Grave Encounters

ID13186277
Movie NameGrave Encounters
Release NameGrave Encounters 2011 1080p BluRay x264-OFT
Year2011
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID1703199
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:20,677 --> 00:00:23,135 Mi nombre es Jerrod Hartfeld. 3 00:00:23,594 --> 00:00:26,803 Tengo una empresa de producción de vídeo. Aquí, en California. 4 00:00:26,927 --> 00:00:30,635 Estamos enfocados en la televisión de los reality shows. 5 00:00:30,718 --> 00:00:35,843 Si has visto el show de los Cazadores de tornados, es de nosotros. 6 00:00:35,925 --> 00:00:39,136 Recibí un video al correo. 7 00:00:39,177 --> 00:00:40,967 Era el programa piloto de un nuevo reality show... 8 00:00:41,050 --> 00:00:42,885 ...llamado Grave Encounters. 9 00:00:43,010 --> 00:00:47,302 El productor era un joven llamado Lance Preston. 10 00:00:47,302 --> 00:00:51,842 La idea era que él y un grupo de investigadores de lo paranormal... 11 00:00:51,925 --> 00:00:56,634 ...investigaban sobre espíritus, casas embrujadas y cosas relacionadas. 12 00:00:56,759 --> 00:00:58,842 y esto fué, tu sabes, años antes que... 13 00:00:58,925 --> 00:01:01,050 ...salieran otros programas de este tipo... 14 00:01:01,175 --> 00:01:04,676 ...y me pareció que era el momento adecuado para presentar esta realidad. 15 00:01:04,801 --> 00:01:07,176 Mi nombre es Lance Preston. 16 00:01:07,218 --> 00:01:09,093 Cuando era niño mi familia se mudó a una casa... 17 00:01:09,176 --> 00:01:11,049 ...que con el tiempo descubrí que estaba embrujada 18 00:01:11,133 --> 00:01:14,466 Lo que encontré ahi, se quedó conmigo para siempre. 19 00:01:14,550 --> 00:01:17,758 Desde entonces, mi obsesión fué grabar... 20 00:01:17,885 --> 00:01:20,215 ...y demostrar que estas cosas son reales. 21 00:01:20,299 --> 00:01:23,719 Acompañenme a mí y a mi equipo experto en lo paranormal... 22 00:01:23,843 --> 00:01:27,340 ...quienes nos atreveremos a visitar los lugares embrujados más conocidos... 23 00:01:27,424 --> 00:01:31,049 ...para pasar toda la noche y grabar todo lo que suceda. 24 00:01:31,175 --> 00:01:34,091 Cuando haya terminado,es hora de que tengan algunos... 25 00:01:34,175 --> 00:01:37,300 Encuentros de ultratumba. 26 00:01:37,425 --> 00:01:40,591 Todo parecia ir muy bien, tu sabes 27 00:01:40,632 --> 00:01:45,342 El corte era bueno. Estábamos muy emocionados. 28 00:01:45,342 --> 00:01:47,632 En verdad teníamos algo. 29 00:01:50,757 --> 00:01:53,258 Luego de varios cortes vino el episodio 6. 30 00:01:53,674 --> 00:01:56,507 ¿Algo mas que quieras decir? 31 00:01:56,507 --> 00:01:59,422 ¡Sí!. Quiero ser muy claro acerca de esto. 32 00:01:59,547 --> 00:02:02,048 Lo que estás a punto de ver no es una película. 33 00:02:02,174 --> 00:02:03,591 ¿OK? 34 00:02:03,674 --> 00:02:06,381 Esto es un rodaje de mas de 76 horas sin... 35 00:02:06,466 --> 00:02:09,090 ...cortes, sin backstage. Solo el mismo show. 36 00:02:09,215 --> 00:02:13,798 Nada ha sido corregido ni manipulado de ninguna manera. 37 00:02:13,840 --> 00:02:19,757 Es solamente filmación del rodaje y también es impresionante a la vez. 38 00:02:20,757 --> 00:02:27,715 Episodio 6: El Asilo Embrujado 39 00:02:30,464 --> 00:02:32,464 Marca. 40 00:02:32,673 --> 00:02:35,590 Hola, hola, probando, probando. 41 00:02:35,590 --> 00:02:37,130 Soy Lance Preston. 42 00:02:37,213 --> 00:02:39,132 Trata de captar la mayor parte atrás de mí. 43 00:02:39,257 --> 00:02:40,964 Voy a moverme un poco, pero... 44 00:02:41,047 --> 00:02:42,880 - ¿Listo? - ¡Estoy listo!. 45 00:02:43,005 --> 00:02:46,131 Todavía estás en la toma. Quiero hacer la toma limpia 46 00:02:46,214 --> 00:02:49,131 - Da un paso atrás. - ¿Asi? 47 00:02:49,214 --> 00:02:53,838 ¡Buenas tardes!.Bienvenidos a un nuevo episodio de Grave Encounters. 48 00:02:53,964 --> 00:02:56,088 Como siempre, soy su anfitrión. Lance Preston y esta noche... 49 00:02:56,172 --> 00:02:58,298 ...estoy muy emocionado de llevarlos dentro de... 50 00:02:58,381 --> 00:03:01,131 ...una de las locaciones más aterradoras jamás vista. 51 00:03:01,213 --> 00:03:04,628 Detrás de mí está el Centro Psiquiátrico Collingwood. 52 00:03:04,755 --> 00:03:08,964 Éste es uno de los 6 edificios construídos en un area de 80 hectáreas. 53 00:03:09,047 --> 00:03:11,798 Espera, espera, viene un auto. 54 00:03:11,882 --> 00:03:14,422 Lo vamos a continuar desde ahí. Matt, no voy a hacerlo todo de nuevo. 55 00:03:14,505 --> 00:03:17,919 Entre 1895 y 1960... 56 00:03:17,919 --> 00:03:21,671 ...fué el hogar de más de 80,000 personas... 57 00:03:21,755 --> 00:03:24,628 ...enfermas y perturbadas mentalmente. 58 00:03:24,755 --> 00:03:29,962 Tras su cierre en 1963, reportaron apariciones fantasmales. 59 00:03:29,962 --> 00:03:33,795 Objetos moviéndose por sí mismos y a veces una risa lunática... 60 00:03:33,919 --> 00:03:37,171 ...de los pacientes que habitaron en esos pasillos. 61 00:03:37,296 --> 00:03:43,461 Esta noche. Mi equipo y yo nos encerraremos durante 8 horas seguidas. 62 00:03:43,502 --> 00:03:47,418 Atrapados por dentro, durante las llamadas Horas Muertas. 63 00:03:47,501 --> 00:03:50,544 Usando las herramientas mas avanzadas por los cazadores de fantasmas... 64 00:03:50,628 --> 00:03:54,086 ...buscando lo que vuelve locos a los... 65 00:03:54,211 --> 00:03:57,837 ...fantasmas del Psiquiátrico Collingwood.. 66 00:03:58,461 --> 00:04:00,752 Corte. Muy bien. 67 00:04:00,877 --> 00:04:02,127 ¿Sí? 68 00:04:02,210 --> 00:04:04,336 Morgan. Morgan Turner. ¡Hola!. ¡Sí!. ¡Hola. 69 00:04:04,419 --> 00:04:06,169 ¡Lo siento!. Gracias por venir. 70 00:04:06,252 --> 00:04:08,086 - No es fácil llegar hasta aquí. - No importa. 71 00:04:08,171 --> 00:04:09,795 Estoy encantado de formar parte de esto.. 72 00:04:09,920 --> 00:04:11,836 - Realmente saldrá en televisión? - ¡Sí. 73 00:04:11,917 --> 00:04:13,754 - Es lo que esperamos. - Esta parte no. 74 00:04:13,837 --> 00:04:15,170 No te preocupes, ella filma todo. 75 00:04:15,253 --> 00:04:17,293 Estoy aquí con Morgan Turner. 76 00:04:17,376 --> 00:04:19,710 Historiador local, que está aquí con nosotros, 77 00:04:19,834 --> 00:04:23,044 para sacar a la luz el oscuro pasado del hospital. 78 00:04:23,127 --> 00:04:26,169 ¿Morgan?. ¿Puede decirnos cuándo fue construido el instituto? 79 00:04:26,252 --> 00:04:29,044 La historia de Collingwood es muy similar a... 80 00:04:29,127 --> 00:04:31,668 ...otros institutos construídos en esta área. 81 00:04:31,792 --> 00:04:34,085 Fué construido en 1893... 82 00:04:34,085 --> 00:04:40,585 ...con el fin de ayudar al condado con los problemas de desordenes mentales. 83 00:04:40,627 --> 00:04:44,126 En ese tiempo, las enfermedades mentales no eran bien entendidas, 84 00:04:44,251 --> 00:04:45,252 y los tratamientos todavía estaban en etapa inicial. 85 00:04:45,376 --> 00:04:47,877 Los centros psiquiátricos solo se usaban... 86 00:04:47,959 --> 00:04:49,875 ...por los miembros de la familia... 87 00:04:50,001 --> 00:04:54,086 ...que necesitaban ayuda y que les daba verguenza buscarla. 88 00:04:54,210 --> 00:04:55,333 Ya veo. 89 00:04:55,417 --> 00:04:58,041 Las condiciones eran pésimas. 90 00:04:58,041 --> 00:05:03,752 La gente a veces dormía en el suelo, sin mantas o ropa. 91 00:05:03,752 --> 00:05:06,793 No era realmente un lugar divertido para estar encerrado. 92 00:05:06,876 --> 00:05:09,585 ¿Puede decirnos algo acerca de Arthur Freinken? 93 00:05:09,710 --> 00:05:13,293 Su historia es quizás la más interesante. 94 00:05:13,335 --> 00:05:15,459 ¡Por supuesto!. Supuse que me preguntaría eso. 95 00:05:15,542 --> 00:05:18,792 Freinken era un neurólogo egresado de Harvard. 96 00:05:18,792 --> 00:05:22,166 Estuvo aquí entre 1937-1948. 97 00:05:22,207 --> 00:05:25,250 Se formó una rebelión contra el porque tenía un... 98 00:05:25,335 --> 00:05:27,999 ...proyecto experimental de cirujía de cerebro. 99 00:05:28,125 --> 00:05:31,918 Él fué el principal creador de las lobotomías. 100 00:05:31,959 --> 00:05:35,958 Llevó a cabo mas de 140 lobotomías sin supervisión. 101 00:05:36,042 --> 00:05:42,458 El 15 de agosto 1948, seis pacientes escaparon de su habitación... 102 00:05:42,499 --> 00:05:45,751 ...y fué apuñalado en su oficina. 103 00:05:45,833 --> 00:05:47,917 Su cuerpo fué encontrado al día siguiente por una enfermera. 104 00:05:48,000 --> 00:05:51,207 Esta muerte fué completamente opacada... 105 00:05:51,291 --> 00:05:54,707 ...por la muerte de Babe Ruth, el famosos jugador de béisbol. 106 00:05:54,833 --> 00:05:57,917 Una historia muy loca. 107 00:05:57,957 --> 00:06:02,457 Morgan, en su sincera opinión, ¿cree usted en fantasmas? 108 00:06:04,374 --> 00:06:09,749 No sé, pero si existen, éste sería un buen lugar para encontrarlos. 109 00:06:10,581 --> 00:06:12,874 El tráfico de hoy fué realmente una mierda. 110 00:06:12,916 --> 00:06:14,582 También tuve seis horas de atraso. 111 00:06:14,706 --> 00:06:17,124 La muerte le aguarda. ¡Oh Dios mío!. 112 00:06:17,207 --> 00:06:20,749 Creo que lo vamos averiguar. - Eso es muy jodido. 113 00:06:20,832 --> 00:06:27,121 Esto puede tomar un tiempo, es un candado viejo. No deberíamos usarlo. 114 00:06:27,163 --> 00:06:28,289 Tómelo con calma, amigo. 115 00:06:28,372 --> 00:06:32,290 Cámara lenta, música de fondo. Todo aquí da miedo. 116 00:06:32,413 --> 00:06:36,790 Bueno, eso es todo. ¡Vamos!. 117 00:06:37,330 --> 00:06:39,331 Bueno, entremos. 118 00:06:39,832 --> 00:06:43,622 ¡Oh Dios mío!. 119 00:06:44,246 --> 00:06:47,289 Esta es la entrada principal del edificio. 120 00:06:47,372 --> 00:06:49,373 Hermoso. ¡Sí!. 121 00:06:49,415 --> 00:06:53,331 Si quieren, pueden revisar la recepción que se encuentra por allí. 122 00:06:53,414 --> 00:06:56,455 Esto es jodidamente loco. Esto es una locura. 123 00:06:56,538 --> 00:06:58,163 Trata de hacer tomas de todo. 124 00:06:58,289 --> 00:07:00,497 Quiero tomas de todo esto. 125 00:07:00,580 --> 00:07:02,996 No se debe fumar. 126 00:07:03,038 --> 00:07:06,747 No haga eso aquí dentro por favor. Hay alarma de incendio. 127 00:07:06,830 --> 00:07:11,580 Estoy aquí con Kenny Sandivol. Actual cuidador desde hace 8 años. 128 00:07:11,663 --> 00:07:14,955 Kenny. ¿Dirías que este lugar está embrujado? 129 00:07:14,997 --> 00:07:18,245 Bueno... nunca he hecho esto antes, así que, 130 00:07:18,370 --> 00:07:20,786 ¿debería hablar con usted o a la cámara? 131 00:07:20,912 --> 00:07:22,037 ¡Sí!. Tenga en cuenta que no existe. 132 00:07:22,120 --> 00:07:27,914 No se si creer en fantasmas o almas ni nada, pero... 133 00:07:27,956 --> 00:07:30,663 ...en mi estancia aquí he visto muchas cosas extrañas. 134 00:07:30,789 --> 00:07:33,663 Especialmente por la noche se puede escuchar... 135 00:07:33,747 --> 00:07:36,704 ...los sonidos de la tubería y la construcción y... 136 00:07:36,787 --> 00:07:42,162 ...es muy difícil decirlo, pero es como si no estuviera solo. 137 00:07:44,206 --> 00:07:46,411 Vamos a echar un vistazo. 138 00:07:46,746 --> 00:07:48,704 Vamos. Bueno. 139 00:07:49,037 --> 00:07:50,661 Es como si estos corredores han estado abandonados por siempre. 140 00:07:50,787 --> 00:07:51,912 Sí. 141 00:07:51,994 --> 00:07:55,412 Es difícil de creer que esto era la casa de miles de personas locas. 142 00:07:55,537 --> 00:07:56,621 Había miles de personas. 143 00:07:56,745 --> 00:08:00,245 Es tan oscuro aquí que ya parecen las Horas Muertas. 144 00:08:00,371 --> 00:08:02,744 - ¿Tienes miedo? - Sí. 145 00:08:03,496 --> 00:08:07,619 Hay algunas líeas en donde pueden enchufar,les mostraré dónde están. 146 00:08:07,660 --> 00:08:11,079 ¡Chicos!, si creen que está oscuro ahora, esperen hasta la noche. 147 00:08:11,287 --> 00:08:13,619 Porque ninguna de estas luces funciona, se pone muy oscuro. 148 00:08:13,661 --> 00:08:16,452 Chicos, ¿ven esta ventana aqui?. - Sí. 149 00:08:16,452 --> 00:08:20,660 Siempre la dejo cerrada por las noches, pero cuando regreso por la... 150 00:08:20,786 --> 00:08:23,202 ...mañana a veces queda totalmente abierta. 151 00:08:23,284 --> 00:08:24,409 ¿Qué? 152 00:08:24,494 --> 00:08:25,618 No sé, pero... 153 00:08:25,743 --> 00:08:30,079 ...es como si algo o alguien quisiera irse o algo así. 154 00:08:30,453 --> 00:08:35,034 Definitivamente es un punto caliente de lo paranormal. 155 00:08:35,995 --> 00:08:38,162 - ¿Así está bien? - Perfecto. 156 00:08:47,951 --> 00:08:52,035 ¿Cómo ayudaban a las personas con estas habitaciones tan pequeñas? 157 00:08:54,785 --> 00:08:56,742 ¡Oh Dios mío!. Este es totalmente jodido. 158 00:08:56,826 --> 00:08:59,911 ¿Esto es real? - Sí, totalmente real. 159 00:09:00,950 --> 00:09:05,659 Hubo una persona que estuvo aquí un par de años y esto fué lo que hizo. 160 00:09:05,785 --> 00:09:07,701 Pasó el tiempo escribiendo esto en las paredes. 161 00:09:07,785 --> 00:09:10,408 ¿Así que es una habitación de un enfermo real? 162 00:09:10,533 --> 00:09:12,618 - Si, aquí habitaba un paciente real. - ¿En serio? 163 00:09:12,743 --> 00:09:16,244 No sé si murió aquí, pero estuvo aquí por mucho tiempo. 164 00:09:16,369 --> 00:09:18,367 Muy escalofriante. 165 00:09:19,367 --> 00:09:23,575 ¿Qué carajo? - Kenny. Esto es genial. 166 00:09:23,617 --> 00:09:25,742 Hombre, la acústica es una mierda. 167 00:09:25,825 --> 00:09:27,241 ¿en serio? 168 00:09:27,367 --> 00:09:30,575 Se supone que una paciente, una jovencita se suicidó aquí. 169 00:09:30,659 --> 00:09:32,784 ¿Qué?. Aquí? 170 00:09:32,784 --> 00:09:37,701 - ¿Un paciente se suicidó exatamente aquí? - Sí, se cortó las venas en la bañera. 171 00:09:37,826 --> 00:09:39,949 ¡Oh Dios mío, eso es muy triste!. 172 00:09:40,033 --> 00:09:42,866 Algunas personas dicen que han oído como fluye el agua aquí, pero, 173 00:09:42,950 --> 00:09:45,366 nunca he oído tal cosa. 174 00:09:45,575 --> 00:09:46,907 ¿A dónde vamos ahora? 175 00:09:46,989 --> 00:09:48,409 El túnel de servicio. 176 00:09:48,534 --> 00:09:50,908 No puedo esperar para verlo. 177 00:09:53,033 --> 00:09:55,032 ¿Te encuentras bien? 178 00:09:55,657 --> 00:09:58,698 Kenny. Eso es exactamente lo que estaba buscando. 179 00:09:58,782 --> 00:10:00,824 Estos túneles conectan todos los edificios. 180 00:10:00,908 --> 00:10:03,698 Casi un kilómetro de largo. 181 00:10:06,241 --> 00:10:09,366 Es impresionante como facilmente puede perderse uno aquí. 182 00:10:09,449 --> 00:10:14,240 Una vez, estaba haciendo mi ronda exactamente... 183 00:10:14,366 --> 00:10:17,950 ...aquí y, el viento se tornó muy frío. 184 00:10:17,950 --> 00:10:22,740 Como si se detuviera. Sentí como si alguien me vigilara. 185 00:10:23,197 --> 00:10:26,988 Fué una sensación muy extraña. 186 00:10:29,324 --> 00:10:32,281 - ¿Qué es? - Sólo la sombra, lo siento. 187 00:10:33,740 --> 00:10:36,447 Él es Garry Krefeld, de Constructora Krefeld. 188 00:10:36,530 --> 00:10:39,865 Estuvo aquí alguna vez haciendo unos trabajos. 189 00:10:39,990 --> 00:10:41,490 ¿Es eso cierto? 190 00:10:41,615 --> 00:10:45,615 En 1983 sí. El estado trató de hacer unas renovaciones aquí... 191 00:10:45,698 --> 00:10:47,907 ...pero al final cambiaron de idea. 192 00:10:48,032 --> 00:10:49,655 Maldita sea, lo siento. 193 00:10:49,738 --> 00:10:51,947 - ¿Comienzo de nuevo? - Sí, estaría bien. 194 00:10:52,073 --> 00:10:56,365 Como sea. Mi equipo y yo estuvimos aquí por dos semanas. 195 00:10:56,489 --> 00:11:00,906 ¿Alguna vez experimentaste un fenómeno sobrenatural? 196 00:11:01,865 --> 00:11:08,655 Los chicos decían que escuchaban voces. Luego desaparecían algunas... 197 00:11:08,696 --> 00:11:10,738 ...herramientas. Pensé que eran ladrones. 198 00:11:11,989 --> 00:11:13,821 Pero nunca ví a nadie, así que... 199 00:11:13,947 --> 00:11:16,529 - Hubo un accidente. - Sí. 200 00:11:16,571 --> 00:11:20,489 Uno de mis hombrees estaba en la escalera. Justo ahí. 201 00:11:20,572 --> 00:11:25,615 Él juró que algo lo empujó desde la escalera, tuvo una gran caída. 202 00:11:25,698 --> 00:11:29,195 Se golpéo las rodillas, y renunció. 203 00:11:29,237 --> 00:11:33,238 Así que no era un fantasma residual, sino que era un fantasma inteligente. 204 00:11:33,320 --> 00:11:39,155 El Fantasma Residual es como un eco del pasado. 205 00:11:39,155 --> 00:11:41,071 Saltando de lugar una y otra vez. 206 00:11:41,196 --> 00:11:44,613 El fantasma inteligente, es en realidad un espíritu... 207 00:11:44,695 --> 00:11:46,946 ...que tiene la intención de interactuar con la gente. 208 00:11:47,029 --> 00:11:52,153 Ha habido reportes de gente empujada, rasguñada e incluso lastimada. 209 00:11:52,237 --> 00:11:54,654 Raro, pero sucede. 210 00:11:54,654 --> 00:11:58,197 ¿Así que ustedes dos han pasado largo tiempo aquí? 211 00:11:58,279 --> 00:12:01,320 Sí, durante la escuela muchos niños solíamos venir aquí. 212 00:12:01,402 --> 00:12:03,154 Tu sabes, pasar el rato. 213 00:12:03,237 --> 00:12:04,652 ¿Y usted vió algo? 214 00:12:04,778 --> 00:12:06,488 Sí. 215 00:12:06,569 --> 00:12:09,610 Estabamos, de hecho exactamente aquí. 216 00:12:09,693 --> 00:12:13,695 Ya sabes, besandonos y demás. 217 00:12:14,529 --> 00:12:22,403 Levanté la mirada y lo juro por Dios. Juro que ví a alguien allí. 218 00:12:22,445 --> 00:12:25,028 Vestía una manta blanca o como... 219 00:12:25,111 --> 00:12:29,653 ...como una bata de hospital. - Si, como una bata de hospital 220 00:12:29,777 --> 00:12:32,153 Y tenía rapada la cabeza. 221 00:12:34,778 --> 00:12:37,194 Proyección Espectral. 222 00:12:37,194 --> 00:12:41,735 ¿Por qué no preguntamos algo al jardinero?, podría saber algo. 223 00:12:41,820 --> 00:12:45,734 ¡Lo siento!. Disculpe, señor. 224 00:12:45,734 --> 00:12:48,319 Estamos haciendo un programa de TV, y nos preguntábamos... 225 00:12:48,443 --> 00:12:50,945 ...si le gustaria tener una pequeña entrevista con nosotros. 226 00:12:51,070 --> 00:12:54,068 Estoy aquí junto al Jardinero del hospital Javier Ortega. 227 00:12:54,485 --> 00:12:57,528 Javier, ¿ha observado alguna vez algo extraño en el edificio? 228 00:12:57,985 --> 00:13:01,400 - ¡No!. En realidad no. ¿Qué quieres decir? 229 00:13:01,692 --> 00:13:05,109 Bueno, ¿has escuchado ruidos extraños o algo fantasmal aquí? 230 00:13:05,694 --> 00:13:07,443 Acabo de empezar a trabajar aquí. 231 00:13:08,401 --> 00:13:09,150 Esto es grandioso. 232 00:13:09,191 --> 00:13:13,611 TC. ¿Podrías cortar por un segundo? ¿Que tal si actúa para las cámaras? 233 00:13:13,694 --> 00:13:15,610 Hacer como si usted vió algo. 234 00:13:16,067 --> 00:13:17,775 - Tengo que volver al trabajo. - Bueno. 235 00:13:17,942 --> 00:13:23,235 - Va a ser rápido, espera, espera. - ¿Tienes un poco de efectivo? 236 00:13:25,358 --> 00:13:27,692 Aquí hay 20 dólares. 237 00:13:27,692 --> 00:13:31,525 Estoy aquí junto al jardinero del hospital Javier Ortega. 238 00:13:31,608 --> 00:13:35,526 Javier, ¿ha observado algo extraño en los últimos 10 años trabajando aquí? 239 00:13:35,651 --> 00:13:39,525 Sí, he visto un fantasma. Allí. 240 00:13:39,941 --> 00:13:41,690 Fué muy aterrador. 241 00:13:43,442 --> 00:13:46,650 Un fantasma, en el exterior del edificio. Increíble. 242 00:13:46,941 --> 00:13:49,482 Este es un punto caliente paranormal... 243 00:13:49,524 --> 00:13:51,108 que jamás hayamos visto. 244 00:13:51,233 --> 00:13:54,025 Tres, dos, uno... 245 00:13:56,649 --> 00:14:02,151 Debido a la ubicación y el tamaño de esta locación llamamos a un medium. 246 00:14:02,275 --> 00:14:06,065 Houston Gray nos ayudará en la investigación. 247 00:14:08,066 --> 00:14:10,608 Houston. ¿Estás sintiendo algo? 248 00:14:11,564 --> 00:14:16,482 Wow. Hay una increible energía aquí. 249 00:14:16,980 --> 00:14:20,731 Como si miles de personas hablaran a la vez. 250 00:14:21,400 --> 00:14:24,109 Aquí hay algo más. 251 00:14:30,106 --> 00:14:33,939 Aquí hay algo más. 252 00:14:33,939 --> 00:14:36,233 Es como un espiritu oscuro. 253 00:14:36,274 --> 00:14:39,066 Es posible que un demonio. 254 00:14:39,108 --> 00:14:41,940 Esta noche, debemos tener extremada precaución. 255 00:14:42,023 --> 00:14:47,189 No queremos estar metiéndonos con algo como esto. Para nada. 256 00:14:49,855 --> 00:14:51,647 Aquí es. 257 00:14:51,771 --> 00:14:53,941 ¿Todavía sientes algo? 258 00:14:53,982 --> 00:14:55,981 Sí. 259 00:14:56,690 --> 00:15:00,397 Siento una gran tristeza aquí. 260 00:15:00,439 --> 00:15:03,022 Una profunda tristeza. 261 00:15:06,563 --> 00:15:11,231 Veo a un paciente. Pacientes de sexo femenino. Una... 262 00:15:11,356 --> 00:15:16,271 ...niña. Hay agua aquí. De color rojo. Agua de color rojo. 263 00:15:17,647 --> 00:15:28,229 Sangre. Sangre. Murió aquí. Se cortó las venas en la bañera. 264 00:15:28,689 --> 00:15:32,271 El vigilante dijo que una niña se quitó la vida aquí. 265 00:15:32,396 --> 00:15:34,314 Houston. Esto es increíble. 266 00:15:34,398 --> 00:15:37,895 El espíritu sigue con nosotros. 267 00:15:41,437 --> 00:15:43,436 Corte. 268 00:15:43,436 --> 00:15:45,436 Sí. 269 00:15:46,479 --> 00:15:49,355 - ¿No fue demasiado? - No. 270 00:15:54,979 --> 00:15:57,604 Lance. ¿Cómo sientes que va el Capitulo 6? 271 00:15:57,729 --> 00:15:58,729 Me siento bien. 272 00:15:58,812 --> 00:15:59,937 Este es un buen lugar. 273 00:16:00,020 --> 00:16:04,645 ¿Crees que veamos algún espíritu? - Oh sí, miles de ellos. Seguro. 274 00:16:04,769 --> 00:16:07,979 Wow. Talvez podrías tratar de sonar menos excéptico. 275 00:16:08,062 --> 00:16:11,354 Sería bueno. Pero si no, por lo menos... 276 00:16:11,437 --> 00:16:15,186 ...debemos de tener tomas muy aterrorizantes. 277 00:16:15,186 --> 00:16:18,602 Espera, espera. TC... 278 00:16:18,602 --> 00:16:21,435 ...¿quieres hacer una toma del terreno? 279 00:16:21,560 --> 00:16:23,518 Perra. 280 00:17:51,058 --> 00:17:53,891 Ventana de la cámara, aquí vamos. 281 00:18:08,267 --> 00:18:12,267 Está bien, es jodidamente loco. Me iré de aquí. 282 00:18:23,100 --> 00:18:28,473 Ok, estamos de vuelta, aquí nuestro mago técnico, Matt. 283 00:18:28,515 --> 00:18:31,141 Matt. ¿Por qué no nos llevas a través de lo que estás haciendo? 284 00:18:31,224 --> 00:18:34,850 Tenemos cámaras en los puntos calientes de actividad paranormal. 285 00:18:34,974 --> 00:18:36,558 Todas las tomas de ellas serán grabadas. 286 00:18:36,683 --> 00:18:38,598 y almacenadas a la unidad de disco duro. 287 00:18:38,681 --> 00:18:41,431 Todo será transmitido inalambricamente a mi computadora. 288 00:18:41,513 --> 00:18:43,930 Siempre sabe lo que está sucediendo. 289 00:18:44,055 --> 00:18:47,056 Rapidamente, Matt. ¿Porqué no nos explicas el equipo que estás manejando? 290 00:18:47,180 --> 00:18:50,140 Este es un medidor de EMF. Detecta y... 291 00:18:50,265 --> 00:18:53,473 ...graba campos electromagnéticos en el aire. 292 00:18:53,598 --> 00:18:57,720 La idea es que está controlada para medir campos electromagnéticos en... 293 00:18:57,847 --> 00:19:01,806 ...el humano, y cuando detecta uno mas grande el medidor estará sonando. 294 00:19:01,890 --> 00:19:04,304 Sensor de temperatura. 295 00:19:04,304 --> 00:19:08,849 Basicamente trabaja igual que el EMF, pero muestra el cambio de temperatura. 296 00:19:08,932 --> 00:19:10,473 Se cree que los espíritus tienen habilidad... 297 00:19:10,557 --> 00:19:11,972 ...para cambiar la temperatura del ambiente. 298 00:19:12,055 --> 00:19:14,681 En la comunidad paranormal se conocen como PUNTOS FRIOS. 299 00:19:14,805 --> 00:19:16,973 Uno, dos, tres. 300 00:19:17,014 --> 00:19:20,138 Esta es una grabadora de voz normal. Bueno. 301 00:19:20,221 --> 00:19:23,346 - Es usado para captar EVP. - Espera, con la misma rapidez... 302 00:19:23,472 --> 00:19:27,470 ...para la audiencia en casa, explicanos que es el EVP. 303 00:19:27,555 --> 00:19:29,680 Fenómeno de voz electrónica. 304 00:19:29,805 --> 00:19:34,472 Estos captan los sonidos que la gente no puede oír. 305 00:19:34,514 --> 00:19:37,013 Asi que si pulsamos PLAY y escuchamos algo, sabemos... 306 00:19:37,097 --> 00:19:39,138 ...que alguien quiere comunicarse con nosotros. 307 00:19:39,221 --> 00:19:42,514 Este es mi favorito. El sensor Geiger. 308 00:19:42,556 --> 00:19:46,805 Aquí lo encendemos y mira esto. Un patea traseros. 309 00:19:47,471 --> 00:19:53,264 Te garantizo que si hay algo paranormal, lo atraparemos. 310 00:19:54,303 --> 00:19:57,428 Bien, ahora vamos a iniciar el encierro. 311 00:19:57,511 --> 00:20:01,722 Mi amigo Kenny que es el vigilante, nos hará el honor de encerrarnos por fuera. 312 00:20:01,847 --> 00:20:06,554 Kenny. Gracias por todo. Nos vemos a las 6 am. 313 00:20:06,554 --> 00:20:09,262 Exactamente 6 am. Buena suerte. 314 00:20:11,387 --> 00:20:14,887 Soy un demonio. Demonio niño. 315 00:20:15,885 --> 00:20:19,303 No puedo esperar a verla en la mañana. 316 00:20:19,930 --> 00:20:23,429 Ya ves, nos pasamos toda la noche con un extraño. 317 00:20:23,553 --> 00:20:26,344 ¿Qué estás haciendo? Hablo con Kenny. 318 00:20:26,469 --> 00:20:30,469 - ¿Cerró la puerta? - No tengas miedo, es por el programa. 319 00:20:30,594 --> 00:20:32,386 ¿Qué pasa si necesitamos algo del exterior? 320 00:20:32,511 --> 00:20:35,011 Muy bien. Esto es una cosa real, amigos. 321 00:20:35,136 --> 00:20:40,135 Aquí es la mas grande locación que hayamos investigado. 322 00:20:40,135 --> 00:20:42,137 Y el más peligroso. 323 00:20:42,178 --> 00:20:47,304 Quiero poner énfasis en que este lugar fue construido casi como una prisión. 324 00:20:47,387 --> 00:20:49,886 Como hay rejillas en las ventana. No... 325 00:20:49,970 --> 00:20:52,802 ...seríamos capaz de salir, aunque quisiéramos. 326 00:20:52,927 --> 00:20:58,220 Estaremos encerrados hasta que Kenny el vigilante venga a sacarnos en la mañana. 327 00:20:58,344 --> 00:21:01,260 Vamos a trabajar en la oscuridad total... 328 00:21:01,342 --> 00:21:04,760 ...grabando todo con 3 cámaras de visión nocturna... 329 00:21:04,884 --> 00:21:08,802 ...y las cámaras estáticas que matt colocó en los PUNTOS CALIENTES. 330 00:21:08,885 --> 00:21:13,303 Bueno todo el mundo. Si están listos, es hora de tener algunos... 331 00:21:13,427 --> 00:21:17,593 Encuentros de Ultratumba. 332 00:21:17,634 --> 00:21:23,842 Muy bien. Ahora caminamos por los pasillos oscuros de todo el instituto. 333 00:21:25,468 --> 00:21:28,675 Este lugar ha estado abandonado por mas de 50 años. 334 00:21:28,757 --> 00:21:33,302 Estamos en busca de almas que han pasado el sendero de la vida. 335 00:21:33,385 --> 00:21:37,050 Y es probable que no hayan ido al mas allá. 336 00:21:37,717 --> 00:21:41,551 Tengo el sentimiento de que hace un poco de frío. Hace frío. 337 00:21:41,634 --> 00:21:46,842 Este fué el corredor donde se vió la persona con la cabeza afeitada... 338 00:21:46,967 --> 00:21:49,176 ...flotando al final del pasillo. 339 00:21:49,261 --> 00:21:52,177 Sasha, usemos la grabadora de EVP. 340 00:21:52,883 --> 00:21:55,591 ¿Hay alguien aquí con nosotros? 341 00:21:57,801 --> 00:22:00,799 ¿Eras un paciente de aquí? 342 00:22:00,840 --> 00:22:04,841 ¿Solías vivir en el hospital? - Reprodúcelo de nuevo. 343 00:22:04,966 --> 00:22:07,758 <i>¿Hay alguien aquí con nosotros?</i> 344 00:22:10,300 --> 00:22:12,883 <i>¿Eras un paciente de aqui?</i> 345 00:22:15,216 --> 00:22:17,798 <i>¿Solías vivir en el hospital?</i> 346 00:22:21,007 --> 00:22:23,007 Nada. 347 00:22:23,840 --> 00:22:25,756 Espera un segundo. - En serio creí que captaríamos algo... 348 00:22:25,882 --> 00:22:28,674 Espíritu, no tienes nada que temer de nosotros. 349 00:22:28,799 --> 00:22:31,174 Si estás aquí, muéstrate. 350 00:22:32,424 --> 00:22:35,425 Creo que se vuelve mas frío por aquí. Siento como si nos llamara con el frio. 351 00:22:35,549 --> 00:22:37,464 Quiere que vayamos por este pasillo. 352 00:22:37,548 --> 00:22:43,341 Si hay algún espíritu con nosotros, danos una señal. 353 00:22:44,090 --> 00:22:46,383 Abre la ventana. 354 00:22:46,673 --> 00:22:49,175 Aunque sea solo un poco. 355 00:22:56,590 --> 00:22:59,966 Ahora voy a utilizar esta cámara para para... 356 00:23:00,048 --> 00:23:03,130 ...captar algun tipo de anomalía paranormal. 357 00:23:03,213 --> 00:23:05,630 Por lo general, lo que no es visto por el ojo humano. 358 00:23:05,755 --> 00:23:08,964 Tomando unas fotografias de espíritus. 359 00:23:15,046 --> 00:23:17,172 Una más. 360 00:23:17,172 --> 00:23:19,088 Tenemos que esperar hasta que las fotos sean reveladas. 361 00:23:19,213 --> 00:23:24,629 Si hay un fantasma detrás de mí, no lo sabremos hasta mas tarde. 362 00:23:28,713 --> 00:23:31,630 ¿Tú eres el que escribe estas paredes? 363 00:23:31,755 --> 00:23:34,463 Solo intento comunicarme... 364 00:23:40,381 --> 00:23:43,462 ...¿por qué no te comunicas conmigo? 365 00:23:50,170 --> 00:23:59,587 Si el paciente que se suicidó en la bañera, en esta bañera... 366 00:23:59,587 --> 00:24:03,671 ...muéstrate. 367 00:24:09,211 --> 00:24:12,296 Estoy realmente asustado aquí. 368 00:24:12,630 --> 00:24:17,463 La cámara de 2 y 4 captan una anomalía en la temperatura. 369 00:24:21,253 --> 00:24:25,170 Chicos, ¿por qué tengo que sentarme aquí solo? 370 00:24:26,878 --> 00:24:29,460 ¿Dirías que sientes algo aquí? 371 00:24:29,501 --> 00:24:34,005 Siento una energia muy, muy oscura y negativa aquí abajo. 372 00:24:34,088 --> 00:24:40,418 No sólo una simple energia, sino mucha energía. Muchos espíritus. 373 00:24:40,711 --> 00:24:46,335 Si hay algun espíritu aqui abajo, por favor, muéstrate. 374 00:24:49,336 --> 00:24:52,044 Danos un poco de sonido. 375 00:24:52,961 --> 00:24:58,377 Como he dicho, estos túneles parece que continuaran por siempre. 376 00:24:59,459 --> 00:25:01,461 El olor es habitual. 377 00:25:02,711 --> 00:25:05,084 - ¿Has oído eso?. - Si, lo oí 378 00:25:11,002 --> 00:25:14,501 - Bueno, he oído algo. - ¿Qué mierda es eso? 379 00:25:14,543 --> 00:25:17,501 No sé, ven aquí. Por aquí. Sígueme. 380 00:25:18,168 --> 00:25:21,166 - ¿De dónde viene ese sonido? - Detrás de la puerta. 381 00:25:21,292 --> 00:25:23,292 Allí. 382 00:25:23,583 --> 00:25:26,209 - Maldita sea. ¿Quieres abrirlo? - Puede deslizar la cámara. 383 00:25:26,334 --> 00:25:28,958 Sí. En realidad no, pero... 384 00:25:29,042 --> 00:25:31,750 Maldita sea. 385 00:25:36,958 --> 00:25:40,166 ¡Cállate!. Las ratas. 386 00:25:40,166 --> 00:25:42,002 ¿Puedes creer esto? ¿En serio? 387 00:25:42,125 --> 00:25:44,916 Esto no es una gran cosa. Increible... 388 00:25:45,041 --> 00:25:48,418 Eres un cretino. Esto no es divertido. 389 00:25:48,460 --> 00:25:51,916 Este lugar es tan frecuentado como Tesco. 390 00:26:48,497 --> 00:26:51,540 Podría ser esto residuos de materia electro-plasmática. 391 00:26:51,624 --> 00:26:56,206 Descubierta primero por el equipo de Grave Encounters. 392 00:26:56,290 --> 00:27:00,207 Creo que deberíamos caminar una vez más arriba. 393 00:27:00,207 --> 00:27:03,538 Necesito más tomas en la parte superior de los corredores. 394 00:27:03,622 --> 00:27:07,165 Como las que hacíamos en la mansión embrujada. 395 00:27:07,248 --> 00:27:11,663 Sí. Exactamente lo que queremos lograr. 396 00:27:17,664 --> 00:27:21,164 Espeluznante, espeluznante, espeluznante. 397 00:27:24,290 --> 00:27:27,871 El ajedrez de la muerte. Mátame. 398 00:27:31,456 --> 00:27:33,038 ¿Qué carajo? 399 00:27:33,120 --> 00:27:36,205 Hueco de la gloria. 400 00:27:36,831 --> 00:27:39,122 Cocina de la muerte. 401 00:27:39,871 --> 00:27:43,414 Dije que me cocinaras mi almuerzo. ¡Perra!. 402 00:27:43,995 --> 00:27:46,786 ¿Qué carajo es eso? 403 00:27:48,623 --> 00:27:51,746 Esto es tenebroso y aterrador. ¿Cómo no nos dimos cuenta? 404 00:27:51,829 --> 00:27:54,331 Lance va a amarme. 405 00:27:54,787 --> 00:27:57,287 Maldita sea. 406 00:27:59,079 --> 00:28:03,953 Al diablo con esto. Espera, espera. 407 00:28:08,369 --> 00:28:11,286 Sí, querida.. 408 00:28:11,286 --> 00:28:14,287 ¿Porque llora?. Ponla en el telefono. 409 00:28:15,037 --> 00:28:17,913 Hola calabazita. 410 00:28:17,954 --> 00:28:19,536 ¿Qué es lo que dice tu madre? ¿Tienes miedo... 411 00:28:19,620 --> 00:28:21,577 ...de los mounstros debajo de tu cama? 412 00:28:21,660 --> 00:28:23,788 Hemos hablado de esto ya. 413 00:28:23,788 --> 00:28:28,787 No hay monstruos, nena. No son reales. 414 00:28:28,829 --> 00:28:32,620 Si así fuera, entonces se irán de la casa. 415 00:28:32,620 --> 00:28:36,036 Ya sabes que papá siempre cuidará de ti. 416 00:28:36,453 --> 00:28:39,369 Dile a tu mamá que te doy permiso de dormir con ella esta noche... 417 00:28:39,496 --> 00:28:42,703 ...porque papá no va a estar en casa hasta la mañana. 418 00:28:42,786 --> 00:28:46,119 Mañana iremos por pizza. Pronto voy a estar en casa. 419 00:28:46,202 --> 00:28:48,827 Hasta luego. 420 00:28:54,327 --> 00:28:57,826 ¿Por qué hago esto por mí mismo?. 421 00:29:06,036 --> 00:29:09,243 Maldita sea, aquí si que hace frío. 422 00:29:09,285 --> 00:29:12,286 ¿Qué carajo fué eso? 423 00:29:12,286 --> 00:29:16,368 Chicos, basta. Yo no juego. 424 00:29:17,994 --> 00:29:20,744 No es un buen momento para hacer esta mierda. 425 00:29:20,826 --> 00:29:22,827 ¿Qué carajo? 426 00:29:25,745 --> 00:29:28,034 ¿Dónde están ustedes? 427 00:29:28,076 --> 00:29:30,076 Tal vez el viento. 428 00:29:30,117 --> 00:29:32,326 Sólidos. Solo un tornado podría mover... 429 00:29:32,409 --> 00:29:34,617 ...esa puerta. Piensa en lo difícil que es. 430 00:29:34,699 --> 00:29:38,160 TC, ¿Como se movió? - Lo que haya sido fué loco. 431 00:29:39,742 --> 00:29:43,327 ¿No puedes explicarnos? Ya te lo dije, estaba grabando... 432 00:29:43,700 --> 00:29:46,617 ...luego me voltié y cerró la puerta. 433 00:29:46,700 --> 00:29:49,408 He creido que eran ustedes chicos. - ¿Has filmado eso?.¿Lo tienes? 434 00:29:49,533 --> 00:29:52,033 Te estoy diciendo como fué y tu estás preocupada por la cinta. 435 00:29:52,158 --> 00:29:56,242 ¿Hablas en serio? ¿Grabaste esto?. Vamos a ver. 436 00:29:57,450 --> 00:29:59,658 ¡Oh Dios mío!. 437 00:29:59,700 --> 00:30:02,076 Esto es aterrador. 438 00:30:03,200 --> 00:30:06,451 Acepto las disculpas. Acepto las disculpas. 439 00:30:06,533 --> 00:30:08,575 No puedo creerlo. 440 00:30:08,658 --> 00:30:11,074 Un momento paranormal increíble fue captado hace unos momentos... 441 00:30:11,199 --> 00:30:13,575 ...por el camarógrafo TC. 442 00:30:13,617 --> 00:30:17,242 Esta puerta detrás de mí, se cerró de golpe por sí sola. 443 00:30:17,326 --> 00:30:22,658 No hay cubiertas o ventanas que pudieran hacer que se cerrara sola. 444 00:30:22,742 --> 00:30:27,032 Vamos a tratar de contactar con ellos. 445 00:30:31,865 --> 00:30:37,449 ¿Hay alguien aquí con nosotros?. Por favor, dame un sonido. 446 00:30:39,365 --> 00:30:42,073 Toca en algo. 447 00:30:44,283 --> 00:30:50,323 Sientete libre de cerrar la puerta como lo hiciste con TC hace unos momentos. 448 00:30:50,406 --> 00:30:53,323 Azótala tan fuerte como quieras. 449 00:30:53,447 --> 00:30:56,823 Hazlo de una vez. Azótala. 450 00:30:59,657 --> 00:31:03,988 Ahora. Por favor. Dame alguna señal. 451 00:31:05,365 --> 00:31:09,531 Espíritu. Te invoco para que hagas una aparición. 452 00:31:10,990 --> 00:31:16,073 Si hay alguien aquí, por favor dame una señal... 453 00:31:16,906 --> 00:31:19,114 ¡Maldita sea!. ¡Maldita sea!. 454 00:31:19,239 --> 00:31:21,448 En verdad había pensado que captaríamos algo aquí. 455 00:31:21,573 --> 00:31:24,657 ¡Maldita sea!. ¿Qué carajo es eso? 456 00:31:24,698 --> 00:31:26,406 ¡Oh Dios mío!. 457 00:31:26,490 --> 00:31:28,822 Me dió mucho miedo, muchachos. 458 00:31:28,906 --> 00:31:31,405 Eso vino exactamente de aquí. 459 00:31:35,031 --> 00:31:36,154 Maldita sea, yo no veo nada. 460 00:31:36,279 --> 00:31:38,365 ¿Lo has oído? 461 00:31:43,198 --> 00:31:46,365 ¿Qué? Oh, mierda. 462 00:31:46,406 --> 00:31:48,404 Mierda. 463 00:31:52,030 --> 00:31:53,363 ¿Qué carajo? 464 00:31:53,446 --> 00:31:55,655 Hola. 465 00:31:58,571 --> 00:32:01,280 Esto es bastante jodido, chicos. 466 00:32:04,488 --> 00:32:07,322 - ¿Qué carajo es eso de ahí arriba?. - Matt. 467 00:32:07,405 --> 00:32:10,112 ¿Hay alguien en el cuarto piso? 468 00:32:10,238 --> 00:32:13,238 ¿Hay alguien por encima de nosotros en cualquier piso? 469 00:32:13,363 --> 00:32:16,362 No, pero ¿qué diablos está pasando? 470 00:32:16,362 --> 00:32:17,529 Obviamente, alguien que sabe que estamos... 471 00:32:17,613 --> 00:32:18,489 ...aquí y está jodiendo con nosotros. 472 00:32:18,614 --> 00:32:20,612 ¿Por qué estamos yendo por aqui? 473 00:32:20,737 --> 00:32:24,155 Debido a que el sonido procedía de aquí. Oh Dios mío. 474 00:32:24,239 --> 00:32:25,945 Hola. 475 00:32:26,070 --> 00:32:30,904 - ¿Hay alguien aquí arriba? - Alguien está jodiendo con nosotros. 476 00:32:30,987 --> 00:32:34,695 Si hay alguien aqui jodiendo con nosotros, no es gracioso. 477 00:32:34,820 --> 00:32:38,237 Voy a llamar a la policía. Nos reservamos el derecho de estar aquí. 478 00:32:38,319 --> 00:32:41,110 Tenemos el permiso, pero tu no. 479 00:32:41,152 --> 00:32:43,486 - No grites tanto ya. - Cállate, trato de hablar. 480 00:32:43,568 --> 00:32:47,653 Chicos, vamos. ¿Qué pasaría si todo esto cierto? 481 00:32:49,694 --> 00:32:52,986 Probaré con la EVP. 482 00:32:54,528 --> 00:32:56,902 ¿Cuál es tu nombre? 483 00:32:56,943 --> 00:32:59,237 ¿Qué quieres? 484 00:33:00,653 --> 00:33:03,653 ¿Estás en la habitación con nosotros? 485 00:33:03,694 --> 00:33:06,360 ¿Dónde estás? 486 00:33:06,401 --> 00:33:08,401 Vamos, Sasha. Reprodúcela. 487 00:33:08,528 --> 00:33:09,654 <i>¿Cuál es tu nombre?</i> 488 00:33:11,444 --> 00:33:12,736 <i>¿Qué quieres?</i> 489 00:33:12,778 --> 00:33:15,403 <i>¿Estás en la habitación con nosotros?</i> 490 00:33:15,487 --> 00:33:18,070 <i>¿Dónde estás?'</i> 491 00:33:18,111 --> 00:33:22,194 ¿Qué es ese sonido? ¿Qué es esto? 492 00:33:26,734 --> 00:33:30,236 ¿Qué carajo es eso? ¿Grabaste eso? 493 00:33:31,152 --> 00:33:34,070 - Yo no lo creo, hombre. - Lo tengo grabado. 494 00:33:34,153 --> 00:33:35,776 Sasha. 495 00:33:35,901 --> 00:33:40,109 Por favor. Por favor. Quiero ir de nuevo a la sala. 496 00:33:40,234 --> 00:33:43,441 En serio sentí algo. Algo respiró en mí. 497 00:33:43,525 --> 00:33:48,944 Tengo que irme de aquí. Yo ya no puedo estar aquí. 498 00:33:48,944 --> 00:33:51,860 ¡Alto!. Espera un segundo. ¿Por qué esperar? 499 00:33:51,983 --> 00:33:54,485 Hemos grabado este show por 5 episodios, 500 00:33:54,568 --> 00:33:56,691 pero nunca he visto nada como eso. 501 00:33:56,817 --> 00:34:00,525 Ya no me interesa, sólo quiero salir de una vez de aquí. 502 00:34:00,608 --> 00:34:04,151 Houston, llévala abajo y regresa aquí. ¿ok?. 503 00:34:04,234 --> 00:34:06,150 - Voy a quedarme abajo. - No. No. 504 00:34:06,275 --> 00:34:08,567 Necesito otro rostro en la cámara. 505 00:34:08,691 --> 00:34:11,317 Maldita sea. Me temo que no creo que vaya a poder hacerlo. 506 00:34:11,400 --> 00:34:14,317 Se un profesional de mierda. Mantente en el personaje. 507 00:34:14,443 --> 00:34:17,109 Hemos encontrado algo. ¿ok? 508 00:34:17,151 --> 00:34:18,858 No me hagas esto. 509 00:34:18,983 --> 00:34:21,607 Bueno, voy a estar de vuelta. - Voy con ustedes... 510 00:34:21,690 --> 00:34:24,025 ...¡No!. ¡No!. Vas a venir conmigo. ¡Vamos!. 511 00:34:24,110 --> 00:34:27,150 - ¿Estás bromeando? - ¿Has visto esa mierda? 512 00:34:27,234 --> 00:34:31,815 Si pudiéramos tener esto podriamos ganar millones. 513 00:34:32,941 --> 00:34:36,442 Hace instantes, en este corredor 514 00:34:36,484 --> 00:34:39,481 se registró innegable evidencia de lo paranormal. 515 00:34:39,606 --> 00:34:46,148 Sasha está completamente aterrorizada, porque el fantasma manipuló su cabello 516 00:34:46,817 --> 00:34:50,398 Ahora vamos a tratar de hacer contacto. 517 00:34:53,147 --> 00:34:56,815 Espíritu que andas aquí en este corredor. 518 00:34:56,856 --> 00:35:01,689 Por favor, mandanos una señal. Manifiéstate ante nosotros. 519 00:35:04,189 --> 00:35:06,689 ¡Por favor!. 520 00:35:07,107 --> 00:35:16,272 Si todavía estás con nosotros, danos una señal. Un sonido, toca mi pelo. 521 00:35:19,899 --> 00:35:22,524 ¿Ves algo en el pelo? 522 00:35:22,524 --> 00:35:26,022 No. Espera, dame luz. No, nada. 523 00:35:26,064 --> 00:35:29,856 No te atrevas a preguntarme. Sabías que... somos un equipo. 524 00:35:29,981 --> 00:35:31,980 Creo que se ha ido. 525 00:35:31,980 --> 00:35:37,232 ¿La verdad? solo estaba jugando. Tal vez eso es todo lo que quería. 526 00:35:37,314 --> 00:35:39,021 - ¡Sí. - No lo sé. 527 00:35:39,146 --> 00:35:41,772 ¡Vamos!. Si estás aquí haz algo. 528 00:35:43,356 --> 00:35:45,978 Lo hiciste antes, hazlo otra vez. 529 00:35:46,063 --> 00:35:48,563 ¿Estás asustado? 530 00:35:53,188 --> 00:35:57,398 Jesucristo. Olvídelo. 531 00:35:57,439 --> 00:36:01,854 Lance. Ya se fué. Creo que está jugando con nosotros. 532 00:36:01,854 --> 00:36:04,646 - Deja esa mierda - Dame un respiro. 533 00:36:04,771 --> 00:36:06,270 ¿Podemos ir a casa? 534 00:36:06,396 --> 00:36:11,188 Lance. Hay personas que pasan toda su vida en busca de respuestas. 535 00:36:11,312 --> 00:36:12,813 Cierto. 536 00:36:12,938 --> 00:36:15,022 TC, ¿qué hora es? 537 00:36:15,064 --> 00:36:16,895 04:40 538 00:36:16,978 --> 00:36:20,104 Vamos a casa. ¿Qué te dijo el vigilante? 539 00:36:20,186 --> 00:36:24,105 Chicos, creo que ya tenemos suficiente. Porque no empacamos las maletas... 540 00:36:24,230 --> 00:36:25,227 ...y nos vamos. 541 00:36:25,310 --> 00:36:27,396 Iremos a casa. 542 00:36:27,436 --> 00:36:29,646 - Suenas feliz. - Sí. 543 00:36:30,270 --> 00:36:34,436 Creo que solo es producto de nuestra imaginación. 544 00:36:34,980 --> 00:36:37,479 ¿Está seguro? 545 00:36:37,521 --> 00:36:39,895 Sí, eso es todo. No lo creo. 546 00:36:43,437 --> 00:36:47,852 ¿Esto no es cierto? ¡Maldita sea!. Esto es un callejón sin salida. 547 00:36:47,936 --> 00:36:49,560 ¡Chicos!. 548 00:36:51,313 --> 00:36:53,603 Esta no es la dirección correcta. 549 00:36:53,728 --> 00:36:54,852 Vamos, vamos, vamos. 550 00:36:54,936 --> 00:36:58,727 - TC, fílmalo. - ¿Qué debo filmar? 551 00:36:58,769 --> 00:37:01,061 - ¿Que estamos perdidos? - No estamos perdidos. 552 00:37:01,186 --> 00:37:04,311 No estamos perdidos. Vinimos por aquí. 553 00:37:04,394 --> 00:37:10,188 Matt. Matt. ¿Estás en la estación? 554 00:37:10,230 --> 00:37:15,102 Matt. Estamos perdidos, necesito algo de información. 555 00:37:16,643 --> 00:37:18,560 Qué mierda, no responde. 556 00:37:18,644 --> 00:37:21,476 - No voy a ir por ahí. TC. - ¿Por qué no? 557 00:37:21,934 --> 00:37:24,143 Debido a que vamos a volver aquí. 558 00:37:24,477 --> 00:37:29,559 Si vamos en una sola dirección, vamos a lograrlo. ¿Ok? 559 00:37:29,934 --> 00:37:31,936 ¿Qué?.¿Norte? 560 00:37:31,936 --> 00:37:36,559 En esa esquina es donde está lo de la bañera, tu sabes lo de la niña. 561 00:37:36,685 --> 00:37:40,309 Hemos estado aquí ya. Hemos estado aquí ya, TC. 562 00:37:40,393 --> 00:37:42,269 Yo no soy sus ojos. No me explico porqué... 563 00:37:42,395 --> 00:37:45,725 ...está la bañera aquí. Esta no es la bañera. 564 00:37:46,351 --> 00:37:48,767 TC. Vamos hombre. Dijiste que a las 6 am. 565 00:37:48,850 --> 00:37:51,976 - ¿Dormirás ahi? - Kenny vendra a las 6. 566 00:37:52,060 --> 00:37:54,183 No voy a esperar. No voy a esperar por ti. 567 00:37:54,308 --> 00:37:58,892 Yo no voy a caminar en la oscuridad. 568 00:38:03,309 --> 00:38:05,809 ¿Dónde están? 569 00:38:10,850 --> 00:38:13,348 Maldita sea. 570 00:38:14,349 --> 00:38:17,392 - ¿Dónde estaban chicos? ¿No me escuchaban en el Walkie? 571 00:38:17,476 --> 00:38:21,307 ¿Sabes qué?, una lata con un hilo hubiera sido mejor. 572 00:38:21,391 --> 00:38:24,891 Nos perdimos. 573 00:38:24,933 --> 00:38:27,016 ¿Me oíste en la radio? 574 00:38:27,058 --> 00:38:30,140 - No, no te oí, ¿y tu a mí?. - No... 575 00:38:30,182 --> 00:38:32,891 ¿Porque tenias que cerrar la puerta Lance? 576 00:38:32,974 --> 00:38:35,267 Lance. 577 00:38:35,308 --> 00:38:37,640 ¿Porque tenías que cerrar la puerta? 578 00:38:37,723 --> 00:38:40,015 Oh mierda. 579 00:38:40,057 --> 00:38:42,432 ¿Qué ves? ¿Qué es? 580 00:38:42,474 --> 00:38:44,975 - El pelo de mierda. - Ah, eso. 581 00:38:47,392 --> 00:38:50,016 Voy a subir esto a la computadora. No, no, no. No hay... 582 00:38:50,183 --> 00:38:51,181 ...tiempo para hacerlo. 583 00:38:51,598 --> 00:38:55,766 Ve a buscar las cámaras. Chicos hagan las maletas para estar... 584 00:38:55,808 --> 00:38:58,640 ...listos para cuando Kenny venga. 585 00:38:58,973 --> 00:39:01,306 - ¿Podría ayudarme alguien por favor? - No, no, no. 586 00:39:01,389 --> 00:39:03,641 Todo el mundo tiene que quedarse aquí. Lo siento. 587 00:39:03,724 --> 00:39:05,557 - Pero las cosas... - Lo sé. 588 00:39:05,640 --> 00:39:08,180 - ¿Tienes una radio? - Sí, aquí la tengo. 589 00:39:08,264 --> 00:39:10,682 - ¿Está funcionando bien? - Espero que sí. 590 00:39:10,765 --> 00:39:13,890 - ¿Oyes eso? - Sí, lo tengo. 591 00:39:13,933 --> 00:39:16,348 - Estaré de vuelta pronto, ¿de acuerdo? - Muy bien, hombre. 592 00:39:16,431 --> 00:39:19,056 No te vayas sin mí. 593 00:39:28,265 --> 00:39:31,638 Bueno, es tiempo de salir de aquí. 594 00:39:49,765 --> 00:39:52,265 Maldita sea. 595 00:39:54,097 --> 00:39:56,763 ¿Qué carajo? 596 00:40:05,304 --> 00:40:07,305 Lance, ¿estás ahí? 597 00:40:12,887 --> 00:40:15,887 Chicos, he encontrado algo aquí. 598 00:40:16,638 --> 00:40:18,637 Hello. 599 00:40:21,054 --> 00:40:23,263 Lance. 600 00:40:24,556 --> 00:40:26,555 Hola. 601 00:40:27,680 --> 00:40:30,595 Chicos, dejen de joder. 602 00:40:47,094 --> 00:40:49,677 Está amaneciendo. 603 00:40:49,719 --> 00:40:52,720 Durante una hora no hemos visto ningún fenómeno. 604 00:40:52,845 --> 00:40:56,301 Para Grave Encounters. Soy Lance Preston. 605 00:40:56,971 --> 00:40:58,678 - Una vez más. - No, no tengo que... 606 00:40:58,803 --> 00:41:00,761 Una vez más. 607 00:41:00,804 --> 00:41:04,803 Para Grave Encounters. Soy Lance Preston. 608 00:41:05,011 --> 00:41:08,511 Eso es todo. No estoy haciendo esto. 609 00:41:08,553 --> 00:41:10,636 - No importa eso, ¿sabes porqué? - Porqué... 610 00:41:10,720 --> 00:41:12,970 ...cuando estemos con la luz de la mañana... 611 00:41:13,053 --> 00:41:14,176 ...será una mejor toma. 612 00:41:14,260 --> 00:41:16,510 - Es una buena idea. - ¿Dónde está Matt? 613 00:41:16,593 --> 00:41:19,093 ¿Qué diablos está tomando tanto tiempo? 614 00:41:19,218 --> 00:41:21,220 Matt. 615 00:41:22,428 --> 00:41:24,552 Matt. ¿Estás ahí? 616 00:41:26,470 --> 00:41:28,261 - Matt. - Lance. 617 00:41:28,386 --> 00:41:30,844 La radio no funcionaba antes. 618 00:41:33,383 --> 00:41:39,094 Chicos. Sé que va a sonar estúpido. 619 00:41:39,136 --> 00:41:42,761 Yo soy la última persona que quiere ir allí. 620 00:41:42,844 --> 00:41:47,176 Hay una mierda seria en verdad que podría lastimar a Matt. 621 00:41:47,260 --> 00:41:50,217 Tiene razón, el puede estar herido. 622 00:41:52,092 --> 00:41:54,885 - Chicos, hay que buscarlo. - Muy bien. 623 00:41:55,218 --> 00:41:59,218 Esto es ridículo. Vamos a ver. 624 00:41:59,260 --> 00:42:03,092 TC. Lleva tu cámara. Sasha, lleva tu cámara. - ¿Por qué? 625 00:42:03,135 --> 00:42:08,425 Escucha. Si vamos a hacer esto, entonces hay que filmarlo todo. 626 00:42:08,967 --> 00:42:14,467 - Gracias por tu ayuda. - Hey. No es bueno sentarse aquí solo. 627 00:42:14,467 --> 00:42:16,676 Oh, Dios mío. 628 00:42:17,510 --> 00:42:19,508 Matt. 629 00:42:29,299 --> 00:42:32,050 ¿Dónde estás? ¿Dónde carajo estás? 630 00:42:36,340 --> 00:42:38,425 ¿Qué carajo? 631 00:42:38,466 --> 00:42:40,465 Maldita sea. 632 00:42:43,757 --> 00:42:47,258 ¿Por qué está tirado esto? 633 00:42:47,300 --> 00:42:49,300 Maldita sea. 634 00:42:54,425 --> 00:42:55,924 Bien, bien, bien. 635 00:42:56,049 --> 00:42:57,964 - A lo mejor se fué del lugar. - No. 636 00:42:58,048 --> 00:43:02,382 Debe estar empacando todas estas cosas. Debe estar por aquí. 637 00:43:02,715 --> 00:43:04,922 TC, tu ve por allá, Sasha y yo iremos por aquí. 638 00:43:05,216 --> 00:43:08,133 ¿Por qué hacer esto? Esta es una idea terrible. 639 00:43:08,215 --> 00:43:11,049 Tiene que estar en alguna parte. 640 00:43:11,132 --> 00:43:15,298 Sasha, ven conmigo. TC, solo revisa por allá ¿ok?. 641 00:43:16,756 --> 00:43:21,006 Esto parece como si se estuviera divirtiendo con una chica. 642 00:43:21,088 --> 00:43:24,216 Matt, ¿dónde estás hombre? Yo quiero ir a casa. Es suficiente. 643 00:43:24,300 --> 00:43:26,798 Nos estás asustando. 644 00:43:26,841 --> 00:43:29,380 Busco colillas de cigarrillos. 645 00:43:31,630 --> 00:43:33,256 Vamos, Matt. 646 00:43:33,382 --> 00:43:35,423 Eso es estúpido, hombre. 647 00:43:42,172 --> 00:43:44,756 No entiendo a este hombre. 648 00:43:54,088 --> 00:43:56,087 Matt. Vamos, amigo. 649 00:43:56,129 --> 00:43:58,463 Vas a hacer que mi esposa me dispare. 650 00:43:58,546 --> 00:44:03,464 Es tarde ya. Maldita sea, hombre. 651 00:44:03,464 --> 00:44:05,380 Es mejor que estes muerto hermano. 652 00:44:05,506 --> 00:44:11,797 Matt. No estoy jugando contigo. ¿Dónde carajo estás? 653 00:44:11,797 --> 00:44:13,796 ¿Qué carajo? 654 00:44:32,004 --> 00:44:34,003 Lance. Sasha. 655 00:44:34,043 --> 00:44:37,005 Maldita sea. ¿Qué pasó? ¿Qué pasó? 656 00:44:37,838 --> 00:44:39,838 ¿Qué? ¿Qué? ¡No!. ¡No!. 657 00:44:41,587 --> 00:44:42,211 ¿Estás bien hombre? 658 00:44:42,295 --> 00:44:44,211 - Súbeme, solo súbeme. - ¿Qué? 659 00:44:44,336 --> 00:44:46,337 Solo súbeme. 660 00:44:49,835 --> 00:44:52,378 Dios, te lo juro... 661 00:44:52,628 --> 00:44:54,254 - Fuí empujado. - ¿Qué? 662 00:44:54,380 --> 00:44:56,087 Algo me empujó carajo. 663 00:44:56,171 --> 00:45:01,211 Estaba buscando debajo de la escalera, alguien me empujó, casi me rompo... 664 00:45:01,295 --> 00:45:02,420 ...el cuello hombre. 665 00:45:02,503 --> 00:45:04,544 Miré hacia atrás, pero no había nada. 666 00:45:04,627 --> 00:45:06,586 Estas cosas están jugando con nosotros. ¿Entiendes? 667 00:45:06,669 --> 00:45:08,669 Durante toda la noche. Tienes que llamar al vigilante. 668 00:45:08,752 --> 00:45:10,670 Llámalo, llama a Kenny. ¿Qué estás esp...? 669 00:45:10,752 --> 00:45:12,586 Muy bien. Muy bien. 670 00:45:12,711 --> 00:45:14,920 - Llama ahora. - Cálmate, lo voy a llamar. 671 00:45:16,960 --> 00:45:20,003 - ¿Te encuentras bien? - No no lo estoy. 672 00:45:21,545 --> 00:45:24,378 Maldita sea. 673 00:45:25,877 --> 00:45:30,794 No puedo obtener una señal. Revisen ustedes sus celulares. 674 00:45:35,003 --> 00:45:36,711 Perfecto. 675 00:45:36,836 --> 00:45:38,834 Jodidamente perfecto. 676 00:45:42,251 --> 00:45:44,418 ¿Qué estás haciendo, TC? 677 00:45:44,460 --> 00:45:46,791 ¿Qué parece que hago?. Ven y ayúdame. 678 00:45:46,875 --> 00:45:50,127 - No puedes tirar la puerta, TC. - Solo mira. 679 00:45:50,210 --> 00:45:54,128 Si dañamos la propiedad seremos demandados por ello. 680 00:45:54,211 --> 00:45:57,250 Sé paciente, espera. El tipo va a venir pronto. 681 00:45:57,333 --> 00:45:59,543 Vamos, ¿qué mierda? 682 00:45:59,585 --> 00:46:00,710 Estás lleno de rabia. 683 00:46:00,793 --> 00:46:02,625 - ¿Crees que me importa? - No, en absoluto. 684 00:46:03,542 --> 00:46:05,168 ¿Qué carajo piensas? 685 00:46:05,292 --> 00:46:08,043 Estoy harto de esta mierda. Quiero irme a casa. 686 00:46:08,043 --> 00:46:10,045 Quiero acostarme y dormir. 687 00:46:10,170 --> 00:46:13,209 ¿Sabes qué? Terminamos con este show... 688 00:46:14,209 --> 00:46:15,334 Apaga la cámara. 689 00:46:15,418 --> 00:46:17,417 ¡Ayúdame!. 690 00:46:19,248 --> 00:46:20,458 ¡Ayúdame!. 691 00:46:20,584 --> 00:46:22,584 Muy bien. 692 00:46:23,918 --> 00:46:25,043 Muy bien. 693 00:46:25,126 --> 00:46:28,000 - ¿Necesitan mi ayuda? - ¡No!. 694 00:46:28,042 --> 00:46:30,041 Quédate ahí. 695 00:46:32,168 --> 00:46:34,292 Mierda. En tres, ¿de acuerdo? 696 00:46:34,375 --> 00:46:38,791 Uno, dos, tres... 697 00:46:40,999 --> 00:46:43,708 Maldita sea. 698 00:46:44,042 --> 00:46:46,166 - ¿Está empujando? - Sí. estoy empujando. 699 00:46:46,249 --> 00:46:50,624 Uno, dos, tres... 700 00:46:56,458 --> 00:46:58,457 Que demonios... 701 00:46:59,999 --> 00:47:03,291 No. Esta es la jodida sala. 702 00:47:03,291 --> 00:47:05,290 Esta es la jodida sala. 703 00:47:07,415 --> 00:47:09,541 Entramos por esta puerta, ¿no? 704 00:47:09,666 --> 00:47:12,043 - Si. - Esta es la sala. 705 00:47:12,084 --> 00:47:13,204 Esto tiene que estar mal. 706 00:47:13,288 --> 00:47:14,707 Es imposible. 707 00:47:14,833 --> 00:47:18,415 Esto es por donde entramos, ¿no? 708 00:47:18,540 --> 00:47:20,458 ¿Esto es por donde nos metimos?. 709 00:47:20,583 --> 00:47:22,875 Esto no tiene sentido. 710 00:47:25,374 --> 00:47:27,873 Esto no tiene ningún sentido. 711 00:47:27,914 --> 00:47:30,040 Aqui es por donde entramos. 712 00:47:30,123 --> 00:47:32,331 Es otro jodido pasillo. Yo no sé... 713 00:47:32,456 --> 00:47:34,788 Estamos perdidos aquí. 714 00:47:34,788 --> 00:47:37,289 Debe ser otra parte del edificio o algo. 715 00:47:37,789 --> 00:47:39,955 Lance. 716 00:47:45,205 --> 00:47:47,207 Lance. 717 00:47:48,789 --> 00:47:51,204 ¿Esas son las mismas puertas? 718 00:47:53,329 --> 00:47:55,665 Me estoy cansando de esto, chicos. 719 00:47:55,749 --> 00:47:58,041 Salida. 720 00:47:58,082 --> 00:48:01,371 Houston. Graba eso, graba. Por favor. 721 00:48:03,789 --> 00:48:05,705 Cálmate hombre, cálmate. 722 00:48:05,831 --> 00:48:07,747 Ven y dame una mano. 723 00:48:07,914 --> 00:48:09,787 Antes de que los jodidos espectros nos jodan. 724 00:48:10,079 --> 00:48:11,998 ¿Que diablos pasa contigo? 725 00:48:12,080 --> 00:48:15,245 Uno, dos, tres... 726 00:48:25,413 --> 00:48:27,413 Mierda. 727 00:48:29,204 --> 00:48:32,621 ¿Que mierda es ese letrero? ¿Que mierda está pasando? 728 00:48:32,746 --> 00:48:35,246 Tal vez solo es una salida de emergencia de un edificio a otro. 729 00:48:35,371 --> 00:48:36,496 Tu cállate la puta boca.. 730 00:48:36,579 --> 00:48:38,120 Tranquilo. Cállate la puta boca. 731 00:48:38,204 --> 00:48:40,413 Mira, ¿lo ves? 732 00:48:40,413 --> 00:48:41,537 Ahora podremos salir. 733 00:48:41,662 --> 00:48:45,119 Este es un trabajo para un jodido hombre. 734 00:48:45,995 --> 00:48:47,954 ¿Lo lograste? Vamos. 735 00:48:48,495 --> 00:48:51,121 ¿Me darías unos jodidos minutos? 736 00:48:52,039 --> 00:48:55,827 - Maldición. - Ten cuidado. 737 00:48:56,537 --> 00:48:59,578 Busquemos una herramienta para poder romper la reja. 738 00:48:59,661 --> 00:49:04,369 ¿Yo tengo una jodida herramienta pero que crees?. Está en la VAN afuera. 739 00:49:04,494 --> 00:49:07,287 ¿Ahora crees que estuvo bien que nos encerraran? 740 00:49:07,412 --> 00:49:09,494 Que brillante idea. 741 00:49:10,036 --> 00:49:13,663 No. Todo el edificio tiene rejas de protección en las ventanas. 742 00:49:13,746 --> 00:49:15,329 No, no, en el piso de arriba. 743 00:49:15,412 --> 00:49:17,660 La ventana no tenia ninguna reja, ¿verdad? 744 00:49:17,784 --> 00:49:19,078 Solo encontremos la habitación. 745 00:49:19,204 --> 00:49:20,702 ¿De qué hablas? son varios metros de altura. 746 00:49:21,912 --> 00:49:24,412 ¿Qué hora es, Sasha? 747 00:49:24,454 --> 00:49:25,577 8:44 748 00:49:25,659 --> 00:49:26,785 Tienes que estar jodiéndome. 749 00:49:26,870 --> 00:49:30,162 Dijiste que Kenny venía y ya son las 8:44. 750 00:49:30,245 --> 00:49:32,911 Tenía una filmación por la mañana. 751 00:49:32,994 --> 00:49:34,784 A nadie le importa tu filmación, 752 00:49:34,868 --> 00:49:37,328 ni estudios ni ninguna mierda de tu carrera. 753 00:49:38,120 --> 00:49:39,117 Chicos, dejenme pensar un segundo. 754 00:49:39,159 --> 00:49:41,575 Esto no tiene sentido. Esto está jodido. 755 00:49:41,659 --> 00:49:43,994 Miré la puesta de sol esta noche. 756 00:49:44,077 --> 00:49:46,078 ¿Cuál es tu punto? 757 00:49:48,703 --> 00:49:50,910 El sol se puso a las 7:45. 758 00:49:53,327 --> 00:49:55,618 Todavía es de noche. 759 00:49:56,159 --> 00:49:59,367 No tiene sentido. 760 00:49:59,367 --> 00:50:01,202 No es divertido. 761 00:50:01,285 --> 00:50:02,619 Cállate. 762 00:50:02,702 --> 00:50:03,827 No tiene sentido. 763 00:50:03,951 --> 00:50:09,327 ¡Ayuda!.¡Ayuda!. Por favor, ayúdennos. 764 00:50:10,660 --> 00:50:14,409 Chicos, tratemos de ser racionales ¿ok?. 765 00:50:14,492 --> 00:50:17,159 Este es un viejo edificio. ¿si? 766 00:50:17,202 --> 00:50:24,160 Quizá como en otros lugares se formaron en las paredes campos electromagneticos... 767 00:50:24,202 --> 00:50:27,200 ...que hacen que las manecillas del reloj se muevan... 768 00:50:27,283 --> 00:50:28,909 ...extremadamente mas rápido... 769 00:50:29,034 --> 00:50:31,242 ...lo que explica porqué está oscuro y Kenny... 770 00:50:31,326 --> 00:50:32,327 ...no ha aparecido. 771 00:50:32,451 --> 00:50:34,867 - Basura. - Maldito idiota. 772 00:50:34,950 --> 00:50:37,785 Todas esas tonterias no son de un ser racional. 773 00:50:37,868 --> 00:50:40,824 Deja toda esa tontería para una película de ciencia ficción. 774 00:50:40,908 --> 00:50:42,408 Solo trato de ser racional ¿ok?. 775 00:50:42,533 --> 00:50:45,992 Mi teoría es tan válida como cualquier otra. 776 00:51:10,200 --> 00:51:12,200 Revisé mi celular y... 777 00:51:15,117 --> 00:51:17,324 ...dice que son las 13:12. 778 00:51:18,656 --> 00:51:21,947 Exactamente 13:12 pm 779 00:51:23,449 --> 00:51:28,656 No creo que sea correcto. Pero creo que aquí nada es correcto. 780 00:51:29,488 --> 00:51:32,489 No lo sé. Todos están cansados. 781 00:51:32,573 --> 00:51:36,866 Están tomando la siesta. Tomando un respiro. 782 00:51:38,281 --> 00:51:41,448 Y esperando hasta que Kenny aparezca. 783 00:51:42,821 --> 00:51:46,323 No se porqué demonios no ha venido a buscarnos. 784 00:51:46,448 --> 00:51:48,489 No tiene ningun sentido. 785 00:51:51,072 --> 00:51:53,781 No he dormido como por 20 horas. 786 00:51:55,197 --> 00:52:01,655 Voy a tomar un descanzo por ahora y comer algo. 787 00:52:35,988 --> 00:52:37,821 ¿Houston, cual es tu problema? 788 00:52:37,904 --> 00:52:41,988 - ¿Cuál es mi problema? - Que demonios estás haciendo? 789 00:52:43,030 --> 00:52:46,780 - ¿Puedes ver esto? - Oh Dios mio. 790 00:52:47,654 --> 00:52:51,655 Alguien o algo acaba de romper nuestras luces. 791 00:52:52,862 --> 00:52:55,902 En la oscuridad solo contamos con linternas... 792 00:52:56,027 --> 00:52:57,779 ...y las luces de las cámaras. 793 00:52:57,904 --> 00:53:01,278 Acabo de revisar mi celular y... 794 00:53:01,320 --> 00:53:03,903 ...dice que son las 8 pm. 795 00:53:03,945 --> 00:53:06,527 Osea que dormí por 7 horas. 796 00:53:06,569 --> 00:53:08,987 TC quería comer un sandwich y... 797 00:53:09,071 --> 00:53:11,070 Tienen que ver esto. 798 00:53:16,903 --> 00:53:19,986 Lance. Apesta, cierra esa mierda. 799 00:53:20,028 --> 00:53:24,111 ¿Qué estás haciendo?. Cierra la jodida nevera. 800 00:53:26,236 --> 00:53:29,778 Toda la comida está así, pero todavía tenemos botellas de agua asi que.. 801 00:53:29,862 --> 00:53:32,318 No sé, deberíamos estar bien. 802 00:53:35,068 --> 00:53:37,612 ¿Por qué no tratar de ir por el túnel? 803 00:53:37,694 --> 00:53:40,820 Kenny dijo que los túneles conectan todos los edificios. 804 00:53:40,903 --> 00:53:43,027 Tal vez podamos encontrar una salida a otro edificio. 805 00:53:43,152 --> 00:53:44,985 ¿Y después escalaremos la Gran Muralla China? 806 00:53:45,069 --> 00:53:48,777 No voy a entrar por el túnel. Si las luces se apagan estamos jodidos. 807 00:53:48,902 --> 00:53:51,819 Hey escucha, ¿recuerdas cuando me dijiste lo de la puesta de sol? 808 00:53:51,902 --> 00:53:54,612 Vi una salida de emergencia. Si subimos, tal vez... 809 00:53:54,694 --> 00:53:57,028 ...la podríamos hallar y salir de aqui de una maldita vez. 810 00:53:57,111 --> 00:53:59,152 ¿Que pretendes?. ¿Quedarte aquí? 811 00:53:59,236 --> 00:54:01,943 No me importa lo que hagamos, sólo quiero salir de este maldito lugar. 812 00:54:02,068 --> 00:54:06,068 - No quiero estar aquí. - Todo el mundo quiere hacerlo. 813 00:54:06,150 --> 00:54:08,110 - El techo. - ¡Sí!. Muy bien. 814 00:54:08,194 --> 00:54:11,275 - Vamos a empacar y vayamos. - ¡Vamos!. 815 00:54:13,194 --> 00:54:16,444 Dame un poco de luz, muchachos. ¡Vamos!. 816 00:54:20,318 --> 00:54:22,068 ¿Por aquí llegamos? 817 00:54:22,150 --> 00:54:24,193 Lance. ¿Dónde?. No, no, no. 818 00:54:24,276 --> 00:54:28,692 - TC tu dijiste que sabías por donde. - Yo no he dicho eso. 819 00:54:28,776 --> 00:54:30,817 Dijiste que sabias por donde estaba la escalera. 820 00:54:30,901 --> 00:54:34,400 Dije que hay una escalera, pero no se donde. 821 00:54:34,901 --> 00:54:38,026 - Debes de saber, por eso vinimos. - La he visto desde afuera. 822 00:54:38,151 --> 00:54:40,276 ¡Muy bien!. ¡Maldita sea!. 823 00:54:40,317 --> 00:54:42,441 No puedo hacer esto, chicos. 824 00:54:44,775 --> 00:54:46,982 ¿Qué carajo es eso? 825 00:54:47,191 --> 00:54:49,233 Hola. ¿Hay alguien aquí? 826 00:54:49,607 --> 00:54:51,443 TC. ¿Es ésta? 827 00:54:51,527 --> 00:54:53,859 No me sigan preguntando. ¿Son escaleras o no? 828 00:54:53,984 --> 00:54:56,191 Debemos permanecer juntos. 829 00:54:56,275 --> 00:54:59,899 Oigan, escuchen, solo mantengan la luz delante de mí. ¡Muévanse!. 830 00:55:00,024 --> 00:55:04,440 ¡Quitate de mi camino!. ¡Quitate de mi jodido camino!. 831 00:55:04,440 --> 00:55:06,775 Esperen, chicos. ¡Más despacio!. 832 00:55:06,858 --> 00:55:09,067 ¡Al carajo con ustedes!. 833 00:55:10,275 --> 00:55:13,191 ¡Sí!. ¡Sí!. 834 00:55:19,982 --> 00:55:21,315 No puede ser. 835 00:55:21,397 --> 00:55:24,482 Cierra la boca, no puede ser cierto. 836 00:55:29,149 --> 00:55:31,733 Está solido. 837 00:55:32,066 --> 00:55:34,980 Parece como si ha estado ahí desde hace mucho tiempo. 838 00:55:35,022 --> 00:55:36,982 No tiene ningún sentido. 839 00:55:37,606 --> 00:55:39,607 ¡Maldita sea!. 840 00:55:40,024 --> 00:55:43,231 Saca la maldita cámara de mi cara. 841 00:55:46,440 --> 00:55:50,441 - ¿Qué piensas? - No sé. No sé. 842 00:56:01,440 --> 00:56:07,396 Encontramos la escalera. Estaba completamente sellada desde hace tiempo. 843 00:56:07,480 --> 00:56:11,815 Estamos documentando todo porque si salimos de aquí... 844 00:56:11,940 --> 00:56:14,479 ...la gente querrá ver esto. 845 00:56:15,106 --> 00:56:18,898 ¡Miren esto!. Aquí subimos las escaleras, ¿verdad?. 846 00:56:19,023 --> 00:56:20,648 Estamos en el cuarto. 847 00:56:20,731 --> 00:56:24,230 Si seguimos por aquí, al menos deberíamos estar aquí. ¿No? 848 00:56:24,355 --> 00:56:25,980 - ¿Eso crees? - Yo no sé. 849 00:56:26,064 --> 00:56:27,813 ¡Lance!. ¡Lance!. 850 00:56:27,896 --> 00:56:29,604 ¿Qué, qué? 851 00:56:29,729 --> 00:56:33,312 - Aquí estamos? - No puede ser. 852 00:56:33,354 --> 00:56:37,270 Esto no quiere decir nada. Quizás es donde estábamos primero. 853 00:56:37,354 --> 00:56:42,106 - Ten en cuenta que estamos aquí. - Lo sé, pero... 854 00:56:42,272 --> 00:56:47,480 - TC, ¿estás filmando esto? - Sí, lo tengo. 855 00:56:47,521 --> 00:56:49,478 Esto está jodido. 856 00:56:50,231 --> 00:56:53,728 - ¡Maldita sea!. - ¿Qué, qué? 857 00:56:53,728 --> 00:56:55,480 ¿Qué carajo es eso?. ¿Lo escucharon? 858 00:56:55,563 --> 00:56:57,855 ¿Lo oyes?. ¿Qué es eso? 859 00:56:58,480 --> 00:57:01,769 ¿Qué es esto? Matt? Matt? 860 00:57:03,813 --> 00:57:06,603 Maldita sea. Matt. 861 00:57:10,311 --> 00:57:12,645 Matt, ¿estás aqui? 862 00:57:15,143 --> 00:57:18,562 Chicos, vamos a volver. ¡Matt!. 863 00:57:19,563 --> 00:57:21,562 No está aquí. No está aquí. 864 00:57:23,102 --> 00:57:25,104 ¿Eso se movió? 865 00:57:28,726 --> 00:57:31,310 Salgamos de aquí. 866 00:58:00,602 --> 00:58:05,853 Recorrimos el edificio para encontrar otra escalera de salida. 867 00:58:06,102 --> 00:58:08,727 No sé. No podimos encontrar ninguna. 868 00:58:08,851 --> 00:58:11,268 Este lugar es un laberinto... 869 00:58:11,352 --> 00:58:12,686 ...es como TC dijo, 870 00:58:12,769 --> 00:58:18,017 como si las cosas cambiaran constantemente a nuestro alrededor. 871 00:58:18,101 --> 00:58:21,059 Ni siquiera hemos encontrado a Matt. 872 00:58:21,101 --> 00:58:24,017 Ni siquiera sé si está bien. 873 00:58:24,017 --> 00:58:27,227 No deberíamos estar en esto. 874 00:58:32,351 --> 00:58:38,641 Solo vamos a tratar de dormir un rato más. 875 00:58:39,766 --> 00:58:42,351 Hasta que alguien venga... 876 00:58:42,767 --> 00:58:45,684 ...o alguien pueda oírnos o vernos. 877 00:58:51,393 --> 00:58:54,393 - TC, estás listo? - Sí. 878 00:58:56,517 --> 00:58:59,057 Acabamos de levantarnos. Vamos a ver como sigue todo. 879 00:58:59,140 --> 00:59:00,474 Apaga la cámara. 880 00:59:00,557 --> 00:59:02,185 Vamos, Sasha, debemos grabar todo. 881 00:59:02,268 --> 00:59:03,516 La gente tiene que ver esto. 882 00:59:03,599 --> 00:59:05,890 ¡Ten cuidado!. ¡Ten cuidado!. 883 00:59:06,725 --> 00:59:09,141 Sasha, tenemos que grabar esto. 884 00:59:09,267 --> 00:59:12,015 No hay forma de que hayan entrado y hayan hecho esto... 885 00:59:12,099 --> 00:59:13,764 ...sin que nosotros nos dieramos cuenta. 886 00:59:13,889 --> 00:59:15,891 Corte, corta eso. 887 00:59:16,307 --> 00:59:18,308 Matt. 888 00:59:20,016 --> 00:59:21,433 Te juro que lo he oído. 889 00:59:21,559 --> 00:59:23,558 Matt. 890 00:59:24,474 --> 00:59:26,266 ¿Hola? 891 00:59:26,391 --> 00:59:31,099 ¿Lo ves? te dije que lo habia escuchado. Él está vivo. 892 00:59:31,099 --> 00:59:33,306 Matt. ¿Te encuentras bien? 893 00:59:34,014 --> 00:59:36,015 ¿Puedes oírme? 894 00:59:37,766 --> 00:59:39,766 Me estoy congelando. 895 00:59:46,180 --> 00:59:48,972 Dinos dónde estás, iremos por ti. 896 00:59:51,597 --> 00:59:53,306 ¡Maldita sea!. 897 00:59:53,390 --> 00:59:54,515 Ya no está. 898 00:59:54,639 --> 00:59:56,057 Tenemos que encontrarlo. 899 00:59:56,141 --> 00:59:58,181 ¿Cómo lo vamos a encontrar si ni siquiera podemos hallar la entrada? 900 00:59:59,390 --> 01:00:04,972 No puede estar muy lejos. Los Walkie Talkie son una maldita mierda. 901 01:00:05,012 --> 01:00:08,640 ¡Escucha!. ¿Cómo sabemos si en verdad es él? 902 01:00:10,305 --> 01:00:13,596 Matt. ¿Estás ahí? 903 01:00:14,721 --> 01:00:17,932 Lo siento, lo siento. ¡Maldita sea!. 904 01:00:18,348 --> 01:00:22,847 Matt, te hemos escuchado. ¿Dónde estás?. 905 01:00:23,597 --> 01:00:28,388 Sasha, prueba todas las frecuencias. Trata una que no tenga mucho ruido. 906 01:00:28,513 --> 01:00:31,639 - ¿Qué distancia de alcance tiene? - No sé, lee las instrucciones. 907 01:00:31,722 --> 01:00:37,014 - ¿Como 200-300-400? - 200 metros de una señal clara. 908 01:00:37,056 --> 01:00:38,847 Tal vez 300 metros. Vamos a ir más allá... 909 01:00:38,972 --> 01:00:40,470 ...antes de que empiecen las interferencias. 910 01:00:40,595 --> 01:00:42,596 Debemos permanecer juntos. ¡Vamos!. 911 01:00:42,720 --> 01:00:46,680 Es un callejón sin salida. Callejón sin salida. 912 01:00:53,013 --> 01:00:55,138 ¿Dónde diablos estás? 913 01:01:05,221 --> 01:01:07,053 Chicos, esto es completamente inútil. 914 01:01:07,137 --> 01:01:09,595 Si el ruido era correcto ya lo hubieramos... 915 01:01:09,679 --> 01:01:11,388 ¡Maldita sea!. 916 01:01:11,513 --> 01:01:12,347 ¿Qué fué eso? 917 01:01:12,429 --> 01:01:14,430 Era Matt. Era Matt. 918 01:01:21,052 --> 01:01:24,011 ¿Qué carajo estás haciendo, amigo? 919 01:01:27,262 --> 01:01:29,344 Lance. Lance. 920 01:01:30,971 --> 01:01:32,970 ¡Maldita sea!. 921 01:01:38,804 --> 01:01:40,885 Vamonos de aquí. 922 01:01:41,429 --> 01:01:43,429 Lance. Lance. 923 01:01:47,053 --> 01:01:50,510 ¿Quién eres tú? ¿Qué estás haciendo aquí? 924 01:02:06,926 --> 01:02:10,052 Apaga la luz. ¡Apágala!. 925 01:02:11,884 --> 01:02:13,593 ¿Vieron su cara? ¡La mejilla!. 926 01:02:13,677 --> 01:02:14,801 Cierra la boca. 927 01:02:14,926 --> 01:02:16,927 ¿Has visto su cara? 928 01:02:23,843 --> 01:02:26,801 ¿Por qué sucede esto? ¡Oh Dios mío!. 929 01:02:30,551 --> 01:02:33,633 ¡Maldita sea!. ¡Maldita sea!. 930 01:02:33,675 --> 01:02:37,760 Lo perdimos. Perdimos a Houston 931 01:02:39,801 --> 01:02:41,800 Matt. 932 01:02:47,717 --> 01:02:51,843 ¡Chicos!. 933 01:02:54,634 --> 01:02:56,633 Sasha. 934 01:03:06,258 --> 01:03:08,259 TC. 935 01:03:11,174 --> 01:03:13,175 Lance. 936 01:03:49,172 --> 01:03:51,174 ¿Hay alguien aquí? 937 01:04:18,838 --> 01:04:20,840 Ayuda. ¡Chicos!. 938 01:04:47,463 --> 01:04:51,005 Hemos estado aquí durante un par de horas. 939 01:04:51,587 --> 01:04:53,588 Houston se ha ido. 940 01:04:54,713 --> 01:04:58,838 Quería llamar a Matt por radio, pero no responde. 941 01:05:00,796 --> 01:05:02,797 ¿Qué es eso? 942 01:05:03,629 --> 01:05:09,088 Estos locos pasando a nuestro alrededor. ¡Maldita sea!. 943 01:05:10,545 --> 01:05:14,128 No sé cuánto tiempo más podremos resistir. 944 01:05:16,378 --> 01:05:18,587 No estamos solos. 945 01:05:23,795 --> 01:05:26,670 ¡Mi nombre está ahi!. 946 01:05:26,712 --> 01:05:30,461 ¿Cómo carajo llegó mi nombre ahí? ¡Maldita sea!. 947 01:05:31,421 --> 01:05:35,503 Primero me arañan mi espalda, y luego... 948 01:05:36,670 --> 01:05:38,171 ¡Maldita sea!. 949 01:05:38,295 --> 01:05:41,295 Cuando nos despertamos, teniamos esto en la muñeca. 950 01:05:41,378 --> 01:05:43,378 Vete a la mierda. 951 01:05:44,127 --> 01:05:49,253 - ¿Por qué te quedaste dormido, estúpido? - ¡Yo no quería! 952 01:05:49,336 --> 01:05:52,043 - ¿Qué carajo hiciste? - Yo no quería. 953 01:05:52,043 --> 01:05:54,003 Tu hiciste esto, pendejo. 954 01:05:54,087 --> 01:05:57,129 - ¿Qué significa eso? - Significa que estamos jodidos. 955 01:05:57,211 --> 01:05:59,208 ¿Entiendes?. Eso es lo que significa. 956 01:05:59,334 --> 01:06:00,962 Esto es una locura. 957 01:06:01,044 --> 01:06:03,043 Una maldita locura. 958 01:06:25,169 --> 01:06:28,666 No mires. 959 01:06:33,461 --> 01:06:35,460 ¿Qué carajo? 960 01:06:39,001 --> 01:06:41,792 - Hay algo justo allá. - ¿Qué carajo? 961 01:06:47,416 --> 01:06:49,043 ¡Ya basta!. 962 01:06:49,127 --> 01:06:53,625 Parece que los fantasmas están jodiéndonos. 963 01:06:54,960 --> 01:06:58,083 Todavía no puedo encontrar a Matt y a Houston. 964 01:06:58,166 --> 01:07:01,081 - ¿Podrias parar? - ¿Qué quieres decir? 965 01:07:01,206 --> 01:07:04,124 ¿Estás bromeando?. ¡Este maldito espectáculo!. 966 01:07:04,124 --> 01:07:06,167 Esto no es un show de TV. 967 01:07:06,624 --> 01:07:08,751 Yo solo documento las cosas, la gente querrá ver esto. 968 01:07:08,751 --> 01:07:12,834 Matt y Houston desaparecieron. Tenemos que concentrarnos... 969 01:07:12,916 --> 01:07:14,458 ...en como salir de aquí... 970 01:07:14,583 --> 01:07:15,999 ...y encontrarlos. 971 01:07:16,082 --> 01:07:19,914 Y tú sigues haciendo esa porquería. 972 01:07:19,914 --> 01:07:22,541 Relájate un poco. 973 01:07:22,624 --> 01:07:24,624 Yo sólo... 974 01:07:25,249 --> 01:07:27,459 Salgamos de aquí 975 01:07:32,583 --> 01:07:36,498 ¿No pueden correr mas rápido? ¡Vamos!. ¿Qué diablos están haciendo? 976 01:07:36,623 --> 01:07:38,914 ¡Oh Dios mío!. Vamos, vamos. 977 01:07:39,415 --> 01:07:40,541 No, no, no, no. ¡Levántate!. 978 01:07:40,666 --> 01:07:42,790 ¿Perdiste la cabeza? ¡Levántate!. 979 01:07:42,874 --> 01:07:44,875 ¡Levántate!. 980 01:07:47,081 --> 01:07:49,622 No puedo. No puedo. - Sí,sí puedes... 981 01:07:49,706 --> 01:07:53,707 ¡Levántate!. ¡Levántate. Lo sé, lo sé. 982 01:07:53,749 --> 01:07:56,540 Tienes que controlarte. ¿OK?. 983 01:07:56,540 --> 01:07:59,373 Tenemos que continuar. 984 01:08:00,498 --> 01:08:03,205 Por todos los diablos. ¿Qué es?. ¿Qué es? 985 01:08:03,289 --> 01:08:05,831 Encontre algo. ¡Ven aquí!. 986 01:08:06,540 --> 01:08:08,247 ¿Qué carajo esperas? ¡Ven!. 987 01:08:08,331 --> 01:08:10,332 ¡Mira!. 988 01:08:11,581 --> 01:08:15,666 - ¿Matt?. ¿Es él? - No sé, hombre. 989 01:08:17,997 --> 01:08:20,290 Matt, levántate. 990 01:08:22,415 --> 01:08:25,039 Registremos la habitación. 991 01:08:33,120 --> 01:08:37,123 ¡Amigo!. Dejen de joder. Matt, ¿estás bien? 992 01:08:38,039 --> 01:08:40,041 ¡Maldita sea!. 993 01:08:40,248 --> 01:08:45,080 El paciente exhibe un desorden que se llama fobia infantil. 994 01:08:45,164 --> 01:08:47,496 Matt. ¡Jesucristo!. 995 01:08:49,996 --> 01:08:52,288 ¡Levántate!. Vamos, vamos. 996 01:08:52,330 --> 01:08:54,830 Vamos, levántate. 997 01:08:54,830 --> 01:08:57,329 Hay que llevarlo de regreso. 998 01:08:57,370 --> 01:08:59,579 Vamos, vamos. 999 01:08:59,704 --> 01:09:01,706 ¡Vamos!. 1000 01:09:03,205 --> 01:09:05,453 Ponlo en la cama. Colocalo allí. 1001 01:09:05,536 --> 01:09:07,828 ¿Ves algo? ¡No. ¡Muy bien!. 1002 01:09:10,454 --> 01:09:14,455 ¿Dónde estabas?. ¿De dónde sacaste el brazalete? 1003 01:09:15,289 --> 01:09:19,454 - Maldita sea, habla con nosotros. - Mira su muñeca. 1004 01:09:19,494 --> 01:09:21,493 ¿Matt?. ¿Matt? 1005 01:09:24,913 --> 01:09:27,703 ¿Cómo conseguiste estas cosas? 1006 01:09:29,828 --> 01:09:34,330 Matt. ¿Qué te hicieron?. ¿Qué has visto? 1007 01:09:35,953 --> 01:09:41,745 He tenido suficiente. Nesitamos saber donde está la salida. 1008 01:09:42,079 --> 01:09:45,660 Por supuesto que hay una salida. Nos podremos ir cuando... 1009 01:09:45,785 --> 01:09:46,912 ...nos pongamos mejor. 1010 01:09:46,993 --> 01:09:49,828 ¿Qué? ¿Qué quieres decir con que estemos mejor? 1011 01:09:49,913 --> 01:09:52,369 ¿Qué demonios significa esto? 1012 01:09:53,454 --> 01:09:55,746 Yo no estaba listo todavía. 1013 01:09:56,952 --> 01:09:59,284 El proceso es lento. Pero el paciente responde al tratamiento. 1014 01:09:59,367 --> 01:10:03,285 Está loco, probablemente drogado. Habla cosas estúpidas. 1015 01:10:03,411 --> 01:10:05,911 TC. ¡Cállate!. ¿Quieres? 1016 01:10:08,827 --> 01:10:11,786 No te pongas triste, todo estará bien. 1017 01:10:17,744 --> 01:10:20,203 Le ayudará a ustedes también. 1018 01:10:26,367 --> 01:10:28,369 ¡Oh Dios mío!. 1019 01:10:29,493 --> 01:10:31,909 - TC, cierra la puerta. - Ya lo hice. 1020 01:10:31,993 --> 01:10:33,119 ¡Solo vuelve a revisar!. 1021 01:10:33,202 --> 01:10:36,950 Si hay algo aquí, asegúrate que no esté encerrado con nosotros. 1022 01:10:45,950 --> 01:10:48,116 Encontramos a Matt. 1023 01:10:49,744 --> 01:10:51,867 Está mal. 1024 01:11:03,452 --> 01:11:05,367 TC todavía está aquí con nosotros. 1025 01:11:05,494 --> 01:11:07,201 ¿Qué? 1026 01:11:07,327 --> 01:11:10,699 - Todo está bien. - ¿Qué estás haciendo? 1027 01:11:24,909 --> 01:11:27,409 No me siento bien. 1028 01:11:29,158 --> 01:11:32,323 Creo que hay algo mal en mí. 1029 01:11:38,948 --> 01:11:43,199 Sí, estás un poco caliente. Creo que tienes fiebre. 1030 01:11:46,865 --> 01:11:48,782 - Aquí, toma un poco. - Gracias. 1031 01:11:48,908 --> 01:11:51,617 - Duerme un poco. - No puedo dormir. 1032 01:11:55,991 --> 01:11:59,825 Creo que nunca mas podré dormir. 1033 01:12:04,240 --> 01:12:06,031 ¿Qué diablos es eso? 1034 01:12:06,156 --> 01:12:08,158 ¡Jesús!. 1035 01:12:14,447 --> 01:12:16,946 Vamos, vamos. 1036 01:12:21,782 --> 01:12:24,572 ¡Corran!. ¡Corran!. 1037 01:12:25,321 --> 01:12:27,323 Rápido, aquí. 1038 01:12:58,696 --> 01:13:01,197 ¿Ves algo?. ¿Qué es? 1039 01:13:02,114 --> 01:13:04,946 Hay sangre en la bañera. Hay sangre en la bañera. 1040 01:13:05,030 --> 01:13:07,156 - ¿Qué? - ¡Vamos!. 1041 01:13:07,156 --> 01:13:10,032 - ¿Ir dónde? - Vamos, vamos. 1042 01:13:18,113 --> 01:13:19,319 ¿Matt? ¿Matt? 1043 01:13:19,403 --> 01:13:21,944 - ¿Qué carajo estás haciendo? - TC, aléjalo de la bañera. 1044 01:13:22,027 --> 01:13:23,488 ¡Ven aquí!. Matt. 1045 01:13:23,571 --> 01:13:26,030 TC, ¿Qué carajo estás haciendo? 1046 01:13:26,198 --> 01:13:28,195 Maldita sea, no sé. 1047 01:13:31,614 --> 01:13:33,903 ¡Oh Dios mío!. ¡Oh Dios mío!. 1048 01:13:35,319 --> 01:13:37,321 Ayuda, ayuda. 1049 01:13:37,446 --> 01:13:39,446 Vira la bañera. 1050 01:13:47,863 --> 01:13:49,403 Se fué. 1051 01:13:49,486 --> 01:13:53,528 Se fué. 1052 01:13:53,737 --> 01:13:57,068 Se fué de repente. Desapareció. 1053 01:15:08,191 --> 01:15:10,191 ¡Maldita sea!. ¡No!. ¡No!. 1054 01:15:16,317 --> 01:15:18,316 Es un ascensor. 1055 01:15:18,817 --> 01:15:20,815 ¡Abrelo!. ¡Abrelo!. 1056 01:15:20,942 --> 01:15:22,941 ¡Abrelo!. ¡Abrelo!. 1057 01:15:27,775 --> 01:15:29,982 Bajaremos por el ascensor. 1058 01:15:30,192 --> 01:15:35,441 Si llegamos al túnel, podríamos salir a otro edificio. 1059 01:15:40,690 --> 01:15:42,106 ¡Vamos!. 1060 01:15:42,232 --> 01:15:44,524 ¡Maldita sea!. 1061 01:15:45,356 --> 01:15:50,524 ¡Escucha!. Quedate con Matt. Voy a buscar algo para tratar de abrirlo... 1062 01:15:50,649 --> 01:15:52,068 ...y largarnos de aquí. 1063 01:15:52,151 --> 01:15:54,482 Quédate aquí, OK? 1064 01:16:33,729 --> 01:16:35,731 ¿Qué diablos es eso? 1065 01:16:38,273 --> 01:16:41,312 ¡Jesús!. ¿Es una lengua? ¡Maldita sea!. 1066 01:16:59,690 --> 01:17:03,480 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? ¿Qué está pasando aquí? 1067 01:17:09,688 --> 01:17:12,063 ¡La luz!.Traela aquí. 1068 01:17:14,020 --> 01:17:17,895 Aquí está la escalera. Vamos a bajar por aquí. 1069 01:17:18,146 --> 01:17:19,437 ¿Cómo bajaremos a Matt? 1070 01:17:19,562 --> 01:17:23,105 Voy a llegar al otro lado y luego bájalo. ¿OK? 1071 01:17:26,355 --> 01:17:28,645 ¡Atrás!.Permanezcan atrás. 1072 01:17:29,479 --> 01:17:31,478 Lance. Lance. 1073 01:17:39,896 --> 01:17:41,895 ¿Dónde está el botón de visión nocturna? 1074 01:17:43,021 --> 01:17:45,020 ¡Aquí está!. 1075 01:18:32,102 --> 01:18:34,104 ¿Se fué? 1076 01:18:34,727 --> 01:18:37,268 No sé, desapareció. 1077 01:18:37,434 --> 01:18:40,851 Bueno. Bueno. ¡Volvamos!. 1078 01:18:44,142 --> 01:18:46,351 - ¿Dónde diablos está? - ¿Matt? 1079 01:18:49,268 --> 01:18:52,852 ¡Jesús!. ¡Saltó!.¡Saltó!. 1080 01:19:21,557 --> 01:19:23,183 ¡Vamos!. 1081 01:19:23,306 --> 01:19:26,432 ¡Tranquila!. Así, te tengo. 1082 01:19:31,432 --> 01:19:33,809 Está bien. Está bien. 1083 01:19:47,225 --> 01:19:49,224 Éste es el túnel. 1084 01:19:50,224 --> 01:19:53,056 Llegamos al túnel. ¡Vamos!. 1085 01:19:53,265 --> 01:19:56,473 No puedo. No puedo ir. 1086 01:19:56,473 --> 01:19:58,225 Sasha. ¡Salgamos de aqui!. 1087 01:19:58,307 --> 01:20:01,515 Kenny dijo que conectan los edificios ¿OK?. 1088 01:20:01,639 --> 01:20:03,141 Tienes que hacer esto conmigo. 1089 01:20:03,267 --> 01:20:06,889 No puedo hacer esto solo. ¿Ok? 1090 01:20:10,974 --> 01:20:14,100 Permanece cerca. Vamos por este lado. 1091 01:20:15,806 --> 01:20:18,348 No debe estar demasiado lejos. 1092 01:20:24,891 --> 01:20:26,889 Estamos cerca. 1093 01:20:33,014 --> 01:20:37,224 ¡No!. ¡No!. Deberia ser aqui. 1094 01:20:39,055 --> 01:20:41,639 Debería estar aquí. 1095 01:20:51,097 --> 01:20:53,097 Espera un minuto. 1096 01:21:16,099 --> 01:21:18,596 ¡Quiero a mi mamá!. 1097 01:21:36,971 --> 01:21:38,970 Es de día... 1098 01:21:39,011 --> 01:21:41,010 ¿Qué día es hoy? 1099 01:21:44,638 --> 01:21:47,636 No sé qué día es. 1100 01:21:48,137 --> 01:21:51,222 Pasamos todo el dia caminando en una dirección, 1101 01:21:51,304 --> 01:21:53,888 pero no pudimos llegar a ningún lado. 1102 01:21:53,972 --> 01:21:56,846 Mi pierna me duele mucho. 1103 01:21:56,887 --> 01:22:02,304 Sasha no va a lograrlo. No puede continuar. 1104 01:22:06,594 --> 01:22:08,594 ¿Quién está ahí? 1105 01:22:09,221 --> 01:22:11,218 ¿Quién es? 1106 01:23:11,885 --> 01:23:13,884 ¿Sasha? 1107 01:23:23,800 --> 01:23:25,342 Sasha, ¿dónde estás? 1108 01:23:25,426 --> 01:23:27,426 ¿Dónde estás? 1109 01:23:52,132 --> 01:23:54,134 ¡Maldita sea!. 1110 01:24:01,340 --> 01:24:03,550 ¿Qué quieres? 1111 01:24:09,340 --> 01:24:11,340 <i>¿Qué quieres?</i> 1112 01:24:33,839 --> 01:24:36,630 Poco a poco se agota la batería. 1113 01:24:39,880 --> 01:24:44,049 Sólo las encenderé si es necesario. 1114 01:24:44,090 --> 01:24:46,463 Pero ya no necesito más luz. 1115 01:24:49,424 --> 01:24:51,506 Si sigo caminando. 1116 01:24:53,630 --> 01:24:56,006 Podría seguir durante horas. 1117 01:24:58,047 --> 01:25:00,049 Es como un juego. 1118 01:25:06,756 --> 01:25:09,129 ¿Hasta dónde podrias llegar? 1119 01:25:10,297 --> 01:25:12,338 Si alguien está mirando. 1120 01:25:14,006 --> 01:25:16,005 Vete a la mierda. 1121 01:25:19,547 --> 01:25:21,547 Vete a la mierda. 1122 01:25:21,547 --> 01:25:23,547 Jódanse chicos. 1123 01:25:25,087 --> 01:25:27,089 Esto es para ustedes. 1124 01:26:26,752 --> 01:26:30,711 ¿Me puedes oir?. ¿Me puedes oir? 1125 01:26:30,752 --> 01:26:32,751 ¿Me puedes oir? 1126 01:26:35,878 --> 01:26:38,459 Vengan por mí. 1127 01:26:43,876 --> 01:26:46,293 Desperté y... 1128 01:26:47,127 --> 01:26:50,002 No sé cuánto tiempo dormí, pero... 1129 01:26:50,417 --> 01:26:52,250 ...hay una puerta. 1130 01:26:52,376 --> 01:26:54,543 ¡Miren!. 1131 01:27:42,624 --> 01:27:44,624 Esto no está pasando. 1132 01:27:46,541 --> 01:27:48,541 Esto no está pasando. 1133 01:27:51,082 --> 01:27:53,083 Todo está jodido. 1134 01:28:57,540 --> 01:28:59,539 ¡Jesús!. 1135 01:29:26,621 --> 01:29:28,620 Eso es imposible. 1136 01:29:42,829 --> 01:29:45,538 ¡No!. No estoy loco. 1137 01:29:45,538 --> 01:29:49,455 No estoy loco. ¡No!. ¡No!. ¡No!. 1138 01:30:01,370 --> 01:30:03,745 Ahora estoy mucho mejor. 1139 01:30:07,078 --> 01:30:09,453 Finalmente puedo volver a casa. 1140 01:30:12,412 --> 01:30:18,494 Para Grave Encounters. Soy Lance Preston. 1141 01:30:20,620 --> 01:30:24,120 Apagando. 1142 01:30:25,305 --> 01:31:25,463 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm