Grave Encounters 2

ID13186306
Movie NameGrave Encounters 2
Release NameGrave Encounters 2 2012 1080p BluRay x264-OFT
Year2012
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID2231554
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:30,546 --> 00:00:32,580 Equipe CreepySubs 3 00:00:32,581 --> 00:00:34,580 Legenda: JaspCardoso | icecreamjames 4 00:00:34,581 --> 00:00:36,580 Legenda: flavioms | Marcelo Lox | Tomás 5 00:00:36,581 --> 00:00:38,546 Revisão: ZekkaBud | JaspCardoso 6 00:00:38,981 --> 00:00:41,210 Olá pessoal, estamos aqui em mais um vídeo 7 00:00:41,211 --> 00:00:43,411 e vou falar do filme Fenômenos Paranormais. 8 00:00:43,412 --> 00:00:47,697 Fenômenos Paranormais. 9 00:00:47,698 --> 00:00:51,145 É um filme no estilo "found footage", 10 00:00:51,146 --> 00:00:54,565 como Atividade Paranormal, REC, A Bruxa de Blair. 11 00:00:54,566 --> 00:00:58,493 São vários caça-fantasmas filmando um novo reality show, 12 00:00:58,494 --> 00:01:00,525 o que os leva a um hospício abandonado, 13 00:01:00,526 --> 00:01:01,887 em busca do desconhecido. 14 00:01:01,888 --> 00:01:04,784 Acaba sendo mais realista do que eles esperavam. 15 00:01:04,785 --> 00:01:06,483 Encontraram fenômenos paranormais. 16 00:01:06,484 --> 00:01:08,026 Os efeitos são muito bons. 17 00:01:08,027 --> 00:01:09,562 A filmagem é terrível. 18 00:01:09,563 --> 00:01:13,326 O filme não é muito bom. 19 00:01:13,627 --> 00:01:15,081 Não tem muitos sustos. 20 00:01:15,082 --> 00:01:16,832 É muito assustador. 21 00:01:16,833 --> 00:01:19,256 É horrível. 22 00:01:19,257 --> 00:01:22,480 Você o assiste e ele confunde a cabeça. 23 00:01:22,481 --> 00:01:24,671 Tem umas merdas assustadoras, 24 00:01:24,672 --> 00:01:26,610 com os rostos das pessoas fazendo... 25 00:01:27,950 --> 00:01:29,371 Não sei se essa merda é real. 26 00:01:29,372 --> 00:01:32,510 Aquela merda é assustadora. Muito assustador. 27 00:01:32,511 --> 00:01:36,500 Essa coisa me assustou tanto, não estou mentindo. 28 00:01:36,501 --> 00:01:39,279 Tanto, que fiquei aterrorizado. 29 00:01:39,280 --> 00:01:41,041 O final. Preciso falar do final 30 00:01:41,042 --> 00:01:46,729 porque foi um dos piores finais que já vi na vida. 31 00:01:46,730 --> 00:01:51,226 Acho que vou dar a esse filme, Fenômenos Paranormais, um "Passo". 32 00:01:51,727 --> 00:01:53,554 1 caveira, de 4. 33 00:01:53,555 --> 00:01:55,546 Acho que é isso por essa semana. 34 00:01:55,547 --> 00:01:59,078 Esse foi a loucura cinematográfica de Alex. 35 00:01:59,584 --> 00:02:04,113 Por favor inscreva-se em meu canal: Alex_moviekid88. 36 00:02:04,114 --> 00:02:07,273 Obrigado por assistir. Feliz Dia das Bruxas. 37 00:02:10,120 --> 00:02:13,545 FENÔMENOS PARANORMAIS 2 38 00:02:15,212 --> 00:02:17,714 -Onde estão indo? -Não interessa. 39 00:02:17,715 --> 00:02:19,016 Olha só eles. 40 00:02:19,017 --> 00:02:20,910 31 DE OUTUBRO, 2011 41 00:02:28,726 --> 00:02:30,340 Meu Deus. 42 00:02:31,742 --> 00:02:34,814 -É isso aí, Tessa. -Cai fora, Trevor. 43 00:02:34,815 --> 00:02:37,574 -Não tem nenhuma caloura para pegar? -Espero que sim. 44 00:02:37,575 --> 00:02:41,938 Sei que não gosta de caras, mas tem que abrir uma exceção. 45 00:02:42,302 --> 00:02:44,725 É isso aí. Mete a boca. 46 00:02:45,675 --> 00:02:47,068 Meu Deus. 47 00:02:48,733 --> 00:02:50,236 Quer transar comigo? 48 00:02:51,259 --> 00:02:54,695 Você é o Michael de Thriller ou é o Michael morto? 49 00:02:54,696 --> 00:02:56,344 Sou o único Michael, baby. 50 00:02:57,444 --> 00:02:58,933 Tem alguma criança aí? 51 00:03:03,134 --> 00:03:05,629 Você está filmando com essa merdinha? 52 00:03:06,414 --> 00:03:08,350 Minha câmera pode ser pequena 53 00:03:08,351 --> 00:03:11,710 mas meu pau é do tamanho desse martelo. 54 00:03:14,267 --> 00:03:15,987 Manda para dentro, baby. 55 00:03:19,866 --> 00:03:21,583 O que temos aqui? 56 00:03:22,749 --> 00:03:25,054 Meu Deus. Jennifer. 57 00:03:25,461 --> 00:03:27,750 -Não estou filmando. -Onde está o Alex? 58 00:03:28,062 --> 00:03:29,628 -Não sei. -Ele está aqui? 59 00:03:29,629 --> 00:03:31,826 -Ele veio com você? -Ele não veio comigo. 60 00:03:31,827 --> 00:03:34,101 Eu queria muito vê-lo esta noite. 61 00:03:34,469 --> 00:03:37,233 Você quer transar? Com ele? 62 00:03:37,234 --> 00:03:40,371 Vou lá buscá-lo. Continue bebendo. 63 00:03:42,429 --> 00:03:43,931 De volta aos dormitórios. 64 00:03:50,261 --> 00:03:52,790 Merda. Está de brincadeira? 65 00:03:56,363 --> 00:03:59,850 Por que não bate na porta? Tira essa câmera de mim. 66 00:03:59,851 --> 00:04:01,729 Tem um puta festa de Dia das Bruxas 67 00:04:01,730 --> 00:04:04,206 e você está aqui batendo uma. Está de brincadeira? 68 00:04:04,207 --> 00:04:06,466 Tem uma bucetinha te esperando lá. 69 00:04:06,467 --> 00:04:08,458 Jen quer seu corpo, cara. 70 00:04:09,192 --> 00:04:10,492 A Jennifer está lá? 71 00:04:10,493 --> 00:04:12,863 Como eu disse. Ela está gostosa. 72 00:04:13,811 --> 00:04:17,341 Não tanto quanto isso mas... muito boa. 73 00:04:17,342 --> 00:04:19,037 Não tenho fantasia, não posso ir. 74 00:04:19,038 --> 00:04:21,156 Errado. Você tem fantasia. 75 00:04:21,497 --> 00:04:23,146 Eu tenho uma coisa guardada. 76 00:04:23,147 --> 00:04:26,049 Não vou usar essa porra. 77 00:04:26,050 --> 00:04:28,429 -Vai sim, é Dia das Bruxas. -Não vou usar isso. 78 00:04:28,430 --> 00:04:30,996 Eu... não. Absolutamente não. 79 00:04:33,911 --> 00:04:36,012 Não acredito que me convenceu. 80 00:04:37,208 --> 00:04:40,084 -Sério, está maneiro. -Olha só isso. 81 00:04:40,085 --> 00:04:42,166 Olha... Cai fora, cara. 82 00:04:42,167 --> 00:04:44,187 Não vou sair em público assim. 83 00:04:45,947 --> 00:04:49,485 Trevor, cara. Ouça isso. 84 00:04:49,486 --> 00:04:52,826 Não há mais classe nos filmes de terror. 85 00:04:52,827 --> 00:04:54,154 Sem classe, como eu dizia. 86 00:04:54,155 --> 00:04:57,084 Só tem cortes rápidos e efeitos de câmera. 87 00:04:57,085 --> 00:05:00,687 CGI... Eles precisam voltar a usar bonecos e maquiagem. 88 00:05:00,688 --> 00:05:03,458 Concordo plenamente. Você está certo, Alex. 89 00:05:03,459 --> 00:05:05,360 O jeito da velha guarda. 90 00:05:05,361 --> 00:05:08,557 -Tenho a mesma opinião que você. -Carpenter, Griffin. 91 00:05:08,558 --> 00:05:10,528 Onde estão esses caras da nossa geração. 92 00:05:10,529 --> 00:05:11,829 Onde diabos você estão? 93 00:05:11,830 --> 00:05:14,684 Onde diabos está o próximo Griffin. 94 00:05:14,685 --> 00:05:16,785 Nenhum. Vou dizer onde eles estão... 95 00:05:16,786 --> 00:05:19,157 Bem aqui, parceiro. Discurso! 96 00:05:19,158 --> 00:05:21,014 Meu nome é Alex Wright. 97 00:05:21,015 --> 00:05:24,266 Futuro maldito gênio, baby! 98 00:05:24,267 --> 00:05:27,133 Alex Wright mandando ver, senhoras e senhores. 99 00:05:27,134 --> 00:05:28,970 Eu vou fazer um filme de terror. 100 00:05:29,851 --> 00:05:32,786 -Reinventarei o gênero. -Vai sim. 101 00:05:32,787 --> 00:05:36,588 Você sabe, eu sei. Será artístico 102 00:05:36,589 --> 00:05:39,372 e terá visão. 103 00:05:39,373 --> 00:05:43,219 Pois sou um maldito visionário e posso dizer essas merdas. 104 00:05:43,520 --> 00:05:46,012 Vamos à festa, filhos da puta! 105 00:05:54,659 --> 00:05:56,357 Isso é glorioso. 106 00:05:58,410 --> 00:06:00,150 A Bela Adormecida. 107 00:06:06,271 --> 00:06:07,675 Hora de acordar, vadia! 108 00:06:10,961 --> 00:06:13,047 Como se sente, amigão? 109 00:06:14,814 --> 00:06:16,155 Olha só para você. 110 00:06:16,677 --> 00:06:18,842 -Quem é seu amigo? -Porra. 111 00:06:18,843 --> 00:06:20,869 Talvez queria olhar sua linha do tempo. 112 00:06:22,746 --> 00:06:24,170 Por quê? 113 00:06:25,192 --> 00:06:28,332 Eu postei fotos suas de ontem à noite. 114 00:06:29,997 --> 00:06:31,501 O que você fez? 115 00:06:31,502 --> 00:06:33,361 Diga que isso foi tudo o que fez. 116 00:06:33,362 --> 00:06:35,696 Continue olhando. Você verá. 117 00:06:35,697 --> 00:06:36,999 Olha só isso. 118 00:06:37,000 --> 00:06:39,085 -Isso é sexy. -Estão pegando minhas tetas. 119 00:06:39,086 --> 00:06:42,262 Aí está, por que me deixou beber uma garrafa inteira de tequila? 120 00:06:42,263 --> 00:06:44,492 Você pegou de mim e não quis devolver. 121 00:06:44,493 --> 00:06:46,557 -Quem é esse cara? -Não faço ideia. 122 00:06:47,144 --> 00:06:49,485 Olha a cara dele. Retardado. 123 00:06:51,037 --> 00:06:52,384 Coloquei as bolas em você. 124 00:06:52,385 --> 00:06:55,285 Que porra é essa, cara! Por que você fez isso? 125 00:06:55,286 --> 00:06:58,281 -Tira isso. -Não, eu até as marquei. 126 00:06:58,282 --> 00:07:00,398 -São as minhas bolas. -Não me interessa. 127 00:07:00,399 --> 00:07:02,082 Maldita sensação do YouTube. 128 00:07:02,083 --> 00:07:05,747 Já tem 26 curtidas. Minhas bolas ficarão famosas. 129 00:07:06,411 --> 00:07:08,266 -Você está de brincadeira? -Bela foto. 130 00:07:09,379 --> 00:07:12,798 Nenhuma maldita pessoa tentou me ajudar? 131 00:07:12,799 --> 00:07:14,619 Eles estavam... Cara, olha só você. 132 00:07:14,620 --> 00:07:17,157 Você é o centro das atenções. Quase uma estrela. 133 00:07:17,158 --> 00:07:19,979 Vou me desmarcar. Vá se foder. 134 00:07:19,980 --> 00:07:22,713 Oi, sabem onde posso arranjar maconha? 135 00:07:23,022 --> 00:07:24,344 Marijuana. 136 00:07:25,043 --> 00:07:28,207 Cara, estou procurando maconha. 137 00:07:34,010 --> 00:07:35,614 Esse vai para meu documentário. 138 00:07:36,412 --> 00:07:38,879 Ficando doidão na faculdade de cinema. 139 00:07:40,970 --> 00:07:42,270 O que está fazendo? 140 00:07:42,271 --> 00:07:45,221 Vendo os comentários dos meus vídeos. 141 00:07:45,850 --> 00:07:47,714 Você é muito nerd. 142 00:07:47,715 --> 00:07:51,206 Tanto faz, cara. Meus vídeos ainda vão me fazer famoso. 143 00:07:51,207 --> 00:07:52,534 Olha isso. 144 00:07:52,535 --> 00:07:54,436 Tenho uma resposta ao vídeo. 145 00:07:58,713 --> 00:08:01,721 É o ator de "Fenômenos Paranormais." 146 00:08:17,349 --> 00:08:20,442 Não lembro dessa cena no filme. 147 00:08:21,167 --> 00:08:22,759 Quem enviou o vídeo? 148 00:08:25,351 --> 00:08:27,111 AMorteEspera. 149 00:08:28,200 --> 00:08:30,000 Mande uma mensagem para AMorteEspera, 150 00:08:30,001 --> 00:08:33,831 descubra onde ele conseguiu o vídeo e problema resolvido. 151 00:08:33,832 --> 00:08:35,978 Podemos por favor ir comer alguns tacos? 152 00:08:51,454 --> 00:08:54,527 Gary. Gary, pare. Já chega. 153 00:08:54,528 --> 00:08:56,835 Não seja puritana, Stacey. 154 00:08:56,836 --> 00:08:58,225 Você sabe que gosta. 155 00:09:00,455 --> 00:09:03,480 Gary! Gary, pare! 156 00:09:05,795 --> 00:09:07,095 Sua vadia! 157 00:09:08,684 --> 00:09:12,569 Olha, sei que esta noite faz exatamente 1 ano 158 00:09:12,570 --> 00:09:14,489 que seu pai desapareceu. 159 00:09:14,490 --> 00:09:16,405 Mas você já devia ter superado. 160 00:09:27,118 --> 00:09:28,621 Maldita provocadora. 161 00:09:38,163 --> 00:09:39,684 Olá? 162 00:09:39,685 --> 00:09:41,142 Quem está aí? 163 00:09:43,114 --> 00:09:46,650 Seja quem for, não é engraçado. 164 00:09:49,790 --> 00:09:51,127 Gary. 165 00:09:51,910 --> 00:09:54,091 Por que está demorando tanto? 166 00:10:02,612 --> 00:10:03,919 Gary. 167 00:10:05,493 --> 00:10:06,804 Gary. 168 00:10:07,361 --> 00:10:08,825 Sinto muito. 169 00:10:09,435 --> 00:10:10,735 Certo, vamos... 170 00:10:11,304 --> 00:10:13,889 Vamos embora. Estou com frio. 171 00:10:15,713 --> 00:10:17,019 Gary? 172 00:10:22,769 --> 00:10:26,248 Não! 173 00:10:26,249 --> 00:10:27,587 E... corta! 174 00:10:27,588 --> 00:10:29,926 -Isso foi ótimo. -Às suas marcas. 175 00:10:29,927 --> 00:10:31,271 Ótimo. 176 00:10:31,272 --> 00:10:33,372 Jared, vamos fazer outras filmagens, certo? 177 00:10:33,373 --> 00:10:34,673 Tudo certo. 178 00:10:34,674 --> 00:10:38,443 Meu Deus, Jennifer. Você está no caminho de ser a "Rainha do Grito" 179 00:10:38,444 --> 00:10:40,321 -e vou ajudá-la com isso. -Sério? 180 00:10:40,322 --> 00:10:43,449 Como um cara fica de pé depois de morto? 181 00:10:43,450 --> 00:10:45,209 Isso não faz sentido algum. 182 00:10:45,210 --> 00:10:48,514 Isso ficará ótimo. Confie em mim, sei o que estou fazendo. 183 00:10:48,515 --> 00:10:50,114 -Sou profissional. -Tetas. 184 00:10:50,115 --> 00:10:52,085 Trevor, o AMorteEspera respondeu. 185 00:10:52,086 --> 00:10:54,047 -Quem? -É mesmo? O que ele disse? 186 00:10:54,048 --> 00:10:55,405 Saca só. 187 00:10:57,485 --> 00:11:00,830 O que é isso? Um número de telefone? 188 00:11:01,170 --> 00:11:03,346 49 14 122... 189 00:11:03,347 --> 00:11:05,464 Não, tem muito número para ser um telefone. 190 00:11:05,465 --> 00:11:07,361 Quem é esse? Quem enviou? 191 00:11:07,362 --> 00:11:09,503 Alex tem um perseguidor no YouTube. 192 00:11:10,694 --> 00:11:13,047 Isso não faz sentido. Eu procurei no Google, 193 00:11:13,048 --> 00:11:14,600 procurei no Google Maps. 194 00:11:14,601 --> 00:11:17,001 Não faz sentido, não sei por que enviou para mim. 195 00:11:17,002 --> 00:11:19,059 Espera, volte àquela parte 196 00:11:19,060 --> 00:11:22,137 que estava falando das longitudes e latitudes. 197 00:11:22,138 --> 00:11:28,042 Certo. 49 14 122 48, a mensagem do AMorteEspera. 198 00:11:28,043 --> 00:11:30,688 Acho que são números de longitude e latitude. 199 00:11:30,689 --> 00:11:33,211 -E para onde acha que levam. -Vancouver, Canadá. 200 00:11:33,212 --> 00:11:37,437 Para a exata localização de um hospício chamado... 201 00:11:37,438 --> 00:11:40,488 Acho que foi nesse lugar que filmaram "Encontros Paranormais". 202 00:11:40,489 --> 00:11:44,086 Eles chamaram o prédio de Collenwood no filme. 203 00:11:44,087 --> 00:11:47,573 Mas Collenwood não existe, ... sim. 204 00:11:47,574 --> 00:11:49,547 E é a mesma merda que falaram. 205 00:11:49,548 --> 00:11:52,478 Construído na virada do século, diretor maluco, lobotomias. 206 00:11:52,479 --> 00:11:55,004 Toda essa merda é real. Aconteceu de verdade. 207 00:11:58,420 --> 00:12:00,020 Onde está a visão noturna? 208 00:12:01,185 --> 00:12:02,493 Achei. 209 00:12:06,764 --> 00:12:08,528 Onde diabos está você? 210 00:12:09,596 --> 00:12:11,116 Cara, Trevor, veja só isso. 211 00:12:11,117 --> 00:12:12,777 <i>-Matt? -Matt?<i> 212 00:12:12,778 --> 00:12:14,078 <i>Matt?</i> 213 00:12:14,079 --> 00:12:16,393 -Isso é assustador. -Assista. 214 00:12:16,984 --> 00:12:20,068 Muita gente na internet acha que isso é real, não sou o único. 215 00:12:23,377 --> 00:12:25,526 Acho que "A Bruxa de Blair" era real também. 216 00:12:25,527 --> 00:12:29,285 Sim, e Atividade Paranormal e aquele filme idiota da lua. 217 00:12:29,286 --> 00:12:31,020 É só jogada de marketing, Alex. 218 00:12:31,021 --> 00:12:33,671 É exatamente isso que querem que pense. É só um filme. 219 00:12:34,021 --> 00:12:38,280 E nem é um filme tão bom. Olha esses efeitos especiais. 220 00:12:38,281 --> 00:12:41,639 Nenhum dos atores desse filme fizeram nada desde seu lançamento. 221 00:12:41,640 --> 00:12:43,037 Nada. Pode explicar isso? 222 00:12:43,038 --> 00:12:45,930 O caseiro está morto há 8 anos. 223 00:12:45,931 --> 00:12:47,836 Kenny Sandoval. 224 00:12:47,837 --> 00:12:52,819 Suicídio, 2004, Tiro de .12. O cara enlouqueceu. 225 00:12:52,820 --> 00:12:54,169 E seu próprio filme, Alex? 226 00:12:54,170 --> 00:12:58,228 Você ainda precisa recrutar um policial o mais rápido possível. 227 00:13:00,495 --> 00:13:01,799 Olá a todos. 228 00:13:01,800 --> 00:13:05,566 Eu tenho algumas perguntas que preciso de ajuda para responder. 229 00:13:05,567 --> 00:13:08,480 É sobre o filme da semana passada "Encontros Paranormais". 230 00:13:08,481 --> 00:13:11,423 Estou tentando contatar os diretores, atores 231 00:13:11,424 --> 00:13:13,174 ou qualquer um envolvido com o filme 232 00:13:13,175 --> 00:13:15,238 mas não acho nenhuma informação. 233 00:13:15,239 --> 00:13:18,384 O que achei não faz sentido e quero descobrir tudo. 234 00:13:18,385 --> 00:13:20,421 Então se você ou alguém que conheça, 235 00:13:20,422 --> 00:13:24,306 saiba contatá-los, por favor comente. 236 00:13:24,307 --> 00:13:25,787 Agradecerei muito. 237 00:13:51,092 --> 00:13:52,613 Socorro! 238 00:13:52,614 --> 00:13:54,864 Socorro! Alguém me ajude! 239 00:13:55,270 --> 00:13:56,600 Socorro! 240 00:13:58,739 --> 00:14:02,849 Por favor. Por que está fazendo isso? Deixe-me ir. 241 00:14:04,369 --> 00:14:07,507 Socorro! 242 00:14:12,015 --> 00:14:15,240 -Hora da sua consulta. -Não, não, não. 243 00:14:18,767 --> 00:14:20,982 Seu maldito psicopata! 244 00:14:20,983 --> 00:14:23,104 Seu dente tem cáries. 245 00:14:39,724 --> 00:14:42,867 Não, não, não. Por favor, não. 246 00:14:43,233 --> 00:14:45,685 -Isso é estimulante. -Por favor, não. 247 00:14:50,086 --> 00:14:51,908 Corta, corta! 248 00:14:51,909 --> 00:14:53,519 21 DE NOVEMBRO, 2011 249 00:14:53,520 --> 00:14:55,629 O que achou? Você gostou? 250 00:14:56,557 --> 00:14:59,140 Foi ótimo. Eu só... 251 00:14:59,141 --> 00:15:01,136 Eu preciso pensar em algumas coisas. 252 00:15:01,137 --> 00:15:03,396 Você não parece muito feliz. 253 00:15:04,465 --> 00:15:07,449 -Foi minha performance? -Não foi sua performance. 254 00:15:07,450 --> 00:15:10,184 Eu posso fazer de outro jeito... 255 00:15:10,185 --> 00:15:11,627 Não foi culpa sua, certo? 256 00:15:11,628 --> 00:15:14,828 Cara, que diabos está falando? A filmagem está incrível. 257 00:15:14,829 --> 00:15:17,520 Está boa, admito. Mas é clichê, cara. 258 00:15:17,521 --> 00:15:20,651 Tem um cara mascarado e uma garota amarrada. Já vimos isso. 259 00:15:20,652 --> 00:15:23,755 Sim, é tortura pornô, cara. As pessoas amam essa merda. 260 00:15:23,756 --> 00:15:25,708 Isso rende milhões de dólares. 261 00:15:25,709 --> 00:15:27,009 Não me importa. 262 00:15:27,010 --> 00:15:28,756 Preciso repensar esse ato. 263 00:15:28,757 --> 00:15:31,360 Dispense todo mundo. Preciso reescrever o roteiro. 264 00:15:32,105 --> 00:15:34,581 Certo, pessoal, isso é tudo por hoje. 265 00:15:34,582 --> 00:15:35,914 -Sério? -É isso aí. 266 00:15:35,915 --> 00:15:38,004 É isso aí. Vamos beber. Está dentro? 267 00:15:40,183 --> 00:15:43,160 Jen, foi ótimo. 268 00:15:43,667 --> 00:15:45,195 Foi assustador. 269 00:15:45,196 --> 00:15:46,496 Valeu. 270 00:15:46,497 --> 00:15:48,761 Dê um sorriso. 271 00:15:48,762 --> 00:15:50,062 Não me filme agora. 272 00:15:51,602 --> 00:15:54,142 Certo, acabo de abrir meu e-mail 273 00:15:54,143 --> 00:15:56,878 e tem uma mensagem daquele usuário do YouTube 274 00:15:56,879 --> 00:15:59,047 que tem me mandado mensagens há algum tempo. 275 00:15:59,048 --> 00:16:00,357 Vejam o que ele enviou. 276 00:16:00,747 --> 00:16:04,353 Esta é uma foto de Sean Rogerson quando era mais novo. 277 00:16:04,354 --> 00:16:06,281 A mulher ao lado deve ser a mãe dele. 278 00:16:06,885 --> 00:16:08,711 Veio com um número de telefone. 279 00:16:08,712 --> 00:16:11,131 É de Washington. Vou tentar ligar. 280 00:16:11,132 --> 00:16:12,763 Talvez algo a ver com a mãe dele. 281 00:16:12,764 --> 00:16:14,300 Vou ver o que descubro. 282 00:16:14,301 --> 00:16:15,767 <i>Alô?</i> 283 00:16:15,768 --> 00:16:18,988 -Oi, é da residência dos Rogerson? <i>-Sim.</i> 284 00:16:18,989 --> 00:16:21,481 Estou tentando falar com Sean, ele está? 285 00:16:21,482 --> 00:16:23,695 <i>Por que quer falar com o Sean?</i> 286 00:16:23,696 --> 00:16:26,446 Estou fazendo uma tese sobre um filme que ele participou 287 00:16:26,447 --> 00:16:29,907 chamado "Encontros Macabros". Eu queria entrevistá-lo. 288 00:16:29,908 --> 00:16:32,693 Seria de grande ajuda 289 00:16:32,694 --> 00:16:35,470 se eu não estivesse procurando sozinho... 290 00:16:35,471 --> 00:16:38,100 Mas não é. O GPS é quem faz o trabalho. 291 00:16:38,101 --> 00:16:40,123 Sim... Que bem ele trabalha. 292 00:16:40,124 --> 00:16:42,396 É por isso que o Exterminador se tornou mau. 293 00:16:43,088 --> 00:16:45,042 -Por quê? -Não querem nos ajudar. 294 00:16:45,043 --> 00:16:47,674 Computadores não ajudam, está na natureza deles. 295 00:16:47,675 --> 00:16:51,245 -É aqui? -É o que parece. 296 00:16:51,246 --> 00:16:53,711 Então, como é mesmo o nome da mãe dele? 297 00:16:54,107 --> 00:16:56,182 Delia, Trevor, pela 18º vez. 298 00:16:56,183 --> 00:16:59,003 E ela disse que Sean estaria aqui com certeza? 299 00:16:59,004 --> 00:17:01,858 Sean estaria aqui às 15h e daria uma entrevista. 300 00:17:01,859 --> 00:17:04,550 -Vamos lá. -1, 2, 3. Vamos lá. 301 00:17:04,551 --> 00:17:08,707 Jared, espere aqui. Quero que filme de longe. 302 00:17:09,105 --> 00:17:11,564 Não sei porque trouxe sua câmara. Por que trouxe? 303 00:17:11,565 --> 00:17:13,616 É para o meu documentário, pela 5ª vez... 304 00:17:13,617 --> 00:17:17,308 -Seu documentário nem se encaixa... -O seu é que não encaixa. 305 00:17:17,309 --> 00:17:19,707 -É exatamente disso que trata. -Cale a boca. 306 00:17:21,618 --> 00:17:23,672 -Oi. -Alex? 307 00:17:23,673 --> 00:17:26,325 Sim. Alex. Este é meu amigo Trevor. 308 00:17:26,326 --> 00:17:28,649 -Oi, sou o Trevor. -Muito prazer. 309 00:17:28,650 --> 00:17:30,995 Por que não entram antes que fiquem resfriados? 310 00:17:30,996 --> 00:17:32,381 -Obrigado. -Tudo bem. 311 00:17:33,152 --> 00:17:34,888 Pessoal, esperem! 312 00:17:37,209 --> 00:17:42,231 Posso servir chá ou café? Tenho um chá muito bom na chaleira. 313 00:17:42,871 --> 00:17:45,392 Estou bem, mas obrigado. Eu agradeço. 314 00:17:45,393 --> 00:17:47,940 Também estou bem. Todos agradecemos. 315 00:17:48,882 --> 00:17:51,187 -Como está o enquadramento? -Está ótimo. 316 00:17:51,897 --> 00:17:54,425 Sra. Rogerson, Sean está por aí? 317 00:17:54,426 --> 00:17:57,741 Ele acabou de sair. Perderam-no por pouco, mas ele volta logo. 318 00:17:57,742 --> 00:18:01,879 Certo, mas Sean está vivo? Digo... Ele está bem? 319 00:18:01,880 --> 00:18:05,908 Claro, sempre o provoco por ser maníaco por trabalho. 320 00:18:06,637 --> 00:18:09,822 Ele está trabalhando numa nova série de televisão agora. 321 00:18:09,823 --> 00:18:13,752 Ele adora atuar. Sempre quis ser ator, desde pequeno. 322 00:18:13,753 --> 00:18:15,596 Podem esperar por ele, se quiserem. 323 00:18:15,597 --> 00:18:17,498 Ele ficará feliz em vê-los. 324 00:18:17,499 --> 00:18:19,935 Ele ama quando as pessoas vêm visitá-lo. 325 00:18:19,936 --> 00:18:21,997 O Sean mora aqui? 326 00:18:22,639 --> 00:18:24,640 A vida toda. 327 00:18:24,641 --> 00:18:26,548 Sim, claro. 328 00:18:27,131 --> 00:18:29,201 Por que não esperam no quarto dele? 329 00:18:29,202 --> 00:18:31,702 Ele gostaria disso. É só subir a escada, à direita. 330 00:18:42,413 --> 00:18:45,858 Melhor jogador de 1996. 331 00:18:46,559 --> 00:18:47,859 Vejam isso. 332 00:18:48,611 --> 00:18:51,414 Não acho que ninguém mora aqui há muito tempo. 333 00:18:51,990 --> 00:18:54,341 Com certeza é ele mais novo. 334 00:18:54,342 --> 00:18:56,165 Ele parecia o Eminem. 335 00:18:57,121 --> 00:18:58,871 Tinha o cabelo ruim. 336 00:18:59,298 --> 00:19:00,791 Ele gosta de gatos. 337 00:19:00,792 --> 00:19:02,750 -Você também. -É, bem... 338 00:19:03,211 --> 00:19:06,628 -Merda! -O que estão fazendo aqui? 339 00:19:06,629 --> 00:19:10,769 -Desculpe, quem é você? -Sou quem cuida da Sra. Rogerson. 340 00:19:11,083 --> 00:19:13,972 A Sra. Rogerson disse que podíamos esperar aqui... 341 00:19:13,973 --> 00:19:16,857 -Temos uma entrevista com Sean. -Vocês têm que sair agora. 342 00:19:17,549 --> 00:19:19,605 -Temos permissão para ficar. -Precisam ir. 343 00:19:19,606 --> 00:19:20,952 Vocês têm que ir embora! 344 00:19:20,953 --> 00:19:23,902 Fora! Fora! Vão embora agora! 345 00:19:23,903 --> 00:19:26,300 -Não estamos invadindo. -Isso é ridículo. 346 00:19:26,301 --> 00:19:28,218 -Ela disse que podíamos subir. -Sim. 347 00:19:28,219 --> 00:19:30,563 Só queremos falar com Sean um segundo. 348 00:19:30,564 --> 00:19:32,485 Sean vai voltar logo. 349 00:19:32,486 --> 00:19:35,180 Assim que voltar do hospital. 350 00:19:35,181 --> 00:19:39,194 -De que hospital está falando? -O hospital para gente louca. 351 00:19:39,195 --> 00:19:42,367 Você sabe sobre "Encontros Macabros"? Sobre o programa de TV? 352 00:19:43,483 --> 00:19:48,256 Eu o ajudei a escolher seu nome, sabia? Lance Preston. 353 00:19:48,257 --> 00:19:49,700 Era o nome artístico dele. 354 00:19:49,701 --> 00:19:51,814 -Desligue a câmera. -Certo. Eu entendi. 355 00:19:51,815 --> 00:19:53,749 -Fora! -Está bem, estamos indo. 356 00:19:53,750 --> 00:19:55,194 Peguem suas coisas e saiam. 357 00:19:55,195 --> 00:19:57,831 O que houve com Sean e o resto da equipe? 358 00:19:57,832 --> 00:20:00,906 Ela nos chamou para vir. Fomos convidados. 359 00:20:00,907 --> 00:20:03,142 Só viemos entrevistar o Sean, só isso. 360 00:20:03,143 --> 00:20:04,952 Ela não devia atender ao telefone. 361 00:20:04,953 --> 00:20:06,478 Ela tem demência aguda. 362 00:20:06,479 --> 00:20:08,728 Ela será internada em janeiro. 363 00:20:14,406 --> 00:20:15,904 Cara, você gravou aquilo? 364 00:20:16,499 --> 00:20:18,314 Ela sabia do "Encontros Macabros". 365 00:20:19,285 --> 00:20:20,865 Olha só... 366 00:20:20,866 --> 00:20:23,148 -Ela é louca, cara. -É. 367 00:20:24,693 --> 00:20:26,591 Meu Deus do céu... 368 00:20:27,493 --> 00:20:28,797 Ainda está acenando. 369 00:20:28,798 --> 00:20:31,802 Cara, ela está detonando ele. Temos que gravar isso. 370 00:20:31,803 --> 00:20:34,609 28 DE NOVEMBRO DE 2011 Ela ficou puta depois da filmagem. 371 00:20:35,834 --> 00:20:39,701 Alex, o fato é que você falou que estaria lá e não estava. 372 00:20:39,702 --> 00:20:41,427 As circunstâncias não são... 373 00:20:41,428 --> 00:20:44,009 Sei que soa mal dito desta forma, mas não é bem... 374 00:20:44,010 --> 00:20:46,810 -Isso é importante para mim também. -Eu sei, sinto muito. 375 00:20:46,811 --> 00:20:49,597 Você prometeu que estaria lá e simplesmente não estava. 376 00:20:50,133 --> 00:20:52,859 -Eu te procurei em todo lugar. -Eu sei. 377 00:20:52,860 --> 00:20:55,481 Sinto muito, mas olhe. Sério, olhe isso. 378 00:20:55,482 --> 00:20:57,254 Você está obcecado. Isso é um filme! 379 00:20:57,255 --> 00:20:59,399 Não é só um filme, escute! 380 00:20:59,400 --> 00:21:01,666 Liguei para o Registro da Cidade de Vancouver. 381 00:21:01,667 --> 00:21:04,461 Eles têm o arquivo de um caso de 28 de março... 382 00:21:04,462 --> 00:21:07,168 -Não me interessa. -...de 2003. 383 00:21:07,169 --> 00:21:08,494 Certo? 384 00:21:08,943 --> 00:21:11,978 Quer saber? Estou farta de ouvir dessa merda de filme. 385 00:21:11,979 --> 00:21:13,579 Vá em frente e faça o que quiser. 386 00:21:13,580 --> 00:21:15,387 Não precisa mais se incomodar comigo. 387 00:21:15,388 --> 00:21:17,138 -Tchau, Jen... -Vá se foder, Trevor! 388 00:21:17,844 --> 00:21:20,031 -Agora não, desculpa. -Jen! 389 00:21:24,807 --> 00:21:26,526 Qual é o problema dela, cara? 390 00:21:28,378 --> 00:21:31,000 Me sinto mal. Me sinto mal pela filmagem. 391 00:21:31,001 --> 00:21:33,573 O que quer que eu diga? Isso é mais importante. 392 00:21:35,445 --> 00:21:37,519 -Eu não... -O quê? Não concorda comigo? 393 00:21:38,789 --> 00:21:41,163 Certo, deixe-me colocar dessa forma... 394 00:21:41,164 --> 00:21:43,148 -De amigo para amigo, certo? -Certo. 395 00:21:44,800 --> 00:21:47,100 Jen provavelmente é a única garota neste campus 396 00:21:47,101 --> 00:21:49,284 em quem tem a mínima chance de meter o pau. 397 00:21:49,285 --> 00:21:52,466 Verdade. É, verdade mesmo. 398 00:21:53,212 --> 00:21:57,326 E, dito isto, se eu fosse você, 399 00:21:57,706 --> 00:22:00,311 abandonaria essa merda de teoria da conspiração. 400 00:22:00,312 --> 00:22:01,680 Teoria da conspiração? 401 00:22:02,046 --> 00:22:03,603 Cara, eu te amo... 402 00:22:03,604 --> 00:22:05,686 -Olhe a porra da evidência! -Eu já vi. 403 00:22:05,687 --> 00:22:08,640 Desaparecido, equipe desaparecida, provavelmente morta. 404 00:22:08,641 --> 00:22:10,663 Que mais tenho que provar para vocês? 405 00:22:10,664 --> 00:22:12,063 -Sente o drama? -Sim. 406 00:22:12,064 --> 00:22:14,607 Acordar com Rainman toda manhã. 407 00:22:14,608 --> 00:22:17,398 Vá se foder. Rainman era um maldito gênio. 408 00:22:21,281 --> 00:22:24,756 Olá, pessoal. Já faz tempo desde minha última postagem 409 00:22:24,757 --> 00:22:27,657 mas muita coisa esquisita tem acontecido com esse lance 410 00:22:27,658 --> 00:22:29,746 de Fenômenos Paranormais desde então. 411 00:22:29,747 --> 00:22:32,631 Fiz uma entrevista com a mãe de Sean Rogerson. 412 00:22:33,042 --> 00:22:36,227 Escutem-me, Fenômenos Paranormais é real. 413 00:22:36,687 --> 00:22:38,357 Meus amigos não acreditam em mim, 414 00:22:38,358 --> 00:22:41,608 provavelmente vocês também não, mas não estou louco, eu pesquisei. 415 00:22:41,609 --> 00:22:43,510 Só preciso de provas. 416 00:22:44,164 --> 00:22:48,271 Preciso ir para Collenwood, talvez ver alguns artigos... 417 00:23:02,487 --> 00:23:05,108 Certo. A impressora acabou de ligar 418 00:23:05,109 --> 00:23:07,937 e começou a imprimir algo sem eu ter feito nada. 419 00:23:11,812 --> 00:23:15,502 "2348, avenida Melrose, Los Angeles". 420 00:23:15,503 --> 00:23:18,413 Parece ser algum tipo de cronograma 421 00:23:18,414 --> 00:23:21,807 para um vídeo musical ou algo assim, amanhã em L.A. 422 00:23:21,808 --> 00:23:23,625 "Produtora Hartfield". 423 00:23:25,036 --> 00:23:26,596 De onde conheço esse nome? 424 00:23:26,597 --> 00:23:29,315 Jerry Hartfield, ele produziu Fenômenos Paranormais. 425 00:23:29,658 --> 00:23:32,232 O cronograma que foi impresso... 426 00:23:32,571 --> 00:23:34,871 ...é para um vídeo musical que ele fará amanhã. 427 00:23:34,872 --> 00:23:37,209 Você não pode ir para L.A. por dois dias. 428 00:23:37,210 --> 00:23:40,619 -E quanto ao nosso filme? -Isso é mais importante para mim. 429 00:23:40,944 --> 00:23:43,813 Sério mesmo que vai voar até L.A. 430 00:23:43,814 --> 00:23:45,318 só por causa de um cronograma? 431 00:23:45,319 --> 00:23:48,339 Qual é, ficarei lá só 2 dias, não é grande coisa. 432 00:23:48,951 --> 00:23:50,316 Como queira, cara. 433 00:24:04,619 --> 00:24:09,037 Estou filmando de fora do carro. Estamos em L.A. 434 00:24:09,038 --> 00:24:10,950 Isso fica em Hollywood. 435 00:24:10,951 --> 00:24:14,091 A Meca do cinema na Terra. 436 00:24:14,092 --> 00:24:16,891 Não diria que é bonita porque tem muita fumaça, mas... 437 00:24:19,355 --> 00:24:21,183 Estamos no estúdio. 438 00:24:22,984 --> 00:24:25,529 Oi, produtora Hartfield? 439 00:24:25,530 --> 00:24:28,659 -Seu nome? -Roberto... Smith. 440 00:24:28,660 --> 00:24:32,759 Recebi este agendamento. Vou atuar hoje. 441 00:24:33,919 --> 00:24:35,331 Um vídeo musical. 442 00:24:35,332 --> 00:24:36,675 Certo, Roberto. 443 00:24:37,800 --> 00:24:40,868 -Vá para o Lote C. -Obrigado. 444 00:24:55,210 --> 00:24:56,542 Gente de cinema. 445 00:25:12,668 --> 00:25:14,668 É ele, Jerry Hartfield. 446 00:25:17,881 --> 00:25:19,794 Corta! Corta, corta! 447 00:25:19,795 --> 00:25:21,226 Rapazes, onde está o confete? 448 00:25:21,227 --> 00:25:22,945 Estamos 2 horas atrasados. Vamos! 449 00:25:22,946 --> 00:25:24,269 Outra vez! 450 00:25:24,672 --> 00:25:27,439 Encontrei o Jerry. Vou tentar falar com ele. 451 00:25:31,085 --> 00:25:32,678 Com licença, senhor Hartfield. 452 00:25:32,679 --> 00:25:36,747 -Posso falar com você? -Espere um segundo. Quem é você? 453 00:25:37,246 --> 00:25:40,044 Alex Wright. Estou filmando um documentário. 454 00:25:40,045 --> 00:25:43,081 -Só queria uma entrevista... -Isto não é permitido aqui. 455 00:25:43,082 --> 00:25:45,830 Pare por aí, porque não vou dar entrevista nenhuma. 456 00:25:45,831 --> 00:25:48,379 Segurança, este cara não devia estar aqui. 457 00:25:49,080 --> 00:25:51,840 Eu sei sobre "Fenômenos Paranormais", eu sei o que fez. 458 00:25:51,841 --> 00:25:53,705 -Tirem ele daqui. -O que está fazen... 459 00:25:56,720 --> 00:25:59,696 Acabei de tentar falar com Jerry Hartfield. 460 00:25:59,697 --> 00:26:03,060 Ele fez a segurança me expulsar, é claro que está escondendo algo. 461 00:26:04,320 --> 00:26:08,402 Porra, eu... Não sei mais o que fazer. 462 00:26:15,846 --> 00:26:17,192 Sim? 463 00:26:17,193 --> 00:26:19,058 Falarei com você, está bem? 464 00:26:19,059 --> 00:26:21,175 Mas não aqui, e sem a câmera. 465 00:26:21,677 --> 00:26:24,274 Vá a meu escritório amanhã, às 14 horas. 466 00:26:25,706 --> 00:26:27,496 Sim, está bem. Obrigado. 467 00:26:33,920 --> 00:26:35,232 É isso aí! 468 00:26:38,419 --> 00:26:42,723 Testando, testando, 1, 2, 3. Testando. 469 00:26:42,724 --> 00:26:44,300 Consiga algo bom. 470 00:26:51,025 --> 00:26:53,546 Produtora Hartfield, em que posso ajudar? 471 00:26:53,547 --> 00:26:55,768 Tenho uma reunião com Jerry às 14 horas. 472 00:26:55,769 --> 00:26:57,447 -Alex? -Isso. 473 00:26:57,448 --> 00:26:58,875 Por favor, assine aqui. 474 00:27:02,352 --> 00:27:05,262 Quanto você sabe? Seja direto. 475 00:27:06,356 --> 00:27:10,136 Sei de tudo. Sei que Fenômenos Paranormais foi real. 476 00:27:10,137 --> 00:27:12,837 Sei que Sean Rogerson e o resto da equipe estão mortos. 477 00:27:12,838 --> 00:27:15,235 Para ser claro... A menos que haja um corpo, 478 00:27:15,236 --> 00:27:17,458 legalmente não há mortos, há desaparecidos. 479 00:27:17,459 --> 00:27:19,076 Graças a Deus por isso. 480 00:27:19,077 --> 00:27:21,471 Então admite, a filmagem é real. 481 00:27:21,472 --> 00:27:23,146 Sim, cada quadro. 482 00:27:23,147 --> 00:27:26,292 Menos alguns efeitos baratos que inserimos no último minuto. 483 00:27:26,293 --> 00:27:28,852 -E quanto às famílias? -Jesus Cristo, garoto... 484 00:27:28,853 --> 00:27:31,254 Chamamos de acordo de confidencialidade. 485 00:27:31,255 --> 00:27:33,532 Fez eles assinarem esse acordo? 486 00:27:33,533 --> 00:27:36,102 Claro que sim. Pelo dinheiro que receberam, 487 00:27:36,103 --> 00:27:38,010 estavam mais que felizes em assinar. 488 00:27:38,011 --> 00:27:40,763 Provavelmente acha que sou um grande safado, não? 489 00:27:40,764 --> 00:27:43,609 Só não entendo porque lançou isso. 490 00:27:44,310 --> 00:27:47,698 Ouça, quando vi pela primeira vez as fitas, morri de medo. 491 00:27:47,699 --> 00:27:50,875 Entendeu? Até pensei em destruí-las. 492 00:27:51,410 --> 00:27:54,331 Mas depois dos preparativos, eu estava à beira da falência. 493 00:27:54,332 --> 00:27:56,524 Então tive uma ideia: 494 00:27:56,525 --> 00:27:58,358 Por que não lançar como um filme? 495 00:27:58,359 --> 00:28:00,657 Talvez recuperasse nosso prejuízo. 496 00:28:00,658 --> 00:28:03,135 E funcionou bem. Já querem uma sequência. 497 00:28:03,637 --> 00:28:05,777 "Fenômenos Paranormais 2", acredita? 498 00:28:05,778 --> 00:28:08,059 Quem são os diretores, "The Vicious Brothers"? 499 00:28:10,435 --> 00:28:11,793 Por que não vem comigo? 500 00:28:15,483 --> 00:28:17,363 Conheça os "The Vicious Brothers". 501 00:28:17,364 --> 00:28:19,433 Oi Jerry, como vai? 502 00:28:19,434 --> 00:28:22,305 Este é o Colin e aquele é o Stu. 503 00:28:22,783 --> 00:28:24,325 São meus estagiários. 504 00:28:24,326 --> 00:28:27,446 Viu? Fiz os caras fingirem serem diretores do filme 505 00:28:27,447 --> 00:28:29,047 e mandei-os lidar com a imprensa. 506 00:28:29,048 --> 00:28:31,839 E porque não são do sindicato, não preciso pagar o piso. 507 00:28:33,041 --> 00:28:37,245 Quer saber, pegamos esses estudantes da UCLA 508 00:28:37,246 --> 00:28:39,575 e USC e são todos uns incompetentes. 509 00:28:39,576 --> 00:28:42,456 -Então agora sabe a verdade. -Não vai se safar dessa. 510 00:28:42,457 --> 00:28:44,799 -Já nos safamos. -Vou contar para todo mundo. 511 00:28:44,800 --> 00:28:47,879 Vá em frente. Quem vai ouvi-lo? Você não é ninguém. 512 00:28:47,880 --> 00:28:49,330 Só concordei com esse encontro 513 00:28:49,331 --> 00:28:52,829 para ver se tinha algo sólido contra mim, o que não tem. 514 00:28:52,830 --> 00:28:55,268 -Veremos. -Veremos mesmo. 515 00:28:55,877 --> 00:28:57,193 Pode ir agora. 516 00:28:58,765 --> 00:29:00,825 Que babaca. 517 00:29:00,826 --> 00:29:03,023 <i>Quem vai ouvi-lo? Você não é ninguém.</i> 518 00:29:03,755 --> 00:29:06,074 Viram? É por isso que pedi que viessem. 519 00:29:06,075 --> 00:29:08,484 É cara. Se for verdade, a coisa é séria. 520 00:29:08,485 --> 00:29:10,225 Não pedi para ele dizer nada disso. 521 00:29:10,677 --> 00:29:12,568 Que babaca. 522 00:29:12,569 --> 00:29:15,144 Mas ele está certo. Ninguém vai acreditar em nós. 523 00:29:15,145 --> 00:29:16,724 Precisamos de provas. 524 00:29:17,487 --> 00:29:18,989 Como assim, "provas"? 525 00:29:19,380 --> 00:29:21,501 Tenho pensado muito nisso, pessoal. 526 00:29:21,502 --> 00:29:24,419 E este é o filme que quero fazer, certo? 527 00:29:25,046 --> 00:29:27,519 Pensem. Já estamos no segundo ato. 528 00:29:27,520 --> 00:29:30,236 Você já filmou tudo com a câmera do celular. 529 00:29:30,237 --> 00:29:31,537 O Jered também. 530 00:29:31,538 --> 00:29:35,588 Pense bem. É um documentário e também um filme de terror, certo? 531 00:29:35,589 --> 00:29:37,160 Como é um filme de terror? 532 00:29:37,161 --> 00:29:39,116 Recebi outra mensagem de "AMorteEspera". 533 00:29:39,117 --> 00:29:42,570 Mora no Canadá, ao lado do hospício de Fenômenos Paranormais. 534 00:29:42,571 --> 00:29:44,113 É por isso que sabe tanto. 535 00:29:44,114 --> 00:29:47,149 Ele que nos encontrar dentro do prédio. 536 00:29:47,150 --> 00:29:49,204 É assim que conseguiremos nossa prova. 537 00:29:49,205 --> 00:29:50,908 Você quer dirigir até o Canadá? 538 00:29:50,909 --> 00:29:52,466 São 2 horas de viagem. 539 00:29:52,467 --> 00:29:55,385 Levaremos o Jared e a Tessa e filmaremos tudo. 540 00:29:56,808 --> 00:29:59,932 É um maldito filme, cara, pela 15ª vez. 541 00:29:59,933 --> 00:30:02,779 não vou até o Canadá por causa de sua caçada. 542 00:30:02,780 --> 00:30:04,424 -Eu vou. -Está brincando? 543 00:30:04,425 --> 00:30:05,844 Você pode explicar isso? 544 00:30:06,594 --> 00:30:08,903 -Não, mas... -Por que ele diria isso? 545 00:30:10,619 --> 00:30:12,874 Jared, está dentro? Você vem, certo? 546 00:30:12,875 --> 00:30:14,712 Eu te dou os créditos da fotografia. 547 00:30:14,713 --> 00:30:16,651 -Está dentro? -Sim, vamos nessa. 548 00:30:16,652 --> 00:30:18,905 Cara, você é meu produtor. Preciso de você lá. 549 00:30:19,311 --> 00:30:21,252 Podemos ir à Sundance com esta merda. 550 00:30:21,253 --> 00:30:23,014 Esse show pode nos colocar no mapa. 551 00:30:23,015 --> 00:30:24,344 Confia em mim. 552 00:30:28,002 --> 00:30:30,596 -Que se foda, vamos, -É isso aí, vamos nessa. 553 00:30:31,897 --> 00:30:35,566 3 DE DEZEMBRO DE 2011 554 00:30:35,567 --> 00:30:38,195 Eu realmente não quero aborrecê-los. 555 00:30:38,196 --> 00:30:40,190 Estamos em Washington D.C. 556 00:30:41,047 --> 00:30:44,075 Você devia nos contar algo sobre Fenômenos Paranormais. 557 00:30:44,076 --> 00:30:48,265 Estamos indo para o hospício... 558 00:30:49,484 --> 00:30:51,732 É aqui que estamos agora, certo? 559 00:30:51,733 --> 00:30:53,942 -Como sabe disso? -Pega. 560 00:30:57,254 --> 00:30:59,270 Fronteira, aqui vamos nós. 561 00:30:59,271 --> 00:31:00,821 -Estamos na direção certa? -Sim. 562 00:31:00,822 --> 00:31:04,791 É ilegal trazer maconha pela fronteira? 563 00:31:04,792 --> 00:31:06,966 Não, Trevor, é totalmente legal. 564 00:31:06,967 --> 00:31:09,208 Mas é o Canadá, não? 565 00:31:09,209 --> 00:31:10,741 Você está de brincadeira? 566 00:31:10,742 --> 00:31:12,961 Alex, encoste. Temos que jogar algo fora. 567 00:31:18,875 --> 00:31:21,946 Dá pra ver nos seus olhos o quanto você gosta disso. 568 00:31:21,947 --> 00:31:24,573 Sabe como chegar na entrada principal do hospital...? 569 00:31:27,949 --> 00:31:32,674 Senhoras e Senhores, bem-vindos a Vancouver! 570 00:31:34,242 --> 00:31:36,989 Afaste-se. Violadores serão processados. 571 00:31:36,990 --> 00:31:39,264 -Eu vou. -Então vai. Boa! 572 00:31:39,763 --> 00:31:42,292 -Olhe para ela. -É uma vadia durona. 573 00:31:49,521 --> 00:31:52,644 -Você está brincando. -Está vendo isso? 574 00:31:52,645 --> 00:31:56,722 Digamos que tiveram êxito em construir um prédio assustador. 575 00:31:56,723 --> 00:31:59,075 Jesus Cristo, este lugar é enorme. 576 00:31:59,076 --> 00:32:01,187 Alex, sabe em qual eles filmaram? 577 00:32:02,472 --> 00:32:05,252 Acho que foi nesse. Vamos dar uma olhada. 578 00:32:10,309 --> 00:32:11,662 Segurança. 579 00:32:11,663 --> 00:32:12,963 -Merda! -O que foi? 580 00:32:13,561 --> 00:32:17,592 É só um maldito segurança canadense. Sério. 581 00:32:17,593 --> 00:32:19,917 Pessoal, deixem que eu falo. Trevor... 582 00:32:21,378 --> 00:32:23,065 Não diga nada. 583 00:32:27,265 --> 00:32:28,845 Com licença. 584 00:32:28,846 --> 00:32:31,138 É propriedade privada, não viram a placa? 585 00:32:31,139 --> 00:32:34,073 Oi, sinto muito. Somos estudantes de cinema. 586 00:32:34,074 --> 00:32:37,051 Só queremos fazer umas tomadas para o nosso projeto. 587 00:32:37,052 --> 00:32:39,452 Só queremos umas tomadas do exterior do prédio. 588 00:32:39,453 --> 00:32:41,414 Lamento, o prédio está contaminado. 589 00:32:41,415 --> 00:32:43,668 É muito perigoso e vocês terão que sair daqui. 590 00:32:43,669 --> 00:32:46,955 -Desliga a câmera. -Não, absolutamente não. 591 00:32:46,956 --> 00:32:49,743 Não podem filmar aqui nem nos arredores. 592 00:32:49,744 --> 00:32:51,902 -Entendo. Estamos indo. -Dê a fita para mim. 593 00:32:51,903 --> 00:32:54,104 -Não darei merda nenhuma. -Dê todas as fitas. 594 00:32:54,105 --> 00:32:55,915 -Não! -Me dê a fita! 595 00:32:58,634 --> 00:33:00,347 Acelera, cara! 596 00:33:02,696 --> 00:33:04,078 Meu Deus. 597 00:33:04,079 --> 00:33:05,512 Que porra é essa! 598 00:33:05,513 --> 00:33:06,956 Vamos, ele está vindo, Alex. 599 00:33:06,957 --> 00:33:09,308 -Que diabos aconteceu? -Destruímos. 600 00:33:10,276 --> 00:33:12,400 Que tremendo babaca. 601 00:33:12,401 --> 00:33:16,001 Por que ele faria algo assim se não houvesse nada a esconder? 602 00:33:16,002 --> 00:33:17,317 Para quê um segurança? 603 00:33:18,087 --> 00:33:19,792 Não sei nem como chamar isso. 604 00:33:20,287 --> 00:33:23,657 -O que você está fazendo? -Fomos expulsos já no 1º dia. 605 00:33:24,829 --> 00:33:27,013 Certo, é esse aqui. 606 00:33:29,189 --> 00:33:33,467 Tentamos fazer umas tomadas do lado de fora do hospital 607 00:33:33,468 --> 00:33:35,431 mas fomos impedidos por um segurança 608 00:33:35,432 --> 00:33:37,341 que tentou pegar uma de nossas câmeras. 609 00:33:37,342 --> 00:33:39,592 Ele disse que foi por causa da "contaminação." 610 00:33:39,593 --> 00:33:41,182 Isso é... 611 00:33:41,183 --> 00:33:44,023 Claramente é mentira. Estão tentando esconder a verdade. 612 00:33:44,024 --> 00:33:46,876 Estão tentando esconder algo que não querem que... 613 00:33:46,877 --> 00:33:49,477 Cai dentro, vadia! Os filhos da puta não nos deterão! 614 00:33:49,478 --> 00:33:52,020 É isso aí! 615 00:33:52,910 --> 00:33:55,420 Chega. Chega, caras. 616 00:33:58,450 --> 00:34:00,453 Esse filme é retardado demais. 617 00:34:00,454 --> 00:34:03,254 Foi para isso que viemos? Acham mesmo que o filme é real? 618 00:34:03,255 --> 00:34:04,619 Tenho certeza, Tessa. 619 00:34:06,352 --> 00:34:08,550 Não me responsabilizo por meus atos. 620 00:34:08,551 --> 00:34:10,384 Recebi uma mensagem do AMorteEspera, 621 00:34:10,385 --> 00:34:13,575 dizendo para o encontrar na sala ao fim do túnel oeste 622 00:34:13,576 --> 00:34:15,572 às 3hrs em ponto hoje à noite. 623 00:34:15,573 --> 00:34:20,505 Temos 8 câmeras de visão noturna, 624 00:34:20,506 --> 00:34:23,752 que serão colocadas em tripés pelo prédio. 625 00:34:23,753 --> 00:34:27,582 Esta super câmera de super alta definição. 626 00:34:27,583 --> 00:34:30,859 Uma câmera térmica. Muito avançada. 627 00:34:30,860 --> 00:34:32,171 E um medidor EMF. 628 00:34:33,799 --> 00:34:35,199 Isso é o que ela disse. 629 00:34:35,767 --> 00:34:37,094 Saúde. 630 00:34:37,095 --> 00:34:39,950 Esta noite tentaremos encontrar provas 631 00:34:39,951 --> 00:34:43,007 do que Jerry Hartfield tenta esconder há dez anos. 632 00:34:43,364 --> 00:34:46,948 Que este filme é real. 633 00:34:46,949 --> 00:34:48,599 Que os espíritos de... existem. 634 00:34:48,600 --> 00:34:52,391 Que a equipe do filme morreu tentando encontrá-los. 635 00:34:52,392 --> 00:34:55,451 É isso aí! Vamos acender a fogueira e chutar bundas. 636 00:34:55,452 --> 00:34:57,530 Sim, baby! Sim, baby! 637 00:35:04,173 --> 00:35:05,508 Tudo bem. 638 00:35:08,160 --> 00:35:10,143 -Certo, vamos lá! -Vamos nessa! 639 00:35:13,411 --> 00:35:16,027 Porra, é o guarda. 640 00:35:16,028 --> 00:35:17,609 Abaixem. 641 00:35:17,610 --> 00:35:20,183 -Jared, apague a luz. -Apague a luz. 642 00:35:26,232 --> 00:35:27,752 Tem alguém aí? 643 00:35:28,601 --> 00:35:30,076 Merda. Fiquem abaixados. 644 00:35:30,413 --> 00:35:32,672 -Porra. -Olá? 645 00:35:41,302 --> 00:35:43,094 Certo, estou a caminho. 646 00:35:44,820 --> 00:35:46,484 Vamos, corram! 647 00:35:46,485 --> 00:35:48,668 Vocês ouviram, movam seus traseiros! 648 00:35:48,669 --> 00:35:51,283 -Não façam barulho. -Desculpe. 649 00:35:52,168 --> 00:35:53,647 Meu Deus, eu... 650 00:35:53,648 --> 00:35:55,001 Esperem! 651 00:35:55,002 --> 00:35:57,015 Estou tão animado. 652 00:35:57,016 --> 00:35:59,422 Vamos ver alguns fantasmas. 653 00:36:00,201 --> 00:36:02,118 -Puta merda. -A morte espera. 654 00:36:02,119 --> 00:36:03,488 A morte espera. 655 00:36:03,489 --> 00:36:05,956 É definitivamente o prédio certo. 656 00:36:05,957 --> 00:36:07,427 Tessa, o alicate. 657 00:36:08,107 --> 00:36:11,630 -Não, eu farei essa merda. -Como você quiser. 658 00:36:13,790 --> 00:36:15,095 Isso! 659 00:36:19,253 --> 00:36:20,628 Isso. 660 00:36:23,041 --> 00:36:25,741 -Sério? -Meu Deus! 661 00:36:27,857 --> 00:36:30,377 -Meu Deus. -Esse lugar é de arrepiar. 662 00:36:30,951 --> 00:36:33,219 Merda. É igual o filme. 663 00:36:34,277 --> 00:36:36,071 Meu Deus, é um isolamento policial? 664 00:36:36,072 --> 00:36:38,644 Por que a polícia viria aqui se foi apenas um filme? 665 00:36:39,109 --> 00:36:40,979 Porque não foi só um filme. 666 00:36:42,936 --> 00:36:45,769 Já terminou? Este corredor me assusta. 667 00:36:45,770 --> 00:36:47,724 Já estou acabando. 668 00:36:49,116 --> 00:36:50,516 Certo. 669 00:36:53,118 --> 00:36:57,301 -Certo. Está bom. -Certo, vamos. 670 00:36:59,258 --> 00:37:01,430 CÂMERA 1: 1º ANDAR, CORREDOR LESTE Por aqui. 671 00:37:01,431 --> 00:37:03,292 Por aqui? Certo. 672 00:37:10,933 --> 00:37:14,235 Demônios no corredor, demônios na minha mente. 673 00:37:14,236 --> 00:37:16,702 -Demônios, vamos encontrá-los. -Certo, vamos. 674 00:37:16,703 --> 00:37:18,391 -Vamos. -Olha só isso. 675 00:37:19,412 --> 00:37:20,712 -Pronto? -Certo, vamos. 676 00:37:21,072 --> 00:37:23,689 CÂMERA 2: 3º ANDAR, QUARTO DE PACIENTE 677 00:37:24,429 --> 00:37:25,771 <i>Esperem.</i> 678 00:37:31,423 --> 00:37:33,619 Aqui é onde o cara negro morreu? 679 00:37:34,076 --> 00:37:36,670 Sim, os de minoria étnica sempre morrem primeiro. 680 00:37:39,615 --> 00:37:42,174 CÂMERA 5: 3º ANDAR, BANHEIRO 681 00:37:44,931 --> 00:37:47,071 Merda, cara. 682 00:37:47,072 --> 00:37:49,334 Caramba, isso é muito alto. 683 00:37:49,335 --> 00:37:50,788 Vamos, cara. 684 00:37:51,458 --> 00:37:53,717 -Você vai cair daí. -Jesus. 685 00:37:54,118 --> 00:37:57,247 CÂMERA 7: 4º ANDAR, QUARTO DA JANELAS 686 00:38:10,944 --> 00:38:13,563 CÂMERA 8: SUB-SOLO, TÚNEIS 687 00:38:15,884 --> 00:38:17,284 -Não posso dizer isso. -Pode. 688 00:38:17,285 --> 00:38:19,428 Documentário irado do Alex, tomada 1. 689 00:38:20,370 --> 00:38:21,700 Estão prontos? 690 00:38:22,272 --> 00:38:25,045 Era 20 março de 2002 691 00:38:25,046 --> 00:38:27,747 quando Sean Rogerson e a equipe de "Encontros Macabros" 692 00:38:27,748 --> 00:38:30,941 estavam filmando o 6º episódio do programa de TV. 693 00:38:30,942 --> 00:38:33,522 Aqui, neste mesmo prédio... 694 00:38:34,407 --> 00:38:36,525 ...encontraram algo terrível. 695 00:38:36,526 --> 00:38:39,439 Algo que interrompeu suas vidas tragicamente. 696 00:38:39,773 --> 00:38:42,960 Foi vendido ao público americano como uma ficção, 697 00:38:43,295 --> 00:38:45,118 quando na verdade... 698 00:38:45,119 --> 00:38:46,640 ...era realidade. 699 00:38:48,604 --> 00:38:51,876 Mais tarde, encontraremos com uma fonte anônima 700 00:38:51,877 --> 00:38:53,983 conhecida apenas como "AMorteEspera", 701 00:38:53,984 --> 00:38:55,777 que nos deu várias dicas. 702 00:38:55,778 --> 00:38:59,625 Enquanto isso, conduziremos nossa própria investigação paranormal 703 00:38:59,626 --> 00:39:02,267 esperando desvendar a verdade 704 00:39:02,268 --> 00:39:04,510 há uma década encoberta. 705 00:39:06,555 --> 00:39:08,434 -Estão todos bem? -Sim. 706 00:39:08,435 --> 00:39:10,466 -Sim. -Tess, conseguiu? 707 00:39:10,467 --> 00:39:14,823 -Sim. -E... 3, 2, 1, ação! 708 00:39:15,688 --> 00:39:19,971 Esse prédio é enorme e super fácil de se perder. 709 00:39:19,972 --> 00:39:24,196 Então, para isso não acontecer e possamos achar de onde viemos, 710 00:39:24,197 --> 00:39:27,259 deixaremos esses sinalizadores por onde passarmos. 711 00:39:29,236 --> 00:39:32,316 Temos um ótimo GPS militar, 712 00:39:32,317 --> 00:39:34,217 que compramos em um loja de espionagem. 713 00:39:34,218 --> 00:39:38,269 E apenas para o caso de alguém se perder do grupo, 714 00:39:38,270 --> 00:39:40,044 também temos isso. 715 00:39:41,293 --> 00:39:43,791 Vá se foder! Na próxima, deixe-me tirar os fones. 716 00:39:43,792 --> 00:39:45,182 -Sinto muito. -Jesus. 717 00:39:45,505 --> 00:39:47,213 Acho que é seguro dizer 718 00:39:47,214 --> 00:39:50,220 que definitivamente estamos preparados para o pior. 719 00:39:57,434 --> 00:40:01,330 Essa é a mesma banheira onde T. C. Gibson, 720 00:40:01,331 --> 00:40:04,958 conhecido como ator Mirem Monde sir perdeu sua vida. 721 00:40:04,959 --> 00:40:07,725 Agora tentaremos nos comunicar com o mundo espiritual, 722 00:40:07,726 --> 00:40:09,569 Esperamos contatar Merwin. 723 00:40:09,570 --> 00:40:11,350 Gravaremos em EVP. 724 00:40:12,725 --> 00:40:15,565 Se o espírito de Merwin Mondesir está aqui conosco agora, 725 00:40:15,566 --> 00:40:18,541 fale livremente. Não tenha medo. 726 00:40:18,542 --> 00:40:21,434 Tenho certeza que sua esposa e filha adorariam ouvi-lo. 727 00:40:25,319 --> 00:40:28,125 <i>Se o espírito de Merwin Mondesir está aqui conosco agora,</i> 728 00:40:28,126 --> 00:40:31,048 <i>fale livremente. Não tenha medo.</i> 729 00:40:31,049 --> 00:40:34,229 <i>Tenho certeza que sua esposa e filha adorariam ouvi-lo.</i> 730 00:40:38,299 --> 00:40:41,392 -Ótimo. -Vai à merda. 731 00:40:41,393 --> 00:40:45,073 Se há algum espírito conosco agora, fale livremente. 732 00:40:45,430 --> 00:40:47,785 Dê-nos um sinal, faça algum barulho. 733 00:40:48,235 --> 00:40:50,180 Crie um ponto frio. 734 00:40:51,536 --> 00:40:54,543 -Jared, ligue a câmera térmica. -Certo. 735 00:40:55,735 --> 00:40:57,168 Pronto. 736 00:40:59,236 --> 00:41:00,949 Maneiro. 737 00:41:02,686 --> 00:41:03,999 Cara. 738 00:41:04,783 --> 00:41:06,452 Que diabos? 739 00:41:06,809 --> 00:41:09,271 Há um tipo de névoa estranha atrás do Trevor. 740 00:41:09,618 --> 00:41:13,118 -Como assim uma névoa? -Deixa eu ver. 741 00:41:13,119 --> 00:41:15,991 -Eu te disse que era real. -O que é? 742 00:41:16,550 --> 00:41:20,021 Trevor, você peidou. Seu idiota. 743 00:41:20,487 --> 00:41:23,129 -A câmera térmica pegou isso? -Sim. 744 00:41:23,130 --> 00:41:25,916 -Filma isso. -Isso é nojento, Trevor. 745 00:41:28,729 --> 00:41:30,931 Você fez isso. Você é um animal. 746 00:41:30,932 --> 00:41:33,339 -Muito maduro. -Foi demais! 747 00:41:37,446 --> 00:41:38,902 Esse é o mesmo túnel 748 00:41:38,903 --> 00:41:41,967 onde Sean Rogerson passou seus últimos momentos de vida. 749 00:41:41,968 --> 00:41:45,218 Delirando e sofrendo de fome. 750 00:41:45,219 --> 00:41:48,226 Quanto mais se aprofunda nesses túneis, 751 00:41:48,227 --> 00:41:52,750 parece que está se aprofundando nas profundezas da loucura. 752 00:41:52,751 --> 00:41:56,473 Literalmente a tensão aumenta a cada passo. 753 00:41:56,474 --> 00:41:58,647 -Está falando sério? -O que foi? 754 00:41:58,648 --> 00:42:00,098 Acho que foi um pouco demais. 755 00:42:00,583 --> 00:42:04,109 -O que foi demais? -"Nas profundezas da loucura"? 756 00:42:04,110 --> 00:42:06,538 -Ganha-se prêmios com isso. -Claro, mas com isso? 757 00:42:07,440 --> 00:42:09,016 Que nojento. Pessoal, veja isso. 758 00:42:09,884 --> 00:42:11,877 -Jared, grave isso. -Sim, cara. 759 00:42:11,878 --> 00:42:13,747 Sério, o que faz isso? 760 00:42:13,748 --> 00:42:15,966 O que deixa um rato assim no chão? É nojento. 761 00:42:16,524 --> 00:42:19,806 Ele disse para nos encontrarmos na sala ao fim do túnel oeste. 762 00:42:19,807 --> 00:42:22,388 Para quê ele nos mandaria para cá? 763 00:42:24,471 --> 00:42:25,859 Que horas são? 764 00:42:26,660 --> 00:42:28,230 3:25. 765 00:42:28,706 --> 00:42:30,486 Talvez ele esteja atrasado. 766 00:42:30,487 --> 00:42:33,294 Não, ele furou com a gente. Sem ele, não temos nada. 767 00:42:33,295 --> 00:42:35,567 Esse projeto todo será um desastre. 768 00:42:39,871 --> 00:42:41,338 Porra. 769 00:42:41,339 --> 00:42:43,534 -O que é isso? -Sem chance! 770 00:42:43,535 --> 00:42:46,035 -Isso é um tabuleiro espírita. -Um o quê? 771 00:42:46,036 --> 00:42:48,033 Você coloca a mão na peça com alguém 772 00:42:48,034 --> 00:42:51,022 e tenta fazer com que espíritos a movimente para as letras. 773 00:42:51,023 --> 00:42:52,682 Nós poderíamos jogar! 774 00:42:53,027 --> 00:42:54,973 Jennifer, isso não vai funcionar. 775 00:42:54,974 --> 00:42:57,378 Vai sim. Não se mova. 776 00:42:57,379 --> 00:43:00,111 Estou falando com os espíritos de... 777 00:43:00,565 --> 00:43:05,937 Sabemos que muitos de vocês foram maltratados e abusados aqui. 778 00:43:05,938 --> 00:43:09,445 E portanto podem estar irritados no pós-vida. 779 00:43:10,220 --> 00:43:12,952 Há algum espírito aqui conosco agora? 780 00:43:17,323 --> 00:43:19,066 Quando exatamente... 781 00:43:19,609 --> 00:43:20,959 Você que está fazendo isso? 782 00:43:21,276 --> 00:43:23,308 Não, você que está fazendo? 783 00:43:24,250 --> 00:43:28,084 -Você que está mexendo. -Não estou mexendo. 784 00:43:28,085 --> 00:43:30,048 -Isso está errado. -Não fui eu. 785 00:43:30,049 --> 00:43:31,639 Não estou mexendo. 786 00:43:31,640 --> 00:43:35,765 Com quem estamos falando. Me dê um nome. 787 00:43:38,058 --> 00:43:40,764 -Meu Deus. -Vá se foder, Jen. 788 00:43:41,346 --> 00:43:44,626 M... O... 789 00:43:45,224 --> 00:43:49,457 R... T... E... 790 00:43:50,196 --> 00:43:54,713 E... S... P... E... R... A 791 00:43:55,325 --> 00:43:57,722 Puta merda. "AMorteEspera" não é uma pessoa. 792 00:43:57,723 --> 00:44:00,381 -É o cara do YouTube? -Isso está ferrado. 793 00:44:00,996 --> 00:44:02,723 O que quer que façamos? 794 00:44:04,555 --> 00:44:06,082 -Merda. -Pessoal! 795 00:44:09,153 --> 00:44:10,458 Meu Deus. 796 00:44:10,816 --> 00:44:12,230 O que está dizendo? 797 00:44:15,051 --> 00:44:16,447 Filme tudo. 798 00:44:17,545 --> 00:44:19,688 -Filme tudo. -Pode deixar. 799 00:44:20,434 --> 00:44:22,539 -Meu Deus. -Merda. Afastem-se! 800 00:44:22,540 --> 00:44:25,023 Jesus Cristo! Pessoal, isso não é brincadeira. 801 00:44:27,156 --> 00:44:29,484 -Estão bem? -Sim, Alex, vamos embora. 802 00:44:37,756 --> 00:44:40,084 Para onde? Onde é a saída? 803 00:44:40,509 --> 00:44:42,151 Alex, me ajude a empurrar. 804 00:44:44,468 --> 00:44:46,583 -Meu Deus. -Jesus. Isso não aconteceu. 805 00:44:46,584 --> 00:44:47,891 Não acredito. 806 00:44:49,899 --> 00:44:51,953 -Filmou tudo? -Sim, filmei. 807 00:44:51,954 --> 00:44:54,000 Alex, não posso acreditar. 808 00:44:54,001 --> 00:44:55,709 -Não pode ser. -Quietos, pessoal. 809 00:44:55,710 --> 00:44:57,022 O que foi? 810 00:45:00,144 --> 00:45:01,546 Puta merda! 811 00:45:01,547 --> 00:45:03,121 Calem a boca! 812 00:45:03,122 --> 00:45:04,625 Que diabos foi aquilo? 813 00:45:08,738 --> 00:45:11,787 Droga! Não se mexam! Tudo bem, tudo bem! 814 00:45:11,788 --> 00:45:13,189 Quer nos matar de susto? 815 00:45:13,190 --> 00:45:15,879 Sabem que invasão é crime? 816 00:45:15,880 --> 00:45:17,861 Não viram que estava trancado? 817 00:45:17,862 --> 00:45:20,365 Entendo, mas não irei sem meu equipamento. 818 00:45:20,366 --> 00:45:22,457 Nem é meu, é da faculdade 819 00:45:22,458 --> 00:45:25,607 Não me importa de onde é. Você pode retirar com a polícia. 820 00:45:25,608 --> 00:45:28,306 -Deus! Não seja tão cuzão! -Cale a boca! 821 00:45:28,307 --> 00:45:30,963 -Cale essa maldita boca! -Está bem, sinto muito. 822 00:45:30,964 --> 00:45:33,290 Não dê uma de espertinho! 823 00:45:33,291 --> 00:45:34,991 Você nem é policial, é só um vigia. 824 00:45:34,992 --> 00:45:36,498 Trevor, cale essa maldita boca. 825 00:45:36,499 --> 00:45:39,491 Obrigado! Escute seu amigo uma vez na vida. 826 00:45:39,492 --> 00:45:40,880 Sim, senhor, não precisa... 827 00:45:42,963 --> 00:45:45,227 -Que merda? -Que diabos foi isso? 828 00:45:46,542 --> 00:45:48,102 Certo, quem mais está com vocês? 829 00:45:48,103 --> 00:45:51,203 -Não tem mais ninguém. -Mentira! Quem mais está aqui? 830 00:45:51,204 --> 00:45:52,504 Ninguém mais. 831 00:45:52,505 --> 00:45:54,505 Tem algo muito estranho acontecendo aqui. 832 00:45:54,506 --> 00:45:56,556 -Não sei o que é... -Do que estão falando? 833 00:45:56,557 --> 00:45:58,350 -Não sei! -Esse lugar é assombrado. 834 00:45:58,351 --> 00:45:59,855 Dá um tempo, pode ser? 835 00:45:59,856 --> 00:46:04,354 Muito bem, agora vocês fiquem aqui e não se mexam. 836 00:46:05,248 --> 00:46:06,834 Você não deveria subir lá. 837 00:46:06,835 --> 00:46:09,650 Bom trabalho! O cara do walkie-talkie tirou a arma. 838 00:46:09,651 --> 00:46:12,538 Querem isso agora? Calem a boca e fiquem aqui. 839 00:46:17,095 --> 00:46:19,176 -Alex? -O quê? 840 00:46:19,477 --> 00:46:22,640 -Vamos dar o fora daqui, cara. -Não podemos, já disse. 841 00:46:22,641 --> 00:46:24,426 -Se formos embora agora... -Vamos! 842 00:46:24,427 --> 00:46:28,043 Se eu for agora, estou na merda com a faculdade pelas câmeras. 843 00:46:28,044 --> 00:46:30,450 -Valem $50 mil. -Se ficar, vai ser preso. 844 00:46:30,451 --> 00:46:32,704 Se quiserem ir, fiquem à vontade. 845 00:46:32,705 --> 00:46:35,140 Vou ficar. Se não pegar as câmeras e as fitas, 846 00:46:35,141 --> 00:46:38,118 não terei um filme, certo? Não terei o maldito filme. 847 00:46:41,335 --> 00:46:42,814 -Sério? -Foram tiros? 848 00:46:42,815 --> 00:46:45,701 -Sim, foram. -Alex, vamos embora. Alex! 849 00:46:46,002 --> 00:46:48,105 Porra, cara. Por favor, vamos embora. 850 00:46:48,106 --> 00:46:50,384 -Para onde vai? -Ele pode estar ferido. Vamos. 851 00:46:50,385 --> 00:46:53,210 -Ele é um cuzão! -Vamos! 852 00:46:53,211 --> 00:46:55,053 -Vamos. -Porra! Porra! 853 00:46:58,425 --> 00:46:59,749 Olá? 854 00:47:00,402 --> 00:47:01,846 Você está aqui? 855 00:47:09,117 --> 00:47:11,793 Aquilo é a... Merda, é a lanterna dele. 856 00:47:11,794 --> 00:47:14,409 Onde ele está? Merda. 857 00:47:19,106 --> 00:47:20,414 Você está bem? 858 00:47:24,646 --> 00:47:26,812 Você só pode estar brincando. 859 00:47:26,813 --> 00:47:28,116 Para onde ele foi? 860 00:47:28,117 --> 00:47:29,810 -Eu não sei! -Vamos embora! 861 00:47:29,811 --> 00:47:32,861 Concordo com ela. Temos que sair daqui! 862 00:47:32,862 --> 00:47:34,912 Esperem, vamos nos separar em grupos. 863 00:47:34,913 --> 00:47:36,219 Será mais rápido assim. 864 00:47:36,220 --> 00:47:38,021 Está brincando? Isso é burrice, Alex. 865 00:47:38,022 --> 00:47:40,251 -Para quê nos separarmos? -Para ir rápido. 866 00:47:40,252 --> 00:47:41,957 Tessa, juntos demorará muito. 867 00:47:41,958 --> 00:47:44,836 Vá se foder! Não vou andar sozinho por aqui, certo? 868 00:47:45,212 --> 00:47:47,239 -Seja homem. -Seja homem? 869 00:47:47,240 --> 00:47:49,501 -Vá pegar as câmeras -Quando perdeu o cérebro? 870 00:47:49,502 --> 00:47:51,552 Por que temos que ficar discutindo sempre? 871 00:47:51,553 --> 00:47:53,103 Porque não fazemos alguma coisa? 872 00:47:53,579 --> 00:47:56,349 Isso é burrice! Não acredito que estamos fazendo isso. 873 00:47:56,976 --> 00:47:58,467 Pode pegar a lanterna? 874 00:48:00,614 --> 00:48:02,840 -Pode ir depressa, por favor? -Peguei, venha. 875 00:48:10,047 --> 00:48:11,868 Rápido, vamos, vamos, vamos. 876 00:48:11,869 --> 00:48:13,300 -Vai logo. -Jen, acalme-se. 877 00:48:18,221 --> 00:48:20,089 Tess! Achei a sala. 878 00:48:21,151 --> 00:48:24,236 -Jared, onde você está? -Vá até o final do corredor. 879 00:48:25,115 --> 00:48:26,415 Onde? 880 00:48:35,152 --> 00:48:37,634 Porra! Porra! 881 00:48:37,635 --> 00:48:39,581 Merda! Merda! 882 00:48:44,955 --> 00:48:46,467 Tessa? 883 00:48:47,299 --> 00:48:49,113 Tessa, venha aqui. 884 00:48:54,742 --> 00:48:56,051 O que está fazendo aqui? 885 00:49:04,334 --> 00:49:05,837 Jered, onde está você? 886 00:49:07,996 --> 00:49:09,589 Meu Deus! Jared? 887 00:49:10,598 --> 00:49:13,654 Puta merda! Merda! Merda! 888 00:49:14,269 --> 00:49:16,643 Pessoal, preciso de ajuda! 889 00:49:17,059 --> 00:49:18,658 Pessoal? Alô? 890 00:49:20,637 --> 00:49:23,637 -O quê foi? O que aconteceu? -Que diabos aconteceu? 891 00:49:23,638 --> 00:49:26,597 Não sei. Ouvi uma batida e ele desapareceu. Deve ter caído. 892 00:49:26,598 --> 00:49:30,478 -O que aconteceu? -Algo deve tê-lo empurrado. 893 00:49:31,839 --> 00:49:33,581 A câmera estava filmando tudo. 894 00:49:39,496 --> 00:49:41,691 Você viu aquilo? Viu aquilo? 895 00:49:44,143 --> 00:49:46,465 -Vamos sair daqui. Vamos! -Temos que ir embora! 896 00:49:46,866 --> 00:49:48,218 Vamos! 897 00:49:48,219 --> 00:49:51,051 -Jesus. -Porra! Porra! Porra! 898 00:49:51,838 --> 00:49:53,482 É a maldita saída. Vamos! 899 00:49:55,066 --> 00:49:57,665 -Ligue para 911! -Não funciona. Não tem sinal! 900 00:49:57,666 --> 00:49:59,524 Continuem. Ligamos lá de fora. Vamos. 901 00:49:59,525 --> 00:50:01,615 Ele está morto. Jared está morto! 902 00:50:04,326 --> 00:50:06,266 -O quê? Não! -Que porra é essa? 903 00:50:07,298 --> 00:50:09,514 Isso devia dar na entrada principal. 904 00:50:09,515 --> 00:50:12,853 Não, é impossível. Veja os sinalizadores. É impossível! 905 00:50:12,854 --> 00:50:14,901 Talvez o guarda tenha mudado de lugar. 906 00:50:15,448 --> 00:50:17,716 Por que diabos o guarda mudaria de lugar? 907 00:50:21,079 --> 00:50:23,624 -Mais devagar. -Vamos! 908 00:50:24,652 --> 00:50:25,958 Onde diabos estamos? 909 00:50:29,606 --> 00:50:31,701 Certo, certo. Diz que estamos aqui. 910 00:50:31,702 --> 00:50:34,452 temos que descer dois lances de escadas naquela direção. 911 00:50:34,453 --> 00:50:36,926 Não, olhando ao contrário, a saída é por ali. 912 00:50:36,927 --> 00:50:39,404 Estamos no quarto andar. Do que está falando? 913 00:50:39,405 --> 00:50:42,180 Alex, pode vir aqui dar uma olhada nisso? 914 00:50:42,181 --> 00:50:43,481 Para quê? 915 00:50:43,482 --> 00:50:45,872 Para acharmos uma forma de dar o fora daqui. 916 00:50:45,873 --> 00:50:48,560 Você não entende? O mapa é inútil. 917 00:50:48,561 --> 00:50:50,028 Que diabos está falando? 918 00:50:54,079 --> 00:50:55,455 Por aqui? 919 00:50:55,851 --> 00:50:57,988 Meu Deus. Esse lugar é horrível! 920 00:51:09,741 --> 00:51:11,445 -Certo. -Jesus Cristo. 921 00:51:15,556 --> 00:51:16,864 Vejam. 922 00:51:17,350 --> 00:51:19,447 Havia crianças aqui? 923 00:51:23,151 --> 00:51:24,502 Eu vou primeiro. 924 00:51:28,165 --> 00:51:29,906 Quem deixou isso aqui? 925 00:51:31,827 --> 00:51:34,335 -Porra! -Estão ouvindo isso? 926 00:51:35,486 --> 00:51:36,786 Pessoal? 927 00:51:42,479 --> 00:51:43,786 Meu Deus! 928 00:51:45,123 --> 00:51:46,598 Pessoal, olhem aquilo. 929 00:51:51,055 --> 00:51:52,364 Está gravando isso? 930 00:51:52,791 --> 00:51:55,528 -Trevor, volte. -Trevor, deixe isso aí. Pare! 931 00:51:56,493 --> 00:51:57,897 Mas que... 932 00:51:59,723 --> 00:52:01,030 Merda! 933 00:52:01,848 --> 00:52:03,782 O que está fazendo aqui? 934 00:52:03,783 --> 00:52:06,047 -Onde estão seus pais? -Olá. 935 00:52:06,524 --> 00:52:09,738 Sou a Kaitlin. Qual é seu nome? 936 00:52:10,204 --> 00:52:12,295 Quer brincar comigo? 937 00:52:14,992 --> 00:52:16,387 Quer... 938 00:52:31,220 --> 00:52:34,386 -Vá mais devagar! -Mais devagar! Tess? 939 00:52:37,870 --> 00:52:40,115 -Tessa! -Que porra é essa? 940 00:52:40,116 --> 00:52:42,471 O que aconteceu? Onde ela está? 941 00:52:45,668 --> 00:52:47,532 -Ouviram isso? -Tessa! 942 00:52:47,533 --> 00:52:48,947 Tessa! 943 00:52:53,409 --> 00:52:54,709 Alex? 944 00:52:55,709 --> 00:52:57,127 Trevor? 945 00:52:57,555 --> 00:52:59,254 Onde vocês estão? 946 00:53:00,084 --> 00:53:03,083 Merda! Não me deixem! 947 00:53:06,718 --> 00:53:09,722 Eles estavam atrás de mim, eu estava correndo. 948 00:53:10,160 --> 00:53:11,465 Meu Deus! 949 00:53:12,139 --> 00:53:13,923 Vá se foder! Deixe-me em paz! 950 00:53:14,632 --> 00:53:15,954 Porra! 951 00:53:21,095 --> 00:53:22,443 Meu Deus! 952 00:53:38,418 --> 00:53:40,418 Como se tira isso? 953 00:53:41,805 --> 00:53:43,453 Vamos, vamos. 954 00:53:45,151 --> 00:53:46,664 Pessoal? 955 00:53:50,008 --> 00:53:53,012 Alex! Deus! 956 00:53:55,461 --> 00:53:56,788 Vamos. 957 00:53:59,411 --> 00:54:00,875 Pessoal? 958 00:54:01,807 --> 00:54:03,640 Onde vocês estão? 959 00:54:16,053 --> 00:54:17,600 Me solta! 960 00:54:17,601 --> 00:54:18,901 Não toque em mim! 961 00:54:24,637 --> 00:54:26,845 Me solta! 962 00:54:57,057 --> 00:54:58,805 Meu nome é Alex Wright. 963 00:54:59,494 --> 00:55:01,888 Essa é Jennifer Parker e esse é Trevor Thompson. 964 00:55:02,287 --> 00:55:04,209 Viemos aqui procurar provas 965 00:55:04,210 --> 00:55:06,641 de que o filme "Fenômenos Paranormais" é real. 966 00:55:06,642 --> 00:55:08,431 É tudo real pra caralho! 967 00:55:09,645 --> 00:55:12,023 Já perdemos Jered e Tessa. 968 00:55:13,278 --> 00:55:15,339 Acho que não dá mais para salvá-los. 969 00:55:15,340 --> 00:55:18,866 Não diga isso. Não diga isso. 970 00:55:19,850 --> 00:55:22,197 Tem que haver uma razão para nos trazerem aqui. 971 00:55:23,145 --> 00:55:25,056 Por que me trouxeram aqui? 972 00:55:26,507 --> 00:55:28,080 Para filmar tudo... 973 00:55:29,544 --> 00:55:32,698 Querem que filmemos tudo. Mas para quê? 974 00:55:33,699 --> 00:55:35,302 Não sei por que... 975 00:55:35,303 --> 00:55:38,808 -Desligue essa maldita câmera. -Não vou desligar! 976 00:55:48,148 --> 00:55:50,982 Não vou deixar nada acontecer com você, está bem? 977 00:55:51,678 --> 00:55:53,196 Nada vai acontecer com você. 978 00:56:06,587 --> 00:56:08,906 Por que diabos estamos subindo? 979 00:56:08,907 --> 00:56:10,566 Este lugar... 980 00:56:15,750 --> 00:56:17,099 O que é isso? 981 00:56:18,017 --> 00:56:19,467 Por favor, não vá lá. 982 00:56:20,852 --> 00:56:22,190 E se for a Tess? 983 00:56:23,198 --> 00:56:24,575 Não é! 984 00:56:28,101 --> 00:56:30,072 Alex, desligue isso. 985 00:56:30,697 --> 00:56:32,001 Desligue! 986 00:56:38,706 --> 00:56:40,224 É o segurança! 987 00:56:47,481 --> 00:56:48,809 Ele está morto? 988 00:56:51,237 --> 00:56:52,550 Acho que sim. 989 00:56:53,982 --> 00:56:56,398 -Puta merda! -Vou tirá-lo daí. 990 00:56:56,399 --> 00:56:58,689 Desliga! Desliga, por favor! 991 00:56:58,690 --> 00:57:01,367 Meu Deus, dói tanto. 992 00:57:01,368 --> 00:57:04,230 Tira isso de mim. Tira de mim, por favor. 993 00:57:04,607 --> 00:57:05,979 Estou tentando. 994 00:57:38,400 --> 00:57:41,250 Que grande estupidez ter vindo aqui. 995 00:57:53,756 --> 00:57:56,200 Vamos dar o fora daqui. Vamos tentar pela janela. 996 00:57:56,201 --> 00:57:58,624 O quê? Está bem, vamos. Rápido, rápido! 997 00:58:01,657 --> 00:58:03,985 Está trancado. Precisamos de um pé de cabra. 998 00:58:04,496 --> 00:58:05,991 Vamos, vamos! 999 00:58:10,425 --> 00:58:14,103 -Pessoal, me ajude aqui. -Vamos, vamos. 1000 00:58:15,165 --> 00:58:18,388 Droga! Porra! Vamos, vamos. 1001 00:58:18,721 --> 00:58:20,025 Meu Deus, vamos. 1002 00:58:20,026 --> 00:58:22,662 Vamos dar o fora daqui... 1003 00:58:30,548 --> 00:58:33,624 -Para trás, vamos! -Corram! Vamos! 1004 00:58:35,496 --> 00:58:37,330 Vamos, rápido! Corram! Corram! 1005 00:58:38,993 --> 00:58:40,293 Corram! 1006 00:58:45,504 --> 00:58:47,733 -Puta merda! -Vamos, vamos, vamos! 1007 00:58:49,463 --> 00:58:51,397 Para a entrada! Vamos, vamos! 1008 00:58:51,398 --> 00:58:52,783 Venha, vamos! 1009 00:58:55,969 --> 00:58:57,292 Puta merda! 1010 00:59:02,384 --> 00:59:04,335 -Pessoal, vamos! -Porra! 1011 00:59:04,758 --> 00:59:06,058 Meu Deus. 1012 00:59:07,992 --> 00:59:09,301 Jered! 1013 00:59:09,302 --> 00:59:11,407 -Jered! -Jen, ele está morto. 1014 00:59:11,408 --> 00:59:13,097 Não temos tempo, temos que ir. 1015 00:59:17,171 --> 00:59:20,005 Porra! Porra! 1016 00:59:23,722 --> 00:59:27,353 -Trevor, pegue a câmera. -Você está com a câmera? 1017 00:59:35,625 --> 00:59:37,158 Estamos fora do prédio. 1018 00:59:37,725 --> 00:59:39,436 Conseguimos! 1019 00:59:39,437 --> 00:59:40,797 Viram aquilo? 1020 00:59:40,798 --> 00:59:42,950 Viram aquilo? Eu falei que era real. 1021 00:59:48,462 --> 00:59:51,296 -Alex! -Alex, que diabos está fazendo? 1022 00:59:51,297 --> 00:59:52,843 Alex, venha cá! 1023 00:59:57,568 --> 00:59:59,013 Eles estão mortos. 1024 00:59:59,014 --> 01:00:01,734 -Temos que voltar... -Nem pense nisso. Pegue as coisas! 1025 01:00:01,735 --> 01:00:03,973 Temos que buscá-los. 1026 01:00:03,974 --> 01:00:06,111 Não podemos voltar senão ficaremos presos. 1027 01:00:06,112 --> 01:00:07,459 Não sei o que fazer! 1028 01:00:16,985 --> 01:00:18,381 Vamos, depressa! 1029 01:00:42,699 --> 01:00:46,109 Não sei porque você teve que ficar obcecado com esse maldito filme. 1030 01:00:46,110 --> 01:00:47,552 -Sinto muito. -Vá se foder. 1031 01:00:47,553 --> 01:00:50,807 Já disse que sinto muito. Não sabia que isso aconteceria. 1032 01:00:50,808 --> 01:00:52,423 Tessa provavelmente está morta. 1033 01:00:53,486 --> 01:00:55,781 Mas você conseguiu seu maldito projeto, não? 1034 01:00:56,230 --> 01:00:57,948 Cale-se! 1035 01:01:01,338 --> 01:01:02,665 Que diabos? 1036 01:01:06,842 --> 01:01:10,119 -Não! -Estávamos no hotel! 1037 01:01:10,120 --> 01:01:13,245 Pare com isso, é inútil. Estávamos no prédio. 1038 01:01:13,246 --> 01:01:15,055 Como assim "estávamos no prédio"? 1039 01:01:15,056 --> 01:01:18,307 Vá se foder! Pense! É o que o prédio faz! 1040 01:01:22,828 --> 01:01:24,203 Ele te traz de volta. 1041 01:01:25,338 --> 01:01:28,042 -Vamos, Jen. -Não, eu não quero ir. 1042 01:01:38,294 --> 01:01:40,471 -Não, não quero ir. -Temos que ir. 1043 01:01:40,472 --> 01:01:43,252 Não o ouça. É tudo besteira! 1044 01:01:44,025 --> 01:01:46,153 Para onde vamos agora, cara? 1045 01:01:54,622 --> 01:01:57,056 Não vou morrer aqui. 1046 01:01:59,220 --> 01:02:00,860 Estamos no limite. 1047 01:02:03,397 --> 01:02:06,142 Acho que estamos prestes a surtar. 1048 01:02:38,345 --> 01:02:40,667 -Jennifer! -Onde você está? 1049 01:02:40,668 --> 01:02:43,131 Jen, onde diabos você está? 1050 01:02:45,487 --> 01:02:48,476 -Jennifer, onde você está? -Aqui, estou aqui. 1051 01:02:53,620 --> 01:02:56,407 -Conseguem ver algo? -Eu consigo. 1052 01:02:56,408 --> 01:03:00,185 Posso vê-los, venham na direção da minha voz. 1053 01:03:00,186 --> 01:03:01,522 Estou bem aqui. 1054 01:03:02,922 --> 01:03:04,367 Estou bem aqui. 1055 01:03:07,012 --> 01:03:09,169 -Vamos, vamos. -Deus! 1056 01:03:17,172 --> 01:03:18,484 Tem algo vindo. 1057 01:03:21,689 --> 01:03:23,009 Merda! 1058 01:03:23,549 --> 01:03:25,119 -Apague essa luz! -O quê? 1059 01:03:25,120 --> 01:03:27,473 -Apague essa luz! -Pode nos ajudar? 1060 01:03:28,048 --> 01:03:30,146 -Por favor, nos ajude. -Sigam-me. 1061 01:03:30,147 --> 01:03:31,463 Vamos, sigam-no. 1062 01:03:40,340 --> 01:03:41,641 Entrem. 1063 01:03:47,724 --> 01:03:49,433 Depressa, depressa! 1064 01:03:54,022 --> 01:03:55,486 Trevor, você está aí atrás? 1065 01:03:57,518 --> 01:03:59,566 Vire à esquerda agora. Mexa-se! 1066 01:04:01,105 --> 01:04:03,412 Porra! Pessoal! 1067 01:04:03,413 --> 01:04:06,495 Pessoal, parem! Meu pé ficou preso. 1068 01:04:06,496 --> 01:04:07,828 Pessoal, me esperem. 1069 01:04:08,542 --> 01:04:11,231 Que porra é essa? Para onde foi todo mundo? 1070 01:04:11,576 --> 01:04:16,745 Porra! Porra! Porra! 1071 01:04:21,940 --> 01:04:23,498 Porra! 1072 01:04:25,985 --> 01:04:28,241 Trevor! Meu Deus. 1073 01:04:28,242 --> 01:04:30,078 Trevor, onde você estava? 1074 01:04:35,127 --> 01:04:38,330 -O que aconteceu? -Não quero falar disso. 1075 01:04:38,797 --> 01:04:40,139 Quem é você? 1076 01:04:41,190 --> 01:04:43,878 -Pode mudar a qualquer hora. -Você está vivendo aqui? 1077 01:04:44,360 --> 01:04:45,812 365. 1078 01:04:54,015 --> 01:04:55,379 Espere... 1079 01:04:57,102 --> 01:05:00,395 Você é Lance Preston. Sean Rogerson, o ator, não é? 1080 01:05:01,089 --> 01:05:03,347 Você estava vivo esse tempo todo? 1081 01:05:04,900 --> 01:05:06,827 Quem está vivo? Quem está vivo? 1082 01:05:06,828 --> 01:05:08,209 Quem está vivo? 1083 01:05:15,564 --> 01:05:17,384 O que ele está fazendo? 1084 01:05:21,846 --> 01:05:24,425 Olá, parceiro. Você é meu amigo? 1085 01:05:24,426 --> 01:05:25,730 Que porra é essa? 1086 01:05:32,233 --> 01:05:33,826 Meu Deus. 1087 01:05:33,827 --> 01:05:35,533 Ele está comendo o rato. 1088 01:05:39,226 --> 01:05:40,542 Quer um pouco? 1089 01:05:42,187 --> 01:05:45,738 Precisa nos ajudar a encontrar uma forma de sair desse maldito prédio. 1090 01:05:45,739 --> 01:05:47,273 Vocês são pacientes? 1091 01:05:47,759 --> 01:05:49,407 -O que? -Pacientes? 1092 01:05:50,704 --> 01:05:53,436 -Sim. -O que quer dizer? 1093 01:05:54,733 --> 01:05:56,609 Sean, não somos pacientes. 1094 01:05:56,610 --> 01:05:59,066 Somos estudantes de cinema Invadimos o prédio. 1095 01:05:59,794 --> 01:06:02,732 Por quê? Por que fariam isso? 1096 01:06:04,819 --> 01:06:08,133 Porque queríamos descobrir a verdade sobre seu filme. 1097 01:06:08,134 --> 01:06:11,055 Que... Que filme? 1098 01:06:14,422 --> 01:06:16,916 Boa noite e bem vindos a mais um episódio 1099 01:06:16,917 --> 01:06:18,810 <i>-de Fenômenos Paranormais.</i> -Sean! 1100 01:06:18,811 --> 01:06:21,372 Este é o seu filme Fenômenos Paranormais. 1101 01:06:27,555 --> 01:06:28,955 Ashley. 1102 01:06:30,385 --> 01:06:33,932 Eles a levaram. 1103 01:06:35,606 --> 01:06:37,984 Deve haver um meio de sair daqui. Escreva algo. 1104 01:06:37,985 --> 01:06:39,413 Você deve saber de algo. 1105 01:06:39,852 --> 01:06:45,288 Kenny está com as chaves. 1106 01:06:45,289 --> 01:06:46,919 Não toque em mim. 1107 01:06:46,920 --> 01:06:48,223 Kenny está com as chaves. 1108 01:06:48,224 --> 01:06:50,820 Virão nos buscar. Espere mais uns dias. 1109 01:06:50,821 --> 01:06:53,018 Ele não vai vir, ouça-me. 1110 01:06:53,019 --> 01:06:56,061 Ele se suicidou anos atrás. Ele não vai vir buscá-lo. 1111 01:06:56,062 --> 01:06:58,598 Você deve saber de algo. Está aqui há 9 anos. 1112 01:06:58,599 --> 01:07:01,208 Um duto de ventilação, uma janela... qualquer coisa! 1113 01:07:01,769 --> 01:07:04,297 9 meses, 2 dias, 11 horas. 1114 01:07:05,057 --> 01:07:08,828 -9 meses, 2 dias, 11 horas. -Acha que está aqui há 9 meses? 1115 01:07:08,829 --> 01:07:12,481 Você está aqui há 9 anos, não 9 meses, entendeu? 1116 01:07:13,497 --> 01:07:16,660 Sua mãe... Fomos ver sua mãe. Uma senhora adorável. 1117 01:07:16,661 --> 01:07:18,846 Adorável, mas está muito doente, Sean. 1118 01:07:18,847 --> 01:07:21,653 -Sua mãe está muito doente. -Cale-se, cale-se! 1119 01:07:25,740 --> 01:07:27,833 Kenny está vindo. Ele está com as chaves. 1120 01:07:37,524 --> 01:07:39,330 Trevor, acorde. 1121 01:07:40,211 --> 01:07:42,055 Alex, por que está filmando isso? 1122 01:07:42,056 --> 01:07:44,125 Esse cara está completamente louco. 1123 01:07:44,126 --> 01:07:45,843 Como ele pôde ficar assim? 1124 01:07:46,906 --> 01:07:49,102 Dez anos nessa merda de lugar. 1125 01:07:49,596 --> 01:07:52,141 Por que deixou ele pegar uma maldita tesoura? 1126 01:07:52,142 --> 01:07:54,510 Ele não vai fazer nada, está tudo bem. 1127 01:07:58,783 --> 01:08:00,447 Não confio nele. 1128 01:08:04,783 --> 01:08:06,282 Sean? 1129 01:08:06,283 --> 01:08:07,993 O que são esses desenhos? 1130 01:08:12,624 --> 01:08:14,039 É a porta. 1131 01:08:18,513 --> 01:08:19,961 É linda, não é? 1132 01:08:20,916 --> 01:08:22,674 Não faz sentido. 1133 01:08:23,643 --> 01:08:26,993 Quer saber? Não leva a lugar nenhum. 1134 01:08:27,698 --> 01:08:29,881 É só uma porta de fachada. 1135 01:08:30,267 --> 01:08:33,370 -Dá para atravessá-la. -Talvez sim, talvez não. 1136 01:08:34,523 --> 01:08:37,631 Sean já passou por cada porta do prédio. 1137 01:08:37,969 --> 01:08:39,295 Exceto esta. 1138 01:08:40,698 --> 01:08:43,741 -Esta é a saída, não é? -Sim. 1139 01:08:47,296 --> 01:08:48,985 A corrente é muito grossa. 1140 01:08:48,986 --> 01:08:51,978 O alicate... O alicate pode cortar isso. 1141 01:08:56,354 --> 01:08:59,236 Você tem um alicate? 1142 01:08:59,798 --> 01:09:03,602 Sim, tínhamos uma bolsa com ferramentas mas a perdemos. 1143 01:09:04,966 --> 01:09:07,233 Onde foi que perderam? 1144 01:09:08,546 --> 01:09:11,413 O prédio é gigante. 1145 01:09:11,777 --> 01:09:13,090 É grande. 1146 01:09:13,692 --> 01:09:17,046 É porque é uma cidade. É maior. Maior, maior. 1147 01:09:17,047 --> 01:09:18,816 Constantemente mudando. 1148 01:09:20,075 --> 01:09:21,438 Mas há padrões. 1149 01:09:22,845 --> 01:09:24,145 Eu os identifiquei. 1150 01:09:24,539 --> 01:09:26,076 Onde deixaram a bolsa? 1151 01:09:26,941 --> 01:09:29,556 Não sei, havia um corredor 1152 01:09:29,557 --> 01:09:32,224 com banheiras em todos os quartos. 1153 01:09:32,225 --> 01:09:33,549 Já sei onde é. 1154 01:09:34,994 --> 01:09:36,301 Aqui. 1155 01:09:37,437 --> 01:09:39,994 4 horas. 6? 1156 01:09:40,868 --> 01:09:42,176 7, 8 horas. 1157 01:09:42,177 --> 01:09:43,692 Isso é insano. 1158 01:09:43,693 --> 01:09:47,613 É só uma porta de pé, não leva a lugar algum. 1159 01:09:48,032 --> 01:09:49,608 Alex, aqui não é Nárnia. 1160 01:09:49,609 --> 01:09:53,066 Certo, desculpe mas isso é loucura. É estupidez. 1161 01:09:53,067 --> 01:09:54,367 O que é mais estranho? 1162 01:09:54,368 --> 01:09:57,678 Entrar num hotel e acabar no mesmo lugar que começou. 1163 01:09:57,679 --> 01:10:00,721 -Temos que evitar esta área. -O que tem nessa área? 1164 01:10:00,722 --> 01:10:03,788 -É onde está o Dr. Friedkin. -Quem é o Dr. Friedkin? 1165 01:10:03,789 --> 01:10:05,775 Ele era o psiquiatra chefe aqui. 1166 01:10:05,776 --> 01:10:08,663 Ele fazia lobotomias. Era adepto do ocultismo, 1167 01:10:08,664 --> 01:10:10,713 realizava rituais no porão. 1168 01:10:11,281 --> 01:10:13,294 Fazia experimentos nos pacientes. 1169 01:10:14,886 --> 01:10:16,680 De onde acha que veio isso? 1170 01:10:16,681 --> 01:10:18,209 Eu os vi. 1171 01:10:26,015 --> 01:10:27,832 Você invadiram aqui... 1172 01:10:28,509 --> 01:10:29,857 Estão mortos. 1173 01:10:30,913 --> 01:10:33,953 Eles pegaram o mundo real e o mundo espiritual 1174 01:10:33,954 --> 01:10:36,789 e os juntaram. 1175 01:10:38,646 --> 01:10:42,796 Podem abrir quantos buracos quiserem. 1176 01:10:43,288 --> 01:10:47,173 Aquela porta é a única saída. 1177 01:10:47,174 --> 01:10:48,726 Precisam acreditar em mim. 1178 01:10:53,557 --> 01:10:54,857 Alex, vamos. 1179 01:10:54,858 --> 01:10:56,708 Não acredito que estamos fazendo isso. 1180 01:10:56,709 --> 01:10:58,801 Por que diabos estamos seguindo ele, Alex? 1181 01:10:58,802 --> 01:11:01,475 Cara, estou com um mau pressentimento sobre esse cara. 1182 01:11:01,476 --> 01:11:03,649 -Não temos escolha. -Alex. 1183 01:11:03,650 --> 01:11:04,954 Jesus. 1184 01:11:06,755 --> 01:11:08,055 Porra. 1185 01:11:08,056 --> 01:11:09,906 Você disse que sabe onde estamos indo. 1186 01:11:09,907 --> 01:11:12,405 Espere um segundo. Mexa-se! 1187 01:11:13,778 --> 01:11:16,748 Venha, vamos. Deixe-o. 1188 01:11:20,335 --> 01:11:21,668 Jesus Cristo! 1189 01:11:26,692 --> 01:11:28,270 Por favor, estamos perdendo... 1190 01:11:32,059 --> 01:11:33,446 Viram? Eu falei. 1191 01:11:34,361 --> 01:11:36,293 Jesus Cristo! 1192 01:11:39,013 --> 01:11:40,325 O que é isso? 1193 01:11:41,125 --> 01:11:43,313 -Por aqui. Venham! -Vamos, vamos. 1194 01:11:50,768 --> 01:11:53,589 Sabe que está bebendo água de uma privada, certo? 1195 01:12:06,821 --> 01:12:08,906 Que diabos está fazendo? 1196 01:12:09,501 --> 01:12:11,784 Esse cara é louco. Porra! 1197 01:12:11,785 --> 01:12:13,583 Que diabos você está fazendo? 1198 01:12:14,770 --> 01:12:17,859 Venham, me ajudem. Precisamos chegar do outro lado. 1199 01:12:21,503 --> 01:12:23,513 Saiam do caminho! Vou atravessar! 1200 01:12:28,178 --> 01:12:29,510 Porra. 1201 01:12:33,359 --> 01:12:36,182 -Você está bem, cara? -Trevor! 1202 01:12:36,183 --> 01:12:38,835 -Não faz sentido. -Você está bem? 1203 01:12:38,836 --> 01:12:40,809 Trevor? A mochila está aí? 1204 01:12:40,810 --> 01:12:42,581 Sim, ela está aqui. 1205 01:12:45,546 --> 01:12:47,106 Que porra é essa? 1206 01:12:49,503 --> 01:12:51,039 Só pode estar de brincadeira. 1207 01:12:51,040 --> 01:12:52,403 -Está me segurando? -Sim. 1208 01:12:52,404 --> 01:12:54,008 -Certo. -Cuidado. 1209 01:12:55,893 --> 01:12:57,334 O alicate está aí? 1210 01:12:58,495 --> 01:13:00,295 -Graças a Deus. -Deixe-me ver isso. 1211 01:13:01,849 --> 01:13:04,963 -Isso pode dar certo. -E o que faremos agora? 1212 01:13:07,109 --> 01:13:08,686 Descansamos algumas horas. 1213 01:13:10,001 --> 01:13:11,858 Depois vemos o que há atrás da porta. 1214 01:13:12,804 --> 01:13:14,268 O que está fazendo? 1215 01:13:14,798 --> 01:13:16,840 Para o caso de algo acontecer. 1216 01:13:23,863 --> 01:13:25,171 Boa noite. 1217 01:14:40,574 --> 01:14:42,141 Vá se foder, Alex. 1218 01:14:42,142 --> 01:14:43,816 Vá se foder, Jeniffer. 1219 01:14:45,650 --> 01:14:46,952 Burros! 1220 01:14:56,947 --> 01:15:00,418 Mãe, pai... 1221 01:15:02,085 --> 01:15:03,604 Jason... 1222 01:15:03,605 --> 01:15:05,718 Se estão vendo isso... 1223 01:15:06,579 --> 01:15:10,567 ...significa que provavelmente estou morto. 1224 01:15:11,487 --> 01:15:12,894 Então suponho... 1225 01:15:13,790 --> 01:15:16,033 Este é meu último testemunho. 1226 01:15:18,098 --> 01:15:19,463 Vocês têm minha palavra... 1227 01:15:27,499 --> 01:15:29,568 Eu não deveria ter sido tão otário. 1228 01:15:30,295 --> 01:15:33,919 Eu não queria... Mas aqui estou. 1229 01:15:33,920 --> 01:15:36,186 Gravando um maldito testamento. 1230 01:15:36,187 --> 01:15:40,120 Tenho 21 anos, não quero morrer. 1231 01:15:40,121 --> 01:15:42,488 Só quero ir para casa. 1232 01:15:43,463 --> 01:15:45,652 Estou com tanto medo. 1233 01:15:49,673 --> 01:15:51,195 Olá? 1234 01:15:52,243 --> 01:15:53,629 Tem alguém aí? 1235 01:16:01,785 --> 01:16:03,085 Olá? 1236 01:16:07,149 --> 01:16:08,655 Que porra é essa? 1237 01:16:14,935 --> 01:16:16,239 Jesus! 1238 01:16:17,580 --> 01:16:19,899 Sean, você me assustou. O que quer? 1239 01:16:20,285 --> 01:16:21,592 Sean! 1240 01:16:30,280 --> 01:16:33,351 Não! Não! Não! 1241 01:16:39,562 --> 01:16:40,950 Ele me fez fazer isso. 1242 01:16:41,482 --> 01:16:44,195 Ele me obrigou a fazer. Sinto muito. 1243 01:17:16,345 --> 01:17:17,652 Você fez isso! 1244 01:17:24,505 --> 01:17:26,018 Acabamos de acordar. 1245 01:17:27,024 --> 01:17:29,638 E encontramos Trevor morto em um dos banheiros. 1246 01:17:39,205 --> 01:17:40,802 Sean que fez isso. 1247 01:17:41,667 --> 01:17:44,642 Eu devia ter ouvido Trevor. Ele disse para não confiar nele. 1248 01:17:48,054 --> 01:17:50,893 Sean levou todo nosso equipamento. 1249 01:17:50,894 --> 01:17:56,857 O alicate, a água, só deixou essa maldita bolsa! 1250 01:17:56,858 --> 01:18:00,732 Nunca vamos conseguir sair. Vamos morrer aqui! 1251 01:18:00,733 --> 01:18:05,163 -Escuta... -Alex, pare de me filmar! 1252 01:18:05,164 --> 01:18:07,790 Pare de me filmar! O que há de errado com você? 1253 01:18:07,791 --> 01:18:09,505 Ouça-me atentamente: 1254 01:18:09,506 --> 01:18:14,687 não deixarei nada te acontecer. 1255 01:18:14,688 --> 01:18:16,008 Certo? 1256 01:18:16,474 --> 01:18:20,090 Não deixarei nada te acontecer. Vamos sair daqui, eu prometo. 1257 01:18:20,877 --> 01:18:22,198 Não... 1258 01:18:24,372 --> 01:18:25,675 Como sabe? 1259 01:18:30,004 --> 01:18:32,280 Espera. Espera... 1260 01:18:34,174 --> 01:18:35,756 Ele deixou o maldito mapa. 1261 01:18:37,503 --> 01:18:38,803 Consegue ler? 1262 01:18:40,599 --> 01:18:42,646 -Consegue ler? -Sim, acho que sim. 1263 01:18:42,647 --> 01:18:45,405 Temos que chegar à sala da porta vermelha antes dele. 1264 01:18:45,406 --> 01:18:48,296 Precisamos do alicate. É nossa única chance de sair daqui. 1265 01:18:55,299 --> 01:18:56,734 Tem certeza que é pra lá? 1266 01:18:57,418 --> 01:18:58,998 Sirva para alguma coisa. 1267 01:18:59,715 --> 01:19:02,590 Faz muito tempo que não fico em frente a uma câmera. 1268 01:19:02,591 --> 01:19:04,885 Talvez esteja meio enferrujado. 1269 01:19:04,886 --> 01:19:07,121 Talvez esteja meio enferrujado. 1270 01:19:07,622 --> 01:19:09,649 Eu sou Lance Preston. 1271 01:19:09,650 --> 01:19:13,396 Bem vindos a mais um episódio de Fenômenos Paranormais. 1272 01:19:14,497 --> 01:19:16,822 Bem vindos a mais um episódio de Fenômenos... 1273 01:19:21,153 --> 01:19:22,738 Eu sou Lance Preston 1274 01:19:22,739 --> 01:19:26,924 e sejam bem vindos a mais um episódio de Fenômenos Paranormais. 1275 01:19:26,925 --> 01:19:30,360 O resto do elenco não está mais conosco. 1276 01:19:30,361 --> 01:19:32,608 Mas eu continuo aqui. 1277 01:19:32,609 --> 01:19:35,585 Se tivermos sorte, talvez podemos contatá-los. 1278 01:19:36,095 --> 01:19:40,028 Por que deixou a porta, Lance? Quero voltar para o hotel! 1279 01:19:40,029 --> 01:19:44,020 Estou sentindo um espírito obscuro e maligno, Lance. 1280 01:19:44,358 --> 01:19:47,746 Pode até ser um demônio! 1281 01:19:48,275 --> 01:19:50,181 Odeio fazer esse personagem. 1282 01:19:53,848 --> 01:19:55,455 Quero sair daqui! 1283 01:19:55,456 --> 01:19:57,595 Para qual lado é a sala? Onde está a porta? 1284 01:20:24,813 --> 01:20:26,153 Finalmente. 1285 01:20:34,744 --> 01:20:37,039 Não. Maldição. 1286 01:20:38,400 --> 01:20:39,734 Que porra é essa? 1287 01:20:42,678 --> 01:20:44,355 Não! 1288 01:20:44,780 --> 01:20:47,597 Mentira, você prometeu! 1289 01:20:48,409 --> 01:20:49,743 Mentiroso! 1290 01:20:49,744 --> 01:20:53,140 Era tudo mentira! Mentiroso! 1291 01:20:58,071 --> 01:20:59,538 Você prometeu! 1292 01:21:04,677 --> 01:21:07,891 Você mesmo disse. Por que não posso sair pela porta da frente. 1293 01:21:08,483 --> 01:21:11,679 Eu até matei um deles. Por que está me fodendo? 1294 01:21:12,003 --> 01:21:13,559 O que fiz de errado? 1295 01:21:15,633 --> 01:21:16,959 Responda! 1296 01:21:18,066 --> 01:21:20,976 TRAGA OS OUTROS 1297 01:21:21,699 --> 01:21:25,115 Como poderei fazer isso se ele não me deixa ir? 1298 01:21:28,797 --> 01:21:31,484 RECOLHA AS FITAS 1299 01:21:31,485 --> 01:21:32,891 Recolha as fitas. 1300 01:21:32,892 --> 01:21:34,795 Quer que eu recolha a filmagem? 1301 01:21:36,131 --> 01:21:37,510 Sim, posso fazer isso. 1302 01:21:38,800 --> 01:21:40,112 Posso tentar. 1303 01:21:45,292 --> 01:21:48,863 TERMINE O FILME 1304 01:21:48,864 --> 01:21:50,446 Que filme? 1305 01:21:50,447 --> 01:21:52,322 Do que está falando? 1306 01:21:52,917 --> 01:21:54,266 Olá? 1307 01:21:55,146 --> 01:21:58,271 Certo, tudo bem. 1308 01:21:59,727 --> 01:22:01,409 Recolher as fitas. 1309 01:22:02,441 --> 01:22:04,749 Recolher as fitas. 1310 01:22:05,632 --> 01:22:07,063 Recolher as fitas. 1311 01:22:08,321 --> 01:22:11,560 Recolher as fitas. Meu Deus, recolher as fitas. 1312 01:22:19,245 --> 01:22:20,926 Tem certeza que é por aqui? 1313 01:22:21,705 --> 01:22:23,671 Lembro que era em frente. 1314 01:22:24,327 --> 01:22:26,295 -Jennifer? -É aqui. 1315 01:22:26,748 --> 01:22:30,591 Espera. O Sean disse para evitarmos a área cirúrgica. 1316 01:22:33,138 --> 01:22:35,523 Acho que não temos escolha. 1317 01:22:45,008 --> 01:22:46,504 O que são essas coisas? 1318 01:22:49,191 --> 01:22:50,604 Deus. 1319 01:22:54,694 --> 01:22:57,514 -O Dr. Friedkin fazia isso. -Porra. 1320 01:22:57,515 --> 01:22:59,280 Maldito psicopata. 1321 01:23:07,459 --> 01:23:10,515 Alex, isso não está certo. Temos que ir, temos que continuar. 1322 01:23:12,056 --> 01:23:13,421 Vamos sair daqui. 1323 01:23:14,017 --> 01:23:15,323 Porra! 1324 01:23:18,980 --> 01:23:20,948 Vamos, entre no armário! 1325 01:23:26,639 --> 01:23:28,470 Apague a luz! 1326 01:23:32,379 --> 01:23:35,623 -Não vou conseguir. -Fique quieta! 1327 01:24:00,331 --> 01:24:01,880 Aquele é o Dr. Friedkin? 1328 01:24:04,856 --> 01:24:07,444 Jennifer, fique quieta! Cale a boca! 1329 01:24:21,274 --> 01:24:22,613 Porra! 1330 01:24:47,417 --> 01:24:48,935 Um maldito pentagrama. 1331 01:24:50,332 --> 01:24:51,953 Isso só pode ser brincadeira. 1332 01:25:05,663 --> 01:25:06,966 Acho que não nos ouviram. 1333 01:25:18,290 --> 01:25:20,041 Aqui, aqui! 1334 01:25:20,715 --> 01:25:22,520 Feche a porta. 1335 01:25:25,098 --> 01:25:26,586 Certo, acho que estamos aqui. 1336 01:25:26,587 --> 01:25:29,008 -Achei que conseguisse ler isso. -Estou tentando. 1337 01:25:29,009 --> 01:25:31,262 -Tem certeza? -Não sei, porra! 1338 01:25:35,235 --> 01:25:36,892 Merda. Jennifer, olha. 1339 01:25:37,804 --> 01:25:41,565 -Como diabos chegamos aqui. -As coisas aqui não fazem sentido. 1340 01:25:42,401 --> 01:25:45,280 Parece que ele já passou aqui. Acha que ele conseguiu? 1341 01:25:47,242 --> 01:25:48,656 É o que parece. 1342 01:25:49,625 --> 01:25:51,949 -Chegamos tarde. -Chegamos tarde, ele já saiu! 1343 01:25:55,986 --> 01:25:57,000 Não funciona assim. 1344 01:25:57,901 --> 01:26:00,473 Você matou Trevor, seu louco maldito! 1345 01:26:02,099 --> 01:26:07,191 Seu amigo estava morto desde que entrou no prédio. 1346 01:26:07,620 --> 01:26:09,101 Todos vocês estavam. 1347 01:26:12,104 --> 01:26:13,695 Alex, olha isso. 1348 01:26:15,480 --> 01:26:20,423 Ele disse que quem pegar as fitas poderá ir. 1349 01:26:21,578 --> 01:26:23,212 E serei eu! 1350 01:26:25,249 --> 01:26:27,778 Vocês vão ter que ficar pra trás. 1351 01:26:30,823 --> 01:26:32,830 Estou aqui há muito tempo. 1352 01:26:34,711 --> 01:26:37,479 Vocês têm ideia 1353 01:26:37,967 --> 01:26:40,438 o que 10 anos aqui podem fazem com alguém? 1354 01:26:42,424 --> 01:26:44,095 Só quero ir pra casa. 1355 01:26:47,080 --> 01:26:49,908 Agora me deem a filmagem das suas câmeras. 1356 01:26:50,685 --> 01:26:52,544 Preciso terminar o filme. 1357 01:26:53,455 --> 01:26:55,373 Não te darei nada. 1358 01:26:56,942 --> 01:26:58,555 É o meu filme. 1359 01:26:59,396 --> 01:27:02,826 O prédio disse que tenho que terminar o filme. 1360 01:27:02,827 --> 01:27:04,671 Agora me dê a filmagem! 1361 01:27:07,422 --> 01:27:10,029 -Meu Deus! -Me dê a fita! 1362 01:27:23,173 --> 01:27:26,653 -Solte ele! -É o único jeito. Ele já morreu! 1363 01:27:26,654 --> 01:27:29,290 Você vai matá-lo. Saia de cima! 1364 01:27:29,291 --> 01:27:33,023 O prédio me escolheu, e não a você. 1365 01:27:34,061 --> 01:27:36,151 Tenho que terminar o filme. 1366 01:27:40,542 --> 01:27:43,261 Você está bem? 1367 01:27:45,931 --> 01:27:47,408 Vadia maldita! 1368 01:27:48,759 --> 01:27:50,099 Vou te matar! 1369 01:28:20,688 --> 01:28:22,290 Se segura! 1370 01:28:23,093 --> 01:28:24,407 Não consigo! 1371 01:28:28,514 --> 01:28:31,331 Fiz o que você pediu, mentiroso! 1372 01:28:48,495 --> 01:28:49,928 Alex? 1373 01:28:51,606 --> 01:28:53,368 Alex, você está bem? 1374 01:28:56,495 --> 01:28:58,103 Ele se foi. 1375 01:28:58,104 --> 01:29:00,193 Foi sugado. 1376 01:29:01,934 --> 01:29:03,679 O que faremos agora? 1377 01:29:14,458 --> 01:29:16,697 Tentamos terminar o filme. 1378 01:29:18,736 --> 01:29:20,484 Terminar o filme. 1379 01:29:22,131 --> 01:29:25,459 Tratava-se disso, por isso me contatou. 1380 01:29:28,095 --> 01:29:30,019 O prédio quer uma audiência. 1381 01:29:30,432 --> 01:29:32,509 Alex, do que está falando? 1382 01:29:36,040 --> 01:29:38,924 Acho que já descobri um final para o meu filme. 1383 01:29:42,931 --> 01:29:44,306 Você é a estrela. 1384 01:29:48,880 --> 01:29:50,583 Alex, o que está fazendo? 1385 01:29:51,640 --> 01:29:53,090 Você o escutou. 1386 01:29:54,426 --> 01:29:57,547 Um de nós sairá, que tal, Jennifer? 1387 01:29:58,433 --> 01:30:01,904 Você sempre me disse que queria que sua morte fosse... 1388 01:30:01,905 --> 01:30:03,796 ...épica, certo? 1389 01:30:04,854 --> 01:30:08,042 Essa é a hora, não dificulte mais. 1390 01:30:09,790 --> 01:30:12,471 Alex, por favor... 1391 01:30:15,924 --> 01:30:17,261 Sinto muito! 1392 01:30:17,601 --> 01:30:18,918 Sinto muito! 1393 01:30:20,948 --> 01:30:24,714 -Sinto muito mesmo. -Alex, pare! 1394 01:30:30,133 --> 01:30:32,915 Alex! Não! 1395 01:30:41,811 --> 01:30:43,293 Acabou. 1396 01:30:44,964 --> 01:30:46,502 Durma. 1397 01:30:53,130 --> 01:30:54,544 E agora? 1398 01:30:55,531 --> 01:30:59,852 Agora termine seu filme para que as pessoas vejam e venham. 1399 01:31:03,037 --> 01:31:05,077 Não te decepcionarei. 1400 01:31:54,345 --> 01:31:57,807 5 DE DEZEMBRO DE 2011 1401 01:32:17,715 --> 01:32:21,587 Estou reportando um andarilho na rodovia. 1402 01:32:23,847 --> 01:32:27,166 7823, temos um homem caucasiano 1403 01:32:27,167 --> 01:32:29,282 carregando uma bolsa, preciso de apoio. 1404 01:32:29,283 --> 01:32:31,591 Senhor! 1405 01:32:32,434 --> 01:32:34,885 Minha câmera não! Preciso da filmagem! 1406 01:32:34,886 --> 01:32:36,198 Não quero voltar... 1407 01:32:36,937 --> 01:32:38,786 Preciso da minha câmera! 1408 01:32:40,226 --> 01:32:43,779 -Onde estou? Onde estou? -O quê? 1409 01:32:44,438 --> 01:32:47,764 -Em que cidade estou? -Los Angeles. 1410 01:32:53,410 --> 01:32:56,938 1 DE OUTUBRO DE 2012 1411 01:32:58,026 --> 01:32:59,802 Então, Jerry, pode nos dizer 1412 01:32:59,803 --> 01:33:02,064 como "Fenômenos Paranormais 2" se concretizou? 1413 01:33:02,494 --> 01:33:06,173 Claro. Eu estava tão surpreso quanto qualquer um 1414 01:33:06,174 --> 01:33:08,032 quando este jovem entrou no escritório 1415 01:33:08,033 --> 01:33:11,381 dizendo que acabara de filmar a sequência de Fenômenos Paranormais. 1416 01:33:11,382 --> 01:33:13,862 Pensei que ele era louco, mas... 1417 01:33:13,863 --> 01:33:17,155 acontece que o Alex aqui é um diretor talentoso 1418 01:33:17,156 --> 01:33:19,492 e tem um futuro brilhante. 1419 01:33:19,493 --> 01:33:21,243 E esse filme tem de tudo. 1420 01:33:21,244 --> 01:33:24,000 Tem fantasmas enviando mensagens pela internet, 1421 01:33:24,901 --> 01:33:26,709 jovens sendo assassinadas, 1422 01:33:26,710 --> 01:33:28,654 homens sugados pela parede... 1423 01:33:28,655 --> 01:33:30,501 Coisas incríveis. 1424 01:33:30,502 --> 01:33:32,104 Espero que gostem. 1425 01:33:32,848 --> 01:33:35,561 Quero deixar uma coisa muito clara, 1426 01:33:35,562 --> 01:33:38,574 já que cometi esse erro no primeiro filme. 1427 01:33:38,575 --> 01:33:41,550 Tudo o que viram é falso. 1428 01:33:41,551 --> 01:33:45,766 Todas as cenas foram alteradas ou manipuladas. 1429 01:33:46,275 --> 01:33:47,578 É só um filme. 1430 01:33:48,954 --> 01:33:52,088 Quer acrescentar algo antes de encerrarmos? 1431 01:33:52,847 --> 01:33:55,757 O que quer que façam, não procurem este prédio. 1432 01:33:55,758 --> 01:33:58,627 Não procurem por ele, não vale a pena. 1433 01:33:59,921 --> 01:34:01,564 Não tem nada lá. 1434 01:34:03,088 --> 01:34:05,288 HÁ CENAS PÓS-CRÉDITOS 1435 01:34:05,599 --> 01:34:07,488 Equipe CreepySubs creepysubs.com 1436 01:34:07,489 --> 01:34:09,289 Curta-nos! facebook.com/CreepySubs 1437 01:34:09,290 --> 01:34:11,290 Siga-nos! twitter.com/CreepySubs 1438 01:34:11,291 --> 01:34:13,491 Legende conosco: creepysubs@gmail.com 1439 01:38:02,018 --> 01:38:04,320 -Pergunta aleatória. -Sim? 1440 01:38:04,321 --> 01:38:05,621 Está pronta? 1441 01:38:05,622 --> 01:38:07,046 -Estou pronta. -Certo. 1442 01:38:07,047 --> 01:38:09,127 -Você estava na festa de Halloween? -Sim. 1443 01:38:09,128 --> 01:38:13,837 Eu estava me atirando para o Alex. 1444 01:38:13,838 --> 01:38:16,361 Se eu fosse outra pessoa e me visse, 1445 01:38:16,362 --> 01:38:18,219 eu diria: "Aquela garota é uma vadia!" 1446 01:38:19,027 --> 01:38:22,469 E não consegui nada dele, absolutamente nada. 1447 01:38:22,470 --> 01:38:27,793 Estou tentando há meses e ele sempre fala que não pode. 1448 01:38:27,794 --> 01:38:30,733 Mas Alex é um cara muito tímido, sempre foi. 1449 01:38:30,734 --> 01:38:34,691 É, mas ele não teria que fazer nada, eu que conduziria. 1450 01:38:34,692 --> 01:38:37,014 Por que diabos acha que estou aqui agora? 1451 01:38:37,390 --> 01:38:39,141 Você não está filmando isso, está? 1452 01:38:39,142 --> 01:38:41,797 -Não, não estou filmando. -Você está... 1453 01:38:41,798 --> 01:38:43,419 -Merda. -Acho que está. 1454 01:38:43,420 --> 01:38:45,748 -Está filmando. -Não acredito que fez isso. 1455 01:38:46,305 --> 01:39:46,825 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-