Grave Encounters 2
ID | 13186306 |
---|---|
Movie Name | Grave Encounters 2 |
Release Name | Grave Encounters 2 2012 1080p BluRay x264-OFT |
Year | 2012 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 2231554 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:30,546 --> 00:00:32,580
Equipe CreepySubs
3
00:00:32,581 --> 00:00:34,580
Legenda:
JaspCardoso | icecreamjames
4
00:00:34,581 --> 00:00:36,580
Legenda:
flavioms | Marcelo Lox | Tomás
5
00:00:36,581 --> 00:00:38,546
Revisão:
ZekkaBud | JaspCardoso
6
00:00:38,981 --> 00:00:41,210
Olá pessoal, estamos aqui
em mais um vídeo
7
00:00:41,211 --> 00:00:43,411
e vou falar do filme
Fenômenos Paranormais.
8
00:00:43,412 --> 00:00:47,697
Fenômenos Paranormais.
9
00:00:47,698 --> 00:00:51,145
É um filme no estilo
"found footage",
10
00:00:51,146 --> 00:00:54,565
como Atividade Paranormal,
REC, A Bruxa de Blair.
11
00:00:54,566 --> 00:00:58,493
São vários caça-fantasmas
filmando um novo reality show,
12
00:00:58,494 --> 00:01:00,525
o que os leva a um
hospício abandonado,
13
00:01:00,526 --> 00:01:01,887
em busca do desconhecido.
14
00:01:01,888 --> 00:01:04,784
Acaba sendo mais realista
do que eles esperavam.
15
00:01:04,785 --> 00:01:06,483
Encontraram
fenômenos paranormais.
16
00:01:06,484 --> 00:01:08,026
Os efeitos são muito bons.
17
00:01:08,027 --> 00:01:09,562
A filmagem é terrível.
18
00:01:09,563 --> 00:01:13,326
O filme não é muito bom.
19
00:01:13,627 --> 00:01:15,081
Não tem muitos sustos.
20
00:01:15,082 --> 00:01:16,832
É muito assustador.
21
00:01:16,833 --> 00:01:19,256
É horrível.
22
00:01:19,257 --> 00:01:22,480
Você o assiste
e ele confunde a cabeça.
23
00:01:22,481 --> 00:01:24,671
Tem umas merdas
assustadoras,
24
00:01:24,672 --> 00:01:26,610
com os rostos
das pessoas fazendo...
25
00:01:27,950 --> 00:01:29,371
Não sei se essa merda
é real.
26
00:01:29,372 --> 00:01:32,510
Aquela merda é assustadora.
Muito assustador.
27
00:01:32,511 --> 00:01:36,500
Essa coisa me assustou tanto,
não estou mentindo.
28
00:01:36,501 --> 00:01:39,279
Tanto, que fiquei aterrorizado.
29
00:01:39,280 --> 00:01:41,041
O final.
Preciso falar do final
30
00:01:41,042 --> 00:01:46,729
porque foi um dos piores finais
que já vi na vida.
31
00:01:46,730 --> 00:01:51,226
Acho que vou dar a esse filme,
Fenômenos Paranormais, um "Passo".
32
00:01:51,727 --> 00:01:53,554
1 caveira, de 4.
33
00:01:53,555 --> 00:01:55,546
Acho que é isso
por essa semana.
34
00:01:55,547 --> 00:01:59,078
Esse foi a loucura
cinematográfica de Alex.
35
00:01:59,584 --> 00:02:04,113
Por favor inscreva-se
em meu canal: Alex_moviekid88.
36
00:02:04,114 --> 00:02:07,273
Obrigado por assistir.
Feliz Dia das Bruxas.
37
00:02:10,120 --> 00:02:13,545
FENÔMENOS PARANORMAIS 2
38
00:02:15,212 --> 00:02:17,714
-Onde estão indo?
-Não interessa.
39
00:02:17,715 --> 00:02:19,016
Olha só eles.
40
00:02:19,017 --> 00:02:20,910
31 DE OUTUBRO, 2011
41
00:02:28,726 --> 00:02:30,340
Meu Deus.
42
00:02:31,742 --> 00:02:34,814
-É isso aí, Tessa.
-Cai fora, Trevor.
43
00:02:34,815 --> 00:02:37,574
-Não tem nenhuma caloura para pegar?
-Espero que sim.
44
00:02:37,575 --> 00:02:41,938
Sei que não gosta de caras,
mas tem que abrir uma exceção.
45
00:02:42,302 --> 00:02:44,725
É isso aí.
Mete a boca.
46
00:02:45,675 --> 00:02:47,068
Meu Deus.
47
00:02:48,733 --> 00:02:50,236
Quer transar comigo?
48
00:02:51,259 --> 00:02:54,695
Você é o Michael de Thriller
ou é o Michael morto?
49
00:02:54,696 --> 00:02:56,344
Sou o único Michael, baby.
50
00:02:57,444 --> 00:02:58,933
Tem alguma criança aí?
51
00:03:03,134 --> 00:03:05,629
Você está filmando
com essa merdinha?
52
00:03:06,414 --> 00:03:08,350
Minha câmera
pode ser pequena
53
00:03:08,351 --> 00:03:11,710
mas meu pau é do tamanho
desse martelo.
54
00:03:14,267 --> 00:03:15,987
Manda para dentro, baby.
55
00:03:19,866 --> 00:03:21,583
O que temos aqui?
56
00:03:22,749 --> 00:03:25,054
Meu Deus.
Jennifer.
57
00:03:25,461 --> 00:03:27,750
-Não estou filmando.
-Onde está o Alex?
58
00:03:28,062 --> 00:03:29,628
-Não sei.
-Ele está aqui?
59
00:03:29,629 --> 00:03:31,826
-Ele veio com você?
-Ele não veio comigo.
60
00:03:31,827 --> 00:03:34,101
Eu queria muito vê-lo
esta noite.
61
00:03:34,469 --> 00:03:37,233
Você quer transar?
Com ele?
62
00:03:37,234 --> 00:03:40,371
Vou lá buscá-lo.
Continue bebendo.
63
00:03:42,429 --> 00:03:43,931
De volta aos dormitórios.
64
00:03:50,261 --> 00:03:52,790
Merda.
Está de brincadeira?
65
00:03:56,363 --> 00:03:59,850
Por que não bate na porta?
Tira essa câmera de mim.
66
00:03:59,851 --> 00:04:01,729
Tem um puta festa
de Dia das Bruxas
67
00:04:01,730 --> 00:04:04,206
e você está aqui batendo uma.
Está de brincadeira?
68
00:04:04,207 --> 00:04:06,466
Tem uma bucetinha
te esperando lá.
69
00:04:06,467 --> 00:04:08,458
Jen quer seu corpo, cara.
70
00:04:09,192 --> 00:04:10,492
A Jennifer está lá?
71
00:04:10,493 --> 00:04:12,863
Como eu disse.
Ela está gostosa.
72
00:04:13,811 --> 00:04:17,341
Não tanto quanto isso
mas... muito boa.
73
00:04:17,342 --> 00:04:19,037
Não tenho fantasia,
não posso ir.
74
00:04:19,038 --> 00:04:21,156
Errado.
Você tem fantasia.
75
00:04:21,497 --> 00:04:23,146
Eu tenho uma coisa guardada.
76
00:04:23,147 --> 00:04:26,049
Não vou usar essa porra.
77
00:04:26,050 --> 00:04:28,429
-Vai sim, é Dia das Bruxas.
-Não vou usar isso.
78
00:04:28,430 --> 00:04:30,996
Eu... não.
Absolutamente não.
79
00:04:33,911 --> 00:04:36,012
Não acredito
que me convenceu.
80
00:04:37,208 --> 00:04:40,084
-Sério, está maneiro.
-Olha só isso.
81
00:04:40,085 --> 00:04:42,166
Olha...
Cai fora, cara.
82
00:04:42,167 --> 00:04:44,187
Não vou sair em público assim.
83
00:04:45,947 --> 00:04:49,485
Trevor, cara.
Ouça isso.
84
00:04:49,486 --> 00:04:52,826
Não há mais classe
nos filmes de terror.
85
00:04:52,827 --> 00:04:54,154
Sem classe,
como eu dizia.
86
00:04:54,155 --> 00:04:57,084
Só tem cortes rápidos
e efeitos de câmera.
87
00:04:57,085 --> 00:05:00,687
CGI... Eles precisam voltar
a usar bonecos e maquiagem.
88
00:05:00,688 --> 00:05:03,458
Concordo plenamente.
Você está certo, Alex.
89
00:05:03,459 --> 00:05:05,360
O jeito da velha guarda.
90
00:05:05,361 --> 00:05:08,557
-Tenho a mesma opinião que você.
-Carpenter, Griffin.
91
00:05:08,558 --> 00:05:10,528
Onde estão esses caras
da nossa geração.
92
00:05:10,529 --> 00:05:11,829
Onde diabos você estão?
93
00:05:11,830 --> 00:05:14,684
Onde diabos
está o próximo Griffin.
94
00:05:14,685 --> 00:05:16,785
Nenhum. Vou dizer
onde eles estão...
95
00:05:16,786 --> 00:05:19,157
Bem aqui, parceiro.
Discurso!
96
00:05:19,158 --> 00:05:21,014
Meu nome é Alex Wright.
97
00:05:21,015 --> 00:05:24,266
Futuro maldito gênio, baby!
98
00:05:24,267 --> 00:05:27,133
Alex Wright mandando ver,
senhoras e senhores.
99
00:05:27,134 --> 00:05:28,970
Eu vou fazer
um filme de terror.
100
00:05:29,851 --> 00:05:32,786
-Reinventarei o gênero.
-Vai sim.
101
00:05:32,787 --> 00:05:36,588
Você sabe, eu sei.
Será artístico
102
00:05:36,589 --> 00:05:39,372
e terá visão.
103
00:05:39,373 --> 00:05:43,219
Pois sou um maldito visionário
e posso dizer essas merdas.
104
00:05:43,520 --> 00:05:46,012
Vamos à festa,
filhos da puta!
105
00:05:54,659 --> 00:05:56,357
Isso é glorioso.
106
00:05:58,410 --> 00:06:00,150
A Bela Adormecida.
107
00:06:06,271 --> 00:06:07,675
Hora de acordar, vadia!
108
00:06:10,961 --> 00:06:13,047
Como se sente, amigão?
109
00:06:14,814 --> 00:06:16,155
Olha só para você.
110
00:06:16,677 --> 00:06:18,842
-Quem é seu amigo?
-Porra.
111
00:06:18,843 --> 00:06:20,869
Talvez queria olhar
sua linha do tempo.
112
00:06:22,746 --> 00:06:24,170
Por quê?
113
00:06:25,192 --> 00:06:28,332
Eu postei fotos suas
de ontem à noite.
114
00:06:29,997 --> 00:06:31,501
O que você fez?
115
00:06:31,502 --> 00:06:33,361
Diga que isso
foi tudo o que fez.
116
00:06:33,362 --> 00:06:35,696
Continue olhando.
Você verá.
117
00:06:35,697 --> 00:06:36,999
Olha só isso.
118
00:06:37,000 --> 00:06:39,085
-Isso é sexy.
-Estão pegando minhas tetas.
119
00:06:39,086 --> 00:06:42,262
Aí está, por que me deixou beber
uma garrafa inteira de tequila?
120
00:06:42,263 --> 00:06:44,492
Você pegou de mim
e não quis devolver.
121
00:06:44,493 --> 00:06:46,557
-Quem é esse cara?
-Não faço ideia.
122
00:06:47,144 --> 00:06:49,485
Olha a cara dele.
Retardado.
123
00:06:51,037 --> 00:06:52,384
Coloquei as bolas em você.
124
00:06:52,385 --> 00:06:55,285
Que porra é essa, cara!
Por que você fez isso?
125
00:06:55,286 --> 00:06:58,281
-Tira isso.
-Não, eu até as marquei.
126
00:06:58,282 --> 00:07:00,398
-São as minhas bolas.
-Não me interessa.
127
00:07:00,399 --> 00:07:02,082
Maldita sensação do YouTube.
128
00:07:02,083 --> 00:07:05,747
Já tem 26 curtidas.
Minhas bolas ficarão famosas.
129
00:07:06,411 --> 00:07:08,266
-Você está de brincadeira?
-Bela foto.
130
00:07:09,379 --> 00:07:12,798
Nenhuma maldita pessoa
tentou me ajudar?
131
00:07:12,799 --> 00:07:14,619
Eles estavam...
Cara, olha só você.
132
00:07:14,620 --> 00:07:17,157
Você é o centro das atenções.
Quase uma estrela.
133
00:07:17,158 --> 00:07:19,979
Vou me desmarcar.
Vá se foder.
134
00:07:19,980 --> 00:07:22,713
Oi, sabem onde posso
arranjar maconha?
135
00:07:23,022 --> 00:07:24,344
Marijuana.
136
00:07:25,043 --> 00:07:28,207
Cara, estou
procurando maconha.
137
00:07:34,010 --> 00:07:35,614
Esse vai para meu
documentário.
138
00:07:36,412 --> 00:07:38,879
Ficando doidão
na faculdade de cinema.
139
00:07:40,970 --> 00:07:42,270
O que está fazendo?
140
00:07:42,271 --> 00:07:45,221
Vendo os comentários
dos meus vídeos.
141
00:07:45,850 --> 00:07:47,714
Você é muito nerd.
142
00:07:47,715 --> 00:07:51,206
Tanto faz, cara. Meus vídeos
ainda vão me fazer famoso.
143
00:07:51,207 --> 00:07:52,534
Olha isso.
144
00:07:52,535 --> 00:07:54,436
Tenho uma resposta ao vídeo.
145
00:07:58,713 --> 00:08:01,721
É o ator de
"Fenômenos Paranormais."
146
00:08:17,349 --> 00:08:20,442
Não lembro
dessa cena no filme.
147
00:08:21,167 --> 00:08:22,759
Quem enviou o vídeo?
148
00:08:25,351 --> 00:08:27,111
AMorteEspera.
149
00:08:28,200 --> 00:08:30,000
Mande uma mensagem
para AMorteEspera,
150
00:08:30,001 --> 00:08:33,831
descubra onde ele conseguiu
o vídeo e problema resolvido.
151
00:08:33,832 --> 00:08:35,978
Podemos por favor
ir comer alguns tacos?
152
00:08:51,454 --> 00:08:54,527
Gary.
Gary, pare. Já chega.
153
00:08:54,528 --> 00:08:56,835
Não seja puritana, Stacey.
154
00:08:56,836 --> 00:08:58,225
Você sabe que gosta.
155
00:09:00,455 --> 00:09:03,480
Gary!
Gary, pare!
156
00:09:05,795 --> 00:09:07,095
Sua vadia!
157
00:09:08,684 --> 00:09:12,569
Olha, sei que esta noite
faz exatamente 1 ano
158
00:09:12,570 --> 00:09:14,489
que seu pai desapareceu.
159
00:09:14,490 --> 00:09:16,405
Mas você já devia ter superado.
160
00:09:27,118 --> 00:09:28,621
Maldita provocadora.
161
00:09:38,163 --> 00:09:39,684
Olá?
162
00:09:39,685 --> 00:09:41,142
Quem está aí?
163
00:09:43,114 --> 00:09:46,650
Seja quem for,
não é engraçado.
164
00:09:49,790 --> 00:09:51,127
Gary.
165
00:09:51,910 --> 00:09:54,091
Por que está demorando tanto?
166
00:10:02,612 --> 00:10:03,919
Gary.
167
00:10:05,493 --> 00:10:06,804
Gary.
168
00:10:07,361 --> 00:10:08,825
Sinto muito.
169
00:10:09,435 --> 00:10:10,735
Certo, vamos...
170
00:10:11,304 --> 00:10:13,889
Vamos embora.
Estou com frio.
171
00:10:15,713 --> 00:10:17,019
Gary?
172
00:10:22,769 --> 00:10:26,248
Não!
173
00:10:26,249 --> 00:10:27,587
E... corta!
174
00:10:27,588 --> 00:10:29,926
-Isso foi ótimo.
-Às suas marcas.
175
00:10:29,927 --> 00:10:31,271
Ótimo.
176
00:10:31,272 --> 00:10:33,372
Jared, vamos fazer
outras filmagens, certo?
177
00:10:33,373 --> 00:10:34,673
Tudo certo.
178
00:10:34,674 --> 00:10:38,443
Meu Deus, Jennifer. Você está no
caminho de ser a "Rainha do Grito"
179
00:10:38,444 --> 00:10:40,321
-e vou ajudá-la com isso.
-Sério?
180
00:10:40,322 --> 00:10:43,449
Como um cara fica de pé
depois de morto?
181
00:10:43,450 --> 00:10:45,209
Isso não faz sentido algum.
182
00:10:45,210 --> 00:10:48,514
Isso ficará ótimo. Confie em mim,
sei o que estou fazendo.
183
00:10:48,515 --> 00:10:50,114
-Sou profissional.
-Tetas.
184
00:10:50,115 --> 00:10:52,085
Trevor, o AMorteEspera
respondeu.
185
00:10:52,086 --> 00:10:54,047
-Quem?
-É mesmo? O que ele disse?
186
00:10:54,048 --> 00:10:55,405
Saca só.
187
00:10:57,485 --> 00:11:00,830
O que é isso?
Um número de telefone?
188
00:11:01,170 --> 00:11:03,346
49 14 122...
189
00:11:03,347 --> 00:11:05,464
Não, tem muito número
para ser um telefone.
190
00:11:05,465 --> 00:11:07,361
Quem é esse?
Quem enviou?
191
00:11:07,362 --> 00:11:09,503
Alex tem um perseguidor
no YouTube.
192
00:11:10,694 --> 00:11:13,047
Isso não faz sentido.
Eu procurei no Google,
193
00:11:13,048 --> 00:11:14,600
procurei no Google Maps.
194
00:11:14,601 --> 00:11:17,001
Não faz sentido, não sei
por que enviou para mim.
195
00:11:17,002 --> 00:11:19,059
Espera, volte àquela parte
196
00:11:19,060 --> 00:11:22,137
que estava falando
das longitudes e latitudes.
197
00:11:22,138 --> 00:11:28,042
Certo. 49 14 122 48,
a mensagem do AMorteEspera.
198
00:11:28,043 --> 00:11:30,688
Acho que são números
de longitude e latitude.
199
00:11:30,689 --> 00:11:33,211
-E para onde acha que levam.
-Vancouver, Canadá.
200
00:11:33,212 --> 00:11:37,437
Para a exata localização
de um hospício chamado...
201
00:11:37,438 --> 00:11:40,488
Acho que foi nesse lugar que
filmaram "Encontros Paranormais".
202
00:11:40,489 --> 00:11:44,086
Eles chamaram o prédio
de Collenwood no filme.
203
00:11:44,087 --> 00:11:47,573
Mas Collenwood não existe,
... sim.
204
00:11:47,574 --> 00:11:49,547
E é a mesma merda
que falaram.
205
00:11:49,548 --> 00:11:52,478
Construído na virada do século,
diretor maluco, lobotomias.
206
00:11:52,479 --> 00:11:55,004
Toda essa merda é real.
Aconteceu de verdade.
207
00:11:58,420 --> 00:12:00,020
Onde está a visão noturna?
208
00:12:01,185 --> 00:12:02,493
Achei.
209
00:12:06,764 --> 00:12:08,528
Onde diabos está você?
210
00:12:09,596 --> 00:12:11,116
Cara, Trevor,
veja só isso.
211
00:12:11,117 --> 00:12:12,777
<i>-Matt?
-Matt?<i>
212
00:12:12,778 --> 00:12:14,078
<i>Matt?</i>
213
00:12:14,079 --> 00:12:16,393
-Isso é assustador.
-Assista.
214
00:12:16,984 --> 00:12:20,068
Muita gente na internet acha
que isso é real, não sou o único.
215
00:12:23,377 --> 00:12:25,526
Acho que "A Bruxa de Blair"
era real também.
216
00:12:25,527 --> 00:12:29,285
Sim, e Atividade Paranormal
e aquele filme idiota da lua.
217
00:12:29,286 --> 00:12:31,020
É só jogada de marketing, Alex.
218
00:12:31,021 --> 00:12:33,671
É exatamente isso que querem
que pense. É só um filme.
219
00:12:34,021 --> 00:12:38,280
E nem é um filme tão bom.
Olha esses efeitos especiais.
220
00:12:38,281 --> 00:12:41,639
Nenhum dos atores desse filme
fizeram nada desde seu lançamento.
221
00:12:41,640 --> 00:12:43,037
Nada. Pode explicar isso?
222
00:12:43,038 --> 00:12:45,930
O caseiro está morto
há 8 anos.
223
00:12:45,931 --> 00:12:47,836
Kenny Sandoval.
224
00:12:47,837 --> 00:12:52,819
Suicídio, 2004, Tiro de .12.
O cara enlouqueceu.
225
00:12:52,820 --> 00:12:54,169
E seu próprio filme, Alex?
226
00:12:54,170 --> 00:12:58,228
Você ainda precisa recrutar
um policial o mais rápido possível.
227
00:13:00,495 --> 00:13:01,799
Olá a todos.
228
00:13:01,800 --> 00:13:05,566
Eu tenho algumas perguntas que
preciso de ajuda para responder.
229
00:13:05,567 --> 00:13:08,480
É sobre o filme da semana passada
"Encontros Paranormais".
230
00:13:08,481 --> 00:13:11,423
Estou tentando contatar
os diretores, atores
231
00:13:11,424 --> 00:13:13,174
ou qualquer um
envolvido com o filme
232
00:13:13,175 --> 00:13:15,238
mas não acho
nenhuma informação.
233
00:13:15,239 --> 00:13:18,384
O que achei não faz sentido
e quero descobrir tudo.
234
00:13:18,385 --> 00:13:20,421
Então se você
ou alguém que conheça,
235
00:13:20,422 --> 00:13:24,306
saiba contatá-los,
por favor comente.
236
00:13:24,307 --> 00:13:25,787
Agradecerei muito.
237
00:13:51,092 --> 00:13:52,613
Socorro!
238
00:13:52,614 --> 00:13:54,864
Socorro!
Alguém me ajude!
239
00:13:55,270 --> 00:13:56,600
Socorro!
240
00:13:58,739 --> 00:14:02,849
Por favor. Por que está
fazendo isso? Deixe-me ir.
241
00:14:04,369 --> 00:14:07,507
Socorro!
242
00:14:12,015 --> 00:14:15,240
-Hora da sua consulta.
-Não, não, não.
243
00:14:18,767 --> 00:14:20,982
Seu maldito psicopata!
244
00:14:20,983 --> 00:14:23,104
Seu dente tem cáries.
245
00:14:39,724 --> 00:14:42,867
Não, não, não.
Por favor, não.
246
00:14:43,233 --> 00:14:45,685
-Isso é estimulante.
-Por favor, não.
247
00:14:50,086 --> 00:14:51,908
Corta, corta!
248
00:14:51,909 --> 00:14:53,519
21 DE NOVEMBRO, 2011
249
00:14:53,520 --> 00:14:55,629
O que achou?
Você gostou?
250
00:14:56,557 --> 00:14:59,140
Foi ótimo. Eu só...
251
00:14:59,141 --> 00:15:01,136
Eu preciso pensar
em algumas coisas.
252
00:15:01,137 --> 00:15:03,396
Você não parece muito feliz.
253
00:15:04,465 --> 00:15:07,449
-Foi minha performance?
-Não foi sua performance.
254
00:15:07,450 --> 00:15:10,184
Eu posso fazer de outro jeito...
255
00:15:10,185 --> 00:15:11,627
Não foi culpa sua, certo?
256
00:15:11,628 --> 00:15:14,828
Cara, que diabos está falando?
A filmagem está incrível.
257
00:15:14,829 --> 00:15:17,520
Está boa, admito.
Mas é clichê, cara.
258
00:15:17,521 --> 00:15:20,651
Tem um cara mascarado e uma
garota amarrada. Já vimos isso.
259
00:15:20,652 --> 00:15:23,755
Sim, é tortura pornô, cara.
As pessoas amam essa merda.
260
00:15:23,756 --> 00:15:25,708
Isso rende milhões de dólares.
261
00:15:25,709 --> 00:15:27,009
Não me importa.
262
00:15:27,010 --> 00:15:28,756
Preciso repensar esse ato.
263
00:15:28,757 --> 00:15:31,360
Dispense todo mundo.
Preciso reescrever o roteiro.
264
00:15:32,105 --> 00:15:34,581
Certo, pessoal,
isso é tudo por hoje.
265
00:15:34,582 --> 00:15:35,914
-Sério?
-É isso aí.
266
00:15:35,915 --> 00:15:38,004
É isso aí. Vamos beber.
Está dentro?
267
00:15:40,183 --> 00:15:43,160
Jen, foi ótimo.
268
00:15:43,667 --> 00:15:45,195
Foi assustador.
269
00:15:45,196 --> 00:15:46,496
Valeu.
270
00:15:46,497 --> 00:15:48,761
Dê um sorriso.
271
00:15:48,762 --> 00:15:50,062
Não me filme agora.
272
00:15:51,602 --> 00:15:54,142
Certo, acabo de abrir
meu e-mail
273
00:15:54,143 --> 00:15:56,878
e tem uma mensagem
daquele usuário do YouTube
274
00:15:56,879 --> 00:15:59,047
que tem me mandado mensagens
há algum tempo.
275
00:15:59,048 --> 00:16:00,357
Vejam o que ele enviou.
276
00:16:00,747 --> 00:16:04,353
Esta é uma foto de Sean Rogerson
quando era mais novo.
277
00:16:04,354 --> 00:16:06,281
A mulher ao lado
deve ser a mãe dele.
278
00:16:06,885 --> 00:16:08,711
Veio com um número de telefone.
279
00:16:08,712 --> 00:16:11,131
É de Washington.
Vou tentar ligar.
280
00:16:11,132 --> 00:16:12,763
Talvez algo a ver
com a mãe dele.
281
00:16:12,764 --> 00:16:14,300
Vou ver o que descubro.
282
00:16:14,301 --> 00:16:15,767
<i>Alô?</i>
283
00:16:15,768 --> 00:16:18,988
-Oi, é da residência dos Rogerson?
<i>-Sim.</i>
284
00:16:18,989 --> 00:16:21,481
Estou tentando
falar com Sean, ele está?
285
00:16:21,482 --> 00:16:23,695
<i>Por que quer falar
com o Sean?</i>
286
00:16:23,696 --> 00:16:26,446
Estou fazendo uma tese
sobre um filme que ele participou
287
00:16:26,447 --> 00:16:29,907
chamado "Encontros Macabros".
Eu queria entrevistá-lo.
288
00:16:29,908 --> 00:16:32,693
Seria de grande ajuda
289
00:16:32,694 --> 00:16:35,470
se eu não estivesse
procurando sozinho...
290
00:16:35,471 --> 00:16:38,100
Mas não é. O GPS
é quem faz o trabalho.
291
00:16:38,101 --> 00:16:40,123
Sim...
Que bem ele trabalha.
292
00:16:40,124 --> 00:16:42,396
É por isso que o Exterminador
se tornou mau.
293
00:16:43,088 --> 00:16:45,042
-Por quê?
-Não querem nos ajudar.
294
00:16:45,043 --> 00:16:47,674
Computadores não ajudam,
está na natureza deles.
295
00:16:47,675 --> 00:16:51,245
-É aqui?
-É o que parece.
296
00:16:51,246 --> 00:16:53,711
Então, como é mesmo
o nome da mãe dele?
297
00:16:54,107 --> 00:16:56,182
Delia, Trevor, pela 18º vez.
298
00:16:56,183 --> 00:16:59,003
E ela disse que Sean
estaria aqui com certeza?
299
00:16:59,004 --> 00:17:01,858
Sean estaria aqui às 15h
e daria uma entrevista.
300
00:17:01,859 --> 00:17:04,550
-Vamos lá.
-1, 2, 3. Vamos lá.
301
00:17:04,551 --> 00:17:08,707
Jared, espere aqui.
Quero que filme de longe.
302
00:17:09,105 --> 00:17:11,564
Não sei porque trouxe
sua câmara. Por que trouxe?
303
00:17:11,565 --> 00:17:13,616
É para o meu documentário,
pela 5ª vez...
304
00:17:13,617 --> 00:17:17,308
-Seu documentário nem se encaixa...
-O seu é que não encaixa.
305
00:17:17,309 --> 00:17:19,707
-É exatamente disso que trata.
-Cale a boca.
306
00:17:21,618 --> 00:17:23,672
-Oi.
-Alex?
307
00:17:23,673 --> 00:17:26,325
Sim. Alex.
Este é meu amigo Trevor.
308
00:17:26,326 --> 00:17:28,649
-Oi, sou o Trevor.
-Muito prazer.
309
00:17:28,650 --> 00:17:30,995
Por que não entram
antes que fiquem resfriados?
310
00:17:30,996 --> 00:17:32,381
-Obrigado.
-Tudo bem.
311
00:17:33,152 --> 00:17:34,888
Pessoal, esperem!
312
00:17:37,209 --> 00:17:42,231
Posso servir chá ou café?
Tenho um chá muito bom na chaleira.
313
00:17:42,871 --> 00:17:45,392
Estou bem, mas obrigado.
Eu agradeço.
314
00:17:45,393 --> 00:17:47,940
Também estou bem.
Todos agradecemos.
315
00:17:48,882 --> 00:17:51,187
-Como está o enquadramento?
-Está ótimo.
316
00:17:51,897 --> 00:17:54,425
Sra. Rogerson,
Sean está por aí?
317
00:17:54,426 --> 00:17:57,741
Ele acabou de sair. Perderam-no
por pouco, mas ele volta logo.
318
00:17:57,742 --> 00:18:01,879
Certo, mas Sean está vivo?
Digo... Ele está bem?
319
00:18:01,880 --> 00:18:05,908
Claro, sempre o provoco
por ser maníaco por trabalho.
320
00:18:06,637 --> 00:18:09,822
Ele está trabalhando numa nova
série de televisão agora.
321
00:18:09,823 --> 00:18:13,752
Ele adora atuar. Sempre
quis ser ator, desde pequeno.
322
00:18:13,753 --> 00:18:15,596
Podem esperar por ele,
se quiserem.
323
00:18:15,597 --> 00:18:17,498
Ele ficará feliz em vê-los.
324
00:18:17,499 --> 00:18:19,935
Ele ama quando as pessoas
vêm visitá-lo.
325
00:18:19,936 --> 00:18:21,997
O Sean mora aqui?
326
00:18:22,639 --> 00:18:24,640
A vida toda.
327
00:18:24,641 --> 00:18:26,548
Sim, claro.
328
00:18:27,131 --> 00:18:29,201
Por que não esperam
no quarto dele?
329
00:18:29,202 --> 00:18:31,702
Ele gostaria disso.
É só subir a escada, à direita.
330
00:18:42,413 --> 00:18:45,858
Melhor jogador de 1996.
331
00:18:46,559 --> 00:18:47,859
Vejam isso.
332
00:18:48,611 --> 00:18:51,414
Não acho que ninguém
mora aqui há muito tempo.
333
00:18:51,990 --> 00:18:54,341
Com certeza é ele
mais novo.
334
00:18:54,342 --> 00:18:56,165
Ele parecia o Eminem.
335
00:18:57,121 --> 00:18:58,871
Tinha o cabelo ruim.
336
00:18:59,298 --> 00:19:00,791
Ele gosta de gatos.
337
00:19:00,792 --> 00:19:02,750
-Você também.
-É, bem...
338
00:19:03,211 --> 00:19:06,628
-Merda!
-O que estão fazendo aqui?
339
00:19:06,629 --> 00:19:10,769
-Desculpe, quem é você?
-Sou quem cuida da Sra. Rogerson.
340
00:19:11,083 --> 00:19:13,972
A Sra. Rogerson disse
que podíamos esperar aqui...
341
00:19:13,973 --> 00:19:16,857
-Temos uma entrevista com Sean.
-Vocês têm que sair agora.
342
00:19:17,549 --> 00:19:19,605
-Temos permissão para ficar.
-Precisam ir.
343
00:19:19,606 --> 00:19:20,952
Vocês têm que ir embora!
344
00:19:20,953 --> 00:19:23,902
Fora! Fora!
Vão embora agora!
345
00:19:23,903 --> 00:19:26,300
-Não estamos invadindo.
-Isso é ridículo.
346
00:19:26,301 --> 00:19:28,218
-Ela disse que podíamos subir.
-Sim.
347
00:19:28,219 --> 00:19:30,563
Só queremos falar
com Sean um segundo.
348
00:19:30,564 --> 00:19:32,485
Sean vai voltar logo.
349
00:19:32,486 --> 00:19:35,180
Assim que voltar do hospital.
350
00:19:35,181 --> 00:19:39,194
-De que hospital está falando?
-O hospital para gente louca.
351
00:19:39,195 --> 00:19:42,367
Você sabe sobre "Encontros
Macabros"? Sobre o programa de TV?
352
00:19:43,483 --> 00:19:48,256
Eu o ajudei a escolher
seu nome, sabia? Lance Preston.
353
00:19:48,257 --> 00:19:49,700
Era o nome artístico dele.
354
00:19:49,701 --> 00:19:51,814
-Desligue a câmera.
-Certo. Eu entendi.
355
00:19:51,815 --> 00:19:53,749
-Fora!
-Está bem, estamos indo.
356
00:19:53,750 --> 00:19:55,194
Peguem suas coisas
e saiam.
357
00:19:55,195 --> 00:19:57,831
O que houve com Sean
e o resto da equipe?
358
00:19:57,832 --> 00:20:00,906
Ela nos chamou para vir.
Fomos convidados.
359
00:20:00,907 --> 00:20:03,142
Só viemos entrevistar
o Sean, só isso.
360
00:20:03,143 --> 00:20:04,952
Ela não devia atender
ao telefone.
361
00:20:04,953 --> 00:20:06,478
Ela tem demência aguda.
362
00:20:06,479 --> 00:20:08,728
Ela será internada
em janeiro.
363
00:20:14,406 --> 00:20:15,904
Cara, você gravou aquilo?
364
00:20:16,499 --> 00:20:18,314
Ela sabia
do "Encontros Macabros".
365
00:20:19,285 --> 00:20:20,865
Olha só...
366
00:20:20,866 --> 00:20:23,148
-Ela é louca, cara.
-É.
367
00:20:24,693 --> 00:20:26,591
Meu Deus do céu...
368
00:20:27,493 --> 00:20:28,797
Ainda está acenando.
369
00:20:28,798 --> 00:20:31,802
Cara, ela está detonando ele.
Temos que gravar isso.
370
00:20:31,803 --> 00:20:34,609
28 DE NOVEMBRO DE 2011
Ela ficou puta depois da filmagem.
371
00:20:35,834 --> 00:20:39,701
Alex, o fato é que você falou
que estaria lá e não estava.
372
00:20:39,702 --> 00:20:41,427
As circunstâncias não são...
373
00:20:41,428 --> 00:20:44,009
Sei que soa mal dito desta forma,
mas não é bem...
374
00:20:44,010 --> 00:20:46,810
-Isso é importante para mim também.
-Eu sei, sinto muito.
375
00:20:46,811 --> 00:20:49,597
Você prometeu que estaria lá
e simplesmente não estava.
376
00:20:50,133 --> 00:20:52,859
-Eu te procurei em todo lugar.
-Eu sei.
377
00:20:52,860 --> 00:20:55,481
Sinto muito, mas olhe.
Sério, olhe isso.
378
00:20:55,482 --> 00:20:57,254
Você está obcecado.
Isso é um filme!
379
00:20:57,255 --> 00:20:59,399
Não é só um filme, escute!
380
00:20:59,400 --> 00:21:01,666
Liguei para o Registro
da Cidade de Vancouver.
381
00:21:01,667 --> 00:21:04,461
Eles têm o arquivo
de um caso de 28 de março...
382
00:21:04,462 --> 00:21:07,168
-Não me interessa.
-...de 2003.
383
00:21:07,169 --> 00:21:08,494
Certo?
384
00:21:08,943 --> 00:21:11,978
Quer saber? Estou farta
de ouvir dessa merda de filme.
385
00:21:11,979 --> 00:21:13,579
Vá em frente
e faça o que quiser.
386
00:21:13,580 --> 00:21:15,387
Não precisa mais
se incomodar comigo.
387
00:21:15,388 --> 00:21:17,138
-Tchau, Jen...
-Vá se foder, Trevor!
388
00:21:17,844 --> 00:21:20,031
-Agora não, desculpa.
-Jen!
389
00:21:24,807 --> 00:21:26,526
Qual é o problema dela, cara?
390
00:21:28,378 --> 00:21:31,000
Me sinto mal.
Me sinto mal pela filmagem.
391
00:21:31,001 --> 00:21:33,573
O que quer que eu diga?
Isso é mais importante.
392
00:21:35,445 --> 00:21:37,519
-Eu não...
-O quê? Não concorda comigo?
393
00:21:38,789 --> 00:21:41,163
Certo, deixe-me colocar
dessa forma...
394
00:21:41,164 --> 00:21:43,148
-De amigo para amigo, certo?
-Certo.
395
00:21:44,800 --> 00:21:47,100
Jen provavelmente é
a única garota neste campus
396
00:21:47,101 --> 00:21:49,284
em quem tem a mínima chance
de meter o pau.
397
00:21:49,285 --> 00:21:52,466
Verdade.
É, verdade mesmo.
398
00:21:53,212 --> 00:21:57,326
E, dito isto,
se eu fosse você,
399
00:21:57,706 --> 00:22:00,311
abandonaria essa merda
de teoria da conspiração.
400
00:22:00,312 --> 00:22:01,680
Teoria da conspiração?
401
00:22:02,046 --> 00:22:03,603
Cara, eu te amo...
402
00:22:03,604 --> 00:22:05,686
-Olhe a porra da evidência!
-Eu já vi.
403
00:22:05,687 --> 00:22:08,640
Desaparecido, equipe desaparecida,
provavelmente morta.
404
00:22:08,641 --> 00:22:10,663
Que mais tenho
que provar para vocês?
405
00:22:10,664 --> 00:22:12,063
-Sente o drama?
-Sim.
406
00:22:12,064 --> 00:22:14,607
Acordar com Rainman
toda manhã.
407
00:22:14,608 --> 00:22:17,398
Vá se foder.
Rainman era um maldito gênio.
408
00:22:21,281 --> 00:22:24,756
Olá, pessoal. Já faz tempo
desde minha última postagem
409
00:22:24,757 --> 00:22:27,657
mas muita coisa esquisita
tem acontecido com esse lance
410
00:22:27,658 --> 00:22:29,746
de Fenômenos Paranormais
desde então.
411
00:22:29,747 --> 00:22:32,631
Fiz uma entrevista com a mãe
de Sean Rogerson.
412
00:22:33,042 --> 00:22:36,227
Escutem-me,
Fenômenos Paranormais é real.
413
00:22:36,687 --> 00:22:38,357
Meus amigos não
acreditam em mim,
414
00:22:38,358 --> 00:22:41,608
provavelmente vocês também não,
mas não estou louco, eu pesquisei.
415
00:22:41,609 --> 00:22:43,510
Só preciso de provas.
416
00:22:44,164 --> 00:22:48,271
Preciso ir para Collenwood,
talvez ver alguns artigos...
417
00:23:02,487 --> 00:23:05,108
Certo. A impressora
acabou de ligar
418
00:23:05,109 --> 00:23:07,937
e começou a imprimir algo
sem eu ter feito nada.
419
00:23:11,812 --> 00:23:15,502
"2348, avenida Melrose,
Los Angeles".
420
00:23:15,503 --> 00:23:18,413
Parece ser algum tipo
de cronograma
421
00:23:18,414 --> 00:23:21,807
para um vídeo musical
ou algo assim, amanhã em L.A.
422
00:23:21,808 --> 00:23:23,625
"Produtora Hartfield".
423
00:23:25,036 --> 00:23:26,596
De onde conheço esse nome?
424
00:23:26,597 --> 00:23:29,315
Jerry Hartfield, ele produziu
Fenômenos Paranormais.
425
00:23:29,658 --> 00:23:32,232
O cronograma
que foi impresso...
426
00:23:32,571 --> 00:23:34,871
...é para um vídeo musical
que ele fará amanhã.
427
00:23:34,872 --> 00:23:37,209
Você não pode ir
para L.A. por dois dias.
428
00:23:37,210 --> 00:23:40,619
-E quanto ao nosso filme?
-Isso é mais importante para mim.
429
00:23:40,944 --> 00:23:43,813
Sério mesmo
que vai voar até L.A.
430
00:23:43,814 --> 00:23:45,318
só por causa
de um cronograma?
431
00:23:45,319 --> 00:23:48,339
Qual é, ficarei lá só 2 dias,
não é grande coisa.
432
00:23:48,951 --> 00:23:50,316
Como queira, cara.
433
00:24:04,619 --> 00:24:09,037
Estou filmando de fora do carro.
Estamos em L.A.
434
00:24:09,038 --> 00:24:10,950
Isso fica em Hollywood.
435
00:24:10,951 --> 00:24:14,091
A Meca do cinema na Terra.
436
00:24:14,092 --> 00:24:16,891
Não diria que é bonita
porque tem muita fumaça, mas...
437
00:24:19,355 --> 00:24:21,183
Estamos no estúdio.
438
00:24:22,984 --> 00:24:25,529
Oi, produtora Hartfield?
439
00:24:25,530 --> 00:24:28,659
-Seu nome?
-Roberto... Smith.
440
00:24:28,660 --> 00:24:32,759
Recebi este agendamento.
Vou atuar hoje.
441
00:24:33,919 --> 00:24:35,331
Um vídeo musical.
442
00:24:35,332 --> 00:24:36,675
Certo, Roberto.
443
00:24:37,800 --> 00:24:40,868
-Vá para o Lote C.
-Obrigado.
444
00:24:55,210 --> 00:24:56,542
Gente de cinema.
445
00:25:12,668 --> 00:25:14,668
É ele, Jerry Hartfield.
446
00:25:17,881 --> 00:25:19,794
Corta!
Corta, corta!
447
00:25:19,795 --> 00:25:21,226
Rapazes,
onde está o confete?
448
00:25:21,227 --> 00:25:22,945
Estamos 2 horas
atrasados. Vamos!
449
00:25:22,946 --> 00:25:24,269
Outra vez!
450
00:25:24,672 --> 00:25:27,439
Encontrei o Jerry.
Vou tentar falar com ele.
451
00:25:31,085 --> 00:25:32,678
Com licença,
senhor Hartfield.
452
00:25:32,679 --> 00:25:36,747
-Posso falar com você?
-Espere um segundo. Quem é você?
453
00:25:37,246 --> 00:25:40,044
Alex Wright. Estou
filmando um documentário.
454
00:25:40,045 --> 00:25:43,081
-Só queria uma entrevista...
-Isto não é permitido aqui.
455
00:25:43,082 --> 00:25:45,830
Pare por aí, porque não
vou dar entrevista nenhuma.
456
00:25:45,831 --> 00:25:48,379
Segurança, este cara
não devia estar aqui.
457
00:25:49,080 --> 00:25:51,840
Eu sei sobre "Fenômenos
Paranormais", eu sei o que fez.
458
00:25:51,841 --> 00:25:53,705
-Tirem ele daqui.
-O que está fazen...
459
00:25:56,720 --> 00:25:59,696
Acabei de tentar
falar com Jerry Hartfield.
460
00:25:59,697 --> 00:26:03,060
Ele fez a segurança me expulsar,
é claro que está escondendo algo.
461
00:26:04,320 --> 00:26:08,402
Porra, eu...
Não sei mais o que fazer.
462
00:26:15,846 --> 00:26:17,192
Sim?
463
00:26:17,193 --> 00:26:19,058
Falarei com você, está bem?
464
00:26:19,059 --> 00:26:21,175
Mas não aqui, e sem a câmera.
465
00:26:21,677 --> 00:26:24,274
Vá a meu escritório amanhã,
às 14 horas.
466
00:26:25,706 --> 00:26:27,496
Sim, está bem.
Obrigado.
467
00:26:33,920 --> 00:26:35,232
É isso aí!
468
00:26:38,419 --> 00:26:42,723
Testando, testando, 1, 2, 3.
Testando.
469
00:26:42,724 --> 00:26:44,300
Consiga algo bom.
470
00:26:51,025 --> 00:26:53,546
Produtora Hartfield,
em que posso ajudar?
471
00:26:53,547 --> 00:26:55,768
Tenho uma reunião
com Jerry às 14 horas.
472
00:26:55,769 --> 00:26:57,447
-Alex?
-Isso.
473
00:26:57,448 --> 00:26:58,875
Por favor, assine aqui.
474
00:27:02,352 --> 00:27:05,262
Quanto você sabe?
Seja direto.
475
00:27:06,356 --> 00:27:10,136
Sei de tudo. Sei que
Fenômenos Paranormais foi real.
476
00:27:10,137 --> 00:27:12,837
Sei que Sean Rogerson e o
resto da equipe estão mortos.
477
00:27:12,838 --> 00:27:15,235
Para ser claro...
A menos que haja um corpo,
478
00:27:15,236 --> 00:27:17,458
legalmente não há mortos,
há desaparecidos.
479
00:27:17,459 --> 00:27:19,076
Graças a Deus por isso.
480
00:27:19,077 --> 00:27:21,471
Então admite,
a filmagem é real.
481
00:27:21,472 --> 00:27:23,146
Sim, cada quadro.
482
00:27:23,147 --> 00:27:26,292
Menos alguns efeitos baratos
que inserimos no último minuto.
483
00:27:26,293 --> 00:27:28,852
-E quanto às famílias?
-Jesus Cristo, garoto...
484
00:27:28,853 --> 00:27:31,254
Chamamos de acordo
de confidencialidade.
485
00:27:31,255 --> 00:27:33,532
Fez eles assinarem
esse acordo?
486
00:27:33,533 --> 00:27:36,102
Claro que sim.
Pelo dinheiro que receberam,
487
00:27:36,103 --> 00:27:38,010
estavam mais que
felizes em assinar.
488
00:27:38,011 --> 00:27:40,763
Provavelmente acha que
sou um grande safado, não?
489
00:27:40,764 --> 00:27:43,609
Só não entendo
porque lançou isso.
490
00:27:44,310 --> 00:27:47,698
Ouça, quando vi pela primeira vez
as fitas, morri de medo.
491
00:27:47,699 --> 00:27:50,875
Entendeu?
Até pensei em destruí-las.
492
00:27:51,410 --> 00:27:54,331
Mas depois dos preparativos,
eu estava à beira da falência.
493
00:27:54,332 --> 00:27:56,524
Então tive uma ideia:
494
00:27:56,525 --> 00:27:58,358
Por que não lançar
como um filme?
495
00:27:58,359 --> 00:28:00,657
Talvez recuperasse
nosso prejuízo.
496
00:28:00,658 --> 00:28:03,135
E funcionou bem.
Já querem uma sequência.
497
00:28:03,637 --> 00:28:05,777
"Fenômenos Paranormais 2",
acredita?
498
00:28:05,778 --> 00:28:08,059
Quem são os diretores,
"The Vicious Brothers"?
499
00:28:10,435 --> 00:28:11,793
Por que não vem comigo?
500
00:28:15,483 --> 00:28:17,363
Conheça os
"The Vicious Brothers".
501
00:28:17,364 --> 00:28:19,433
Oi Jerry, como vai?
502
00:28:19,434 --> 00:28:22,305
Este é o Colin
e aquele é o Stu.
503
00:28:22,783 --> 00:28:24,325
São meus estagiários.
504
00:28:24,326 --> 00:28:27,446
Viu? Fiz os caras fingirem
serem diretores do filme
505
00:28:27,447 --> 00:28:29,047
e mandei-os lidar
com a imprensa.
506
00:28:29,048 --> 00:28:31,839
E porque não são do sindicato,
não preciso pagar o piso.
507
00:28:33,041 --> 00:28:37,245
Quer saber, pegamos
esses estudantes da UCLA
508
00:28:37,246 --> 00:28:39,575
e USC e são todos
uns incompetentes.
509
00:28:39,576 --> 00:28:42,456
-Então agora sabe a verdade.
-Não vai se safar dessa.
510
00:28:42,457 --> 00:28:44,799
-Já nos safamos.
-Vou contar para todo mundo.
511
00:28:44,800 --> 00:28:47,879
Vá em frente. Quem vai ouvi-lo?
Você não é ninguém.
512
00:28:47,880 --> 00:28:49,330
Só concordei
com esse encontro
513
00:28:49,331 --> 00:28:52,829
para ver se tinha algo sólido
contra mim, o que não tem.
514
00:28:52,830 --> 00:28:55,268
-Veremos.
-Veremos mesmo.
515
00:28:55,877 --> 00:28:57,193
Pode ir agora.
516
00:28:58,765 --> 00:29:00,825
Que babaca.
517
00:29:00,826 --> 00:29:03,023
<i>Quem vai ouvi-lo?
Você não é ninguém.</i>
518
00:29:03,755 --> 00:29:06,074
Viram? É por isso que
pedi que viessem.
519
00:29:06,075 --> 00:29:08,484
É cara. Se for verdade,
a coisa é séria.
520
00:29:08,485 --> 00:29:10,225
Não pedi para ele dizer
nada disso.
521
00:29:10,677 --> 00:29:12,568
Que babaca.
522
00:29:12,569 --> 00:29:15,144
Mas ele está certo.
Ninguém vai acreditar em nós.
523
00:29:15,145 --> 00:29:16,724
Precisamos de provas.
524
00:29:17,487 --> 00:29:18,989
Como assim, "provas"?
525
00:29:19,380 --> 00:29:21,501
Tenho pensado muito
nisso, pessoal.
526
00:29:21,502 --> 00:29:24,419
E este é o filme
que quero fazer, certo?
527
00:29:25,046 --> 00:29:27,519
Pensem. Já estamos
no segundo ato.
528
00:29:27,520 --> 00:29:30,236
Você já filmou tudo
com a câmera do celular.
529
00:29:30,237 --> 00:29:31,537
O Jered também.
530
00:29:31,538 --> 00:29:35,588
Pense bem. É um documentário
e também um filme de terror, certo?
531
00:29:35,589 --> 00:29:37,160
Como é um filme de terror?
532
00:29:37,161 --> 00:29:39,116
Recebi outra mensagem
de "AMorteEspera".
533
00:29:39,117 --> 00:29:42,570
Mora no Canadá, ao lado do hospício
de Fenômenos Paranormais.
534
00:29:42,571 --> 00:29:44,113
É por isso que sabe tanto.
535
00:29:44,114 --> 00:29:47,149
Ele que nos encontrar
dentro do prédio.
536
00:29:47,150 --> 00:29:49,204
É assim que conseguiremos
nossa prova.
537
00:29:49,205 --> 00:29:50,908
Você quer dirigir
até o Canadá?
538
00:29:50,909 --> 00:29:52,466
São 2 horas de viagem.
539
00:29:52,467 --> 00:29:55,385
Levaremos o Jared e a Tessa
e filmaremos tudo.
540
00:29:56,808 --> 00:29:59,932
É um maldito filme, cara,
pela 15ª vez.
541
00:29:59,933 --> 00:30:02,779
não vou até o Canadá
por causa de sua caçada.
542
00:30:02,780 --> 00:30:04,424
-Eu vou.
-Está brincando?
543
00:30:04,425 --> 00:30:05,844
Você pode explicar isso?
544
00:30:06,594 --> 00:30:08,903
-Não, mas...
-Por que ele diria isso?
545
00:30:10,619 --> 00:30:12,874
Jared, está dentro?
Você vem, certo?
546
00:30:12,875 --> 00:30:14,712
Eu te dou os créditos
da fotografia.
547
00:30:14,713 --> 00:30:16,651
-Está dentro?
-Sim, vamos nessa.
548
00:30:16,652 --> 00:30:18,905
Cara, você é meu produtor.
Preciso de você lá.
549
00:30:19,311 --> 00:30:21,252
Podemos ir à Sundance
com esta merda.
550
00:30:21,253 --> 00:30:23,014
Esse show pode
nos colocar no mapa.
551
00:30:23,015 --> 00:30:24,344
Confia em mim.
552
00:30:28,002 --> 00:30:30,596
-Que se foda, vamos,
-É isso aí, vamos nessa.
553
00:30:31,897 --> 00:30:35,566
3 DE DEZEMBRO DE 2011
554
00:30:35,567 --> 00:30:38,195
Eu realmente não quero
aborrecê-los.
555
00:30:38,196 --> 00:30:40,190
Estamos em Washington D.C.
556
00:30:41,047 --> 00:30:44,075
Você devia nos contar algo
sobre Fenômenos Paranormais.
557
00:30:44,076 --> 00:30:48,265
Estamos indo
para o hospício...
558
00:30:49,484 --> 00:30:51,732
É aqui que estamos agora, certo?
559
00:30:51,733 --> 00:30:53,942
-Como sabe disso?
-Pega.
560
00:30:57,254 --> 00:30:59,270
Fronteira, aqui vamos nós.
561
00:30:59,271 --> 00:31:00,821
-Estamos na direção certa?
-Sim.
562
00:31:00,822 --> 00:31:04,791
É ilegal trazer maconha
pela fronteira?
563
00:31:04,792 --> 00:31:06,966
Não, Trevor,
é totalmente legal.
564
00:31:06,967 --> 00:31:09,208
Mas é o Canadá, não?
565
00:31:09,209 --> 00:31:10,741
Você está de brincadeira?
566
00:31:10,742 --> 00:31:12,961
Alex, encoste.
Temos que jogar algo fora.
567
00:31:18,875 --> 00:31:21,946
Dá pra ver nos seus olhos
o quanto você gosta disso.
568
00:31:21,947 --> 00:31:24,573
Sabe como chegar na entrada
principal do hospital...?
569
00:31:27,949 --> 00:31:32,674
Senhoras e Senhores,
bem-vindos a Vancouver!
570
00:31:34,242 --> 00:31:36,989
Afaste-se.
Violadores serão processados.
571
00:31:36,990 --> 00:31:39,264
-Eu vou.
-Então vai. Boa!
572
00:31:39,763 --> 00:31:42,292
-Olhe para ela.
-É uma vadia durona.
573
00:31:49,521 --> 00:31:52,644
-Você está brincando.
-Está vendo isso?
574
00:31:52,645 --> 00:31:56,722
Digamos que tiveram êxito em
construir um prédio assustador.
575
00:31:56,723 --> 00:31:59,075
Jesus Cristo,
este lugar é enorme.
576
00:31:59,076 --> 00:32:01,187
Alex, sabe em qual
eles filmaram?
577
00:32:02,472 --> 00:32:05,252
Acho que foi nesse.
Vamos dar uma olhada.
578
00:32:10,309 --> 00:32:11,662
Segurança.
579
00:32:11,663 --> 00:32:12,963
-Merda!
-O que foi?
580
00:32:13,561 --> 00:32:17,592
É só um maldito segurança
canadense. Sério.
581
00:32:17,593 --> 00:32:19,917
Pessoal, deixem
que eu falo. Trevor...
582
00:32:21,378 --> 00:32:23,065
Não diga nada.
583
00:32:27,265 --> 00:32:28,845
Com licença.
584
00:32:28,846 --> 00:32:31,138
É propriedade privada,
não viram a placa?
585
00:32:31,139 --> 00:32:34,073
Oi, sinto muito.
Somos estudantes de cinema.
586
00:32:34,074 --> 00:32:37,051
Só queremos fazer umas
tomadas para o nosso projeto.
587
00:32:37,052 --> 00:32:39,452
Só queremos umas
tomadas do exterior do prédio.
588
00:32:39,453 --> 00:32:41,414
Lamento, o prédio
está contaminado.
589
00:32:41,415 --> 00:32:43,668
É muito perigoso
e vocês terão que sair daqui.
590
00:32:43,669 --> 00:32:46,955
-Desliga a câmera.
-Não, absolutamente não.
591
00:32:46,956 --> 00:32:49,743
Não podem filmar aqui
nem nos arredores.
592
00:32:49,744 --> 00:32:51,902
-Entendo. Estamos indo.
-Dê a fita para mim.
593
00:32:51,903 --> 00:32:54,104
-Não darei merda nenhuma.
-Dê todas as fitas.
594
00:32:54,105 --> 00:32:55,915
-Não!
-Me dê a fita!
595
00:32:58,634 --> 00:33:00,347
Acelera, cara!
596
00:33:02,696 --> 00:33:04,078
Meu Deus.
597
00:33:04,079 --> 00:33:05,512
Que porra é essa!
598
00:33:05,513 --> 00:33:06,956
Vamos, ele está vindo, Alex.
599
00:33:06,957 --> 00:33:09,308
-Que diabos aconteceu?
-Destruímos.
600
00:33:10,276 --> 00:33:12,400
Que tremendo babaca.
601
00:33:12,401 --> 00:33:16,001
Por que ele faria algo assim
se não houvesse nada a esconder?
602
00:33:16,002 --> 00:33:17,317
Para quê um segurança?
603
00:33:18,087 --> 00:33:19,792
Não sei nem
como chamar isso.
604
00:33:20,287 --> 00:33:23,657
-O que você está fazendo?
-Fomos expulsos já no 1º dia.
605
00:33:24,829 --> 00:33:27,013
Certo, é esse aqui.
606
00:33:29,189 --> 00:33:33,467
Tentamos fazer umas tomadas
do lado de fora do hospital
607
00:33:33,468 --> 00:33:35,431
mas fomos impedidos
por um segurança
608
00:33:35,432 --> 00:33:37,341
que tentou pegar
uma de nossas câmeras.
609
00:33:37,342 --> 00:33:39,592
Ele disse que foi por causa
da "contaminação."
610
00:33:39,593 --> 00:33:41,182
Isso é...
611
00:33:41,183 --> 00:33:44,023
Claramente é mentira.
Estão tentando esconder a verdade.
612
00:33:44,024 --> 00:33:46,876
Estão tentando esconder algo
que não querem que...
613
00:33:46,877 --> 00:33:49,477
Cai dentro, vadia! Os filhos
da puta não nos deterão!
614
00:33:49,478 --> 00:33:52,020
É isso aí!
615
00:33:52,910 --> 00:33:55,420
Chega. Chega, caras.
616
00:33:58,450 --> 00:34:00,453
Esse filme
é retardado demais.
617
00:34:00,454 --> 00:34:03,254
Foi para isso que viemos?
Acham mesmo que o filme é real?
618
00:34:03,255 --> 00:34:04,619
Tenho certeza, Tessa.
619
00:34:06,352 --> 00:34:08,550
Não me responsabilizo
por meus atos.
620
00:34:08,551 --> 00:34:10,384
Recebi uma mensagem
do AMorteEspera,
621
00:34:10,385 --> 00:34:13,575
dizendo para o encontrar
na sala ao fim do túnel oeste
622
00:34:13,576 --> 00:34:15,572
às 3hrs em ponto hoje à noite.
623
00:34:15,573 --> 00:34:20,505
Temos 8 câmeras
de visão noturna,
624
00:34:20,506 --> 00:34:23,752
que serão colocadas
em tripés pelo prédio.
625
00:34:23,753 --> 00:34:27,582
Esta super câmera
de super alta definição.
626
00:34:27,583 --> 00:34:30,859
Uma câmera térmica.
Muito avançada.
627
00:34:30,860 --> 00:34:32,171
E um medidor EMF.
628
00:34:33,799 --> 00:34:35,199
Isso é o que ela disse.
629
00:34:35,767 --> 00:34:37,094
Saúde.
630
00:34:37,095 --> 00:34:39,950
Esta noite tentaremos
encontrar provas
631
00:34:39,951 --> 00:34:43,007
do que Jerry Hartfield
tenta esconder há dez anos.
632
00:34:43,364 --> 00:34:46,948
Que este filme é real.
633
00:34:46,949 --> 00:34:48,599
Que os espíritos
de... existem.
634
00:34:48,600 --> 00:34:52,391
Que a equipe do filme morreu
tentando encontrá-los.
635
00:34:52,392 --> 00:34:55,451
É isso aí! Vamos acender
a fogueira e chutar bundas.
636
00:34:55,452 --> 00:34:57,530
Sim, baby! Sim, baby!
637
00:35:04,173 --> 00:35:05,508
Tudo bem.
638
00:35:08,160 --> 00:35:10,143
-Certo, vamos lá!
-Vamos nessa!
639
00:35:13,411 --> 00:35:16,027
Porra, é o guarda.
640
00:35:16,028 --> 00:35:17,609
Abaixem.
641
00:35:17,610 --> 00:35:20,183
-Jared, apague a luz.
-Apague a luz.
642
00:35:26,232 --> 00:35:27,752
Tem alguém aí?
643
00:35:28,601 --> 00:35:30,076
Merda. Fiquem abaixados.
644
00:35:30,413 --> 00:35:32,672
-Porra.
-Olá?
645
00:35:41,302 --> 00:35:43,094
Certo, estou a caminho.
646
00:35:44,820 --> 00:35:46,484
Vamos, corram!
647
00:35:46,485 --> 00:35:48,668
Vocês ouviram,
movam seus traseiros!
648
00:35:48,669 --> 00:35:51,283
-Não façam barulho.
-Desculpe.
649
00:35:52,168 --> 00:35:53,647
Meu Deus, eu...
650
00:35:53,648 --> 00:35:55,001
Esperem!
651
00:35:55,002 --> 00:35:57,015
Estou tão animado.
652
00:35:57,016 --> 00:35:59,422
Vamos ver alguns fantasmas.
653
00:36:00,201 --> 00:36:02,118
-Puta merda.
-A morte espera.
654
00:36:02,119 --> 00:36:03,488
A morte espera.
655
00:36:03,489 --> 00:36:05,956
É definitivamente
o prédio certo.
656
00:36:05,957 --> 00:36:07,427
Tessa, o alicate.
657
00:36:08,107 --> 00:36:11,630
-Não, eu farei essa merda.
-Como você quiser.
658
00:36:13,790 --> 00:36:15,095
Isso!
659
00:36:19,253 --> 00:36:20,628
Isso.
660
00:36:23,041 --> 00:36:25,741
-Sério?
-Meu Deus!
661
00:36:27,857 --> 00:36:30,377
-Meu Deus.
-Esse lugar é de arrepiar.
662
00:36:30,951 --> 00:36:33,219
Merda.
É igual o filme.
663
00:36:34,277 --> 00:36:36,071
Meu Deus,
é um isolamento policial?
664
00:36:36,072 --> 00:36:38,644
Por que a polícia viria aqui
se foi apenas um filme?
665
00:36:39,109 --> 00:36:40,979
Porque não foi só um filme.
666
00:36:42,936 --> 00:36:45,769
Já terminou?
Este corredor me assusta.
667
00:36:45,770 --> 00:36:47,724
Já estou acabando.
668
00:36:49,116 --> 00:36:50,516
Certo.
669
00:36:53,118 --> 00:36:57,301
-Certo. Está bom.
-Certo, vamos.
670
00:36:59,258 --> 00:37:01,430
CÂMERA 1: 1º ANDAR, CORREDOR LESTE
Por aqui.
671
00:37:01,431 --> 00:37:03,292
Por aqui? Certo.
672
00:37:10,933 --> 00:37:14,235
Demônios no corredor,
demônios na minha mente.
673
00:37:14,236 --> 00:37:16,702
-Demônios, vamos encontrá-los.
-Certo, vamos.
674
00:37:16,703 --> 00:37:18,391
-Vamos.
-Olha só isso.
675
00:37:19,412 --> 00:37:20,712
-Pronto?
-Certo, vamos.
676
00:37:21,072 --> 00:37:23,689
CÂMERA 2: 3º ANDAR,
QUARTO DE PACIENTE
677
00:37:24,429 --> 00:37:25,771
<i>Esperem.</i>
678
00:37:31,423 --> 00:37:33,619
Aqui é onde o cara negro morreu?
679
00:37:34,076 --> 00:37:36,670
Sim, os de minoria étnica
sempre morrem primeiro.
680
00:37:39,615 --> 00:37:42,174
CÂMERA 5: 3º ANDAR, BANHEIRO
681
00:37:44,931 --> 00:37:47,071
Merda, cara.
682
00:37:47,072 --> 00:37:49,334
Caramba,
isso é muito alto.
683
00:37:49,335 --> 00:37:50,788
Vamos, cara.
684
00:37:51,458 --> 00:37:53,717
-Você vai cair daí.
-Jesus.
685
00:37:54,118 --> 00:37:57,247
CÂMERA 7: 4º ANDAR,
QUARTO DA JANELAS
686
00:38:10,944 --> 00:38:13,563
CÂMERA 8: SUB-SOLO, TÚNEIS
687
00:38:15,884 --> 00:38:17,284
-Não posso dizer isso.
-Pode.
688
00:38:17,285 --> 00:38:19,428
Documentário irado
do Alex, tomada 1.
689
00:38:20,370 --> 00:38:21,700
Estão prontos?
690
00:38:22,272 --> 00:38:25,045
Era 20 março de 2002
691
00:38:25,046 --> 00:38:27,747
quando Sean Rogerson e a equipe
de "Encontros Macabros"
692
00:38:27,748 --> 00:38:30,941
estavam filmando
o 6º episódio do programa de TV.
693
00:38:30,942 --> 00:38:33,522
Aqui, neste mesmo prédio...
694
00:38:34,407 --> 00:38:36,525
...encontraram algo terrível.
695
00:38:36,526 --> 00:38:39,439
Algo que interrompeu
suas vidas tragicamente.
696
00:38:39,773 --> 00:38:42,960
Foi vendido ao público
americano como uma ficção,
697
00:38:43,295 --> 00:38:45,118
quando na verdade...
698
00:38:45,119 --> 00:38:46,640
...era realidade.
699
00:38:48,604 --> 00:38:51,876
Mais tarde, encontraremos
com uma fonte anônima
700
00:38:51,877 --> 00:38:53,983
conhecida apenas como
"AMorteEspera",
701
00:38:53,984 --> 00:38:55,777
que nos deu várias dicas.
702
00:38:55,778 --> 00:38:59,625
Enquanto isso, conduziremos nossa
própria investigação paranormal
703
00:38:59,626 --> 00:39:02,267
esperando desvendar
a verdade
704
00:39:02,268 --> 00:39:04,510
há uma década encoberta.
705
00:39:06,555 --> 00:39:08,434
-Estão todos bem?
-Sim.
706
00:39:08,435 --> 00:39:10,466
-Sim.
-Tess, conseguiu?
707
00:39:10,467 --> 00:39:14,823
-Sim.
-E... 3, 2, 1, ação!
708
00:39:15,688 --> 00:39:19,971
Esse prédio é enorme
e super fácil de se perder.
709
00:39:19,972 --> 00:39:24,196
Então, para isso não acontecer
e possamos achar de onde viemos,
710
00:39:24,197 --> 00:39:27,259
deixaremos esses sinalizadores
por onde passarmos.
711
00:39:29,236 --> 00:39:32,316
Temos um ótimo GPS militar,
712
00:39:32,317 --> 00:39:34,217
que compramos
em um loja de espionagem.
713
00:39:34,218 --> 00:39:38,269
E apenas para o caso
de alguém se perder do grupo,
714
00:39:38,270 --> 00:39:40,044
também temos isso.
715
00:39:41,293 --> 00:39:43,791
Vá se foder! Na próxima,
deixe-me tirar os fones.
716
00:39:43,792 --> 00:39:45,182
-Sinto muito.
-Jesus.
717
00:39:45,505 --> 00:39:47,213
Acho que é seguro dizer
718
00:39:47,214 --> 00:39:50,220
que definitivamente estamos
preparados para o pior.
719
00:39:57,434 --> 00:40:01,330
Essa é a mesma banheira
onde T. C. Gibson,
720
00:40:01,331 --> 00:40:04,958
conhecido como ator Mirem
Monde sir perdeu sua vida.
721
00:40:04,959 --> 00:40:07,725
Agora tentaremos nos comunicar
com o mundo espiritual,
722
00:40:07,726 --> 00:40:09,569
Esperamos contatar Merwin.
723
00:40:09,570 --> 00:40:11,350
Gravaremos em EVP.
724
00:40:12,725 --> 00:40:15,565
Se o espírito de Merwin Mondesir
está aqui conosco agora,
725
00:40:15,566 --> 00:40:18,541
fale livremente.
Não tenha medo.
726
00:40:18,542 --> 00:40:21,434
Tenho certeza que sua esposa
e filha adorariam ouvi-lo.
727
00:40:25,319 --> 00:40:28,125
<i>Se o espírito de Merwin Mondesir
está aqui conosco agora,</i>
728
00:40:28,126 --> 00:40:31,048
<i>fale livremente.
Não tenha medo.</i>
729
00:40:31,049 --> 00:40:34,229
<i>Tenho certeza que sua esposa
e filha adorariam ouvi-lo.</i>
730
00:40:38,299 --> 00:40:41,392
-Ótimo.
-Vai à merda.
731
00:40:41,393 --> 00:40:45,073
Se há algum espírito conosco
agora, fale livremente.
732
00:40:45,430 --> 00:40:47,785
Dê-nos um sinal,
faça algum barulho.
733
00:40:48,235 --> 00:40:50,180
Crie um ponto frio.
734
00:40:51,536 --> 00:40:54,543
-Jared, ligue a câmera térmica.
-Certo.
735
00:40:55,735 --> 00:40:57,168
Pronto.
736
00:40:59,236 --> 00:41:00,949
Maneiro.
737
00:41:02,686 --> 00:41:03,999
Cara.
738
00:41:04,783 --> 00:41:06,452
Que diabos?
739
00:41:06,809 --> 00:41:09,271
Há um tipo de névoa estranha
atrás do Trevor.
740
00:41:09,618 --> 00:41:13,118
-Como assim uma névoa?
-Deixa eu ver.
741
00:41:13,119 --> 00:41:15,991
-Eu te disse que era real.
-O que é?
742
00:41:16,550 --> 00:41:20,021
Trevor, você peidou.
Seu idiota.
743
00:41:20,487 --> 00:41:23,129
-A câmera térmica pegou isso?
-Sim.
744
00:41:23,130 --> 00:41:25,916
-Filma isso.
-Isso é nojento, Trevor.
745
00:41:28,729 --> 00:41:30,931
Você fez isso.
Você é um animal.
746
00:41:30,932 --> 00:41:33,339
-Muito maduro.
-Foi demais!
747
00:41:37,446 --> 00:41:38,902
Esse é o mesmo túnel
748
00:41:38,903 --> 00:41:41,967
onde Sean Rogerson passou
seus últimos momentos de vida.
749
00:41:41,968 --> 00:41:45,218
Delirando
e sofrendo de fome.
750
00:41:45,219 --> 00:41:48,226
Quanto mais se aprofunda
nesses túneis,
751
00:41:48,227 --> 00:41:52,750
parece que está se aprofundando
nas profundezas da loucura.
752
00:41:52,751 --> 00:41:56,473
Literalmente a tensão
aumenta a cada passo.
753
00:41:56,474 --> 00:41:58,647
-Está falando sério?
-O que foi?
754
00:41:58,648 --> 00:42:00,098
Acho que foi um pouco demais.
755
00:42:00,583 --> 00:42:04,109
-O que foi demais?
-"Nas profundezas da loucura"?
756
00:42:04,110 --> 00:42:06,538
-Ganha-se prêmios com isso.
-Claro, mas com isso?
757
00:42:07,440 --> 00:42:09,016
Que nojento.
Pessoal, veja isso.
758
00:42:09,884 --> 00:42:11,877
-Jared, grave isso.
-Sim, cara.
759
00:42:11,878 --> 00:42:13,747
Sério, o que faz isso?
760
00:42:13,748 --> 00:42:15,966
O que deixa um rato
assim no chão? É nojento.
761
00:42:16,524 --> 00:42:19,806
Ele disse para nos encontrarmos
na sala ao fim do túnel oeste.
762
00:42:19,807 --> 00:42:22,388
Para quê ele nos mandaria
para cá?
763
00:42:24,471 --> 00:42:25,859
Que horas são?
764
00:42:26,660 --> 00:42:28,230
3:25.
765
00:42:28,706 --> 00:42:30,486
Talvez ele esteja atrasado.
766
00:42:30,487 --> 00:42:33,294
Não, ele furou com a gente.
Sem ele, não temos nada.
767
00:42:33,295 --> 00:42:35,567
Esse projeto todo
será um desastre.
768
00:42:39,871 --> 00:42:41,338
Porra.
769
00:42:41,339 --> 00:42:43,534
-O que é isso?
-Sem chance!
770
00:42:43,535 --> 00:42:46,035
-Isso é um tabuleiro espírita.
-Um o quê?
771
00:42:46,036 --> 00:42:48,033
Você coloca a mão na peça
com alguém
772
00:42:48,034 --> 00:42:51,022
e tenta fazer com que espíritos
a movimente para as letras.
773
00:42:51,023 --> 00:42:52,682
Nós poderíamos jogar!
774
00:42:53,027 --> 00:42:54,973
Jennifer,
isso não vai funcionar.
775
00:42:54,974 --> 00:42:57,378
Vai sim.
Não se mova.
776
00:42:57,379 --> 00:43:00,111
Estou falando
com os espíritos de...
777
00:43:00,565 --> 00:43:05,937
Sabemos que muitos de vocês foram
maltratados e abusados aqui.
778
00:43:05,938 --> 00:43:09,445
E portanto podem estar
irritados no pós-vida.
779
00:43:10,220 --> 00:43:12,952
Há algum espírito
aqui conosco agora?
780
00:43:17,323 --> 00:43:19,066
Quando exatamente...
781
00:43:19,609 --> 00:43:20,959
Você que está fazendo isso?
782
00:43:21,276 --> 00:43:23,308
Não, você que está fazendo?
783
00:43:24,250 --> 00:43:28,084
-Você que está mexendo.
-Não estou mexendo.
784
00:43:28,085 --> 00:43:30,048
-Isso está errado.
-Não fui eu.
785
00:43:30,049 --> 00:43:31,639
Não estou mexendo.
786
00:43:31,640 --> 00:43:35,765
Com quem estamos falando.
Me dê um nome.
787
00:43:38,058 --> 00:43:40,764
-Meu Deus.
-Vá se foder, Jen.
788
00:43:41,346 --> 00:43:44,626
M... O...
789
00:43:45,224 --> 00:43:49,457
R... T... E...
790
00:43:50,196 --> 00:43:54,713
E... S... P... E... R... A
791
00:43:55,325 --> 00:43:57,722
Puta merda. "AMorteEspera"
não é uma pessoa.
792
00:43:57,723 --> 00:44:00,381
-É o cara do YouTube?
-Isso está ferrado.
793
00:44:00,996 --> 00:44:02,723
O que quer que façamos?
794
00:44:04,555 --> 00:44:06,082
-Merda.
-Pessoal!
795
00:44:09,153 --> 00:44:10,458
Meu Deus.
796
00:44:10,816 --> 00:44:12,230
O que está dizendo?
797
00:44:15,051 --> 00:44:16,447
Filme tudo.
798
00:44:17,545 --> 00:44:19,688
-Filme tudo.
-Pode deixar.
799
00:44:20,434 --> 00:44:22,539
-Meu Deus.
-Merda. Afastem-se!
800
00:44:22,540 --> 00:44:25,023
Jesus Cristo! Pessoal,
isso não é brincadeira.
801
00:44:27,156 --> 00:44:29,484
-Estão bem?
-Sim, Alex, vamos embora.
802
00:44:37,756 --> 00:44:40,084
Para onde?
Onde é a saída?
803
00:44:40,509 --> 00:44:42,151
Alex, me ajude a empurrar.
804
00:44:44,468 --> 00:44:46,583
-Meu Deus.
-Jesus. Isso não aconteceu.
805
00:44:46,584 --> 00:44:47,891
Não acredito.
806
00:44:49,899 --> 00:44:51,953
-Filmou tudo?
-Sim, filmei.
807
00:44:51,954 --> 00:44:54,000
Alex, não posso acreditar.
808
00:44:54,001 --> 00:44:55,709
-Não pode ser.
-Quietos, pessoal.
809
00:44:55,710 --> 00:44:57,022
O que foi?
810
00:45:00,144 --> 00:45:01,546
Puta merda!
811
00:45:01,547 --> 00:45:03,121
Calem a boca!
812
00:45:03,122 --> 00:45:04,625
Que diabos foi aquilo?
813
00:45:08,738 --> 00:45:11,787
Droga! Não se mexam!
Tudo bem, tudo bem!
814
00:45:11,788 --> 00:45:13,189
Quer nos matar de susto?
815
00:45:13,190 --> 00:45:15,879
Sabem que invasão é crime?
816
00:45:15,880 --> 00:45:17,861
Não viram
que estava trancado?
817
00:45:17,862 --> 00:45:20,365
Entendo, mas não
irei sem meu equipamento.
818
00:45:20,366 --> 00:45:22,457
Nem é meu,
é da faculdade
819
00:45:22,458 --> 00:45:25,607
Não me importa de onde é.
Você pode retirar com a polícia.
820
00:45:25,608 --> 00:45:28,306
-Deus! Não seja tão cuzão!
-Cale a boca!
821
00:45:28,307 --> 00:45:30,963
-Cale essa maldita boca!
-Está bem, sinto muito.
822
00:45:30,964 --> 00:45:33,290
Não dê uma de espertinho!
823
00:45:33,291 --> 00:45:34,991
Você nem é policial,
é só um vigia.
824
00:45:34,992 --> 00:45:36,498
Trevor, cale essa
maldita boca.
825
00:45:36,499 --> 00:45:39,491
Obrigado! Escute seu amigo
uma vez na vida.
826
00:45:39,492 --> 00:45:40,880
Sim, senhor, não precisa...
827
00:45:42,963 --> 00:45:45,227
-Que merda?
-Que diabos foi isso?
828
00:45:46,542 --> 00:45:48,102
Certo, quem mais
está com vocês?
829
00:45:48,103 --> 00:45:51,203
-Não tem mais ninguém.
-Mentira! Quem mais está aqui?
830
00:45:51,204 --> 00:45:52,504
Ninguém mais.
831
00:45:52,505 --> 00:45:54,505
Tem algo muito estranho
acontecendo aqui.
832
00:45:54,506 --> 00:45:56,556
-Não sei o que é...
-Do que estão falando?
833
00:45:56,557 --> 00:45:58,350
-Não sei!
-Esse lugar é assombrado.
834
00:45:58,351 --> 00:45:59,855
Dá um tempo, pode ser?
835
00:45:59,856 --> 00:46:04,354
Muito bem, agora vocês
fiquem aqui e não se mexam.
836
00:46:05,248 --> 00:46:06,834
Você não deveria subir lá.
837
00:46:06,835 --> 00:46:09,650
Bom trabalho! O cara
do walkie-talkie tirou a arma.
838
00:46:09,651 --> 00:46:12,538
Querem isso agora?
Calem a boca e fiquem aqui.
839
00:46:17,095 --> 00:46:19,176
-Alex?
-O quê?
840
00:46:19,477 --> 00:46:22,640
-Vamos dar o fora daqui, cara.
-Não podemos, já disse.
841
00:46:22,641 --> 00:46:24,426
-Se formos embora agora...
-Vamos!
842
00:46:24,427 --> 00:46:28,043
Se eu for agora, estou na merda
com a faculdade pelas câmeras.
843
00:46:28,044 --> 00:46:30,450
-Valem $50 mil.
-Se ficar, vai ser preso.
844
00:46:30,451 --> 00:46:32,704
Se quiserem ir,
fiquem à vontade.
845
00:46:32,705 --> 00:46:35,140
Vou ficar. Se não pegar
as câmeras e as fitas,
846
00:46:35,141 --> 00:46:38,118
não terei um filme, certo?
Não terei o maldito filme.
847
00:46:41,335 --> 00:46:42,814
-Sério?
-Foram tiros?
848
00:46:42,815 --> 00:46:45,701
-Sim, foram.
-Alex, vamos embora. Alex!
849
00:46:46,002 --> 00:46:48,105
Porra, cara.
Por favor, vamos embora.
850
00:46:48,106 --> 00:46:50,384
-Para onde vai?
-Ele pode estar ferido. Vamos.
851
00:46:50,385 --> 00:46:53,210
-Ele é um cuzão!
-Vamos!
852
00:46:53,211 --> 00:46:55,053
-Vamos.
-Porra! Porra!
853
00:46:58,425 --> 00:46:59,749
Olá?
854
00:47:00,402 --> 00:47:01,846
Você está aqui?
855
00:47:09,117 --> 00:47:11,793
Aquilo é a...
Merda, é a lanterna dele.
856
00:47:11,794 --> 00:47:14,409
Onde ele está?
Merda.
857
00:47:19,106 --> 00:47:20,414
Você está bem?
858
00:47:24,646 --> 00:47:26,812
Você só pode
estar brincando.
859
00:47:26,813 --> 00:47:28,116
Para onde ele foi?
860
00:47:28,117 --> 00:47:29,810
-Eu não sei!
-Vamos embora!
861
00:47:29,811 --> 00:47:32,861
Concordo com ela.
Temos que sair daqui!
862
00:47:32,862 --> 00:47:34,912
Esperem, vamos
nos separar em grupos.
863
00:47:34,913 --> 00:47:36,219
Será mais rápido assim.
864
00:47:36,220 --> 00:47:38,021
Está brincando?
Isso é burrice, Alex.
865
00:47:38,022 --> 00:47:40,251
-Para quê nos separarmos?
-Para ir rápido.
866
00:47:40,252 --> 00:47:41,957
Tessa, juntos demorará muito.
867
00:47:41,958 --> 00:47:44,836
Vá se foder! Não vou andar
sozinho por aqui, certo?
868
00:47:45,212 --> 00:47:47,239
-Seja homem.
-Seja homem?
869
00:47:47,240 --> 00:47:49,501
-Vá pegar as câmeras
-Quando perdeu o cérebro?
870
00:47:49,502 --> 00:47:51,552
Por que temos que ficar
discutindo sempre?
871
00:47:51,553 --> 00:47:53,103
Porque não fazemos
alguma coisa?
872
00:47:53,579 --> 00:47:56,349
Isso é burrice! Não acredito
que estamos fazendo isso.
873
00:47:56,976 --> 00:47:58,467
Pode pegar a lanterna?
874
00:48:00,614 --> 00:48:02,840
-Pode ir depressa, por favor?
-Peguei, venha.
875
00:48:10,047 --> 00:48:11,868
Rápido, vamos, vamos, vamos.
876
00:48:11,869 --> 00:48:13,300
-Vai logo.
-Jen, acalme-se.
877
00:48:18,221 --> 00:48:20,089
Tess! Achei a sala.
878
00:48:21,151 --> 00:48:24,236
-Jared, onde você está?
-Vá até o final do corredor.
879
00:48:25,115 --> 00:48:26,415
Onde?
880
00:48:35,152 --> 00:48:37,634
Porra! Porra!
881
00:48:37,635 --> 00:48:39,581
Merda! Merda!
882
00:48:44,955 --> 00:48:46,467
Tessa?
883
00:48:47,299 --> 00:48:49,113
Tessa, venha aqui.
884
00:48:54,742 --> 00:48:56,051
O que está fazendo aqui?
885
00:49:04,334 --> 00:49:05,837
Jered, onde está você?
886
00:49:07,996 --> 00:49:09,589
Meu Deus! Jared?
887
00:49:10,598 --> 00:49:13,654
Puta merda!
Merda! Merda!
888
00:49:14,269 --> 00:49:16,643
Pessoal, preciso de ajuda!
889
00:49:17,059 --> 00:49:18,658
Pessoal? Alô?
890
00:49:20,637 --> 00:49:23,637
-O quê foi? O que aconteceu?
-Que diabos aconteceu?
891
00:49:23,638 --> 00:49:26,597
Não sei. Ouvi uma batida
e ele desapareceu. Deve ter caído.
892
00:49:26,598 --> 00:49:30,478
-O que aconteceu?
-Algo deve tê-lo empurrado.
893
00:49:31,839 --> 00:49:33,581
A câmera
estava filmando tudo.
894
00:49:39,496 --> 00:49:41,691
Você viu aquilo?
Viu aquilo?
895
00:49:44,143 --> 00:49:46,465
-Vamos sair daqui. Vamos!
-Temos que ir embora!
896
00:49:46,866 --> 00:49:48,218
Vamos!
897
00:49:48,219 --> 00:49:51,051
-Jesus.
-Porra! Porra! Porra!
898
00:49:51,838 --> 00:49:53,482
É a maldita saída.
Vamos!
899
00:49:55,066 --> 00:49:57,665
-Ligue para 911!
-Não funciona. Não tem sinal!
900
00:49:57,666 --> 00:49:59,524
Continuem.
Ligamos lá de fora. Vamos.
901
00:49:59,525 --> 00:50:01,615
Ele está morto.
Jared está morto!
902
00:50:04,326 --> 00:50:06,266
-O quê? Não!
-Que porra é essa?
903
00:50:07,298 --> 00:50:09,514
Isso devia dar
na entrada principal.
904
00:50:09,515 --> 00:50:12,853
Não, é impossível. Veja os
sinalizadores. É impossível!
905
00:50:12,854 --> 00:50:14,901
Talvez o guarda tenha
mudado de lugar.
906
00:50:15,448 --> 00:50:17,716
Por que diabos o guarda
mudaria de lugar?
907
00:50:21,079 --> 00:50:23,624
-Mais devagar.
-Vamos!
908
00:50:24,652 --> 00:50:25,958
Onde diabos estamos?
909
00:50:29,606 --> 00:50:31,701
Certo, certo.
Diz que estamos aqui.
910
00:50:31,702 --> 00:50:34,452
temos que descer dois lances
de escadas naquela direção.
911
00:50:34,453 --> 00:50:36,926
Não, olhando ao contrário,
a saída é por ali.
912
00:50:36,927 --> 00:50:39,404
Estamos no quarto andar.
Do que está falando?
913
00:50:39,405 --> 00:50:42,180
Alex, pode vir aqui
dar uma olhada nisso?
914
00:50:42,181 --> 00:50:43,481
Para quê?
915
00:50:43,482 --> 00:50:45,872
Para acharmos uma forma
de dar o fora daqui.
916
00:50:45,873 --> 00:50:48,560
Você não entende?
O mapa é inútil.
917
00:50:48,561 --> 00:50:50,028
Que diabos está falando?
918
00:50:54,079 --> 00:50:55,455
Por aqui?
919
00:50:55,851 --> 00:50:57,988
Meu Deus.
Esse lugar é horrível!
920
00:51:09,741 --> 00:51:11,445
-Certo.
-Jesus Cristo.
921
00:51:15,556 --> 00:51:16,864
Vejam.
922
00:51:17,350 --> 00:51:19,447
Havia crianças aqui?
923
00:51:23,151 --> 00:51:24,502
Eu vou primeiro.
924
00:51:28,165 --> 00:51:29,906
Quem deixou isso aqui?
925
00:51:31,827 --> 00:51:34,335
-Porra!
-Estão ouvindo isso?
926
00:51:35,486 --> 00:51:36,786
Pessoal?
927
00:51:42,479 --> 00:51:43,786
Meu Deus!
928
00:51:45,123 --> 00:51:46,598
Pessoal, olhem aquilo.
929
00:51:51,055 --> 00:51:52,364
Está gravando isso?
930
00:51:52,791 --> 00:51:55,528
-Trevor, volte.
-Trevor, deixe isso aí. Pare!
931
00:51:56,493 --> 00:51:57,897
Mas que...
932
00:51:59,723 --> 00:52:01,030
Merda!
933
00:52:01,848 --> 00:52:03,782
O que está fazendo aqui?
934
00:52:03,783 --> 00:52:06,047
-Onde estão seus pais?
-Olá.
935
00:52:06,524 --> 00:52:09,738
Sou a Kaitlin.
Qual é seu nome?
936
00:52:10,204 --> 00:52:12,295
Quer brincar comigo?
937
00:52:14,992 --> 00:52:16,387
Quer...
938
00:52:31,220 --> 00:52:34,386
-Vá mais devagar!
-Mais devagar! Tess?
939
00:52:37,870 --> 00:52:40,115
-Tessa!
-Que porra é essa?
940
00:52:40,116 --> 00:52:42,471
O que aconteceu?
Onde ela está?
941
00:52:45,668 --> 00:52:47,532
-Ouviram isso?
-Tessa!
942
00:52:47,533 --> 00:52:48,947
Tessa!
943
00:52:53,409 --> 00:52:54,709
Alex?
944
00:52:55,709 --> 00:52:57,127
Trevor?
945
00:52:57,555 --> 00:52:59,254
Onde vocês estão?
946
00:53:00,084 --> 00:53:03,083
Merda!
Não me deixem!
947
00:53:06,718 --> 00:53:09,722
Eles estavam atrás de mim,
eu estava correndo.
948
00:53:10,160 --> 00:53:11,465
Meu Deus!
949
00:53:12,139 --> 00:53:13,923
Vá se foder!
Deixe-me em paz!
950
00:53:14,632 --> 00:53:15,954
Porra!
951
00:53:21,095 --> 00:53:22,443
Meu Deus!
952
00:53:38,418 --> 00:53:40,418
Como se tira isso?
953
00:53:41,805 --> 00:53:43,453
Vamos, vamos.
954
00:53:45,151 --> 00:53:46,664
Pessoal?
955
00:53:50,008 --> 00:53:53,012
Alex!
Deus!
956
00:53:55,461 --> 00:53:56,788
Vamos.
957
00:53:59,411 --> 00:54:00,875
Pessoal?
958
00:54:01,807 --> 00:54:03,640
Onde vocês estão?
959
00:54:16,053 --> 00:54:17,600
Me solta!
960
00:54:17,601 --> 00:54:18,901
Não toque em mim!
961
00:54:24,637 --> 00:54:26,845
Me solta!
962
00:54:57,057 --> 00:54:58,805
Meu nome é Alex Wright.
963
00:54:59,494 --> 00:55:01,888
Essa é Jennifer Parker
e esse é Trevor Thompson.
964
00:55:02,287 --> 00:55:04,209
Viemos aqui procurar provas
965
00:55:04,210 --> 00:55:06,641
de que o filme "Fenômenos
Paranormais" é real.
966
00:55:06,642 --> 00:55:08,431
É tudo real pra caralho!
967
00:55:09,645 --> 00:55:12,023
Já perdemos Jered e Tessa.
968
00:55:13,278 --> 00:55:15,339
Acho que não dá mais
para salvá-los.
969
00:55:15,340 --> 00:55:18,866
Não diga isso.
Não diga isso.
970
00:55:19,850 --> 00:55:22,197
Tem que haver uma razão
para nos trazerem aqui.
971
00:55:23,145 --> 00:55:25,056
Por que me trouxeram aqui?
972
00:55:26,507 --> 00:55:28,080
Para filmar tudo...
973
00:55:29,544 --> 00:55:32,698
Querem que filmemos tudo.
Mas para quê?
974
00:55:33,699 --> 00:55:35,302
Não sei por que...
975
00:55:35,303 --> 00:55:38,808
-Desligue essa maldita câmera.
-Não vou desligar!
976
00:55:48,148 --> 00:55:50,982
Não vou deixar nada
acontecer com você, está bem?
977
00:55:51,678 --> 00:55:53,196
Nada vai acontecer com você.
978
00:56:06,587 --> 00:56:08,906
Por que diabos
estamos subindo?
979
00:56:08,907 --> 00:56:10,566
Este lugar...
980
00:56:15,750 --> 00:56:17,099
O que é isso?
981
00:56:18,017 --> 00:56:19,467
Por favor, não vá lá.
982
00:56:20,852 --> 00:56:22,190
E se for a Tess?
983
00:56:23,198 --> 00:56:24,575
Não é!
984
00:56:28,101 --> 00:56:30,072
Alex, desligue isso.
985
00:56:30,697 --> 00:56:32,001
Desligue!
986
00:56:38,706 --> 00:56:40,224
É o segurança!
987
00:56:47,481 --> 00:56:48,809
Ele está morto?
988
00:56:51,237 --> 00:56:52,550
Acho que sim.
989
00:56:53,982 --> 00:56:56,398
-Puta merda!
-Vou tirá-lo daí.
990
00:56:56,399 --> 00:56:58,689
Desliga!
Desliga, por favor!
991
00:56:58,690 --> 00:57:01,367
Meu Deus, dói tanto.
992
00:57:01,368 --> 00:57:04,230
Tira isso de mim.
Tira de mim, por favor.
993
00:57:04,607 --> 00:57:05,979
Estou tentando.
994
00:57:38,400 --> 00:57:41,250
Que grande estupidez
ter vindo aqui.
995
00:57:53,756 --> 00:57:56,200
Vamos dar o fora daqui.
Vamos tentar pela janela.
996
00:57:56,201 --> 00:57:58,624
O quê? Está bem, vamos.
Rápido, rápido!
997
00:58:01,657 --> 00:58:03,985
Está trancado.
Precisamos de um pé de cabra.
998
00:58:04,496 --> 00:58:05,991
Vamos, vamos!
999
00:58:10,425 --> 00:58:14,103
-Pessoal, me ajude aqui.
-Vamos, vamos.
1000
00:58:15,165 --> 00:58:18,388
Droga! Porra!
Vamos, vamos.
1001
00:58:18,721 --> 00:58:20,025
Meu Deus, vamos.
1002
00:58:20,026 --> 00:58:22,662
Vamos dar o fora daqui...
1003
00:58:30,548 --> 00:58:33,624
-Para trás, vamos!
-Corram! Vamos!
1004
00:58:35,496 --> 00:58:37,330
Vamos, rápido!
Corram! Corram!
1005
00:58:38,993 --> 00:58:40,293
Corram!
1006
00:58:45,504 --> 00:58:47,733
-Puta merda!
-Vamos, vamos, vamos!
1007
00:58:49,463 --> 00:58:51,397
Para a entrada!
Vamos, vamos!
1008
00:58:51,398 --> 00:58:52,783
Venha, vamos!
1009
00:58:55,969 --> 00:58:57,292
Puta merda!
1010
00:59:02,384 --> 00:59:04,335
-Pessoal, vamos!
-Porra!
1011
00:59:04,758 --> 00:59:06,058
Meu Deus.
1012
00:59:07,992 --> 00:59:09,301
Jered!
1013
00:59:09,302 --> 00:59:11,407
-Jered!
-Jen, ele está morto.
1014
00:59:11,408 --> 00:59:13,097
Não temos tempo,
temos que ir.
1015
00:59:17,171 --> 00:59:20,005
Porra! Porra!
1016
00:59:23,722 --> 00:59:27,353
-Trevor, pegue a câmera.
-Você está com a câmera?
1017
00:59:35,625 --> 00:59:37,158
Estamos fora do prédio.
1018
00:59:37,725 --> 00:59:39,436
Conseguimos!
1019
00:59:39,437 --> 00:59:40,797
Viram aquilo?
1020
00:59:40,798 --> 00:59:42,950
Viram aquilo?
Eu falei que era real.
1021
00:59:48,462 --> 00:59:51,296
-Alex!
-Alex, que diabos está fazendo?
1022
00:59:51,297 --> 00:59:52,843
Alex, venha cá!
1023
00:59:57,568 --> 00:59:59,013
Eles estão mortos.
1024
00:59:59,014 --> 01:00:01,734
-Temos que voltar...
-Nem pense nisso. Pegue as coisas!
1025
01:00:01,735 --> 01:00:03,973
Temos que buscá-los.
1026
01:00:03,974 --> 01:00:06,111
Não podemos voltar
senão ficaremos presos.
1027
01:00:06,112 --> 01:00:07,459
Não sei o que fazer!
1028
01:00:16,985 --> 01:00:18,381
Vamos, depressa!
1029
01:00:42,699 --> 01:00:46,109
Não sei porque você teve que ficar
obcecado com esse maldito filme.
1030
01:00:46,110 --> 01:00:47,552
-Sinto muito.
-Vá se foder.
1031
01:00:47,553 --> 01:00:50,807
Já disse que sinto muito.
Não sabia que isso aconteceria.
1032
01:00:50,808 --> 01:00:52,423
Tessa provavelmente
está morta.
1033
01:00:53,486 --> 01:00:55,781
Mas você conseguiu
seu maldito projeto, não?
1034
01:00:56,230 --> 01:00:57,948
Cale-se!
1035
01:01:01,338 --> 01:01:02,665
Que diabos?
1036
01:01:06,842 --> 01:01:10,119
-Não!
-Estávamos no hotel!
1037
01:01:10,120 --> 01:01:13,245
Pare com isso, é inútil.
Estávamos no prédio.
1038
01:01:13,246 --> 01:01:15,055
Como assim
"estávamos no prédio"?
1039
01:01:15,056 --> 01:01:18,307
Vá se foder! Pense!
É o que o prédio faz!
1040
01:01:22,828 --> 01:01:24,203
Ele te traz de volta.
1041
01:01:25,338 --> 01:01:28,042
-Vamos, Jen.
-Não, eu não quero ir.
1042
01:01:38,294 --> 01:01:40,471
-Não, não quero ir.
-Temos que ir.
1043
01:01:40,472 --> 01:01:43,252
Não o ouça.
É tudo besteira!
1044
01:01:44,025 --> 01:01:46,153
Para onde vamos agora, cara?
1045
01:01:54,622 --> 01:01:57,056
Não vou morrer aqui.
1046
01:01:59,220 --> 01:02:00,860
Estamos no limite.
1047
01:02:03,397 --> 01:02:06,142
Acho que estamos
prestes a surtar.
1048
01:02:38,345 --> 01:02:40,667
-Jennifer!
-Onde você está?
1049
01:02:40,668 --> 01:02:43,131
Jen, onde diabos você está?
1050
01:02:45,487 --> 01:02:48,476
-Jennifer, onde você está?
-Aqui, estou aqui.
1051
01:02:53,620 --> 01:02:56,407
-Conseguem ver algo?
-Eu consigo.
1052
01:02:56,408 --> 01:03:00,185
Posso vê-los, venham
na direção da minha voz.
1053
01:03:00,186 --> 01:03:01,522
Estou bem aqui.
1054
01:03:02,922 --> 01:03:04,367
Estou bem aqui.
1055
01:03:07,012 --> 01:03:09,169
-Vamos, vamos.
-Deus!
1056
01:03:17,172 --> 01:03:18,484
Tem algo vindo.
1057
01:03:21,689 --> 01:03:23,009
Merda!
1058
01:03:23,549 --> 01:03:25,119
-Apague essa luz!
-O quê?
1059
01:03:25,120 --> 01:03:27,473
-Apague essa luz!
-Pode nos ajudar?
1060
01:03:28,048 --> 01:03:30,146
-Por favor, nos ajude.
-Sigam-me.
1061
01:03:30,147 --> 01:03:31,463
Vamos, sigam-no.
1062
01:03:40,340 --> 01:03:41,641
Entrem.
1063
01:03:47,724 --> 01:03:49,433
Depressa, depressa!
1064
01:03:54,022 --> 01:03:55,486
Trevor, você está aí atrás?
1065
01:03:57,518 --> 01:03:59,566
Vire à esquerda agora.
Mexa-se!
1066
01:04:01,105 --> 01:04:03,412
Porra!
Pessoal!
1067
01:04:03,413 --> 01:04:06,495
Pessoal, parem!
Meu pé ficou preso.
1068
01:04:06,496 --> 01:04:07,828
Pessoal, me esperem.
1069
01:04:08,542 --> 01:04:11,231
Que porra é essa?
Para onde foi todo mundo?
1070
01:04:11,576 --> 01:04:16,745
Porra! Porra!
Porra!
1071
01:04:21,940 --> 01:04:23,498
Porra!
1072
01:04:25,985 --> 01:04:28,241
Trevor! Meu Deus.
1073
01:04:28,242 --> 01:04:30,078
Trevor, onde você estava?
1074
01:04:35,127 --> 01:04:38,330
-O que aconteceu?
-Não quero falar disso.
1075
01:04:38,797 --> 01:04:40,139
Quem é você?
1076
01:04:41,190 --> 01:04:43,878
-Pode mudar a qualquer hora.
-Você está vivendo aqui?
1077
01:04:44,360 --> 01:04:45,812
365.
1078
01:04:54,015 --> 01:04:55,379
Espere...
1079
01:04:57,102 --> 01:05:00,395
Você é Lance Preston.
Sean Rogerson, o ator, não é?
1080
01:05:01,089 --> 01:05:03,347
Você estava vivo
esse tempo todo?
1081
01:05:04,900 --> 01:05:06,827
Quem está vivo?
Quem está vivo?
1082
01:05:06,828 --> 01:05:08,209
Quem está vivo?
1083
01:05:15,564 --> 01:05:17,384
O que ele está fazendo?
1084
01:05:21,846 --> 01:05:24,425
Olá, parceiro.
Você é meu amigo?
1085
01:05:24,426 --> 01:05:25,730
Que porra é essa?
1086
01:05:32,233 --> 01:05:33,826
Meu Deus.
1087
01:05:33,827 --> 01:05:35,533
Ele está comendo o rato.
1088
01:05:39,226 --> 01:05:40,542
Quer um pouco?
1089
01:05:42,187 --> 01:05:45,738
Precisa nos ajudar a encontrar uma
forma de sair desse maldito prédio.
1090
01:05:45,739 --> 01:05:47,273
Vocês são pacientes?
1091
01:05:47,759 --> 01:05:49,407
-O que?
-Pacientes?
1092
01:05:50,704 --> 01:05:53,436
-Sim.
-O que quer dizer?
1093
01:05:54,733 --> 01:05:56,609
Sean, não somos pacientes.
1094
01:05:56,610 --> 01:05:59,066
Somos estudantes de cinema
Invadimos o prédio.
1095
01:05:59,794 --> 01:06:02,732
Por quê?
Por que fariam isso?
1096
01:06:04,819 --> 01:06:08,133
Porque queríamos descobrir
a verdade sobre seu filme.
1097
01:06:08,134 --> 01:06:11,055
Que... Que filme?
1098
01:06:14,422 --> 01:06:16,916
Boa noite e bem vindos
a mais um episódio
1099
01:06:16,917 --> 01:06:18,810
<i>-de Fenômenos Paranormais.</i>
-Sean!
1100
01:06:18,811 --> 01:06:21,372
Este é o seu filme
Fenômenos Paranormais.
1101
01:06:27,555 --> 01:06:28,955
Ashley.
1102
01:06:30,385 --> 01:06:33,932
Eles a levaram.
1103
01:06:35,606 --> 01:06:37,984
Deve haver um meio
de sair daqui. Escreva algo.
1104
01:06:37,985 --> 01:06:39,413
Você deve saber de algo.
1105
01:06:39,852 --> 01:06:45,288
Kenny está com as chaves.
1106
01:06:45,289 --> 01:06:46,919
Não toque em mim.
1107
01:06:46,920 --> 01:06:48,223
Kenny está com as chaves.
1108
01:06:48,224 --> 01:06:50,820
Virão nos buscar.
Espere mais uns dias.
1109
01:06:50,821 --> 01:06:53,018
Ele não vai vir, ouça-me.
1110
01:06:53,019 --> 01:06:56,061
Ele se suicidou anos atrás.
Ele não vai vir buscá-lo.
1111
01:06:56,062 --> 01:06:58,598
Você deve saber de algo.
Está aqui há 9 anos.
1112
01:06:58,599 --> 01:07:01,208
Um duto de ventilação,
uma janela... qualquer coisa!
1113
01:07:01,769 --> 01:07:04,297
9 meses, 2 dias, 11 horas.
1114
01:07:05,057 --> 01:07:08,828
-9 meses, 2 dias, 11 horas.
-Acha que está aqui há 9 meses?
1115
01:07:08,829 --> 01:07:12,481
Você está aqui há 9 anos,
não 9 meses, entendeu?
1116
01:07:13,497 --> 01:07:16,660
Sua mãe... Fomos ver sua mãe.
Uma senhora adorável.
1117
01:07:16,661 --> 01:07:18,846
Adorável, mas está
muito doente, Sean.
1118
01:07:18,847 --> 01:07:21,653
-Sua mãe está muito doente.
-Cale-se, cale-se!
1119
01:07:25,740 --> 01:07:27,833
Kenny está vindo.
Ele está com as chaves.
1120
01:07:37,524 --> 01:07:39,330
Trevor, acorde.
1121
01:07:40,211 --> 01:07:42,055
Alex, por que
está filmando isso?
1122
01:07:42,056 --> 01:07:44,125
Esse cara está
completamente louco.
1123
01:07:44,126 --> 01:07:45,843
Como ele pôde ficar assim?
1124
01:07:46,906 --> 01:07:49,102
Dez anos nessa merda de lugar.
1125
01:07:49,596 --> 01:07:52,141
Por que deixou ele pegar
uma maldita tesoura?
1126
01:07:52,142 --> 01:07:54,510
Ele não vai fazer nada,
está tudo bem.
1127
01:07:58,783 --> 01:08:00,447
Não confio nele.
1128
01:08:04,783 --> 01:08:06,282
Sean?
1129
01:08:06,283 --> 01:08:07,993
O que são esses desenhos?
1130
01:08:12,624 --> 01:08:14,039
É a porta.
1131
01:08:18,513 --> 01:08:19,961
É linda, não é?
1132
01:08:20,916 --> 01:08:22,674
Não faz sentido.
1133
01:08:23,643 --> 01:08:26,993
Quer saber?
Não leva a lugar nenhum.
1134
01:08:27,698 --> 01:08:29,881
É só uma porta de fachada.
1135
01:08:30,267 --> 01:08:33,370
-Dá para atravessá-la.
-Talvez sim, talvez não.
1136
01:08:34,523 --> 01:08:37,631
Sean já passou
por cada porta do prédio.
1137
01:08:37,969 --> 01:08:39,295
Exceto esta.
1138
01:08:40,698 --> 01:08:43,741
-Esta é a saída, não é?
-Sim.
1139
01:08:47,296 --> 01:08:48,985
A corrente é muito grossa.
1140
01:08:48,986 --> 01:08:51,978
O alicate...
O alicate pode cortar isso.
1141
01:08:56,354 --> 01:08:59,236
Você tem um alicate?
1142
01:08:59,798 --> 01:09:03,602
Sim, tínhamos uma bolsa
com ferramentas mas a perdemos.
1143
01:09:04,966 --> 01:09:07,233
Onde foi que perderam?
1144
01:09:08,546 --> 01:09:11,413
O prédio é gigante.
1145
01:09:11,777 --> 01:09:13,090
É grande.
1146
01:09:13,692 --> 01:09:17,046
É porque é uma cidade.
É maior. Maior, maior.
1147
01:09:17,047 --> 01:09:18,816
Constantemente mudando.
1148
01:09:20,075 --> 01:09:21,438
Mas há padrões.
1149
01:09:22,845 --> 01:09:24,145
Eu os identifiquei.
1150
01:09:24,539 --> 01:09:26,076
Onde deixaram a bolsa?
1151
01:09:26,941 --> 01:09:29,556
Não sei, havia um corredor
1152
01:09:29,557 --> 01:09:32,224
com banheiras
em todos os quartos.
1153
01:09:32,225 --> 01:09:33,549
Já sei onde é.
1154
01:09:34,994 --> 01:09:36,301
Aqui.
1155
01:09:37,437 --> 01:09:39,994
4 horas. 6?
1156
01:09:40,868 --> 01:09:42,176
7, 8 horas.
1157
01:09:42,177 --> 01:09:43,692
Isso é insano.
1158
01:09:43,693 --> 01:09:47,613
É só uma porta de pé,
não leva a lugar algum.
1159
01:09:48,032 --> 01:09:49,608
Alex, aqui não é Nárnia.
1160
01:09:49,609 --> 01:09:53,066
Certo, desculpe mas isso
é loucura. É estupidez.
1161
01:09:53,067 --> 01:09:54,367
O que é mais estranho?
1162
01:09:54,368 --> 01:09:57,678
Entrar num hotel e acabar
no mesmo lugar que começou.
1163
01:09:57,679 --> 01:10:00,721
-Temos que evitar esta área.
-O que tem nessa área?
1164
01:10:00,722 --> 01:10:03,788
-É onde está o Dr. Friedkin.
-Quem é o Dr. Friedkin?
1165
01:10:03,789 --> 01:10:05,775
Ele era o psiquiatra chefe aqui.
1166
01:10:05,776 --> 01:10:08,663
Ele fazia lobotomias.
Era adepto do ocultismo,
1167
01:10:08,664 --> 01:10:10,713
realizava rituais no porão.
1168
01:10:11,281 --> 01:10:13,294
Fazia experimentos
nos pacientes.
1169
01:10:14,886 --> 01:10:16,680
De onde acha que veio isso?
1170
01:10:16,681 --> 01:10:18,209
Eu os vi.
1171
01:10:26,015 --> 01:10:27,832
Você invadiram aqui...
1172
01:10:28,509 --> 01:10:29,857
Estão mortos.
1173
01:10:30,913 --> 01:10:33,953
Eles pegaram o mundo real
e o mundo espiritual
1174
01:10:33,954 --> 01:10:36,789
e os juntaram.
1175
01:10:38,646 --> 01:10:42,796
Podem abrir quantos
buracos quiserem.
1176
01:10:43,288 --> 01:10:47,173
Aquela porta
é a única saída.
1177
01:10:47,174 --> 01:10:48,726
Precisam acreditar em mim.
1178
01:10:53,557 --> 01:10:54,857
Alex, vamos.
1179
01:10:54,858 --> 01:10:56,708
Não acredito
que estamos fazendo isso.
1180
01:10:56,709 --> 01:10:58,801
Por que diabos estamos
seguindo ele, Alex?
1181
01:10:58,802 --> 01:11:01,475
Cara, estou com um mau
pressentimento sobre esse cara.
1182
01:11:01,476 --> 01:11:03,649
-Não temos escolha.
-Alex.
1183
01:11:03,650 --> 01:11:04,954
Jesus.
1184
01:11:06,755 --> 01:11:08,055
Porra.
1185
01:11:08,056 --> 01:11:09,906
Você disse que sabe
onde estamos indo.
1186
01:11:09,907 --> 01:11:12,405
Espere um segundo.
Mexa-se!
1187
01:11:13,778 --> 01:11:16,748
Venha, vamos.
Deixe-o.
1188
01:11:20,335 --> 01:11:21,668
Jesus Cristo!
1189
01:11:26,692 --> 01:11:28,270
Por favor,
estamos perdendo...
1190
01:11:32,059 --> 01:11:33,446
Viram? Eu falei.
1191
01:11:34,361 --> 01:11:36,293
Jesus Cristo!
1192
01:11:39,013 --> 01:11:40,325
O que é isso?
1193
01:11:41,125 --> 01:11:43,313
-Por aqui. Venham!
-Vamos, vamos.
1194
01:11:50,768 --> 01:11:53,589
Sabe que está bebendo água
de uma privada, certo?
1195
01:12:06,821 --> 01:12:08,906
Que diabos está fazendo?
1196
01:12:09,501 --> 01:12:11,784
Esse cara é louco.
Porra!
1197
01:12:11,785 --> 01:12:13,583
Que diabos
você está fazendo?
1198
01:12:14,770 --> 01:12:17,859
Venham, me ajudem.
Precisamos chegar do outro lado.
1199
01:12:21,503 --> 01:12:23,513
Saiam do caminho!
Vou atravessar!
1200
01:12:28,178 --> 01:12:29,510
Porra.
1201
01:12:33,359 --> 01:12:36,182
-Você está bem, cara?
-Trevor!
1202
01:12:36,183 --> 01:12:38,835
-Não faz sentido.
-Você está bem?
1203
01:12:38,836 --> 01:12:40,809
Trevor? A mochila está aí?
1204
01:12:40,810 --> 01:12:42,581
Sim, ela está aqui.
1205
01:12:45,546 --> 01:12:47,106
Que porra é essa?
1206
01:12:49,503 --> 01:12:51,039
Só pode estar de brincadeira.
1207
01:12:51,040 --> 01:12:52,403
-Está me segurando?
-Sim.
1208
01:12:52,404 --> 01:12:54,008
-Certo.
-Cuidado.
1209
01:12:55,893 --> 01:12:57,334
O alicate está aí?
1210
01:12:58,495 --> 01:13:00,295
-Graças a Deus.
-Deixe-me ver isso.
1211
01:13:01,849 --> 01:13:04,963
-Isso pode dar certo.
-E o que faremos agora?
1212
01:13:07,109 --> 01:13:08,686
Descansamos algumas horas.
1213
01:13:10,001 --> 01:13:11,858
Depois vemos
o que há atrás da porta.
1214
01:13:12,804 --> 01:13:14,268
O que está fazendo?
1215
01:13:14,798 --> 01:13:16,840
Para o caso
de algo acontecer.
1216
01:13:23,863 --> 01:13:25,171
Boa noite.
1217
01:14:40,574 --> 01:14:42,141
Vá se foder, Alex.
1218
01:14:42,142 --> 01:14:43,816
Vá se foder, Jeniffer.
1219
01:14:45,650 --> 01:14:46,952
Burros!
1220
01:14:56,947 --> 01:15:00,418
Mãe, pai...
1221
01:15:02,085 --> 01:15:03,604
Jason...
1222
01:15:03,605 --> 01:15:05,718
Se estão vendo isso...
1223
01:15:06,579 --> 01:15:10,567
...significa que
provavelmente estou morto.
1224
01:15:11,487 --> 01:15:12,894
Então suponho...
1225
01:15:13,790 --> 01:15:16,033
Este é meu último
testemunho.
1226
01:15:18,098 --> 01:15:19,463
Vocês têm minha palavra...
1227
01:15:27,499 --> 01:15:29,568
Eu não deveria ter sido
tão otário.
1228
01:15:30,295 --> 01:15:33,919
Eu não queria...
Mas aqui estou.
1229
01:15:33,920 --> 01:15:36,186
Gravando um
maldito testamento.
1230
01:15:36,187 --> 01:15:40,120
Tenho 21 anos,
não quero morrer.
1231
01:15:40,121 --> 01:15:42,488
Só quero ir para casa.
1232
01:15:43,463 --> 01:15:45,652
Estou com tanto medo.
1233
01:15:49,673 --> 01:15:51,195
Olá?
1234
01:15:52,243 --> 01:15:53,629
Tem alguém aí?
1235
01:16:01,785 --> 01:16:03,085
Olá?
1236
01:16:07,149 --> 01:16:08,655
Que porra é essa?
1237
01:16:14,935 --> 01:16:16,239
Jesus!
1238
01:16:17,580 --> 01:16:19,899
Sean, você me assustou.
O que quer?
1239
01:16:20,285 --> 01:16:21,592
Sean!
1240
01:16:30,280 --> 01:16:33,351
Não! Não! Não!
1241
01:16:39,562 --> 01:16:40,950
Ele me fez fazer isso.
1242
01:16:41,482 --> 01:16:44,195
Ele me obrigou a fazer.
Sinto muito.
1243
01:17:16,345 --> 01:17:17,652
Você fez isso!
1244
01:17:24,505 --> 01:17:26,018
Acabamos de acordar.
1245
01:17:27,024 --> 01:17:29,638
E encontramos Trevor morto
em um dos banheiros.
1246
01:17:39,205 --> 01:17:40,802
Sean que fez isso.
1247
01:17:41,667 --> 01:17:44,642
Eu devia ter ouvido Trevor.
Ele disse para não confiar nele.
1248
01:17:48,054 --> 01:17:50,893
Sean levou
todo nosso equipamento.
1249
01:17:50,894 --> 01:17:56,857
O alicate, a água,
só deixou essa maldita bolsa!
1250
01:17:56,858 --> 01:18:00,732
Nunca vamos conseguir sair.
Vamos morrer aqui!
1251
01:18:00,733 --> 01:18:05,163
-Escuta...
-Alex, pare de me filmar!
1252
01:18:05,164 --> 01:18:07,790
Pare de me filmar!
O que há de errado com você?
1253
01:18:07,791 --> 01:18:09,505
Ouça-me atentamente:
1254
01:18:09,506 --> 01:18:14,687
não deixarei nada te acontecer.
1255
01:18:14,688 --> 01:18:16,008
Certo?
1256
01:18:16,474 --> 01:18:20,090
Não deixarei nada te acontecer.
Vamos sair daqui, eu prometo.
1257
01:18:20,877 --> 01:18:22,198
Não...
1258
01:18:24,372 --> 01:18:25,675
Como sabe?
1259
01:18:30,004 --> 01:18:32,280
Espera. Espera...
1260
01:18:34,174 --> 01:18:35,756
Ele deixou
o maldito mapa.
1261
01:18:37,503 --> 01:18:38,803
Consegue ler?
1262
01:18:40,599 --> 01:18:42,646
-Consegue ler?
-Sim, acho que sim.
1263
01:18:42,647 --> 01:18:45,405
Temos que chegar à sala
da porta vermelha antes dele.
1264
01:18:45,406 --> 01:18:48,296
Precisamos do alicate.
É nossa única chance de sair daqui.
1265
01:18:55,299 --> 01:18:56,734
Tem certeza que é pra lá?
1266
01:18:57,418 --> 01:18:58,998
Sirva para alguma coisa.
1267
01:18:59,715 --> 01:19:02,590
Faz muito tempo que não fico
em frente a uma câmera.
1268
01:19:02,591 --> 01:19:04,885
Talvez esteja meio enferrujado.
1269
01:19:04,886 --> 01:19:07,121
Talvez esteja meio enferrujado.
1270
01:19:07,622 --> 01:19:09,649
Eu sou Lance Preston.
1271
01:19:09,650 --> 01:19:13,396
Bem vindos a mais um episódio
de Fenômenos Paranormais.
1272
01:19:14,497 --> 01:19:16,822
Bem vindos a mais um episódio
de Fenômenos...
1273
01:19:21,153 --> 01:19:22,738
Eu sou Lance Preston
1274
01:19:22,739 --> 01:19:26,924
e sejam bem vindos a mais um
episódio de Fenômenos Paranormais.
1275
01:19:26,925 --> 01:19:30,360
O resto do elenco
não está mais conosco.
1276
01:19:30,361 --> 01:19:32,608
Mas eu continuo aqui.
1277
01:19:32,609 --> 01:19:35,585
Se tivermos sorte,
talvez podemos contatá-los.
1278
01:19:36,095 --> 01:19:40,028
Por que deixou a porta, Lance?
Quero voltar para o hotel!
1279
01:19:40,029 --> 01:19:44,020
Estou sentindo um espírito
obscuro e maligno, Lance.
1280
01:19:44,358 --> 01:19:47,746
Pode até ser um demônio!
1281
01:19:48,275 --> 01:19:50,181
Odeio fazer esse personagem.
1282
01:19:53,848 --> 01:19:55,455
Quero sair daqui!
1283
01:19:55,456 --> 01:19:57,595
Para qual lado é a sala?
Onde está a porta?
1284
01:20:24,813 --> 01:20:26,153
Finalmente.
1285
01:20:34,744 --> 01:20:37,039
Não.
Maldição.
1286
01:20:38,400 --> 01:20:39,734
Que porra é essa?
1287
01:20:42,678 --> 01:20:44,355
Não!
1288
01:20:44,780 --> 01:20:47,597
Mentira, você prometeu!
1289
01:20:48,409 --> 01:20:49,743
Mentiroso!
1290
01:20:49,744 --> 01:20:53,140
Era tudo mentira!
Mentiroso!
1291
01:20:58,071 --> 01:20:59,538
Você prometeu!
1292
01:21:04,677 --> 01:21:07,891
Você mesmo disse. Por que não
posso sair pela porta da frente.
1293
01:21:08,483 --> 01:21:11,679
Eu até matei um deles.
Por que está me fodendo?
1294
01:21:12,003 --> 01:21:13,559
O que fiz de errado?
1295
01:21:15,633 --> 01:21:16,959
Responda!
1296
01:21:18,066 --> 01:21:20,976
TRAGA OS OUTROS
1297
01:21:21,699 --> 01:21:25,115
Como poderei fazer isso
se ele não me deixa ir?
1298
01:21:28,797 --> 01:21:31,484
RECOLHA AS FITAS
1299
01:21:31,485 --> 01:21:32,891
Recolha as fitas.
1300
01:21:32,892 --> 01:21:34,795
Quer que eu recolha
a filmagem?
1301
01:21:36,131 --> 01:21:37,510
Sim, posso fazer isso.
1302
01:21:38,800 --> 01:21:40,112
Posso tentar.
1303
01:21:45,292 --> 01:21:48,863
TERMINE O FILME
1304
01:21:48,864 --> 01:21:50,446
Que filme?
1305
01:21:50,447 --> 01:21:52,322
Do que está falando?
1306
01:21:52,917 --> 01:21:54,266
Olá?
1307
01:21:55,146 --> 01:21:58,271
Certo, tudo bem.
1308
01:21:59,727 --> 01:22:01,409
Recolher as fitas.
1309
01:22:02,441 --> 01:22:04,749
Recolher as fitas.
1310
01:22:05,632 --> 01:22:07,063
Recolher as fitas.
1311
01:22:08,321 --> 01:22:11,560
Recolher as fitas.
Meu Deus, recolher as fitas.
1312
01:22:19,245 --> 01:22:20,926
Tem certeza
que é por aqui?
1313
01:22:21,705 --> 01:22:23,671
Lembro que era em frente.
1314
01:22:24,327 --> 01:22:26,295
-Jennifer?
-É aqui.
1315
01:22:26,748 --> 01:22:30,591
Espera. O Sean disse para
evitarmos a área cirúrgica.
1316
01:22:33,138 --> 01:22:35,523
Acho que não temos escolha.
1317
01:22:45,008 --> 01:22:46,504
O que são essas coisas?
1318
01:22:49,191 --> 01:22:50,604
Deus.
1319
01:22:54,694 --> 01:22:57,514
-O Dr. Friedkin fazia isso.
-Porra.
1320
01:22:57,515 --> 01:22:59,280
Maldito psicopata.
1321
01:23:07,459 --> 01:23:10,515
Alex, isso não está certo.
Temos que ir, temos que continuar.
1322
01:23:12,056 --> 01:23:13,421
Vamos sair daqui.
1323
01:23:14,017 --> 01:23:15,323
Porra!
1324
01:23:18,980 --> 01:23:20,948
Vamos, entre no armário!
1325
01:23:26,639 --> 01:23:28,470
Apague a luz!
1326
01:23:32,379 --> 01:23:35,623
-Não vou conseguir.
-Fique quieta!
1327
01:24:00,331 --> 01:24:01,880
Aquele é o Dr. Friedkin?
1328
01:24:04,856 --> 01:24:07,444
Jennifer, fique quieta!
Cale a boca!
1329
01:24:21,274 --> 01:24:22,613
Porra!
1330
01:24:47,417 --> 01:24:48,935
Um maldito pentagrama.
1331
01:24:50,332 --> 01:24:51,953
Isso só pode ser brincadeira.
1332
01:25:05,663 --> 01:25:06,966
Acho que não nos ouviram.
1333
01:25:18,290 --> 01:25:20,041
Aqui, aqui!
1334
01:25:20,715 --> 01:25:22,520
Feche a porta.
1335
01:25:25,098 --> 01:25:26,586
Certo, acho que estamos aqui.
1336
01:25:26,587 --> 01:25:29,008
-Achei que conseguisse ler isso.
-Estou tentando.
1337
01:25:29,009 --> 01:25:31,262
-Tem certeza?
-Não sei, porra!
1338
01:25:35,235 --> 01:25:36,892
Merda. Jennifer, olha.
1339
01:25:37,804 --> 01:25:41,565
-Como diabos chegamos aqui.
-As coisas aqui não fazem sentido.
1340
01:25:42,401 --> 01:25:45,280
Parece que ele já passou aqui.
Acha que ele conseguiu?
1341
01:25:47,242 --> 01:25:48,656
É o que parece.
1342
01:25:49,625 --> 01:25:51,949
-Chegamos tarde.
-Chegamos tarde, ele já saiu!
1343
01:25:55,986 --> 01:25:57,000
Não funciona assim.
1344
01:25:57,901 --> 01:26:00,473
Você matou Trevor,
seu louco maldito!
1345
01:26:02,099 --> 01:26:07,191
Seu amigo estava morto
desde que entrou no prédio.
1346
01:26:07,620 --> 01:26:09,101
Todos vocês estavam.
1347
01:26:12,104 --> 01:26:13,695
Alex, olha isso.
1348
01:26:15,480 --> 01:26:20,423
Ele disse que quem
pegar as fitas poderá ir.
1349
01:26:21,578 --> 01:26:23,212
E serei eu!
1350
01:26:25,249 --> 01:26:27,778
Vocês vão ter que
ficar pra trás.
1351
01:26:30,823 --> 01:26:32,830
Estou aqui há muito tempo.
1352
01:26:34,711 --> 01:26:37,479
Vocês têm ideia
1353
01:26:37,967 --> 01:26:40,438
o que 10 anos aqui
podem fazem com alguém?
1354
01:26:42,424 --> 01:26:44,095
Só quero ir pra casa.
1355
01:26:47,080 --> 01:26:49,908
Agora me deem a filmagem
das suas câmeras.
1356
01:26:50,685 --> 01:26:52,544
Preciso terminar o filme.
1357
01:26:53,455 --> 01:26:55,373
Não te darei nada.
1358
01:26:56,942 --> 01:26:58,555
É o meu filme.
1359
01:26:59,396 --> 01:27:02,826
O prédio disse que tenho
que terminar o filme.
1360
01:27:02,827 --> 01:27:04,671
Agora me dê a filmagem!
1361
01:27:07,422 --> 01:27:10,029
-Meu Deus!
-Me dê a fita!
1362
01:27:23,173 --> 01:27:26,653
-Solte ele!
-É o único jeito. Ele já morreu!
1363
01:27:26,654 --> 01:27:29,290
Você vai matá-lo.
Saia de cima!
1364
01:27:29,291 --> 01:27:33,023
O prédio me escolheu,
e não a você.
1365
01:27:34,061 --> 01:27:36,151
Tenho que terminar o filme.
1366
01:27:40,542 --> 01:27:43,261
Você está bem?
1367
01:27:45,931 --> 01:27:47,408
Vadia maldita!
1368
01:27:48,759 --> 01:27:50,099
Vou te matar!
1369
01:28:20,688 --> 01:28:22,290
Se segura!
1370
01:28:23,093 --> 01:28:24,407
Não consigo!
1371
01:28:28,514 --> 01:28:31,331
Fiz o que você pediu,
mentiroso!
1372
01:28:48,495 --> 01:28:49,928
Alex?
1373
01:28:51,606 --> 01:28:53,368
Alex, você está bem?
1374
01:28:56,495 --> 01:28:58,103
Ele se foi.
1375
01:28:58,104 --> 01:29:00,193
Foi sugado.
1376
01:29:01,934 --> 01:29:03,679
O que faremos agora?
1377
01:29:14,458 --> 01:29:16,697
Tentamos terminar o filme.
1378
01:29:18,736 --> 01:29:20,484
Terminar o filme.
1379
01:29:22,131 --> 01:29:25,459
Tratava-se disso,
por isso me contatou.
1380
01:29:28,095 --> 01:29:30,019
O prédio quer uma audiência.
1381
01:29:30,432 --> 01:29:32,509
Alex, do que está falando?
1382
01:29:36,040 --> 01:29:38,924
Acho que já descobri um final
para o meu filme.
1383
01:29:42,931 --> 01:29:44,306
Você é a estrela.
1384
01:29:48,880 --> 01:29:50,583
Alex, o que está fazendo?
1385
01:29:51,640 --> 01:29:53,090
Você o escutou.
1386
01:29:54,426 --> 01:29:57,547
Um de nós sairá,
que tal, Jennifer?
1387
01:29:58,433 --> 01:30:01,904
Você sempre me disse que queria
que sua morte fosse...
1388
01:30:01,905 --> 01:30:03,796
...épica, certo?
1389
01:30:04,854 --> 01:30:08,042
Essa é a hora,
não dificulte mais.
1390
01:30:09,790 --> 01:30:12,471
Alex, por favor...
1391
01:30:15,924 --> 01:30:17,261
Sinto muito!
1392
01:30:17,601 --> 01:30:18,918
Sinto muito!
1393
01:30:20,948 --> 01:30:24,714
-Sinto muito mesmo.
-Alex, pare!
1394
01:30:30,133 --> 01:30:32,915
Alex!
Não!
1395
01:30:41,811 --> 01:30:43,293
Acabou.
1396
01:30:44,964 --> 01:30:46,502
Durma.
1397
01:30:53,130 --> 01:30:54,544
E agora?
1398
01:30:55,531 --> 01:30:59,852
Agora termine seu filme
para que as pessoas vejam e venham.
1399
01:31:03,037 --> 01:31:05,077
Não te decepcionarei.
1400
01:31:54,345 --> 01:31:57,807
5 DE DEZEMBRO DE 2011
1401
01:32:17,715 --> 01:32:21,587
Estou reportando
um andarilho na rodovia.
1402
01:32:23,847 --> 01:32:27,166
7823,
temos um homem caucasiano
1403
01:32:27,167 --> 01:32:29,282
carregando uma bolsa,
preciso de apoio.
1404
01:32:29,283 --> 01:32:31,591
Senhor!
1405
01:32:32,434 --> 01:32:34,885
Minha câmera não!
Preciso da filmagem!
1406
01:32:34,886 --> 01:32:36,198
Não quero voltar...
1407
01:32:36,937 --> 01:32:38,786
Preciso da minha câmera!
1408
01:32:40,226 --> 01:32:43,779
-Onde estou? Onde estou?
-O quê?
1409
01:32:44,438 --> 01:32:47,764
-Em que cidade estou?
-Los Angeles.
1410
01:32:53,410 --> 01:32:56,938
1 DE OUTUBRO DE 2012
1411
01:32:58,026 --> 01:32:59,802
Então, Jerry,
pode nos dizer
1412
01:32:59,803 --> 01:33:02,064
como "Fenômenos Paranormais 2"
se concretizou?
1413
01:33:02,494 --> 01:33:06,173
Claro. Eu estava tão surpreso
quanto qualquer um
1414
01:33:06,174 --> 01:33:08,032
quando este jovem
entrou no escritório
1415
01:33:08,033 --> 01:33:11,381
dizendo que acabara de filmar a
sequência de Fenômenos Paranormais.
1416
01:33:11,382 --> 01:33:13,862
Pensei que ele era louco, mas...
1417
01:33:13,863 --> 01:33:17,155
acontece que o Alex aqui
é um diretor talentoso
1418
01:33:17,156 --> 01:33:19,492
e tem um futuro brilhante.
1419
01:33:19,493 --> 01:33:21,243
E esse filme tem de tudo.
1420
01:33:21,244 --> 01:33:24,000
Tem fantasmas enviando
mensagens pela internet,
1421
01:33:24,901 --> 01:33:26,709
jovens sendo assassinadas,
1422
01:33:26,710 --> 01:33:28,654
homens sugados
pela parede...
1423
01:33:28,655 --> 01:33:30,501
Coisas incríveis.
1424
01:33:30,502 --> 01:33:32,104
Espero que gostem.
1425
01:33:32,848 --> 01:33:35,561
Quero deixar uma coisa
muito clara,
1426
01:33:35,562 --> 01:33:38,574
já que cometi esse erro
no primeiro filme.
1427
01:33:38,575 --> 01:33:41,550
Tudo o que viram é falso.
1428
01:33:41,551 --> 01:33:45,766
Todas as cenas
foram alteradas ou manipuladas.
1429
01:33:46,275 --> 01:33:47,578
É só um filme.
1430
01:33:48,954 --> 01:33:52,088
Quer acrescentar algo
antes de encerrarmos?
1431
01:33:52,847 --> 01:33:55,757
O que quer que façam,
não procurem este prédio.
1432
01:33:55,758 --> 01:33:58,627
Não procurem por ele,
não vale a pena.
1433
01:33:59,921 --> 01:34:01,564
Não tem nada lá.
1434
01:34:03,088 --> 01:34:05,288
HÁ CENAS PÓS-CRÉDITOS
1435
01:34:05,599 --> 01:34:07,488
Equipe CreepySubs
creepysubs.com
1436
01:34:07,489 --> 01:34:09,289
Curta-nos!
facebook.com/CreepySubs
1437
01:34:09,290 --> 01:34:11,290
Siga-nos!
twitter.com/CreepySubs
1438
01:34:11,291 --> 01:34:13,491
Legende conosco:
creepysubs@gmail.com
1439
01:38:02,018 --> 01:38:04,320
-Pergunta aleatória.
-Sim?
1440
01:38:04,321 --> 01:38:05,621
Está pronta?
1441
01:38:05,622 --> 01:38:07,046
-Estou pronta.
-Certo.
1442
01:38:07,047 --> 01:38:09,127
-Você estava na festa de Halloween?
-Sim.
1443
01:38:09,128 --> 01:38:13,837
Eu estava me atirando
para o Alex.
1444
01:38:13,838 --> 01:38:16,361
Se eu fosse outra pessoa
e me visse,
1445
01:38:16,362 --> 01:38:18,219
eu diria: "Aquela garota
é uma vadia!"
1446
01:38:19,027 --> 01:38:22,469
E não consegui nada dele,
absolutamente nada.
1447
01:38:22,470 --> 01:38:27,793
Estou tentando há meses
e ele sempre fala que não pode.
1448
01:38:27,794 --> 01:38:30,733
Mas Alex é um cara
muito tímido, sempre foi.
1449
01:38:30,734 --> 01:38:34,691
É, mas ele não teria que fazer
nada, eu que conduziria.
1450
01:38:34,692 --> 01:38:37,014
Por que diabos acha
que estou aqui agora?
1451
01:38:37,390 --> 01:38:39,141
Você não está
filmando isso, está?
1452
01:38:39,142 --> 01:38:41,797
-Não, não estou filmando.
-Você está...
1453
01:38:41,798 --> 01:38:43,419
-Merda.
-Acho que está.
1454
01:38:43,420 --> 01:38:45,748
-Está filmando.
-Não acredito que fez isso.
1455
01:38:46,305 --> 01:39:46,825
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-