"Above Suspicion" Deadly Intent: Part 1

ID13186271
Movie Name"Above Suspicion" Deadly Intent: Part 1
Release NameAbove.Suspicion.S03E01
Year2011
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID1691160
Formatsrt
Download ZIP
Download Above.Suspicion.S03E01.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,120 --> 00:00:15,680 Sadece yüz ameliyatım altı saatimi alacak. 3 00:00:19,100 --> 00:00:20,780 Bunu kullanmanı istiyorum. 4 00:00:20,880 --> 00:00:23,880 Fentanil mi? Bunun ne kadar tehlikeli olduğunu biliyor musun? 5 00:00:27,240 --> 00:00:28,710 Benim istediğim bu. 6 00:00:31,280 --> 00:00:33,430 Fentanil liposuction için kullanılabilir, 7 00:00:33,440 --> 00:00:36,100 ama tüm yüzünü kaldırıyorum, 8 00:00:36,360 --> 00:00:38,950 ve kliniğimde ölü bir hasta olmasını istemiyorum. 9 00:00:41,840 --> 00:00:43,640 Kararları ben veriyorum. 10 00:01:22,240 --> 00:01:23,440 Neredeyse bitti. 11 00:01:23,450 --> 00:01:26,430 Seni otelinin önüne götürmek için bir taksi ayarlayacağım. 12 00:01:45,920 --> 00:01:49,520 Güzel. Gerçekten, gerçekten güzel. 13 00:01:50,800 --> 00:01:52,710 Yapılan işten gerçekten çok memnunum. 14 00:02:29,880 --> 00:02:32,580 Kanlı Suç Önleyici Ödülleri kahvaltısı. Saçmalık! 15 00:02:32,590 --> 00:02:34,210 Baş Süper'in dünyasına hoş geldiniz. 16 00:02:34,360 --> 00:02:37,520 - Seni buraya kadar sürüklediğim için özür dilerim. - Ah, doğru olanı yaptın. İnan bana. 17 00:02:38,320 --> 00:02:42,520 Onu içeri aldın mı? Bir soruşturmacıya ihtiyacım vardı ve onu gönderdiler. Uygun mu? 18 00:02:42,520 --> 00:02:44,400 Neden olmasın? 19 00:02:46,200 --> 00:02:49,520 Travis. Sanırım bu, tekrar birlikte çalışabileceğimiz anlamına geliyor. 20 00:02:50,880 --> 00:02:52,680 Evet...Sanırım öyle. 21 00:02:54,480 --> 00:02:56,400 Hadi yapalım mı? 22 00:02:59,280 --> 00:03:01,560 Bunu laboratuvara götürüp balistik incelemesi yaptır. 23 00:03:02,480 --> 00:03:07,480 Bu kan dağılımını ölçmemiz lazım. 24 00:03:07,480 --> 00:03:10,480 Pete Jenkins. Başkomiser James Langton. Başkomiser Travis. 25 00:03:11,360 --> 00:03:14,640 Keyif. Klasik bayi düzeni bozuldu. 26 00:03:14,640 --> 00:03:19,520 Birisi sinirlendi. Aceleyle taşındı. Eşyalarını geride bıraktı. 27 00:03:19,520 --> 00:03:20,160 Birisi sinirlendi. Aceleyle taşındı. Eşyalarını geride bıraktı. 28 00:03:20,160 --> 00:03:23,400 İki kez vurulmuş. Bir kurşun iyileşmiş. Diğeri hâlâ içinde görünüyor. 29 00:03:23,400 --> 00:03:27,440 Pek tipik bir müşteriye benzemiyor. Kimliği var mı? 30 00:03:27,440 --> 00:03:29,440 Onun kim olduğunu biliyorum. Kim? 31 00:03:29,440 --> 00:03:33,240 Özür dilerim geciktim. Evet, ben de. Bunu haber veren komşuya bak. 32 00:03:33,240 --> 00:03:36,920 52 Numara - Bayan Webster. Geçmişte çok sayıda şikayette bulunmuştu. 33 00:03:36,920 --> 00:03:38,800 Tamam. O zaman devam edelim. 34 00:03:41,640 --> 00:03:45,680 Frank Brandon. Buraya nasıl geldi? 35 00:03:45,680 --> 00:03:48,280 En son ne zaman onunla çalıştınız? Bir yıl önce. 36 00:03:48,280 --> 00:03:51,960 Anlıyorsanız, zorlanmadan önce erken emekli oldu. 37 00:03:53,440 --> 00:03:55,400 Biraz şüpheliydi, değil mi? 38 00:03:59,040 --> 00:04:00,920 Peki, sizce ne oldu? 39 00:04:00,920 --> 00:04:02,560 Vuruldu. 40 00:04:02,560 --> 00:04:04,840 Tamam. Sadece soruyordum. 41 00:04:12,640 --> 00:04:14,560 Bayan Webster? 42 00:04:16,000 --> 00:04:18,280 Ben yataktaydım. Sen uyuyor muydun? 43 00:04:18,880 --> 00:04:21,640 Uyuyor musun? O müzik eşliğinde? 44 00:04:21,640 --> 00:04:23,880 Eğer buna müzik denebilirse. 45 00:04:23,880 --> 00:04:26,280 Bağırış, çağırış, gürültü. 46 00:04:26,280 --> 00:04:29,000 Sadece gürültü...her zaman. 47 00:04:29,000 --> 00:04:32,040 999'u aradığınızda silah sesleri duyduğunuzu söylediniz. 48 00:04:32,040 --> 00:04:35,080 Bunların silah sesi olduğunu bilmiyorum. 49 00:04:35,080 --> 00:04:37,600 Ama çok gürültülü olduklarını biliyorum. 50 00:04:37,600 --> 00:04:41,600 Tıpkı havai fişek gecesi gibi. Bang! Bang! Bang! 51 00:04:41,600 --> 00:04:44,120 Üç atış mı? Emin misin? 52 00:04:44,120 --> 00:04:47,160 Ah, evet, eminim. Jeremy'yi uyandırdı. 53 00:04:47,160 --> 00:04:48,920 Jeremy kim? Oğlum. 54 00:04:48,920 --> 00:04:51,080 Onu görebilir miyiz? 55 00:04:51,080 --> 00:04:54,440 Hayır. Bir şey duymuş veya görmüş olabilir. 56 00:04:54,440 --> 00:04:57,080 Hayır. Hiçbir şey bilmiyor. Ona kendimiz sorabilir miyiz? 57 00:04:57,080 --> 00:04:59,000 Hayır. Uyuyor. 58 00:04:59,600 --> 00:05:01,960 Dinlenmeye ihtiyacı var. Çok yoruluyor. 59 00:05:02,880 --> 00:05:05,000 Tamam. Zaman ayırdığınız için teşekkür ederim, Bayan Webster. 60 00:05:17,040 --> 00:05:19,040 Karısı ve çocuğu mu bunlar? 61 00:05:19,040 --> 00:05:21,360 Çocuğum yoktu. Bildiğim kadarıyla yoktu. 62 00:05:23,600 --> 00:05:25,800 Connie adında bir kızla nişanlıydı. 63 00:05:25,800 --> 00:05:28,240 Fotoğraftaki kız mı? Oldukça şık görünüyordu. 64 00:05:28,240 --> 00:05:30,400 O değildi. Peki o kimdi? 65 00:05:30,400 --> 00:05:34,200 Bilmiyorum. Connie'nin... 66 00:05:34,200 --> 00:05:35,920 Şık değil mi? Hayır. 67 00:05:37,480 --> 00:05:39,920 Bunları yapmaktan nefret ediyorum. 68 00:05:39,920 --> 00:05:42,240 Bunun olacağını biliyordum. 69 00:05:42,240 --> 00:05:44,560 Seni gördüğüm anda bir şeylerin ters gittiğini anladım. 70 00:05:44,560 --> 00:05:46,760 Peki bunlar Frank'in evrakları mı? 71 00:05:46,760 --> 00:05:48,640 Dosyaları falan filan, sanırım. Evet. 72 00:05:49,400 --> 00:05:51,720 Frank'e bunu kimin yaptığını bulmamıza yardımcı olabilirler. 73 00:05:51,720 --> 00:05:53,680 Evlenecektik. 74 00:05:54,360 --> 00:05:56,280 Ama haftalardır ondan haber alamıyordum. 75 00:05:56,280 --> 00:05:58,920 Uzun saatler çalışıyordu. 76 00:05:58,920 --> 00:06:02,760 Çok büyük bir işe girdiğini söyledi. İyi para. 77 00:06:02,760 --> 00:06:05,080 Mesleğin ne olduğunu söyledi mi? Hayır. 78 00:06:06,240 --> 00:06:09,360 Sadece birkaç hafta uzakta olacağını ve sonra her şeyin yoluna gireceğini söyledi. 79 00:06:10,800 --> 00:06:13,120 Yani, bundan hoşlanmadım. 80 00:06:13,120 --> 00:06:15,160 ama kendimize ait bir yer için para biriktiriyoruz. 81 00:06:17,080 --> 00:06:19,280 Buna inanamıyorum. 82 00:06:19,280 --> 00:06:22,320 Connie, onun kimin için çalıştığını biliyor musun? 83 00:06:22,320 --> 00:06:24,280 Adı Danny'ydi. 84 00:06:25,280 --> 00:06:26,760 İtalyan. 85 00:06:26,760 --> 00:06:30,120 Ama İtalyan gibi konuşmuyordu. Petrozzo. 86 00:06:30,120 --> 00:06:32,440 Danny Petrozzo. 87 00:06:32,440 --> 00:06:35,000 Frank bunu kendisinin yapacağını düşünüyordu. 88 00:06:35,000 --> 00:06:36,880 Frank seninle burada mı yaşıyordu? 89 00:06:37,720 --> 00:06:41,240 Hayır. Evlenene kadar annemle burada kalmamızın en iyisi olacağını söyledi. 90 00:06:43,560 --> 00:06:45,760 Herhangi bir haber aldığımızda sizinle iletişime geçeceğim. 91 00:06:46,800 --> 00:06:48,720 Yani hayatta olabilir mi? 92 00:06:49,840 --> 00:06:53,360 Hayır tatlım. Frank öldü. 93 00:06:53,360 --> 00:06:56,520 Sana daha fazla hediye Joan. Frank Brandon'dan. 94 00:06:56,520 --> 00:06:58,400 Bunu yapmamalıydın. 95 00:07:07,320 --> 00:07:09,640 (İKİSİ BİRLİKTE) Doğru... 96 00:07:09,640 --> 00:07:11,520 Toplanın. 97 00:07:13,720 --> 00:07:15,640 Acele etmek! 98 00:07:19,640 --> 00:07:23,000 Beni tanımayanlar için, ben DCS James Langton'ım. 99 00:07:23,880 --> 00:07:26,880 Bu soruşturmaya Başmüfettiş Lewis başkanlık edecek. 100 00:07:27,720 --> 00:07:30,440 Bu onun ilki. Ona destek vermenizi bekliyorum. 101 00:07:30,440 --> 00:07:33,080 Şimdi, bu konuya odaklanacağız. 102 00:07:33,080 --> 00:07:35,880 çünkü mağdur bizden biri. 103 00:07:36,960 --> 00:07:40,800 Eski Dedektif Müfettiş Frank Brandon. 104 00:07:40,800 --> 00:07:43,240 Şimdi birkaç davayı birlikte yürüttük. 105 00:07:43,240 --> 00:07:45,480 O bir kilise korosu üyesi değildi, ama bir Metropolitan Polis memuruydu... 106 00:07:45,480 --> 00:07:48,640 ... 25 yılı aşkın deneyime sahibiz. 107 00:07:48,640 --> 00:07:50,520 Bunu almam lazım. 108 00:07:51,280 --> 00:07:54,880 Doğru. Adli tıp ve patoloji raporlarını bekliyoruz. 109 00:07:54,880 --> 00:07:56,960 ama sanırım iki şansımız var. 110 00:07:56,960 --> 00:07:59,440 Biri yüze, biri göğse. 111 00:07:59,440 --> 00:08:01,520 O...efendim... Yani... 112 00:08:01,520 --> 00:08:04,200 Bu son derece deneyimli subayı ne yönlendirdi? 113 00:08:04,200 --> 00:08:06,160 uyuşturucu çetesinin elinde ölmek mi? 114 00:08:06,160 --> 00:08:08,560 Kim olduğunu, ne yaptığını öğrenin. 115 00:08:08,560 --> 00:08:10,800 dostları kimlerdi, düşmanları kimlerdi. 116 00:08:10,800 --> 00:08:13,960 Joan, o evrakları inceledin mi? Evet, efendim. 117 00:08:13,960 --> 00:08:19,080 Tamam. Yani Danny Petrozzo adında birinin şoförü olarak çalıştığını biliyoruz. 118 00:08:20,040 --> 00:08:22,760 Paul, şu isme bir bak. Zaten üzerinde. 119 00:08:22,760 --> 00:08:24,760 Affedersiniz efendim... Travis? 120 00:08:24,760 --> 00:08:29,320 Efendim, komşumuz Bayan Webster, üç el silah sesi duyduğunu söyledi. 121 00:08:29,320 --> 00:08:32,320 Peki ne kadar güvenilir? Belki yanlış duymuştur. 122 00:08:32,320 --> 00:08:36,640 Adli tıp sadece iki mermi buldu. Onu da söktüler ama üçüncüsünü bulamadılar. 123 00:08:36,640 --> 00:08:38,560 Sağ. 124 00:08:38,560 --> 00:08:41,840 Aslında onunla birlikte yaşayan oğluyla konuşmayı umuyordum ama... 125 00:08:41,840 --> 00:08:45,080 Ama...? Onda bir sorun var. Çok fazla akıl sağlığı uzmanı gördüm... 126 00:08:45,080 --> 00:08:47,840 Geri dön ve onunla konuş, Travis. 127 00:08:47,840 --> 00:08:50,800 O sitede bizimle konuşan başka kimse yok. Yardıma ihtiyacımız var. 128 00:08:50,800 --> 00:08:53,080 İşte bu da bir şey olabilir. 129 00:08:53,080 --> 00:08:56,520 Frank'in cep telefonundan yaptığı son arama Julia'yaydı. 130 00:08:56,520 --> 00:08:59,000 Şimdi bu günlükte, getirilen kağıtlardan... 131 00:08:59,000 --> 00:09:01,080 Bugün lütfen Joan. 132 00:09:01,080 --> 00:09:05,360 Son giriş üç ay önce yapılmıştı - Knightsbridge'deki bir kamyonet. 133 00:09:05,360 --> 00:09:08,480 Müşterinin numarası cep telefonu numarasıyla aynıdır. 134 00:09:08,480 --> 00:09:10,920 Ve ismi - Julia Larson. 135 00:09:24,320 --> 00:09:25,960 Evet? 136 00:09:25,960 --> 00:09:28,600 Julia Larson mı? Evet. 137 00:09:28,600 --> 00:09:31,760 Ben Başkomiser Lewis. Bu da meslektaşım Başkomiser Barolli. 138 00:09:31,760 --> 00:09:35,720 Sizin için şoför olarak çalıştığına inandığımız bir adamın cinayetini araştırıyoruz. 139 00:09:36,600 --> 00:09:39,160 Adı Frank Brandon. 140 00:09:39,160 --> 00:09:41,080 Onu hatırlıyor musun? 141 00:09:44,080 --> 00:09:45,880 O benim kocam. 142 00:09:48,320 --> 00:09:50,200 Danny, benim - Frank. 143 00:09:54,480 --> 00:09:58,200 Bu onun cüzdanındaydı. Fotoğraftaki kişinin sen olduğunu doğrulayabilir misin? 144 00:09:58,200 --> 00:10:00,720 Evet. Evet, ben ve oğlum William. 145 00:10:01,800 --> 00:10:04,720 Oğlunuzu görebilir miyiz? Hayır. Şu anda Harrow'da. 146 00:10:05,600 --> 00:10:07,520 Bunun zor olduğunu biliyorum. 147 00:10:07,520 --> 00:10:10,240 ama şey... kocanız uyuşturucu işine bulaştı mı? 148 00:10:11,920 --> 00:10:15,440 Bunu neden söyledin? Bilinen bir uyuşturucu evinde bulunmuş. 149 00:10:17,600 --> 00:10:20,200 Neden böyle bir yere gittiğini biliyor musun? Hayır. 150 00:10:21,720 --> 00:10:24,680 Şoförünüz olduğunda tanıştınız. Evet. 151 00:10:24,680 --> 00:10:27,360 Ve bu da Nisan ayındaydı, değil mi? Evet. 152 00:10:27,360 --> 00:10:29,280 Peki ne zaman evlendin? 153 00:10:29,920 --> 00:10:31,880 Mayısta. 154 00:10:32,960 --> 00:10:36,320 Onun Connie Short isimli bir kadınla nişanlı olduğunu biliyor muydunuz? 155 00:10:37,160 --> 00:10:39,080 HAYIR. 156 00:10:39,840 --> 00:10:41,760 Hayır, değildim. 157 00:10:44,760 --> 00:10:46,680 Oğlunuzla konuşmayı umuyordum. 158 00:10:47,320 --> 00:10:49,160 Jeremy, öyle mi? 159 00:10:49,160 --> 00:10:51,840 Peki, onun bunu başarabilecek durumda olup olmadığını kontrol etmem gerek. 160 00:10:53,800 --> 00:10:55,440 Özür dilerim. Hasta mı? 161 00:10:55,440 --> 00:10:57,720 Hayır, hasta değil. 162 00:10:57,720 --> 00:11:00,600 Sadece strese karşı pek iyi tepki vermiyor. 163 00:11:01,720 --> 00:11:05,080 O...üzülüyor. 164 00:11:05,080 --> 00:11:07,760 Burası eskiden güzeldi. 165 00:11:07,760 --> 00:11:11,800 Şimdi iğneler, pislikler, uyuşturucu bağımlıları her yerde. 166 00:11:11,800 --> 00:11:14,040 Sanki bir kabusun içinde yaşıyorum. 167 00:11:14,040 --> 00:11:16,480 Elbette, konsey yeniden konutlandırmadan bahsediyor, 168 00:11:16,480 --> 00:11:19,480 ama o zaman ergoterapistimizi kaybederiz. Anlıyor musun? 169 00:11:23,560 --> 00:11:25,760 Bana birkaç dakikanızı ayırabilir misiniz? Evet, tabii ki. 170 00:11:42,560 --> 00:11:47,040 Jeremy, içeri girmiyorum. Halının bu tarafında, beyaz çizginin üzerinde kalacağım. 171 00:11:47,040 --> 00:11:48,120 Jeremy, içeri girmiyorum. Halının bu tarafında, beyaz çizginin üzerinde kalacağım. 172 00:11:49,080 --> 00:11:51,840 Bir polis memuru. Seninle konuşmak istiyor. 173 00:11:53,200 --> 00:11:55,120 TAMAM. 174 00:12:03,120 --> 00:12:05,040 Merhaba. 175 00:12:07,240 --> 00:12:09,360 Benim adım Anna. Ben bir dedektifim. 176 00:12:09,360 --> 00:12:11,280 Kapıyı kapat. 177 00:12:33,240 --> 00:12:35,600 Dün gece silah seslerini duydun mu Jeremy? 178 00:12:39,680 --> 00:12:42,960 Annen, havai fişek gibi üç tane yüksek patlama sesi duyduğunu söyledi. 179 00:12:45,640 --> 00:12:47,520 Duydun mu? 180 00:12:53,200 --> 00:12:55,800 Yazmayı sever misin, Jeremy? 181 00:12:55,800 --> 00:12:57,680 Ne hakkında yazıyorsun? 182 00:12:58,600 --> 00:13:00,440 Ziyaretçiler. Ziyaretçiler mi? 183 00:13:02,120 --> 00:13:06,200 Burada mı yoksa...? Bunların ikamet edenlerin park izinleri yok. 184 00:13:06,200 --> 00:13:09,680 Site içerisinde izinsiz park yapmak yasaktır. 185 00:13:09,680 --> 00:13:12,760 Burada izinsiz park edenler bunu yasa dışı yapıyor. 186 00:13:12,760 --> 00:13:15,440 ama ben onları izliyorum ve yazıyorum. 187 00:13:15,440 --> 00:13:18,840 Peki sitede park halindeki her aracın detayları bunlar mı? 188 00:13:18,840 --> 00:13:20,720 Deftere dokunma! 189 00:13:22,200 --> 00:13:24,680 Burada park etme hakkı sadece bölge sakinlerine aittir. 190 00:13:24,680 --> 00:13:27,360 Ön camda doğru ruhsatı göstermeleri gerekiyor. 191 00:13:27,360 --> 00:13:29,240 Tamam. Anladım. 192 00:13:33,000 --> 00:13:35,360 Dün geceye ait arabaların listesi var mı? 193 00:13:43,360 --> 00:13:46,880 Yasadışı park eden insanlara karşı bir şeyler yapabilirim, Jeremy. 194 00:13:49,640 --> 00:13:52,200 Henüz yazmadım ama siz biliyorsunuz. 195 00:13:53,680 --> 00:13:56,560 Bak, bana yardım edebilirsin... 196 00:13:56,560 --> 00:13:58,440 ve sana yardım edebilirim. 197 00:14:06,600 --> 00:14:09,840 NM07 PML. Ford Focus. Kırmızı. 198 00:14:09,840 --> 00:14:13,520 LR57 UYA. Nissan Navara. Siyah. 199 00:14:13,520 --> 00:14:17,040 'F264 NGM. Leyland Maestro. Beyaz. 200 00:14:17,040 --> 00:14:20,560 X654 LXO. Vauxhall Cavalier. Gri. 201 00:14:20,560 --> 00:14:23,960 BN04 RXZ. Toyota Corolla. Gümüş.' 202 00:14:23,960 --> 00:14:27,680 Y605 EHH. Bina 306. Yeşil. 203 00:14:27,680 --> 00:14:30,560 YX52 FYO. Mazda... 204 00:14:31,160 --> 00:14:34,520 Defterleri almama izin vermiyordu, onlara dokunduğumda da çığlık atıyordu. 205 00:14:34,910 --> 00:14:36,520 Ama elimden geldiğince kopyaladım. 206 00:14:36,730 --> 00:14:40,390 Ama hepsini ezbere okuyabiliyor muydu? Bu inanılmaz. 207 00:14:40,400 --> 00:14:44,240 Saldırı gecesi siteye girip çıkan her aracı kayıt altına aldı. 208 00:14:44,240 --> 00:14:46,560 Üzgünüm ama hepsini gözden geçirmeniz gerekecek. 209 00:14:46,560 --> 00:14:48,320 Aman ne güzel(!) 210 00:14:48,320 --> 00:14:51,720 Formda olan veya göze çarpan herhangi bir şey varsa bunları çapraz referans olarak kullanın. 211 00:14:51,720 --> 00:14:55,560 Evet. Tamam. Ah, Pete Jenkins aradı. İlgi çekici bir şey bulduğunu söyledi. 212 00:14:55,560 --> 00:14:57,440 Özellikle senin için sordum. 213 00:15:06,680 --> 00:15:09,520 Bütün bunlar da ne? Ah, Travis yazmıştı bunu, efendim. 214 00:15:09,520 --> 00:15:11,640 Burası Exchange ve Bloody Mart gibi. 215 00:15:19,720 --> 00:15:22,320 Mermi üzerindeki yivler .38'lik bir tabancayı andırıyor. 216 00:15:22,320 --> 00:15:25,080 Şimdi, bu kadar yakın mesafeden böylesine güçlü bir silah - 217 00:15:25,080 --> 00:15:29,280 Arkasındaki duvarda belirgin bir çıkış izi görmeyi beklerdiniz. 218 00:15:29,280 --> 00:15:32,240 Ama bir şey duvarda bir boşluğa neden oldu. 219 00:15:34,360 --> 00:15:37,880 Ne yani, arkasında biri mi duruyor? 220 00:15:37,880 --> 00:15:40,160 Yani kan dağılımı bunu gösteriyor. 221 00:15:40,160 --> 00:15:44,240 Yaralanırlar mıydı? Evet, kurbanın kanına bulanmış olurlardı. 222 00:15:44,240 --> 00:15:47,000 Ama sadece iki mermi mi buldun? Hmm. 223 00:15:47,000 --> 00:15:49,280 Hala daireden baskıları alıyoruz. 224 00:15:49,280 --> 00:15:52,880 Teşekkürler Pete. Önemli değil. Sadece işimi yapıyorum. 225 00:15:53,480 --> 00:15:55,400 Bu gece müsait misin? 226 00:15:57,960 --> 00:15:59,720 Bu gece yapamam. 227 00:15:59,720 --> 00:16:01,960 Önemli değil. Sadece sormak istedim. 228 00:16:01,960 --> 00:16:03,840 Belki başka bir zaman. 229 00:16:08,440 --> 00:16:12,200 Julia, zavallı sevgilim. David, seni aramaya çalıştım. Korkuyorum. 230 00:16:12,200 --> 00:16:14,120 Tamamdır. Artık buradayım. 231 00:16:15,560 --> 00:16:18,200 Bu tam bir rezalet - yaslı bir dul kadını... 232 00:16:18,200 --> 00:16:20,200 Peki ya sen? 233 00:16:20,200 --> 00:16:22,280 Rushton ve Coleridge'den David Rushton. 234 00:16:23,240 --> 00:16:26,440 Julia'nın işlerini yürütüyorum ve aynı zamanda onun arkadaşıyım. 235 00:16:26,440 --> 00:16:29,640 Peki, cesedin tam olarak tanımlanması gerekiyor, yani... 236 00:16:29,640 --> 00:16:31,960 Bu acımasız ve gereksiz. Elbette... 237 00:16:31,960 --> 00:16:34,960 David...David, sorun değil. 238 00:16:34,960 --> 00:16:36,840 Frank olduğunu bilmem lazım. 239 00:16:47,440 --> 00:16:50,360 Tamam. Peki, bunu yapmaktan memnun musun? 240 00:16:54,840 --> 00:16:56,760 Hey! Travis! 241 00:16:59,520 --> 00:17:01,480 Burada kahvaltı güzel, Travis. 242 00:17:03,360 --> 00:17:05,520 Hayır, çayla idare ederim, teşekkürler. 243 00:17:05,520 --> 00:17:08,680 Adli tıp ne buldu? Olağandışı kan lekeleri. 244 00:17:08,680 --> 00:17:11,920 Görünüşe göre Frank'in arkasında ikinci bir kişi daha vardı. 245 00:17:12,480 --> 00:17:14,840 Belki de sadece bir bağımlıdır. 246 00:17:14,840 --> 00:17:16,880 Ama onun hemen arkasında durması gerekecekti. 247 00:17:16,880 --> 00:17:19,320 Her iki durumda da bir tanığımız var. 248 00:17:19,320 --> 00:17:22,800 Ne? Frank Brandon bir hayat sigortası poliçesi yaptırdı, 249 00:17:22,800 --> 00:17:27,680 evlendikten hemen sonra, yeni eşi Julia'yı tek mirasçı olarak gösterdi. 250 00:17:27,680 --> 00:17:30,320 Ne kadar? Yarım milyon. 251 00:17:31,720 --> 00:17:34,040 Peki Julia'ya ne diyeceğiz? 252 00:17:34,040 --> 00:17:35,880 İsveçli mi? Danimarkalı. 253 00:17:36,640 --> 00:17:39,880 Frank'i şoför olarak işe alır. Onu ilk tanıdığı günden beri tanımaz. 254 00:17:39,880 --> 00:17:43,400 Bir ay sonra evlenir. Sonra Knightsbridge'deki o eve taşınırlar. 255 00:17:43,400 --> 00:17:46,360 Yani onun gibi bir kadın onun gibi bir adamla ne yapıyor? 256 00:17:47,320 --> 00:17:50,360 Yanında reçel ister misin? Belki de sadece ayaklarının üzerine düşmüştür. 257 00:17:50,360 --> 00:17:52,640 Açıkçası bir iki şilin değerinde. 258 00:17:52,640 --> 00:17:55,600 Ve Frank zavallı Connie'ye para kazandığını söyledi. 259 00:17:55,600 --> 00:17:57,880 Sadece başka bir kadının olduğunu söylemedi. 260 00:17:57,880 --> 00:18:00,120 Julia ile konuşmanı istiyorum 261 00:18:00,120 --> 00:18:02,560 ve araba listeleriyle uğraşmayı bırak. 262 00:18:02,560 --> 00:18:06,720 Evet, Joan bir garajın adresini buldu. 263 00:18:06,720 --> 00:18:08,640 Brandon adına kayıtlı. 264 00:18:08,640 --> 00:18:10,520 Tamam. Hadi gidelim. 265 00:18:12,800 --> 00:18:14,920 Paul - şimdi. Frank'in garajı. Hadi. 266 00:18:44,880 --> 00:18:46,840 Aman, çok kötü kokuyor. 267 00:18:48,560 --> 00:18:50,720 Eh, gayet iyi bir boyut. Görünümü hoş. 268 00:18:50,720 --> 00:18:52,840 Bayan Brandon'ı buraya pek sık getirdiğini sanmıyorum. 269 00:18:53,720 --> 00:18:56,360 Bu pek evlilik yatağına benzemiyor, değil mi? 270 00:19:02,320 --> 00:19:05,440 Evet? Ben Müfettiş Travis. Birkaç dakikanız var mı diye merak ediyordum. 271 00:19:08,120 --> 00:19:11,840 Meslektaşlarınızla konuştum. Başka ne söylememi beklediğinizi bilmiyorum. 272 00:19:19,200 --> 00:19:22,840 Eğer geç saatlere kadar çalışıyorsa, beni rahatsız etmemek için burada uyurdu. 273 00:19:24,360 --> 00:19:27,320 Kocanızı en son ne zaman gördünüz? 274 00:19:27,320 --> 00:19:29,200 Onu en son sabah gördüm. 275 00:19:30,160 --> 00:19:32,440 Öldüğünü söylediğin gün. 276 00:19:32,440 --> 00:19:35,720 Bütün gün onu göremedim ve erken yattım. 277 00:19:35,720 --> 00:19:38,360 Eve dönmeyince endişelenmedin mi? 278 00:19:38,360 --> 00:19:40,560 Hayır. O çoğu zaman geç saatlere kadar dışarıda olurdu. 279 00:19:41,680 --> 00:19:43,400 Çalışma. 280 00:19:43,400 --> 00:19:45,800 Bir müşteri tarafından bekletilmek. 281 00:19:45,800 --> 00:19:47,960 Hangi arabayı kullandığını biliyor musun? Hiçbir fikrim yok. 282 00:19:48,760 --> 00:19:52,680 Kendi malı değil miydi? Hayır, işvereninin malıydı. 283 00:19:52,680 --> 00:19:55,000 Danny Petrozzo mu? 284 00:19:55,000 --> 00:19:58,560 Ve Frank'i ilk başta onun aracılığıyla buldun, doğru mu? 285 00:19:58,560 --> 00:20:00,480 Evet. 286 00:20:00,480 --> 00:20:02,360 Evet öyleydi. 287 00:20:05,000 --> 00:20:08,240 İletişim bilgileri var mı sende? Bak, çok meşgulüm. 288 00:20:08,240 --> 00:20:10,280 Düzenlemem gereken bir cenaze töreni var... 289 00:20:10,280 --> 00:20:12,200 eğer bedenini serbest bırakırsan. 290 00:20:13,280 --> 00:20:17,080 Anlıyorum ama araştırmamız gereken bir cinayet var. 291 00:20:17,080 --> 00:20:19,400 Kocanızın. 292 00:20:19,400 --> 00:20:21,280 Bir yere götüreyim. 293 00:20:51,240 --> 00:20:53,120 Ne yapıyorsun? 294 00:20:54,800 --> 00:20:57,000 Bu kim? 295 00:20:57,000 --> 00:21:00,040 Bu oğlunuz William. Babası mı? 296 00:21:00,040 --> 00:21:02,120 Bu kesinlikle seni ilgilendirmez. 297 00:21:02,680 --> 00:21:06,120 Bir cinayeti araştırıyorum. Sana soru sorma hakkım var. 298 00:21:07,440 --> 00:21:09,240 Evet. 299 00:21:09,240 --> 00:21:11,720 Evet. Eski kocam Anthony. 300 00:21:12,960 --> 00:21:15,600 Sana hiçbir şeyi açıklamak veya savunmak zorunda değilim. 301 00:21:16,480 --> 00:21:19,280 Size veya belki de üstlerinize hatırlatmam gerekiyor mu? 302 00:21:19,280 --> 00:21:21,240 Kocamın az önce öldürüldüğünü? 303 00:21:22,080 --> 00:21:25,880 O yüzden şimdi lütfen git. Senin varlığını çok üzüyorum. 304 00:21:26,760 --> 00:21:29,080 Elbette. Çok üzgünüm. 305 00:21:29,080 --> 00:21:31,000 Bu Bay Petrozzo'nun kartı mı? 306 00:21:33,760 --> 00:21:36,200 Bir şey: Eski kocanızın soyadı? 307 00:21:36,880 --> 00:21:39,160 Collingwood. 308 00:21:39,160 --> 00:21:41,040 Teşekkür ederim. 309 00:21:57,920 --> 00:21:59,880 Evet, birkaç ipucumuz var. 310 00:22:01,600 --> 00:22:03,520 Hayır, ben... 311 00:22:04,640 --> 00:22:07,320 Evet, bunun farkındayım. 312 00:22:07,320 --> 00:22:09,200 Dediğim gibi, ben bu konuyu aştım. 313 00:22:12,280 --> 00:22:14,200 Evet efendim. 314 00:22:17,280 --> 00:22:19,240 Kapıyı çal. 315 00:22:21,280 --> 00:22:24,720 Julia Brandon'la çok ilginç bir sohbetim oldu. 316 00:22:25,560 --> 00:22:29,320 Ve? Pek yas tutuyormuş gibi görünmüyor. 317 00:22:29,320 --> 00:22:32,360 Herkes kederle farklı şekilde başa çıkar, Travis. 318 00:22:32,360 --> 00:22:36,640 Daha önce evlendiğini öğrendim. Onu sorduğumda çıldırdım. 319 00:22:36,640 --> 00:22:40,200 İsmini biliyor musun? Anthony Collingwood. Bir resim vardı. 320 00:22:40,200 --> 00:22:44,680 Tamam. Baksana. Belki de paranın kaynağı odur diye düşündüm. 321 00:22:44,680 --> 00:22:46,960 Bu bir ihtimal. 322 00:22:46,960 --> 00:22:50,480 Sadece biraz balık kokusu var. Neyse, sinirine dokundum. 323 00:22:50,480 --> 00:22:54,320 Ödevini yap. Bir şey öğrenirsen, Lewis'e detaylı bilgi ver. 324 00:22:56,960 --> 00:23:01,360 Tamam. Hey. Bu ne anlama geliyor? 325 00:23:01,360 --> 00:23:04,040 Hiçbir şey. Hayır, hiçbir şey olup olmadığına ben karar vereceğim. 326 00:23:04,040 --> 00:23:07,160 ve bir DCS ile konuşurken 'efendim' demek gelenektir. 327 00:23:08,120 --> 00:23:10,920 Efendim, özür dilerim eğer... Bakın. 328 00:23:10,920 --> 00:23:14,880 İyisin ama bu, saygıyı ne zaman göstereceğini seçebileceğin anlamına gelmiyor. 329 00:23:14,880 --> 00:23:18,920 Lewis artık DCI'ınız. Orada olmasının sebebi bunu hak etmesi. 330 00:23:18,920 --> 00:23:21,280 Değil mi? Bu davayı o yürütüyor. Onunla çalış. 331 00:23:21,800 --> 00:23:23,720 Ona karşı değilim. 332 00:23:25,000 --> 00:23:26,920 Seni kıracak bir şey mi yaptım? 333 00:23:28,600 --> 00:23:30,200 Ne? 334 00:23:30,200 --> 00:23:32,120 Sadece, bana karşı biraz gergin görünüyorsun. 335 00:23:34,200 --> 00:23:36,160 Yani, bu gerçekten neyle ilgili? 336 00:23:38,160 --> 00:23:40,040 Sana bunun ne olduğunu anlatayım. 337 00:23:41,760 --> 00:23:45,640 Eski bir meslektaşı, berbat bir uyuşturucu barında vuruluyor. 338 00:23:45,640 --> 00:23:50,880 Bunu zavallı nişanlısına söylemem gerek, çünkü nişanlısı onun başka biriyle evli olduğunu bilmiyordu. 339 00:23:50,880 --> 00:23:54,800 Ve kapsamam gereken diğer beş vakanın yanı sıra, 340 00:23:54,800 --> 00:23:59,760 Sırtımda eski bir polis memurunun bir köpeğin arka bacağı kadar bükülmüş olmasıyla ilgili lanet basın var, 341 00:23:59,760 --> 00:24:04,200 ve her şeyi bir an önce bitirmek ve ön sayfadan kaldırmak isteyen bir komutan! 342 00:24:04,200 --> 00:24:04,320 ve her şeyi bir an önce bitirmek ve ön sayfadan kaldırmak isteyen bir komutan! 343 00:24:04,320 --> 00:24:06,640 Yani evet... 344 00:24:06,640 --> 00:24:08,520 Biraz huysuz olduğumu söyleyebilirim. 345 00:24:09,600 --> 00:24:11,520 Tamam. Teşekkür ederim efendim. 346 00:24:29,200 --> 00:24:31,120 Bana teşekkür etmenize gerek yok. 347 00:24:31,120 --> 00:24:33,280 Hayır yok, değil mi? 348 00:24:33,280 --> 00:24:36,240 Yardım edecek birini bulacağım Joan. Teşekkürler Mike. 349 00:24:36,240 --> 00:24:39,560 Mike...nasılsın? Karın nasıl? 350 00:24:41,760 --> 00:24:44,320 Evet, iyi... iyi. Bir şey aldın mı? 351 00:24:45,280 --> 00:24:48,520 Aslında evet. Travis'in listesinden iki hit. 352 00:24:48,520 --> 00:24:51,520 Eddie Court. Hırsız, dükkân hırsızı, uyuşturucu kullanıcısı. 353 00:24:51,520 --> 00:24:53,440 Adına kayıtlı bir Leyland Maestrosu 354 00:24:53,440 --> 00:24:57,280 Saldırı gecesi dairenin dışındaydı. Adres. 355 00:24:57,280 --> 00:25:00,280 Harika. Efendim... Ve Frank'in patronu Danny Petrozzo, 356 00:25:00,280 --> 00:25:02,520 20 yıla dayanan bir sicile sahip. 357 00:25:02,520 --> 00:25:05,760 Şimdi, ciddi bir şey değil. Çalıntı mal bulundurmak. Sahip olmak. 358 00:25:05,760 --> 00:25:10,120 Elimizdeki adreste kendisine dair bir bilgi yok ama dört tekerlekli aracı da Jeremy'nin listesinde. 359 00:25:10,120 --> 00:25:12,200 Harika. Paul! Hadi gidelim. Affedersiniz efendim. 360 00:25:12,200 --> 00:25:15,160 Evet? Şey... Julia Brandon'la ilgili. 361 00:25:15,160 --> 00:25:17,800 Eski kocası da ilgini çekebilir. 362 00:25:17,800 --> 00:25:20,440 Tamam. Şimdi bunu yazacak vaktim yok. 363 00:25:20,440 --> 00:25:23,560 ama Petrozzo karakterinin ayrıntılarını Joan'dan öğrenin. 364 00:25:23,560 --> 00:25:26,000 Joan! Onu bul. Çok önemli. Tamam mı? 365 00:25:26,000 --> 00:25:27,880 Tamam, tamam. 366 00:25:29,440 --> 00:25:31,960 Hala o araba listesinin zaman kaybı olduğunu mu düşünüyorsunuz? 367 00:25:32,880 --> 00:25:34,840 Ne istiyorsunuz - bir alkış mı? 368 00:25:37,760 --> 00:25:40,000 İşte minibüs. Leyland Maestro. 369 00:25:51,520 --> 00:25:53,440 Eddie Mahkemesi mi? 370 00:25:55,880 --> 00:25:57,760 Eddie! 371 00:25:59,000 --> 00:26:00,960 Ben gidip onu alayım. 372 00:26:09,760 --> 00:26:12,000 Tamam Eddie! Yeter. Yeter. 373 00:26:14,040 --> 00:26:18,720 Dinle. Ne yaptığımı düşündüğünü bilmiyorum ama o merdiven benim, değil mi? 374 00:26:18,720 --> 00:26:19,680 Dinle. Ne yaptığımı düşündüğünü bilmiyorum ama o merdiven benim, değil mi? 375 00:26:19,680 --> 00:26:22,880 Biz buraya merdiven için gelmedik. Kamyonetiniz Warren arazisindeydi. 376 00:26:22,880 --> 00:26:25,360 Dünden önceki gece. Hayır dostum. 377 00:26:25,360 --> 00:26:27,120 Sen neden oradaydın? Ben orada değildim. 378 00:26:27,120 --> 00:26:29,480 Aksini söyleyen bir tanığımız var. 379 00:26:29,480 --> 00:26:32,120 Birisi benim minibüsümü kullanmış olmalı. 380 00:26:32,120 --> 00:26:34,880 Ne, yakın zamanda mı çalındı? Hayır, ama... 381 00:26:34,880 --> 00:26:37,320 Eddie, senin oradan aldığın şeyle ilgilenmiyoruz. 382 00:26:37,320 --> 00:26:39,200 Orada kimi gördüğünüzü bilmek istiyoruz. 383 00:26:41,920 --> 00:26:45,240 Ah, annem beni öldürecek. 384 00:26:47,460 --> 00:26:49,500 Merhaba Anna. Merhaba. 385 00:26:49,500 --> 00:26:52,340 Merhaba. Şey...iki şey. 386 00:26:53,300 --> 00:26:56,380 Dairede bulduğumuz çatlak ve eroin arasında, 387 00:26:56,380 --> 00:27:00,780 Ayrıca biraz sıra dışı bir şey daha bulduk - Fentanyl adında bir ilaç. 388 00:27:00,780 --> 00:27:04,140 Bunu duymalı mıydım? Genellikle mikrogram cinsinden reçete edilir. 389 00:27:04,140 --> 00:27:07,140 Ağrı yönetimi için - ileri evre kanser hastaları. 390 00:27:07,140 --> 00:27:09,820 O tarz şeyler. Genelde yama şeklinde. 391 00:27:09,820 --> 00:27:11,700 Ama bu... 392 00:27:12,780 --> 00:27:16,420 Bu saf tozdan üretilir, 393 00:27:16,420 --> 00:27:19,140 ve morfinden yüzlerce kat daha güçlüdür. 394 00:27:19,140 --> 00:27:22,700 Aman Tanrım. Yüz miligramı seni anında öldürür. 395 00:27:22,700 --> 00:27:25,020 Bu biraz şüphecilik. Bir iğne başı. 396 00:27:25,020 --> 00:27:28,700 Ama bu miktar seni, beni ve bu binadaki herkesi öldürmeye yeter. 397 00:27:28,700 --> 00:27:31,060 Aman Tanrım! Sence bununla mı uğraşıyorlardı? 398 00:27:31,060 --> 00:27:34,060 Umarım öyle değildir. Bunu daireden aldık. 399 00:27:34,060 --> 00:27:35,940 Bir baskı eşleşmesi ve bir isim bulduk. 400 00:27:38,020 --> 00:27:39,940 Silas Roach. 401 00:27:41,420 --> 00:27:44,540 Pis herif. Sen benim değil, benim daha iyiyim, ne demek istediğimi anlıyorsan. 402 00:27:51,260 --> 00:27:53,540 Ne bok yiyorsun beyaz çocuk? 403 00:28:00,820 --> 00:28:02,820 Şanslı görünüyorsun, Silas. 404 00:28:03,580 --> 00:28:08,140 Peki ya arkadaşın Danny Petrozzo? O nasıl? 405 00:28:08,140 --> 00:28:11,060 Sen kimsin lan? Aman siktir! 406 00:28:21,740 --> 00:28:25,540 Şey... özür dilerim. Affedersiniz! Nöbetçi çavuşa rapor vermeniz gerekiyor. 407 00:28:26,500 --> 00:28:29,660 Ne oluyor? Yanımdan geçip gitti. 408 00:28:29,660 --> 00:28:32,700 Nöbetçi çavuşa rapor vermesi gerektiğini söyledim. Kim olduğunu bilmiyorum. 409 00:28:32,700 --> 00:28:35,980 Hey! Hey! Olduğun yerde kal. 410 00:28:35,980 --> 00:28:38,220 Benimle mi konuşuyorsun? Evet. Kim olduğumu biliyor musun? 411 00:28:38,220 --> 00:28:40,260 Ellerini görebileceğim bir yere koy. 412 00:28:40,260 --> 00:28:42,180 Kimliğimi almaya gidiyordum, ahmak. 413 00:28:43,220 --> 00:28:45,460 Başkomiser Sam Power. Uyuşturucu ekibi. 414 00:28:47,620 --> 00:28:50,540 Ben DCS Langton. Burası kısıtlı bir bölge. 415 00:28:51,220 --> 00:28:53,900 Neden onu kontrol etmedin Joan? 416 00:28:53,900 --> 00:28:57,140 Tam bayanlar tuvaletine gidiyordum ki, içeri daldı. Zamanım yoktu. 417 00:28:58,820 --> 00:29:02,180 Aylardır Silas Roach'un peşinde koşan bir ekibim var! 418 00:29:02,180 --> 00:29:04,820 O zaman yeni bir takım kurmalısın. Ben sadece onun peşinde değilim. 419 00:29:04,820 --> 00:29:07,540 ama onun satıcıları, onun bağlantıları, onun tüm o lanet ağı. 420 00:29:07,540 --> 00:29:10,340 Peki, bu çatlak gözetleme görevlileri neredeydi? 421 00:29:10,340 --> 00:29:12,940 Roach, Frank Brandon'a kurşun sıkarken mi? 422 00:29:12,940 --> 00:29:16,220 Bizim istihbaratımız onun kendi mekanlarından birine geleceğini tahmin etmiyordu. 423 00:29:16,220 --> 00:29:18,180 Zekâ mı? Komik. 424 00:29:18,180 --> 00:29:21,180 Neden içeri girmeden önce ekibimle iletişime geçmedin? 425 00:29:21,180 --> 00:29:23,220 Adamını orada ölü buldun. 426 00:29:23,220 --> 00:29:26,940 Sonra bütün dünya onu çiğniyor ama sen bana ulaşmıyor musun? 427 00:29:26,940 --> 00:29:30,260 Artık bir uyuşturucu çetesi davası değil. Eski bir polisin öldürülmesiyle ilgili. 428 00:29:30,260 --> 00:29:33,420 Ah, evet. Hem de ne kadar iğrenç bir şey, değil mi? 429 00:29:33,420 --> 00:29:37,540 Bakın, kirli polislerimizi gönderiyoruz. Siz de onları alıyorsunuz. 430 00:29:37,540 --> 00:29:39,260 Evet. 431 00:29:40,140 --> 00:29:42,460 Aaa, sen buradasın. Karın telefonda. 432 00:29:45,700 --> 00:29:47,500 Sam Power. Uyuşturucu timi. 433 00:29:48,660 --> 00:29:50,500 Anna Travis tarafından. 434 00:29:50,500 --> 00:29:53,820 Yani, eğer bu Silas Roach bu kadar büyük bir adamsa, 435 00:29:53,820 --> 00:29:55,580 orada ne yapıyordu? 436 00:29:55,580 --> 00:29:58,060 Brandon orada ne yapıyordu, yüzüne kurşun mu sıkıyordu? 437 00:29:58,060 --> 00:30:00,300 DCI Power'ı önerebilir miyim? 438 00:30:00,300 --> 00:30:02,780 tam bir bilgi alışverişi sağlayabiliyor muyuz? 439 00:30:02,780 --> 00:30:05,260 Paylaşalım, paylaşalım ki birbirimize yardımcı olabilelim. 440 00:30:05,260 --> 00:30:07,420 Yoksa sadece beni sinirlendirmek için mi buradasın? 441 00:30:07,420 --> 00:30:09,380 Beni kızdırmamaya dikkat et dostum. 442 00:30:10,100 --> 00:30:12,060 Sana büyük bir iyilik yapıyorum. 443 00:30:15,660 --> 00:30:17,780 Silas Roach'u bir saat önce kaçırdık. 444 00:30:19,580 --> 00:30:21,500 Bu bebeği taşıyordu. 445 00:30:23,500 --> 00:30:26,020 Ben buraya size gelip ona soru sormanızı önermek için geldim. 446 00:30:29,860 --> 00:30:31,780 Ne zaman hazır olursan. 447 00:30:35,300 --> 00:30:37,300 Bunu Balistik'e götürün. Efendim... 448 00:30:37,300 --> 00:30:40,780 Çömelmenin yanından geçebilir miyim? Kayıp merminin durumunu görmek istiyorum. 449 00:30:40,780 --> 00:30:42,980 Tamam, bana uyar. Sadece Lewis'in bilmesini sağla. 450 00:30:51,180 --> 00:30:53,100 Silas Roach. 451 00:30:59,340 --> 00:31:01,260 Hayır dostum. 452 00:31:02,860 --> 00:31:04,660 Ben öldüm. 453 00:31:04,660 --> 00:31:07,180 Ah, seni koruyabiliriz Eddie. Ondan mı? 454 00:31:07,180 --> 00:31:08,980 Evet, çok komik(!) 455 00:31:08,980 --> 00:31:10,860 Ama kimseyi ihbar etmedin. 456 00:31:10,860 --> 00:31:13,140 Adını bir baskı eşleşmesinden aldık değil mi? 457 00:31:18,660 --> 00:31:21,380 Ben her zamanki gibi sadece ekipmanlarımı almaya gittim. Değil mi? 458 00:31:23,060 --> 00:31:25,220 Danny'yi tanıyordum. İyidir. 459 00:31:25,220 --> 00:31:27,180 Danny kim? Petrozzo mu? 460 00:31:31,100 --> 00:31:32,620 Evet. 461 00:31:32,620 --> 00:31:34,580 Eddie. Tamam mı dostum? 462 00:31:34,580 --> 00:31:38,060 Daha önce de ondan gol atmıştım ama bu sefer çok sertti. 463 00:31:38,060 --> 00:31:41,660 Bütün çocuklar ön taraftaydı. Sanki bir şeyler oluyormuş gibi hissediyordum. 464 00:31:41,660 --> 00:31:43,540 Silas orada mıydı? 465 00:31:44,180 --> 00:31:46,460 Onu görmek bile beni korkutuyordu. 466 00:31:46,460 --> 00:31:48,380 Ne bok yiyorsun? 467 00:31:48,380 --> 00:31:50,620 Hayır, o havalı. O havalı. Sen öyle değil misin Eddie? 468 00:31:51,980 --> 00:31:54,780 Notlarımı teslim ettim, tüm ekipmanlarımı aldım ve yürümeye başladım. 469 00:31:54,780 --> 00:31:56,660 Bir dahaki sefere görüşürüz oğlum. 470 00:31:59,620 --> 00:32:01,540 İşte o zaman bu herifin yanından geçtim. 471 00:32:02,300 --> 00:32:04,180 Frank Brandon mı? 472 00:32:04,540 --> 00:32:06,500 Sadece o mu? Yoksa biriyle birlikte miydi? 473 00:32:10,700 --> 00:32:14,020 Evet, biri vardı. Sarışın bir adam. 474 00:32:14,020 --> 00:32:16,780 Gerçek Sarsıntı. Uzun. Tavanı sıyırıyor. 475 00:32:20,580 --> 00:32:22,460 Ve? 476 00:32:26,660 --> 00:32:29,820 Eh, yalamaya başladığını duyduğumda, fazla oyalanmadım. 477 00:32:31,620 --> 00:32:33,580 Ben sadece dışarı çıkmak istiyordum. 478 00:32:47,140 --> 00:32:49,180 Hadi bakalım! 479 00:32:50,380 --> 00:32:53,900 Danny'nin dışarı çıktığını gördüm. Uzun boylu adama yardım ediyor gibiydi. 480 00:33:30,420 --> 00:33:32,420 Teşekkürler, Eddie. 481 00:33:32,420 --> 00:33:35,700 Nereye gidiyorsun? Bana göz kulak olacaksın, değil mi? 482 00:33:35,700 --> 00:33:37,580 Hayatta kalacaksın, Eddie. 483 00:33:40,820 --> 00:33:44,180 Bay Roach, bir görgü tanığımız var 484 00:33:44,180 --> 00:33:47,140 seni Warren malikanesinin 19 numaraya yerleştiren kim? 485 00:33:47,140 --> 00:33:48,980 cinayet gecesi. 486 00:33:48,980 --> 00:33:51,660 Ya liad, adam. Yarı eedyat canavar. 487 00:33:52,980 --> 00:33:57,420 Ayrıca Adli Tıp görevlilerimiz tarafından incelenen silahınız da bizde mevcut ve... 488 00:34:02,660 --> 00:34:04,540 Beni şimdi üzdün, biliyor musun? 489 00:34:05,620 --> 00:34:07,500 Şuna bir bak. 490 00:34:08,380 --> 00:34:11,940 Frank Brandon benim bir arkadaşımdı. Kendini sert mi sanıyorsun? 491 00:34:11,940 --> 00:34:13,860 Yaşamaya değmez hayatınız. 492 00:34:15,220 --> 00:34:18,460 Beş dakika. Seni cinayetle suçlamamıza beş dakika kala. 493 00:34:21,980 --> 00:34:24,420 Hey, anne adam. Neden bu kadar sessizsin? 494 00:34:25,660 --> 00:34:27,700 Bu usule aykırıdır. 495 00:34:28,820 --> 00:34:31,780 Müvekkilime başka soru sormamasını tavsiye ediyorum. 496 00:34:31,780 --> 00:34:34,180 tam bir açıklama gelene kadar. 497 00:34:34,180 --> 00:34:36,100 Anladın? 498 00:34:44,740 --> 00:34:46,700 İyi akşamlar efendim. 499 00:35:14,300 --> 00:35:17,020 Pat! Üç el mi? Emin misin? 500 00:35:26,300 --> 00:35:28,700 Duvarda bir boşluk oluştu. 501 00:35:30,220 --> 00:35:32,580 Arkasında birileri duruyormuş gibi mi? 502 00:35:53,060 --> 00:35:54,980 Yakaladım. 503 00:36:01,760 --> 00:36:05,320 Birisi bunun yüzünden yumruk yiyecek. 504 00:36:06,680 --> 00:36:10,760 Anlaşılabilir bir durum ama. O kapı bir kez açıldı mı, açık kalır. 505 00:36:10,760 --> 00:36:14,600 Kimse arkasına bakmıyor. İyi ki birileri dikkat ediyor. 506 00:36:14,600 --> 00:36:16,640 Peki üzerinde kan var mı? 507 00:36:16,640 --> 00:36:19,440 Hayır. Çıkış yarası genellikle merminin kanını temizler. 508 00:36:19,440 --> 00:36:23,400 Alabileceğin bir şey yok mu? DNA'yı çoğaltmayı deneyeceğim. 509 00:36:25,480 --> 00:36:28,840 İyi haber şu ki, sadece 15 hücrenin bile analiz edilmesine izin veriyor. 510 00:36:28,840 --> 00:36:30,600 Tamam. İyi haber mi? Evet. 511 00:36:30,600 --> 00:36:33,080 Bu bir PCR yaklaşımıdır. 512 00:36:33,080 --> 00:36:35,800 hedefin doğrusal amplifikasyonunu içeren 513 00:36:35,800 --> 00:36:39,080 etiketli, iplik-spesifik bir primer kullanılarak. 514 00:36:39,080 --> 00:36:41,640 Eee... tamam. Güzel. Tamam. Evet. Merak ediyordum da... 515 00:36:41,640 --> 00:36:44,240 Bekle. Özür dilerim. 516 00:36:44,240 --> 00:36:45,960 MERHABA. 517 00:36:45,960 --> 00:36:48,120 Merhaba, Sam. 518 00:36:48,120 --> 00:36:51,480 Evet, geri döndüğün için teşekkürler. Konuşmam gereken bir konuydu. 519 00:36:51,480 --> 00:36:54,480 Tamam, harika. Bu akşam görüşürüz. Sabırsızlıkla bekliyorum. Hoşça kalın. 520 00:36:56,200 --> 00:36:58,400 Özür dilerim Pete. Ne diyordun? 521 00:36:58,400 --> 00:37:00,200 Ah, hiçbir şey. 522 00:37:00,200 --> 00:37:01,960 Dinle. Bunu senin için hemen halledeceğim. 523 00:37:02,760 --> 00:37:04,520 Sonuçları hemen alacağım. 524 00:37:04,520 --> 00:37:06,480 Teşekkür ederim. Sen bir yıldızsın. 525 00:37:07,960 --> 00:37:11,520 Özür dilerim efendim. Sorun değil Jessica. Kapıyı kapat. 526 00:37:11,520 --> 00:37:13,360 Sana söylediğim şeyi yapmadın. 527 00:37:14,760 --> 00:37:17,600 Sana her şeyi tersine çevirmeni söylemiştim. 528 00:37:17,600 --> 00:37:20,920 Her şeyi olduğu gibi geri koy. Hata yaptım, David. 529 00:37:20,920 --> 00:37:24,960 Julia, bana söylediğin şeyi yaptım ve şimdi her şeyi geri almamı mı istiyorsun? 530 00:37:24,960 --> 00:37:27,160 Evet, çok karmaşık. 531 00:37:27,160 --> 00:37:31,800 Borsalarda en iyi fırsatı yakalamaya çalışıyorum. Bazı bankalar henüz açılmadı bile. 532 00:37:31,800 --> 00:37:34,360 ...transfer ettiğimde senin için ne kadar çok şey yaptığımı hatırlıyorsun. 533 00:37:34,360 --> 00:37:36,240 Parayı ona geri ver yeter! 534 00:37:37,520 --> 00:37:39,480 O ülkede mi? 535 00:37:40,160 --> 00:37:44,440 Yüzünü göstermeye cesaret edemezdi, eğer gösterseydi onu tutuklatabilirdim. 536 00:37:44,440 --> 00:37:47,120 Gerçekte var olmayan birini nasıl tutuklayabilirsiniz? 537 00:37:47,720 --> 00:37:50,280 Takip ediliyorum. Biliyorum. 538 00:37:50,280 --> 00:37:53,840 Sen oldukça güvendesin. Hayır, ben güvende değilim, sen de değilsin. 539 00:37:53,840 --> 00:37:55,840 Eğer sana söylediğim şeyi yapmazsan. 540 00:37:57,080 --> 00:37:59,360 Sadece bunun bitmesini istiyorum. Şşş, şşş. 541 00:38:05,560 --> 00:38:08,200 Eğer hayatını önemsiyorsan, David, 542 00:38:08,200 --> 00:38:10,080 parayı transfer ettir. 543 00:38:15,280 --> 00:38:18,680 Bütün gün bunu bekliyordum. Anlatsana bana! 544 00:38:18,680 --> 00:38:20,880 Peki Roach ile işler nasıl gitti? 545 00:38:20,880 --> 00:38:22,760 İyi adam! 546 00:38:22,760 --> 00:38:24,600 Umarım aceleci davranmamışızdır. 547 00:38:26,400 --> 00:38:30,280 Peki... benimle ne hakkında konuşmak istiyorsun? 548 00:38:30,280 --> 00:38:32,440 Fentanil. 549 00:38:32,440 --> 00:38:35,800 Tamam. Ne dersin? 550 00:38:35,800 --> 00:38:38,960 Bana anlatabileceğin her şey. Nadir bulunur, değil mi? 551 00:38:39,320 --> 00:38:41,720 Evet. Bununla ilgili pek fazla bir şey yok. 552 00:38:42,680 --> 00:38:45,600 Bağımlılar bunu yama şeklinde alıp içindeki jeli içiyorlar. 553 00:38:45,600 --> 00:38:48,400 Peki ya saf haliyle? Pek çoğunu görmedim. 554 00:38:48,400 --> 00:38:50,360 ama beni çok korkutuyor. 555 00:38:50,360 --> 00:38:52,960 Neden? Birkaç yıl önce Chicago'yu sular altında bıraktı. 556 00:38:52,960 --> 00:38:54,960 Kullanıcılar bunun ne kadar güçlü olduğunu bilmiyorlardı. 557 00:38:54,960 --> 00:38:59,080 Kahverengi gibi sıvadılar. Bir kaşığı yalamak bile seni bir dakika içinde öldürebilirdi. 558 00:38:59,080 --> 00:39:01,440 Eroin bağımlısı bir kurbanı rahatlatıp ölüme terk eder - değil mi? 559 00:39:01,920 --> 00:39:04,640 Fentanyl ile uyanıksınız. 560 00:39:04,640 --> 00:39:06,600 Farkındasın. Boğucu. 561 00:39:06,600 --> 00:39:08,760 Peki insanlar bunu neden kullanıyor? 562 00:39:08,760 --> 00:39:12,760 Eroinle bir saat boyunca kafayı buluyorsun. Fentanyl'le kesersen daha yoğun oluyor. 563 00:39:12,760 --> 00:39:16,440 Daha fazla verim, yani kullanıcı daha fazlasını daha sık ister. 564 00:39:16,440 --> 00:39:19,160 Bugünlerde bir torba eroini on pounda satın alabiliyorsunuz, 565 00:39:19,160 --> 00:39:22,240 ama bu şeyin tanesi 80 pound ve bu satıcı için iyi bir haber. 566 00:39:22,240 --> 00:39:23,760 Aman Tanrım. 567 00:39:23,760 --> 00:39:25,680 Peki bunları neden bilmek istiyorsun? 568 00:39:25,680 --> 00:39:27,560 Dairede bulduğumuz şey bu. 569 00:39:28,640 --> 00:39:30,520 Ne demek istiyorsun? 570 00:39:33,640 --> 00:39:36,200 Bizce Silas bunu yapıyor olabilir. 571 00:39:38,160 --> 00:39:40,080 Özür dilerim. Bildiğini sanıyordum. 572 00:39:41,440 --> 00:39:43,360 Lanet olası Langton. 573 00:39:49,640 --> 00:39:51,600 Senin derdin ne? 574 00:39:51,600 --> 00:39:54,360 Roach'u önceden aldım, çünkü o vurulma olayı vardı. 575 00:39:54,360 --> 00:39:57,040 Seni sorguya çekiyorum, sen ise beni oyalamaya devam ediyorsun. 576 00:39:57,040 --> 00:39:59,040 Efendim, her şey... Ne diyorsunuz? 577 00:39:59,040 --> 00:40:01,400 Bulduğun Fentanyl! 578 00:40:01,400 --> 00:40:04,040 Frank Brandon'ın yüzünün vurulmasının sebebi belli. 579 00:40:04,040 --> 00:40:06,600 Ne diyorsun sen? Fentanyl piyasaya çıkarsa, 580 00:40:06,600 --> 00:40:09,280 Sokaklarda soykırım gibi olacak - kullanıcılar böyle ölecek. 581 00:40:09,280 --> 00:40:11,840 Belki de bu kötü bir şey değildir. 582 00:40:11,840 --> 00:40:15,240 Evet, bunu okul kapısından çocuğu satın alan bir anneye söyle. 583 00:40:17,040 --> 00:40:18,960 Şuna bak. 584 00:40:19,160 --> 00:40:21,080 18. 585 00:40:21,880 --> 00:40:24,400 16. 14 yaşında. 586 00:40:24,400 --> 00:40:26,320 Ne yapıyorlar? Dua mı ediyorlar? 587 00:40:26,320 --> 00:40:29,440 Biraz geç oldu evlat. Hayır. Onlar öldü. 588 00:40:30,600 --> 00:40:35,040 Ha, anladın mı? Evet, olan bu. Bir anda ölüp gidiyorlar. 589 00:40:35,040 --> 00:40:35,280 Ha, anladın mı? Evet, olan bu. Bir anda ölüp gidiyorlar. 590 00:40:35,280 --> 00:40:37,640 Hatta bunun bir sokak adı bile var - Drop Dead. 591 00:40:38,800 --> 00:40:41,280 Şimdi, işgal evinde biraz Fentanyl bulundu - evet? 592 00:40:42,000 --> 00:40:44,000 Eğer daha fazlası varsa... 593 00:40:44,800 --> 00:40:46,720 ..Allah yardımcımız olsun. 594 00:40:56,240 --> 00:41:00,360 Tamam, dinleyin. Silas Roach'un parmak izlerinde bir eşleşme bulduk. 595 00:41:00,360 --> 00:41:03,120 ve DCI Powell'ın getirdiği silah. 596 00:41:03,120 --> 00:41:07,200 Balistik incelemesi, bunun Frank Brandon'ı öldürmek için kullanılan silahla aynı silah olduğunu doğruladı. 597 00:41:07,200 --> 00:41:09,360 O halde onu suçlayabiliriz. 598 00:41:09,360 --> 00:41:11,520 Peki ya bulduğum üçüncü mermi? 599 00:41:12,560 --> 00:41:15,120 Pete şu anda bunun DNA'sını kontrol ediyor. 600 00:41:15,120 --> 00:41:18,120 ancak Frank'te sadece iki kurşun yarası vardı. 601 00:41:18,120 --> 00:41:21,000 Eddie'nin bahsettiği şu uzun boylu adam ne olacak? Nerede o? 602 00:41:21,000 --> 00:41:24,040 Tamam Joan. Hastaneleri kontrol et. 603 00:41:24,040 --> 00:41:27,200 Saldırıdan bu yana Acil Servis'te ateşli silah mağduru olup olmadığına bakın. 604 00:41:27,200 --> 00:41:29,800 Peki ya Danny Petrozzo? Frank'i tanıyordu. 605 00:41:29,800 --> 00:41:33,200 Cinayetle hiçbir ilgisi yoksa neden ortaya çıkmıyor? 606 00:41:33,200 --> 00:41:36,600 Belki de birliktedirler. DCI Power ile konuşuyordum... 607 00:41:36,600 --> 00:41:39,000 Tamam, Nancy Drew! Bunu yapmak ister misin? 608 00:41:39,960 --> 00:41:42,480 Burada durup bunu yönetmek ister misin? 609 00:41:42,480 --> 00:41:45,920 Sadece bunun göründüğü kadar net olmadığını söylüyorum. 610 00:41:45,920 --> 00:41:48,800 Ne yani, kendi dedektiflik yollarına mı çıkıyorsun? 611 00:41:48,800 --> 00:41:50,840 Bana danışmaya bile zahmet etmeden mi? 612 00:41:50,840 --> 00:41:52,680 Mike... 613 00:41:52,680 --> 00:41:54,520 Travis, ofisim. 614 00:42:03,720 --> 00:42:07,760 Eee...Joan, bana tavuklu pastırmalı sandviç getirir misin? Domatessiz. 615 00:42:14,240 --> 00:42:18,880 Eğer bir anlaşmazlık yaşarsanız bunu tüm ekibin önünde değil, özel olarak çözersiniz. 616 00:42:18,880 --> 00:42:22,560 Dün Mike'a squat'a geri dönmeyi söyledin mi? 617 00:42:22,560 --> 00:42:25,080 Denedim efendim, ama... Yapma... 618 00:42:25,080 --> 00:42:26,960 'Ama' ile başlamayın. 619 00:42:27,480 --> 00:42:29,720 Şimdi sana söylemiştim. Şimdi seni uyarıyorum. 620 00:42:29,720 --> 00:42:33,360 Burada emir komuta zincirine saygı göstermelisin, yoksa bu işten atılırsın. 621 00:42:33,360 --> 00:42:38,280 Peki DCI Power'a Fentanyl adlı ilaç hakkında bilgi verdiniz mi? 622 00:42:38,280 --> 00:42:40,640 Evet efendim. Aman Tanrım, Travis! 623 00:42:42,560 --> 00:42:44,560 Bu bir takım. 624 00:42:44,560 --> 00:42:47,920 Ve eğer ikiniz de birbirinizin saçını çekmeye çalışırsanız, hiçbir yere varamayız. 625 00:42:47,920 --> 00:42:49,680 Evet. 626 00:42:50,360 --> 00:42:53,960 Sözünüzü kestiğim için özür dilerim. Danny Petrozzo'nun dört çarpı dörtlüklerini bulduk. 627 00:42:53,960 --> 00:42:56,160 Hackney'de terk edildiği bildirildi. 628 00:42:56,160 --> 00:42:58,080 Tamam. Hadi bakalım, Travis. 629 00:43:04,640 --> 00:43:06,520 İyi misin Mike? 630 00:43:07,480 --> 00:43:12,040 Evet, iyiyim. Çünkü, biraz zamana ihtiyacın olursa... 631 00:43:12,640 --> 00:43:15,800 Hayır efendim. Ben... Ben iyiyim. Gerçekten. Teşekkür ederim. 632 00:43:17,200 --> 00:43:19,400 Yardım istemekten korkmayın. 633 00:43:19,400 --> 00:43:21,280 Bunda utanılacak bir şey yok. 634 00:43:23,480 --> 00:43:26,560 Tamam. Travis'le gidip şu arabaya bak. 635 00:43:27,520 --> 00:43:29,720 Hey, ve...güzelce oyna. 636 00:43:49,160 --> 00:43:53,160 Pete, bana geri döndüğün için teşekkürler. Fentanyl adlı ilaç hakkında ne biliyorsun? 637 00:43:58,280 --> 00:44:01,120 İsimsiz bir ihbar bunu haber verdi. Kelepçeciler değil mi? 638 00:44:05,360 --> 00:44:07,320 Çamur içinde kalmış. 639 00:44:11,000 --> 00:44:13,120 Kokuyu alabiliyor musun? 640 00:44:13,120 --> 00:44:15,040 Evet. 641 00:44:29,080 --> 00:44:31,040 Kim bu? 642 00:44:31,440 --> 00:44:33,560 Bu Danny Petrozzo. 643 00:44:33,560 --> 00:44:35,440 Frank'in patronu. 644 00:44:36,200 --> 00:44:38,760 Pek bir şey anlatacağını sanmıyorum. 645 00:44:44,040 --> 00:44:46,400 Onu, bizimle uğraşmadan önce bulmalıyız. 646 00:44:46,400 --> 00:44:48,760 veya sonuçları ölümcül olacaktır. 647 00:44:48,760 --> 00:44:52,040 Hepsi Fentanyl ile bağlantılı. Ya bu yüzden öldüler ya da satıyorlar. 648 00:44:55,920 --> 00:44:58,960 Suratına ateş ettin! Şuna bak! 649 00:44:58,960 --> 00:45:01,160 Gıcır gıcır, küçük domuzcuk. 650 00:45:01,160 --> 00:45:05,200 İnsanlar nadiren gerçekten ne düşündüklerini veya hissettiklerini söylerler. 651 00:45:05,200 --> 00:45:07,080 Söylemeyeceğim, Dedektif. 652 00:45:08,160 --> 00:45:11,040 Anlaşmazlık mı var? Saldırıya uğradın. 653 00:45:11,040 --> 00:45:13,360 Burada sen de varsın. Bu çok açık. 654 00:45:14,040 --> 00:45:16,080 David Rushton seni koruyamadı. 655 00:45:17,320 --> 00:45:19,240 Sıradaki sen olabilirsin. 656 00:45:23,480 --> 00:45:25,360 itfc altyazıları 657 00:45:26,305 --> 00:46:26,594 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm