"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" What Flavor is the Atmosphere?

ID13186330
Movie Name"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" What Flavor is the Atmosphere?
Release Name[SubtitleTools.com] [Erai-raws] Seishun Buta Yarou wa Santa Claus no Yume o Minai - 02 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][F5479501].4
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID37547169
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:02,940 5 de outubro 2 00:00:02,940 --> 00:00:05,840 Ei, vamos comer panqueca qualquer dia! 3 00:00:07,110 --> 00:00:09,040 Disseram que é bem gostoso! 4 00:00:09,040 --> 00:00:09,860 É mesmo? 5 00:00:10,560 --> 00:00:13,370 Aquela agora... Era mesmo a Uzuki? 6 00:00:14,100 --> 00:00:17,120 Ela falava enquanto conferia minha reação. 7 00:00:17,120 --> 00:00:19,120 A Uzuki não é assim. 8 00:00:19,120 --> 00:00:20,680 Ei, Fukuyama. 9 00:00:20,680 --> 00:00:21,420 Hã? 10 00:00:21,420 --> 00:00:23,960 O que acha da Hirokawa-san hoje? 11 00:00:24,940 --> 00:00:26,260 Acho que está bonita. 12 00:00:26,260 --> 00:00:27,660 E o que mais? 13 00:00:27,660 --> 00:00:29,260 Achei ela bonita. 14 00:00:29,800 --> 00:00:31,020 Pois é... 15 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 16 00:02:02,500 --> 00:02:06,000 #2 \hQual é o sabor do ar? 17 00:02:05,700 --> 00:02:07,460 Ah, Azusagawa-kun! 18 00:02:08,020 --> 00:02:09,440 Oiê! 19 00:02:10,280 --> 00:02:12,610 Ficamos juntas na 2ª aula de inglês. 20 00:02:12,610 --> 00:02:16,920 Pensei que meu coração ia saltar para fora quando a Mai-san se sentou ao meu lado. 21 00:02:16,920 --> 00:02:18,450 Você é exagerada, Miori. 22 00:02:18,450 --> 00:02:21,040 Me parece que as duas se dão muito bem. 23 00:02:21,040 --> 00:02:23,000 Ficou com ciúmes, Azusagawa-kun? 24 00:02:23,000 --> 00:02:26,880 Foi inesperado, já que a Mai-san tem dificuldade para fazer amizades. 25 00:02:27,290 --> 00:02:28,800 De quem está falando? 26 00:02:28,800 --> 00:02:32,760 É porque formamos uma dupla na aula de conversação em inglês. 27 00:02:32,760 --> 00:02:37,920 E logo soube que é a menina de quem falou, já que ela disse não ter celular. 28 00:02:40,820 --> 00:02:41,740 Que gostoso. 29 00:02:42,270 --> 00:02:44,960 Vocês dois estão mesmo namorando. 30 00:02:44,960 --> 00:02:47,400 Sempre dizem que há discrepância entre nós. 31 00:02:47,400 --> 00:02:49,120 Não quis dizer isso. 32 00:02:49,120 --> 00:02:51,840 Esse jeito natural com que vocês se aproximam... 33 00:02:51,840 --> 00:02:53,280 Vocês combinam bastante! 34 00:02:54,340 --> 00:02:56,280 Obrigada, Miori. 35 00:02:59,500 --> 00:03:02,420 Não dá mais! Eu me apaixonei! 36 00:03:02,420 --> 00:03:04,740 Não vou te dar a minha Mai-san, entendeu? 37 00:03:04,740 --> 00:03:06,080 Me empreste ela vez ou outra! 38 00:03:06,080 --> 00:03:08,800 Ei, vocês. Não sou um objeto. 39 00:03:08,800 --> 00:03:10,900 Ah, deixe pelo menos metade para mim! 40 00:03:10,900 --> 00:03:12,760 O que será essa sensação? 41 00:03:12,760 --> 00:03:14,720 Ainda posso ficar aqui? 42 00:03:14,720 --> 00:03:16,280 — Pode ficar. 43 00:03:14,720 --> 00:03:16,280 — Tenha consideração. 44 00:03:23,750 --> 00:03:27,980 Era tão mais tranquilo no ensino médio. Porque tinha o uniforme. 45 00:03:27,980 --> 00:03:30,810 Não é algo que dê para conversar e combinar entre vocês, né? 46 00:03:30,810 --> 00:03:33,600 E quem se daria a um trabalho desses? 47 00:03:33,600 --> 00:03:35,240 Ninguém, provavelmente. 48 00:03:35,240 --> 00:03:38,430 Todos os dias sofro para escolher as roupas. 49 00:03:38,430 --> 00:03:40,880 Não quero que me vejam como cafona. 50 00:03:40,880 --> 00:03:44,100 E nem que deem risada dizendo que eu exagero. 51 00:03:44,100 --> 00:03:48,330 Isto é o resultado ao pesquisar "outono, universidade e conjunto de roupas". 52 00:03:48,330 --> 00:03:50,710 Não é estranho aparecerem outras com a mesma combinação. 53 00:03:51,330 --> 00:03:53,880 No ensino médio, era só encurtar a saia, 54 00:03:53,880 --> 00:03:57,030 deixar a gravatinha mais fofa e variar as meias. 55 00:03:57,030 --> 00:04:00,680 Todo mundo fazia de tudo para mostrar individualidade. 56 00:04:00,680 --> 00:04:03,260 Mai-san, onde você compra suas roupas? 57 00:04:04,580 --> 00:04:10,060 Ultimamente, a maioria eu compro das estilistas após as sessões de fotos. 58 00:04:10,060 --> 00:04:12,600 É coisa que nem posso imitar. 59 00:04:12,600 --> 00:04:16,300 Mas aconteceu alguma coisa para se incomodar com aquilo? 60 00:04:16,300 --> 00:04:17,530 Alguma coisa o quê? 61 00:04:17,530 --> 00:04:19,280 Alguma coisa, só alguma coisa. 62 00:04:19,280 --> 00:04:21,450 Só acabei percebendo. 63 00:04:23,050 --> 00:04:26,250 A Miori é meio parecida com você. 64 00:04:26,250 --> 00:04:29,330 Ela não vai gostar se disser isso. 65 00:04:29,330 --> 00:04:31,380 Hoje você trabalha no cursinho, certo? 66 00:04:31,380 --> 00:04:34,500 Se a Futaba-san estiver por lá, que tal perguntar sobre isso? 67 00:04:34,500 --> 00:04:35,230 Hã? 68 00:04:35,230 --> 00:04:36,710 Soube pela Nodoka. 69 00:04:37,150 --> 00:04:40,590 Aquele assunto surgiu por causa da Hirokawa-san, não é? 70 00:04:47,980 --> 00:04:49,350 Fiquem à vontade. 71 00:04:49,930 --> 00:04:50,800 Obrigada. 72 00:04:52,350 --> 00:04:55,100 Você ainda está na puberdade? 73 00:04:55,100 --> 00:04:57,230 Não parece, mas é porque sou puro. 74 00:04:57,230 --> 00:05:00,360 Esses porcos da escória são mais sensíveis do que parecem. 75 00:05:00,360 --> 00:05:03,450 Está falando de porcos de verdade, não é? 76 00:05:03,450 --> 00:05:08,000 Me parece que você quer enquadrar aquilo como Síndrome da Adolescência. 77 00:05:08,000 --> 00:05:13,050 Não seria só uma idol que agora consegue perceber o clima na sala? 78 00:05:13,050 --> 00:05:16,850 Ela nem estava incomodada de como era avoada, correto? 79 00:05:16,850 --> 00:05:21,050 Para mim, não é motivo para ocorrer a Síndrome da Adolescência. 80 00:05:21,050 --> 00:05:23,260 Pois é... 81 00:05:23,260 --> 00:05:26,950 Mas, mesmo que agora ela seja mais atenciosa, 82 00:05:26,950 --> 00:05:31,020 não é estranho ficar também incomodada com o modo de se vestir? 83 00:05:31,020 --> 00:05:32,500 E isso seria exatamente 84 00:05:32,500 --> 00:05:37,280 o que a sua bela e nova amiga disse, não é? 85 00:05:37,280 --> 00:05:39,950 Por enquanto, é apenas pretendente a amiga. 86 00:05:39,950 --> 00:05:42,900 Ao ser exposta às mesmas informações todos os dias, 87 00:05:42,900 --> 00:05:46,930 mesmo sem ter um contato direto, as informações são compartilhadas 88 00:05:46,930 --> 00:05:49,700 e meio que isso se iguala para todos. 89 00:05:49,700 --> 00:05:53,330 Isso não vira uma coisa meio quântica? 90 00:05:53,330 --> 00:05:58,590 Pode-se dizer que tem semelhança, se for interpretar de um jeito conveniente. 91 00:05:58,590 --> 00:06:03,630 Por exemplo, digamos que há uma comunidade em um estado quântico emaranhado. 92 00:06:03,630 --> 00:06:04,930 É, tem. 93 00:06:05,400 --> 00:06:10,000 E depois aparece uma amiga que não está no estado quântico emaranhado. 94 00:06:10,000 --> 00:06:11,140 É, apareceu. 95 00:06:11,730 --> 00:06:15,280 Essa, que veio depois, é envolvida no estado quântico emaranhado, 96 00:06:15,280 --> 00:06:19,480 a informação se torna compartilhável, e a comunidade fica unificada. 97 00:06:19,480 --> 00:06:23,300 Essas universitárias capazes de fazer aquilo sem combinarem.... 98 00:06:23,300 --> 00:06:26,750 Só me faz pensar que elas possuem algum poder especial. 99 00:06:26,750 --> 00:06:28,280 Mesmo assim, se for o caso... 100 00:06:28,280 --> 00:06:32,850 A causa da Síndrome da Adolescência não seria a Hirokawa Uzuki, 101 00:06:32,850 --> 00:06:36,920 mas sim todos os outros universitários capazes de perceber o clima no momento. 102 00:06:36,920 --> 00:06:39,200 Todos os universitários? 103 00:06:39,200 --> 00:06:42,830 Todos os universitários compartilham as informações de forma inconsciente, 104 00:06:42,830 --> 00:06:47,720 e é possível dizer que isso produz uma média de valores que cria a Síndrome da Adolescência. 105 00:06:48,130 --> 00:06:50,220 A escala disso ficou enorme. 106 00:06:50,220 --> 00:06:54,150 Diferente do ensino médio, na universidade não há um uniforme ou turma fixa. 107 00:06:54,150 --> 00:06:56,430 Não seria a insegurança vaga diante disso 108 00:06:56,430 --> 00:07:00,980 que, inconscientemente, dá forma ao que um universitário deve ser? 109 00:07:00,980 --> 00:07:02,150 Faz sentido. 110 00:07:03,000 --> 00:07:06,250 Se é aí que está a Síndrome da Adolescência, 111 00:07:06,250 --> 00:07:10,200 até me faz sentido que a Hirokawa Uzuki acabe envolvida. 112 00:07:10,200 --> 00:07:12,490 Porque a Zukki é sempre a Zukki. 113 00:07:12,490 --> 00:07:17,350 Sendo ela uma idol, aparecendo na TV e em revistas de moda... 114 00:07:17,350 --> 00:07:21,500 Do ponto de vista de uma universitária comum em dúvida de como se distinguir, 115 00:07:21,500 --> 00:07:25,050 ela é tão ofuscante que deve ser mais fácil desviar os olhos. 116 00:07:25,050 --> 00:07:27,830 É por isso que a fizeram ser tragada pra isso. 117 00:07:27,830 --> 00:07:31,260 Para ser igual a elas, mais uma na multidão. 118 00:07:31,780 --> 00:07:35,520 Na verdade, esse assunto não é da sua área? 119 00:07:35,980 --> 00:07:39,850 É o curso de estatística que analisa esse tipo de coisa, não? 120 00:07:40,780 --> 00:07:42,250 Vai demorar, Kaede? 121 00:07:42,250 --> 00:07:43,690 Ah, mano! 122 00:07:43,690 --> 00:07:45,100 Já vamos embora. 123 00:07:45,100 --> 00:07:46,280 Olha isto! 124 00:07:46,280 --> 00:07:48,030 SOMY Fone sem fio x Touko Kirishima 125 00:07:46,280 --> 00:07:48,030 SOMY Oficial 126 00:07:46,280 --> 00:07:48,030 Comentários 127 00:08:01,930 --> 00:08:05,010 Viu? Tá tudo uma loucura com a Uzuki-san! 128 00:08:05,010 --> 00:08:08,340 @nekomatatabilove - há 2 horas É o quiz onde aparece a menina avoada, né? @user_ckoye - há 3 horas ela até canta @afgb1h - há 58 minutos ela fica linda assim 129 00:08:05,010 --> 00:08:09,850 Lançaram hoje e já tem 1 milhão de visualizações! 130 00:08:10,340 --> 00:08:12,850 6 de outubro 131 00:08:12,850 --> 00:08:15,350 O florescimento do amor Hirokawa Uzuki 132 00:08:17,350 --> 00:08:20,230 O florescimento do amor 133 00:08:18,500 --> 00:08:20,230 Está olhando demais, moço! 134 00:08:22,080 --> 00:08:24,150 Já que é assim, melhor olhar a verdadeira? 135 00:08:25,800 --> 00:08:27,650 Pois é, melhor aquela. 136 00:08:27,650 --> 00:08:29,950 T-Te proíbo de olhar tanto! 137 00:08:30,500 --> 00:08:32,480 Você está com tudo ultimamente, né? 138 00:08:32,480 --> 00:08:34,480 Sim, graças a muitas coisas. 139 00:08:34,480 --> 00:08:39,250 A Kaede me mostrou ontem, toda animada. Você está bem famosa. 140 00:08:39,250 --> 00:08:40,950 É o que parece. 141 00:08:40,950 --> 00:08:45,430 Minha empresária ligou de manhã dizendo para eu me cuidar no caminho até a universidade. 142 00:08:45,430 --> 00:08:46,710 Ei, ela não é aquela de ontem? 143 00:08:46,710 --> 00:08:49,000 Ah, do comercial de fones de ouvido? 144 00:08:49,000 --> 00:08:51,230 Isso! Qual era mesmo o nome? 145 00:08:51,230 --> 00:08:53,850 Acho que era... alguma coisa "zuki"! 146 00:08:53,850 --> 00:08:55,200 Ela é bem bonita, né? 147 00:08:55,200 --> 00:08:56,850 E canta muito bem! 148 00:08:56,850 --> 00:08:58,280 Ela apareceu num programa de quiz! 149 00:08:58,280 --> 00:08:59,480 Sim, é mesmo! 150 00:09:00,130 --> 00:09:01,980 Que influência enorme! 151 00:09:02,450 --> 00:09:05,030 Não vai acabar indo direto para o estádio Koushien? 152 00:09:05,030 --> 00:09:07,000 Isso é só para o beisebol, moço. 153 00:09:07,000 --> 00:09:09,080 Já entendi. Vai para o Ryougoku, então. 154 00:09:09,080 --> 00:09:11,410 Passou perto, mas esse é do sumô. 155 00:09:11,880 --> 00:09:14,500 Nós queremos nos apresentar no Budoukan. 156 00:09:14,500 --> 00:09:16,230 Apesar que sei que está se fazendo de bobo. 157 00:09:16,230 --> 00:09:18,870 E não está mais perto do Budoukan agora? 158 00:09:18,870 --> 00:09:21,250 Hmm... não tenho certeza. 159 00:09:21,250 --> 00:09:23,580 E porque escolheu o Budoukan? 160 00:09:23,580 --> 00:09:27,330 Para mim não importa, desde que estejamos juntas. 161 00:09:28,030 --> 00:09:30,400 Mas eu te falei antes, né? 162 00:09:30,400 --> 00:09:34,580 Eu não conseguia fazer amigos desde o 7º ano. 163 00:09:34,580 --> 00:09:35,430 É, falou. 164 00:09:35,430 --> 00:09:39,830 As pessoas do Sweet Bullet para mim são especiais. 165 00:09:39,830 --> 00:09:42,030 São mais do que meras amigas. 166 00:09:42,030 --> 00:09:45,770 É por isso que quero estar com elas no Budoukan. 167 00:09:45,770 --> 00:09:46,880 Todas juntas. 168 00:09:46,880 --> 00:09:50,900 Estamos fornecendo apoio a crianças que não querem ir para a escola. 169 00:09:50,900 --> 00:09:53,380 Mas ainda temos poucos colaboradores. 170 00:09:53,380 --> 00:09:56,280 Vocês se interessam em voluntariar? 171 00:09:56,280 --> 00:09:58,950 Ainda é um grupo criado há pouco tempo. 172 00:09:58,950 --> 00:10:02,480 Procuramos pessoas para participarem da atividade. 173 00:10:02,480 --> 00:10:06,420 Estamos promovendo apoio a crianças que não querem ir para a escola. 174 00:10:06,420 --> 00:10:08,140 Disse que é para voluntários. 175 00:10:08,140 --> 00:10:09,300 Nossa, hein! 176 00:10:09,300 --> 00:10:10,950 Quanta consciência. 177 00:10:17,700 --> 00:10:19,180 Sabe, moço. 178 00:10:20,500 --> 00:10:24,150 Todo mundo ria de mim também. 179 00:10:25,530 --> 00:10:28,200 Diziam que eu era uma idol sem graça, 180 00:10:28,200 --> 00:10:33,070 e todos riam porque eu nem percebia as coisas em volta. 181 00:10:39,030 --> 00:10:41,040 Rascal Does Not Dream of Santa Claus 182 00:10:41,040 --> 00:10:43,790 17 de outubro 183 00:10:42,800 --> 00:10:44,920 Zukki, o que está fazendo? 184 00:10:45,400 --> 00:10:48,170 O que deu em você? Não fez nada direito. 185 00:10:48,170 --> 00:10:50,230 Concentre-se mais. 186 00:10:50,230 --> 00:10:51,550 Sinto muito. 187 00:10:53,550 --> 00:10:55,440 Cursinho Individual Fundamental 1 e 2 - Ensino Médio Shounan Escola Estação Fujisawa 188 00:10:54,180 --> 00:10:57,550 Prof. Sakuta, tenho uma pergunta. 189 00:10:57,550 --> 00:10:59,350 O que quer saber, Yamada-kun? 190 00:10:59,350 --> 00:11:03,060 Você também é amigo da Hirokawa Uzuki? 191 00:11:04,230 --> 00:11:09,050 Falar de assuntos paralelos incomoda os outros alunos. Não faça isso. 192 00:11:09,050 --> 00:11:10,600 Hein? 193 00:11:12,800 --> 00:11:13,430 Quê? 194 00:11:14,320 --> 00:11:17,200 A supernova da constelação de Órion... 195 00:11:14,320 --> 00:11:29,840 Quiz: Fatos Divertidos 196 00:11:14,600 --> 00:11:16,830 A supernova da constelação de Órion... 197 00:11:17,200 --> 00:11:20,080 A supernova da constelação de Órion... 198 00:11:17,350 --> 00:11:18,350 Pode responder, Zukki! 199 00:11:18,350 --> 00:11:19,780 É a Betelgeuse! 200 00:11:20,060 --> 00:11:21,300 A supernova da constelação de Órion estaria perto de explodir. Qual o nome da estrela gigante vermelha? 201 00:11:20,060 --> 00:11:21,300 \hResposta:\h\h\h\hBetelgeuse\h\h\h\h 202 00:11:21,450 --> 00:11:23,380 Que foi, Zukki? 203 00:11:23,380 --> 00:11:25,300 Já deu três respostas corretas seguidas. 204 00:11:25,300 --> 00:11:27,130 Estou ótima ultimamente! 205 00:11:27,130 --> 00:11:29,840 Mas não é ótimo para o programa! 206 00:11:29,840 --> 00:11:33,550 Precisa ser a avoada de sempre. 207 00:11:29,840 --> 00:11:33,550 Essa menina, a Hirokawa Uzuki, é divertida. 208 00:11:33,550 --> 00:11:34,800 Sim, é. 209 00:11:34,100 --> 00:11:36,430 Vai seguir carreira como artista? 210 00:11:36,430 --> 00:11:38,300 Agora é hora de ganhar meu espaço, né? 211 00:11:38,300 --> 00:11:41,980 Agora tô preocupado com a audiência de hoje... 212 00:11:46,630 --> 00:11:48,400 Senpai! 213 00:11:48,980 --> 00:11:50,350 Saiu do trabalho agora? 214 00:11:50,350 --> 00:11:51,750 Você também, né? 215 00:11:51,750 --> 00:11:52,650 Pois é. 216 00:11:54,350 --> 00:11:56,400 Aconteceu alguma coisa, senpai? 217 00:11:56,400 --> 00:11:57,740 Alguma coisa o quê? 218 00:11:57,740 --> 00:11:59,200 Alguma coisa, só alguma coisa. 219 00:11:59,200 --> 00:12:01,080 Virou moda falar isso? 220 00:12:04,200 --> 00:12:06,960 Me diga, Koga. O que acha daquele homem? 221 00:12:07,500 --> 00:12:09,080 O que acho? 222 00:12:10,030 --> 00:12:11,530 O que quer ouvir de mim? 223 00:12:11,530 --> 00:12:13,400 Só quero ouvir o que pensa. 224 00:12:14,300 --> 00:12:15,960 Eu acho impressionante. 225 00:12:15,960 --> 00:12:20,530 Por ter a iniciativa de fazer algo que sonhava em fazer. 226 00:12:20,530 --> 00:12:24,030 Por achar tão incrível, acabo fingindo que não vejo. 227 00:12:24,030 --> 00:12:29,980 Se estivesse com amigas, iria rir um pouco dizendo que não conheço a música. 228 00:12:29,980 --> 00:12:33,430 Mas, se ele ficar famoso, 229 00:12:33,430 --> 00:12:38,350 acho que direi com orgulho que já o conhecia quando ele cantava e tocava sozinho. 230 00:12:38,350 --> 00:12:39,990 Serviu essa resposta? 231 00:12:39,990 --> 00:12:42,120 Perfeita, nota 10. 232 00:12:43,280 --> 00:12:48,500 Mas, falando de alguém famoso e próximo de mim, a Sakurajima-senpai é imbatível. 233 00:12:48,500 --> 00:12:50,790 Claro, afinal, é a minha Mai-san. 234 00:12:50,790 --> 00:12:52,380 É... verdade. 235 00:12:52,380 --> 00:12:53,590 Tomoe-senpai! 236 00:12:54,650 --> 00:12:55,930 Himeji-san? 237 00:12:55,930 --> 00:12:57,450 Estou voltando do cursinho. 238 00:12:57,450 --> 00:12:59,350 Ah, ela é do 1º ano... 239 00:12:59,350 --> 00:13:00,650 Me chamo Himeji Sara. 240 00:13:02,000 --> 00:13:02,800 Olá. 241 00:13:03,650 --> 00:13:04,530 E ele... 242 00:13:04,530 --> 00:13:06,400 Você é o Prof. Azusagawa, né? 243 00:13:06,400 --> 00:13:07,700 Ah, é mesmo! 244 00:13:07,700 --> 00:13:10,270 O cursinho que ela frequenta é o mesmo onde você... 245 00:13:10,270 --> 00:13:13,360 Me surpreende que me conheça mesmo não sendo seu responsável. 246 00:13:13,360 --> 00:13:16,940 É que estou à procura de um professor de matemática. 247 00:13:16,940 --> 00:13:20,950 Se quer aprender mesmo, eu recomendo a Profª Futaba. 248 00:13:20,950 --> 00:13:24,160 Eu sirvo se você só quiser tirar uma nota pra passar. 249 00:13:24,160 --> 00:13:27,230 O Prof. Azusagawa é bem divertido. 250 00:13:27,230 --> 00:13:30,120 Não sei se diria divertido, ele é esquisito. 251 00:13:30,120 --> 00:13:32,980 Koga, que tal parar de atrapalhar meus negócios? 252 00:13:32,980 --> 00:13:35,450 Mas nem estava em modo de negócios agora! 253 00:13:36,080 --> 00:13:38,760 Desculpa, estou atrapalhando, né? 254 00:13:38,760 --> 00:13:39,850 Hein? 255 00:13:39,850 --> 00:13:43,510 Ah, espera! Não é o que pensou, tá? 256 00:13:44,680 --> 00:13:47,080 Não esquenta, Tomoe-senpai. 257 00:13:47,080 --> 00:13:51,390 Melhor desfazer qualquer mal-entendido, Prof. Azusagawa! 258 00:13:51,390 --> 00:13:53,900 18 de outubro 259 00:13:58,700 --> 00:14:00,700 Eu queria te pedir uma coisa, Sakuta. 260 00:14:01,650 --> 00:14:03,780 Se é sobre a Mai-san, deixe tudo comigo. 261 00:14:03,780 --> 00:14:05,910 Formaremos uma família feliz. 262 00:14:05,910 --> 00:14:08,130 Eu nem pediria isso! 263 00:14:08,130 --> 00:14:10,750 Então, o que é? É sobre a Zukki? 264 00:14:10,750 --> 00:14:11,750 É. 265 00:14:11,750 --> 00:14:14,980 Aconteceu ontem durante o ensaio para o show. 266 00:14:15,730 --> 00:14:19,200 É o show que acontece no próximo sábado e domingo, certo? 267 00:14:19,200 --> 00:14:20,760 Soube pela Kaede. 268 00:14:20,760 --> 00:14:24,250 No sábado é em Odaiba e no domingo é em Hakeijima. 269 00:14:24,250 --> 00:14:27,180 A propósito, no sábado vou sair com a Mai-san. 270 00:14:27,180 --> 00:14:28,680 Nem perguntei! 271 00:14:28,680 --> 00:14:31,780 Parece que a Kaede vai no de Hakeijima no domingo. 272 00:14:31,780 --> 00:14:34,390 Se soubesse, eu teria arranjado ingressos de cortesia. 273 00:14:34,850 --> 00:14:36,380 Ela está tendo consideração. 274 00:14:36,380 --> 00:14:38,350 Porque a Kaede é fã da Zukki. 275 00:14:38,350 --> 00:14:40,900 Saber disso me magoa de leve. 276 00:14:42,450 --> 00:14:43,280 E? 277 00:14:43,280 --> 00:14:47,150 Não é comum a Uzuki levar bronca da instrutora de dança. 278 00:14:47,150 --> 00:14:51,290 Perguntei se está tudo bem, e ela só deu um sorriso amarelo óbvio e desconversou. 279 00:14:51,290 --> 00:14:53,330 O caso é grave. 280 00:14:53,330 --> 00:14:56,830 A Uzuki conversava de tudo comigo antes. 281 00:14:56,830 --> 00:14:59,350 Mas não entendo ela ultimamente. 282 00:15:00,080 --> 00:15:05,550 E tem um rumor nas redes sociais dizendo que ela vai sair do Sweet Bullet. 283 00:15:03,550 --> 00:15:05,550 Resumo sobre idols Sweet Bullet Hirokawa Uzuki está para sair do grupo? Confirmada a estreia da carreira solo da Zukki! A menina misteriosa do comercial era a Hirokawa Uzuki?! 284 00:15:06,980 --> 00:15:09,470 E o que quer me pedir? 285 00:15:10,550 --> 00:15:13,480 Ajude ela, caso esteja com problemas. 286 00:15:13,950 --> 00:15:16,280 Farei o que estiver ao meu alcance. 287 00:15:16,280 --> 00:15:19,680 Não posso fazer o impossível. Não crie muitas expectativas. 288 00:15:19,680 --> 00:15:21,330 Tá. Por favor. 289 00:15:35,580 --> 00:15:36,870 Ei! 290 00:16:12,200 --> 00:16:14,240 Matando aula hoje, Zukki? 291 00:16:14,240 --> 00:16:15,680 Moço? 292 00:16:16,700 --> 00:16:18,930 Hoje... como posso dizer... 293 00:16:19,530 --> 00:16:21,710 Pensei em sair para "descobrir quem sou". 294 00:16:21,710 --> 00:16:24,340 E vai encontrar na saída de Misaki? 295 00:16:24,340 --> 00:16:25,800 Não sei. 296 00:16:26,580 --> 00:16:28,470 O que será que tem aqui? 297 00:16:28,980 --> 00:16:31,800 O que deve ser famoso aqui é o atum. 298 00:16:39,230 --> 00:16:41,830 Encontrou quem é você? 299 00:16:42,350 --> 00:16:44,690 Hmm... é gostoso, 300 00:16:44,690 --> 00:16:47,780 mas não deve estar no meio do atum. 301 00:16:49,480 --> 00:16:51,080 O que pretende fazer agora? 302 00:16:52,100 --> 00:16:53,200 Vamos andar naquilo! 303 00:16:53,950 --> 00:16:57,450 Aluguel de Bicicletas Guichê > 304 00:16:53,950 --> 00:16:57,450 Se é pra sair em busca de quem você é, tem que ir de bicicleta, né? 305 00:16:58,550 --> 00:17:02,960 Não acho que tenha muita gente que vai de bicicleta alugada. 306 00:17:11,230 --> 00:17:13,350 Que folhagem será essa? 307 00:17:13,350 --> 00:17:16,530 São de nabos. Os Nabos Miura. 308 00:17:16,530 --> 00:17:18,280 Sabe das coisas, moço! 309 00:17:18,280 --> 00:17:21,020 Vim até aqui em uma excursão no primário. 310 00:17:21,580 --> 00:17:24,700 Aliás, Zukki. Onde estamos agora? 311 00:17:24,700 --> 00:17:26,020 Nem sei! 312 00:17:26,630 --> 00:17:28,580 Para onde está indo? 313 00:17:28,580 --> 00:17:29,820 Até o mar! 314 00:17:29,820 --> 00:17:31,380 Cadê o mapa? 315 00:17:31,380 --> 00:17:35,450 A pessoa que deu informações disse que não pode olhar enquanto pedala! 316 00:17:35,450 --> 00:17:37,370 Ah, é o mar! Olha lá! 317 00:17:46,750 --> 00:17:48,480 Que nodoka! (Sereno) 318 00:17:48,480 --> 00:17:50,030 O que tem a Toyohama? 319 00:17:50,030 --> 00:17:52,590 Não é essa Nodoka! 320 00:17:54,200 --> 00:17:55,450 A propósito... 321 00:17:55,450 --> 00:17:56,350 Hmm? 322 00:17:56,830 --> 00:18:00,030 Por que escolheu o curso de estatística, Zukki? 323 00:18:00,030 --> 00:18:03,650 E por que você escolheu esse curso, moço? 324 00:18:03,650 --> 00:18:06,680 Porque me pareceu o menos concorrido. 325 00:18:06,680 --> 00:18:08,780 Então, eu também entrei por isso! 326 00:18:08,780 --> 00:18:10,380 Que resposta é essa? 327 00:18:10,380 --> 00:18:14,530 Você disse uma mentira, então também não te conto! 328 00:18:14,530 --> 00:18:16,750 Eu nem menti. 329 00:18:16,750 --> 00:18:19,160 Mas também nem é a verdade, certo? 330 00:18:30,800 --> 00:18:33,000 A Nodoka disse alguma coisa? 331 00:18:34,180 --> 00:18:34,980 Hmm? 332 00:18:38,300 --> 00:18:42,680 Moço, até qual idade você diria que alguém pode ser uma idol? 333 00:18:42,680 --> 00:18:45,300 Você será pela vida toda, certo? 334 00:18:45,300 --> 00:18:48,250 Eu disse algo assim antes, né? 335 00:18:48,250 --> 00:18:49,800 E mudou? 336 00:18:50,650 --> 00:18:53,950 Uma colega da universidade me disse uma coisa ontem. 337 00:18:53,950 --> 00:18:56,900 Perguntou até quando eu vou ficar nessa de idol. 338 00:18:56,900 --> 00:18:59,100 E por isso ficou em dúvida? 339 00:18:59,100 --> 00:19:00,120 Não. 340 00:19:00,120 --> 00:19:02,120 Pensei em outra coisa. 341 00:19:02,930 --> 00:19:03,910 E o que foi? 342 00:19:03,910 --> 00:19:09,700 Pensei: "se brigou com o namorado, não venha descontar em mim". 343 00:19:09,700 --> 00:19:11,880 Essa foi dureza. 344 00:19:11,880 --> 00:19:13,920 Normalmente nem falam nada, 345 00:19:13,920 --> 00:19:16,400 mas deve ser o que todos pensam. 346 00:19:17,130 --> 00:19:20,100 Todos querem ser algo. 347 00:19:20,100 --> 00:19:22,100 Algo o quê? 348 00:19:22,100 --> 00:19:25,030 Algo que se orgulhem ao dizer: "essa sou eu". 349 00:19:25,780 --> 00:19:29,690 Algo que para você é comparável a cantar e ser idol. 350 00:19:30,280 --> 00:19:34,180 Mas elas ainda não são isso hoje, 351 00:19:34,180 --> 00:19:36,250 então você é alguém invejável. 352 00:19:37,830 --> 00:19:39,570 Bem, mesmo assim, 353 00:19:39,570 --> 00:19:43,830 o que essa amiga diz não está nada errado. 354 00:19:43,830 --> 00:19:46,880 Não posso ser uma idol para sempre, 355 00:19:46,880 --> 00:19:49,480 então o Budoukan está mesmo longe. 356 00:19:54,350 --> 00:19:57,050 Zukki, me empresta seu celular. 357 00:19:58,150 --> 00:19:59,300 Para quê? 358 00:20:01,280 --> 00:20:04,200 Não parece, mas o Budoukan está perto. 359 00:20:16,580 --> 00:20:18,430 Não parecia, mas está mais longe que pensei. 360 00:20:18,430 --> 00:20:21,070 Foi um belo esforço voltar para a estação, né? 361 00:20:21,630 --> 00:20:24,580 E então, o que tem a dizer ao chegar ao Budoukan? 362 00:20:25,300 --> 00:20:26,850 Moço, você... 363 00:20:26,850 --> 00:20:31,080 sabe quantos grupos de idols vêm aqui durante um ano inteiro? 364 00:20:31,730 --> 00:20:33,050 Nem ideia. 365 00:20:33,050 --> 00:20:34,850 Quando muito, uns cinco. 366 00:20:34,850 --> 00:20:40,130 Agora apareço na TV, sou reconhecida e falam comigo na rua. 367 00:20:40,130 --> 00:20:44,830 Mas só conseguimos encher um local de até 2 mil pessoas. 368 00:20:44,830 --> 00:20:47,450 Quantas milhares de pessoas precisa chamar aqui? 369 00:20:47,450 --> 00:20:48,850 10 mil pessoas. 370 00:20:50,050 --> 00:20:53,110 E você sabia disso desde o começo, não é? 371 00:20:53,110 --> 00:20:54,230 É. 372 00:20:54,230 --> 00:20:56,850 Sabia desde o dia que fiz deste lugar meu objetivo. 373 00:20:57,650 --> 00:20:58,880 Eu sabia, mas... 374 00:20:59,500 --> 00:21:00,880 Já não sei mais. 375 00:21:02,050 --> 00:21:06,100 Será mesmo que era aqui que eu queria chegar? 376 00:21:06,100 --> 00:21:09,180 Antes nem ficava me preocupando com isso. 377 00:21:10,480 --> 00:21:13,880 Então era melhor nem perceber o clima das pessoas? 378 00:21:14,600 --> 00:21:17,840 Não. Ainda bem que agora percebo. 379 00:21:17,840 --> 00:21:20,730 E já entende a ironia das amigas, né? 380 00:21:20,730 --> 00:21:23,510 Isso. Essa coisa que você também diz. 381 00:21:23,950 --> 00:21:26,480 Desde que comecei a perceber esse tipo de coisa, 382 00:21:26,480 --> 00:21:31,520 as meninas agora ficam nos meus pensamentos, elas dizem várias coisas... 383 00:21:31,520 --> 00:21:33,780 e depois de ficar ouvindo de tudo, 384 00:21:33,780 --> 00:21:37,030 já nem sei mais quem sou eu. 385 00:21:37,930 --> 00:21:41,250 Será que eu tenho a Síndrome da Adolescência agora? 386 00:21:41,250 --> 00:21:42,450 Talvez. 387 00:21:42,450 --> 00:21:46,230 Se me curar disso, vou parar de perceber o clima entre as pessoas? 388 00:21:46,230 --> 00:21:47,540 Talvez. 389 00:21:47,540 --> 00:21:49,980 Seria doloroso a essa altura. 390 00:21:50,850 --> 00:21:53,750 Qual das duas "eu" você acha melhor? 391 00:21:53,750 --> 00:21:55,500 Acho que as duas são boas. 392 00:21:55,500 --> 00:21:58,420 Não é porque tanto faz? 393 00:21:58,420 --> 00:22:01,380 É porque ambas são boas, mesmo. 394 00:22:02,850 --> 00:22:06,400 Me sinto um pouco mais leve depois de falar com você. 395 00:22:06,400 --> 00:22:09,310 Obrigada por me acompanhar o dia todo! 396 00:22:15,500 --> 00:22:16,190 Uzuki 397 00:22:17,180 --> 00:22:18,100 Uzuki?! 398 00:22:18,100 --> 00:22:20,990 Nodoka. O moço disse que quer pedir um favor. 399 00:22:20,990 --> 00:22:23,080 Hã? Uzuki, o que está dizen— 400 00:22:23,080 --> 00:22:24,030 Toyohama? 401 00:22:24,030 --> 00:22:27,180 Ainda consegue ingressos para o show de sábado? 402 00:22:27,180 --> 00:22:28,530 Consigo, mas... 403 00:22:28,530 --> 00:22:31,730 não disse que ia sair com minha irmã no sábado? 404 00:22:31,730 --> 00:22:34,550 Aconteceu algo com a Uzuki? A coisa está feia? 405 00:22:34,550 --> 00:22:36,540 Não sei. Mas conto com os ingressos. 406 00:22:43,550 --> 00:22:46,350 Não tem coelhos na lua, né? 407 00:22:46,350 --> 00:22:49,930 Não é melhor assim? Já que não tem comida nem ar. 408 00:22:50,400 --> 00:22:52,180 Que falta de romantismo, hein? 409 00:22:55,420 --> 00:23:05,500 A escória não sonha com a cantora que foge 410 00:23:56,040 --> 00:23:59,000 Não esperava menos de você, Sakuta. Que escória. 411 00:23:58,040 --> 00:24:01,630 Na próxima #3 \hMúsica de idol 411 00:24:02,305 --> 00:25:02,682 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm