"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" What Flavor is the Atmosphere?

ID13186338
Movie Name"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" What Flavor is the Atmosphere?
Release Name [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Seishun Buta Yarou wa Santa Claus no Yume o Minai - 02 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][F5479501].8
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID37547169
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:02,940 5 OCTOBRE 2 00:00:02,980 --> 00:00:05,400 Hé, on va manger des pancakes ? 3 00:00:07,150 --> 00:00:09,860 – Ils ont l’air si bons ! – Vraiment ? 4 00:00:10,650 --> 00:00:13,360 C’était vraiment Uzuki, à l’instant ? 5 00:00:14,160 --> 00:00:16,780 Elle s’est adaptée à mes réactions. 6 00:00:17,160 --> 00:00:18,740 Ça ne lui ressemble pas. 7 00:00:19,370 --> 00:00:20,750 Dis, Fukuyama… 8 00:00:21,370 --> 00:00:23,960 Tu trouves Hirokawa comment, aujourd’hui ? 9 00:00:24,750 --> 00:00:26,250 Je la trouve mignonne. 10 00:00:26,540 --> 00:00:29,250 – Mais encore ? – Elle est jolie. 11 00:00:29,750 --> 00:00:31,170 C’est vrai… 12 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:01:40,510 --> 00:01:46,480 RASCAL DOES NOT DREAM OF SANTA CLAUS 14 00:02:02,530 --> 00:02:06,000 L’AMBIANCE, ÇA A QUEL GOÛT ? 15 00:02:05,680 --> 00:02:07,690 Ah, Azusagawa ! 16 00:02:08,140 --> 00:02:09,440 Coucou ! 17 00:02:10,270 --> 00:02:12,610 On était en cours d’anglais ensemble. 18 00:02:12,730 --> 00:02:16,780 Mon cœur a failli exploser quand tu t’es assise à côté de moi. 19 00:02:16,860 --> 00:02:18,450 Miori, tu exagères. 20 00:02:18,650 --> 00:02:20,950 Vous avez l’air drôlement copines. 21 00:02:21,030 --> 00:02:22,990 Azusagawa, tu es jaloux ? 22 00:02:23,160 --> 00:02:26,870 Mai a du mal à se faire des amis, alors ça m’étonne. 23 00:02:27,370 --> 00:02:28,620 Tu plaisantes ? 24 00:02:28,870 --> 00:02:32,590 On a bien papoté car on est en binôme, en anglais. 25 00:02:33,000 --> 00:02:35,080 Elle m’a dit ne pas avoir de portable, 26 00:02:35,260 --> 00:02:38,200 j’en ai déduit que c’est la fille dont tu m’as parlé. 27 00:02:40,760 --> 00:02:41,680 C’est bon. 28 00:02:42,300 --> 00:02:44,810 Vous sortez vraiment ensemble, alors ? 29 00:02:44,930 --> 00:02:47,390 On nous dit souvent qu’on est mal assortis. 30 00:02:47,600 --> 00:02:49,060 Je voulais pas dire ça. 31 00:02:49,230 --> 00:02:53,270 Vous êtes naturels l’un avec l’autre. Vous allez bien ensemble. 32 00:02:54,440 --> 00:02:56,280 Miori, je te remercie. 33 00:02:59,450 --> 00:03:02,320 Ça craint ! Je viens d’avoir un coup de foudre. 34 00:03:02,410 --> 00:03:04,620 Tu n’auras pas ma Mai. 35 00:03:04,700 --> 00:03:06,080 Prête-la-moi parfois. 36 00:03:06,200 --> 00:03:09,000 Dites donc ! Je ne suis pas un objet ! 37 00:03:09,250 --> 00:03:10,750 Laisse-m’en la moitié ! 38 00:03:10,830 --> 00:03:14,710 C’est quoi, cette ambiance ? J’ai vraiment ma place ici ? 39 00:03:14,880 --> 00:03:16,210 – Bien sûr. – Va-t’en. 40 00:03:23,680 --> 00:03:26,060 C’était beaucoup plus simple au lycée. 41 00:03:26,180 --> 00:03:27,890 Grâce à l’uniforme. 42 00:03:27,970 --> 00:03:30,810 Pas besoin de se concerter pour s’habiller. 43 00:03:30,980 --> 00:03:33,520 Certains s’embêtent à se concerter pour ça ? 44 00:03:33,730 --> 00:03:35,110 Je pense pas, non. 45 00:03:35,400 --> 00:03:38,360 Tous les jours, je me demande quoi porter… 46 00:03:38,440 --> 00:03:40,780 Je veux pas qu’on me trouve ringarde. 47 00:03:40,860 --> 00:03:44,070 Ou qu’on se moque parce que je suis sur mon 31. 48 00:03:44,200 --> 00:03:48,200 J’ai mis ça après avoir cherché « que porte une étudiante en automne ? » 49 00:03:48,330 --> 00:03:50,700 Ma tenue est passe-partout. 50 00:03:51,290 --> 00:03:53,690 Au lycée, on raccourcissait nos jupes, 51 00:03:53,770 --> 00:03:56,920 on nouait joliment la cravate et on changeait de chaussettes. 52 00:03:57,170 --> 00:04:00,210 Tout le monde cherchait à se démarquer. 53 00:04:01,010 --> 00:04:03,260 Mai, tu achètes tes habits où ? 54 00:04:04,720 --> 00:04:07,390 Ces derniers temps, je rachète au styliste 55 00:04:07,470 --> 00:04:10,060 les habits utilisés pendant mes tournages. 56 00:04:10,270 --> 00:04:12,480 Je peux pas faire pareil… 57 00:04:12,730 --> 00:04:16,190 Il s’est passé un truc pour que tu t’intéresses à ça ? 58 00:04:16,310 --> 00:04:17,480 Du genre ? 59 00:04:17,560 --> 00:04:19,280 Un truc, quoi. 60 00:04:19,400 --> 00:04:21,440 Non, ça m’est venu comme ça. 61 00:04:23,110 --> 00:04:26,240 Miori te ressemble un peu, je trouve. 62 00:04:26,370 --> 00:04:29,200 Si tu lui dis ça, elle sera pas contente. 63 00:04:29,410 --> 00:04:31,200 Tu donnes des cours, aujourd’hui ? 64 00:04:31,410 --> 00:04:34,580 Pourquoi ne pas demander l’avis de Futaba ? 65 00:04:35,210 --> 00:04:36,710 Nodoka m’a tout raconté. 66 00:04:37,130 --> 00:04:40,590 Le sujet a été évoqué à cause de Hirokawa, non ? 67 00:04:48,050 --> 00:04:49,350 Profitez bien. 68 00:04:49,850 --> 00:04:50,850 Merci. 69 00:04:52,390 --> 00:04:54,980 Tu es toujours en pleine puberté ? 70 00:04:55,060 --> 00:04:57,230 Je suis plus pur qu’on le croit. 71 00:04:57,600 --> 00:05:00,360 Il paraît que les gros porcs sont sensibles. 72 00:05:00,480 --> 00:05:03,440 Tu parles des vrais porcs, là, non ? 73 00:05:03,530 --> 00:05:07,990 On dirait que tu veux toujours tout ramener au syndrome de la puberté. 74 00:05:08,160 --> 00:05:12,830 Une idol qui cassait l’ambiance a juste arrêté de le faire, non ? 75 00:05:13,290 --> 00:05:16,500 Son côté à l’ouest ne l’inquiétait pas, si ? 76 00:05:17,040 --> 00:05:20,790 Je ne vois pas pourquoi ça aurait provoqué le syndrome. 77 00:05:21,300 --> 00:05:23,260 Tu as raison… 78 00:05:23,590 --> 00:05:26,760 Si elle ne casse plus l’ambiance, c’est cool. 79 00:05:27,010 --> 00:05:31,010 Mais elle s’est mise à s’habiller comme les autres, c’est bizarre, non ? 80 00:05:31,260 --> 00:05:32,510 Je pense 81 00:05:32,600 --> 00:05:37,100 que c’est pour les mêmes raisons que ta nouvelle amie canon. 82 00:05:37,190 --> 00:05:39,770 C’est toujours une amie potentielle. 83 00:05:39,940 --> 00:05:42,780 À force de côtoyer les mêmes infos chaque jour, 84 00:05:42,940 --> 00:05:46,900 on se les partage sans même en parler directement. 85 00:05:47,030 --> 00:05:49,530 Et on finit tous par se ressembler. 86 00:05:49,740 --> 00:05:53,330 Ça ressemble à de l’intrication quantique, alors ? 87 00:05:53,540 --> 00:05:56,250 Si on interprète le résultat à notre sauce, 88 00:05:56,330 --> 00:05:58,580 oui, on peut dire ça. 89 00:05:58,830 --> 00:06:03,420 Imaginons qu’une communauté soit liée par une intrication quantique. 90 00:06:03,800 --> 00:06:04,760 Elle l’est. 91 00:06:05,380 --> 00:06:09,840 Et qu’une amie pas encore dans cette intrication quantique débarque. 92 00:06:10,140 --> 00:06:11,140 C’est le cas. 93 00:06:11,760 --> 00:06:15,220 Cette amie finit par se retrouver dans cette intrication, 94 00:06:15,390 --> 00:06:19,480 partager ses informations et s’intégrer à la communauté. 95 00:06:19,850 --> 00:06:23,270 Les étudiants qui arrivent à faire ça sans se concerter 96 00:06:23,400 --> 00:06:26,610 doivent avoir un pouvoir spécial. Je vois que ça. 97 00:06:26,740 --> 00:06:28,280 Mais si c’est le cas, 98 00:06:28,700 --> 00:06:32,660 ce n’est pas Uzuki Hirokawa qui provoque ce syndrome de la puberté, 99 00:06:32,950 --> 00:06:36,910 mais tous les étudiants qui évitent de casser l’ambiance. 100 00:06:37,250 --> 00:06:39,210 Tous les étudiants ? 101 00:06:39,330 --> 00:06:42,710 Ils partagent des infos inconsciemment 102 00:06:42,920 --> 00:06:47,710 pour provoquer ce syndrome qui crée des valeurs universelles. 103 00:06:48,010 --> 00:06:50,220 Ça en fait, du monde… 104 00:06:50,510 --> 00:06:53,800 Contrairement au lycée, on n’a ni uniforme ni classe établie. 105 00:06:54,220 --> 00:06:56,310 Cette situation floue les inquiète 106 00:06:56,430 --> 00:07:00,890 et les pousse à inconsciemment imaginer comment devraient être les étudiants ? 107 00:07:01,190 --> 00:07:02,350 Je vois. 108 00:07:02,900 --> 00:07:06,020 Si c’est ça, la cause du syndrome de la puberté, 109 00:07:06,280 --> 00:07:10,070 je comprends pourquoi Uzuki Hirokawa en est victime. 110 00:07:10,450 --> 00:07:12,490 Zukki est loin d’être ordinaire… 111 00:07:12,780 --> 00:07:17,040 Elle participe à des émissions télé et apparaît dans les magazines de mode. 112 00:07:17,540 --> 00:07:21,500 Les étudiants normaux qui se demandent qui ils sont, 113 00:07:21,830 --> 00:07:24,750 veulent ignorer son aura lumineuse. 114 00:07:25,170 --> 00:07:27,750 C’est pour ça qu’elle a été engloutie 115 00:07:28,050 --> 00:07:31,130 par ce groupe de gens ordinaires ? 116 00:07:31,590 --> 00:07:35,510 C’est ton domaine, ce genre de choses, non ? 117 00:07:35,970 --> 00:07:39,680 Vous analysez ce genre de données dans ton département. 118 00:07:40,770 --> 00:07:43,560 – Kaede, t’as fini ? – Oh, frangin ! 119 00:07:43,850 --> 00:07:45,020 Je rentre. 120 00:07:45,110 --> 00:07:46,270 Regarde ça. 121 00:07:46,270 --> 00:07:48,030 SOMY ÉCOUTEURS SANS-FIL X TÔKO KIRISHIMA 122 00:08:01,870 --> 00:08:04,830 T’as vu ? Uzuki fait le buzz ! 123 00:08:05,000 --> 00:08:08,340 C’EST LA FILLE À L’OUEST QUI PARTICIPE AU QUIZ ? 124 00:08:05,080 --> 00:08:09,630 La vidéo est sortie aujourd’hui, elle a déjà un million de vues ! 125 00:08:10,340 --> 00:08:12,840 6 OCTOBRE 126 00:08:12,840 --> 00:08:15,340 UZUKI HIROKAWA 127 00:08:18,720 --> 00:08:20,220 Le frangin, tu mates trop ! 128 00:08:22,020 --> 00:08:24,230 Tant qu’à faire, autant mater la vraie. 129 00:08:25,770 --> 00:08:27,610 Non, l’autre est mieux. 130 00:08:27,730 --> 00:08:29,940 Sois pas si insistant ! 131 00:08:30,400 --> 00:08:32,440 T’as la cote, en ce moment. 132 00:08:32,530 --> 00:08:34,240 Oui, j’ai de la chance. 133 00:08:34,570 --> 00:08:37,410 Hier, Kaede était surexcitée en parlant de toi. 134 00:08:37,530 --> 00:08:39,240 Tu fais le buzz, non ? 135 00:08:39,410 --> 00:08:40,830 On dirait bien… 136 00:08:40,950 --> 00:08:45,330 Mon agent m’a appelée pour me dire de faire attention en allant à la fac. 137 00:08:45,420 --> 00:08:46,710 La fille de la vidéo ! 138 00:08:46,920 --> 00:08:48,920 Ah, celle des écouteurs ? 139 00:08:49,000 --> 00:08:51,170 Oui, c’est quoi son nom, déjà ? 140 00:08:51,260 --> 00:08:53,470 Zukki quelque chose, je crois. 141 00:08:53,760 --> 00:08:55,130 Elle est jolie, hein ? 142 00:08:55,220 --> 00:08:56,590 Et elle chante bien ! 143 00:08:56,680 --> 00:08:59,470 – Elle a participé au quiz ! – Oui, c’est vrai ! 144 00:09:00,100 --> 00:09:01,970 Les retombées de zinzin. 145 00:09:02,430 --> 00:09:04,890 Tu peux aller direct au Kôshien, non ? 146 00:09:04,980 --> 00:09:06,980 C’est pour le base-ball, ça. 147 00:09:07,060 --> 00:09:08,940 Au Ryôgoku, alors ? 148 00:09:09,060 --> 00:09:11,400 Presque. C’est pour les sumos, ça. 149 00:09:11,860 --> 00:09:14,410 Avec mon groupe, on vise le Budôkan. 150 00:09:14,490 --> 00:09:16,030 Mais tu le savais déjà. 151 00:09:16,110 --> 00:09:18,870 Votre rêve est à portée de main, non ? 152 00:09:19,070 --> 00:09:21,290 Alors ça, je me le demande… 153 00:09:21,370 --> 00:09:23,410 Au fait, pourquoi le Budôkan ? 154 00:09:23,500 --> 00:09:27,420 Perso, n’importe quelle salle fera l’affaire. 155 00:09:28,040 --> 00:09:30,290 Je te l’ai déjà dit, je crois. 156 00:09:30,460 --> 00:09:34,460 Depuis le collège, j’ai du mal à me faire des amis. 157 00:09:34,550 --> 00:09:35,420 Oui. 158 00:09:35,670 --> 00:09:39,600 Les membres de Sweet Bullet sont spéciales pour moi. 159 00:09:39,800 --> 00:09:41,810 Elles sont plus que des amies. 160 00:09:42,140 --> 00:09:45,770 C’est pour ça que je veux aller au Budôkan avec elles. 161 00:09:45,890 --> 00:09:46,770 Ensemble… 162 00:09:46,850 --> 00:09:50,690 On offre du soutien scolaire aux jeunes déscolarisés. 163 00:09:50,980 --> 00:09:53,400 On manque cruellement de main-d’œuvre. 164 00:09:53,610 --> 00:09:56,280 Le bénévolat à la fac vous tente ? 165 00:09:56,400 --> 00:09:58,660 Notre association vient d’être créée. 166 00:09:58,880 --> 00:10:01,950 On recherche des gens prêts à la faire grandir avec nous. 167 00:10:02,620 --> 00:10:06,410 On offre du soutien scolaire aux jeunes déscolarisés. 168 00:10:06,660 --> 00:10:08,830 – Du bénévolat ? – Elle m’impressionne. 169 00:10:09,250 --> 00:10:10,790 Elle se la pète. 170 00:10:17,670 --> 00:10:19,090 Tu sais, le frangin… 171 00:10:20,550 --> 00:10:24,010 Tout le monde se moquait aussi de moi. 172 00:10:25,430 --> 00:10:30,400 Une idol qui vend pas et qui casse l’ambiance. 173 00:10:30,690 --> 00:10:32,810 Ils rigolaient dans mon dos. 174 00:10:41,030 --> 00:10:43,740 17 OCTOBRE 175 00:10:42,740 --> 00:10:44,910 Zukki, qu’est-ce que tu fiches ? 176 00:10:45,330 --> 00:10:48,160 Qu’est-ce qui te prend ? Tu es à la ramasse ! 177 00:10:48,410 --> 00:10:50,000 Concentre-toi ! 178 00:10:50,290 --> 00:10:51,540 Je suis désolée… 179 00:10:53,540 --> 00:10:55,420 COURS PARTICULIERS 180 00:10:54,290 --> 00:10:57,460 M. Sakuta ! J’ai une question ! 181 00:10:57,590 --> 00:10:59,340 Oui, Yamada ? 182 00:10:59,590 --> 00:11:02,720 Vous connaissez bien Uzuki Hirokawa ? 183 00:11:04,260 --> 00:11:08,480 Tu gênes les autres avec tes questions qui ont aucun rapport avec le cours. 184 00:11:09,310 --> 00:11:10,600 Quoi ? 185 00:11:14,530 --> 00:11:16,910 Une supernova dans la constellation d’Orion… 186 00:11:17,320 --> 00:11:18,280 Vas-y, Zukki ! 187 00:11:18,360 --> 00:11:19,610 Bételgeuse ! 188 00:11:20,070 --> 00:11:21,280 RÉPONSE : BÉTELGEUSE 189 00:11:21,490 --> 00:11:25,120 Ça ne te ressemble pas de donner trois bonnes réponses d’affilée. 190 00:11:25,200 --> 00:11:27,080 Je suis en forme, en ce moment ! 191 00:11:27,160 --> 00:11:29,830 C’est une mauvaise nouvelle pour l’émission ! 192 00:11:30,120 --> 00:11:33,540 Elle est drôle, cette petite Uzuki Hirokawa ! 193 00:11:33,630 --> 00:11:34,790 C’est vrai. 194 00:11:34,890 --> 00:11:36,340 Tu vas réussir à vendre ? 195 00:11:36,420 --> 00:11:38,300 Je vends plus que jamais ! 196 00:11:38,510 --> 00:11:41,930 J’ai peur qu’on ait une baisse d’audience… 197 00:11:46,760 --> 00:11:48,270 Oh, Azusagawa ! 198 00:11:48,930 --> 00:11:50,310 Tu sors du taf ? 199 00:11:50,390 --> 00:11:51,640 Toi aussi ? 200 00:11:51,730 --> 00:11:52,640 Ouais. 201 00:11:54,270 --> 00:11:56,270 Il t’est arrivé un truc ? 202 00:11:56,400 --> 00:11:57,610 Du genre ? 203 00:11:57,690 --> 00:11:59,110 Un truc, quoi. 204 00:11:59,230 --> 00:12:01,110 C’est à la mode de dire ça ? 205 00:12:04,200 --> 00:12:06,950 Dis, Koga, tu penses quoi de cet homme ? 206 00:12:07,490 --> 00:12:09,040 Comment ça ? 207 00:12:09,830 --> 00:12:11,410 Tu veux que je réponde quoi ? 208 00:12:11,500 --> 00:12:13,460 Ce que tu penses vraiment. 209 00:12:14,120 --> 00:12:15,960 Je le trouve incroyable. 210 00:12:16,170 --> 00:12:20,260 Il a un objectif et se donne les moyens d’y arriver. 211 00:12:20,590 --> 00:12:23,680 Ça m’impressionne tellement que je veux pas le regarder. 212 00:12:24,050 --> 00:12:27,260 Je dirais sûrement à une amie que je connais pas la chanson 213 00:12:27,390 --> 00:12:29,680 et je rigolerais un peu. 214 00:12:30,310 --> 00:12:33,390 Mais si jamais il devenait célèbre, 215 00:12:33,480 --> 00:12:37,900 je dirais le connaître depuis qu’il chante dans la rue. 216 00:12:38,440 --> 00:12:39,980 Ça te va comme réponse ? 217 00:12:40,280 --> 00:12:42,110 Oui, c’est parfait. 218 00:12:43,240 --> 00:12:48,280 Parmi mes connaissances célèbres, Mai Sakurajima est la plus forte. 219 00:12:48,370 --> 00:12:50,790 Normal, c’est ma Mai, après tout. 220 00:12:51,040 --> 00:12:52,250 Tu m’en diras tant… 221 00:12:52,330 --> 00:12:53,580 Tomoe ! 222 00:12:54,500 --> 00:12:57,420 – Himeji ? – Je sors des cours particuliers. 223 00:12:57,500 --> 00:12:59,020 Oh, elle est en seconde. 224 00:12:59,110 --> 00:13:00,500 Je suis Sara Himeji. 225 00:13:01,920 --> 00:13:02,880 Bonsoir. 226 00:13:03,550 --> 00:13:06,300 – Je te présente… – M. Azusagawa, c’est ça ? 227 00:13:06,470 --> 00:13:10,260 C’est vrai que tu vas là où il donne des cours. 228 00:13:10,470 --> 00:13:13,350 Tu connais mon nom alors que je suis pas ton prof ? 229 00:13:13,560 --> 00:13:16,940 Je cherche un prof de maths, en ce moment. 230 00:13:17,150 --> 00:13:20,730 Si tu veux bien comprendre, je te recommande Futaba. 231 00:13:20,900 --> 00:13:24,150 Mais si tu veux juste de bonnes notes, je fais l’affaire. 232 00:13:24,360 --> 00:13:27,110 Vous êtes marrant, M. Azusagawa. 233 00:13:27,200 --> 00:13:30,120 Marrant ? Dis plutôt qu’il est bizarre. 234 00:13:30,280 --> 00:13:32,950 Koga, m’empêche pas de faire des affaires, OK ? 235 00:13:33,040 --> 00:13:34,830 Mais t’es pas au boulot, là ! 236 00:13:36,080 --> 00:13:38,750 Pardon, ma présence vous dérange. 237 00:13:40,590 --> 00:13:43,340 Non, attends ! C’est pas ce que tu crois ! 238 00:13:44,710 --> 00:13:46,470 Don’t mind, Tomoe ! 239 00:13:47,340 --> 00:13:51,220 Tu dois éclaircir ce malentendu, M. Azusagawa ! 240 00:13:51,390 --> 00:13:53,890 18 OCTOBRE 241 00:13:58,600 --> 00:14:00,810 J’ai une faveur à te demander. 242 00:14:01,650 --> 00:14:05,900 Laisse-moi m’occuper de Mai. Je créerai un foyer heureux avec elle. 243 00:14:06,030 --> 00:14:08,030 Je te demanderai jamais ça ! 244 00:14:08,110 --> 00:14:10,410 Alors, quoi ? C’est Zukki ? 245 00:14:10,780 --> 00:14:11,740 Oui… 246 00:14:12,120 --> 00:14:15,330 Hier, on a répété pour les concerts… 247 00:14:15,700 --> 00:14:19,080 Le week-end prochain, les concerts sur deux jours ? 248 00:14:19,250 --> 00:14:20,750 Kaede m’en a parlé. 249 00:14:21,040 --> 00:14:24,170 Samedi, on sera à Odaiba et dimanche à Hakkeijima. 250 00:14:24,300 --> 00:14:27,090 Samedi, j’ai un rencard avec Mai. 251 00:14:27,170 --> 00:14:28,680 Je t’ai rien demandé ! 252 00:14:29,010 --> 00:14:31,640 Kaede ira à votre concert à Hakkeijima. 253 00:14:31,760 --> 00:14:34,390 Si j’avais su, je lui aurais donné un billet… 254 00:14:34,810 --> 00:14:38,100 Elle fait ça en tant que bonne fan de Zukki. 255 00:14:38,230 --> 00:14:40,900 C’est un peu blessant, ce que tu dis là… 256 00:14:42,400 --> 00:14:43,270 Et donc ? 257 00:14:43,650 --> 00:14:47,070 Uzuki s’est fait gronder par la prof de danse. C’est rare. 258 00:14:47,300 --> 00:14:51,280 Je lui ai demandé si ça allait, mais elle a esquivé en rigolant. 259 00:14:51,490 --> 00:14:53,330 Son cas est grave, là… 260 00:14:53,450 --> 00:14:56,490 Avant, Uzuki me disait tout… 261 00:14:57,060 --> 00:14:59,290 Je ne la comprends plus, dernièrement. 262 00:15:00,040 --> 00:15:01,370 Sur les réseaux, 263 00:15:01,500 --> 00:15:05,420 la rumeur court qu’elle va quitter le groupe. 264 00:15:03,540 --> 00:15:05,550 UZUKI HIROKAWA QUITTE BIENTÔT SON GROUPE ? 265 00:15:07,050 --> 00:15:09,470 Et où est-ce que j’interviens ? 266 00:15:10,550 --> 00:15:13,220 Aide Uzuki si jamais elle a des ennuis. 267 00:15:13,970 --> 00:15:16,180 Si c’est dans mes cordes, je le ferai. 268 00:15:16,260 --> 00:15:19,560 Je ne peux pas faire l’impossible, sois indulgente. 269 00:15:19,770 --> 00:15:21,350 D’accord. Merci. 270 00:15:35,620 --> 00:15:36,660 Sakuta ? 271 00:16:12,200 --> 00:16:14,240 Tu sèches, aujourd’hui, Zukki ? 272 00:16:14,450 --> 00:16:15,570 Le frangin ? 273 00:16:16,620 --> 00:16:18,990 Aujourd’hui… Comment dire… 274 00:16:19,450 --> 00:16:21,710 Je veux chercher qui je suis. 275 00:16:22,080 --> 00:16:24,330 Tu vas te trouver à Misakiguchi ? 276 00:16:24,620 --> 00:16:25,880 Je sais pas. 277 00:16:26,500 --> 00:16:28,460 Il y a quoi, ici ? 278 00:16:28,880 --> 00:16:31,550 Le thon y est fameux. 279 00:16:31,800 --> 00:16:34,800 GARE DE MISAKIGUCHI 280 00:16:39,180 --> 00:16:41,520 Tu as réussi à te trouver ? 281 00:16:42,310 --> 00:16:44,690 Eh bien, le thon est délicieux, 282 00:16:45,060 --> 00:16:47,730 mais je me trouve pas dans ce plat. 283 00:16:49,570 --> 00:16:50,980 Tu vas faire quoi ? 284 00:16:52,070 --> 00:16:53,190 Un tour là-dessus ! 285 00:16:54,150 --> 00:16:57,450 Qui dit quête d’identité, dit vélo ! 286 00:16:58,470 --> 00:17:02,660 Ça m’étonnerait qu’on en trouve facilement en location. 287 00:17:11,210 --> 00:17:13,380 C’est un champ de quoi ? 288 00:17:13,510 --> 00:17:16,300 De radis blanc ! Ceux de Miura ! 289 00:17:16,380 --> 00:17:18,180 Tu en sais des choses ! 290 00:17:18,260 --> 00:17:21,010 Je suis venu ici lors d’une excursion scolaire. 291 00:17:21,470 --> 00:17:24,600 Zukki, on a fait combien de kilomètres ? 292 00:17:24,810 --> 00:17:26,020 Je sais pas ! 293 00:17:26,600 --> 00:17:28,400 Tu te diriges vers où ? 294 00:17:28,560 --> 00:17:29,610 La mer ! 295 00:17:29,980 --> 00:17:31,320 T’as une carte ? 296 00:17:31,440 --> 00:17:35,450 L’office du tourisme a dit de bien garder les yeux sur la route. 297 00:17:35,740 --> 00:17:37,360 Voilà la mer ! Regarde ! 298 00:17:46,830 --> 00:17:49,960 – Quel calme olympien ! – Tu trouves Toyohama calme, toi ? 299 00:17:50,040 --> 00:17:52,590 Non, rien à voir, clairement ! 300 00:17:54,130 --> 00:17:55,380 Au fait… 301 00:17:55,470 --> 00:17:56,340 Oui ? 302 00:17:56,840 --> 00:18:00,010 Pourquoi tu as choisi la science des données ? 303 00:18:00,180 --> 00:18:03,560 Et toi, pourquoi tu as choisi ce département ? 304 00:18:03,680 --> 00:18:06,730 Parce qu’il y avait moins de concurrence. 305 00:18:06,810 --> 00:18:08,600 Disons que c’est pareil pour moi ! 306 00:18:08,980 --> 00:18:10,230 Tu plaisantes ? 307 00:18:10,480 --> 00:18:14,440 Comme tu as menti, je te répondrai pas ! 308 00:18:14,610 --> 00:18:16,610 J’ai pas menti, pourtant. 309 00:18:16,740 --> 00:18:19,160 Mais c’est pas la vérité non plus. 310 00:18:30,830 --> 00:18:32,710 Nodoka t’a dit un truc ? 311 00:18:38,420 --> 00:18:42,470 Le frangin, tu penses qu’on peut être idol jusqu’à quel âge ? 312 00:18:42,970 --> 00:18:45,100 Tu le resteras toute ta vie, non ? 313 00:18:45,430 --> 00:18:48,020 C’est ce que je disais avant, oui. 314 00:18:48,350 --> 00:18:49,810 T’as changé d’avis ? 315 00:18:50,600 --> 00:18:53,400 Hier, une amie de la fac m’a demandé 316 00:18:53,860 --> 00:18:56,780 si j’allais continuer encore longtemps. 317 00:18:57,030 --> 00:18:59,110 Ça a tout remis en question ? 318 00:18:59,320 --> 00:19:02,120 Non, j’ai pensé à autre chose. 319 00:19:02,780 --> 00:19:03,910 Quoi donc ? 320 00:19:04,160 --> 00:19:06,240 « T’es en froid avec ton mec, 321 00:19:06,370 --> 00:19:09,620 mais c’est pas une raison pour te venger sur moi. » 322 00:19:09,710 --> 00:19:11,710 La vache, c’est rude… 323 00:19:11,790 --> 00:19:13,960 Personne dit ça tout haut, 324 00:19:14,090 --> 00:19:16,460 mais tout le monde a ce genre de pensées. 325 00:19:17,050 --> 00:19:19,760 Tout le monde veut devenir quelque chose. 326 00:19:20,180 --> 00:19:21,630 Comme quoi ? 327 00:19:22,140 --> 00:19:25,220 Quelqu’un dont on peut être fier. 328 00:19:25,720 --> 00:19:29,680 Pour toi, ce serait comparable à devenir une idol. 329 00:19:30,350 --> 00:19:33,940 Sauf que les gens n’en sont pas au même stade que toi, 330 00:19:34,190 --> 00:19:36,230 alors tu les éblouis. 331 00:19:37,900 --> 00:19:39,400 Peut-être, mais… 332 00:19:40,030 --> 00:19:43,360 mon amie n’a pas tort, en réalité. 333 00:19:44,070 --> 00:19:46,450 Je peux pas être idol toute ma vie. 334 00:19:46,830 --> 00:19:49,330 Le Budôkan me paraît si loin… 335 00:19:54,420 --> 00:19:57,050 Zukki, prête-moi ton téléphone. 336 00:19:58,130 --> 00:19:59,130 Pourquoi ? 337 00:20:01,300 --> 00:20:04,390 On est drôlement proches du Budôkan. 338 00:20:16,610 --> 00:20:18,270 C’était plus loin que prévu… 339 00:20:18,360 --> 00:20:21,070 On a galéré à retourner à la gare… 340 00:20:21,570 --> 00:20:24,530 Alors, tu penses quoi du Budôkan ? 341 00:20:25,320 --> 00:20:26,700 Le frangin, 342 00:20:26,870 --> 00:20:31,250 tu sais combien de groupes d’idols s’y produisent chaque année ? 343 00:20:31,660 --> 00:20:32,660 Non… 344 00:20:33,120 --> 00:20:34,500 Cinq, les bonnes années. 345 00:20:34,990 --> 00:20:37,150 On est à la télé, nos têtes sont connues 346 00:20:37,250 --> 00:20:39,960 et on nous dit bonjour dans la rue, 347 00:20:40,210 --> 00:20:44,550 mais on remplit que des salles de 2 000 personnes. 348 00:20:45,050 --> 00:20:47,390 Cette salle accueille combien de gens ? 349 00:20:47,600 --> 00:20:48,850 10 000. 350 00:20:50,100 --> 00:20:53,100 Sauf que tu le savais depuis le début. 351 00:20:53,310 --> 00:20:54,190 Oui. 352 00:20:54,270 --> 00:20:57,120 On le savait quand on a décidé que c’était notre but. 353 00:20:57,560 --> 00:21:00,940 Je le savais bien, mais je suis perdue, maintenant. 354 00:21:02,030 --> 00:21:05,780 Est-ce que je voulais vraiment venir sur cette scène ? 355 00:21:06,320 --> 00:21:09,160 Je m’étais jamais posé la question, avant. 356 00:21:10,490 --> 00:21:13,870 Alors, tu préférais quand tu cassais l’ambiance ? 357 00:21:14,580 --> 00:21:17,830 Non, je suis contente de ne plus le faire. 358 00:21:18,130 --> 00:21:20,630 Tu comprends les piques de tes amies. 359 00:21:20,710 --> 00:21:23,510 Tes sarcasmes, là, le frangin… 360 00:21:23,970 --> 00:21:26,340 je les comprends, maintenant. 361 00:21:26,680 --> 00:21:31,510 Tout le monde est dans ma tête et me dit plein de choses. 362 00:21:31,720 --> 00:21:33,680 À force de tout écouter, 363 00:21:33,770 --> 00:21:36,810 j’en viens à ne plus savoir qui je suis. 364 00:21:37,770 --> 00:21:41,070 Est-ce que je vis le syndrome de la puberté ? 365 00:21:41,230 --> 00:21:42,320 Probablement. 366 00:21:42,530 --> 00:21:46,110 Je me remettrai à casser l’ambiance quand je serai guérie ? 367 00:21:46,320 --> 00:21:47,360 Probablement. 368 00:21:47,450 --> 00:21:49,990 Ce serait dur de retourner à la case départ… 369 00:21:50,830 --> 00:21:53,660 Tu préfères quelle version de moi ? 370 00:21:53,870 --> 00:21:55,500 Les deux sont bien. 371 00:21:55,660 --> 00:21:58,420 Mais tu dois bien avoir une préférence. 372 00:21:58,670 --> 00:22:01,170 Non, j’aime bien les deux. 373 00:22:02,840 --> 00:22:06,130 Te parler m’a fait un peu de bien ! 374 00:22:06,510 --> 00:22:09,340 Merci de m’avoir suivie, aujourd’hui ! 375 00:22:17,140 --> 00:22:18,020 Uzuki ? 376 00:22:18,140 --> 00:22:20,980 Nodoka ? Le frangin veut te demander un truc. 377 00:22:21,730 --> 00:22:23,940 – De quoi tu parles ? – Toyohama ? 378 00:22:24,110 --> 00:22:27,070 Il reste des billets pour le concert de samedi ? 379 00:22:27,150 --> 00:22:28,490 Oui, pourquoi ? 380 00:22:28,570 --> 00:22:31,700 T’as pas un rencard avec ma sœur, ce jour-là ? 381 00:22:31,870 --> 00:22:34,490 Y a un souci avec Uzuki ? C’est grave ? 382 00:22:34,580 --> 00:22:36,540 Je sais pas. Je compte sur toi. 383 00:22:43,540 --> 00:22:46,010 Y a pas de lapin sur la Lune ? 384 00:22:46,510 --> 00:22:49,930 Sans air ni nourriture, ça vaut mieux pour eux. 385 00:22:50,340 --> 00:22:52,260 T’es pas romantique, toi. 386 00:22:55,400 --> 00:23:05,420 RASCAL DOES NOT DREAM OF A LOST SINGER 387 00:23:50,900 --> 00:23:52,910 Traduction : Marylou Leclerc Adaptation : Emilie G. 388 00:23:53,030 --> 00:23:55,030 Repérage : Elouan Tapounie Relecture : Jubylle 389 00:23:56,030 --> 00:23:58,700 Sakuta, tu es vraiment un gros porc. 390 00:23:58,040 --> 00:24:00,040 IDOL SONG 390 00:24:01,305 --> 00:25:01,492 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm