"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" What Flavor is the Atmosphere?
ID | 13186338 |
---|---|
Movie Name | "Rascal Does Not Dream of Santa Claus" What Flavor is the Atmosphere? |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Seishun Buta Yarou wa Santa Claus no Yume o Minai - 02 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][F5479501].8 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 37547169 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,940
5 OCTOBRE
2
00:00:02,980 --> 00:00:05,400
Hé, on va manger des pancakes ?
3
00:00:07,150 --> 00:00:09,860
– Ils ont l’air si bons !
– Vraiment ?
4
00:00:10,650 --> 00:00:13,360
C’était vraiment Uzuki,
à l’instant ?
5
00:00:14,160 --> 00:00:16,780
Elle s’est adaptée à mes réactions.
6
00:00:17,160 --> 00:00:18,740
Ça ne lui ressemble pas.
7
00:00:19,370 --> 00:00:20,750
Dis, Fukuyama…
8
00:00:21,370 --> 00:00:23,960
Tu trouves Hirokawa comment,
aujourd’hui ?
9
00:00:24,750 --> 00:00:26,250
Je la trouve mignonne.
10
00:00:26,540 --> 00:00:29,250
– Mais encore ?
– Elle est jolie.
11
00:00:29,750 --> 00:00:31,170
C’est vrai…
12
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:01:40,510 --> 00:01:46,480
RASCAL DOES NOT DREAM OF SANTA CLAUS
14
00:02:02,530 --> 00:02:06,000
L’AMBIANCE, ÇA A QUEL GOÛT ?
15
00:02:05,680 --> 00:02:07,690
Ah, Azusagawa !
16
00:02:08,140 --> 00:02:09,440
Coucou !
17
00:02:10,270 --> 00:02:12,610
On était
en cours d’anglais ensemble.
18
00:02:12,730 --> 00:02:16,780
Mon cœur a failli exploser
quand tu t’es assise à côté de moi.
19
00:02:16,860 --> 00:02:18,450
Miori, tu exagères.
20
00:02:18,650 --> 00:02:20,950
Vous avez l’air drôlement copines.
21
00:02:21,030 --> 00:02:22,990
Azusagawa, tu es jaloux ?
22
00:02:23,160 --> 00:02:26,870
Mai a du mal à se faire des amis,
alors ça m’étonne.
23
00:02:27,370 --> 00:02:28,620
Tu plaisantes ?
24
00:02:28,870 --> 00:02:32,590
On a bien papoté
car on est en binôme, en anglais.
25
00:02:33,000 --> 00:02:35,080
Elle m’a dit
ne pas avoir de portable,
26
00:02:35,260 --> 00:02:38,200
j’en ai déduit que c’est la fille
dont tu m’as parlé.
27
00:02:40,760 --> 00:02:41,680
C’est bon.
28
00:02:42,300 --> 00:02:44,810
Vous sortez vraiment ensemble,
alors ?
29
00:02:44,930 --> 00:02:47,390
On nous dit souvent
qu’on est mal assortis.
30
00:02:47,600 --> 00:02:49,060
Je voulais pas dire ça.
31
00:02:49,230 --> 00:02:53,270
Vous êtes naturels l’un avec l’autre.
Vous allez bien ensemble.
32
00:02:54,440 --> 00:02:56,280
Miori, je te remercie.
33
00:02:59,450 --> 00:03:02,320
Ça craint !
Je viens d’avoir un coup de foudre.
34
00:03:02,410 --> 00:03:04,620
Tu n’auras pas ma Mai.
35
00:03:04,700 --> 00:03:06,080
Prête-la-moi parfois.
36
00:03:06,200 --> 00:03:09,000
Dites donc !
Je ne suis pas un objet !
37
00:03:09,250 --> 00:03:10,750
Laisse-m’en la moitié !
38
00:03:10,830 --> 00:03:14,710
C’est quoi, cette ambiance ?
J’ai vraiment ma place ici ?
39
00:03:14,880 --> 00:03:16,210
– Bien sûr.
– Va-t’en.
40
00:03:23,680 --> 00:03:26,060
C’était beaucoup plus simple
au lycée.
41
00:03:26,180 --> 00:03:27,890
Grâce à l’uniforme.
42
00:03:27,970 --> 00:03:30,810
Pas besoin de se concerter
pour s’habiller.
43
00:03:30,980 --> 00:03:33,520
Certains s’embêtent
à se concerter pour ça ?
44
00:03:33,730 --> 00:03:35,110
Je pense pas, non.
45
00:03:35,400 --> 00:03:38,360
Tous les jours,
je me demande quoi porter…
46
00:03:38,440 --> 00:03:40,780
Je veux pas
qu’on me trouve ringarde.
47
00:03:40,860 --> 00:03:44,070
Ou qu’on se moque
parce que je suis sur mon 31.
48
00:03:44,200 --> 00:03:48,200
J’ai mis ça après avoir cherché
« que porte une étudiante en automne ? »
49
00:03:48,330 --> 00:03:50,700
Ma tenue est passe-partout.
50
00:03:51,290 --> 00:03:53,690
Au lycée,
on raccourcissait nos jupes,
51
00:03:53,770 --> 00:03:56,920
on nouait joliment la cravate
et on changeait de chaussettes.
52
00:03:57,170 --> 00:04:00,210
Tout le monde
cherchait à se démarquer.
53
00:04:01,010 --> 00:04:03,260
Mai, tu achètes tes habits où ?
54
00:04:04,720 --> 00:04:07,390
Ces derniers temps,
je rachète au styliste
55
00:04:07,470 --> 00:04:10,060
les habits utilisés
pendant mes tournages.
56
00:04:10,270 --> 00:04:12,480
Je peux pas faire pareil…
57
00:04:12,730 --> 00:04:16,190
Il s’est passé un truc
pour que tu t’intéresses à ça ?
58
00:04:16,310 --> 00:04:17,480
Du genre ?
59
00:04:17,560 --> 00:04:19,280
Un truc, quoi.
60
00:04:19,400 --> 00:04:21,440
Non, ça m’est venu comme ça.
61
00:04:23,110 --> 00:04:26,240
Miori te ressemble un peu,
je trouve.
62
00:04:26,370 --> 00:04:29,200
Si tu lui dis ça,
elle sera pas contente.
63
00:04:29,410 --> 00:04:31,200
Tu donnes des cours, aujourd’hui ?
64
00:04:31,410 --> 00:04:34,580
Pourquoi ne pas demander
l’avis de Futaba ?
65
00:04:35,210 --> 00:04:36,710
Nodoka m’a tout raconté.
66
00:04:37,130 --> 00:04:40,590
Le sujet a été évoqué
à cause de Hirokawa, non ?
67
00:04:48,050 --> 00:04:49,350
Profitez bien.
68
00:04:49,850 --> 00:04:50,850
Merci.
69
00:04:52,390 --> 00:04:54,980
Tu es toujours en pleine puberté ?
70
00:04:55,060 --> 00:04:57,230
Je suis plus pur qu’on le croit.
71
00:04:57,600 --> 00:05:00,360
Il paraît que
les gros porcs sont sensibles.
72
00:05:00,480 --> 00:05:03,440
Tu parles des vrais porcs, là, non ?
73
00:05:03,530 --> 00:05:07,990
On dirait que tu veux toujours
tout ramener au syndrome de la puberté.
74
00:05:08,160 --> 00:05:12,830
Une idol qui cassait l’ambiance
a juste arrêté de le faire, non ?
75
00:05:13,290 --> 00:05:16,500
Son côté à l’ouest
ne l’inquiétait pas, si ?
76
00:05:17,040 --> 00:05:20,790
Je ne vois pas pourquoi
ça aurait provoqué le syndrome.
77
00:05:21,300 --> 00:05:23,260
Tu as raison…
78
00:05:23,590 --> 00:05:26,760
Si elle ne casse plus l’ambiance,
c’est cool.
79
00:05:27,010 --> 00:05:31,010
Mais elle s’est mise à s’habiller
comme les autres, c’est bizarre, non ?
80
00:05:31,260 --> 00:05:32,510
Je pense
81
00:05:32,600 --> 00:05:37,100
que c’est pour les mêmes raisons
que ta nouvelle amie canon.
82
00:05:37,190 --> 00:05:39,770
C’est toujours une amie potentielle.
83
00:05:39,940 --> 00:05:42,780
À force de côtoyer
les mêmes infos chaque jour,
84
00:05:42,940 --> 00:05:46,900
on se les partage
sans même en parler directement.
85
00:05:47,030 --> 00:05:49,530
Et on finit tous par se ressembler.
86
00:05:49,740 --> 00:05:53,330
Ça ressemble
à de l’intrication quantique, alors ?
87
00:05:53,540 --> 00:05:56,250
Si on interprète le résultat
à notre sauce,
88
00:05:56,330 --> 00:05:58,580
oui, on peut dire ça.
89
00:05:58,830 --> 00:06:03,420
Imaginons qu’une communauté soit liée
par une intrication quantique.
90
00:06:03,800 --> 00:06:04,760
Elle l’est.
91
00:06:05,380 --> 00:06:09,840
Et qu’une amie pas encore
dans cette intrication quantique débarque.
92
00:06:10,140 --> 00:06:11,140
C’est le cas.
93
00:06:11,760 --> 00:06:15,220
Cette amie finit par se retrouver
dans cette intrication,
94
00:06:15,390 --> 00:06:19,480
partager ses informations
et s’intégrer à la communauté.
95
00:06:19,850 --> 00:06:23,270
Les étudiants qui arrivent
à faire ça sans se concerter
96
00:06:23,400 --> 00:06:26,610
doivent avoir un pouvoir spécial.
Je vois que ça.
97
00:06:26,740 --> 00:06:28,280
Mais si c’est le cas,
98
00:06:28,700 --> 00:06:32,660
ce n’est pas Uzuki Hirokawa qui provoque
ce syndrome de la puberté,
99
00:06:32,950 --> 00:06:36,910
mais tous les étudiants
qui évitent de casser l’ambiance.
100
00:06:37,250 --> 00:06:39,210
Tous les étudiants ?
101
00:06:39,330 --> 00:06:42,710
Ils partagent des infos
inconsciemment
102
00:06:42,920 --> 00:06:47,710
pour provoquer ce syndrome
qui crée des valeurs universelles.
103
00:06:48,010 --> 00:06:50,220
Ça en fait, du monde…
104
00:06:50,510 --> 00:06:53,800
Contrairement au lycée,
on n’a ni uniforme ni classe établie.
105
00:06:54,220 --> 00:06:56,310
Cette situation floue les inquiète
106
00:06:56,430 --> 00:07:00,890
et les pousse à inconsciemment imaginer
comment devraient être les étudiants ?
107
00:07:01,190 --> 00:07:02,350
Je vois.
108
00:07:02,900 --> 00:07:06,020
Si c’est ça,
la cause du syndrome de la puberté,
109
00:07:06,280 --> 00:07:10,070
je comprends pourquoi
Uzuki Hirokawa en est victime.
110
00:07:10,450 --> 00:07:12,490
Zukki est loin d’être ordinaire…
111
00:07:12,780 --> 00:07:17,040
Elle participe à des émissions télé
et apparaît dans les magazines de mode.
112
00:07:17,540 --> 00:07:21,500
Les étudiants normaux
qui se demandent qui ils sont,
113
00:07:21,830 --> 00:07:24,750
veulent ignorer son aura lumineuse.
114
00:07:25,170 --> 00:07:27,750
C’est pour ça
qu’elle a été engloutie
115
00:07:28,050 --> 00:07:31,130
par ce groupe de gens ordinaires ?
116
00:07:31,590 --> 00:07:35,510
C’est ton domaine,
ce genre de choses, non ?
117
00:07:35,970 --> 00:07:39,680
Vous analysez ce genre de données
dans ton département.
118
00:07:40,770 --> 00:07:43,560
– Kaede, t’as fini ?
– Oh, frangin !
119
00:07:43,850 --> 00:07:45,020
Je rentre.
120
00:07:45,110 --> 00:07:46,270
Regarde ça.
121
00:07:46,270 --> 00:07:48,030
SOMY ÉCOUTEURS SANS-FIL X TÔKO KIRISHIMA
122
00:08:01,870 --> 00:08:04,830
T’as vu ? Uzuki fait le buzz !
123
00:08:05,000 --> 00:08:08,340
C’EST LA FILLE À L’OUEST
QUI PARTICIPE AU QUIZ ?
124
00:08:05,080 --> 00:08:09,630
La vidéo est sortie aujourd’hui,
elle a déjà un million de vues !
125
00:08:10,340 --> 00:08:12,840
6 OCTOBRE
126
00:08:12,840 --> 00:08:15,340
UZUKI HIROKAWA
127
00:08:18,720 --> 00:08:20,220
Le frangin, tu mates trop !
128
00:08:22,020 --> 00:08:24,230
Tant qu’à faire,
autant mater la vraie.
129
00:08:25,770 --> 00:08:27,610
Non, l’autre est mieux.
130
00:08:27,730 --> 00:08:29,940
Sois pas si insistant !
131
00:08:30,400 --> 00:08:32,440
T’as la cote, en ce moment.
132
00:08:32,530 --> 00:08:34,240
Oui, j’ai de la chance.
133
00:08:34,570 --> 00:08:37,410
Hier, Kaede était surexcitée
en parlant de toi.
134
00:08:37,530 --> 00:08:39,240
Tu fais le buzz, non ?
135
00:08:39,410 --> 00:08:40,830
On dirait bien…
136
00:08:40,950 --> 00:08:45,330
Mon agent m’a appelée pour me dire
de faire attention en allant à la fac.
137
00:08:45,420 --> 00:08:46,710
La fille de la vidéo !
138
00:08:46,920 --> 00:08:48,920
Ah, celle des écouteurs ?
139
00:08:49,000 --> 00:08:51,170
Oui, c’est quoi son nom, déjà ?
140
00:08:51,260 --> 00:08:53,470
Zukki quelque chose, je crois.
141
00:08:53,760 --> 00:08:55,130
Elle est jolie, hein ?
142
00:08:55,220 --> 00:08:56,590
Et elle chante bien !
143
00:08:56,680 --> 00:08:59,470
– Elle a participé au quiz !
– Oui, c’est vrai !
144
00:09:00,100 --> 00:09:01,970
Les retombées de zinzin.
145
00:09:02,430 --> 00:09:04,890
Tu peux aller direct
au Kôshien, non ?
146
00:09:04,980 --> 00:09:06,980
C’est pour le base-ball, ça.
147
00:09:07,060 --> 00:09:08,940
Au Ryôgoku, alors ?
148
00:09:09,060 --> 00:09:11,400
Presque. C’est pour les sumos, ça.
149
00:09:11,860 --> 00:09:14,410
Avec mon groupe,
on vise le Budôkan.
150
00:09:14,490 --> 00:09:16,030
Mais tu le savais déjà.
151
00:09:16,110 --> 00:09:18,870
Votre rêve
est à portée de main, non ?
152
00:09:19,070 --> 00:09:21,290
Alors ça, je me le demande…
153
00:09:21,370 --> 00:09:23,410
Au fait, pourquoi le Budôkan ?
154
00:09:23,500 --> 00:09:27,420
Perso, n’importe quelle salle
fera l’affaire.
155
00:09:28,040 --> 00:09:30,290
Je te l’ai déjà dit, je crois.
156
00:09:30,460 --> 00:09:34,460
Depuis le collège,
j’ai du mal à me faire des amis.
157
00:09:34,550 --> 00:09:35,420
Oui.
158
00:09:35,670 --> 00:09:39,600
Les membres de Sweet Bullet
sont spéciales pour moi.
159
00:09:39,800 --> 00:09:41,810
Elles sont plus que des amies.
160
00:09:42,140 --> 00:09:45,770
C’est pour ça que
je veux aller au Budôkan avec elles.
161
00:09:45,890 --> 00:09:46,770
Ensemble…
162
00:09:46,850 --> 00:09:50,690
On offre du soutien scolaire
aux jeunes déscolarisés.
163
00:09:50,980 --> 00:09:53,400
On manque cruellement
de main-d’œuvre.
164
00:09:53,610 --> 00:09:56,280
Le bénévolat à la fac vous tente ?
165
00:09:56,400 --> 00:09:58,660
Notre association
vient d’être créée.
166
00:09:58,880 --> 00:10:01,950
On recherche des gens
prêts à la faire grandir avec nous.
167
00:10:02,620 --> 00:10:06,410
On offre du soutien scolaire
aux jeunes déscolarisés.
168
00:10:06,660 --> 00:10:08,830
– Du bénévolat ?
– Elle m’impressionne.
169
00:10:09,250 --> 00:10:10,790
Elle se la pète.
170
00:10:17,670 --> 00:10:19,090
Tu sais, le frangin…
171
00:10:20,550 --> 00:10:24,010
Tout le monde
se moquait aussi de moi.
172
00:10:25,430 --> 00:10:30,400
Une idol qui vend pas
et qui casse l’ambiance.
173
00:10:30,690 --> 00:10:32,810
Ils rigolaient dans mon dos.
174
00:10:41,030 --> 00:10:43,740
17 OCTOBRE
175
00:10:42,740 --> 00:10:44,910
Zukki, qu’est-ce que tu fiches ?
176
00:10:45,330 --> 00:10:48,160
Qu’est-ce qui te prend ?
Tu es à la ramasse !
177
00:10:48,410 --> 00:10:50,000
Concentre-toi !
178
00:10:50,290 --> 00:10:51,540
Je suis désolée…
179
00:10:53,540 --> 00:10:55,420
COURS PARTICULIERS
180
00:10:54,290 --> 00:10:57,460
M. Sakuta ! J’ai une question !
181
00:10:57,590 --> 00:10:59,340
Oui, Yamada ?
182
00:10:59,590 --> 00:11:02,720
Vous connaissez bien
Uzuki Hirokawa ?
183
00:11:04,260 --> 00:11:08,480
Tu gênes les autres avec tes questions
qui ont aucun rapport avec le cours.
184
00:11:09,310 --> 00:11:10,600
Quoi ?
185
00:11:14,530 --> 00:11:16,910
Une supernova
dans la constellation d’Orion…
186
00:11:17,320 --> 00:11:18,280
Vas-y, Zukki !
187
00:11:18,360 --> 00:11:19,610
Bételgeuse !
188
00:11:20,070 --> 00:11:21,280
RÉPONSE : BÉTELGEUSE
189
00:11:21,490 --> 00:11:25,120
Ça ne te ressemble pas
de donner trois bonnes réponses d’affilée.
190
00:11:25,200 --> 00:11:27,080
Je suis en forme, en ce moment !
191
00:11:27,160 --> 00:11:29,830
C’est une mauvaise nouvelle
pour l’émission !
192
00:11:30,120 --> 00:11:33,540
Elle est drôle,
cette petite Uzuki Hirokawa !
193
00:11:33,630 --> 00:11:34,790
C’est vrai.
194
00:11:34,890 --> 00:11:36,340
Tu vas réussir à vendre ?
195
00:11:36,420 --> 00:11:38,300
Je vends plus que jamais !
196
00:11:38,510 --> 00:11:41,930
J’ai peur qu’on ait
une baisse d’audience…
197
00:11:46,760 --> 00:11:48,270
Oh, Azusagawa !
198
00:11:48,930 --> 00:11:50,310
Tu sors du taf ?
199
00:11:50,390 --> 00:11:51,640
Toi aussi ?
200
00:11:51,730 --> 00:11:52,640
Ouais.
201
00:11:54,270 --> 00:11:56,270
Il t’est arrivé un truc ?
202
00:11:56,400 --> 00:11:57,610
Du genre ?
203
00:11:57,690 --> 00:11:59,110
Un truc, quoi.
204
00:11:59,230 --> 00:12:01,110
C’est à la mode de dire ça ?
205
00:12:04,200 --> 00:12:06,950
Dis, Koga,
tu penses quoi de cet homme ?
206
00:12:07,490 --> 00:12:09,040
Comment ça ?
207
00:12:09,830 --> 00:12:11,410
Tu veux que je réponde quoi ?
208
00:12:11,500 --> 00:12:13,460
Ce que tu penses vraiment.
209
00:12:14,120 --> 00:12:15,960
Je le trouve incroyable.
210
00:12:16,170 --> 00:12:20,260
Il a un objectif
et se donne les moyens d’y arriver.
211
00:12:20,590 --> 00:12:23,680
Ça m’impressionne tellement
que je veux pas le regarder.
212
00:12:24,050 --> 00:12:27,260
Je dirais sûrement à une amie
que je connais pas la chanson
213
00:12:27,390 --> 00:12:29,680
et je rigolerais un peu.
214
00:12:30,310 --> 00:12:33,390
Mais si jamais il devenait célèbre,
215
00:12:33,480 --> 00:12:37,900
je dirais le connaître
depuis qu’il chante dans la rue.
216
00:12:38,440 --> 00:12:39,980
Ça te va comme réponse ?
217
00:12:40,280 --> 00:12:42,110
Oui, c’est parfait.
218
00:12:43,240 --> 00:12:48,280
Parmi mes connaissances célèbres,
Mai Sakurajima est la plus forte.
219
00:12:48,370 --> 00:12:50,790
Normal, c’est ma Mai, après tout.
220
00:12:51,040 --> 00:12:52,250
Tu m’en diras tant…
221
00:12:52,330 --> 00:12:53,580
Tomoe !
222
00:12:54,500 --> 00:12:57,420
– Himeji ?
– Je sors des cours particuliers.
223
00:12:57,500 --> 00:12:59,020
Oh, elle est en seconde.
224
00:12:59,110 --> 00:13:00,500
Je suis Sara Himeji.
225
00:13:01,920 --> 00:13:02,880
Bonsoir.
226
00:13:03,550 --> 00:13:06,300
– Je te présente…
– M. Azusagawa, c’est ça ?
227
00:13:06,470 --> 00:13:10,260
C’est vrai que tu vas
là où il donne des cours.
228
00:13:10,470 --> 00:13:13,350
Tu connais mon nom
alors que je suis pas ton prof ?
229
00:13:13,560 --> 00:13:16,940
Je cherche un prof de maths,
en ce moment.
230
00:13:17,150 --> 00:13:20,730
Si tu veux bien comprendre,
je te recommande Futaba.
231
00:13:20,900 --> 00:13:24,150
Mais si tu veux juste
de bonnes notes, je fais l’affaire.
232
00:13:24,360 --> 00:13:27,110
Vous êtes marrant, M. Azusagawa.
233
00:13:27,200 --> 00:13:30,120
Marrant ?
Dis plutôt qu’il est bizarre.
234
00:13:30,280 --> 00:13:32,950
Koga, m’empêche pas
de faire des affaires, OK ?
235
00:13:33,040 --> 00:13:34,830
Mais t’es pas au boulot, là !
236
00:13:36,080 --> 00:13:38,750
Pardon, ma présence vous dérange.
237
00:13:40,590 --> 00:13:43,340
Non, attends !
C’est pas ce que tu crois !
238
00:13:44,710 --> 00:13:46,470
Don’t mind, Tomoe !
239
00:13:47,340 --> 00:13:51,220
Tu dois éclaircir ce malentendu,
M. Azusagawa !
240
00:13:51,390 --> 00:13:53,890
18 OCTOBRE
241
00:13:58,600 --> 00:14:00,810
J’ai une faveur à te demander.
242
00:14:01,650 --> 00:14:05,900
Laisse-moi m’occuper de Mai.
Je créerai un foyer heureux avec elle.
243
00:14:06,030 --> 00:14:08,030
Je te demanderai jamais ça !
244
00:14:08,110 --> 00:14:10,410
Alors, quoi ? C’est Zukki ?
245
00:14:10,780 --> 00:14:11,740
Oui…
246
00:14:12,120 --> 00:14:15,330
Hier, on a répété pour les concerts…
247
00:14:15,700 --> 00:14:19,080
Le week-end prochain,
les concerts sur deux jours ?
248
00:14:19,250 --> 00:14:20,750
Kaede m’en a parlé.
249
00:14:21,040 --> 00:14:24,170
Samedi, on sera à Odaiba
et dimanche à Hakkeijima.
250
00:14:24,300 --> 00:14:27,090
Samedi, j’ai un rencard avec Mai.
251
00:14:27,170 --> 00:14:28,680
Je t’ai rien demandé !
252
00:14:29,010 --> 00:14:31,640
Kaede ira
à votre concert à Hakkeijima.
253
00:14:31,760 --> 00:14:34,390
Si j’avais su,
je lui aurais donné un billet…
254
00:14:34,810 --> 00:14:38,100
Elle fait ça
en tant que bonne fan de Zukki.
255
00:14:38,230 --> 00:14:40,900
C’est un peu blessant,
ce que tu dis là…
256
00:14:42,400 --> 00:14:43,270
Et donc ?
257
00:14:43,650 --> 00:14:47,070
Uzuki s’est fait gronder
par la prof de danse. C’est rare.
258
00:14:47,300 --> 00:14:51,280
Je lui ai demandé si ça allait,
mais elle a esquivé en rigolant.
259
00:14:51,490 --> 00:14:53,330
Son cas est grave, là…
260
00:14:53,450 --> 00:14:56,490
Avant, Uzuki me disait tout…
261
00:14:57,060 --> 00:14:59,290
Je ne la comprends plus,
dernièrement.
262
00:15:00,040 --> 00:15:01,370
Sur les réseaux,
263
00:15:01,500 --> 00:15:05,420
la rumeur court
qu’elle va quitter le groupe.
264
00:15:03,540 --> 00:15:05,550
UZUKI HIROKAWA
QUITTE BIENTÔT SON GROUPE ?
265
00:15:07,050 --> 00:15:09,470
Et où est-ce que j’interviens ?
266
00:15:10,550 --> 00:15:13,220
Aide Uzuki
si jamais elle a des ennuis.
267
00:15:13,970 --> 00:15:16,180
Si c’est dans mes cordes,
je le ferai.
268
00:15:16,260 --> 00:15:19,560
Je ne peux pas faire l’impossible,
sois indulgente.
269
00:15:19,770 --> 00:15:21,350
D’accord. Merci.
270
00:15:35,620 --> 00:15:36,660
Sakuta ?
271
00:16:12,200 --> 00:16:14,240
Tu sèches, aujourd’hui, Zukki ?
272
00:16:14,450 --> 00:16:15,570
Le frangin ?
273
00:16:16,620 --> 00:16:18,990
Aujourd’hui… Comment dire…
274
00:16:19,450 --> 00:16:21,710
Je veux chercher qui je suis.
275
00:16:22,080 --> 00:16:24,330
Tu vas te trouver à Misakiguchi ?
276
00:16:24,620 --> 00:16:25,880
Je sais pas.
277
00:16:26,500 --> 00:16:28,460
Il y a quoi, ici ?
278
00:16:28,880 --> 00:16:31,550
Le thon y est fameux.
279
00:16:31,800 --> 00:16:34,800
GARE DE MISAKIGUCHI
280
00:16:39,180 --> 00:16:41,520
Tu as réussi à te trouver ?
281
00:16:42,310 --> 00:16:44,690
Eh bien, le thon est délicieux,
282
00:16:45,060 --> 00:16:47,730
mais je me trouve pas dans ce plat.
283
00:16:49,570 --> 00:16:50,980
Tu vas faire quoi ?
284
00:16:52,070 --> 00:16:53,190
Un tour là-dessus !
285
00:16:54,150 --> 00:16:57,450
Qui dit quête d’identité, dit vélo !
286
00:16:58,470 --> 00:17:02,660
Ça m’étonnerait
qu’on en trouve facilement en location.
287
00:17:11,210 --> 00:17:13,380
C’est un champ de quoi ?
288
00:17:13,510 --> 00:17:16,300
De radis blanc ! Ceux de Miura !
289
00:17:16,380 --> 00:17:18,180
Tu en sais des choses !
290
00:17:18,260 --> 00:17:21,010
Je suis venu ici
lors d’une excursion scolaire.
291
00:17:21,470 --> 00:17:24,600
Zukki,
on a fait combien de kilomètres ?
292
00:17:24,810 --> 00:17:26,020
Je sais pas !
293
00:17:26,600 --> 00:17:28,400
Tu te diriges vers où ?
294
00:17:28,560 --> 00:17:29,610
La mer !
295
00:17:29,980 --> 00:17:31,320
T’as une carte ?
296
00:17:31,440 --> 00:17:35,450
L’office du tourisme a dit
de bien garder les yeux sur la route.
297
00:17:35,740 --> 00:17:37,360
Voilà la mer ! Regarde !
298
00:17:46,830 --> 00:17:49,960
– Quel calme olympien !
– Tu trouves Toyohama calme, toi ?
299
00:17:50,040 --> 00:17:52,590
Non, rien à voir, clairement !
300
00:17:54,130 --> 00:17:55,380
Au fait…
301
00:17:55,470 --> 00:17:56,340
Oui ?
302
00:17:56,840 --> 00:18:00,010
Pourquoi tu as choisi
la science des données ?
303
00:18:00,180 --> 00:18:03,560
Et toi, pourquoi
tu as choisi ce département ?
304
00:18:03,680 --> 00:18:06,730
Parce qu’il y avait
moins de concurrence.
305
00:18:06,810 --> 00:18:08,600
Disons que c’est pareil pour moi !
306
00:18:08,980 --> 00:18:10,230
Tu plaisantes ?
307
00:18:10,480 --> 00:18:14,440
Comme tu as menti,
je te répondrai pas !
308
00:18:14,610 --> 00:18:16,610
J’ai pas menti, pourtant.
309
00:18:16,740 --> 00:18:19,160
Mais c’est pas la vérité non plus.
310
00:18:30,830 --> 00:18:32,710
Nodoka t’a dit un truc ?
311
00:18:38,420 --> 00:18:42,470
Le frangin, tu penses
qu’on peut être idol jusqu’à quel âge ?
312
00:18:42,970 --> 00:18:45,100
Tu le resteras toute ta vie, non ?
313
00:18:45,430 --> 00:18:48,020
C’est ce que je disais avant, oui.
314
00:18:48,350 --> 00:18:49,810
T’as changé d’avis ?
315
00:18:50,600 --> 00:18:53,400
Hier,
une amie de la fac m’a demandé
316
00:18:53,860 --> 00:18:56,780
si j’allais continuer
encore longtemps.
317
00:18:57,030 --> 00:18:59,110
Ça a tout remis en question ?
318
00:18:59,320 --> 00:19:02,120
Non, j’ai pensé à autre chose.
319
00:19:02,780 --> 00:19:03,910
Quoi donc ?
320
00:19:04,160 --> 00:19:06,240
« T’es en froid avec ton mec,
321
00:19:06,370 --> 00:19:09,620
mais c’est pas une raison
pour te venger sur moi. »
322
00:19:09,710 --> 00:19:11,710
La vache, c’est rude…
323
00:19:11,790 --> 00:19:13,960
Personne dit ça tout haut,
324
00:19:14,090 --> 00:19:16,460
mais tout le monde
a ce genre de pensées.
325
00:19:17,050 --> 00:19:19,760
Tout le monde
veut devenir quelque chose.
326
00:19:20,180 --> 00:19:21,630
Comme quoi ?
327
00:19:22,140 --> 00:19:25,220
Quelqu’un dont on peut être fier.
328
00:19:25,720 --> 00:19:29,680
Pour toi, ce serait comparable
à devenir une idol.
329
00:19:30,350 --> 00:19:33,940
Sauf que les gens n’en sont pas
au même stade que toi,
330
00:19:34,190 --> 00:19:36,230
alors tu les éblouis.
331
00:19:37,900 --> 00:19:39,400
Peut-être, mais…
332
00:19:40,030 --> 00:19:43,360
mon amie n’a pas tort, en réalité.
333
00:19:44,070 --> 00:19:46,450
Je peux pas être idol toute ma vie.
334
00:19:46,830 --> 00:19:49,330
Le Budôkan me paraît si loin…
335
00:19:54,420 --> 00:19:57,050
Zukki, prête-moi ton téléphone.
336
00:19:58,130 --> 00:19:59,130
Pourquoi ?
337
00:20:01,300 --> 00:20:04,390
On est drôlement proches
du Budôkan.
338
00:20:16,610 --> 00:20:18,270
C’était plus loin que prévu…
339
00:20:18,360 --> 00:20:21,070
On a galéré à retourner à la gare…
340
00:20:21,570 --> 00:20:24,530
Alors, tu penses quoi du Budôkan ?
341
00:20:25,320 --> 00:20:26,700
Le frangin,
342
00:20:26,870 --> 00:20:31,250
tu sais combien de groupes d’idols
s’y produisent chaque année ?
343
00:20:31,660 --> 00:20:32,660
Non…
344
00:20:33,120 --> 00:20:34,500
Cinq, les bonnes années.
345
00:20:34,990 --> 00:20:37,150
On est à la télé,
nos têtes sont connues
346
00:20:37,250 --> 00:20:39,960
et on nous dit bonjour
dans la rue,
347
00:20:40,210 --> 00:20:44,550
mais on remplit que
des salles de 2 000 personnes.
348
00:20:45,050 --> 00:20:47,390
Cette salle accueille
combien de gens ?
349
00:20:47,600 --> 00:20:48,850
10 000.
350
00:20:50,100 --> 00:20:53,100
Sauf que tu le savais
depuis le début.
351
00:20:53,310 --> 00:20:54,190
Oui.
352
00:20:54,270 --> 00:20:57,120
On le savait quand on a décidé
que c’était notre but.
353
00:20:57,560 --> 00:21:00,940
Je le savais bien,
mais je suis perdue, maintenant.
354
00:21:02,030 --> 00:21:05,780
Est-ce que je voulais vraiment
venir sur cette scène ?
355
00:21:06,320 --> 00:21:09,160
Je m’étais jamais
posé la question, avant.
356
00:21:10,490 --> 00:21:13,870
Alors, tu préférais
quand tu cassais l’ambiance ?
357
00:21:14,580 --> 00:21:17,830
Non, je suis contente
de ne plus le faire.
358
00:21:18,130 --> 00:21:20,630
Tu comprends
les piques de tes amies.
359
00:21:20,710 --> 00:21:23,510
Tes sarcasmes, là, le frangin…
360
00:21:23,970 --> 00:21:26,340
je les comprends, maintenant.
361
00:21:26,680 --> 00:21:31,510
Tout le monde est dans ma tête
et me dit plein de choses.
362
00:21:31,720 --> 00:21:33,680
À force de tout écouter,
363
00:21:33,770 --> 00:21:36,810
j’en viens
à ne plus savoir qui je suis.
364
00:21:37,770 --> 00:21:41,070
Est-ce que je vis
le syndrome de la puberté ?
365
00:21:41,230 --> 00:21:42,320
Probablement.
366
00:21:42,530 --> 00:21:46,110
Je me remettrai à casser l’ambiance
quand je serai guérie ?
367
00:21:46,320 --> 00:21:47,360
Probablement.
368
00:21:47,450 --> 00:21:49,990
Ce serait dur
de retourner à la case départ…
369
00:21:50,830 --> 00:21:53,660
Tu préfères quelle version de moi ?
370
00:21:53,870 --> 00:21:55,500
Les deux sont bien.
371
00:21:55,660 --> 00:21:58,420
Mais tu dois bien
avoir une préférence.
372
00:21:58,670 --> 00:22:01,170
Non, j’aime bien les deux.
373
00:22:02,840 --> 00:22:06,130
Te parler m’a fait un peu de bien !
374
00:22:06,510 --> 00:22:09,340
Merci de m’avoir suivie,
aujourd’hui !
375
00:22:17,140 --> 00:22:18,020
Uzuki ?
376
00:22:18,140 --> 00:22:20,980
Nodoka ?
Le frangin veut te demander un truc.
377
00:22:21,730 --> 00:22:23,940
– De quoi tu parles ?
– Toyohama ?
378
00:22:24,110 --> 00:22:27,070
Il reste des billets
pour le concert de samedi ?
379
00:22:27,150 --> 00:22:28,490
Oui, pourquoi ?
380
00:22:28,570 --> 00:22:31,700
T’as pas un rencard
avec ma sœur, ce jour-là ?
381
00:22:31,870 --> 00:22:34,490
Y a un souci avec Uzuki ?
C’est grave ?
382
00:22:34,580 --> 00:22:36,540
Je sais pas. Je compte sur toi.
383
00:22:43,540 --> 00:22:46,010
Y a pas de lapin sur la Lune ?
384
00:22:46,510 --> 00:22:49,930
Sans air ni nourriture,
ça vaut mieux pour eux.
385
00:22:50,340 --> 00:22:52,260
T’es pas romantique, toi.
386
00:22:55,400 --> 00:23:05,420
RASCAL DOES NOT DREAM OF A LOST SINGER
387
00:23:50,900 --> 00:23:52,910
Traduction : Marylou Leclerc
Adaptation : Emilie G.
388
00:23:53,030 --> 00:23:55,030
Repérage : Elouan Tapounie
Relecture : Jubylle
389
00:23:56,030 --> 00:23:58,700
Sakuta, tu es vraiment un gros porc.
390
00:23:58,040 --> 00:24:00,040
IDOL SONG
390
00:24:01,305 --> 00:25:01,492
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm