"Above Suspicion" Deadly Intent: Part 1
ID | 13186271 |
---|---|
Movie Name | "Above Suspicion" Deadly Intent: Part 1 |
Release Name | Above.Suspicion.S03E01 |
Year | 2011 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 1691160 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,120 --> 00:00:15,680
Sadece yüz ameliyatım altı saatimi alacak.
3
00:00:19,100 --> 00:00:20,780
Bunu kullanmanı istiyorum.
4
00:00:20,880 --> 00:00:23,880
Fentanil mi? Bunun ne kadar tehlikeli olduğunu biliyor musun?
5
00:00:27,240 --> 00:00:28,710
Benim istediğim bu.
6
00:00:31,280 --> 00:00:33,430
Fentanil liposuction için kullanılabilir,
7
00:00:33,440 --> 00:00:36,100
ama tüm yüzünü kaldırıyorum,
8
00:00:36,360 --> 00:00:38,950
ve kliniğimde ölü bir hasta olmasını istemiyorum.
9
00:00:41,840 --> 00:00:43,640
Kararları ben veriyorum.
10
00:01:22,240 --> 00:01:23,440
Neredeyse bitti.
11
00:01:23,450 --> 00:01:26,430
Seni otelinin önüne götürmek için bir taksi ayarlayacağım.
12
00:01:45,920 --> 00:01:49,520
Güzel. Gerçekten, gerçekten güzel.
13
00:01:50,800 --> 00:01:52,710
Yapılan işten gerçekten çok memnunum.
14
00:02:29,880 --> 00:02:32,580
Kanlı Suç Önleyici Ödülleri kahvaltısı. Saçmalık!
15
00:02:32,590 --> 00:02:34,210
Baş Süper'in dünyasına hoş geldiniz.
16
00:02:34,360 --> 00:02:37,520
- Seni buraya kadar sürüklediğim için özür dilerim. - Ah, doğru olanı yaptın. İnan bana.
17
00:02:38,320 --> 00:02:42,520
Onu içeri aldın mı? Bir soruşturmacıya ihtiyacım vardı ve onu gönderdiler. Uygun mu?
18
00:02:42,520 --> 00:02:44,400
Neden olmasın?
19
00:02:46,200 --> 00:02:49,520
Travis. Sanırım bu, tekrar birlikte çalışabileceğimiz anlamına geliyor.
20
00:02:50,880 --> 00:02:52,680
Evet...Sanırım öyle.
21
00:02:54,480 --> 00:02:56,400
Hadi yapalım mı?
22
00:02:59,280 --> 00:03:01,560
Bunu laboratuvara götürüp balistik incelemesi yaptır.
23
00:03:02,480 --> 00:03:07,480
Bu kan dağılımını ölçmemiz lazım.
24
00:03:07,480 --> 00:03:10,480
Pete Jenkins. Başkomiser James Langton. Başkomiser Travis.
25
00:03:11,360 --> 00:03:14,640
Keyif. Klasik bayi düzeni bozuldu.
26
00:03:14,640 --> 00:03:19,520
Birisi sinirlendi. Aceleyle taşındı. Eşyalarını geride bıraktı.
27
00:03:19,520 --> 00:03:20,160
Birisi sinirlendi. Aceleyle taşındı. Eşyalarını geride bıraktı.
28
00:03:20,160 --> 00:03:23,400
İki kez vurulmuş. Bir kurşun iyileşmiş. Diğeri hâlâ içinde görünüyor.
29
00:03:23,400 --> 00:03:27,440
Pek tipik bir müşteriye benzemiyor. Kimliği var mı?
30
00:03:27,440 --> 00:03:29,440
Onun kim olduğunu biliyorum. Kim?
31
00:03:29,440 --> 00:03:33,240
Özür dilerim geciktim. Evet, ben de. Bunu haber veren komşuya bak.
32
00:03:33,240 --> 00:03:36,920
52 Numara - Bayan Webster. Geçmişte çok sayıda şikayette bulunmuştu.
33
00:03:36,920 --> 00:03:38,800
Tamam. O zaman devam edelim.
34
00:03:41,640 --> 00:03:45,680
Frank Brandon. Buraya nasıl geldi?
35
00:03:45,680 --> 00:03:48,280
En son ne zaman onunla çalıştınız? Bir yıl önce.
36
00:03:48,280 --> 00:03:51,960
Anlıyorsanız, zorlanmadan önce erken emekli oldu.
37
00:03:53,440 --> 00:03:55,400
Biraz şüpheliydi, değil mi?
38
00:03:59,040 --> 00:04:00,920
Peki, sizce ne oldu?
39
00:04:00,920 --> 00:04:02,560
Vuruldu.
40
00:04:02,560 --> 00:04:04,840
Tamam. Sadece soruyordum.
41
00:04:12,640 --> 00:04:14,560
Bayan Webster?
42
00:04:16,000 --> 00:04:18,280
Ben yataktaydım. Sen uyuyor muydun?
43
00:04:18,880 --> 00:04:21,640
Uyuyor musun? O müzik eşliğinde?
44
00:04:21,640 --> 00:04:23,880
Eğer buna müzik denebilirse.
45
00:04:23,880 --> 00:04:26,280
Bağırış, çağırış, gürültü.
46
00:04:26,280 --> 00:04:29,000
Sadece gürültü...her zaman.
47
00:04:29,000 --> 00:04:32,040
999'u aradığınızda silah sesleri duyduğunuzu söylediniz.
48
00:04:32,040 --> 00:04:35,080
Bunların silah sesi olduğunu bilmiyorum.
49
00:04:35,080 --> 00:04:37,600
Ama çok gürültülü olduklarını biliyorum.
50
00:04:37,600 --> 00:04:41,600
Tıpkı havai fişek gecesi gibi. Bang! Bang! Bang!
51
00:04:41,600 --> 00:04:44,120
Üç atış mı? Emin misin?
52
00:04:44,120 --> 00:04:47,160
Ah, evet, eminim. Jeremy'yi uyandırdı.
53
00:04:47,160 --> 00:04:48,920
Jeremy kim? Oğlum.
54
00:04:48,920 --> 00:04:51,080
Onu görebilir miyiz?
55
00:04:51,080 --> 00:04:54,440
Hayır. Bir şey duymuş veya görmüş olabilir.
56
00:04:54,440 --> 00:04:57,080
Hayır. Hiçbir şey bilmiyor. Ona kendimiz sorabilir miyiz?
57
00:04:57,080 --> 00:04:59,000
Hayır. Uyuyor.
58
00:04:59,600 --> 00:05:01,960
Dinlenmeye ihtiyacı var. Çok yoruluyor.
59
00:05:02,880 --> 00:05:05,000
Tamam. Zaman ayırdığınız için teşekkür ederim, Bayan Webster.
60
00:05:17,040 --> 00:05:19,040
Karısı ve çocuğu mu bunlar?
61
00:05:19,040 --> 00:05:21,360
Çocuğum yoktu. Bildiğim kadarıyla yoktu.
62
00:05:23,600 --> 00:05:25,800
Connie adında bir kızla nişanlıydı.
63
00:05:25,800 --> 00:05:28,240
Fotoğraftaki kız mı? Oldukça şık görünüyordu.
64
00:05:28,240 --> 00:05:30,400
O değildi. Peki o kimdi?
65
00:05:30,400 --> 00:05:34,200
Bilmiyorum. Connie'nin...
66
00:05:34,200 --> 00:05:35,920
Şık değil mi? Hayır.
67
00:05:37,480 --> 00:05:39,920
Bunları yapmaktan nefret ediyorum.
68
00:05:39,920 --> 00:05:42,240
Bunun olacağını biliyordum.
69
00:05:42,240 --> 00:05:44,560
Seni gördüğüm anda bir şeylerin ters gittiğini anladım.
70
00:05:44,560 --> 00:05:46,760
Peki bunlar Frank'in evrakları mı?
71
00:05:46,760 --> 00:05:48,640
Dosyaları falan filan, sanırım. Evet.
72
00:05:49,400 --> 00:05:51,720
Frank'e bunu kimin yaptığını bulmamıza yardımcı olabilirler.
73
00:05:51,720 --> 00:05:53,680
Evlenecektik.
74
00:05:54,360 --> 00:05:56,280
Ama haftalardır ondan haber alamıyordum.
75
00:05:56,280 --> 00:05:58,920
Uzun saatler çalışıyordu.
76
00:05:58,920 --> 00:06:02,760
Çok büyük bir işe girdiğini söyledi. İyi para.
77
00:06:02,760 --> 00:06:05,080
Mesleğin ne olduğunu söyledi mi? Hayır.
78
00:06:06,240 --> 00:06:09,360
Sadece birkaç hafta uzakta olacağını ve sonra her şeyin yoluna gireceğini söyledi.
79
00:06:10,800 --> 00:06:13,120
Yani, bundan hoşlanmadım.
80
00:06:13,120 --> 00:06:15,160
ama kendimize ait bir yer için para biriktiriyoruz.
81
00:06:17,080 --> 00:06:19,280
Buna inanamıyorum.
82
00:06:19,280 --> 00:06:22,320
Connie, onun kimin için çalıştığını biliyor musun?
83
00:06:22,320 --> 00:06:24,280
Adı Danny'ydi.
84
00:06:25,280 --> 00:06:26,760
İtalyan.
85
00:06:26,760 --> 00:06:30,120
Ama İtalyan gibi konuşmuyordu. Petrozzo.
86
00:06:30,120 --> 00:06:32,440
Danny Petrozzo.
87
00:06:32,440 --> 00:06:35,000
Frank bunu kendisinin yapacağını düşünüyordu.
88
00:06:35,000 --> 00:06:36,880
Frank seninle burada mı yaşıyordu?
89
00:06:37,720 --> 00:06:41,240
Hayır. Evlenene kadar annemle burada kalmamızın en iyisi olacağını söyledi.
90
00:06:43,560 --> 00:06:45,760
Herhangi bir haber aldığımızda sizinle iletişime geçeceğim.
91
00:06:46,800 --> 00:06:48,720
Yani hayatta olabilir mi?
92
00:06:49,840 --> 00:06:53,360
Hayır tatlım. Frank öldü.
93
00:06:53,360 --> 00:06:56,520
Sana daha fazla hediye Joan. Frank Brandon'dan.
94
00:06:56,520 --> 00:06:58,400
Bunu yapmamalıydın.
95
00:07:07,320 --> 00:07:09,640
(İKİSİ BİRLİKTE) Doğru...
96
00:07:09,640 --> 00:07:11,520
Toplanın.
97
00:07:13,720 --> 00:07:15,640
Acele etmek!
98
00:07:19,640 --> 00:07:23,000
Beni tanımayanlar için, ben DCS James Langton'ım.
99
00:07:23,880 --> 00:07:26,880
Bu soruşturmaya Başmüfettiş Lewis başkanlık edecek.
100
00:07:27,720 --> 00:07:30,440
Bu onun ilki. Ona destek vermenizi bekliyorum.
101
00:07:30,440 --> 00:07:33,080
Şimdi, bu konuya odaklanacağız.
102
00:07:33,080 --> 00:07:35,880
çünkü mağdur bizden biri.
103
00:07:36,960 --> 00:07:40,800
Eski Dedektif Müfettiş Frank Brandon.
104
00:07:40,800 --> 00:07:43,240
Şimdi birkaç davayı birlikte yürüttük.
105
00:07:43,240 --> 00:07:45,480
O bir kilise korosu üyesi değildi, ama bir Metropolitan Polis memuruydu...
106
00:07:45,480 --> 00:07:48,640
... 25 yılı aşkın deneyime sahibiz.
107
00:07:48,640 --> 00:07:50,520
Bunu almam lazım.
108
00:07:51,280 --> 00:07:54,880
Doğru. Adli tıp ve patoloji raporlarını bekliyoruz.
109
00:07:54,880 --> 00:07:56,960
ama sanırım iki şansımız var.
110
00:07:56,960 --> 00:07:59,440
Biri yüze, biri göğse.
111
00:07:59,440 --> 00:08:01,520
O...efendim... Yani...
112
00:08:01,520 --> 00:08:04,200
Bu son derece deneyimli subayı ne yönlendirdi?
113
00:08:04,200 --> 00:08:06,160
uyuşturucu çetesinin elinde ölmek mi?
114
00:08:06,160 --> 00:08:08,560
Kim olduğunu, ne yaptığını öğrenin.
115
00:08:08,560 --> 00:08:10,800
dostları kimlerdi, düşmanları kimlerdi.
116
00:08:10,800 --> 00:08:13,960
Joan, o evrakları inceledin mi? Evet, efendim.
117
00:08:13,960 --> 00:08:19,080
Tamam. Yani Danny Petrozzo adında birinin şoförü olarak çalıştığını biliyoruz.
118
00:08:20,040 --> 00:08:22,760
Paul, şu isme bir bak. Zaten üzerinde.
119
00:08:22,760 --> 00:08:24,760
Affedersiniz efendim... Travis?
120
00:08:24,760 --> 00:08:29,320
Efendim, komşumuz Bayan Webster, üç el silah sesi duyduğunu söyledi.
121
00:08:29,320 --> 00:08:32,320
Peki ne kadar güvenilir? Belki yanlış duymuştur.
122
00:08:32,320 --> 00:08:36,640
Adli tıp sadece iki mermi buldu. Onu da söktüler ama üçüncüsünü bulamadılar.
123
00:08:36,640 --> 00:08:38,560
Sağ.
124
00:08:38,560 --> 00:08:41,840
Aslında onunla birlikte yaşayan oğluyla konuşmayı umuyordum ama...
125
00:08:41,840 --> 00:08:45,080
Ama...? Onda bir sorun var. Çok fazla akıl sağlığı uzmanı gördüm...
126
00:08:45,080 --> 00:08:47,840
Geri dön ve onunla konuş, Travis.
127
00:08:47,840 --> 00:08:50,800
O sitede bizimle konuşan başka kimse yok. Yardıma ihtiyacımız var.
128
00:08:50,800 --> 00:08:53,080
İşte bu da bir şey olabilir.
129
00:08:53,080 --> 00:08:56,520
Frank'in cep telefonundan yaptığı son arama Julia'yaydı.
130
00:08:56,520 --> 00:08:59,000
Şimdi bu günlükte, getirilen kağıtlardan...
131
00:08:59,000 --> 00:09:01,080
Bugün lütfen Joan.
132
00:09:01,080 --> 00:09:05,360
Son giriş üç ay önce yapılmıştı - Knightsbridge'deki bir kamyonet.
133
00:09:05,360 --> 00:09:08,480
Müşterinin numarası cep telefonu numarasıyla aynıdır.
134
00:09:08,480 --> 00:09:10,920
Ve ismi - Julia Larson.
135
00:09:24,320 --> 00:09:25,960
Evet?
136
00:09:25,960 --> 00:09:28,600
Julia Larson mı? Evet.
137
00:09:28,600 --> 00:09:31,760
Ben Başkomiser Lewis. Bu da meslektaşım Başkomiser Barolli.
138
00:09:31,760 --> 00:09:35,720
Sizin için şoför olarak çalıştığına inandığımız bir adamın cinayetini araştırıyoruz.
139
00:09:36,600 --> 00:09:39,160
Adı Frank Brandon.
140
00:09:39,160 --> 00:09:41,080
Onu hatırlıyor musun?
141
00:09:44,080 --> 00:09:45,880
O benim kocam.
142
00:09:48,320 --> 00:09:50,200
Danny, benim - Frank.
143
00:09:54,480 --> 00:09:58,200
Bu onun cüzdanındaydı. Fotoğraftaki kişinin sen olduğunu doğrulayabilir misin?
144
00:09:58,200 --> 00:10:00,720
Evet. Evet, ben ve oğlum William.
145
00:10:01,800 --> 00:10:04,720
Oğlunuzu görebilir miyiz? Hayır. Şu anda Harrow'da.
146
00:10:05,600 --> 00:10:07,520
Bunun zor olduğunu biliyorum.
147
00:10:07,520 --> 00:10:10,240
ama şey... kocanız uyuşturucu işine bulaştı mı?
148
00:10:11,920 --> 00:10:15,440
Bunu neden söyledin? Bilinen bir uyuşturucu evinde bulunmuş.
149
00:10:17,600 --> 00:10:20,200
Neden böyle bir yere gittiğini biliyor musun? Hayır.
150
00:10:21,720 --> 00:10:24,680
Şoförünüz olduğunda tanıştınız. Evet.
151
00:10:24,680 --> 00:10:27,360
Ve bu da Nisan ayındaydı, değil mi? Evet.
152
00:10:27,360 --> 00:10:29,280
Peki ne zaman evlendin?
153
00:10:29,920 --> 00:10:31,880
Mayısta.
154
00:10:32,960 --> 00:10:36,320
Onun Connie Short isimli bir kadınla nişanlı olduğunu biliyor muydunuz?
155
00:10:37,160 --> 00:10:39,080
HAYIR.
156
00:10:39,840 --> 00:10:41,760
Hayır, değildim.
157
00:10:44,760 --> 00:10:46,680
Oğlunuzla konuşmayı umuyordum.
158
00:10:47,320 --> 00:10:49,160
Jeremy, öyle mi?
159
00:10:49,160 --> 00:10:51,840
Peki, onun bunu başarabilecek durumda olup olmadığını kontrol etmem gerek.
160
00:10:53,800 --> 00:10:55,440
Özür dilerim. Hasta mı?
161
00:10:55,440 --> 00:10:57,720
Hayır, hasta değil.
162
00:10:57,720 --> 00:11:00,600
Sadece strese karşı pek iyi tepki vermiyor.
163
00:11:01,720 --> 00:11:05,080
O...üzülüyor.
164
00:11:05,080 --> 00:11:07,760
Burası eskiden güzeldi.
165
00:11:07,760 --> 00:11:11,800
Şimdi iğneler, pislikler, uyuşturucu bağımlıları her yerde.
166
00:11:11,800 --> 00:11:14,040
Sanki bir kabusun içinde yaşıyorum.
167
00:11:14,040 --> 00:11:16,480
Elbette, konsey yeniden konutlandırmadan bahsediyor,
168
00:11:16,480 --> 00:11:19,480
ama o zaman ergoterapistimizi kaybederiz. Anlıyor musun?
169
00:11:23,560 --> 00:11:25,760
Bana birkaç dakikanızı ayırabilir misiniz? Evet, tabii ki.
170
00:11:42,560 --> 00:11:47,040
Jeremy, içeri girmiyorum. Halının bu tarafında, beyaz çizginin üzerinde kalacağım.
171
00:11:47,040 --> 00:11:48,120
Jeremy, içeri girmiyorum. Halının bu tarafında, beyaz çizginin üzerinde kalacağım.
172
00:11:49,080 --> 00:11:51,840
Bir polis memuru. Seninle konuşmak istiyor.
173
00:11:53,200 --> 00:11:55,120
TAMAM.
174
00:12:03,120 --> 00:12:05,040
Merhaba.
175
00:12:07,240 --> 00:12:09,360
Benim adım Anna. Ben bir dedektifim.
176
00:12:09,360 --> 00:12:11,280
Kapıyı kapat.
177
00:12:33,240 --> 00:12:35,600
Dün gece silah seslerini duydun mu Jeremy?
178
00:12:39,680 --> 00:12:42,960
Annen, havai fişek gibi üç tane yüksek patlama sesi duyduğunu söyledi.
179
00:12:45,640 --> 00:12:47,520
Duydun mu?
180
00:12:53,200 --> 00:12:55,800
Yazmayı sever misin, Jeremy?
181
00:12:55,800 --> 00:12:57,680
Ne hakkında yazıyorsun?
182
00:12:58,600 --> 00:13:00,440
Ziyaretçiler. Ziyaretçiler mi?
183
00:13:02,120 --> 00:13:06,200
Burada mı yoksa...? Bunların ikamet edenlerin park izinleri yok.
184
00:13:06,200 --> 00:13:09,680
Site içerisinde izinsiz park yapmak yasaktır.
185
00:13:09,680 --> 00:13:12,760
Burada izinsiz park edenler bunu yasa dışı yapıyor.
186
00:13:12,760 --> 00:13:15,440
ama ben onları izliyorum ve yazıyorum.
187
00:13:15,440 --> 00:13:18,840
Peki sitede park halindeki her aracın detayları bunlar mı?
188
00:13:18,840 --> 00:13:20,720
Deftere dokunma!
189
00:13:22,200 --> 00:13:24,680
Burada park etme hakkı sadece bölge sakinlerine aittir.
190
00:13:24,680 --> 00:13:27,360
Ön camda doğru ruhsatı göstermeleri gerekiyor.
191
00:13:27,360 --> 00:13:29,240
Tamam. Anladım.
192
00:13:33,000 --> 00:13:35,360
Dün geceye ait arabaların listesi var mı?
193
00:13:43,360 --> 00:13:46,880
Yasadışı park eden insanlara karşı bir şeyler yapabilirim, Jeremy.
194
00:13:49,640 --> 00:13:52,200
Henüz yazmadım ama siz biliyorsunuz.
195
00:13:53,680 --> 00:13:56,560
Bak, bana yardım edebilirsin...
196
00:13:56,560 --> 00:13:58,440
ve sana yardım edebilirim.
197
00:14:06,600 --> 00:14:09,840
NM07 PML. Ford Focus. Kırmızı.
198
00:14:09,840 --> 00:14:13,520
LR57 UYA. Nissan Navara. Siyah.
199
00:14:13,520 --> 00:14:17,040
'F264 NGM. Leyland Maestro. Beyaz.
200
00:14:17,040 --> 00:14:20,560
X654 LXO. Vauxhall Cavalier. Gri.
201
00:14:20,560 --> 00:14:23,960
BN04 RXZ. Toyota Corolla. Gümüş.'
202
00:14:23,960 --> 00:14:27,680
Y605 EHH. Bina 306. Yeşil.
203
00:14:27,680 --> 00:14:30,560
YX52 FYO. Mazda...
204
00:14:31,160 --> 00:14:34,520
Defterleri almama izin vermiyordu, onlara dokunduğumda da çığlık atıyordu.
205
00:14:34,910 --> 00:14:36,520
Ama elimden geldiğince kopyaladım.
206
00:14:36,730 --> 00:14:40,390
Ama hepsini ezbere okuyabiliyor muydu? Bu inanılmaz.
207
00:14:40,400 --> 00:14:44,240
Saldırı gecesi siteye girip çıkan her aracı kayıt altına aldı.
208
00:14:44,240 --> 00:14:46,560
Üzgünüm ama hepsini gözden geçirmeniz gerekecek.
209
00:14:46,560 --> 00:14:48,320
Aman ne güzel(!)
210
00:14:48,320 --> 00:14:51,720
Formda olan veya göze çarpan herhangi bir şey varsa bunları çapraz referans olarak kullanın.
211
00:14:51,720 --> 00:14:55,560
Evet. Tamam. Ah, Pete Jenkins aradı. İlgi çekici bir şey bulduğunu söyledi.
212
00:14:55,560 --> 00:14:57,440
Özellikle senin için sordum.
213
00:15:06,680 --> 00:15:09,520
Bütün bunlar da ne? Ah, Travis yazmıştı bunu, efendim.
214
00:15:09,520 --> 00:15:11,640
Burası Exchange ve Bloody Mart gibi.
215
00:15:19,720 --> 00:15:22,320
Mermi üzerindeki yivler .38'lik bir tabancayı andırıyor.
216
00:15:22,320 --> 00:15:25,080
Şimdi, bu kadar yakın mesafeden böylesine güçlü bir silah -
217
00:15:25,080 --> 00:15:29,280
Arkasındaki duvarda belirgin bir çıkış izi görmeyi beklerdiniz.
218
00:15:29,280 --> 00:15:32,240
Ama bir şey duvarda bir boşluğa neden oldu.
219
00:15:34,360 --> 00:15:37,880
Ne yani, arkasında biri mi duruyor?
220
00:15:37,880 --> 00:15:40,160
Yani kan dağılımı bunu gösteriyor.
221
00:15:40,160 --> 00:15:44,240
Yaralanırlar mıydı? Evet, kurbanın kanına bulanmış olurlardı.
222
00:15:44,240 --> 00:15:47,000
Ama sadece iki mermi mi buldun? Hmm.
223
00:15:47,000 --> 00:15:49,280
Hala daireden baskıları alıyoruz.
224
00:15:49,280 --> 00:15:52,880
Teşekkürler Pete. Önemli değil. Sadece işimi yapıyorum.
225
00:15:53,480 --> 00:15:55,400
Bu gece müsait misin?
226
00:15:57,960 --> 00:15:59,720
Bu gece yapamam.
227
00:15:59,720 --> 00:16:01,960
Önemli değil. Sadece sormak istedim.
228
00:16:01,960 --> 00:16:03,840
Belki başka bir zaman.
229
00:16:08,440 --> 00:16:12,200
Julia, zavallı sevgilim. David, seni aramaya çalıştım. Korkuyorum.
230
00:16:12,200 --> 00:16:14,120
Tamamdır. Artık buradayım.
231
00:16:15,560 --> 00:16:18,200
Bu tam bir rezalet - yaslı bir dul kadını...
232
00:16:18,200 --> 00:16:20,200
Peki ya sen?
233
00:16:20,200 --> 00:16:22,280
Rushton ve Coleridge'den David Rushton.
234
00:16:23,240 --> 00:16:26,440
Julia'nın işlerini yürütüyorum ve aynı zamanda onun arkadaşıyım.
235
00:16:26,440 --> 00:16:29,640
Peki, cesedin tam olarak tanımlanması gerekiyor, yani...
236
00:16:29,640 --> 00:16:31,960
Bu acımasız ve gereksiz. Elbette...
237
00:16:31,960 --> 00:16:34,960
David...David, sorun değil.
238
00:16:34,960 --> 00:16:36,840
Frank olduğunu bilmem lazım.
239
00:16:47,440 --> 00:16:50,360
Tamam. Peki, bunu yapmaktan memnun musun?
240
00:16:54,840 --> 00:16:56,760
Hey! Travis!
241
00:16:59,520 --> 00:17:01,480
Burada kahvaltı güzel, Travis.
242
00:17:03,360 --> 00:17:05,520
Hayır, çayla idare ederim, teşekkürler.
243
00:17:05,520 --> 00:17:08,680
Adli tıp ne buldu? Olağandışı kan lekeleri.
244
00:17:08,680 --> 00:17:11,920
Görünüşe göre Frank'in arkasında ikinci bir kişi daha vardı.
245
00:17:12,480 --> 00:17:14,840
Belki de sadece bir bağımlıdır.
246
00:17:14,840 --> 00:17:16,880
Ama onun hemen arkasında durması gerekecekti.
247
00:17:16,880 --> 00:17:19,320
Her iki durumda da bir tanığımız var.
248
00:17:19,320 --> 00:17:22,800
Ne? Frank Brandon bir hayat sigortası poliçesi yaptırdı,
249
00:17:22,800 --> 00:17:27,680
evlendikten hemen sonra, yeni eşi Julia'yı tek mirasçı olarak gösterdi.
250
00:17:27,680 --> 00:17:30,320
Ne kadar? Yarım milyon.
251
00:17:31,720 --> 00:17:34,040
Peki Julia'ya ne diyeceğiz?
252
00:17:34,040 --> 00:17:35,880
İsveçli mi? Danimarkalı.
253
00:17:36,640 --> 00:17:39,880
Frank'i şoför olarak işe alır. Onu ilk tanıdığı günden beri tanımaz.
254
00:17:39,880 --> 00:17:43,400
Bir ay sonra evlenir. Sonra Knightsbridge'deki o eve taşınırlar.
255
00:17:43,400 --> 00:17:46,360
Yani onun gibi bir kadın onun gibi bir adamla ne yapıyor?
256
00:17:47,320 --> 00:17:50,360
Yanında reçel ister misin? Belki de sadece ayaklarının üzerine düşmüştür.
257
00:17:50,360 --> 00:17:52,640
Açıkçası bir iki şilin değerinde.
258
00:17:52,640 --> 00:17:55,600
Ve Frank zavallı Connie'ye para kazandığını söyledi.
259
00:17:55,600 --> 00:17:57,880
Sadece başka bir kadının olduğunu söylemedi.
260
00:17:57,880 --> 00:18:00,120
Julia ile konuşmanı istiyorum
261
00:18:00,120 --> 00:18:02,560
ve araba listeleriyle uğraşmayı bırak.
262
00:18:02,560 --> 00:18:06,720
Evet, Joan bir garajın adresini buldu.
263
00:18:06,720 --> 00:18:08,640
Brandon adına kayıtlı.
264
00:18:08,640 --> 00:18:10,520
Tamam. Hadi gidelim.
265
00:18:12,800 --> 00:18:14,920
Paul - şimdi. Frank'in garajı. Hadi.
266
00:18:44,880 --> 00:18:46,840
Aman, çok kötü kokuyor.
267
00:18:48,560 --> 00:18:50,720
Eh, gayet iyi bir boyut. Görünümü hoş.
268
00:18:50,720 --> 00:18:52,840
Bayan Brandon'ı buraya pek sık getirdiğini sanmıyorum.
269
00:18:53,720 --> 00:18:56,360
Bu pek evlilik yatağına benzemiyor, değil mi?
270
00:19:02,320 --> 00:19:05,440
Evet? Ben Müfettiş Travis. Birkaç dakikanız var mı diye merak ediyordum.
271
00:19:08,120 --> 00:19:11,840
Meslektaşlarınızla konuştum. Başka ne söylememi beklediğinizi bilmiyorum.
272
00:19:19,200 --> 00:19:22,840
Eğer geç saatlere kadar çalışıyorsa, beni rahatsız etmemek için burada uyurdu.
273
00:19:24,360 --> 00:19:27,320
Kocanızı en son ne zaman gördünüz?
274
00:19:27,320 --> 00:19:29,200
Onu en son sabah gördüm.
275
00:19:30,160 --> 00:19:32,440
Öldüğünü söylediğin gün.
276
00:19:32,440 --> 00:19:35,720
Bütün gün onu göremedim ve erken yattım.
277
00:19:35,720 --> 00:19:38,360
Eve dönmeyince endişelenmedin mi?
278
00:19:38,360 --> 00:19:40,560
Hayır. O çoğu zaman geç saatlere kadar dışarıda olurdu.
279
00:19:41,680 --> 00:19:43,400
Çalışma.
280
00:19:43,400 --> 00:19:45,800
Bir müşteri tarafından bekletilmek.
281
00:19:45,800 --> 00:19:47,960
Hangi arabayı kullandığını biliyor musun? Hiçbir fikrim yok.
282
00:19:48,760 --> 00:19:52,680
Kendi malı değil miydi? Hayır, işvereninin malıydı.
283
00:19:52,680 --> 00:19:55,000
Danny Petrozzo mu?
284
00:19:55,000 --> 00:19:58,560
Ve Frank'i ilk başta onun aracılığıyla buldun, doğru mu?
285
00:19:58,560 --> 00:20:00,480
Evet.
286
00:20:00,480 --> 00:20:02,360
Evet öyleydi.
287
00:20:05,000 --> 00:20:08,240
İletişim bilgileri var mı sende? Bak, çok meşgulüm.
288
00:20:08,240 --> 00:20:10,280
Düzenlemem gereken bir cenaze töreni var...
289
00:20:10,280 --> 00:20:12,200
eğer bedenini serbest bırakırsan.
290
00:20:13,280 --> 00:20:17,080
Anlıyorum ama araştırmamız gereken bir cinayet var.
291
00:20:17,080 --> 00:20:19,400
Kocanızın.
292
00:20:19,400 --> 00:20:21,280
Bir yere götüreyim.
293
00:20:51,240 --> 00:20:53,120
Ne yapıyorsun?
294
00:20:54,800 --> 00:20:57,000
Bu kim?
295
00:20:57,000 --> 00:21:00,040
Bu oğlunuz William. Babası mı?
296
00:21:00,040 --> 00:21:02,120
Bu kesinlikle seni ilgilendirmez.
297
00:21:02,680 --> 00:21:06,120
Bir cinayeti araştırıyorum. Sana soru sorma hakkım var.
298
00:21:07,440 --> 00:21:09,240
Evet.
299
00:21:09,240 --> 00:21:11,720
Evet. Eski kocam Anthony.
300
00:21:12,960 --> 00:21:15,600
Sana hiçbir şeyi açıklamak veya savunmak zorunda değilim.
301
00:21:16,480 --> 00:21:19,280
Size veya belki de üstlerinize hatırlatmam gerekiyor mu?
302
00:21:19,280 --> 00:21:21,240
Kocamın az önce öldürüldüğünü?
303
00:21:22,080 --> 00:21:25,880
O yüzden şimdi lütfen git. Senin varlığını çok üzüyorum.
304
00:21:26,760 --> 00:21:29,080
Elbette. Çok üzgünüm.
305
00:21:29,080 --> 00:21:31,000
Bu Bay Petrozzo'nun kartı mı?
306
00:21:33,760 --> 00:21:36,200
Bir şey: Eski kocanızın soyadı?
307
00:21:36,880 --> 00:21:39,160
Collingwood.
308
00:21:39,160 --> 00:21:41,040
Teşekkür ederim.
309
00:21:57,920 --> 00:21:59,880
Evet, birkaç ipucumuz var.
310
00:22:01,600 --> 00:22:03,520
Hayır, ben...
311
00:22:04,640 --> 00:22:07,320
Evet, bunun farkındayım.
312
00:22:07,320 --> 00:22:09,200
Dediğim gibi, ben bu konuyu aştım.
313
00:22:12,280 --> 00:22:14,200
Evet efendim.
314
00:22:17,280 --> 00:22:19,240
Kapıyı çal.
315
00:22:21,280 --> 00:22:24,720
Julia Brandon'la çok ilginç bir sohbetim oldu.
316
00:22:25,560 --> 00:22:29,320
Ve? Pek yas tutuyormuş gibi görünmüyor.
317
00:22:29,320 --> 00:22:32,360
Herkes kederle farklı şekilde başa çıkar, Travis.
318
00:22:32,360 --> 00:22:36,640
Daha önce evlendiğini öğrendim. Onu sorduğumda çıldırdım.
319
00:22:36,640 --> 00:22:40,200
İsmini biliyor musun? Anthony Collingwood. Bir resim vardı.
320
00:22:40,200 --> 00:22:44,680
Tamam. Baksana. Belki de paranın kaynağı odur diye düşündüm.
321
00:22:44,680 --> 00:22:46,960
Bu bir ihtimal.
322
00:22:46,960 --> 00:22:50,480
Sadece biraz balık kokusu var. Neyse, sinirine dokundum.
323
00:22:50,480 --> 00:22:54,320
Ödevini yap. Bir şey öğrenirsen, Lewis'e detaylı bilgi ver.
324
00:22:56,960 --> 00:23:01,360
Tamam. Hey. Bu ne anlama geliyor?
325
00:23:01,360 --> 00:23:04,040
Hiçbir şey. Hayır, hiçbir şey olup olmadığına ben karar vereceğim.
326
00:23:04,040 --> 00:23:07,160
ve bir DCS ile konuşurken 'efendim' demek gelenektir.
327
00:23:08,120 --> 00:23:10,920
Efendim, özür dilerim eğer... Bakın.
328
00:23:10,920 --> 00:23:14,880
İyisin ama bu, saygıyı ne zaman göstereceğini seçebileceğin anlamına gelmiyor.
329
00:23:14,880 --> 00:23:18,920
Lewis artık DCI'ınız. Orada olmasının sebebi bunu hak etmesi.
330
00:23:18,920 --> 00:23:21,280
Değil mi? Bu davayı o yürütüyor. Onunla çalış.
331
00:23:21,800 --> 00:23:23,720
Ona karşı değilim.
332
00:23:25,000 --> 00:23:26,920
Seni kıracak bir şey mi yaptım?
333
00:23:28,600 --> 00:23:30,200
Ne?
334
00:23:30,200 --> 00:23:32,120
Sadece, bana karşı biraz gergin görünüyorsun.
335
00:23:34,200 --> 00:23:36,160
Yani, bu gerçekten neyle ilgili?
336
00:23:38,160 --> 00:23:40,040
Sana bunun ne olduğunu anlatayım.
337
00:23:41,760 --> 00:23:45,640
Eski bir meslektaşı, berbat bir uyuşturucu barında vuruluyor.
338
00:23:45,640 --> 00:23:50,880
Bunu zavallı nişanlısına söylemem gerek, çünkü nişanlısı onun başka biriyle evli olduğunu bilmiyordu.
339
00:23:50,880 --> 00:23:54,800
Ve kapsamam gereken diğer beş vakanın yanı sıra,
340
00:23:54,800 --> 00:23:59,760
Sırtımda eski bir polis memurunun bir köpeğin arka bacağı kadar bükülmüş olmasıyla ilgili lanet basın var,
341
00:23:59,760 --> 00:24:04,200
ve her şeyi bir an önce bitirmek ve ön sayfadan kaldırmak isteyen bir komutan!
342
00:24:04,200 --> 00:24:04,320
ve her şeyi bir an önce bitirmek ve ön sayfadan kaldırmak isteyen bir komutan!
343
00:24:04,320 --> 00:24:06,640
Yani evet...
344
00:24:06,640 --> 00:24:08,520
Biraz huysuz olduğumu söyleyebilirim.
345
00:24:09,600 --> 00:24:11,520
Tamam. Teşekkür ederim efendim.
346
00:24:29,200 --> 00:24:31,120
Bana teşekkür etmenize gerek yok.
347
00:24:31,120 --> 00:24:33,280
Hayır yok, değil mi?
348
00:24:33,280 --> 00:24:36,240
Yardım edecek birini bulacağım Joan. Teşekkürler Mike.
349
00:24:36,240 --> 00:24:39,560
Mike...nasılsın? Karın nasıl?
350
00:24:41,760 --> 00:24:44,320
Evet, iyi... iyi. Bir şey aldın mı?
351
00:24:45,280 --> 00:24:48,520
Aslında evet. Travis'in listesinden iki hit.
352
00:24:48,520 --> 00:24:51,520
Eddie Court. Hırsız, dükkân hırsızı, uyuşturucu kullanıcısı.
353
00:24:51,520 --> 00:24:53,440
Adına kayıtlı bir Leyland Maestrosu
354
00:24:53,440 --> 00:24:57,280
Saldırı gecesi dairenin dışındaydı. Adres.
355
00:24:57,280 --> 00:25:00,280
Harika. Efendim... Ve Frank'in patronu Danny Petrozzo,
356
00:25:00,280 --> 00:25:02,520
20 yıla dayanan bir sicile sahip.
357
00:25:02,520 --> 00:25:05,760
Şimdi, ciddi bir şey değil. Çalıntı mal bulundurmak. Sahip olmak.
358
00:25:05,760 --> 00:25:10,120
Elimizdeki adreste kendisine dair bir bilgi yok ama dört tekerlekli aracı da Jeremy'nin listesinde.
359
00:25:10,120 --> 00:25:12,200
Harika. Paul! Hadi gidelim. Affedersiniz efendim.
360
00:25:12,200 --> 00:25:15,160
Evet? Şey... Julia Brandon'la ilgili.
361
00:25:15,160 --> 00:25:17,800
Eski kocası da ilgini çekebilir.
362
00:25:17,800 --> 00:25:20,440
Tamam. Şimdi bunu yazacak vaktim yok.
363
00:25:20,440 --> 00:25:23,560
ama Petrozzo karakterinin ayrıntılarını Joan'dan öğrenin.
364
00:25:23,560 --> 00:25:26,000
Joan! Onu bul. Çok önemli. Tamam mı?
365
00:25:26,000 --> 00:25:27,880
Tamam, tamam.
366
00:25:29,440 --> 00:25:31,960
Hala o araba listesinin zaman kaybı olduğunu mu düşünüyorsunuz?
367
00:25:32,880 --> 00:25:34,840
Ne istiyorsunuz - bir alkış mı?
368
00:25:37,760 --> 00:25:40,000
İşte minibüs. Leyland Maestro.
369
00:25:51,520 --> 00:25:53,440
Eddie Mahkemesi mi?
370
00:25:55,880 --> 00:25:57,760
Eddie!
371
00:25:59,000 --> 00:26:00,960
Ben gidip onu alayım.
372
00:26:09,760 --> 00:26:12,000
Tamam Eddie! Yeter. Yeter.
373
00:26:14,040 --> 00:26:18,720
Dinle. Ne yaptığımı düşündüğünü bilmiyorum ama o merdiven benim, değil mi?
374
00:26:18,720 --> 00:26:19,680
Dinle. Ne yaptığımı düşündüğünü bilmiyorum ama o merdiven benim, değil mi?
375
00:26:19,680 --> 00:26:22,880
Biz buraya merdiven için gelmedik. Kamyonetiniz Warren arazisindeydi.
376
00:26:22,880 --> 00:26:25,360
Dünden önceki gece. Hayır dostum.
377
00:26:25,360 --> 00:26:27,120
Sen neden oradaydın? Ben orada değildim.
378
00:26:27,120 --> 00:26:29,480
Aksini söyleyen bir tanığımız var.
379
00:26:29,480 --> 00:26:32,120
Birisi benim minibüsümü kullanmış olmalı.
380
00:26:32,120 --> 00:26:34,880
Ne, yakın zamanda mı çalındı? Hayır, ama...
381
00:26:34,880 --> 00:26:37,320
Eddie, senin oradan aldığın şeyle ilgilenmiyoruz.
382
00:26:37,320 --> 00:26:39,200
Orada kimi gördüğünüzü bilmek istiyoruz.
383
00:26:41,920 --> 00:26:45,240
Ah, annem beni öldürecek.
384
00:26:47,460 --> 00:26:49,500
Merhaba Anna. Merhaba.
385
00:26:49,500 --> 00:26:52,340
Merhaba. Şey...iki şey.
386
00:26:53,300 --> 00:26:56,380
Dairede bulduğumuz çatlak ve eroin arasında,
387
00:26:56,380 --> 00:27:00,780
Ayrıca biraz sıra dışı bir şey daha bulduk - Fentanyl adında bir ilaç.
388
00:27:00,780 --> 00:27:04,140
Bunu duymalı mıydım? Genellikle mikrogram cinsinden reçete edilir.
389
00:27:04,140 --> 00:27:07,140
Ağrı yönetimi için - ileri evre kanser hastaları.
390
00:27:07,140 --> 00:27:09,820
O tarz şeyler. Genelde yama şeklinde.
391
00:27:09,820 --> 00:27:11,700
Ama bu...
392
00:27:12,780 --> 00:27:16,420
Bu saf tozdan üretilir,
393
00:27:16,420 --> 00:27:19,140
ve morfinden yüzlerce kat daha güçlüdür.
394
00:27:19,140 --> 00:27:22,700
Aman Tanrım. Yüz miligramı seni anında öldürür.
395
00:27:22,700 --> 00:27:25,020
Bu biraz şüphecilik. Bir iğne başı.
396
00:27:25,020 --> 00:27:28,700
Ama bu miktar seni, beni ve bu binadaki herkesi öldürmeye yeter.
397
00:27:28,700 --> 00:27:31,060
Aman Tanrım! Sence bununla mı uğraşıyorlardı?
398
00:27:31,060 --> 00:27:34,060
Umarım öyle değildir. Bunu daireden aldık.
399
00:27:34,060 --> 00:27:35,940
Bir baskı eşleşmesi ve bir isim bulduk.
400
00:27:38,020 --> 00:27:39,940
Silas Roach.
401
00:27:41,420 --> 00:27:44,540
Pis herif. Sen benim değil, benim daha iyiyim, ne demek istediğimi anlıyorsan.
402
00:27:51,260 --> 00:27:53,540
Ne bok yiyorsun beyaz çocuk?
403
00:28:00,820 --> 00:28:02,820
Şanslı görünüyorsun, Silas.
404
00:28:03,580 --> 00:28:08,140
Peki ya arkadaşın Danny Petrozzo? O nasıl?
405
00:28:08,140 --> 00:28:11,060
Sen kimsin lan? Aman siktir!
406
00:28:21,740 --> 00:28:25,540
Şey... özür dilerim. Affedersiniz! Nöbetçi çavuşa rapor vermeniz gerekiyor.
407
00:28:26,500 --> 00:28:29,660
Ne oluyor? Yanımdan geçip gitti.
408
00:28:29,660 --> 00:28:32,700
Nöbetçi çavuşa rapor vermesi gerektiğini söyledim. Kim olduğunu bilmiyorum.
409
00:28:32,700 --> 00:28:35,980
Hey! Hey! Olduğun yerde kal.
410
00:28:35,980 --> 00:28:38,220
Benimle mi konuşuyorsun? Evet. Kim olduğumu biliyor musun?
411
00:28:38,220 --> 00:28:40,260
Ellerini görebileceğim bir yere koy.
412
00:28:40,260 --> 00:28:42,180
Kimliğimi almaya gidiyordum, ahmak.
413
00:28:43,220 --> 00:28:45,460
Başkomiser Sam Power. Uyuşturucu ekibi.
414
00:28:47,620 --> 00:28:50,540
Ben DCS Langton. Burası kısıtlı bir bölge.
415
00:28:51,220 --> 00:28:53,900
Neden onu kontrol etmedin Joan?
416
00:28:53,900 --> 00:28:57,140
Tam bayanlar tuvaletine gidiyordum ki, içeri daldı. Zamanım yoktu.
417
00:28:58,820 --> 00:29:02,180
Aylardır Silas Roach'un peşinde koşan bir ekibim var!
418
00:29:02,180 --> 00:29:04,820
O zaman yeni bir takım kurmalısın. Ben sadece onun peşinde değilim.
419
00:29:04,820 --> 00:29:07,540
ama onun satıcıları, onun bağlantıları, onun tüm o lanet ağı.
420
00:29:07,540 --> 00:29:10,340
Peki, bu çatlak gözetleme görevlileri neredeydi?
421
00:29:10,340 --> 00:29:12,940
Roach, Frank Brandon'a kurşun sıkarken mi?
422
00:29:12,940 --> 00:29:16,220
Bizim istihbaratımız onun kendi mekanlarından birine geleceğini tahmin etmiyordu.
423
00:29:16,220 --> 00:29:18,180
Zekâ mı? Komik.
424
00:29:18,180 --> 00:29:21,180
Neden içeri girmeden önce ekibimle iletişime geçmedin?
425
00:29:21,180 --> 00:29:23,220
Adamını orada ölü buldun.
426
00:29:23,220 --> 00:29:26,940
Sonra bütün dünya onu çiğniyor ama sen bana ulaşmıyor musun?
427
00:29:26,940 --> 00:29:30,260
Artık bir uyuşturucu çetesi davası değil. Eski bir polisin öldürülmesiyle ilgili.
428
00:29:30,260 --> 00:29:33,420
Ah, evet. Hem de ne kadar iğrenç bir şey, değil mi?
429
00:29:33,420 --> 00:29:37,540
Bakın, kirli polislerimizi gönderiyoruz. Siz de onları alıyorsunuz.
430
00:29:37,540 --> 00:29:39,260
Evet.
431
00:29:40,140 --> 00:29:42,460
Aaa, sen buradasın. Karın telefonda.
432
00:29:45,700 --> 00:29:47,500
Sam Power. Uyuşturucu timi.
433
00:29:48,660 --> 00:29:50,500
Anna Travis tarafından.
434
00:29:50,500 --> 00:29:53,820
Yani, eğer bu Silas Roach bu kadar büyük bir adamsa,
435
00:29:53,820 --> 00:29:55,580
orada ne yapıyordu?
436
00:29:55,580 --> 00:29:58,060
Brandon orada ne yapıyordu, yüzüne kurşun mu sıkıyordu?
437
00:29:58,060 --> 00:30:00,300
DCI Power'ı önerebilir miyim?
438
00:30:00,300 --> 00:30:02,780
tam bir bilgi alışverişi sağlayabiliyor muyuz?
439
00:30:02,780 --> 00:30:05,260
Paylaşalım, paylaşalım ki birbirimize yardımcı olabilelim.
440
00:30:05,260 --> 00:30:07,420
Yoksa sadece beni sinirlendirmek için mi buradasın?
441
00:30:07,420 --> 00:30:09,380
Beni kızdırmamaya dikkat et dostum.
442
00:30:10,100 --> 00:30:12,060
Sana büyük bir iyilik yapıyorum.
443
00:30:15,660 --> 00:30:17,780
Silas Roach'u bir saat önce kaçırdık.
444
00:30:19,580 --> 00:30:21,500
Bu bebeği taşıyordu.
445
00:30:23,500 --> 00:30:26,020
Ben buraya size gelip ona soru sormanızı önermek için geldim.
446
00:30:29,860 --> 00:30:31,780
Ne zaman hazır olursan.
447
00:30:35,300 --> 00:30:37,300
Bunu Balistik'e götürün. Efendim...
448
00:30:37,300 --> 00:30:40,780
Çömelmenin yanından geçebilir miyim? Kayıp merminin durumunu görmek istiyorum.
449
00:30:40,780 --> 00:30:42,980
Tamam, bana uyar. Sadece Lewis'in bilmesini sağla.
450
00:30:51,180 --> 00:30:53,100
Silas Roach.
451
00:30:59,340 --> 00:31:01,260
Hayır dostum.
452
00:31:02,860 --> 00:31:04,660
Ben öldüm.
453
00:31:04,660 --> 00:31:07,180
Ah, seni koruyabiliriz Eddie. Ondan mı?
454
00:31:07,180 --> 00:31:08,980
Evet, çok komik(!)
455
00:31:08,980 --> 00:31:10,860
Ama kimseyi ihbar etmedin.
456
00:31:10,860 --> 00:31:13,140
Adını bir baskı eşleşmesinden aldık değil mi?
457
00:31:18,660 --> 00:31:21,380
Ben her zamanki gibi sadece ekipmanlarımı almaya gittim. Değil mi?
458
00:31:23,060 --> 00:31:25,220
Danny'yi tanıyordum. İyidir.
459
00:31:25,220 --> 00:31:27,180
Danny kim? Petrozzo mu?
460
00:31:31,100 --> 00:31:32,620
Evet.
461
00:31:32,620 --> 00:31:34,580
Eddie. Tamam mı dostum?
462
00:31:34,580 --> 00:31:38,060
Daha önce de ondan gol atmıştım ama bu sefer çok sertti.
463
00:31:38,060 --> 00:31:41,660
Bütün çocuklar ön taraftaydı. Sanki bir şeyler oluyormuş gibi hissediyordum.
464
00:31:41,660 --> 00:31:43,540
Silas orada mıydı?
465
00:31:44,180 --> 00:31:46,460
Onu görmek bile beni korkutuyordu.
466
00:31:46,460 --> 00:31:48,380
Ne bok yiyorsun?
467
00:31:48,380 --> 00:31:50,620
Hayır, o havalı. O havalı. Sen öyle değil misin Eddie?
468
00:31:51,980 --> 00:31:54,780
Notlarımı teslim ettim, tüm ekipmanlarımı aldım ve yürümeye başladım.
469
00:31:54,780 --> 00:31:56,660
Bir dahaki sefere görüşürüz oğlum.
470
00:31:59,620 --> 00:32:01,540
İşte o zaman bu herifin yanından geçtim.
471
00:32:02,300 --> 00:32:04,180
Frank Brandon mı?
472
00:32:04,540 --> 00:32:06,500
Sadece o mu? Yoksa biriyle birlikte miydi?
473
00:32:10,700 --> 00:32:14,020
Evet, biri vardı. Sarışın bir adam.
474
00:32:14,020 --> 00:32:16,780
Gerçek Sarsıntı. Uzun. Tavanı sıyırıyor.
475
00:32:20,580 --> 00:32:22,460
Ve?
476
00:32:26,660 --> 00:32:29,820
Eh, yalamaya başladığını duyduğumda, fazla oyalanmadım.
477
00:32:31,620 --> 00:32:33,580
Ben sadece dışarı çıkmak istiyordum.
478
00:32:47,140 --> 00:32:49,180
Hadi bakalım!
479
00:32:50,380 --> 00:32:53,900
Danny'nin dışarı çıktığını gördüm. Uzun boylu adama yardım ediyor gibiydi.
480
00:33:30,420 --> 00:33:32,420
Teşekkürler, Eddie.
481
00:33:32,420 --> 00:33:35,700
Nereye gidiyorsun? Bana göz kulak olacaksın, değil mi?
482
00:33:35,700 --> 00:33:37,580
Hayatta kalacaksın, Eddie.
483
00:33:40,820 --> 00:33:44,180
Bay Roach, bir görgü tanığımız var
484
00:33:44,180 --> 00:33:47,140
seni Warren malikanesinin 19 numaraya yerleştiren kim?
485
00:33:47,140 --> 00:33:48,980
cinayet gecesi.
486
00:33:48,980 --> 00:33:51,660
Ya liad, adam. Yarı eedyat canavar.
487
00:33:52,980 --> 00:33:57,420
Ayrıca Adli Tıp görevlilerimiz tarafından incelenen silahınız da bizde mevcut ve...
488
00:34:02,660 --> 00:34:04,540
Beni şimdi üzdün, biliyor musun?
489
00:34:05,620 --> 00:34:07,500
Şuna bir bak.
490
00:34:08,380 --> 00:34:11,940
Frank Brandon benim bir arkadaşımdı. Kendini sert mi sanıyorsun?
491
00:34:11,940 --> 00:34:13,860
Yaşamaya değmez hayatınız.
492
00:34:15,220 --> 00:34:18,460
Beş dakika. Seni cinayetle suçlamamıza beş dakika kala.
493
00:34:21,980 --> 00:34:24,420
Hey, anne adam. Neden bu kadar sessizsin?
494
00:34:25,660 --> 00:34:27,700
Bu usule aykırıdır.
495
00:34:28,820 --> 00:34:31,780
Müvekkilime başka soru sormamasını tavsiye ediyorum.
496
00:34:31,780 --> 00:34:34,180
tam bir açıklama gelene kadar.
497
00:34:34,180 --> 00:34:36,100
Anladın?
498
00:34:44,740 --> 00:34:46,700
İyi akşamlar efendim.
499
00:35:14,300 --> 00:35:17,020
Pat! Üç el mi? Emin misin?
500
00:35:26,300 --> 00:35:28,700
Duvarda bir boşluk oluştu.
501
00:35:30,220 --> 00:35:32,580
Arkasında birileri duruyormuş gibi mi?
502
00:35:53,060 --> 00:35:54,980
Yakaladım.
503
00:36:01,760 --> 00:36:05,320
Birisi bunun yüzünden yumruk yiyecek.
504
00:36:06,680 --> 00:36:10,760
Anlaşılabilir bir durum ama. O kapı bir kez açıldı mı, açık kalır.
505
00:36:10,760 --> 00:36:14,600
Kimse arkasına bakmıyor. İyi ki birileri dikkat ediyor.
506
00:36:14,600 --> 00:36:16,640
Peki üzerinde kan var mı?
507
00:36:16,640 --> 00:36:19,440
Hayır. Çıkış yarası genellikle merminin kanını temizler.
508
00:36:19,440 --> 00:36:23,400
Alabileceğin bir şey yok mu? DNA'yı çoğaltmayı deneyeceğim.
509
00:36:25,480 --> 00:36:28,840
İyi haber şu ki, sadece 15 hücrenin bile analiz edilmesine izin veriyor.
510
00:36:28,840 --> 00:36:30,600
Tamam. İyi haber mi? Evet.
511
00:36:30,600 --> 00:36:33,080
Bu bir PCR yaklaşımıdır.
512
00:36:33,080 --> 00:36:35,800
hedefin doğrusal amplifikasyonunu içeren
513
00:36:35,800 --> 00:36:39,080
etiketli, iplik-spesifik bir primer kullanılarak.
514
00:36:39,080 --> 00:36:41,640
Eee... tamam. Güzel. Tamam. Evet. Merak ediyordum da...
515
00:36:41,640 --> 00:36:44,240
Bekle. Özür dilerim.
516
00:36:44,240 --> 00:36:45,960
MERHABA.
517
00:36:45,960 --> 00:36:48,120
Merhaba, Sam.
518
00:36:48,120 --> 00:36:51,480
Evet, geri döndüğün için teşekkürler. Konuşmam gereken bir konuydu.
519
00:36:51,480 --> 00:36:54,480
Tamam, harika. Bu akşam görüşürüz. Sabırsızlıkla bekliyorum. Hoşça kalın.
520
00:36:56,200 --> 00:36:58,400
Özür dilerim Pete. Ne diyordun?
521
00:36:58,400 --> 00:37:00,200
Ah, hiçbir şey.
522
00:37:00,200 --> 00:37:01,960
Dinle. Bunu senin için hemen halledeceğim.
523
00:37:02,760 --> 00:37:04,520
Sonuçları hemen alacağım.
524
00:37:04,520 --> 00:37:06,480
Teşekkür ederim. Sen bir yıldızsın.
525
00:37:07,960 --> 00:37:11,520
Özür dilerim efendim. Sorun değil Jessica. Kapıyı kapat.
526
00:37:11,520 --> 00:37:13,360
Sana söylediğim şeyi yapmadın.
527
00:37:14,760 --> 00:37:17,600
Sana her şeyi tersine çevirmeni söylemiştim.
528
00:37:17,600 --> 00:37:20,920
Her şeyi olduğu gibi geri koy. Hata yaptım, David.
529
00:37:20,920 --> 00:37:24,960
Julia, bana söylediğin şeyi yaptım ve şimdi her şeyi geri almamı mı istiyorsun?
530
00:37:24,960 --> 00:37:27,160
Evet, çok karmaşık.
531
00:37:27,160 --> 00:37:31,800
Borsalarda en iyi fırsatı yakalamaya çalışıyorum. Bazı bankalar henüz açılmadı bile.
532
00:37:31,800 --> 00:37:34,360
...transfer ettiğimde senin için ne kadar çok şey yaptığımı hatırlıyorsun.
533
00:37:34,360 --> 00:37:36,240
Parayı ona geri ver yeter!
534
00:37:37,520 --> 00:37:39,480
O ülkede mi?
535
00:37:40,160 --> 00:37:44,440
Yüzünü göstermeye cesaret edemezdi, eğer gösterseydi onu tutuklatabilirdim.
536
00:37:44,440 --> 00:37:47,120
Gerçekte var olmayan birini nasıl tutuklayabilirsiniz?
537
00:37:47,720 --> 00:37:50,280
Takip ediliyorum. Biliyorum.
538
00:37:50,280 --> 00:37:53,840
Sen oldukça güvendesin. Hayır, ben güvende değilim, sen de değilsin.
539
00:37:53,840 --> 00:37:55,840
Eğer sana söylediğim şeyi yapmazsan.
540
00:37:57,080 --> 00:37:59,360
Sadece bunun bitmesini istiyorum. Şşş, şşş.
541
00:38:05,560 --> 00:38:08,200
Eğer hayatını önemsiyorsan, David,
542
00:38:08,200 --> 00:38:10,080
parayı transfer ettir.
543
00:38:15,280 --> 00:38:18,680
Bütün gün bunu bekliyordum. Anlatsana bana!
544
00:38:18,680 --> 00:38:20,880
Peki Roach ile işler nasıl gitti?
545
00:38:20,880 --> 00:38:22,760
İyi adam!
546
00:38:22,760 --> 00:38:24,600
Umarım aceleci davranmamışızdır.
547
00:38:26,400 --> 00:38:30,280
Peki... benimle ne hakkında konuşmak istiyorsun?
548
00:38:30,280 --> 00:38:32,440
Fentanil.
549
00:38:32,440 --> 00:38:35,800
Tamam. Ne dersin?
550
00:38:35,800 --> 00:38:38,960
Bana anlatabileceğin her şey. Nadir bulunur, değil mi?
551
00:38:39,320 --> 00:38:41,720
Evet. Bununla ilgili pek fazla bir şey yok.
552
00:38:42,680 --> 00:38:45,600
Bağımlılar bunu yama şeklinde alıp içindeki jeli içiyorlar.
553
00:38:45,600 --> 00:38:48,400
Peki ya saf haliyle? Pek çoğunu görmedim.
554
00:38:48,400 --> 00:38:50,360
ama beni çok korkutuyor.
555
00:38:50,360 --> 00:38:52,960
Neden? Birkaç yıl önce Chicago'yu sular altında bıraktı.
556
00:38:52,960 --> 00:38:54,960
Kullanıcılar bunun ne kadar güçlü olduğunu bilmiyorlardı.
557
00:38:54,960 --> 00:38:59,080
Kahverengi gibi sıvadılar. Bir kaşığı yalamak bile seni bir dakika içinde öldürebilirdi.
558
00:38:59,080 --> 00:39:01,440
Eroin bağımlısı bir kurbanı rahatlatıp ölüme terk eder - değil mi?
559
00:39:01,920 --> 00:39:04,640
Fentanyl ile uyanıksınız.
560
00:39:04,640 --> 00:39:06,600
Farkındasın. Boğucu.
561
00:39:06,600 --> 00:39:08,760
Peki insanlar bunu neden kullanıyor?
562
00:39:08,760 --> 00:39:12,760
Eroinle bir saat boyunca kafayı buluyorsun. Fentanyl'le kesersen daha yoğun oluyor.
563
00:39:12,760 --> 00:39:16,440
Daha fazla verim, yani kullanıcı daha fazlasını daha sık ister.
564
00:39:16,440 --> 00:39:19,160
Bugünlerde bir torba eroini on pounda satın alabiliyorsunuz,
565
00:39:19,160 --> 00:39:22,240
ama bu şeyin tanesi 80 pound ve bu satıcı için iyi bir haber.
566
00:39:22,240 --> 00:39:23,760
Aman Tanrım.
567
00:39:23,760 --> 00:39:25,680
Peki bunları neden bilmek istiyorsun?
568
00:39:25,680 --> 00:39:27,560
Dairede bulduğumuz şey bu.
569
00:39:28,640 --> 00:39:30,520
Ne demek istiyorsun?
570
00:39:33,640 --> 00:39:36,200
Bizce Silas bunu yapıyor olabilir.
571
00:39:38,160 --> 00:39:40,080
Özür dilerim. Bildiğini sanıyordum.
572
00:39:41,440 --> 00:39:43,360
Lanet olası Langton.
573
00:39:49,640 --> 00:39:51,600
Senin derdin ne?
574
00:39:51,600 --> 00:39:54,360
Roach'u önceden aldım, çünkü o vurulma olayı vardı.
575
00:39:54,360 --> 00:39:57,040
Seni sorguya çekiyorum, sen ise beni oyalamaya devam ediyorsun.
576
00:39:57,040 --> 00:39:59,040
Efendim, her şey... Ne diyorsunuz?
577
00:39:59,040 --> 00:40:01,400
Bulduğun Fentanyl!
578
00:40:01,400 --> 00:40:04,040
Frank Brandon'ın yüzünün vurulmasının sebebi belli.
579
00:40:04,040 --> 00:40:06,600
Ne diyorsun sen? Fentanyl piyasaya çıkarsa,
580
00:40:06,600 --> 00:40:09,280
Sokaklarda soykırım gibi olacak - kullanıcılar böyle ölecek.
581
00:40:09,280 --> 00:40:11,840
Belki de bu kötü bir şey değildir.
582
00:40:11,840 --> 00:40:15,240
Evet, bunu okul kapısından çocuğu satın alan bir anneye söyle.
583
00:40:17,040 --> 00:40:18,960
Şuna bak.
584
00:40:19,160 --> 00:40:21,080
18.
585
00:40:21,880 --> 00:40:24,400
16. 14 yaşında.
586
00:40:24,400 --> 00:40:26,320
Ne yapıyorlar? Dua mı ediyorlar?
587
00:40:26,320 --> 00:40:29,440
Biraz geç oldu evlat. Hayır. Onlar öldü.
588
00:40:30,600 --> 00:40:35,040
Ha, anladın mı? Evet, olan bu. Bir anda ölüp gidiyorlar.
589
00:40:35,040 --> 00:40:35,280
Ha, anladın mı? Evet, olan bu. Bir anda ölüp gidiyorlar.
590
00:40:35,280 --> 00:40:37,640
Hatta bunun bir sokak adı bile var - Drop Dead.
591
00:40:38,800 --> 00:40:41,280
Şimdi, işgal evinde biraz Fentanyl bulundu - evet?
592
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
Eğer daha fazlası varsa...
593
00:40:44,800 --> 00:40:46,720
..Allah yardımcımız olsun.
594
00:40:56,240 --> 00:41:00,360
Tamam, dinleyin. Silas Roach'un parmak izlerinde bir eşleşme bulduk.
595
00:41:00,360 --> 00:41:03,120
ve DCI Powell'ın getirdiği silah.
596
00:41:03,120 --> 00:41:07,200
Balistik incelemesi, bunun Frank Brandon'ı öldürmek için kullanılan silahla aynı silah olduğunu doğruladı.
597
00:41:07,200 --> 00:41:09,360
O halde onu suçlayabiliriz.
598
00:41:09,360 --> 00:41:11,520
Peki ya bulduğum üçüncü mermi?
599
00:41:12,560 --> 00:41:15,120
Pete şu anda bunun DNA'sını kontrol ediyor.
600
00:41:15,120 --> 00:41:18,120
ancak Frank'te sadece iki kurşun yarası vardı.
601
00:41:18,120 --> 00:41:21,000
Eddie'nin bahsettiği şu uzun boylu adam ne olacak? Nerede o?
602
00:41:21,000 --> 00:41:24,040
Tamam Joan. Hastaneleri kontrol et.
603
00:41:24,040 --> 00:41:27,200
Saldırıdan bu yana Acil Servis'te ateşli silah mağduru olup olmadığına bakın.
604
00:41:27,200 --> 00:41:29,800
Peki ya Danny Petrozzo? Frank'i tanıyordu.
605
00:41:29,800 --> 00:41:33,200
Cinayetle hiçbir ilgisi yoksa neden ortaya çıkmıyor?
606
00:41:33,200 --> 00:41:36,600
Belki de birliktedirler. DCI Power ile konuşuyordum...
607
00:41:36,600 --> 00:41:39,000
Tamam, Nancy Drew! Bunu yapmak ister misin?
608
00:41:39,960 --> 00:41:42,480
Burada durup bunu yönetmek ister misin?
609
00:41:42,480 --> 00:41:45,920
Sadece bunun göründüğü kadar net olmadığını söylüyorum.
610
00:41:45,920 --> 00:41:48,800
Ne yani, kendi dedektiflik yollarına mı çıkıyorsun?
611
00:41:48,800 --> 00:41:50,840
Bana danışmaya bile zahmet etmeden mi?
612
00:41:50,840 --> 00:41:52,680
Mike...
613
00:41:52,680 --> 00:41:54,520
Travis, ofisim.
614
00:42:03,720 --> 00:42:07,760
Eee...Joan, bana tavuklu pastırmalı sandviç getirir misin? Domatessiz.
615
00:42:14,240 --> 00:42:18,880
Eğer bir anlaşmazlık yaşarsanız bunu tüm ekibin önünde değil, özel olarak çözersiniz.
616
00:42:18,880 --> 00:42:22,560
Dün Mike'a squat'a geri dönmeyi söyledin mi?
617
00:42:22,560 --> 00:42:25,080
Denedim efendim, ama... Yapma...
618
00:42:25,080 --> 00:42:26,960
'Ama' ile başlamayın.
619
00:42:27,480 --> 00:42:29,720
Şimdi sana söylemiştim. Şimdi seni uyarıyorum.
620
00:42:29,720 --> 00:42:33,360
Burada emir komuta zincirine saygı göstermelisin, yoksa bu işten atılırsın.
621
00:42:33,360 --> 00:42:38,280
Peki DCI Power'a Fentanyl adlı ilaç hakkında bilgi verdiniz mi?
622
00:42:38,280 --> 00:42:40,640
Evet efendim. Aman Tanrım, Travis!
623
00:42:42,560 --> 00:42:44,560
Bu bir takım.
624
00:42:44,560 --> 00:42:47,920
Ve eğer ikiniz de birbirinizin saçını çekmeye çalışırsanız, hiçbir yere varamayız.
625
00:42:47,920 --> 00:42:49,680
Evet.
626
00:42:50,360 --> 00:42:53,960
Sözünüzü kestiğim için özür dilerim. Danny Petrozzo'nun dört çarpı dörtlüklerini bulduk.
627
00:42:53,960 --> 00:42:56,160
Hackney'de terk edildiği bildirildi.
628
00:42:56,160 --> 00:42:58,080
Tamam. Hadi bakalım, Travis.
629
00:43:04,640 --> 00:43:06,520
İyi misin Mike?
630
00:43:07,480 --> 00:43:12,040
Evet, iyiyim. Çünkü, biraz zamana ihtiyacın olursa...
631
00:43:12,640 --> 00:43:15,800
Hayır efendim. Ben... Ben iyiyim. Gerçekten. Teşekkür ederim.
632
00:43:17,200 --> 00:43:19,400
Yardım istemekten korkmayın.
633
00:43:19,400 --> 00:43:21,280
Bunda utanılacak bir şey yok.
634
00:43:23,480 --> 00:43:26,560
Tamam. Travis'le gidip şu arabaya bak.
635
00:43:27,520 --> 00:43:29,720
Hey, ve...güzelce oyna.
636
00:43:49,160 --> 00:43:53,160
Pete, bana geri döndüğün için teşekkürler. Fentanyl adlı ilaç hakkında ne biliyorsun?
637
00:43:58,280 --> 00:44:01,120
İsimsiz bir ihbar bunu haber verdi. Kelepçeciler değil mi?
638
00:44:05,360 --> 00:44:07,320
Çamur içinde kalmış.
639
00:44:11,000 --> 00:44:13,120
Kokuyu alabiliyor musun?
640
00:44:13,120 --> 00:44:15,040
Evet.
641
00:44:29,080 --> 00:44:31,040
Kim bu?
642
00:44:31,440 --> 00:44:33,560
Bu Danny Petrozzo.
643
00:44:33,560 --> 00:44:35,440
Frank'in patronu.
644
00:44:36,200 --> 00:44:38,760
Pek bir şey anlatacağını sanmıyorum.
645
00:44:44,040 --> 00:44:46,400
Onu, bizimle uğraşmadan önce bulmalıyız.
646
00:44:46,400 --> 00:44:48,760
veya sonuçları ölümcül olacaktır.
647
00:44:48,760 --> 00:44:52,040
Hepsi Fentanyl ile bağlantılı. Ya bu yüzden öldüler ya da satıyorlar.
648
00:44:55,920 --> 00:44:58,960
Suratına ateş ettin! Şuna bak!
649
00:44:58,960 --> 00:45:01,160
Gıcır gıcır, küçük domuzcuk.
650
00:45:01,160 --> 00:45:05,200
İnsanlar nadiren gerçekten ne düşündüklerini veya hissettiklerini söylerler.
651
00:45:05,200 --> 00:45:07,080
Söylemeyeceğim, Dedektif.
652
00:45:08,160 --> 00:45:11,040
Anlaşmazlık mı var? Saldırıya uğradın.
653
00:45:11,040 --> 00:45:13,360
Burada sen de varsın. Bu çok açık.
654
00:45:14,040 --> 00:45:16,080
David Rushton seni koruyamadı.
655
00:45:17,320 --> 00:45:19,240
Sıradaki sen olabilirsin.
656
00:45:23,480 --> 00:45:25,360
itfc altyazıları
657
00:45:26,305 --> 00:46:26,594
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm