"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" What Flavor is the Atmosphere?
ID | 13186330 |
---|---|
Movie Name | "Rascal Does Not Dream of Santa Claus" What Flavor is the Atmosphere? |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Seishun Buta Yarou wa Santa Claus no Yume o Minai - 02 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][F5479501].4 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 37547169 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,940
5 de outubro
2
00:00:02,940 --> 00:00:05,840
Ei, vamos comer
panqueca qualquer dia!
3
00:00:07,110 --> 00:00:09,040
Disseram que é bem gostoso!
4
00:00:09,040 --> 00:00:09,860
É mesmo?
5
00:00:10,560 --> 00:00:13,370
Aquela agora... Era mesmo a Uzuki?
6
00:00:14,100 --> 00:00:17,120
Ela falava enquanto
conferia minha reação.
7
00:00:17,120 --> 00:00:19,120
A Uzuki não é assim.
8
00:00:19,120 --> 00:00:20,680
Ei, Fukuyama.
9
00:00:20,680 --> 00:00:21,420
Hã?
10
00:00:21,420 --> 00:00:23,960
O que acha da Hirokawa-san hoje?
11
00:00:24,940 --> 00:00:26,260
Acho que está bonita.
12
00:00:26,260 --> 00:00:27,660
E o que mais?
13
00:00:27,660 --> 00:00:29,260
Achei ela bonita.
14
00:00:29,800 --> 00:00:31,020
Pois é...
15
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
16
00:02:02,500 --> 00:02:06,000
#2 \hQual é o sabor do ar?
17
00:02:05,700 --> 00:02:07,460
Ah, Azusagawa-kun!
18
00:02:08,020 --> 00:02:09,440
Oiê!
19
00:02:10,280 --> 00:02:12,610
Ficamos juntas na 2ª aula de inglês.
20
00:02:12,610 --> 00:02:16,920
Pensei que meu coração ia saltar para fora
quando a Mai-san se sentou ao meu lado.
21
00:02:16,920 --> 00:02:18,450
Você é exagerada, Miori.
22
00:02:18,450 --> 00:02:21,040
Me parece que as duas
se dão muito bem.
23
00:02:21,040 --> 00:02:23,000
Ficou com ciúmes, Azusagawa-kun?
24
00:02:23,000 --> 00:02:26,880
Foi inesperado, já que a Mai-san
tem dificuldade para fazer amizades.
25
00:02:27,290 --> 00:02:28,800
De quem está falando?
26
00:02:28,800 --> 00:02:32,760
É porque formamos uma dupla
na aula de conversação em inglês.
27
00:02:32,760 --> 00:02:37,920
E logo soube que é a menina de quem
falou, já que ela disse não ter celular.
28
00:02:40,820 --> 00:02:41,740
Que gostoso.
29
00:02:42,270 --> 00:02:44,960
Vocês dois estão mesmo namorando.
30
00:02:44,960 --> 00:02:47,400
Sempre dizem que há
discrepância entre nós.
31
00:02:47,400 --> 00:02:49,120
Não quis dizer isso.
32
00:02:49,120 --> 00:02:51,840
Esse jeito natural com
que vocês se aproximam...
33
00:02:51,840 --> 00:02:53,280
Vocês combinam bastante!
34
00:02:54,340 --> 00:02:56,280
Obrigada, Miori.
35
00:02:59,500 --> 00:03:02,420
Não dá mais! Eu me apaixonei!
36
00:03:02,420 --> 00:03:04,740
Não vou te dar a minha
Mai-san, entendeu?
37
00:03:04,740 --> 00:03:06,080
Me empreste ela vez ou outra!
38
00:03:06,080 --> 00:03:08,800
Ei, vocês. Não sou um objeto.
39
00:03:08,800 --> 00:03:10,900
Ah, deixe pelo menos
metade para mim!
40
00:03:10,900 --> 00:03:12,760
O que será essa sensação?
41
00:03:12,760 --> 00:03:14,720
Ainda posso ficar aqui?
42
00:03:14,720 --> 00:03:16,280
— Pode ficar.
43
00:03:14,720 --> 00:03:16,280
— Tenha consideração.
44
00:03:23,750 --> 00:03:27,980
Era tão mais tranquilo no ensino médio.
Porque tinha o uniforme.
45
00:03:27,980 --> 00:03:30,810
Não é algo que dê para conversar
e combinar entre vocês, né?
46
00:03:30,810 --> 00:03:33,600
E quem se daria
a um trabalho desses?
47
00:03:33,600 --> 00:03:35,240
Ninguém, provavelmente.
48
00:03:35,240 --> 00:03:38,430
Todos os dias sofro para
escolher as roupas.
49
00:03:38,430 --> 00:03:40,880
Não quero que me
vejam como cafona.
50
00:03:40,880 --> 00:03:44,100
E nem que deem risada
dizendo que eu exagero.
51
00:03:44,100 --> 00:03:48,330
Isto é o resultado ao pesquisar "outono,
universidade e conjunto de roupas".
52
00:03:48,330 --> 00:03:50,710
Não é estranho aparecerem
outras com a mesma combinação.
53
00:03:51,330 --> 00:03:53,880
No ensino médio, era só encurtar a saia,
54
00:03:53,880 --> 00:03:57,030
deixar a gravatinha mais fofa
e variar as meias.
55
00:03:57,030 --> 00:04:00,680
Todo mundo fazia de tudo
para mostrar individualidade.
56
00:04:00,680 --> 00:04:03,260
Mai-san, onde você
compra suas roupas?
57
00:04:04,580 --> 00:04:10,060
Ultimamente, a maioria eu compro
das estilistas após as sessões de fotos.
58
00:04:10,060 --> 00:04:12,600
É coisa que nem posso imitar.
59
00:04:12,600 --> 00:04:16,300
Mas aconteceu alguma coisa
para se incomodar com aquilo?
60
00:04:16,300 --> 00:04:17,530
Alguma coisa o quê?
61
00:04:17,530 --> 00:04:19,280
Alguma coisa, só alguma coisa.
62
00:04:19,280 --> 00:04:21,450
Só acabei percebendo.
63
00:04:23,050 --> 00:04:26,250
A Miori é meio parecida com você.
64
00:04:26,250 --> 00:04:29,330
Ela não vai gostar se disser isso.
65
00:04:29,330 --> 00:04:31,380
Hoje você trabalha no cursinho, certo?
66
00:04:31,380 --> 00:04:34,500
Se a Futaba-san estiver por lá,
que tal perguntar sobre isso?
67
00:04:34,500 --> 00:04:35,230
Hã?
68
00:04:35,230 --> 00:04:36,710
Soube pela Nodoka.
69
00:04:37,150 --> 00:04:40,590
Aquele assunto surgiu por
causa da Hirokawa-san, não é?
70
00:04:47,980 --> 00:04:49,350
Fiquem à vontade.
71
00:04:49,930 --> 00:04:50,800
Obrigada.
72
00:04:52,350 --> 00:04:55,100
Você ainda está na puberdade?
73
00:04:55,100 --> 00:04:57,230
Não parece, mas é porque sou puro.
74
00:04:57,230 --> 00:05:00,360
Esses porcos da escória são
mais sensíveis do que parecem.
75
00:05:00,360 --> 00:05:03,450
Está falando de porcos
de verdade, não é?
76
00:05:03,450 --> 00:05:08,000
Me parece que você quer enquadrar aquilo
como Síndrome da Adolescência.
77
00:05:08,000 --> 00:05:13,050
Não seria só uma idol que agora
consegue perceber o clima na sala?
78
00:05:13,050 --> 00:05:16,850
Ela nem estava incomodada
de como era avoada, correto?
79
00:05:16,850 --> 00:05:21,050
Para mim, não é motivo para ocorrer
a Síndrome da Adolescência.
80
00:05:21,050 --> 00:05:23,260
Pois é...
81
00:05:23,260 --> 00:05:26,950
Mas, mesmo que agora
ela seja mais atenciosa,
82
00:05:26,950 --> 00:05:31,020
não é estranho ficar também
incomodada com o modo de se vestir?
83
00:05:31,020 --> 00:05:32,500
E isso seria exatamente
84
00:05:32,500 --> 00:05:37,280
o que a sua bela e nova
amiga disse, não é?
85
00:05:37,280 --> 00:05:39,950
Por enquanto, é apenas
pretendente a amiga.
86
00:05:39,950 --> 00:05:42,900
Ao ser exposta às mesmas
informações todos os dias,
87
00:05:42,900 --> 00:05:46,930
mesmo sem ter um contato direto,
as informações são compartilhadas
88
00:05:46,930 --> 00:05:49,700
e meio que isso se iguala para todos.
89
00:05:49,700 --> 00:05:53,330
Isso não vira uma coisa
meio quântica?
90
00:05:53,330 --> 00:05:58,590
Pode-se dizer que tem semelhança, se for
interpretar de um jeito conveniente.
91
00:05:58,590 --> 00:06:03,630
Por exemplo, digamos que há uma comunidade
em um estado quântico emaranhado.
92
00:06:03,630 --> 00:06:04,930
É, tem.
93
00:06:05,400 --> 00:06:10,000
E depois aparece uma amiga que não
está no estado quântico emaranhado.
94
00:06:10,000 --> 00:06:11,140
É, apareceu.
95
00:06:11,730 --> 00:06:15,280
Essa, que veio depois, é envolvida
no estado quântico emaranhado,
96
00:06:15,280 --> 00:06:19,480
a informação se torna compartilhável,
e a comunidade fica unificada.
97
00:06:19,480 --> 00:06:23,300
Essas universitárias capazes de
fazer aquilo sem combinarem....
98
00:06:23,300 --> 00:06:26,750
Só me faz pensar que elas
possuem algum poder especial.
99
00:06:26,750 --> 00:06:28,280
Mesmo assim, se for o caso...
100
00:06:28,280 --> 00:06:32,850
A causa da Síndrome da Adolescência
não seria a Hirokawa Uzuki,
101
00:06:32,850 --> 00:06:36,920
mas sim todos os outros universitários
capazes de perceber o clima no momento.
102
00:06:36,920 --> 00:06:39,200
Todos os universitários?
103
00:06:39,200 --> 00:06:42,830
Todos os universitários compartilham
as informações de forma inconsciente,
104
00:06:42,830 --> 00:06:47,720
e é possível dizer que isso produz uma média
de valores que cria a Síndrome da Adolescência.
105
00:06:48,130 --> 00:06:50,220
A escala disso ficou enorme.
106
00:06:50,220 --> 00:06:54,150
Diferente do ensino médio, na universidade
não há um uniforme ou turma fixa.
107
00:06:54,150 --> 00:06:56,430
Não seria a insegurança vaga diante disso
108
00:06:56,430 --> 00:07:00,980
que, inconscientemente, dá forma
ao que um universitário deve ser?
109
00:07:00,980 --> 00:07:02,150
Faz sentido.
110
00:07:03,000 --> 00:07:06,250
Se é aí que está a
Síndrome da Adolescência,
111
00:07:06,250 --> 00:07:10,200
até me faz sentido que a
Hirokawa Uzuki acabe envolvida.
112
00:07:10,200 --> 00:07:12,490
Porque a Zukki é sempre a Zukki.
113
00:07:12,490 --> 00:07:17,350
Sendo ela uma idol, aparecendo
na TV e em revistas de moda...
114
00:07:17,350 --> 00:07:21,500
Do ponto de vista de uma universitária
comum em dúvida de como se distinguir,
115
00:07:21,500 --> 00:07:25,050
ela é tão ofuscante que deve
ser mais fácil desviar os olhos.
116
00:07:25,050 --> 00:07:27,830
É por isso que a fizeram
ser tragada pra isso.
117
00:07:27,830 --> 00:07:31,260
Para ser igual a elas,
mais uma na multidão.
118
00:07:31,780 --> 00:07:35,520
Na verdade, esse assunto
não é da sua área?
119
00:07:35,980 --> 00:07:39,850
É o curso de estatística que
analisa esse tipo de coisa, não?
120
00:07:40,780 --> 00:07:42,250
Vai demorar, Kaede?
121
00:07:42,250 --> 00:07:43,690
Ah, mano!
122
00:07:43,690 --> 00:07:45,100
Já vamos embora.
123
00:07:45,100 --> 00:07:46,280
Olha isto!
124
00:07:46,280 --> 00:07:48,030
SOMY Fone sem fio x Touko Kirishima
125
00:07:46,280 --> 00:07:48,030
SOMY Oficial
126
00:07:46,280 --> 00:07:48,030
Comentários
127
00:08:01,930 --> 00:08:05,010
Viu? Tá tudo uma loucura
com a Uzuki-san!
128
00:08:05,010 --> 00:08:08,340
@nekomatatabilove - há 2 horas
É o quiz onde aparece
a menina avoada, né?
@user_ckoye - há 3 horas
ela até canta
@afgb1h - há 58 minutos
ela fica linda assim
129
00:08:05,010 --> 00:08:09,850
Lançaram hoje e já tem
1 milhão de visualizações!
130
00:08:10,340 --> 00:08:12,850
6 de outubro
131
00:08:12,850 --> 00:08:15,350
O florescimento do amor
Hirokawa Uzuki
132
00:08:17,350 --> 00:08:20,230
O florescimento do amor
133
00:08:18,500 --> 00:08:20,230
Está olhando demais, moço!
134
00:08:22,080 --> 00:08:24,150
Já que é assim, melhor
olhar a verdadeira?
135
00:08:25,800 --> 00:08:27,650
Pois é, melhor aquela.
136
00:08:27,650 --> 00:08:29,950
T-Te proíbo de olhar tanto!
137
00:08:30,500 --> 00:08:32,480
Você está com tudo ultimamente, né?
138
00:08:32,480 --> 00:08:34,480
Sim, graças a muitas coisas.
139
00:08:34,480 --> 00:08:39,250
A Kaede me mostrou ontem, toda animada.
Você está bem famosa.
140
00:08:39,250 --> 00:08:40,950
É o que parece.
141
00:08:40,950 --> 00:08:45,430
Minha empresária ligou de manhã dizendo para
eu me cuidar no caminho até a universidade.
142
00:08:45,430 --> 00:08:46,710
Ei, ela não é aquela de ontem?
143
00:08:46,710 --> 00:08:49,000
Ah, do comercial de fones de ouvido?
144
00:08:49,000 --> 00:08:51,230
Isso! Qual era mesmo o nome?
145
00:08:51,230 --> 00:08:53,850
Acho que era... alguma coisa "zuki"!
146
00:08:53,850 --> 00:08:55,200
Ela é bem bonita, né?
147
00:08:55,200 --> 00:08:56,850
E canta muito bem!
148
00:08:56,850 --> 00:08:58,280
Ela apareceu num programa de quiz!
149
00:08:58,280 --> 00:08:59,480
Sim, é mesmo!
150
00:09:00,130 --> 00:09:01,980
Que influência enorme!
151
00:09:02,450 --> 00:09:05,030
Não vai acabar indo direto
para o estádio Koushien?
152
00:09:05,030 --> 00:09:07,000
Isso é só para o beisebol, moço.
153
00:09:07,000 --> 00:09:09,080
Já entendi.
Vai para o Ryougoku, então.
154
00:09:09,080 --> 00:09:11,410
Passou perto, mas esse é do sumô.
155
00:09:11,880 --> 00:09:14,500
Nós queremos nos
apresentar no Budoukan.
156
00:09:14,500 --> 00:09:16,230
Apesar que sei que está
se fazendo de bobo.
157
00:09:16,230 --> 00:09:18,870
E não está mais perto
do Budoukan agora?
158
00:09:18,870 --> 00:09:21,250
Hmm... não tenho certeza.
159
00:09:21,250 --> 00:09:23,580
E porque escolheu o Budoukan?
160
00:09:23,580 --> 00:09:27,330
Para mim não importa,
desde que estejamos juntas.
161
00:09:28,030 --> 00:09:30,400
Mas eu te falei antes, né?
162
00:09:30,400 --> 00:09:34,580
Eu não conseguia fazer
amigos desde o 7º ano.
163
00:09:34,580 --> 00:09:35,430
É, falou.
164
00:09:35,430 --> 00:09:39,830
As pessoas do Sweet Bullet
para mim são especiais.
165
00:09:39,830 --> 00:09:42,030
São mais do que meras amigas.
166
00:09:42,030 --> 00:09:45,770
É por isso que quero estar
com elas no Budoukan.
167
00:09:45,770 --> 00:09:46,880
Todas juntas.
168
00:09:46,880 --> 00:09:50,900
Estamos fornecendo apoio a crianças
que não querem ir para a escola.
169
00:09:50,900 --> 00:09:53,380
Mas ainda temos poucos colaboradores.
170
00:09:53,380 --> 00:09:56,280
Vocês se interessam em voluntariar?
171
00:09:56,280 --> 00:09:58,950
Ainda é um grupo
criado há pouco tempo.
172
00:09:58,950 --> 00:10:02,480
Procuramos pessoas para
participarem da atividade.
173
00:10:02,480 --> 00:10:06,420
Estamos promovendo apoio a crianças
que não querem ir para a escola.
174
00:10:06,420 --> 00:10:08,140
Disse que é para voluntários.
175
00:10:08,140 --> 00:10:09,300
Nossa, hein!
176
00:10:09,300 --> 00:10:10,950
Quanta consciência.
177
00:10:17,700 --> 00:10:19,180
Sabe, moço.
178
00:10:20,500 --> 00:10:24,150
Todo mundo ria de mim também.
179
00:10:25,530 --> 00:10:28,200
Diziam que eu era uma idol sem graça,
180
00:10:28,200 --> 00:10:33,070
e todos riam porque eu nem
percebia as coisas em volta.
181
00:10:39,030 --> 00:10:41,040
Rascal Does Not Dream of Santa Claus
182
00:10:41,040 --> 00:10:43,790
17 de outubro
183
00:10:42,800 --> 00:10:44,920
Zukki, o que está fazendo?
184
00:10:45,400 --> 00:10:48,170
O que deu em você?
Não fez nada direito.
185
00:10:48,170 --> 00:10:50,230
Concentre-se mais.
186
00:10:50,230 --> 00:10:51,550
Sinto muito.
187
00:10:53,550 --> 00:10:55,440
Cursinho Individual
Fundamental 1 e 2 - Ensino Médio
Shounan
Escola Estação Fujisawa
188
00:10:54,180 --> 00:10:57,550
Prof. Sakuta, tenho uma pergunta.
189
00:10:57,550 --> 00:10:59,350
O que quer saber, Yamada-kun?
190
00:10:59,350 --> 00:11:03,060
Você também é amigo
da Hirokawa Uzuki?
191
00:11:04,230 --> 00:11:09,050
Falar de assuntos paralelos incomoda
os outros alunos. Não faça isso.
192
00:11:09,050 --> 00:11:10,600
Hein?
193
00:11:12,800 --> 00:11:13,430
Quê?
194
00:11:14,320 --> 00:11:17,200
A supernova da constelação de Órion...
195
00:11:14,320 --> 00:11:29,840
Quiz: Fatos
Divertidos
196
00:11:14,600 --> 00:11:16,830
A supernova da
constelação de Órion...
197
00:11:17,200 --> 00:11:20,080
A supernova da constelação de Órion...
198
00:11:17,350 --> 00:11:18,350
Pode responder, Zukki!
199
00:11:18,350 --> 00:11:19,780
É a Betelgeuse!
200
00:11:20,060 --> 00:11:21,300
A supernova da constelação de Órion
estaria perto de explodir. Qual o nome
da estrela gigante vermelha?
201
00:11:20,060 --> 00:11:21,300
\hResposta:\h\h\h\hBetelgeuse\h\h\h\h
202
00:11:21,450 --> 00:11:23,380
Que foi, Zukki?
203
00:11:23,380 --> 00:11:25,300
Já deu três respostas
corretas seguidas.
204
00:11:25,300 --> 00:11:27,130
Estou ótima ultimamente!
205
00:11:27,130 --> 00:11:29,840
Mas não é ótimo para o programa!
206
00:11:29,840 --> 00:11:33,550
Precisa ser a avoada de sempre.
207
00:11:29,840 --> 00:11:33,550
Essa menina, a Hirokawa
Uzuki, é divertida.
208
00:11:33,550 --> 00:11:34,800
Sim, é.
209
00:11:34,100 --> 00:11:36,430
Vai seguir carreira como artista?
210
00:11:36,430 --> 00:11:38,300
Agora é hora de ganhar
meu espaço, né?
211
00:11:38,300 --> 00:11:41,980
Agora tô preocupado com
a audiência de hoje...
212
00:11:46,630 --> 00:11:48,400
Senpai!
213
00:11:48,980 --> 00:11:50,350
Saiu do trabalho agora?
214
00:11:50,350 --> 00:11:51,750
Você também, né?
215
00:11:51,750 --> 00:11:52,650
Pois é.
216
00:11:54,350 --> 00:11:56,400
Aconteceu alguma coisa, senpai?
217
00:11:56,400 --> 00:11:57,740
Alguma coisa o quê?
218
00:11:57,740 --> 00:11:59,200
Alguma coisa, só alguma coisa.
219
00:11:59,200 --> 00:12:01,080
Virou moda falar isso?
220
00:12:04,200 --> 00:12:06,960
Me diga, Koga. O que
acha daquele homem?
221
00:12:07,500 --> 00:12:09,080
O que acho?
222
00:12:10,030 --> 00:12:11,530
O que quer ouvir de mim?
223
00:12:11,530 --> 00:12:13,400
Só quero ouvir o que pensa.
224
00:12:14,300 --> 00:12:15,960
Eu acho impressionante.
225
00:12:15,960 --> 00:12:20,530
Por ter a iniciativa de fazer
algo que sonhava em fazer.
226
00:12:20,530 --> 00:12:24,030
Por achar tão incrível,
acabo fingindo que não vejo.
227
00:12:24,030 --> 00:12:29,980
Se estivesse com amigas, iria rir um
pouco dizendo que não conheço a música.
228
00:12:29,980 --> 00:12:33,430
Mas, se ele ficar famoso,
229
00:12:33,430 --> 00:12:38,350
acho que direi com orgulho que já o conhecia
quando ele cantava e tocava sozinho.
230
00:12:38,350 --> 00:12:39,990
Serviu essa resposta?
231
00:12:39,990 --> 00:12:42,120
Perfeita, nota 10.
232
00:12:43,280 --> 00:12:48,500
Mas, falando de alguém famoso e próximo
de mim, a Sakurajima-senpai é imbatível.
233
00:12:48,500 --> 00:12:50,790
Claro, afinal, é a minha Mai-san.
234
00:12:50,790 --> 00:12:52,380
É... verdade.
235
00:12:52,380 --> 00:12:53,590
Tomoe-senpai!
236
00:12:54,650 --> 00:12:55,930
Himeji-san?
237
00:12:55,930 --> 00:12:57,450
Estou voltando do cursinho.
238
00:12:57,450 --> 00:12:59,350
Ah, ela é do 1º ano...
239
00:12:59,350 --> 00:13:00,650
Me chamo Himeji Sara.
240
00:13:02,000 --> 00:13:02,800
Olá.
241
00:13:03,650 --> 00:13:04,530
E ele...
242
00:13:04,530 --> 00:13:06,400
Você é o Prof. Azusagawa, né?
243
00:13:06,400 --> 00:13:07,700
Ah, é mesmo!
244
00:13:07,700 --> 00:13:10,270
O cursinho que ela frequenta
é o mesmo onde você...
245
00:13:10,270 --> 00:13:13,360
Me surpreende que me conheça
mesmo não sendo seu responsável.
246
00:13:13,360 --> 00:13:16,940
É que estou à procura de
um professor de matemática.
247
00:13:16,940 --> 00:13:20,950
Se quer aprender mesmo,
eu recomendo a Profª Futaba.
248
00:13:20,950 --> 00:13:24,160
Eu sirvo se você só quiser
tirar uma nota pra passar.
249
00:13:24,160 --> 00:13:27,230
O Prof. Azusagawa é bem divertido.
250
00:13:27,230 --> 00:13:30,120
Não sei se diria divertido,
ele é esquisito.
251
00:13:30,120 --> 00:13:32,980
Koga, que tal parar de
atrapalhar meus negócios?
252
00:13:32,980 --> 00:13:35,450
Mas nem estava em
modo de negócios agora!
253
00:13:36,080 --> 00:13:38,760
Desculpa, estou atrapalhando, né?
254
00:13:38,760 --> 00:13:39,850
Hein?
255
00:13:39,850 --> 00:13:43,510
Ah, espera!
Não é o que pensou, tá?
256
00:13:44,680 --> 00:13:47,080
Não esquenta, Tomoe-senpai.
257
00:13:47,080 --> 00:13:51,390
Melhor desfazer qualquer
mal-entendido, Prof. Azusagawa!
258
00:13:51,390 --> 00:13:53,900
18 de outubro
259
00:13:58,700 --> 00:14:00,700
Eu queria te pedir uma coisa, Sakuta.
260
00:14:01,650 --> 00:14:03,780
Se é sobre a Mai-san,
deixe tudo comigo.
261
00:14:03,780 --> 00:14:05,910
Formaremos uma família feliz.
262
00:14:05,910 --> 00:14:08,130
Eu nem pediria isso!
263
00:14:08,130 --> 00:14:10,750
Então, o que é? É sobre a Zukki?
264
00:14:10,750 --> 00:14:11,750
É.
265
00:14:11,750 --> 00:14:14,980
Aconteceu ontem durante
o ensaio para o show.
266
00:14:15,730 --> 00:14:19,200
É o show que acontece no
próximo sábado e domingo, certo?
267
00:14:19,200 --> 00:14:20,760
Soube pela Kaede.
268
00:14:20,760 --> 00:14:24,250
No sábado é em Odaiba e no
domingo é em Hakeijima.
269
00:14:24,250 --> 00:14:27,180
A propósito, no sábado
vou sair com a Mai-san.
270
00:14:27,180 --> 00:14:28,680
Nem perguntei!
271
00:14:28,680 --> 00:14:31,780
Parece que a Kaede vai no
de Hakeijima no domingo.
272
00:14:31,780 --> 00:14:34,390
Se soubesse, eu teria arranjado
ingressos de cortesia.
273
00:14:34,850 --> 00:14:36,380
Ela está tendo consideração.
274
00:14:36,380 --> 00:14:38,350
Porque a Kaede é fã da Zukki.
275
00:14:38,350 --> 00:14:40,900
Saber disso me magoa de leve.
276
00:14:42,450 --> 00:14:43,280
E?
277
00:14:43,280 --> 00:14:47,150
Não é comum a Uzuki levar bronca
da instrutora de dança.
278
00:14:47,150 --> 00:14:51,290
Perguntei se está tudo bem, e ela só deu
um sorriso amarelo óbvio e desconversou.
279
00:14:51,290 --> 00:14:53,330
O caso é grave.
280
00:14:53,330 --> 00:14:56,830
A Uzuki conversava
de tudo comigo antes.
281
00:14:56,830 --> 00:14:59,350
Mas não entendo ela ultimamente.
282
00:15:00,080 --> 00:15:05,550
E tem um rumor nas redes sociais
dizendo que ela vai sair do Sweet Bullet.
283
00:15:03,550 --> 00:15:05,550
Resumo sobre idols
Sweet Bullet
Hirokawa Uzuki está para sair do grupo?
Confirmada a estreia da carreira solo da Zukki!
A menina misteriosa do comercial era a Hirokawa Uzuki?!
284
00:15:06,980 --> 00:15:09,470
E o que quer me pedir?
285
00:15:10,550 --> 00:15:13,480
Ajude ela, caso esteja com problemas.
286
00:15:13,950 --> 00:15:16,280
Farei o que estiver
ao meu alcance.
287
00:15:16,280 --> 00:15:19,680
Não posso fazer o impossível.
Não crie muitas expectativas.
288
00:15:19,680 --> 00:15:21,330
Tá. Por favor.
289
00:15:35,580 --> 00:15:36,870
Ei!
290
00:16:12,200 --> 00:16:14,240
Matando aula hoje, Zukki?
291
00:16:14,240 --> 00:16:15,680
Moço?
292
00:16:16,700 --> 00:16:18,930
Hoje... como posso dizer...
293
00:16:19,530 --> 00:16:21,710
Pensei em sair para
"descobrir quem sou".
294
00:16:21,710 --> 00:16:24,340
E vai encontrar na saída de Misaki?
295
00:16:24,340 --> 00:16:25,800
Não sei.
296
00:16:26,580 --> 00:16:28,470
O que será que tem aqui?
297
00:16:28,980 --> 00:16:31,800
O que deve ser famoso aqui é o atum.
298
00:16:39,230 --> 00:16:41,830
Encontrou quem é você?
299
00:16:42,350 --> 00:16:44,690
Hmm... é gostoso,
300
00:16:44,690 --> 00:16:47,780
mas não deve estar no meio do atum.
301
00:16:49,480 --> 00:16:51,080
O que pretende fazer agora?
302
00:16:52,100 --> 00:16:53,200
Vamos andar naquilo!
303
00:16:53,950 --> 00:16:57,450
Aluguel de Bicicletas
Guichê >
304
00:16:53,950 --> 00:16:57,450
Se é pra sair em busca de quem você é,
tem que ir de bicicleta, né?
305
00:16:58,550 --> 00:17:02,960
Não acho que tenha muita gente
que vai de bicicleta alugada.
306
00:17:11,230 --> 00:17:13,350
Que folhagem será essa?
307
00:17:13,350 --> 00:17:16,530
São de nabos. Os Nabos Miura.
308
00:17:16,530 --> 00:17:18,280
Sabe das coisas, moço!
309
00:17:18,280 --> 00:17:21,020
Vim até aqui em uma
excursão no primário.
310
00:17:21,580 --> 00:17:24,700
Aliás, Zukki. Onde estamos agora?
311
00:17:24,700 --> 00:17:26,020
Nem sei!
312
00:17:26,630 --> 00:17:28,580
Para onde está indo?
313
00:17:28,580 --> 00:17:29,820
Até o mar!
314
00:17:29,820 --> 00:17:31,380
Cadê o mapa?
315
00:17:31,380 --> 00:17:35,450
A pessoa que deu informações disse
que não pode olhar enquanto pedala!
316
00:17:35,450 --> 00:17:37,370
Ah, é o mar! Olha lá!
317
00:17:46,750 --> 00:17:48,480
Que nodoka!
(Sereno)
318
00:17:48,480 --> 00:17:50,030
O que tem a Toyohama?
319
00:17:50,030 --> 00:17:52,590
Não é essa Nodoka!
320
00:17:54,200 --> 00:17:55,450
A propósito...
321
00:17:55,450 --> 00:17:56,350
Hmm?
322
00:17:56,830 --> 00:18:00,030
Por que escolheu o curso
de estatística, Zukki?
323
00:18:00,030 --> 00:18:03,650
E por que você escolheu
esse curso, moço?
324
00:18:03,650 --> 00:18:06,680
Porque me pareceu
o menos concorrido.
325
00:18:06,680 --> 00:18:08,780
Então, eu também
entrei por isso!
326
00:18:08,780 --> 00:18:10,380
Que resposta é essa?
327
00:18:10,380 --> 00:18:14,530
Você disse uma mentira,
então também não te conto!
328
00:18:14,530 --> 00:18:16,750
Eu nem menti.
329
00:18:16,750 --> 00:18:19,160
Mas também nem é a verdade, certo?
330
00:18:30,800 --> 00:18:33,000
A Nodoka disse alguma coisa?
331
00:18:34,180 --> 00:18:34,980
Hmm?
332
00:18:38,300 --> 00:18:42,680
Moço, até qual idade você diria
que alguém pode ser uma idol?
333
00:18:42,680 --> 00:18:45,300
Você será pela vida toda, certo?
334
00:18:45,300 --> 00:18:48,250
Eu disse algo assim antes, né?
335
00:18:48,250 --> 00:18:49,800
E mudou?
336
00:18:50,650 --> 00:18:53,950
Uma colega da universidade
me disse uma coisa ontem.
337
00:18:53,950 --> 00:18:56,900
Perguntou até quando
eu vou ficar nessa de idol.
338
00:18:56,900 --> 00:18:59,100
E por isso ficou em dúvida?
339
00:18:59,100 --> 00:19:00,120
Não.
340
00:19:00,120 --> 00:19:02,120
Pensei em outra coisa.
341
00:19:02,930 --> 00:19:03,910
E o que foi?
342
00:19:03,910 --> 00:19:09,700
Pensei: "se brigou com o namorado,
não venha descontar em mim".
343
00:19:09,700 --> 00:19:11,880
Essa foi dureza.
344
00:19:11,880 --> 00:19:13,920
Normalmente nem falam nada,
345
00:19:13,920 --> 00:19:16,400
mas deve ser o que todos pensam.
346
00:19:17,130 --> 00:19:20,100
Todos querem ser algo.
347
00:19:20,100 --> 00:19:22,100
Algo o quê?
348
00:19:22,100 --> 00:19:25,030
Algo que se orgulhem
ao dizer: "essa sou eu".
349
00:19:25,780 --> 00:19:29,690
Algo que para você é comparável
a cantar e ser idol.
350
00:19:30,280 --> 00:19:34,180
Mas elas ainda não são isso hoje,
351
00:19:34,180 --> 00:19:36,250
então você é alguém invejável.
352
00:19:37,830 --> 00:19:39,570
Bem, mesmo assim,
353
00:19:39,570 --> 00:19:43,830
o que essa amiga diz
não está nada errado.
354
00:19:43,830 --> 00:19:46,880
Não posso ser uma idol para sempre,
355
00:19:46,880 --> 00:19:49,480
então o Budoukan está mesmo longe.
356
00:19:54,350 --> 00:19:57,050
Zukki, me empresta seu celular.
357
00:19:58,150 --> 00:19:59,300
Para quê?
358
00:20:01,280 --> 00:20:04,200
Não parece, mas o
Budoukan está perto.
359
00:20:16,580 --> 00:20:18,430
Não parecia, mas está
mais longe que pensei.
360
00:20:18,430 --> 00:20:21,070
Foi um belo esforço
voltar para a estação, né?
361
00:20:21,630 --> 00:20:24,580
E então, o que tem a dizer
ao chegar ao Budoukan?
362
00:20:25,300 --> 00:20:26,850
Moço, você...
363
00:20:26,850 --> 00:20:31,080
sabe quantos grupos de idols vêm
aqui durante um ano inteiro?
364
00:20:31,730 --> 00:20:33,050
Nem ideia.
365
00:20:33,050 --> 00:20:34,850
Quando muito, uns cinco.
366
00:20:34,850 --> 00:20:40,130
Agora apareço na TV,
sou reconhecida e falam comigo na rua.
367
00:20:40,130 --> 00:20:44,830
Mas só conseguimos encher
um local de até 2 mil pessoas.
368
00:20:44,830 --> 00:20:47,450
Quantas milhares de pessoas
precisa chamar aqui?
369
00:20:47,450 --> 00:20:48,850
10 mil pessoas.
370
00:20:50,050 --> 00:20:53,110
E você sabia disso desde
o começo, não é?
371
00:20:53,110 --> 00:20:54,230
É.
372
00:20:54,230 --> 00:20:56,850
Sabia desde o dia que fiz
deste lugar meu objetivo.
373
00:20:57,650 --> 00:20:58,880
Eu sabia, mas...
374
00:20:59,500 --> 00:21:00,880
Já não sei mais.
375
00:21:02,050 --> 00:21:06,100
Será mesmo que era aqui
que eu queria chegar?
376
00:21:06,100 --> 00:21:09,180
Antes nem ficava me
preocupando com isso.
377
00:21:10,480 --> 00:21:13,880
Então era melhor nem
perceber o clima das pessoas?
378
00:21:14,600 --> 00:21:17,840
Não. Ainda bem que agora percebo.
379
00:21:17,840 --> 00:21:20,730
E já entende a ironia das amigas, né?
380
00:21:20,730 --> 00:21:23,510
Isso. Essa coisa que você também diz.
381
00:21:23,950 --> 00:21:26,480
Desde que comecei a perceber
esse tipo de coisa,
382
00:21:26,480 --> 00:21:31,520
as meninas agora ficam nos meus
pensamentos, elas dizem várias coisas...
383
00:21:31,520 --> 00:21:33,780
e depois de ficar ouvindo de tudo,
384
00:21:33,780 --> 00:21:37,030
já nem sei mais quem sou eu.
385
00:21:37,930 --> 00:21:41,250
Será que eu tenho a Síndrome
da Adolescência agora?
386
00:21:41,250 --> 00:21:42,450
Talvez.
387
00:21:42,450 --> 00:21:46,230
Se me curar disso, vou parar de
perceber o clima entre as pessoas?
388
00:21:46,230 --> 00:21:47,540
Talvez.
389
00:21:47,540 --> 00:21:49,980
Seria doloroso a essa altura.
390
00:21:50,850 --> 00:21:53,750
Qual das duas "eu" você acha melhor?
391
00:21:53,750 --> 00:21:55,500
Acho que as duas são boas.
392
00:21:55,500 --> 00:21:58,420
Não é porque tanto faz?
393
00:21:58,420 --> 00:22:01,380
É porque ambas são boas, mesmo.
394
00:22:02,850 --> 00:22:06,400
Me sinto um pouco mais leve
depois de falar com você.
395
00:22:06,400 --> 00:22:09,310
Obrigada por me
acompanhar o dia todo!
396
00:22:15,500 --> 00:22:16,190
Uzuki
397
00:22:17,180 --> 00:22:18,100
Uzuki?!
398
00:22:18,100 --> 00:22:20,990
Nodoka. O moço disse
que quer pedir um favor.
399
00:22:20,990 --> 00:22:23,080
Hã? Uzuki, o que está dizen—
400
00:22:23,080 --> 00:22:24,030
Toyohama?
401
00:22:24,030 --> 00:22:27,180
Ainda consegue ingressos
para o show de sábado?
402
00:22:27,180 --> 00:22:28,530
Consigo, mas...
403
00:22:28,530 --> 00:22:31,730
não disse que ia sair com
minha irmã no sábado?
404
00:22:31,730 --> 00:22:34,550
Aconteceu algo com a Uzuki?
A coisa está feia?
405
00:22:34,550 --> 00:22:36,540
Não sei. Mas conto com os ingressos.
406
00:22:43,550 --> 00:22:46,350
Não tem coelhos na lua, né?
407
00:22:46,350 --> 00:22:49,930
Não é melhor assim?
Já que não tem comida nem ar.
408
00:22:50,400 --> 00:22:52,180
Que falta de romantismo, hein?
409
00:22:55,420 --> 00:23:05,500
A escória não sonha com a cantora que foge
410
00:23:56,040 --> 00:23:59,000
Não esperava menos de você, Sakuta.
Que escória.
411
00:23:58,040 --> 00:24:01,630
Na próxima
#3 \hMúsica de idol
411
00:24:02,305 --> 00:25:02,682
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm