00:04:34,899 --> 00:04:37,151
畢竟經營這回事笨蛋是做不來的
118
00:04:37,151 --> 00:04:39,279
你很清楚自己的斤兩嘛
119
00:04:39,696 --> 00:04:43,283
可以不要以我是笨蛋為前提自顧自地講嗎
120
00:04:43,283 --> 00:04:45,201
不是因為這樣,是我沒意願繼承啦
121
00:04:45,201 --> 00:04:47,537
請不要說這種話,哥哥大人
122
00:04:48,246 --> 00:04:50,290
只要好好努力,笨蛋也是治得好的
123
00:04:50,290 --> 00:04:52,917
就說你們的前提搞錯了啦!
124
00:04:53,251 --> 00:04:55,378
總之妳要辦的事辦完了吧?
125
00:04:55,378 --> 00:04:56,879
我送妳去車站吧
126
00:04:56,879 --> 00:04:58,047
不留下來過夜嗎?
127
00:04:58,798 --> 00:05:00,633
難得都過來了
128
00:05:00,633 --> 00:05:02,385
這傢伙今年就要考試了
129
00:05:02,385 --> 00:05:04,304
住個一天又不會怎樣
130
00:05:04,304 --> 00:05:05,680
準備考試很辛苦嗎?
131
00:05:05,930 --> 00:05:07,640
我是沒有什麼問題
132
00:05:07,640 --> 00:05:08,933
這種想法太天真了
133
00:05:09,350 --> 00:05:11,436
念書是天天都該做的事
134
00:05:11,728 --> 00:05:13,896
好膚淺空洞的一句話
135
00:05:13,896 --> 00:05:16,441
沒說服力到可說是異常的地步
136
00:05:16,774 --> 00:05:19,027
好了,回家吧現在立刻回家
137
00:05:19,027 --> 00:05:20,028
哥哥大人
138
00:05:21,154 --> 00:05:23,823
栞過來會造成您的困擾嗎?
139
00:05:24,574 --> 00:05:25,825
栞…
140
00:05:26,367 --> 00:05:27,618
簡直困擾得要死
141
00:05:27,618 --> 00:05:28,703
竟然講得這麼肯定!
142
00:05:28,703 --> 00:05:30,830
都沒有身為哥哥應有的溫柔嗎!
143
00:05:31,789 --> 00:05:33,124
這樣啊
144
00:05:33,124 --> 00:05:34,417
我說伊織
145
00:05:34,417 --> 00:05:35,710
你怎麼可以說這種話啊
146
00:05:36,461 --> 00:05:38,379
都沒有人站在我這邊嗎
147
00:05:39,005 --> 00:05:41,424
伊織或許真的挺辛苦的啦
148
00:05:41,424 --> 00:05:43,509
妳能理解我的苦衷嗎? 梓學姊
149
00:05:43,509 --> 00:05:44,761
我懂我懂
150
00:05:44,969 --> 00:05:49,474
妹妹✕可愛✕國中女生+耕平=?
151
00:05:49,474 --> 00:05:50,725
"伊織之死"嗎
152
00:05:51,642 --> 00:05:52,602
動作快,栞
153
00:05:52,602 --> 00:05:53,770
趁那傢伙還沒過來…
154
00:05:55,229 --> 00:05:57,815
你好啊,北原
155
00:05:58,024 --> 00:05:59,525
痛痛痛痛痛…
156
00:05:59,525 --> 00:06:01,861
那個女孩就是你妹妹嗎?
157
00:06:01,861 --> 00:06:02,779
不是…
158
00:06:02,779 --> 00:06:04,614
我是他的妹妹栞
159
00:06:04,614 --> 00:06:06,491
妳也觀察一下我的狀況啊
160
00:06:07,867 --> 00:06:08,618
是嗎
161
00:06:10,578 --> 00:06:11,829
耕…耕平?
162
00:06:12,205 --> 00:06:14,123
頭部先暫定拿去餵狗
163
00:06:14,457 --> 00:06:15,833
住手啊,耕平冷靜一點
164
00:06:15,833 --> 00:06:16,501
閉嘴
165
00:06:16,501 --> 00:06:19,379
你這獨佔了世界所有財富的邪惡之徒
166
00:06:19,587 --> 00:06:21,547
不過我也不是魔鬼
167
00:06:21,547 --> 00:06:22,382
什麼!?
168
00:06:22,382 --> 00:06:24,509
只要答應我的條件就饒你一命
169
00:06:26,010 --> 00:06:28,262
那個…就是…
170
00:06:29,097 --> 00:06:32,600
只要她願意叫我一聲"耕平哥哥"…
171
00:06:32,600 --> 00:06:34,769
你這傢伙真的很噁耶
172
00:06:34,769 --> 00:06:36,270
那就去死吧
173
00:06:36,270 --> 00:06:38,272
慢著,誰說我要拒絕了
174
00:06:38,856 --> 00:06:41,275
栞,照他說的去做吧
175
00:06:42,068 --> 00:06:42,944
拜託妳
176
00:06:42,944 --> 00:06:45,405
我的生死就懸在妳的一句話上了
177
00:06:45,655 --> 00:06:47,156
那個…
178
00:06:48,491 --> 00:06:50,993
這實在太讓人難為情了
179
00:06:50,993 --> 00:06:52,912
真是遺憾啊,北原
180
00:06:52,912 --> 00:06:55,289
妳想對哥哥見死不救嗎,栞
181
00:06:55,748 --> 00:06:57,250
所以說,那個…
182
00:06:57,625 --> 00:06:59,544
就叫"耕平哥哥大人"吧
183
00:07:03,798 --> 00:07:04,966
北原…
184
00:07:04,966 --> 00:07:06,801
幹嘛啊
185
00:07:07,051 --> 00:07:08,428
算我這個價碼吧
186
00:07:08,428 --> 00:07:09,929
這錢是要幹嘛的?
187
00:07:10,555 --> 00:07:13,391
這些本來…是購買菈菈子周邊的資金
188
00:07:13,391 --> 00:07:15,059
我不是在問錢原本的用途
189
00:07:15,309 --> 00:07:16,436
菈菈子?
190
00:07:16,686 --> 00:07:18,688
那是耕平很喜歡的動畫喔
191
00:07:19,772 --> 00:07:22,024
是指"魔法少女菈菈子"嗎?
192
00:07:22,733 --> 00:07:23,568
妳知道嗎?
193
00:07:23,568 --> 00:07:24,902
是的,有稍微看過
194
00:07:25,695 --> 00:07:28,698
我也很喜歡魔法少女菈菈子喔
195
00:07:32,452 --> 00:07:33,619
北原
196
00:07:33,619 --> 00:07:34,495
幹嘛啦
197
00:07:34,495 --> 00:07:36,164
真的算我求你了
198
00:07:36,164 --> 00:07:37,832
所以到底是幹嘛用的錢啊!
199
00:07:38,040 --> 00:07:39,500
妳也聽見了,栞
200
00:07:39,500 --> 00:07:41,127
待在這裡太危險了
201
00:07:41,544 --> 00:07:42,837
這樣啊
202
00:07:43,921 --> 00:07:46,841
那我就留在哥哥大人身旁片刻不離身吧
203
00:07:46,841 --> 00:07:48,551
就是這樣才危險啊
204
00:07:48,843 --> 00:07:50,094
總之妳快點回去
205
00:07:50,094 --> 00:07:50,761
我不要
206
00:07:50,761 --> 00:07:51,596
快回去
207
00:07:51,596 --> 00:07:51,971
不要
208
00:07:51,971 --> 00:07:52,513
快回去…
209
00:07:52,513 --> 00:07:54,515
好了好了,你們不要吵架
210
00:07:54,515 --> 00:07:56,976
不是說過這種時候要靠遊戲決定嗎?
211
00:07:57,935 --> 00:07:58,978
我知道了
212
00:07:58,978 --> 00:08:00,480
(栞陣營)
213
00:08:00,480 --> 00:08:01,981
(伊織陣營)
214
00:08:02,523 --> 00:08:04,442
那麼採團體對抗賽
215
00:08:04,442 --> 00:08:06,068
我們是裁判
216
00:08:06,068 --> 00:08:07,862
壓倒性的人數差距
217
00:08:08,279 --> 00:08:09,363
助我一臂之力吧
218
00:08:09,363 --> 00:08:10,281
我不要
219
00:08:10,281 --> 00:08:11,365
是嗎
220
00:08:11,365 --> 00:08:12,366
那麼…
221
00:08:12,658 --> 00:08:15,119
我要和栞說你的壞話
222
00:08:15,661 --> 00:08:16,996
你這敗類
223
00:08:18,000 --> 00:08:24,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
224
00:08:27,924 --> 00:08:29,133
這樣一來
225
00:08:29,133 --> 00:08:31,552
我就不必選邊…站了…
226
00:08:31,886 --> 00:08:33,638
竟然選擇自我了斷
227
00:08:33,638 --> 00:08:35,515
像武將一樣死得轟轟烈烈
228
00:08:35,515 --> 00:08:36,265
不過
229
00:08:36,557 --> 00:08:39,060
伊織還是照講他的壞話
230
00:08:39,060 --> 00:08:41,354
那傢伙的主食其實是蟲子
231
00:08:42,230 --> 00:08:43,523
那傢伙是魔鬼嗎
232
00:08:43,981 --> 00:08:46,025
(丟手帕捉迷藏 指相撲 男生女生配)
那麼決定勝負的內容是
233
00:08:46,400 --> 00:08:47,818
要玩丟手帕捉迷藏啊
234
00:08:47,818 --> 00:08:50,029
好懷念的遊戲喔
235
00:08:50,029 --> 00:08:51,155
那要丟誰的手帕?
236
00:08:51,155 --> 00:08:52,031
丟我的
237
00:08:52,323 --> 00:08:53,658
來準備場地吧
238
00:08:53,658 --> 00:08:55,618
- 竟然會選這種遊戲
- 我來搬椅子
239
00:08:55,618 --> 00:08:57,787
栞也還只是個小孩子嘛
240
00:09:08,798 --> 00:09:10,091
哥哥大人
241
00:09:10,091 --> 00:09:11,634
這就是我所說的
242
00:09:12,093 --> 00:09:13,928
"丟手帕捉迷藏(昏)"
243
00:09:14,262 --> 00:09:15,096
奇怪?
244
00:09:15,096 --> 00:09:15,930
伊織
245
00:09:16,305 --> 00:09:18,641
他說他突然很想睡
246
00:09:18,641 --> 00:09:22,436
會不會是看見妹妹鬆了口氣
才整個人軟掉的啊?
247
00:09:24,063 --> 00:09:25,648
我帶妳去房間
248
00:09:25,648 --> 00:09:26,482
好的
249
00:09:26,482 --> 00:09:27,692
我也來幫忙
250
00:09:29,485 --> 00:09:30,987
不過我在想
251
00:09:30,987 --> 00:09:31,779
怎麼了?
252
00:09:31,779 --> 00:09:34,657
小栞感覺應該和妳很合得來喔
253
00:09:34,657 --> 00:09:35,408
是這樣嗎?
254
00:09:35,408 --> 00:09:38,452
因為妳不是也很喜歡小千嗎
255
00:09:39,704 --> 00:09:42,623
她看起來是很喜歡哥哥沒錯
256
00:09:43,082 --> 00:09:45,835
但總覺得好像哪裡不對勁
257
00:09:50,590 --> 00:09:54,385
我絕對不會容許你逃離我們家的
258
00:09:55,469 --> 00:09:56,887
臭大哥
259
00:09:59,640 --> 00:10:01,350
我是北原栞
260
00:10:01,559 --> 00:10:04,687
國中三年級,牡羊座AB型
261
00:10:04,687 --> 00:10:07,148
老家經營著一間老旅館
262
00:10:08,065 --> 00:10:10,526
我要在此坦白一件事
263
00:10:11,027 --> 00:10:13,029
其實我
264
00:10:13,529 --> 00:10:16,115
並沒有多喜歡自己的哥哥
265
00:10:19,285 --> 00:10:20,286
好刺眼…
266
00:10:20,828 --> 00:10:22,622
哥哥大人,天亮了
267
00:10:22,622 --> 00:10:23,789
請快點起床吧
268
00:10:23,914 --> 00:10:28,294
那麼說到為什麼
我會像個殷勤的妻子般照顧著他
269
00:10:28,502 --> 00:10:31,547
這全是為了讓哥哥繼承旅館
270
00:10:32,006 --> 00:10:33,466
為了這個目的
271
00:10:33,466 --> 00:10:35,801
就算要扮演兄控的角色我也在所不惜
272
00:10:36,385 --> 00:10:37,928
大家早安
273
00:10:37,928 --> 00:10:39,180
早安
274
00:10:39,180 --> 00:10:40,765
今天起得還挺早的嘛
275
00:10:40,765 --> 00:10:42,808
我是被栞挖起來的
276
00:10:43,100 --> 00:10:45,144
您在說什麼啊,哥哥大人
277
00:10:45,144 --> 00:10:48,189
在旅館工作得更早起來啊
278
00:10:48,189 --> 00:10:51,317
不,我又沒要做旅館的工作
279
00:10:52,443 --> 00:10:55,321
那你覺得你能找到像樣的工作嗎?
280
00:10:55,613 --> 00:10:59,116
我相信哥哥大人一定會回去的
281
00:10:59,450 --> 00:11:01,661
真了不起,伊織
282
00:11:01,661 --> 00:11:02,953
有好好穿著衣服呢
283
00:11:03,204 --> 00:11:06,957
人果然還是得兩天穿一次衣服才行
284
00:11:07,708 --> 00:11:10,169
你們先等等,我現在就準備早餐
285
00:11:10,169 --> 00:11:11,337
奈奈華表姊大人
286
00:11:11,337 --> 00:11:13,506
我可以和妳一起準備嗎?
287
00:11:13,506 --> 00:11:15,716
那我們就一起做早餐吧
288
00:11:18,761 --> 00:11:21,347
那麼開始進行作戰吧
289
00:11:21,722 --> 00:11:23,349
我要開動了
290
00:11:23,349 --> 00:11:25,851
這些幾乎都是小栞做的
291
00:11:26,185 --> 00:11:28,187
希望合大家的口味
292
00:11:28,479 --> 00:11:29,814
好好吃
293
00:11:29,814 --> 00:11:32,108
小栞真會做料理呢
294
00:11:32,316 --> 00:11:33,734
兩位過獎了
295
00:11:33,943 --> 00:11:35,695
從家裡帶來的味噌
296
00:11:35,695 --> 00:11:38,572
加上他吃習慣的甜味煎蛋捲
297
00:11:38,572 --> 00:11:41,242
醬菜也是我自己醃製的極品
298
00:11:41,617 --> 00:11:43,035
來吧,哥哥大人
299
00:11:43,035 --> 00:11:45,037
沉浸於思鄉之情中吧
300
00:11:45,579 --> 00:11:46,914
吃到這麼美味的菜
301
00:11:46,914 --> 00:11:48,749
應該也會開始想家吧?
302
00:11:49,417 --> 00:11:51,210
老媽的味道啊
303
00:11:52,086 --> 00:11:53,754
那是什麼樣的味道了啊
304
00:11:54,880 --> 00:11:56,549
記憶力慘不忍睹
305
00:11:56,549 --> 00:11:58,259
該怎麼對付這個笨蛋呢
306
00:11:58,926 --> 00:12:02,263
那我這次就扮演重度的兄控
讓大家徹底傻眼
307
00:12:02,263 --> 00:12:03,764
使他無地自容吧
308
00:12:06,767 --> 00:12:07,685
糟糕
309
00:12:07,685 --> 00:12:09,437
您不要緊吧,哥哥大人
310
00:12:10,521 --> 00:12:12,523
還是快去換件衣服吧
311
00:12:12,898 --> 00:12:14,275
要不要去洗個澡?
312
00:12:14,567 --> 00:12:16,360
對喔,我昨天也沒洗
313
00:12:16,360 --> 00:12:18,529
那麼哥哥大人,就這麼辦吧
314
00:12:18,738 --> 00:12:21,490
栞也一起進浴室為您刷背
315
00:12:21,490 --> 00:12:22,783
真是好主意
316
00:12:26,454 --> 00:12:28,164
好主意?
317
00:12:28,164 --> 00:12:29,498
竟然表示肯定?
318
00:12:29,498 --> 00:12:30,541
正常應該會傻眼吧?
319
00:12:30,833 --> 00:12:33,210
至少也應該要有一個人傻眼…
320
00:12:34,295 --> 00:12:36,547
誰在乎你會不會傻眼啊
321
00:12:36,922 --> 00:12:40,468
我也久違地和千紗一起洗好了
322
00:12:40,468 --> 00:12:42,303
那樣會很擠,不行
323
00:12:42,595 --> 00:12:45,431
我明明是想讓那邊的兩人傻眼啊
324
00:12:45,431 --> 00:12:47,933
栞,我先跟妳說一件事
325
00:12:47,933 --> 00:12:49,059
是
326
00:12:49,351 --> 00:12:50,478
- 不要一直刺激奈奈華姊
327
00:12:50,478 --> 00:12:51,896
- 有什麼關係嘛
- 不要一直刺激奈奈華姊
328
00:12:51,896 --> 00:12:52,772
- 有什麼關係嘛
- 我不懂這是什麼意思
329
00:12:52,772 --> 00:12:53,522
- 我不懂這是什麼意思
330
00:12:53,522 --> 00:12:54,565
那麼
331
00:12:54,732 --> 00:12:56,567
我先去放洗澡水
332
00:12:57,193 --> 00:12:58,694
妳真的要洗嗎
333
00:12:58,986 --> 00:13:01,697
是的,如果哥哥大人您不嫌棄的話
334
00:13:01,947 --> 00:13:02,948
我不容許!
335
00:13:03,657 --> 00:13:04,950
你從哪冒出來的
336
00:13:05,075 --> 00:13:07,703
真是有驚無險,已經沒事了喔
337
00:13:08,579 --> 00:13:09,371
是
338
00:13:09,371 --> 00:13:12,249
妳應該要多珍惜自己才對
339
00:13:12,249 --> 00:13:14,543
我記得你是今村學長
340
00:13:15,503 --> 00:13:17,129
不是啦,小栞
341
00:13:17,129 --> 00:13:19,590
對不起,我竟然把名字記錯了
342
00:13:19,840 --> 00:13:22,218
不,妳只是講錯稱謂而已
343
00:13:22,218 --> 00:13:25,471
不是有個
用在我身上的正確稱謂嗎?
344
00:13:25,721 --> 00:13:26,722
那個…
345
00:13:27,515 --> 00:13:29,642
主食是蟲子的今村學長
346
00:13:29,642 --> 00:13:32,228
你他媽的對她講了什麼!
347
00:13:32,770 --> 00:13:35,022
那我們去準備吧
348
00:13:35,940 --> 00:13:37,733
今天有什麼活動嗎?
349
00:13:39,568 --> 00:13:41,987
伊織要繼續上之前的執照講習
350
00:13:45,407 --> 00:13:46,534
怎麼了?
351
00:13:46,534 --> 00:13:49,411
原來哥哥大人真的會下海啊
352
00:13:49,411 --> 00:13:51,247
因為我們是潛水社團啊
353
00:13:51,539 --> 00:13:54,625
我還以為只是名存實亡的酗酒團體呢
354
00:13:54,625 --> 00:13:56,252
沒這回事啊
355
00:13:57,211 --> 00:13:57,837
伊織
356
00:13:57,837 --> 00:14:00,130
回答人家時聲音要大聲一點啊
357
00:14:00,422 --> 00:14:02,925
對了,小栞會游泳嗎?
358
00:14:02,925 --> 00:14:04,677
還算有一般水準吧
359
00:14:04,677 --> 00:14:06,554
哪像伊織都不會游泳
360
00:14:06,554 --> 00:14:07,137
要妳管
361
00:14:07,388 --> 00:14:10,391
(菈菈子)
我看你們其實不是親兄妹吧
362
00:14:10,516 --> 00:14:11,767
胡說什麼
363
00:14:11,767 --> 00:14:14,270
哥哥大人是栞重要的哥哥大人
364
00:14:14,979 --> 00:14:17,982
那你回答我幾個關於小栞的問題吧
365
00:14:17,982 --> 00:14:20,776
那只是你自己想知道吧
366
00:14:20,776 --> 00:14:23,779
第一題,她喜歡什麼食物?
367
00:14:23,779 --> 00:14:25,447
大概是和菓子之類的吧
368
00:14:25,948 --> 00:14:28,284
第二題,她不擅長的東西?
369
00:14:28,284 --> 00:14:29,785
機械類都不擅長
370
00:14:31,120 --> 00:14:33,497
第三題,她喜歡什麼衣服?
371
00:14:33,497 --> 00:14:34,623
大概是和服吧
372
00:14:34,874 --> 00:14:35,833
是這樣嗎?
373
00:14:36,750 --> 00:14:38,252
不愧是哥哥大人
374
00:14:38,252 --> 00:14:40,671
沒有任何一題答對
375
00:14:40,671 --> 00:14:42,715
我喜歡的食物是甜甜圈
376
00:14:42,715 --> 00:14:44,174
機械是我擅長的領域
377
00:14:44,174 --> 00:14:46,927
會穿和服也只是為了讓父母開心
378
00:14:47,177 --> 00:14:49,763
哥哥的理解程度真讓人佩服
379
00:14:49,763 --> 00:14:51,181
那真是太好了
380
00:14:51,515 --> 00:14:53,058
話說回來,小栞
381
00:14:53,058 --> 00:14:54,810
如果沒有預定行程的話要不要一起來呢?
382
00:14:55,019 --> 00:14:57,313
一起來? 是指潛水嗎?
383
00:14:57,563 --> 00:14:58,647
都難得來了
384
00:14:58,647 --> 00:15:00,941
不但非常有趣而且很舒服喔
385
00:15:01,525 --> 00:15:05,946
肯定潛水活動等同於協助打造哥哥的歸宿
386
00:15:06,113 --> 00:15:07,323
那個…
387
00:15:07,323 --> 00:15:09,825
不好意思,我就不參加了
388
00:15:09,825 --> 00:15:11,827
畢竟我也沒有準備泳裝
389
00:15:12,369 --> 00:15:14,413
不介意的話可以穿我的備用泳裝
390
00:15:14,413 --> 00:15:15,331
我這邊也有
391
00:15:15,623 --> 00:15:17,833
我很感謝兩位的好意
392
00:15:17,833 --> 00:15:19,543
對喔
393
00:15:20,502 --> 00:15:22,212
畢竟尺寸不合嘛
394
00:15:24,590 --> 00:15:27,092
這個人到底在幹嘛?
395
00:15:27,259 --> 00:15:28,302
我說伊織
396
00:15:28,302 --> 00:15:29,386
你在幹嘛啊
397
00:15:29,929 --> 00:15:30,721
不能這樣嗎?
398
00:15:30,721 --> 00:15:31,680
糟糕
399
00:15:31,680 --> 00:15:34,600
我得在表面上扮演好兄控的角色
400
00:15:35,267 --> 00:15:37,227
哥哥大人也真是的
401
00:15:37,895 --> 00:15:39,146
小心我殺了你喔
402
00:15:39,313 --> 00:15:40,606
糟糕,講出真心話了
403
00:15:41,106 --> 00:15:45,778
不過哥哥大人說的沒錯
兩位表姊的泳裝對栞來說有些…
404
00:15:46,111 --> 00:15:47,237
是嗎
405
00:15:47,237 --> 00:15:48,197
也是啦
406
00:15:48,197 --> 00:15:50,324
奈奈華的再怎麼說都不可能合吧
407
00:15:52,409 --> 00:15:56,121
我的泳裝…尺寸…或許可以…
408
00:15:57,581 --> 00:15:58,874
沒關係啦
409
00:15:58,874 --> 00:16:00,459
以後還會繼續長的
410
00:16:00,459 --> 00:16:02,252
請不要安慰我了
411
00:16:02,628 --> 00:16:05,714
栞就待在這觀看哥哥大人的英姿吧
412
00:16:05,714 --> 00:16:06,715
這樣啊
413
00:16:07,049 --> 00:16:09,134
妳都這麼說了,那也不能勉強妳
414
00:16:09,134 --> 00:16:10,135
等一下
415
00:16:10,469 --> 00:16:12,012
收下我的禮物吧
416
00:16:18,268 --> 00:16:20,104
呼叫野生的警察!
417
00:16:20,104 --> 00:16:21,855
別報警啊,北原
418
00:16:23,857 --> 00:16:26,777
放心吧,單純是你誤會了
419
00:16:27,236 --> 00:16:28,529
這還沒有人穿過
420
00:16:28,529 --> 00:16:31,407
萬一有人穿過我一定會害怕到渾身顫抖
421
00:16:31,865 --> 00:16:33,867
請各位不要介意
422
00:16:33,867 --> 00:16:37,538
栞能看見哥哥大人的英姿就已經足夠了
423
00:16:47,214 --> 00:16:49,425
小栞,妳討厭海嗎?
424
00:16:51,844 --> 00:16:54,054
雖然我不太常下海
425
00:16:54,054 --> 00:16:56,682
但我認為海是個充滿魅力非常迷人的地方
426
00:16:57,975 --> 00:17:00,811
真是顧慮對方感受的聰明回答呢
427
00:17:00,811 --> 00:17:02,312
不,不是的
428
00:17:02,563 --> 00:17:06,400
就是因為這樣
我才覺得妳應該潛一次看看
429
00:17:06,650 --> 00:17:08,360
這話是什麼意思呢
430
00:17:08,360 --> 00:17:10,738
對聰明的孩子來說是很珍貴的
431
00:17:11,071 --> 00:17:14,575
能置身於大自然之中讓大腦放空的時間
432
00:17:15,034 --> 00:17:18,328
要是覺得他們看起來很開心的話
妳也可以試試看
433
00:17:19,538 --> 00:17:20,873
潛水
434
00:17:21,415 --> 00:17:24,710
帶哥哥大人回去對我來說更重要
435
00:17:24,710 --> 00:17:28,630
況且說他們看起來很開心…
436
00:17:39,808 --> 00:17:42,561
栞也想試試看
437
00:17:43,312 --> 00:17:45,355
那妳就和我一起潛水吧
438
00:17:45,606 --> 00:17:48,358
不,栞要和哥哥大人一起
439
00:17:48,734 --> 00:17:50,778
可是我現在還在考試耶
440
00:17:51,070 --> 00:17:53,989
我會盡量讓伊織待在妳身邊的
441
00:17:54,656 --> 00:17:55,783
我明白了
442
00:17:56,241 --> 00:17:59,995
這絕對不是因為覺得
哥哥他們看起來好像很開心
443
00:18:00,412 --> 00:18:01,789
絕對不是因為這樣
444
00:18:01,789 --> 00:18:04,458
我會幫妳調整浮力,放心吧
445
00:18:04,458 --> 00:18:05,250
是
446
00:18:14,718 --> 00:18:17,262
這就是大海中的景色啊
447
00:18:17,888 --> 00:18:19,932
可能是因為之前下了一場雨
448
00:18:19,932 --> 00:18:22,267
水質看起來沒有那麼清澈
449
00:18:29,399 --> 00:18:30,275
但是
450
00:18:30,609 --> 00:18:33,695
明明和人在一起卻聽不見聲音
451
00:18:35,114 --> 00:18:37,533
也不必顧慮講話時的言詞
452
00:18:38,158 --> 00:18:40,077
這種不可思議的時間
453
00:18:40,077 --> 00:18:42,538
或許真的非常珍貴呢
454
00:18:44,957 --> 00:18:45,916
那麼
455
00:18:45,916 --> 00:18:47,209
為了歡迎小栞
456
00:18:47,209 --> 00:18:49,169
還有慶祝伊織考到執照
457
00:18:49,169 --> 00:18:51,171
乾杯!
458
00:18:51,713 --> 00:18:54,591
這下你就是獨當一面的開放水域潛水員了
459
00:18:55,217 --> 00:18:57,886
要不是因為感冒這根本輕而易舉啦
460
00:18:57,886 --> 00:19:00,430
雖然你在控制中性浮力時搞砸了
461
00:19:00,848 --> 00:19:02,683
小栞,妳覺得怎麼樣?
462
00:19:02,683 --> 00:19:05,936
那個…感覺像在味噌湯裡面游泳一樣
463
00:19:06,937 --> 00:19:08,272
因為海中也有海藻嘛
464
00:19:08,272 --> 00:19:10,149
而且之前才下過一場雨
465
00:19:10,149 --> 00:19:12,317
本來應該會更澄澈的
466
00:19:12,317 --> 00:19:15,154
不過這是一段非常新鮮的體驗
467
00:19:15,154 --> 00:19:16,905
太好了太好了
468
00:19:20,409 --> 00:19:22,452
那杯烏龍茶是可燃性的
469
00:19:22,452 --> 00:19:24,913
褲子還在無意識中脫了一半
470
00:19:25,497 --> 00:19:27,833
為了設法讓他盡快回去
471
00:19:27,833 --> 00:19:30,002
待會還是找出他的成績單
472
00:19:30,002 --> 00:19:32,254
向父親大人他們告密好了
473
00:19:38,177 --> 00:19:40,220
哥哥大人也真是的
474
00:19:42,973 --> 00:19:44,057
妳在幹嘛啊?
475
00:19:45,767 --> 00:19:48,187
我來換衣服發現地上東西散落一地
476
00:19:48,187 --> 00:19:49,229
正打算要整理
477
00:19:49,897 --> 00:19:52,608
壁櫥終於垮掉了嗎
478
00:19:52,608 --> 00:19:54,610
哥哥大人是來做什麼的呢
479
00:19:54,610 --> 00:19:56,528
我過來找妳啊
480
00:19:56,778 --> 00:19:58,155
有件事我有點在意
481
00:19:58,155 --> 00:20:00,115
難道被他發現了?
482
00:20:01,617 --> 00:20:02,993
妳其實
483
00:20:03,744 --> 00:20:06,538
今天還有其他想去的地方吧?
484
00:20:06,538 --> 00:20:07,372
什麼?
485
00:20:07,831 --> 00:20:09,791
不,沒有這回事
486
00:20:09,791 --> 00:20:11,210
是這樣就好
487
00:20:11,210 --> 00:20:14,129
哥哥大人果然就是這麼遲鈍
488
00:20:14,504 --> 00:20:16,965
您就是太愛操心了,哥哥大人
489
00:20:17,591 --> 00:20:18,634
是嗎
490
00:20:20,093 --> 00:20:22,346
栞也已經不是小孩子了
491
00:20:22,846 --> 00:20:25,891
因為這類的事妳都不太敢說出口吧
492
00:20:25,891 --> 00:20:27,601
沒有這回事啊
493
00:20:27,601 --> 00:20:31,521
可是妳好像也還沒把
不想繼承旅館的事說出口吧
494
00:20:33,315 --> 00:20:34,399
怎麼了?
495
00:20:34,399 --> 00:20:37,778
您剛才說我不想繼承旅館?
496
00:20:38,403 --> 00:20:39,655
我說妳啊
497
00:20:39,655 --> 00:20:42,950
我不曉得妳到底把我想得有多笨
498
00:20:42,950 --> 00:20:44,743
但這種事我好歹看得出來啦
499
00:20:45,535 --> 00:20:48,747
雖然不太清楚妳喜歡的食物和衣服
500
00:20:49,539 --> 00:20:51,625
但我畢竟是妳哥哥啊
501
00:21:02,511 --> 00:21:05,514
你竟然知道栞在這裡
502
00:21:05,514 --> 00:21:07,307
這種事很簡單啦
503
00:21:07,849 --> 00:21:10,185
畢竟我是妳哥哥啊
504
00:21:12,271 --> 00:21:13,647
哥哥
505
00:21:14,773 --> 00:21:17,276
那麼請哥哥大人繼承家業吧
506
00:21:17,276 --> 00:21:18,777
這我可不要
507
00:21:22,114 --> 00:21:22,990
(生悶氣)
508
00:21:23,824 --> 00:21:26,076
那麼栞,回去前和大家打聲招呼吧
509
00:21:26,535 --> 00:21:27,619
再見
510
00:21:27,619 --> 00:21:30,080
下次等海水清澈點的時候再來吧
511
00:21:31,790 --> 00:21:32,791
怎麼了?
512
00:21:32,791 --> 00:21:36,336
栞會乖乖回去所以哥哥大人也一起走吧
513
00:21:36,586 --> 00:21:39,798
妳是打算直接把我監禁在老家吧
514
00:21:40,424 --> 00:21:42,426
我最近會找時間回老家露個臉
515
00:21:42,426 --> 00:21:43,719
妳今天就先回去吧
516
00:21:45,762 --> 00:21:49,016
我還是覺得她和奈奈華一樣
517
00:21:49,599 --> 00:21:50,475
什麼一樣?
518
00:21:50,684 --> 00:21:53,687
獨自一人過來見離開家裡的哥哥
519
00:21:53,687 --> 00:21:56,982
模仿他做的事情,在意他所處的環境
520
00:21:57,524 --> 00:22:00,736
這完全就是個兄控嘛
521
00:22:03,780 --> 00:22:05,615
我是北原栞
522
00:22:06,575 --> 00:22:09,119
我並沒有多喜歡自己的哥哥
523
00:22:09,578 --> 00:22:10,370
不過
524
00:22:11,580 --> 00:22:13,874
應該也沒有多討厭吧
525
00:22:21,757 --> 00:22:23,467
想和你聊聊 想和你聊聊
526
00:22:23,467 --> 00:22:25,302
想先了解你的所有一切
527
00:22:25,302 --> 00:22:27,304
才聚一次就散那多無聊
528
00:22:27,304 --> 00:22:29,014
都準備好續二三四攤了
529
00:22:29,014 --> 00:22:30,682
隨著夜越深真心越明顯
530
00:22:30,682 --> 00:22:32,476
讓我們潛得更深入一點
531
00:22:32,476 --> 00:22:34,227
你的歷史 你的景色
532
00:22:34,227 --> 00:22:35,687
解開一頁頁你的故事
533
00:22:35,687 --> 00:22:37,981
再更靠近一點
534
00:22:37,981 --> 00:22:39,441
你就是我的故事中的主打
535
00:22:39,441 --> 00:22:41,151
明天就會忘記的這場相遇
536
00:22:41,151 --> 00:22:42,527
保持未完成反而恰到好處
537
00:22:42,527 --> 00:22:44,654
再多展現內在
538
00:22:44,654 --> 00:22:46,365
口無遮攔 口無遮攔
539
00:22:46,365 --> 00:22:48,241
有事要抱怨等酒醒後再說
540
00:22:48,241 --> 00:22:50,285
現在就先珍惜這種感覺吧
541
00:22:50,285 --> 00:22:52,746
為了不要留下悔恨
542
00:22:52,746 --> 00:22:56,792
全心全力活在當下
543
00:22:56,792 --> 00:22:58,502
你可以吧? 超越極限
544
00:22:58,502 --> 00:23:00,253
不只通宵一路狂歡到中午
545
00:23:00,253 --> 00:23:03,173
嗨起來!
546
00:23:03,173 --> 00:23:05,050
總之先脫再說吧
547
00:23:05,050 --> 00:23:07,427
讓我們赤誠相待
548
00:23:07,427 --> 00:23:10,722
拿出彼此的人生來激盪交鋒
549
00:23:10,722 --> 00:23:12,599
剛認識就將羞恥心秒丟一旁
550
00:23:12,599 --> 00:23:14,184
好想暢談展露出的真實之心
551
00:23:14,184 --> 00:23:16,978
Do It Now…
552
00:23:16,978 --> 00:23:21,274
這是打破你我隔閡的魔法咒語
553
00:23:21,274 --> 00:23:24,653
一旦習慣其實也沒什麼大不了
554
00:23:24,653 --> 00:23:26,196
只要脫掉了衣服就不可思議地
555
00:23:26,196 --> 00:23:28,281
酒變得更香話匣子也變得更開
556
00:23:28,281 --> 00:23:30,700
Try It Now…
557
00:23:30,700 --> 00:23:38,583
不知不覺心靈也隨著身體變得一絲不掛
558
00:23:44,965 --> 00:23:49,970
(下一回 印象遊戲)
558
00:23:50,305 --> 00:24:50,688