Grave Encounters
ID | 13186277 |
---|---|
Movie Name | Grave Encounters |
Release Name | Grave Encounters 2011 1080p BluRay x264-OFT |
Year | 2011 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 1703199 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:20,677 --> 00:00:23,135
Mi nombre es Jerrod Hartfeld.
3
00:00:23,594 --> 00:00:26,803
Tengo una empresa de producción
de vídeo. Aquí, en California.
4
00:00:26,927 --> 00:00:30,635
Estamos enfocados en la
televisión de los reality shows.
5
00:00:30,718 --> 00:00:35,843
Si has visto el show de los
Cazadores de tornados, es de nosotros.
6
00:00:35,925 --> 00:00:39,136
Recibí un video al correo.
7
00:00:39,177 --> 00:00:40,967
Era el programa piloto de
un nuevo reality show...
8
00:00:41,050 --> 00:00:42,885
...llamado Grave Encounters.
9
00:00:43,010 --> 00:00:47,302
El productor era un joven
llamado Lance Preston.
10
00:00:47,302 --> 00:00:51,842
La idea era que él y un grupo de
investigadores de lo paranormal...
11
00:00:51,925 --> 00:00:56,634
...investigaban sobre espíritus,
casas embrujadas y cosas relacionadas.
12
00:00:56,759 --> 00:00:58,842
y esto fué, tu sabes, años antes que...
13
00:00:58,925 --> 00:01:01,050
...salieran otros
programas de este tipo...
14
00:01:01,175 --> 00:01:04,676
...y me pareció que era el momento
adecuado para presentar esta realidad.
15
00:01:04,801 --> 00:01:07,176
Mi nombre es Lance Preston.
16
00:01:07,218 --> 00:01:09,093
Cuando era niño mi familia
se mudó a una casa...
17
00:01:09,176 --> 00:01:11,049
...que con el tiempo descubrí
que estaba embrujada
18
00:01:11,133 --> 00:01:14,466
Lo que encontré ahi, se
quedó conmigo para siempre.
19
00:01:14,550 --> 00:01:17,758
Desde entonces, mi
obsesión fué grabar...
20
00:01:17,885 --> 00:01:20,215
...y demostrar que
estas cosas son reales.
21
00:01:20,299 --> 00:01:23,719
Acompañenme a mí y a mi equipo
experto en lo paranormal...
22
00:01:23,843 --> 00:01:27,340
...quienes nos atreveremos a visitar
los lugares embrujados más conocidos...
23
00:01:27,424 --> 00:01:31,049
...para pasar toda la noche
y grabar todo lo que suceda.
24
00:01:31,175 --> 00:01:34,091
Cuando haya terminado,es
hora de que tengan algunos...
25
00:01:34,175 --> 00:01:37,300
Encuentros de ultratumba.
26
00:01:37,425 --> 00:01:40,591
Todo parecia ir muy bien, tu sabes
27
00:01:40,632 --> 00:01:45,342
El corte era bueno.
Estábamos muy emocionados.
28
00:01:45,342 --> 00:01:47,632
En verdad teníamos algo.
29
00:01:50,757 --> 00:01:53,258
Luego de varios
cortes vino el episodio 6.
30
00:01:53,674 --> 00:01:56,507
¿Algo mas que quieras decir?
31
00:01:56,507 --> 00:01:59,422
¡Sí!. Quiero ser muy
claro acerca de esto.
32
00:01:59,547 --> 00:02:02,048
Lo que estás a punto de
ver no es una película.
33
00:02:02,174 --> 00:02:03,591
¿OK?
34
00:02:03,674 --> 00:02:06,381
Esto es un rodaje de
mas de 76 horas sin...
35
00:02:06,466 --> 00:02:09,090
...cortes, sin backstage.
Solo el mismo show.
36
00:02:09,215 --> 00:02:13,798
Nada ha sido corregido ni
manipulado de ninguna manera.
37
00:02:13,840 --> 00:02:19,757
Es solamente filmación del rodaje y
también es impresionante a la vez.
38
00:02:20,757 --> 00:02:27,715
Episodio 6: El Asilo Embrujado
39
00:02:30,464 --> 00:02:32,464
Marca.
40
00:02:32,673 --> 00:02:35,590
Hola, hola, probando, probando.
41
00:02:35,590 --> 00:02:37,130
Soy Lance Preston.
42
00:02:37,213 --> 00:02:39,132
Trata de captar la mayor
parte atrás de mí.
43
00:02:39,257 --> 00:02:40,964
Voy a moverme un poco, pero...
44
00:02:41,047 --> 00:02:42,880
- ¿Listo?
- ¡Estoy listo!.
45
00:02:43,005 --> 00:02:46,131
Todavía estás en la toma.
Quiero hacer la toma limpia
46
00:02:46,214 --> 00:02:49,131
- Da un paso atrás.
- ¿Asi?
47
00:02:49,214 --> 00:02:53,838
¡Buenas tardes!.Bienvenidos a un
nuevo episodio de Grave Encounters.
48
00:02:53,964 --> 00:02:56,088
Como siempre, soy su anfitrión.
Lance Preston y esta noche...
49
00:02:56,172 --> 00:02:58,298
...estoy muy emocionado
de llevarlos dentro de...
50
00:02:58,381 --> 00:03:01,131
...una de las locaciones más
aterradoras jamás vista.
51
00:03:01,213 --> 00:03:04,628
Detrás de mí está el Centro
Psiquiátrico Collingwood.
52
00:03:04,755 --> 00:03:08,964
Éste es uno de los 6 edificios
construídos en un area de 80 hectáreas.
53
00:03:09,047 --> 00:03:11,798
Espera, espera, viene un auto.
54
00:03:11,882 --> 00:03:14,422
Lo vamos a continuar desde ahí.
Matt, no voy a hacerlo todo de nuevo.
55
00:03:14,505 --> 00:03:17,919
Entre 1895 y 1960...
56
00:03:17,919 --> 00:03:21,671
...fué el hogar de más
de 80,000 personas...
57
00:03:21,755 --> 00:03:24,628
...enfermas y perturbadas mentalmente.
58
00:03:24,755 --> 00:03:29,962
Tras su cierre en 1963, reportaron
apariciones fantasmales.
59
00:03:29,962 --> 00:03:33,795
Objetos moviéndose por sí mismos
y a veces una risa lunática...
60
00:03:33,919 --> 00:03:37,171
...de los pacientes que
habitaron en esos pasillos.
61
00:03:37,296 --> 00:03:43,461
Esta noche. Mi equipo y yo nos
encerraremos durante 8 horas seguidas.
62
00:03:43,502 --> 00:03:47,418
Atrapados por dentro, durante
las llamadas Horas Muertas.
63
00:03:47,501 --> 00:03:50,544
Usando las herramientas mas avanzadas
por los cazadores de fantasmas...
64
00:03:50,628 --> 00:03:54,086
...buscando lo que vuelve locos a los...
65
00:03:54,211 --> 00:03:57,837
...fantasmas del
Psiquiátrico Collingwood..
66
00:03:58,461 --> 00:04:00,752
Corte. Muy bien.
67
00:04:00,877 --> 00:04:02,127
¿Sí?
68
00:04:02,210 --> 00:04:04,336
Morgan. Morgan Turner.
¡Hola!. ¡Sí!. ¡Hola.
69
00:04:04,419 --> 00:04:06,169
¡Lo siento!. Gracias por venir.
70
00:04:06,252 --> 00:04:08,086
- No es fácil llegar hasta aquí.
- No importa.
71
00:04:08,171 --> 00:04:09,795
Estoy encantado de
formar parte de esto..
72
00:04:09,920 --> 00:04:11,836
- Realmente saldrá en televisión?
- ¡Sí.
73
00:04:11,917 --> 00:04:13,754
- Es lo que esperamos.
- Esta parte no.
74
00:04:13,837 --> 00:04:15,170
No te preocupes, ella filma todo.
75
00:04:15,253 --> 00:04:17,293
Estoy aquí con Morgan Turner.
76
00:04:17,376 --> 00:04:19,710
Historiador local, que
está aquí con nosotros,
77
00:04:19,834 --> 00:04:23,044
para sacar a la luz el
oscuro pasado del hospital.
78
00:04:23,127 --> 00:04:26,169
¿Morgan?. ¿Puede decirnos cuándo
fue construido el instituto?
79
00:04:26,252 --> 00:04:29,044
La historia de Collingwood
es muy similar a...
80
00:04:29,127 --> 00:04:31,668
...otros institutos
construídos en esta área.
81
00:04:31,792 --> 00:04:34,085
Fué construido en 1893...
82
00:04:34,085 --> 00:04:40,585
...con el fin de ayudar al condado con
los problemas de desordenes mentales.
83
00:04:40,627 --> 00:04:44,126
En ese tiempo, las enfermedades
mentales no eran bien entendidas,
84
00:04:44,251 --> 00:04:45,252
y los tratamientos todavía
estaban en etapa inicial.
85
00:04:45,376 --> 00:04:47,877
Los centros psiquiátricos
solo se usaban...
86
00:04:47,959 --> 00:04:49,875
...por los miembros de la familia...
87
00:04:50,001 --> 00:04:54,086
...que necesitaban ayuda y que
les daba verguenza buscarla.
88
00:04:54,210 --> 00:04:55,333
Ya veo.
89
00:04:55,417 --> 00:04:58,041
Las condiciones eran pésimas.
90
00:04:58,041 --> 00:05:03,752
La gente a veces dormía en
el suelo, sin mantas o ropa.
91
00:05:03,752 --> 00:05:06,793
No era realmente un lugar
divertido para estar encerrado.
92
00:05:06,876 --> 00:05:09,585
¿Puede decirnos algo
acerca de Arthur Freinken?
93
00:05:09,710 --> 00:05:13,293
Su historia es quizás
la más interesante.
94
00:05:13,335 --> 00:05:15,459
¡Por supuesto!. Supuse
que me preguntaría eso.
95
00:05:15,542 --> 00:05:18,792
Freinken era un neurólogo
egresado de Harvard.
96
00:05:18,792 --> 00:05:22,166
Estuvo aquí entre 1937-1948.
97
00:05:22,207 --> 00:05:25,250
Se formó una rebelión contra
el porque tenía un...
98
00:05:25,335 --> 00:05:27,999
...proyecto experimental
de cirujía de cerebro.
99
00:05:28,125 --> 00:05:31,918
Él fué el principal
creador de las lobotomías.
100
00:05:31,959 --> 00:05:35,958
Llevó a cabo mas de 140
lobotomías sin supervisión.
101
00:05:36,042 --> 00:05:42,458
El 15 de agosto 1948, seis pacientes
escaparon de su habitación...
102
00:05:42,499 --> 00:05:45,751
...y fué apuñalado en su oficina.
103
00:05:45,833 --> 00:05:47,917
Su cuerpo fué encontrado al día
siguiente por una enfermera.
104
00:05:48,000 --> 00:05:51,207
Esta muerte fué
completamente opacada...
105
00:05:51,291 --> 00:05:54,707
...por la muerte de Babe Ruth,
el famosos jugador de béisbol.
106
00:05:54,833 --> 00:05:57,917
Una historia muy loca.
107
00:05:57,957 --> 00:06:02,457
Morgan, en su sincera opinión,
¿cree usted en fantasmas?
108
00:06:04,374 --> 00:06:09,749
No sé, pero si existen, éste sería
un buen lugar para encontrarlos.
109
00:06:10,581 --> 00:06:12,874
El tráfico de hoy fué
realmente una mierda.
110
00:06:12,916 --> 00:06:14,582
También tuve seis horas de atraso.
111
00:06:14,706 --> 00:06:17,124
La muerte le aguarda. ¡Oh Dios mío!.
112
00:06:17,207 --> 00:06:20,749
Creo que lo vamos averiguar.
- Eso es muy jodido.
113
00:06:20,832 --> 00:06:27,121
Esto puede tomar un tiempo, es un
candado viejo. No deberíamos usarlo.
114
00:06:27,163 --> 00:06:28,289
Tómelo con calma, amigo.
115
00:06:28,372 --> 00:06:32,290
Cámara lenta, música de
fondo. Todo aquí da miedo.
116
00:06:32,413 --> 00:06:36,790
Bueno, eso es todo. ¡Vamos!.
117
00:06:37,330 --> 00:06:39,331
Bueno, entremos.
118
00:06:39,832 --> 00:06:43,622
¡Oh Dios mío!.
119
00:06:44,246 --> 00:06:47,289
Esta es la entrada
principal del edificio.
120
00:06:47,372 --> 00:06:49,373
Hermoso. ¡Sí!.
121
00:06:49,415 --> 00:06:53,331
Si quieren, pueden revisar la
recepción que se encuentra por allí.
122
00:06:53,414 --> 00:06:56,455
Esto es jodidamente
loco. Esto es una locura.
123
00:06:56,538 --> 00:06:58,163
Trata de hacer tomas de todo.
124
00:06:58,289 --> 00:07:00,497
Quiero tomas de todo esto.
125
00:07:00,580 --> 00:07:02,996
No se debe fumar.
126
00:07:03,038 --> 00:07:06,747
No haga eso aquí dentro por
favor. Hay alarma de incendio.
127
00:07:06,830 --> 00:07:11,580
Estoy aquí con Kenny Sandivol. Actual
cuidador desde hace 8 años.
128
00:07:11,663 --> 00:07:14,955
Kenny. ¿Dirías que este
lugar está embrujado?
129
00:07:14,997 --> 00:07:18,245
Bueno... nunca he hecho
esto antes, así que,
130
00:07:18,370 --> 00:07:20,786
¿debería hablar con usted o
a la cámara?
131
00:07:20,912 --> 00:07:22,037
¡Sí!. Tenga en cuenta que no existe.
132
00:07:22,120 --> 00:07:27,914
No se si creer en fantasmas
o almas ni nada, pero...
133
00:07:27,956 --> 00:07:30,663
...en mi estancia aquí he
visto muchas cosas extrañas.
134
00:07:30,789 --> 00:07:33,663
Especialmente por la
noche se puede escuchar...
135
00:07:33,747 --> 00:07:36,704
...los sonidos de la tubería
y la construcción y...
136
00:07:36,787 --> 00:07:42,162
...es muy difícil decirlo, pero
es como si no estuviera solo.
137
00:07:44,206 --> 00:07:46,411
Vamos a echar un vistazo.
138
00:07:46,746 --> 00:07:48,704
Vamos. Bueno.
139
00:07:49,037 --> 00:07:50,661
Es como si estos corredores han
estado abandonados por siempre.
140
00:07:50,787 --> 00:07:51,912
Sí.
141
00:07:51,994 --> 00:07:55,412
Es difícil de creer que esto era la
casa de miles de personas locas.
142
00:07:55,537 --> 00:07:56,621
Había miles de personas.
143
00:07:56,745 --> 00:08:00,245
Es tan oscuro aquí que ya
parecen las Horas Muertas.
144
00:08:00,371 --> 00:08:02,744
- ¿Tienes miedo?
- Sí.
145
00:08:03,496 --> 00:08:07,619
Hay algunas líeas en donde pueden
enchufar,les mostraré dónde están.
146
00:08:07,660 --> 00:08:11,079
¡Chicos!, si creen que está oscuro
ahora, esperen hasta la noche.
147
00:08:11,287 --> 00:08:13,619
Porque ninguna de estas luces
funciona, se pone muy oscuro.
148
00:08:13,661 --> 00:08:16,452
Chicos, ¿ven esta ventana aqui?.
- Sí.
149
00:08:16,452 --> 00:08:20,660
Siempre la dejo cerrada por las
noches, pero cuando regreso por la...
150
00:08:20,786 --> 00:08:23,202
...mañana a veces queda
totalmente abierta.
151
00:08:23,284 --> 00:08:24,409
¿Qué?
152
00:08:24,494 --> 00:08:25,618
No sé, pero...
153
00:08:25,743 --> 00:08:30,079
...es como si algo o alguien
quisiera irse o algo así.
154
00:08:30,453 --> 00:08:35,034
Definitivamente es un punto
caliente de lo paranormal.
155
00:08:35,995 --> 00:08:38,162
- ¿Así está bien?
- Perfecto.
156
00:08:47,951 --> 00:08:52,035
¿Cómo ayudaban a las personas
con estas habitaciones tan pequeñas?
157
00:08:54,785 --> 00:08:56,742
¡Oh Dios mío!. Este es
totalmente jodido.
158
00:08:56,826 --> 00:08:59,911
¿Esto es real?
- Sí, totalmente real.
159
00:09:00,950 --> 00:09:05,659
Hubo una persona que estuvo aquí un
par de años y esto fué lo que hizo.
160
00:09:05,785 --> 00:09:07,701
Pasó el tiempo escribiendo
esto en las paredes.
161
00:09:07,785 --> 00:09:10,408
¿Así que es una habitación
de un enfermo real?
162
00:09:10,533 --> 00:09:12,618
- Si, aquí habitaba un paciente real.
- ¿En serio?
163
00:09:12,743 --> 00:09:16,244
No sé si murió aquí, pero
estuvo aquí por mucho tiempo.
164
00:09:16,369 --> 00:09:18,367
Muy escalofriante.
165
00:09:19,367 --> 00:09:23,575
¿Qué carajo?
- Kenny. Esto es genial.
166
00:09:23,617 --> 00:09:25,742
Hombre, la acústica es una mierda.
167
00:09:25,825 --> 00:09:27,241
¿en serio?
168
00:09:27,367 --> 00:09:30,575
Se supone que una paciente,
una jovencita se suicidó aquí.
169
00:09:30,659 --> 00:09:32,784
¿Qué?. Aquí?
170
00:09:32,784 --> 00:09:37,701
- ¿Un paciente se suicidó exatamente aquí?
- Sí, se cortó las venas en la bañera.
171
00:09:37,826 --> 00:09:39,949
¡Oh Dios mío, eso es muy triste!.
172
00:09:40,033 --> 00:09:42,866
Algunas personas dicen que han
oído como fluye el agua aquí, pero,
173
00:09:42,950 --> 00:09:45,366
nunca he oído tal cosa.
174
00:09:45,575 --> 00:09:46,907
¿A dónde vamos ahora?
175
00:09:46,989 --> 00:09:48,409
El túnel de servicio.
176
00:09:48,534 --> 00:09:50,908
No puedo esperar para verlo.
177
00:09:53,033 --> 00:09:55,032
¿Te encuentras bien?
178
00:09:55,657 --> 00:09:58,698
Kenny. Eso es exactamente
lo que estaba buscando.
179
00:09:58,782 --> 00:10:00,824
Estos túneles conectan
todos los edificios.
180
00:10:00,908 --> 00:10:03,698
Casi un kilómetro de largo.
181
00:10:06,241 --> 00:10:09,366
Es impresionante como facilmente
puede perderse uno aquí.
182
00:10:09,449 --> 00:10:14,240
Una vez, estaba haciendo
mi ronda exactamente...
183
00:10:14,366 --> 00:10:17,950
...aquí y, el viento se tornó muy frío.
184
00:10:17,950 --> 00:10:22,740
Como si se detuviera. Sentí
como si alguien me vigilara.
185
00:10:23,197 --> 00:10:26,988
Fué una sensación muy extraña.
186
00:10:29,324 --> 00:10:32,281
- ¿Qué es?
- Sólo la sombra, lo siento.
187
00:10:33,740 --> 00:10:36,447
Él es Garry Krefeld,
de Constructora Krefeld.
188
00:10:36,530 --> 00:10:39,865
Estuvo aquí alguna vez
haciendo unos trabajos.
189
00:10:39,990 --> 00:10:41,490
¿Es eso cierto?
190
00:10:41,615 --> 00:10:45,615
En 1983 sí. El estado trató de
hacer unas renovaciones aquí...
191
00:10:45,698 --> 00:10:47,907
...pero al final cambiaron de idea.
192
00:10:48,032 --> 00:10:49,655
Maldita sea, lo siento.
193
00:10:49,738 --> 00:10:51,947
- ¿Comienzo de nuevo?
- Sí, estaría bien.
194
00:10:52,073 --> 00:10:56,365
Como sea. Mi equipo y yo
estuvimos aquí por dos semanas.
195
00:10:56,489 --> 00:11:00,906
¿Alguna vez experimentaste
un fenómeno sobrenatural?
196
00:11:01,865 --> 00:11:08,655
Los chicos decían que escuchaban
voces. Luego desaparecían algunas...
197
00:11:08,696 --> 00:11:10,738
...herramientas. Pensé
que eran ladrones.
198
00:11:11,989 --> 00:11:13,821
Pero nunca ví a nadie, así que...
199
00:11:13,947 --> 00:11:16,529
- Hubo un accidente.
- Sí.
200
00:11:16,571 --> 00:11:20,489
Uno de mis hombrees
estaba en la escalera. Justo ahí.
201
00:11:20,572 --> 00:11:25,615
Él juró que algo lo empujó desde
la escalera, tuvo una gran caída.
202
00:11:25,698 --> 00:11:29,195
Se golpéo las rodillas, y renunció.
203
00:11:29,237 --> 00:11:33,238
Así que no era un fantasma residual,
sino que era un fantasma inteligente.
204
00:11:33,320 --> 00:11:39,155
El Fantasma Residual es
como un eco del pasado.
205
00:11:39,155 --> 00:11:41,071
Saltando de lugar una y otra vez.
206
00:11:41,196 --> 00:11:44,613
El fantasma inteligente, es
en realidad un espíritu...
207
00:11:44,695 --> 00:11:46,946
...que tiene la intención de
interactuar con la gente.
208
00:11:47,029 --> 00:11:52,153
Ha habido reportes de gente empujada,
rasguñada e incluso lastimada.
209
00:11:52,237 --> 00:11:54,654
Raro, pero sucede.
210
00:11:54,654 --> 00:11:58,197
¿Así que ustedes dos han
pasado largo tiempo aquí?
211
00:11:58,279 --> 00:12:01,320
Sí, durante la escuela muchos
niños solíamos venir aquí.
212
00:12:01,402 --> 00:12:03,154
Tu sabes, pasar el rato.
213
00:12:03,237 --> 00:12:04,652
¿Y usted vió algo?
214
00:12:04,778 --> 00:12:06,488
Sí.
215
00:12:06,569 --> 00:12:09,610
Estabamos, de hecho exactamente aquí.
216
00:12:09,693 --> 00:12:13,695
Ya sabes, besandonos y demás.
217
00:12:14,529 --> 00:12:22,403
Levanté la mirada y lo juro por
Dios. Juro que ví a alguien allí.
218
00:12:22,445 --> 00:12:25,028
Vestía una manta blanca o como...
219
00:12:25,111 --> 00:12:29,653
...como una bata de hospital.
- Si, como una bata de hospital
220
00:12:29,777 --> 00:12:32,153
Y tenía rapada la cabeza.
221
00:12:34,778 --> 00:12:37,194
Proyección Espectral.
222
00:12:37,194 --> 00:12:41,735
¿Por qué no preguntamos algo al
jardinero?, podría saber algo.
223
00:12:41,820 --> 00:12:45,734
¡Lo siento!. Disculpe, señor.
224
00:12:45,734 --> 00:12:48,319
Estamos haciendo un programa
de TV, y nos preguntábamos...
225
00:12:48,443 --> 00:12:50,945
...si le gustaria tener una
pequeña entrevista con nosotros.
226
00:12:51,070 --> 00:12:54,068
Estoy aquí junto al Jardinero
del hospital Javier Ortega.
227
00:12:54,485 --> 00:12:57,528
Javier, ¿ha observado alguna
vez algo extraño en el edificio?
228
00:12:57,985 --> 00:13:01,400
- ¡No!. En realidad no.
¿Qué quieres decir?
229
00:13:01,692 --> 00:13:05,109
Bueno, ¿has escuchado ruidos
extraños o algo fantasmal aquí?
230
00:13:05,694 --> 00:13:07,443
Acabo de empezar a trabajar aquí.
231
00:13:08,401 --> 00:13:09,150
Esto es grandioso.
232
00:13:09,191 --> 00:13:13,611
TC. ¿Podrías cortar por un segundo?
¿Que tal si actúa para las cámaras?
233
00:13:13,694 --> 00:13:15,610
Hacer como si usted vió algo.
234
00:13:16,067 --> 00:13:17,775
- Tengo que volver al trabajo.
- Bueno.
235
00:13:17,942 --> 00:13:23,235
- Va a ser rápido, espera, espera.
- ¿Tienes un poco de efectivo?
236
00:13:25,358 --> 00:13:27,692
Aquí hay 20 dólares.
237
00:13:27,692 --> 00:13:31,525
Estoy aquí junto al jardinero
del hospital Javier Ortega.
238
00:13:31,608 --> 00:13:35,526
Javier, ¿ha observado algo extraño en
los últimos 10 años trabajando aquí?
239
00:13:35,651 --> 00:13:39,525
Sí, he visto un fantasma. Allí.
240
00:13:39,941 --> 00:13:41,690
Fué muy aterrador.
241
00:13:43,442 --> 00:13:46,650
Un fantasma, en el exterior
del edificio. Increíble.
242
00:13:46,941 --> 00:13:49,482
Este es un punto caliente paranormal...
243
00:13:49,524 --> 00:13:51,108
que jamás hayamos visto.
244
00:13:51,233 --> 00:13:54,025
Tres, dos, uno...
245
00:13:56,649 --> 00:14:02,151
Debido a la ubicación y el tamaño de
esta locación llamamos a un medium.
246
00:14:02,275 --> 00:14:06,065
Houston Gray nos ayudará
en la investigación.
247
00:14:08,066 --> 00:14:10,608
Houston. ¿Estás sintiendo algo?
248
00:14:11,564 --> 00:14:16,482
Wow. Hay una increible energía aquí.
249
00:14:16,980 --> 00:14:20,731
Como si miles de personas
hablaran a la vez.
250
00:14:21,400 --> 00:14:24,109
Aquí hay algo más.
251
00:14:30,106 --> 00:14:33,939
Aquí hay algo más.
252
00:14:33,939 --> 00:14:36,233
Es como un espiritu oscuro.
253
00:14:36,274 --> 00:14:39,066
Es posible que un demonio.
254
00:14:39,108 --> 00:14:41,940
Esta noche, debemos tener
extremada precaución.
255
00:14:42,023 --> 00:14:47,189
No queremos estar metiéndonos
con algo como esto. Para nada.
256
00:14:49,855 --> 00:14:51,647
Aquí es.
257
00:14:51,771 --> 00:14:53,941
¿Todavía sientes algo?
258
00:14:53,982 --> 00:14:55,981
Sí.
259
00:14:56,690 --> 00:15:00,397
Siento una gran tristeza aquí.
260
00:15:00,439 --> 00:15:03,022
Una profunda tristeza.
261
00:15:06,563 --> 00:15:11,231
Veo a un paciente. Pacientes
de sexo femenino. Una...
262
00:15:11,356 --> 00:15:16,271
...niña. Hay agua aquí. De
color rojo. Agua de color rojo.
263
00:15:17,647 --> 00:15:28,229
Sangre. Sangre. Murió aquí. Se
cortó las venas en la bañera.
264
00:15:28,689 --> 00:15:32,271
El vigilante dijo que una
niña se quitó la vida aquí.
265
00:15:32,396 --> 00:15:34,314
Houston. Esto es increíble.
266
00:15:34,398 --> 00:15:37,895
El espíritu sigue con nosotros.
267
00:15:41,437 --> 00:15:43,436
Corte.
268
00:15:43,436 --> 00:15:45,436
Sí.
269
00:15:46,479 --> 00:15:49,355
- ¿No fue demasiado?
- No.
270
00:15:54,979 --> 00:15:57,604
Lance. ¿Cómo sientes
que va el Capitulo 6?
271
00:15:57,729 --> 00:15:58,729
Me siento bien.
272
00:15:58,812 --> 00:15:59,937
Este es un buen lugar.
273
00:16:00,020 --> 00:16:04,645
¿Crees que veamos algún espíritu?
- Oh sí, miles de ellos. Seguro.
274
00:16:04,769 --> 00:16:07,979
Wow. Talvez podrías tratar
de sonar menos excéptico.
275
00:16:08,062 --> 00:16:11,354
Sería bueno. Pero si no, por lo menos...
276
00:16:11,437 --> 00:16:15,186
...debemos de tener
tomas muy aterrorizantes.
277
00:16:15,186 --> 00:16:18,602
Espera, espera. TC...
278
00:16:18,602 --> 00:16:21,435
...¿quieres hacer una toma del terreno?
279
00:16:21,560 --> 00:16:23,518
Perra.
280
00:17:51,058 --> 00:17:53,891
Ventana de la cámara, aquí vamos.
281
00:18:08,267 --> 00:18:12,267
Está bien, es jodidamente
loco. Me iré de aquí.
282
00:18:23,100 --> 00:18:28,473
Ok, estamos de vuelta, aquí
nuestro mago técnico, Matt.
283
00:18:28,515 --> 00:18:31,141
Matt. ¿Por qué no nos llevas a
través de lo que estás haciendo?
284
00:18:31,224 --> 00:18:34,850
Tenemos cámaras en los puntos
calientes de actividad paranormal.
285
00:18:34,974 --> 00:18:36,558
Todas las tomas de
ellas serán grabadas.
286
00:18:36,683 --> 00:18:38,598
y almacenadas a la
unidad de disco duro.
287
00:18:38,681 --> 00:18:41,431
Todo será transmitido
inalambricamente a mi computadora.
288
00:18:41,513 --> 00:18:43,930
Siempre sabe lo que está sucediendo.
289
00:18:44,055 --> 00:18:47,056
Rapidamente, Matt. ¿Porqué no nos
explicas el equipo que estás manejando?
290
00:18:47,180 --> 00:18:50,140
Este es un medidor de EMF. Detecta y...
291
00:18:50,265 --> 00:18:53,473
...graba campos
electromagnéticos en el aire.
292
00:18:53,598 --> 00:18:57,720
La idea es que está controlada para
medir campos electromagnéticos en...
293
00:18:57,847 --> 00:19:01,806
...el humano, y cuando detecta uno
mas grande el medidor estará sonando.
294
00:19:01,890 --> 00:19:04,304
Sensor de temperatura.
295
00:19:04,304 --> 00:19:08,849
Basicamente trabaja igual que el EMF,
pero muestra el cambio de temperatura.
296
00:19:08,932 --> 00:19:10,473
Se cree que los espíritus
tienen habilidad...
297
00:19:10,557 --> 00:19:11,972
...para cambiar la
temperatura del ambiente.
298
00:19:12,055 --> 00:19:14,681
En la comunidad paranormal
se conocen como PUNTOS FRIOS.
299
00:19:14,805 --> 00:19:16,973
Uno, dos, tres.
300
00:19:17,014 --> 00:19:20,138
Esta es una grabadora
de voz normal. Bueno.
301
00:19:20,221 --> 00:19:23,346
- Es usado para captar EVP.
- Espera, con la misma rapidez...
302
00:19:23,472 --> 00:19:27,470
...para la audiencia en casa,
explicanos que es el EVP.
303
00:19:27,555 --> 00:19:29,680
Fenómeno de voz electrónica.
304
00:19:29,805 --> 00:19:34,472
Estos captan los sonidos
que la gente no puede oír.
305
00:19:34,514 --> 00:19:37,013
Asi que si pulsamos PLAY y
escuchamos algo, sabemos...
306
00:19:37,097 --> 00:19:39,138
...que alguien quiere
comunicarse con nosotros.
307
00:19:39,221 --> 00:19:42,514
Este es mi favorito. El sensor Geiger.
308
00:19:42,556 --> 00:19:46,805
Aquí lo encendemos y mira
esto. Un patea traseros.
309
00:19:47,471 --> 00:19:53,264
Te garantizo que si hay algo
paranormal, lo atraparemos.
310
00:19:54,303 --> 00:19:57,428
Bien, ahora vamos a
iniciar el encierro.
311
00:19:57,511 --> 00:20:01,722
Mi amigo Kenny que es el vigilante, nos
hará el honor de encerrarnos por fuera.
312
00:20:01,847 --> 00:20:06,554
Kenny. Gracias por todo.
Nos vemos a las 6 am.
313
00:20:06,554 --> 00:20:09,262
Exactamente 6 am. Buena suerte.
314
00:20:11,387 --> 00:20:14,887
Soy un demonio. Demonio niño.
315
00:20:15,885 --> 00:20:19,303
No puedo esperar a
verla en la mañana.
316
00:20:19,930 --> 00:20:23,429
Ya ves, nos pasamos toda
la noche con un extraño.
317
00:20:23,553 --> 00:20:26,344
¿Qué estás haciendo?
Hablo con Kenny.
318
00:20:26,469 --> 00:20:30,469
- ¿Cerró la puerta?
- No tengas miedo, es por el programa.
319
00:20:30,594 --> 00:20:32,386
¿Qué pasa si necesitamos
algo del exterior?
320
00:20:32,511 --> 00:20:35,011
Muy bien. Esto es
una cosa real, amigos.
321
00:20:35,136 --> 00:20:40,135
Aquí es la mas grande locación
que hayamos investigado.
322
00:20:40,135 --> 00:20:42,137
Y el más peligroso.
323
00:20:42,178 --> 00:20:47,304
Quiero poner énfasis en que este lugar
fue construido casi como una prisión.
324
00:20:47,387 --> 00:20:49,886
Como hay rejillas en las ventana. No...
325
00:20:49,970 --> 00:20:52,802
...seríamos capaz de
salir, aunque quisiéramos.
326
00:20:52,927 --> 00:20:58,220
Estaremos encerrados hasta que Kenny el
vigilante venga a sacarnos en la mañana.
327
00:20:58,344 --> 00:21:01,260
Vamos a trabajar en la oscuridad total...
328
00:21:01,342 --> 00:21:04,760
...grabando todo con 3
cámaras de visión nocturna...
329
00:21:04,884 --> 00:21:08,802
...y las cámaras estáticas que matt
colocó en los PUNTOS CALIENTES.
330
00:21:08,885 --> 00:21:13,303
Bueno todo el mundo. Si están
listos, es hora de tener algunos...
331
00:21:13,427 --> 00:21:17,593
Encuentros de Ultratumba.
332
00:21:17,634 --> 00:21:23,842
Muy bien. Ahora caminamos por los
pasillos oscuros de todo el instituto.
333
00:21:25,468 --> 00:21:28,675
Este lugar ha estado
abandonado por mas de 50 años.
334
00:21:28,757 --> 00:21:33,302
Estamos en busca de almas que
han pasado el sendero de la vida.
335
00:21:33,385 --> 00:21:37,050
Y es probable que no
hayan ido al mas allá.
336
00:21:37,717 --> 00:21:41,551
Tengo el sentimiento de que hace
un poco de frío. Hace frío.
337
00:21:41,634 --> 00:21:46,842
Este fué el corredor donde se vió la
persona con la cabeza afeitada...
338
00:21:46,967 --> 00:21:49,176
...flotando al final del pasillo.
339
00:21:49,261 --> 00:21:52,177
Sasha, usemos la grabadora de EVP.
340
00:21:52,883 --> 00:21:55,591
¿Hay alguien aquí con nosotros?
341
00:21:57,801 --> 00:22:00,799
¿Eras un paciente de aquí?
342
00:22:00,840 --> 00:22:04,841
¿Solías vivir en el hospital?
- Reprodúcelo de nuevo.
343
00:22:04,966 --> 00:22:07,758
<i>¿Hay alguien aquí con nosotros?</i>
344
00:22:10,300 --> 00:22:12,883
<i>¿Eras un paciente de aqui?</i>
345
00:22:15,216 --> 00:22:17,798
<i>¿Solías vivir en el hospital?</i>
346
00:22:21,007 --> 00:22:23,007
Nada.
347
00:22:23,840 --> 00:22:25,756
Espera un segundo.
- En serio creí que captaríamos algo...
348
00:22:25,882 --> 00:22:28,674
Espíritu, no tienes nada
que temer de nosotros.
349
00:22:28,799 --> 00:22:31,174
Si estás aquí, muéstrate.
350
00:22:32,424 --> 00:22:35,425
Creo que se vuelve mas frío por aquí.
Siento como si nos llamara con el frio.
351
00:22:35,549 --> 00:22:37,464
Quiere que vayamos por este pasillo.
352
00:22:37,548 --> 00:22:43,341
Si hay algún espíritu con
nosotros, danos una señal.
353
00:22:44,090 --> 00:22:46,383
Abre la ventana.
354
00:22:46,673 --> 00:22:49,175
Aunque sea solo un poco.
355
00:22:56,590 --> 00:22:59,966
Ahora voy a utilizar
esta cámara para para...
356
00:23:00,048 --> 00:23:03,130
...captar algun tipo de
anomalía paranormal.
357
00:23:03,213 --> 00:23:05,630
Por lo general, lo que no
es visto por el ojo humano.
358
00:23:05,755 --> 00:23:08,964
Tomando unas fotografias de espíritus.
359
00:23:15,046 --> 00:23:17,172
Una más.
360
00:23:17,172 --> 00:23:19,088
Tenemos que esperar hasta
que las fotos sean reveladas.
361
00:23:19,213 --> 00:23:24,629
Si hay un fantasma detrás de mí,
no lo sabremos hasta mas tarde.
362
00:23:28,713 --> 00:23:31,630
¿Tú eres el que escribe estas paredes?
363
00:23:31,755 --> 00:23:34,463
Solo intento comunicarme...
364
00:23:40,381 --> 00:23:43,462
...¿por qué no te comunicas conmigo?
365
00:23:50,170 --> 00:23:59,587
Si el paciente que se suicidó
en la bañera, en esta bañera...
366
00:23:59,587 --> 00:24:03,671
...muéstrate.
367
00:24:09,211 --> 00:24:12,296
Estoy realmente asustado aquí.
368
00:24:12,630 --> 00:24:17,463
La cámara de 2 y 4 captan una
anomalía en la temperatura.
369
00:24:21,253 --> 00:24:25,170
Chicos, ¿por qué tengo
que sentarme aquí solo?
370
00:24:26,878 --> 00:24:29,460
¿Dirías que sientes algo aquí?
371
00:24:29,501 --> 00:24:34,005
Siento una energia muy, muy
oscura y negativa aquí abajo.
372
00:24:34,088 --> 00:24:40,418
No sólo una simple energia, sino
mucha energía. Muchos espíritus.
373
00:24:40,711 --> 00:24:46,335
Si hay algun espíritu aqui
abajo, por favor, muéstrate.
374
00:24:49,336 --> 00:24:52,044
Danos un poco de sonido.
375
00:24:52,961 --> 00:24:58,377
Como he dicho, estos túneles parece
que continuaran por siempre.
376
00:24:59,459 --> 00:25:01,461
El olor es habitual.
377
00:25:02,711 --> 00:25:05,084
- ¿Has oído eso?.
- Si, lo oí
378
00:25:11,002 --> 00:25:14,501
- Bueno, he oído algo.
- ¿Qué mierda es eso?
379
00:25:14,543 --> 00:25:17,501
No sé, ven aquí. Por aquí. Sígueme.
380
00:25:18,168 --> 00:25:21,166
- ¿De dónde viene ese sonido?
- Detrás de la puerta.
381
00:25:21,292 --> 00:25:23,292
Allí.
382
00:25:23,583 --> 00:25:26,209
- Maldita sea. ¿Quieres abrirlo?
- Puede deslizar la cámara.
383
00:25:26,334 --> 00:25:28,958
Sí. En realidad no,
pero...
384
00:25:29,042 --> 00:25:31,750
Maldita sea.
385
00:25:36,958 --> 00:25:40,166
¡Cállate!. Las ratas.
386
00:25:40,166 --> 00:25:42,002
¿Puedes creer esto? ¿En serio?
387
00:25:42,125 --> 00:25:44,916
Esto no es una gran cosa. Increible...
388
00:25:45,041 --> 00:25:48,418
Eres un cretino.
Esto no es divertido.
389
00:25:48,460 --> 00:25:51,916
Este lugar es tan
frecuentado como Tesco.
390
00:26:48,497 --> 00:26:51,540
Podría ser esto residuos de
materia electro-plasmática.
391
00:26:51,624 --> 00:26:56,206
Descubierta primero por el
equipo de Grave Encounters.
392
00:26:56,290 --> 00:27:00,207
Creo que deberíamos
caminar una vez más arriba.
393
00:27:00,207 --> 00:27:03,538
Necesito más tomas en la parte
superior de los corredores.
394
00:27:03,622 --> 00:27:07,165
Como las que hacíamos en
la mansión embrujada.
395
00:27:07,248 --> 00:27:11,663
Sí. Exactamente
lo que queremos lograr.
396
00:27:17,664 --> 00:27:21,164
Espeluznante,
espeluznante, espeluznante.
397
00:27:24,290 --> 00:27:27,871
El ajedrez de la muerte. Mátame.
398
00:27:31,456 --> 00:27:33,038
¿Qué carajo?
399
00:27:33,120 --> 00:27:36,205
Hueco de la gloria.
400
00:27:36,831 --> 00:27:39,122
Cocina de la muerte.
401
00:27:39,871 --> 00:27:43,414
Dije que me cocinaras
mi almuerzo. ¡Perra!.
402
00:27:43,995 --> 00:27:46,786
¿Qué carajo es eso?
403
00:27:48,623 --> 00:27:51,746
Esto es tenebroso y aterrador.
¿Cómo no nos dimos cuenta?
404
00:27:51,829 --> 00:27:54,331
Lance va a amarme.
405
00:27:54,787 --> 00:27:57,287
Maldita sea.
406
00:27:59,079 --> 00:28:03,953
Al diablo con esto.
Espera, espera.
407
00:28:08,369 --> 00:28:11,286
Sí, querida..
408
00:28:11,286 --> 00:28:14,287
¿Porque llora?.
Ponla en el telefono.
409
00:28:15,037 --> 00:28:17,913
Hola calabazita.
410
00:28:17,954 --> 00:28:19,536
¿Qué es lo que dice tu madre?
¿Tienes miedo...
411
00:28:19,620 --> 00:28:21,577
...de los mounstros
debajo de tu cama?
412
00:28:21,660 --> 00:28:23,788
Hemos hablado de esto ya.
413
00:28:23,788 --> 00:28:28,787
No hay monstruos, nena.
No son reales.
414
00:28:28,829 --> 00:28:32,620
Si así fuera, entonces
se irán de la casa.
415
00:28:32,620 --> 00:28:36,036
Ya sabes que papá
siempre cuidará de ti.
416
00:28:36,453 --> 00:28:39,369
Dile a tu mamá que te doy
permiso de dormir con ella esta noche...
417
00:28:39,496 --> 00:28:42,703
...porque papá no va a estar
en casa hasta la mañana.
418
00:28:42,786 --> 00:28:46,119
Mañana iremos por pizza.
Pronto voy a estar en casa.
419
00:28:46,202 --> 00:28:48,827
Hasta luego.
420
00:28:54,327 --> 00:28:57,826
¿Por qué hago esto por mí mismo?.
421
00:29:06,036 --> 00:29:09,243
Maldita sea, aquí si que hace frío.
422
00:29:09,285 --> 00:29:12,286
¿Qué carajo fué eso?
423
00:29:12,286 --> 00:29:16,368
Chicos, basta. Yo no juego.
424
00:29:17,994 --> 00:29:20,744
No es un buen momento
para hacer esta mierda.
425
00:29:20,826 --> 00:29:22,827
¿Qué carajo?
426
00:29:25,745 --> 00:29:28,034
¿Dónde están ustedes?
427
00:29:28,076 --> 00:29:30,076
Tal vez el viento.
428
00:29:30,117 --> 00:29:32,326
Sólidos. Solo un tornado podría mover...
429
00:29:32,409 --> 00:29:34,617
...esa puerta. Piensa
en lo difícil que es.
430
00:29:34,699 --> 00:29:38,160
TC, ¿Como se movió?
- Lo que haya sido fué loco.
431
00:29:39,742 --> 00:29:43,327
¿No puedes explicarnos?
Ya te lo dije, estaba grabando...
432
00:29:43,700 --> 00:29:46,617
...luego me voltié y
cerró la puerta.
433
00:29:46,700 --> 00:29:49,408
He creido que eran ustedes chicos.
- ¿Has filmado eso?.¿Lo tienes?
434
00:29:49,533 --> 00:29:52,033
Te estoy diciendo como fué y tu
estás preocupada por la cinta.
435
00:29:52,158 --> 00:29:56,242
¿Hablas en serio?
¿Grabaste esto?. Vamos a ver.
436
00:29:57,450 --> 00:29:59,658
¡Oh Dios mío!.
437
00:29:59,700 --> 00:30:02,076
Esto es aterrador.
438
00:30:03,200 --> 00:30:06,451
Acepto las disculpas.
Acepto las disculpas.
439
00:30:06,533 --> 00:30:08,575
No puedo creerlo.
440
00:30:08,658 --> 00:30:11,074
Un momento paranormal increíble
fue captado hace unos momentos...
441
00:30:11,199 --> 00:30:13,575
...por el camarógrafo TC.
442
00:30:13,617 --> 00:30:17,242
Esta puerta detrás de mí, se
cerró de golpe por sí sola.
443
00:30:17,326 --> 00:30:22,658
No hay cubiertas o ventanas que
pudieran hacer que se cerrara sola.
444
00:30:22,742 --> 00:30:27,032
Vamos a tratar de contactar con ellos.
445
00:30:31,865 --> 00:30:37,449
¿Hay alguien aquí con nosotros?.
Por favor, dame un sonido.
446
00:30:39,365 --> 00:30:42,073
Toca en algo.
447
00:30:44,283 --> 00:30:50,323
Sientete libre de cerrar la puerta como
lo hiciste con TC hace unos momentos.
448
00:30:50,406 --> 00:30:53,323
Azótala tan fuerte como quieras.
449
00:30:53,447 --> 00:30:56,823
Hazlo de una vez. Azótala.
450
00:30:59,657 --> 00:31:03,988
Ahora. Por favor. Dame alguna señal.
451
00:31:05,365 --> 00:31:09,531
Espíritu. Te invoco para
que hagas una aparición.
452
00:31:10,990 --> 00:31:16,073
Si hay alguien aquí, por
favor dame una señal...
453
00:31:16,906 --> 00:31:19,114
¡Maldita sea!. ¡Maldita sea!.
454
00:31:19,239 --> 00:31:21,448
En verdad había pensado
que captaríamos algo aquí.
455
00:31:21,573 --> 00:31:24,657
¡Maldita sea!.
¿Qué carajo es eso?
456
00:31:24,698 --> 00:31:26,406
¡Oh Dios mío!.
457
00:31:26,490 --> 00:31:28,822
Me dió mucho miedo, muchachos.
458
00:31:28,906 --> 00:31:31,405
Eso vino exactamente de aquí.
459
00:31:35,031 --> 00:31:36,154
Maldita sea, yo no veo nada.
460
00:31:36,279 --> 00:31:38,365
¿Lo has oído?
461
00:31:43,198 --> 00:31:46,365
¿Qué? Oh, mierda.
462
00:31:46,406 --> 00:31:48,404
Mierda.
463
00:31:52,030 --> 00:31:53,363
¿Qué carajo?
464
00:31:53,446 --> 00:31:55,655
Hola.
465
00:31:58,571 --> 00:32:01,280
Esto es bastante jodido, chicos.
466
00:32:04,488 --> 00:32:07,322
- ¿Qué carajo es eso de ahí arriba?.
- Matt.
467
00:32:07,405 --> 00:32:10,112
¿Hay alguien en el cuarto piso?
468
00:32:10,238 --> 00:32:13,238
¿Hay alguien por encima de
nosotros en cualquier piso?
469
00:32:13,363 --> 00:32:16,362
No, pero ¿qué diablos está pasando?
470
00:32:16,362 --> 00:32:17,529
Obviamente, alguien
que sabe que estamos...
471
00:32:17,613 --> 00:32:18,489
...aquí y está jodiendo con nosotros.
472
00:32:18,614 --> 00:32:20,612
¿Por qué estamos yendo por aqui?
473
00:32:20,737 --> 00:32:24,155
Debido a que el sonido procedía
de aquí. Oh Dios mío.
474
00:32:24,239 --> 00:32:25,945
Hola.
475
00:32:26,070 --> 00:32:30,904
- ¿Hay alguien aquí arriba?
- Alguien está jodiendo con nosotros.
476
00:32:30,987 --> 00:32:34,695
Si hay alguien aqui jodiendo
con nosotros, no es gracioso.
477
00:32:34,820 --> 00:32:38,237
Voy a llamar a la policía. Nos
reservamos el derecho de estar aquí.
478
00:32:38,319 --> 00:32:41,110
Tenemos el permiso, pero tu no.
479
00:32:41,152 --> 00:32:43,486
- No grites tanto ya.
- Cállate, trato de hablar.
480
00:32:43,568 --> 00:32:47,653
Chicos, vamos. ¿Qué pasaría
si todo esto cierto?
481
00:32:49,694 --> 00:32:52,986
Probaré con la EVP.
482
00:32:54,528 --> 00:32:56,902
¿Cuál es tu nombre?
483
00:32:56,943 --> 00:32:59,237
¿Qué quieres?
484
00:33:00,653 --> 00:33:03,653
¿Estás en la habitación con nosotros?
485
00:33:03,694 --> 00:33:06,360
¿Dónde estás?
486
00:33:06,401 --> 00:33:08,401
Vamos, Sasha. Reprodúcela.
487
00:33:08,528 --> 00:33:09,654
<i>¿Cuál es tu nombre?</i>
488
00:33:11,444 --> 00:33:12,736
<i>¿Qué quieres?</i>
489
00:33:12,778 --> 00:33:15,403
<i>¿Estás en la habitación con nosotros?</i>
490
00:33:15,487 --> 00:33:18,070
<i>¿Dónde estás?'</i>
491
00:33:18,111 --> 00:33:22,194
¿Qué es ese sonido? ¿Qué es esto?
492
00:33:26,734 --> 00:33:30,236
¿Qué carajo es eso?
¿Grabaste eso?
493
00:33:31,152 --> 00:33:34,070
- Yo no lo creo, hombre.
- Lo tengo grabado.
494
00:33:34,153 --> 00:33:35,776
Sasha.
495
00:33:35,901 --> 00:33:40,109
Por favor. Por favor.
Quiero ir de nuevo a la sala.
496
00:33:40,234 --> 00:33:43,441
En serio sentí algo.
Algo respiró en mí.
497
00:33:43,525 --> 00:33:48,944
Tengo que irme de aquí. Yo
ya no puedo estar aquí.
498
00:33:48,944 --> 00:33:51,860
¡Alto!. Espera un segundo.
¿Por qué esperar?
499
00:33:51,983 --> 00:33:54,485
Hemos grabado este
show por 5 episodios,
500
00:33:54,568 --> 00:33:56,691
pero nunca he visto nada como eso.
501
00:33:56,817 --> 00:34:00,525
Ya no me interesa, sólo quiero
salir de una vez de aquí.
502
00:34:00,608 --> 00:34:04,151
Houston, llévala abajo
y regresa aquí. ¿ok?.
503
00:34:04,234 --> 00:34:06,150
- Voy a quedarme abajo.
- No. No.
504
00:34:06,275 --> 00:34:08,567
Necesito otro rostro en la cámara.
505
00:34:08,691 --> 00:34:11,317
Maldita sea. Me temo que no
creo que vaya a poder hacerlo.
506
00:34:11,400 --> 00:34:14,317
Se un profesional de mierda.
Mantente en el personaje.
507
00:34:14,443 --> 00:34:17,109
Hemos encontrado algo. ¿ok?
508
00:34:17,151 --> 00:34:18,858
No me hagas esto.
509
00:34:18,983 --> 00:34:21,607
Bueno, voy a estar de vuelta.
- Voy con ustedes...
510
00:34:21,690 --> 00:34:24,025
...¡No!. ¡No!. Vas a
venir conmigo. ¡Vamos!.
511
00:34:24,110 --> 00:34:27,150
- ¿Estás bromeando?
- ¿Has visto esa mierda?
512
00:34:27,234 --> 00:34:31,815
Si pudiéramos tener esto
podriamos ganar millones.
513
00:34:32,941 --> 00:34:36,442
Hace instantes, en este corredor
514
00:34:36,484 --> 00:34:39,481
se registró innegable
evidencia de lo paranormal.
515
00:34:39,606 --> 00:34:46,148
Sasha está completamente aterrorizada,
porque el fantasma manipuló su cabello
516
00:34:46,817 --> 00:34:50,398
Ahora vamos a tratar de hacer contacto.
517
00:34:53,147 --> 00:34:56,815
Espíritu que andas
aquí en este corredor.
518
00:34:56,856 --> 00:35:01,689
Por favor, mandanos una señal.
Manifiéstate ante nosotros.
519
00:35:04,189 --> 00:35:06,689
¡Por favor!.
520
00:35:07,107 --> 00:35:16,272
Si todavía estás con nosotros, danos
una señal. Un sonido, toca mi pelo.
521
00:35:19,899 --> 00:35:22,524
¿Ves algo en el pelo?
522
00:35:22,524 --> 00:35:26,022
No. Espera, dame luz. No, nada.
523
00:35:26,064 --> 00:35:29,856
No te atrevas a preguntarme.
Sabías que... somos un equipo.
524
00:35:29,981 --> 00:35:31,980
Creo que se ha ido.
525
00:35:31,980 --> 00:35:37,232
¿La verdad? solo estaba jugando. Tal
vez eso es todo lo que quería.
526
00:35:37,314 --> 00:35:39,021
- ¡Sí.
- No lo sé.
527
00:35:39,146 --> 00:35:41,772
¡Vamos!. Si estás aquí haz algo.
528
00:35:43,356 --> 00:35:45,978
Lo hiciste antes, hazlo otra vez.
529
00:35:46,063 --> 00:35:48,563
¿Estás asustado?
530
00:35:53,188 --> 00:35:57,398
Jesucristo. Olvídelo.
531
00:35:57,439 --> 00:36:01,854
Lance. Ya se fué. Creo que
está jugando con nosotros.
532
00:36:01,854 --> 00:36:04,646
- Deja esa mierda
- Dame un respiro.
533
00:36:04,771 --> 00:36:06,270
¿Podemos ir a casa?
534
00:36:06,396 --> 00:36:11,188
Lance. Hay personas que pasan toda
su vida en busca de respuestas.
535
00:36:11,312 --> 00:36:12,813
Cierto.
536
00:36:12,938 --> 00:36:15,022
TC, ¿qué hora es?
537
00:36:15,064 --> 00:36:16,895
04:40
538
00:36:16,978 --> 00:36:20,104
Vamos a casa.
¿Qué te dijo el vigilante?
539
00:36:20,186 --> 00:36:24,105
Chicos, creo que ya tenemos suficiente.
Porque no empacamos las maletas...
540
00:36:24,230 --> 00:36:25,227
...y nos vamos.
541
00:36:25,310 --> 00:36:27,396
Iremos a casa.
542
00:36:27,436 --> 00:36:29,646
- Suenas feliz.
- Sí.
543
00:36:30,270 --> 00:36:34,436
Creo que solo es producto
de nuestra imaginación.
544
00:36:34,980 --> 00:36:37,479
¿Está seguro?
545
00:36:37,521 --> 00:36:39,895
Sí, eso es todo. No lo creo.
546
00:36:43,437 --> 00:36:47,852
¿Esto no es cierto? ¡Maldita sea!.
Esto es un callejón sin salida.
547
00:36:47,936 --> 00:36:49,560
¡Chicos!.
548
00:36:51,313 --> 00:36:53,603
Esta no es la dirección correcta.
549
00:36:53,728 --> 00:36:54,852
Vamos, vamos, vamos.
550
00:36:54,936 --> 00:36:58,727
- TC, fílmalo.
- ¿Qué debo filmar?
551
00:36:58,769 --> 00:37:01,061
- ¿Que estamos perdidos?
- No estamos perdidos.
552
00:37:01,186 --> 00:37:04,311
No estamos perdidos. Vinimos por aquí.
553
00:37:04,394 --> 00:37:10,188
Matt. Matt. ¿Estás en la estación?
554
00:37:10,230 --> 00:37:15,102
Matt. Estamos perdidos,
necesito algo de información.
555
00:37:16,643 --> 00:37:18,560
Qué mierda, no responde.
556
00:37:18,644 --> 00:37:21,476
- No voy a ir por ahí. TC.
- ¿Por qué no?
557
00:37:21,934 --> 00:37:24,143
Debido a que vamos a volver aquí.
558
00:37:24,477 --> 00:37:29,559
Si vamos en una sola dirección,
vamos a lograrlo. ¿Ok?
559
00:37:29,934 --> 00:37:31,936
¿Qué?.¿Norte?
560
00:37:31,936 --> 00:37:36,559
En esa esquina es donde está lo de
la bañera, tu sabes lo de la niña.
561
00:37:36,685 --> 00:37:40,309
Hemos estado aquí ya.
Hemos estado aquí ya, TC.
562
00:37:40,393 --> 00:37:42,269
Yo no soy sus ojos.
No me explico porqué...
563
00:37:42,395 --> 00:37:45,725
...está la bañera aquí.
Esta no es la bañera.
564
00:37:46,351 --> 00:37:48,767
TC. Vamos hombre.
Dijiste que a las 6 am.
565
00:37:48,850 --> 00:37:51,976
- ¿Dormirás ahi?
- Kenny vendra a las 6.
566
00:37:52,060 --> 00:37:54,183
No voy a esperar. No
voy a esperar por ti.
567
00:37:54,308 --> 00:37:58,892
Yo no voy a caminar en la
oscuridad.
568
00:38:03,309 --> 00:38:05,809
¿Dónde están?
569
00:38:10,850 --> 00:38:13,348
Maldita sea.
570
00:38:14,349 --> 00:38:17,392
- ¿Dónde estaban chicos?
¿No me escuchaban en el Walkie?
571
00:38:17,476 --> 00:38:21,307
¿Sabes qué?, una lata con un
hilo hubiera sido mejor.
572
00:38:21,391 --> 00:38:24,891
Nos perdimos.
573
00:38:24,933 --> 00:38:27,016
¿Me oíste en la radio?
574
00:38:27,058 --> 00:38:30,140
- No, no te oí, ¿y tu a mí?.
- No...
575
00:38:30,182 --> 00:38:32,891
¿Porque tenias que
cerrar la puerta Lance?
576
00:38:32,974 --> 00:38:35,267
Lance.
577
00:38:35,308 --> 00:38:37,640
¿Porque tenías que cerrar la puerta?
578
00:38:37,723 --> 00:38:40,015
Oh mierda.
579
00:38:40,057 --> 00:38:42,432
¿Qué ves? ¿Qué es?
580
00:38:42,474 --> 00:38:44,975
- El pelo de mierda.
- Ah, eso.
581
00:38:47,392 --> 00:38:50,016
Voy a subir esto a la computadora.
No, no, no. No hay...
582
00:38:50,183 --> 00:38:51,181
...tiempo para hacerlo.
583
00:38:51,598 --> 00:38:55,766
Ve a buscar las cámaras.
Chicos hagan las maletas para estar...
584
00:38:55,808 --> 00:38:58,640
...listos para cuando Kenny venga.
585
00:38:58,973 --> 00:39:01,306
- ¿Podría ayudarme alguien por favor?
- No, no, no.
586
00:39:01,389 --> 00:39:03,641
Todo el mundo tiene que
quedarse aquí. Lo siento.
587
00:39:03,724 --> 00:39:05,557
- Pero las cosas...
- Lo sé.
588
00:39:05,640 --> 00:39:08,180
- ¿Tienes una radio?
- Sí, aquí la tengo.
589
00:39:08,264 --> 00:39:10,682
- ¿Está funcionando bien?
- Espero que sí.
590
00:39:10,765 --> 00:39:13,890
- ¿Oyes eso?
- Sí, lo tengo.
591
00:39:13,933 --> 00:39:16,348
- Estaré de vuelta pronto, ¿de acuerdo?
- Muy bien, hombre.
592
00:39:16,431 --> 00:39:19,056
No te vayas sin mí.
593
00:39:28,265 --> 00:39:31,638
Bueno, es tiempo de salir de aquí.
594
00:39:49,765 --> 00:39:52,265
Maldita sea.
595
00:39:54,097 --> 00:39:56,763
¿Qué carajo?
596
00:40:05,304 --> 00:40:07,305
Lance, ¿estás ahí?
597
00:40:12,887 --> 00:40:15,887
Chicos, he encontrado algo aquí.
598
00:40:16,638 --> 00:40:18,637
Hello.
599
00:40:21,054 --> 00:40:23,263
Lance.
600
00:40:24,556 --> 00:40:26,555
Hola.
601
00:40:27,680 --> 00:40:30,595
Chicos, dejen de joder.
602
00:40:47,094 --> 00:40:49,677
Está amaneciendo.
603
00:40:49,719 --> 00:40:52,720
Durante una hora no hemos
visto ningún fenómeno.
604
00:40:52,845 --> 00:40:56,301
Para Grave Encounters.
Soy Lance Preston.
605
00:40:56,971 --> 00:40:58,678
- Una vez más.
- No, no tengo que...
606
00:40:58,803 --> 00:41:00,761
Una vez más.
607
00:41:00,804 --> 00:41:04,803
Para Grave Encounters.
Soy Lance Preston.
608
00:41:05,011 --> 00:41:08,511
Eso es todo. No estoy haciendo esto.
609
00:41:08,553 --> 00:41:10,636
- No importa eso, ¿sabes porqué?
- Porqué...
610
00:41:10,720 --> 00:41:12,970
...cuando estemos con
la luz de la mañana...
611
00:41:13,053 --> 00:41:14,176
...será una mejor toma.
612
00:41:14,260 --> 00:41:16,510
- Es una buena idea.
- ¿Dónde está Matt?
613
00:41:16,593 --> 00:41:19,093
¿Qué diablos está tomando tanto tiempo?
614
00:41:19,218 --> 00:41:21,220
Matt.
615
00:41:22,428 --> 00:41:24,552
Matt. ¿Estás ahí?
616
00:41:26,470 --> 00:41:28,261
- Matt.
- Lance.
617
00:41:28,386 --> 00:41:30,844
La radio no funcionaba antes.
618
00:41:33,383 --> 00:41:39,094
Chicos. Sé que va a sonar estúpido.
619
00:41:39,136 --> 00:41:42,761
Yo soy la última persona
que quiere ir allí.
620
00:41:42,844 --> 00:41:47,176
Hay una mierda seria en verdad
que podría lastimar a Matt.
621
00:41:47,260 --> 00:41:50,217
Tiene razón, el puede estar herido.
622
00:41:52,092 --> 00:41:54,885
- Chicos, hay que buscarlo.
- Muy bien.
623
00:41:55,218 --> 00:41:59,218
Esto es ridículo. Vamos a ver.
624
00:41:59,260 --> 00:42:03,092
TC. Lleva tu cámara. Sasha, lleva tu cámara.
- ¿Por qué?
625
00:42:03,135 --> 00:42:08,425
Escucha. Si vamos a hacer esto,
entonces hay que filmarlo todo.
626
00:42:08,967 --> 00:42:14,467
- Gracias por tu ayuda.
- Hey. No es bueno sentarse aquí solo.
627
00:42:14,467 --> 00:42:16,676
Oh, Dios mío.
628
00:42:17,510 --> 00:42:19,508
Matt.
629
00:42:29,299 --> 00:42:32,050
¿Dónde estás? ¿Dónde carajo estás?
630
00:42:36,340 --> 00:42:38,425
¿Qué carajo?
631
00:42:38,466 --> 00:42:40,465
Maldita sea.
632
00:42:43,757 --> 00:42:47,258
¿Por qué está tirado esto?
633
00:42:47,300 --> 00:42:49,300
Maldita sea.
634
00:42:54,425 --> 00:42:55,924
Bien, bien, bien.
635
00:42:56,049 --> 00:42:57,964
- A lo mejor se fué del lugar.
- No.
636
00:42:58,048 --> 00:43:02,382
Debe estar empacando todas estas
cosas. Debe estar por aquí.
637
00:43:02,715 --> 00:43:04,922
TC, tu ve por allá, Sasha
y yo iremos por aquí.
638
00:43:05,216 --> 00:43:08,133
¿Por qué hacer esto? Esta
es una idea terrible.
639
00:43:08,215 --> 00:43:11,049
Tiene que estar en alguna
parte.
640
00:43:11,132 --> 00:43:15,298
Sasha, ven conmigo. TC,
solo revisa por allá ¿ok?.
641
00:43:16,756 --> 00:43:21,006
Esto parece como si se estuviera
divirtiendo con una chica.
642
00:43:21,088 --> 00:43:24,216
Matt, ¿dónde estás hombre? Yo
quiero ir a casa. Es suficiente.
643
00:43:24,300 --> 00:43:26,798
Nos estás asustando.
644
00:43:26,841 --> 00:43:29,380
Busco colillas de cigarrillos.
645
00:43:31,630 --> 00:43:33,256
Vamos, Matt.
646
00:43:33,382 --> 00:43:35,423
Eso es estúpido, hombre.
647
00:43:42,172 --> 00:43:44,756
No entiendo a este hombre.
648
00:43:54,088 --> 00:43:56,087
Matt. Vamos, amigo.
649
00:43:56,129 --> 00:43:58,463
Vas a hacer que mi esposa me dispare.
650
00:43:58,546 --> 00:44:03,464
Es tarde ya. Maldita sea, hombre.
651
00:44:03,464 --> 00:44:05,380
Es mejor que estes muerto hermano.
652
00:44:05,506 --> 00:44:11,797
Matt. No estoy jugando
contigo. ¿Dónde carajo estás?
653
00:44:11,797 --> 00:44:13,796
¿Qué carajo?
654
00:44:32,004 --> 00:44:34,003
Lance. Sasha.
655
00:44:34,043 --> 00:44:37,005
Maldita sea. ¿Qué pasó? ¿Qué pasó?
656
00:44:37,838 --> 00:44:39,838
¿Qué? ¿Qué? ¡No!. ¡No!.
657
00:44:41,587 --> 00:44:42,211
¿Estás bien hombre?
658
00:44:42,295 --> 00:44:44,211
- Súbeme, solo súbeme.
- ¿Qué?
659
00:44:44,336 --> 00:44:46,337
Solo súbeme.
660
00:44:49,835 --> 00:44:52,378
Dios, te lo juro...
661
00:44:52,628 --> 00:44:54,254
- Fuí empujado.
- ¿Qué?
662
00:44:54,380 --> 00:44:56,087
Algo me empujó carajo.
663
00:44:56,171 --> 00:45:01,211
Estaba buscando debajo de la escalera,
alguien me empujó, casi me rompo...
664
00:45:01,295 --> 00:45:02,420
...el cuello hombre.
665
00:45:02,503 --> 00:45:04,544
Miré hacia atrás, pero no había nada.
666
00:45:04,627 --> 00:45:06,586
Estas cosas están jugando
con nosotros. ¿Entiendes?
667
00:45:06,669 --> 00:45:08,669
Durante toda la noche.
Tienes que llamar al vigilante.
668
00:45:08,752 --> 00:45:10,670
Llámalo, llama a Kenny.
¿Qué estás esp...?
669
00:45:10,752 --> 00:45:12,586
Muy bien. Muy bien.
670
00:45:12,711 --> 00:45:14,920
- Llama ahora.
- Cálmate, lo voy a llamar.
671
00:45:16,960 --> 00:45:20,003
- ¿Te encuentras bien?
- No no lo estoy.
672
00:45:21,545 --> 00:45:24,378
Maldita sea.
673
00:45:25,877 --> 00:45:30,794
No puedo obtener una señal.
Revisen ustedes sus celulares.
674
00:45:35,003 --> 00:45:36,711
Perfecto.
675
00:45:36,836 --> 00:45:38,834
Jodidamente perfecto.
676
00:45:42,251 --> 00:45:44,418
¿Qué estás haciendo, TC?
677
00:45:44,460 --> 00:45:46,791
¿Qué parece que hago?.
Ven y ayúdame.
678
00:45:46,875 --> 00:45:50,127
- No puedes tirar la puerta, TC.
- Solo mira.
679
00:45:50,210 --> 00:45:54,128
Si dañamos la propiedad
seremos demandados por ello.
680
00:45:54,211 --> 00:45:57,250
Sé paciente, espera. El
tipo va a venir pronto.
681
00:45:57,333 --> 00:45:59,543
Vamos, ¿qué mierda?
682
00:45:59,585 --> 00:46:00,710
Estás lleno de rabia.
683
00:46:00,793 --> 00:46:02,625
- ¿Crees que me importa?
- No, en absoluto.
684
00:46:03,542 --> 00:46:05,168
¿Qué carajo piensas?
685
00:46:05,292 --> 00:46:08,043
Estoy harto de esta mierda.
Quiero irme a casa.
686
00:46:08,043 --> 00:46:10,045
Quiero acostarme y dormir.
687
00:46:10,170 --> 00:46:13,209
¿Sabes qué? Terminamos
con este show...
688
00:46:14,209 --> 00:46:15,334
Apaga la cámara.
689
00:46:15,418 --> 00:46:17,417
¡Ayúdame!.
690
00:46:19,248 --> 00:46:20,458
¡Ayúdame!.
691
00:46:20,584 --> 00:46:22,584
Muy bien.
692
00:46:23,918 --> 00:46:25,043
Muy bien.
693
00:46:25,126 --> 00:46:28,000
- ¿Necesitan mi ayuda?
- ¡No!.
694
00:46:28,042 --> 00:46:30,041
Quédate ahí.
695
00:46:32,168 --> 00:46:34,292
Mierda. En tres, ¿de acuerdo?
696
00:46:34,375 --> 00:46:38,791
Uno, dos, tres...
697
00:46:40,999 --> 00:46:43,708
Maldita sea.
698
00:46:44,042 --> 00:46:46,166
- ¿Está empujando?
- Sí. estoy empujando.
699
00:46:46,249 --> 00:46:50,624
Uno, dos, tres...
700
00:46:56,458 --> 00:46:58,457
Que demonios...
701
00:46:59,999 --> 00:47:03,291
No. Esta es la jodida sala.
702
00:47:03,291 --> 00:47:05,290
Esta es la jodida sala.
703
00:47:07,415 --> 00:47:09,541
Entramos por esta puerta, ¿no?
704
00:47:09,666 --> 00:47:12,043
- Si.
- Esta es la sala.
705
00:47:12,084 --> 00:47:13,204
Esto tiene que estar mal.
706
00:47:13,288 --> 00:47:14,707
Es imposible.
707
00:47:14,833 --> 00:47:18,415
Esto es por donde entramos, ¿no?
708
00:47:18,540 --> 00:47:20,458
¿Esto es por donde nos metimos?.
709
00:47:20,583 --> 00:47:22,875
Esto no tiene sentido.
710
00:47:25,374 --> 00:47:27,873
Esto no tiene ningún sentido.
711
00:47:27,914 --> 00:47:30,040
Aqui es por donde entramos.
712
00:47:30,123 --> 00:47:32,331
Es otro jodido pasillo.
Yo no sé...
713
00:47:32,456 --> 00:47:34,788
Estamos perdidos aquí.
714
00:47:34,788 --> 00:47:37,289
Debe ser otra parte
del edificio o algo.
715
00:47:37,789 --> 00:47:39,955
Lance.
716
00:47:45,205 --> 00:47:47,207
Lance.
717
00:47:48,789 --> 00:47:51,204
¿Esas son las mismas puertas?
718
00:47:53,329 --> 00:47:55,665
Me estoy cansando de esto, chicos.
719
00:47:55,749 --> 00:47:58,041
Salida.
720
00:47:58,082 --> 00:48:01,371
Houston. Graba eso, graba.
Por favor.
721
00:48:03,789 --> 00:48:05,705
Cálmate hombre, cálmate.
722
00:48:05,831 --> 00:48:07,747
Ven y dame una mano.
723
00:48:07,914 --> 00:48:09,787
Antes de que los jodidos
espectros nos jodan.
724
00:48:10,079 --> 00:48:11,998
¿Que diablos pasa contigo?
725
00:48:12,080 --> 00:48:15,245
Uno, dos, tres...
726
00:48:25,413 --> 00:48:27,413
Mierda.
727
00:48:29,204 --> 00:48:32,621
¿Que mierda es ese letrero?
¿Que mierda está pasando?
728
00:48:32,746 --> 00:48:35,246
Tal vez solo es una salida de
emergencia de un edificio a otro.
729
00:48:35,371 --> 00:48:36,496
Tu cállate la puta boca..
730
00:48:36,579 --> 00:48:38,120
Tranquilo.
Cállate la puta boca.
731
00:48:38,204 --> 00:48:40,413
Mira, ¿lo ves?
732
00:48:40,413 --> 00:48:41,537
Ahora podremos salir.
733
00:48:41,662 --> 00:48:45,119
Este es un trabajo
para un jodido hombre.
734
00:48:45,995 --> 00:48:47,954
¿Lo lograste?
Vamos.
735
00:48:48,495 --> 00:48:51,121
¿Me darías unos jodidos minutos?
736
00:48:52,039 --> 00:48:55,827
- Maldición.
- Ten cuidado.
737
00:48:56,537 --> 00:48:59,578
Busquemos una herramienta
para poder romper la reja.
738
00:48:59,661 --> 00:49:04,369
¿Yo tengo una jodida herramienta pero
que crees?. Está en la VAN afuera.
739
00:49:04,494 --> 00:49:07,287
¿Ahora crees que estuvo
bien que nos encerraran?
740
00:49:07,412 --> 00:49:09,494
Que brillante idea.
741
00:49:10,036 --> 00:49:13,663
No. Todo el edificio tiene rejas
de protección en las ventanas.
742
00:49:13,746 --> 00:49:15,329
No, no, en el piso de arriba.
743
00:49:15,412 --> 00:49:17,660
La ventana no tenia
ninguna reja, ¿verdad?
744
00:49:17,784 --> 00:49:19,078
Solo encontremos la habitación.
745
00:49:19,204 --> 00:49:20,702
¿De qué hablas? son
varios metros de altura.
746
00:49:21,912 --> 00:49:24,412
¿Qué hora es, Sasha?
747
00:49:24,454 --> 00:49:25,577
8:44
748
00:49:25,659 --> 00:49:26,785
Tienes que estar jodiéndome.
749
00:49:26,870 --> 00:49:30,162
Dijiste que Kenny venía
y ya son las 8:44.
750
00:49:30,245 --> 00:49:32,911
Tenía una filmación por la mañana.
751
00:49:32,994 --> 00:49:34,784
A nadie le importa tu filmación,
752
00:49:34,868 --> 00:49:37,328
ni estudios ni ninguna
mierda de tu carrera.
753
00:49:38,120 --> 00:49:39,117
Chicos, dejenme pensar un segundo.
754
00:49:39,159 --> 00:49:41,575
Esto no tiene sentido.
Esto está jodido.
755
00:49:41,659 --> 00:49:43,994
Miré la puesta de sol esta noche.
756
00:49:44,077 --> 00:49:46,078
¿Cuál es tu punto?
757
00:49:48,703 --> 00:49:50,910
El sol se puso a las 7:45.
758
00:49:53,327 --> 00:49:55,618
Todavía es de noche.
759
00:49:56,159 --> 00:49:59,367
No tiene sentido.
760
00:49:59,367 --> 00:50:01,202
No es divertido.
761
00:50:01,285 --> 00:50:02,619
Cállate.
762
00:50:02,702 --> 00:50:03,827
No tiene sentido.
763
00:50:03,951 --> 00:50:09,327
¡Ayuda!.¡Ayuda!.
Por favor, ayúdennos.
764
00:50:10,660 --> 00:50:14,409
Chicos, tratemos de
ser racionales ¿ok?.
765
00:50:14,492 --> 00:50:17,159
Este es un viejo edificio. ¿si?
766
00:50:17,202 --> 00:50:24,160
Quizá como en otros lugares se formaron
en las paredes campos electromagneticos...
767
00:50:24,202 --> 00:50:27,200
...que hacen que las manecillas
del reloj se muevan...
768
00:50:27,283 --> 00:50:28,909
...extremadamente mas rápido...
769
00:50:29,034 --> 00:50:31,242
...lo que explica porqué
está oscuro y Kenny...
770
00:50:31,326 --> 00:50:32,327
...no ha aparecido.
771
00:50:32,451 --> 00:50:34,867
- Basura.
- Maldito idiota.
772
00:50:34,950 --> 00:50:37,785
Todas esas tonterias no
son de un ser racional.
773
00:50:37,868 --> 00:50:40,824
Deja toda esa tontería
para una película de ciencia ficción.
774
00:50:40,908 --> 00:50:42,408
Solo trato de ser racional ¿ok?.
775
00:50:42,533 --> 00:50:45,992
Mi teoría es tan válida
como cualquier otra.
776
00:51:10,200 --> 00:51:12,200
Revisé mi celular y...
777
00:51:15,117 --> 00:51:17,324
...dice que son las 13:12.
778
00:51:18,656 --> 00:51:21,947
Exactamente 13:12 pm
779
00:51:23,449 --> 00:51:28,656
No creo que sea correcto.
Pero creo que aquí nada es correcto.
780
00:51:29,488 --> 00:51:32,489
No lo sé. Todos están cansados.
781
00:51:32,573 --> 00:51:36,866
Están tomando la siesta.
Tomando un respiro.
782
00:51:38,281 --> 00:51:41,448
Y esperando hasta que Kenny aparezca.
783
00:51:42,821 --> 00:51:46,323
No se porqué demonios no
ha venido a buscarnos.
784
00:51:46,448 --> 00:51:48,489
No tiene ningun sentido.
785
00:51:51,072 --> 00:51:53,781
No he dormido como por 20 horas.
786
00:51:55,197 --> 00:52:01,655
Voy a tomar un descanzo
por ahora y comer algo.
787
00:52:35,988 --> 00:52:37,821
¿Houston, cual es tu problema?
788
00:52:37,904 --> 00:52:41,988
- ¿Cuál es mi problema?
- Que demonios estás haciendo?
789
00:52:43,030 --> 00:52:46,780
- ¿Puedes ver esto?
- Oh Dios mio.
790
00:52:47,654 --> 00:52:51,655
Alguien o algo
acaba de romper nuestras luces.
791
00:52:52,862 --> 00:52:55,902
En la oscuridad solo
contamos con linternas...
792
00:52:56,027 --> 00:52:57,779
...y las luces de las cámaras.
793
00:52:57,904 --> 00:53:01,278
Acabo de revisar mi celular y...
794
00:53:01,320 --> 00:53:03,903
...dice que son las 8 pm.
795
00:53:03,945 --> 00:53:06,527
Osea que dormí por 7 horas.
796
00:53:06,569 --> 00:53:08,987
TC quería comer un sandwich y...
797
00:53:09,071 --> 00:53:11,070
Tienen que ver esto.
798
00:53:16,903 --> 00:53:19,986
Lance. Apesta, cierra esa mierda.
799
00:53:20,028 --> 00:53:24,111
¿Qué estás haciendo?.
Cierra la jodida nevera.
800
00:53:26,236 --> 00:53:29,778
Toda la comida está así, pero todavía
tenemos botellas de agua asi que..
801
00:53:29,862 --> 00:53:32,318
No sé, deberíamos estar bien.
802
00:53:35,068 --> 00:53:37,612
¿Por qué no tratar de ir por el túnel?
803
00:53:37,694 --> 00:53:40,820
Kenny dijo que los túneles
conectan todos los edificios.
804
00:53:40,903 --> 00:53:43,027
Tal vez podamos encontrar
una salida a otro edificio.
805
00:53:43,152 --> 00:53:44,985
¿Y después escalaremos
la Gran Muralla China?
806
00:53:45,069 --> 00:53:48,777
No voy a entrar por el túnel. Si las
luces se apagan estamos jodidos.
807
00:53:48,902 --> 00:53:51,819
Hey escucha, ¿recuerdas cuando
me dijiste lo de la puesta de sol?
808
00:53:51,902 --> 00:53:54,612
Vi una salida de emergencia. Si
subimos, tal vez...
809
00:53:54,694 --> 00:53:57,028
...la podríamos hallar y salir
de aqui de una maldita vez.
810
00:53:57,111 --> 00:53:59,152
¿Que pretendes?. ¿Quedarte aquí?
811
00:53:59,236 --> 00:54:01,943
No me importa lo que hagamos, sólo
quiero salir de este maldito lugar.
812
00:54:02,068 --> 00:54:06,068
- No quiero estar aquí.
- Todo el mundo quiere hacerlo.
813
00:54:06,150 --> 00:54:08,110
- El techo.
- ¡Sí!. Muy bien.
814
00:54:08,194 --> 00:54:11,275
- Vamos a empacar y vayamos.
- ¡Vamos!.
815
00:54:13,194 --> 00:54:16,444
Dame un poco de luz, muchachos. ¡Vamos!.
816
00:54:20,318 --> 00:54:22,068
¿Por aquí llegamos?
817
00:54:22,150 --> 00:54:24,193
Lance. ¿Dónde?. No, no, no.
818
00:54:24,276 --> 00:54:28,692
- TC tu dijiste que sabías por donde.
- Yo no he dicho eso.
819
00:54:28,776 --> 00:54:30,817
Dijiste que sabias por
donde estaba la escalera.
820
00:54:30,901 --> 00:54:34,400
Dije que hay una escalera,
pero no se donde.
821
00:54:34,901 --> 00:54:38,026
- Debes de saber, por eso vinimos.
- La he visto desde afuera.
822
00:54:38,151 --> 00:54:40,276
¡Muy bien!. ¡Maldita sea!.
823
00:54:40,317 --> 00:54:42,441
No puedo hacer esto, chicos.
824
00:54:44,775 --> 00:54:46,982
¿Qué carajo es eso?
825
00:54:47,191 --> 00:54:49,233
Hola. ¿Hay alguien aquí?
826
00:54:49,607 --> 00:54:51,443
TC. ¿Es ésta?
827
00:54:51,527 --> 00:54:53,859
No me sigan preguntando.
¿Son escaleras o no?
828
00:54:53,984 --> 00:54:56,191
Debemos permanecer juntos.
829
00:54:56,275 --> 00:54:59,899
Oigan, escuchen, solo mantengan la
luz delante de mí. ¡Muévanse!.
830
00:55:00,024 --> 00:55:04,440
¡Quitate de mi camino!.
¡Quitate de mi jodido camino!.
831
00:55:04,440 --> 00:55:06,775
Esperen, chicos. ¡Más despacio!.
832
00:55:06,858 --> 00:55:09,067
¡Al carajo con ustedes!.
833
00:55:10,275 --> 00:55:13,191
¡Sí!. ¡Sí!.
834
00:55:19,982 --> 00:55:21,315
No puede ser.
835
00:55:21,397 --> 00:55:24,482
Cierra la boca, no puede ser cierto.
836
00:55:29,149 --> 00:55:31,733
Está solido.
837
00:55:32,066 --> 00:55:34,980
Parece como si ha estado
ahí desde hace mucho tiempo.
838
00:55:35,022 --> 00:55:36,982
No tiene ningún sentido.
839
00:55:37,606 --> 00:55:39,607
¡Maldita sea!.
840
00:55:40,024 --> 00:55:43,231
Saca la maldita cámara de mi cara.
841
00:55:46,440 --> 00:55:50,441
- ¿Qué piensas?
- No sé. No sé.
842
00:56:01,440 --> 00:56:07,396
Encontramos la escalera. Estaba
completamente sellada desde hace tiempo.
843
00:56:07,480 --> 00:56:11,815
Estamos documentando todo
porque si salimos de aquí...
844
00:56:11,940 --> 00:56:14,479
...la gente querrá ver esto.
845
00:56:15,106 --> 00:56:18,898
¡Miren esto!. Aquí subimos las
escaleras, ¿verdad?.
846
00:56:19,023 --> 00:56:20,648
Estamos en el cuarto.
847
00:56:20,731 --> 00:56:24,230
Si seguimos por aquí, al menos
deberíamos estar aquí. ¿No?
848
00:56:24,355 --> 00:56:25,980
- ¿Eso crees?
- Yo no sé.
849
00:56:26,064 --> 00:56:27,813
¡Lance!. ¡Lance!.
850
00:56:27,896 --> 00:56:29,604
¿Qué, qué?
851
00:56:29,729 --> 00:56:33,312
- Aquí estamos?
- No puede ser.
852
00:56:33,354 --> 00:56:37,270
Esto no quiere decir nada. Quizás
es donde estábamos primero.
853
00:56:37,354 --> 00:56:42,106
- Ten en cuenta que estamos aquí.
- Lo sé, pero...
854
00:56:42,272 --> 00:56:47,480
- TC, ¿estás filmando esto?
- Sí, lo tengo.
855
00:56:47,521 --> 00:56:49,478
Esto está jodido.
856
00:56:50,231 --> 00:56:53,728
- ¡Maldita sea!.
- ¿Qué, qué?
857
00:56:53,728 --> 00:56:55,480
¿Qué carajo es eso?. ¿Lo escucharon?
858
00:56:55,563 --> 00:56:57,855
¿Lo oyes?. ¿Qué es eso?
859
00:56:58,480 --> 00:57:01,769
¿Qué es esto? Matt? Matt?
860
00:57:03,813 --> 00:57:06,603
Maldita sea. Matt.
861
00:57:10,311 --> 00:57:12,645
Matt, ¿estás aqui?
862
00:57:15,143 --> 00:57:18,562
Chicos, vamos a volver. ¡Matt!.
863
00:57:19,563 --> 00:57:21,562
No está aquí. No está aquí.
864
00:57:23,102 --> 00:57:25,104
¿Eso se movió?
865
00:57:28,726 --> 00:57:31,310
Salgamos de aquí.
866
00:58:00,602 --> 00:58:05,853
Recorrimos el edificio para
encontrar otra escalera de salida.
867
00:58:06,102 --> 00:58:08,727
No sé. No podimos encontrar ninguna.
868
00:58:08,851 --> 00:58:11,268
Este lugar es un laberinto...
869
00:58:11,352 --> 00:58:12,686
...es como TC dijo,
870
00:58:12,769 --> 00:58:18,017
como si las cosas cambiaran
constantemente a nuestro alrededor.
871
00:58:18,101 --> 00:58:21,059
Ni siquiera hemos encontrado a Matt.
872
00:58:21,101 --> 00:58:24,017
Ni siquiera sé si está bien.
873
00:58:24,017 --> 00:58:27,227
No deberíamos estar en esto.
874
00:58:32,351 --> 00:58:38,641
Solo vamos a tratar de
dormir un rato más.
875
00:58:39,766 --> 00:58:42,351
Hasta que alguien venga...
876
00:58:42,767 --> 00:58:45,684
...o alguien pueda oírnos o vernos.
877
00:58:51,393 --> 00:58:54,393
- TC, estás listo?
- Sí.
878
00:58:56,517 --> 00:58:59,057
Acabamos de levantarnos.
Vamos a ver como sigue todo.
879
00:58:59,140 --> 00:59:00,474
Apaga la cámara.
880
00:59:00,557 --> 00:59:02,185
Vamos, Sasha, debemos grabar todo.
881
00:59:02,268 --> 00:59:03,516
La gente tiene que ver esto.
882
00:59:03,599 --> 00:59:05,890
¡Ten cuidado!. ¡Ten cuidado!.
883
00:59:06,725 --> 00:59:09,141
Sasha, tenemos que grabar esto.
884
00:59:09,267 --> 00:59:12,015
No hay forma de que hayan entrado
y hayan hecho esto...
885
00:59:12,099 --> 00:59:13,764
...sin que nosotros
nos dieramos cuenta.
886
00:59:13,889 --> 00:59:15,891
Corte, corta eso.
887
00:59:16,307 --> 00:59:18,308
Matt.
888
00:59:20,016 --> 00:59:21,433
Te juro que lo he oído.
889
00:59:21,559 --> 00:59:23,558
Matt.
890
00:59:24,474 --> 00:59:26,266
¿Hola?
891
00:59:26,391 --> 00:59:31,099
¿Lo ves? te dije que lo habia
escuchado. Él está vivo.
892
00:59:31,099 --> 00:59:33,306
Matt. ¿Te encuentras bien?
893
00:59:34,014 --> 00:59:36,015
¿Puedes oírme?
894
00:59:37,766 --> 00:59:39,766
Me estoy congelando.
895
00:59:46,180 --> 00:59:48,972
Dinos dónde estás, iremos por ti.
896
00:59:51,597 --> 00:59:53,306
¡Maldita sea!.
897
00:59:53,390 --> 00:59:54,515
Ya no está.
898
00:59:54,639 --> 00:59:56,057
Tenemos que encontrarlo.
899
00:59:56,141 --> 00:59:58,181
¿Cómo lo vamos a encontrar si ni
siquiera podemos hallar la entrada?
900
00:59:59,390 --> 01:00:04,972
No puede estar muy lejos. Los Walkie
Talkie son una maldita mierda.
901
01:00:05,012 --> 01:00:08,640
¡Escucha!. ¿Cómo sabemos
si en verdad es él?
902
01:00:10,305 --> 01:00:13,596
Matt. ¿Estás ahí?
903
01:00:14,721 --> 01:00:17,932
Lo siento, lo siento. ¡Maldita sea!.
904
01:00:18,348 --> 01:00:22,847
Matt, te hemos escuchado.
¿Dónde estás?.
905
01:00:23,597 --> 01:00:28,388
Sasha, prueba todas las frecuencias.
Trata una que no tenga mucho ruido.
906
01:00:28,513 --> 01:00:31,639
- ¿Qué distancia de alcance tiene?
- No sé, lee las instrucciones.
907
01:00:31,722 --> 01:00:37,014
- ¿Como 200-300-400?
- 200 metros de una señal clara.
908
01:00:37,056 --> 01:00:38,847
Tal vez 300 metros.
Vamos a ir más allá...
909
01:00:38,972 --> 01:00:40,470
...antes de que empiecen
las interferencias.
910
01:00:40,595 --> 01:00:42,596
Debemos permanecer juntos. ¡Vamos!.
911
01:00:42,720 --> 01:00:46,680
Es un callejón sin salida.
Callejón sin salida.
912
01:00:53,013 --> 01:00:55,138
¿Dónde diablos estás?
913
01:01:05,221 --> 01:01:07,053
Chicos, esto es completamente inútil.
914
01:01:07,137 --> 01:01:09,595
Si el ruido era correcto
ya lo hubieramos...
915
01:01:09,679 --> 01:01:11,388
¡Maldita sea!.
916
01:01:11,513 --> 01:01:12,347
¿Qué fué eso?
917
01:01:12,429 --> 01:01:14,430
Era Matt. Era Matt.
918
01:01:21,052 --> 01:01:24,011
¿Qué carajo estás haciendo, amigo?
919
01:01:27,262 --> 01:01:29,344
Lance. Lance.
920
01:01:30,971 --> 01:01:32,970
¡Maldita sea!.
921
01:01:38,804 --> 01:01:40,885
Vamonos de aquí.
922
01:01:41,429 --> 01:01:43,429
Lance. Lance.
923
01:01:47,053 --> 01:01:50,510
¿Quién eres tú?
¿Qué estás haciendo aquí?
924
01:02:06,926 --> 01:02:10,052
Apaga la luz. ¡Apágala!.
925
01:02:11,884 --> 01:02:13,593
¿Vieron su cara? ¡La mejilla!.
926
01:02:13,677 --> 01:02:14,801
Cierra la boca.
927
01:02:14,926 --> 01:02:16,927
¿Has visto su cara?
928
01:02:23,843 --> 01:02:26,801
¿Por qué sucede esto?
¡Oh Dios mío!.
929
01:02:30,551 --> 01:02:33,633
¡Maldita sea!. ¡Maldita sea!.
930
01:02:33,675 --> 01:02:37,760
Lo perdimos. Perdimos a Houston
931
01:02:39,801 --> 01:02:41,800
Matt.
932
01:02:47,717 --> 01:02:51,843
¡Chicos!.
933
01:02:54,634 --> 01:02:56,633
Sasha.
934
01:03:06,258 --> 01:03:08,259
TC.
935
01:03:11,174 --> 01:03:13,175
Lance.
936
01:03:49,172 --> 01:03:51,174
¿Hay alguien aquí?
937
01:04:18,838 --> 01:04:20,840
Ayuda. ¡Chicos!.
938
01:04:47,463 --> 01:04:51,005
Hemos estado aquí
durante un par de horas.
939
01:04:51,587 --> 01:04:53,588
Houston se ha ido.
940
01:04:54,713 --> 01:04:58,838
Quería llamar a Matt por
radio, pero no responde.
941
01:05:00,796 --> 01:05:02,797
¿Qué es eso?
942
01:05:03,629 --> 01:05:09,088
Estos locos pasando a
nuestro alrededor. ¡Maldita sea!.
943
01:05:10,545 --> 01:05:14,128
No sé cuánto tiempo
más podremos resistir.
944
01:05:16,378 --> 01:05:18,587
No estamos solos.
945
01:05:23,795 --> 01:05:26,670
¡Mi nombre está ahi!.
946
01:05:26,712 --> 01:05:30,461
¿Cómo carajo llegó mi nombre ahí?
¡Maldita sea!.
947
01:05:31,421 --> 01:05:35,503
Primero me arañan
mi espalda, y luego...
948
01:05:36,670 --> 01:05:38,171
¡Maldita sea!.
949
01:05:38,295 --> 01:05:41,295
Cuando nos despertamos,
teniamos esto en la muñeca.
950
01:05:41,378 --> 01:05:43,378
Vete a la mierda.
951
01:05:44,127 --> 01:05:49,253
- ¿Por qué te quedaste dormido, estúpido?
- ¡Yo no quería!
952
01:05:49,336 --> 01:05:52,043
- ¿Qué carajo hiciste?
- Yo no quería.
953
01:05:52,043 --> 01:05:54,003
Tu hiciste esto, pendejo.
954
01:05:54,087 --> 01:05:57,129
- ¿Qué significa eso?
- Significa que estamos jodidos.
955
01:05:57,211 --> 01:05:59,208
¿Entiendes?. Eso es lo que significa.
956
01:05:59,334 --> 01:06:00,962
Esto es una locura.
957
01:06:01,044 --> 01:06:03,043
Una maldita locura.
958
01:06:25,169 --> 01:06:28,666
No mires.
959
01:06:33,461 --> 01:06:35,460
¿Qué carajo?
960
01:06:39,001 --> 01:06:41,792
- Hay algo justo allá.
- ¿Qué carajo?
961
01:06:47,416 --> 01:06:49,043
¡Ya basta!.
962
01:06:49,127 --> 01:06:53,625
Parece que los fantasmas
están jodiéndonos.
963
01:06:54,960 --> 01:06:58,083
Todavía no puedo encontrar
a Matt y a Houston.
964
01:06:58,166 --> 01:07:01,081
- ¿Podrias parar?
- ¿Qué quieres decir?
965
01:07:01,206 --> 01:07:04,124
¿Estás bromeando?.
¡Este maldito espectáculo!.
966
01:07:04,124 --> 01:07:06,167
Esto no es un show de TV.
967
01:07:06,624 --> 01:07:08,751
Yo solo documento las cosas,
la gente querrá ver esto.
968
01:07:08,751 --> 01:07:12,834
Matt y Houston desaparecieron.
Tenemos que concentrarnos...
969
01:07:12,916 --> 01:07:14,458
...en como salir de aquí...
970
01:07:14,583 --> 01:07:15,999
...y encontrarlos.
971
01:07:16,082 --> 01:07:19,914
Y tú sigues haciendo esa porquería.
972
01:07:19,914 --> 01:07:22,541
Relájate un poco.
973
01:07:22,624 --> 01:07:24,624
Yo sólo...
974
01:07:25,249 --> 01:07:27,459
Salgamos de aquí
975
01:07:32,583 --> 01:07:36,498
¿No pueden correr mas rápido?
¡Vamos!. ¿Qué diablos están haciendo?
976
01:07:36,623 --> 01:07:38,914
¡Oh Dios mío!. Vamos, vamos.
977
01:07:39,415 --> 01:07:40,541
No, no, no, no. ¡Levántate!.
978
01:07:40,666 --> 01:07:42,790
¿Perdiste la cabeza? ¡Levántate!.
979
01:07:42,874 --> 01:07:44,875
¡Levántate!.
980
01:07:47,081 --> 01:07:49,622
No puedo. No puedo.
- Sí,sí puedes...
981
01:07:49,706 --> 01:07:53,707
¡Levántate!.
¡Levántate. Lo sé, lo sé.
982
01:07:53,749 --> 01:07:56,540
Tienes que controlarte. ¿OK?.
983
01:07:56,540 --> 01:07:59,373
Tenemos que continuar.
984
01:08:00,498 --> 01:08:03,205
Por todos los diablos.
¿Qué es?. ¿Qué es?
985
01:08:03,289 --> 01:08:05,831
Encontre algo. ¡Ven aquí!.
986
01:08:06,540 --> 01:08:08,247
¿Qué carajo esperas? ¡Ven!.
987
01:08:08,331 --> 01:08:10,332
¡Mira!.
988
01:08:11,581 --> 01:08:15,666
- ¿Matt?. ¿Es él?
- No sé, hombre.
989
01:08:17,997 --> 01:08:20,290
Matt, levántate.
990
01:08:22,415 --> 01:08:25,039
Registremos la habitación.
991
01:08:33,120 --> 01:08:37,123
¡Amigo!. Dejen de joder.
Matt, ¿estás bien?
992
01:08:38,039 --> 01:08:40,041
¡Maldita sea!.
993
01:08:40,248 --> 01:08:45,080
El paciente exhibe un desorden
que se llama fobia infantil.
994
01:08:45,164 --> 01:08:47,496
Matt. ¡Jesucristo!.
995
01:08:49,996 --> 01:08:52,288
¡Levántate!. Vamos, vamos.
996
01:08:52,330 --> 01:08:54,830
Vamos, levántate.
997
01:08:54,830 --> 01:08:57,329
Hay que llevarlo de regreso.
998
01:08:57,370 --> 01:08:59,579
Vamos, vamos.
999
01:08:59,704 --> 01:09:01,706
¡Vamos!.
1000
01:09:03,205 --> 01:09:05,453
Ponlo en la cama. Colocalo allí.
1001
01:09:05,536 --> 01:09:07,828
¿Ves algo? ¡No. ¡Muy bien!.
1002
01:09:10,454 --> 01:09:14,455
¿Dónde estabas?. ¿De dónde
sacaste el brazalete?
1003
01:09:15,289 --> 01:09:19,454
- Maldita sea, habla con nosotros.
- Mira su muñeca.
1004
01:09:19,494 --> 01:09:21,493
¿Matt?. ¿Matt?
1005
01:09:24,913 --> 01:09:27,703
¿Cómo conseguiste estas cosas?
1006
01:09:29,828 --> 01:09:34,330
Matt. ¿Qué te hicieron?.
¿Qué has visto?
1007
01:09:35,953 --> 01:09:41,745
He tenido suficiente. Nesitamos
saber donde está la salida.
1008
01:09:42,079 --> 01:09:45,660
Por supuesto que hay una salida.
Nos podremos ir cuando...
1009
01:09:45,785 --> 01:09:46,912
...nos pongamos mejor.
1010
01:09:46,993 --> 01:09:49,828
¿Qué? ¿Qué quieres decir
con que estemos mejor?
1011
01:09:49,913 --> 01:09:52,369
¿Qué demonios significa esto?
1012
01:09:53,454 --> 01:09:55,746
Yo no estaba listo todavía.
1013
01:09:56,952 --> 01:09:59,284
El proceso es lento. Pero el
paciente responde al tratamiento.
1014
01:09:59,367 --> 01:10:03,285
Está loco, probablemente drogado.
Habla cosas estúpidas.
1015
01:10:03,411 --> 01:10:05,911
TC. ¡Cállate!. ¿Quieres?
1016
01:10:08,827 --> 01:10:11,786
No te pongas triste, todo estará bien.
1017
01:10:17,744 --> 01:10:20,203
Le ayudará a ustedes también.
1018
01:10:26,367 --> 01:10:28,369
¡Oh Dios mío!.
1019
01:10:29,493 --> 01:10:31,909
- TC, cierra la puerta.
- Ya lo hice.
1020
01:10:31,993 --> 01:10:33,119
¡Solo vuelve a revisar!.
1021
01:10:33,202 --> 01:10:36,950
Si hay algo aquí, asegúrate
que no esté encerrado con nosotros.
1022
01:10:45,950 --> 01:10:48,116
Encontramos a Matt.
1023
01:10:49,744 --> 01:10:51,867
Está mal.
1024
01:11:03,452 --> 01:11:05,367
TC todavía está aquí con nosotros.
1025
01:11:05,494 --> 01:11:07,201
¿Qué?
1026
01:11:07,327 --> 01:11:10,699
- Todo está bien.
- ¿Qué estás haciendo?
1027
01:11:24,909 --> 01:11:27,409
No me siento bien.
1028
01:11:29,158 --> 01:11:32,323
Creo que hay algo mal en mí.
1029
01:11:38,948 --> 01:11:43,199
Sí, estás un poco caliente.
Creo que tienes fiebre.
1030
01:11:46,865 --> 01:11:48,782
- Aquí, toma un poco.
- Gracias.
1031
01:11:48,908 --> 01:11:51,617
- Duerme un poco.
- No puedo dormir.
1032
01:11:55,991 --> 01:11:59,825
Creo que nunca mas podré dormir.
1033
01:12:04,240 --> 01:12:06,031
¿Qué diablos es eso?
1034
01:12:06,156 --> 01:12:08,158
¡Jesús!.
1035
01:12:14,447 --> 01:12:16,946
Vamos, vamos.
1036
01:12:21,782 --> 01:12:24,572
¡Corran!. ¡Corran!.
1037
01:12:25,321 --> 01:12:27,323
Rápido, aquí.
1038
01:12:58,696 --> 01:13:01,197
¿Ves algo?. ¿Qué es?
1039
01:13:02,114 --> 01:13:04,946
Hay sangre en la bañera.
Hay sangre en la bañera.
1040
01:13:05,030 --> 01:13:07,156
- ¿Qué?
- ¡Vamos!.
1041
01:13:07,156 --> 01:13:10,032
- ¿Ir dónde?
- Vamos, vamos.
1042
01:13:18,113 --> 01:13:19,319
¿Matt? ¿Matt?
1043
01:13:19,403 --> 01:13:21,944
- ¿Qué carajo estás haciendo?
- TC, aléjalo de la bañera.
1044
01:13:22,027 --> 01:13:23,488
¡Ven aquí!. Matt.
1045
01:13:23,571 --> 01:13:26,030
TC, ¿Qué carajo estás haciendo?
1046
01:13:26,198 --> 01:13:28,195
Maldita sea, no sé.
1047
01:13:31,614 --> 01:13:33,903
¡Oh Dios mío!. ¡Oh Dios mío!.
1048
01:13:35,319 --> 01:13:37,321
Ayuda, ayuda.
1049
01:13:37,446 --> 01:13:39,446
Vira la bañera.
1050
01:13:47,863 --> 01:13:49,403
Se fué.
1051
01:13:49,486 --> 01:13:53,528
Se fué.
1052
01:13:53,737 --> 01:13:57,068
Se fué de repente. Desapareció.
1053
01:15:08,191 --> 01:15:10,191
¡Maldita sea!. ¡No!. ¡No!.
1054
01:15:16,317 --> 01:15:18,316
Es un ascensor.
1055
01:15:18,817 --> 01:15:20,815
¡Abrelo!. ¡Abrelo!.
1056
01:15:20,942 --> 01:15:22,941
¡Abrelo!. ¡Abrelo!.
1057
01:15:27,775 --> 01:15:29,982
Bajaremos por el ascensor.
1058
01:15:30,192 --> 01:15:35,441
Si llegamos al túnel, podríamos
salir a otro edificio.
1059
01:15:40,690 --> 01:15:42,106
¡Vamos!.
1060
01:15:42,232 --> 01:15:44,524
¡Maldita sea!.
1061
01:15:45,356 --> 01:15:50,524
¡Escucha!. Quedate con Matt. Voy a
buscar algo para tratar de abrirlo...
1062
01:15:50,649 --> 01:15:52,068
...y largarnos de aquí.
1063
01:15:52,151 --> 01:15:54,482
Quédate aquí, OK?
1064
01:16:33,729 --> 01:16:35,731
¿Qué diablos es eso?
1065
01:16:38,273 --> 01:16:41,312
¡Jesús!. ¿Es una lengua?
¡Maldita sea!.
1066
01:16:59,690 --> 01:17:03,480
¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
¿Qué está pasando aquí?
1067
01:17:09,688 --> 01:17:12,063
¡La luz!.Traela aquí.
1068
01:17:14,020 --> 01:17:17,895
Aquí está la escalera.
Vamos a bajar por aquí.
1069
01:17:18,146 --> 01:17:19,437
¿Cómo bajaremos a Matt?
1070
01:17:19,562 --> 01:17:23,105
Voy a llegar al otro lado
y luego bájalo. ¿OK?
1071
01:17:26,355 --> 01:17:28,645
¡Atrás!.Permanezcan atrás.
1072
01:17:29,479 --> 01:17:31,478
Lance. Lance.
1073
01:17:39,896 --> 01:17:41,895
¿Dónde está el botón de
visión nocturna?
1074
01:17:43,021 --> 01:17:45,020
¡Aquí está!.
1075
01:18:32,102 --> 01:18:34,104
¿Se fué?
1076
01:18:34,727 --> 01:18:37,268
No sé, desapareció.
1077
01:18:37,434 --> 01:18:40,851
Bueno. Bueno. ¡Volvamos!.
1078
01:18:44,142 --> 01:18:46,351
- ¿Dónde diablos está?
- ¿Matt?
1079
01:18:49,268 --> 01:18:52,852
¡Jesús!. ¡Saltó!.¡Saltó!.
1080
01:19:21,557 --> 01:19:23,183
¡Vamos!.
1081
01:19:23,306 --> 01:19:26,432
¡Tranquila!. Así, te tengo.
1082
01:19:31,432 --> 01:19:33,809
Está bien. Está bien.
1083
01:19:47,225 --> 01:19:49,224
Éste es el túnel.
1084
01:19:50,224 --> 01:19:53,056
Llegamos al túnel. ¡Vamos!.
1085
01:19:53,265 --> 01:19:56,473
No puedo. No puedo ir.
1086
01:19:56,473 --> 01:19:58,225
Sasha. ¡Salgamos de aqui!.
1087
01:19:58,307 --> 01:20:01,515
Kenny dijo que conectan
los edificios ¿OK?.
1088
01:20:01,639 --> 01:20:03,141
Tienes que hacer esto conmigo.
1089
01:20:03,267 --> 01:20:06,889
No puedo hacer esto solo. ¿Ok?
1090
01:20:10,974 --> 01:20:14,100
Permanece cerca.
Vamos por este lado.
1091
01:20:15,806 --> 01:20:18,348
No debe estar demasiado lejos.
1092
01:20:24,891 --> 01:20:26,889
Estamos cerca.
1093
01:20:33,014 --> 01:20:37,224
¡No!. ¡No!. Deberia ser aqui.
1094
01:20:39,055 --> 01:20:41,639
Debería estar aquí.
1095
01:20:51,097 --> 01:20:53,097
Espera un minuto.
1096
01:21:16,099 --> 01:21:18,596
¡Quiero a mi mamá!.
1097
01:21:36,971 --> 01:21:38,970
Es de día...
1098
01:21:39,011 --> 01:21:41,010
¿Qué día es hoy?
1099
01:21:44,638 --> 01:21:47,636
No sé qué día es.
1100
01:21:48,137 --> 01:21:51,222
Pasamos todo el dia
caminando en una dirección,
1101
01:21:51,304 --> 01:21:53,888
pero no pudimos llegar a ningún lado.
1102
01:21:53,972 --> 01:21:56,846
Mi pierna me duele mucho.
1103
01:21:56,887 --> 01:22:02,304
Sasha no va a lograrlo.
No puede continuar.
1104
01:22:06,594 --> 01:22:08,594
¿Quién está ahí?
1105
01:22:09,221 --> 01:22:11,218
¿Quién es?
1106
01:23:11,885 --> 01:23:13,884
¿Sasha?
1107
01:23:23,800 --> 01:23:25,342
Sasha, ¿dónde estás?
1108
01:23:25,426 --> 01:23:27,426
¿Dónde estás?
1109
01:23:52,132 --> 01:23:54,134
¡Maldita sea!.
1110
01:24:01,340 --> 01:24:03,550
¿Qué quieres?
1111
01:24:09,340 --> 01:24:11,340
<i>¿Qué quieres?</i>
1112
01:24:33,839 --> 01:24:36,630
Poco a poco se agota la batería.
1113
01:24:39,880 --> 01:24:44,049
Sólo las encenderé si es necesario.
1114
01:24:44,090 --> 01:24:46,463
Pero ya no necesito más luz.
1115
01:24:49,424 --> 01:24:51,506
Si sigo caminando.
1116
01:24:53,630 --> 01:24:56,006
Podría seguir durante horas.
1117
01:24:58,047 --> 01:25:00,049
Es como un juego.
1118
01:25:06,756 --> 01:25:09,129
¿Hasta dónde podrias llegar?
1119
01:25:10,297 --> 01:25:12,338
Si alguien está mirando.
1120
01:25:14,006 --> 01:25:16,005
Vete a la mierda.
1121
01:25:19,547 --> 01:25:21,547
Vete a la mierda.
1122
01:25:21,547 --> 01:25:23,547
Jódanse chicos.
1123
01:25:25,087 --> 01:25:27,089
Esto es para ustedes.
1124
01:26:26,752 --> 01:26:30,711
¿Me puedes oir?. ¿Me puedes oir?
1125
01:26:30,752 --> 01:26:32,751
¿Me puedes oir?
1126
01:26:35,878 --> 01:26:38,459
Vengan por mí.
1127
01:26:43,876 --> 01:26:46,293
Desperté y...
1128
01:26:47,127 --> 01:26:50,002
No sé cuánto tiempo dormí, pero...
1129
01:26:50,417 --> 01:26:52,250
...hay una puerta.
1130
01:26:52,376 --> 01:26:54,543
¡Miren!.
1131
01:27:42,624 --> 01:27:44,624
Esto no está pasando.
1132
01:27:46,541 --> 01:27:48,541
Esto no está pasando.
1133
01:27:51,082 --> 01:27:53,083
Todo está jodido.
1134
01:28:57,540 --> 01:28:59,539
¡Jesús!.
1135
01:29:26,621 --> 01:29:28,620
Eso es imposible.
1136
01:29:42,829 --> 01:29:45,538
¡No!. No estoy loco.
1137
01:29:45,538 --> 01:29:49,455
No estoy loco. ¡No!. ¡No!. ¡No!.
1138
01:30:01,370 --> 01:30:03,745
Ahora estoy mucho mejor.
1139
01:30:07,078 --> 01:30:09,453
Finalmente puedo volver a casa.
1140
01:30:12,412 --> 01:30:18,494
Para Grave Encounters.
Soy Lance Preston.
1141
01:30:20,620 --> 01:30:24,120
Apagando.
1142
01:30:25,305 --> 01:31:25,463
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm