"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" What Flavor is the Atmosphere?
ID | 13186342 |
---|---|
Movie Name | "Rascal Does Not Dream of Santa Claus" What Flavor is the Atmosphere? |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Seishun Buta Yarou wa Santa Claus no Yume o Minai - 02 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][F5479501].10 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 37547169 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,940
Università
cittadina
di Yokohama
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,940
5 ottobre
3
00:00:02,940 --> 00:00:05,400
La prossima volta andiamo
a mangiare i pancake!
4
00:00:07,110 --> 00:00:08,990
Pare che siano deliziosi!
5
00:00:08,990 --> 00:00:09,860
Eh? Davvero?
6
00:00:10,610 --> 00:00:13,370
Quella... era davvero Uzuki?
7
00:00:14,080 --> 00:00:17,120
Ha parlato tenendo in considerazione
i miei sentimenti.
8
00:00:17,120 --> 00:00:19,120
Non è per niente da Uzuki.
9
00:00:19,370 --> 00:00:21,000
Di' un po', Fukuyama.
10
00:00:21,420 --> 00:00:24,170
Che impressione ti dà Hirokawa-san oggi?
11
00:00:24,800 --> 00:00:26,260
Beh, è carina.
12
00:00:26,510 --> 00:00:27,590
E poi?
13
00:00:27,590 --> 00:00:29,260
Beh, è proprio carina.
14
00:00:29,720 --> 00:00:31,340
Eh già...
15
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
16
00:01:36,410 --> 00:01:37,120
Rascal dreams
17
00:01:37,120 --> 00:01:37,490
Rascal
18
00:01:37,120 --> 00:01:37,580
dreams
19
00:01:37,490 --> 00:01:40,250
Rascal Does Not Dream of
20
00:01:40,250 --> 00:01:40,500
Santa Claus
21
00:01:40,500 --> 00:01:46,460
Rascal Does Not
Dream of Santa Claus
22
00:02:02,520 --> 00:02:05,980
Che sapore ha ciò
che è scritto tra le righe?
23
00:02:05,690 --> 00:02:07,770
Ah, Azusagawa-kun!
24
00:02:08,270 --> 00:02:09,570
Ehilà!
25
00:02:10,280 --> 00:02:12,610
Avevamo inglese insieme alla seconda ora.
26
00:02:12,610 --> 00:02:16,820
Quando ti sei seduta di fianco a me
il cuore stava per uscirmi dal petto.
27
00:02:16,820 --> 00:02:18,450
Sei un po' esagerata, Miori.
28
00:02:18,700 --> 00:02:21,040
Vedo che andate già parecchio d'accordo.
29
00:02:21,040 --> 00:02:23,000
Sei geloso, Azusagawa-kun?
30
00:02:23,250 --> 00:02:27,040
Lo trovo solo un po' strano,
Mai-san fatica a fare amicizia.
31
00:02:27,290 --> 00:02:28,840
Ma che vai a dire?
32
00:02:28,840 --> 00:02:32,590
Durante inglese abbiamo fatto coppia
e parlato per tutto il tempo.
33
00:02:32,970 --> 00:02:35,340
Quando mi ha detto
che non ha uno smartphone
34
00:02:35,340 --> 00:02:38,100
ho capito che era la ragazza
di cui mi avevi parlato.
35
00:02:40,760 --> 00:02:41,850
Buono.
36
00:02:42,270 --> 00:02:44,940
Allora voi due state davvero insieme.
37
00:02:44,940 --> 00:02:47,400
Sono in molti a dire che è una cosa strana.
38
00:02:47,650 --> 00:02:51,860
No, anzi... È che il vostro rapporto
è molto naturale,
39
00:02:51,860 --> 00:02:53,280
siete una coppia perfetta.
40
00:02:54,450 --> 00:02:56,280
Grazie, Miori.
41
00:02:59,450 --> 00:03:02,410
Oh, no... Mi sono appena innamorata.
42
00:03:02,410 --> 00:03:04,710
Non ti lascio la mia Mai-san.
43
00:03:04,710 --> 00:03:06,080
Qualche volta prestamela!
44
00:03:06,080 --> 00:03:08,790
Ehi, voi due... Non sono mica un oggetto.
45
00:03:08,790 --> 00:03:10,880
Almeno di quella lasciamene metà!
46
00:03:10,880 --> 00:03:14,720
Cos'è questa sensazione?
È davvero il caso che rimanga qui?
47
00:03:14,720 --> 00:03:16,340
Certo che sì.
48
00:03:14,720 --> 00:03:16,340
Va' pure via.
49
00:03:23,680 --> 00:03:27,940
Alle superiori era tutto più facile...
Almeno avevamo le uniformi.
50
00:03:27,940 --> 00:03:30,810
Dici che si sono messe d'accordo
per vestirsi simili?
51
00:03:31,070 --> 00:03:33,730
Chi mai lo farebbe? È solo una scocciatura.
52
00:03:33,730 --> 00:03:35,240
Già, lo immagino.
53
00:03:35,240 --> 00:03:38,410
Anch'io mi tormento ogni giorno
su cosa mettermi.
54
00:03:38,410 --> 00:03:40,870
Non voglio che mi considerino una sfigata,
55
00:03:40,870 --> 00:03:44,200
ma nemmeno che mi ridano dietro
perché esagero troppo.
56
00:03:44,200 --> 00:03:48,370
Questa mise l'ho scelta dopo aver cercato
"autunno, universitaria, abiti".
57
00:03:48,370 --> 00:03:50,710
È normale che non sia l'unica vestita così.
58
00:03:51,250 --> 00:03:53,750
Alle superiori ci si accorciava la gonna,
59
00:03:53,750 --> 00:03:57,170
si annodava la cravatta in modo carino
e si cambiavano calze.
60
00:03:57,170 --> 00:04:00,470
Al tempo ci si sforzava
per spiccare nella massa.
61
00:04:00,970 --> 00:04:03,260
Tu dove prendi i vestiti, Mai-san?
62
00:04:04,720 --> 00:04:10,060
Ultimamente compro dalla mia stilista
quelli che indosso durante le riprese.
63
00:04:10,310 --> 00:04:12,730
Non posso certo fare lo stesso...
64
00:04:12,730 --> 00:04:16,280
Per farti incuriosire vuol dire
che è successo qualcosa, no?
65
00:04:16,280 --> 00:04:17,610
Ad esempio?
66
00:04:17,610 --> 00:04:19,280
Beh, qualcosa.
67
00:04:19,530 --> 00:04:21,620
No, era solo curiosità.
68
00:04:23,120 --> 00:04:26,250
Miori ti assomiglia un po'.
69
00:04:26,500 --> 00:04:29,370
Non credo sarebbe contenta
di sentirtelo dire.
70
00:04:29,370 --> 00:04:31,380
Oggi lavori al doposcuola, vero?
71
00:04:31,380 --> 00:04:34,750
Se vedi Futaba-san, perché non le chiedi
della faccenda di prima?
72
00:04:35,210 --> 00:04:36,710
Nodoka mi ha detto tutto.
73
00:04:37,170 --> 00:04:40,590
Hai tirato fuori quel discorso
a causa di Hirokawa-san, no?
74
00:04:48,020 --> 00:04:49,350
Prego, fate con comodo.
75
00:04:49,810 --> 00:04:50,940
Grazie.
76
00:04:52,350 --> 00:04:55,020
Quindi sei ancora un adolescente, Azusagawa.
77
00:04:55,020 --> 00:04:57,230
Già, sono insospettabilmente immacolato.
78
00:04:57,570 --> 00:05:00,360
Beh, non ci si pensa mai,
ma i porci sono sensibili.
79
00:05:00,360 --> 00:05:03,530
Quel discorso riguarda i veri maiali, no?
80
00:05:03,530 --> 00:05:08,000
Sembra che tu voglia ricondurre il tutto
alla sindrome adolescenziale,
81
00:05:08,000 --> 00:05:13,250
ma non si tratta solo di una idol
diventata capace di leggere fra le righe?
82
00:05:13,250 --> 00:05:17,000
Non si preoccupava
di essere una svampita, o sbaglio?
83
00:05:17,000 --> 00:05:21,260
Allora non mi sembra ci siano i presupposti
per una sindrome adolescenziale.
84
00:05:21,260 --> 00:05:23,260
Sì, non hai tutti i torti...
85
00:05:23,550 --> 00:05:26,970
Un conto sarebbe se la questione
fosse limitata a quello,
86
00:05:26,970 --> 00:05:31,020
ma che addirittura si vesta come le altre
non è un po' inquietante?
87
00:05:31,270 --> 00:05:32,560
Beh, anche questo fatto
88
00:05:32,560 --> 00:05:37,150
potrebbe essere semplicemente come dice
la tua nuova e graziosa amica, no?
89
00:05:37,150 --> 00:05:37,980
Per la cronaca,
90
00:05:37,980 --> 00:05:39,900
è ancora solo una potenziale amica.
91
00:05:39,900 --> 00:05:42,910
Quando si è bombardati
da informazioni uguali ogni giorno,
92
00:05:42,910 --> 00:05:46,950
è normale che si condividano con altri
anche senza parlarne apertamente.
93
00:05:46,950 --> 00:05:49,750
E, alla fine, tutti più o meno si omologano.
94
00:05:49,750 --> 00:05:53,330
Non è una cosa simile
all'entanglement quantistico?
95
00:05:53,580 --> 00:05:56,340
A interpretare il risultato
come meglio ci conviene,
96
00:05:56,340 --> 00:05:58,590
in qualche modo sì, hanno delle somiglianze.
97
00:05:58,840 --> 00:06:03,760
Ad esempio, poniamo che ci sia un gruppo
in uno stato di entanglement quantistico.
98
00:06:03,760 --> 00:06:04,930
Sì, c'è.
99
00:06:05,390 --> 00:06:10,060
Dopodiché, un'amica
in uno stato diverso si unisce a esso.
100
00:06:10,060 --> 00:06:11,140
Sì, l'ha fatto.
101
00:06:11,680 --> 00:06:15,350
Quella ragazza verrà trascinata
nello stato di entanglement quantistico,
102
00:06:15,350 --> 00:06:19,480
condividerà le proprie informazioni
con le altre e diventerà tutt'una col gruppo.
103
00:06:19,820 --> 00:06:23,400
Mi viene da pensare che un'universitaria
capace di integrarsi
104
00:06:23,400 --> 00:06:26,700
senza aver prima preso accordi
possieda qualche potere speciale.
105
00:06:26,700 --> 00:06:28,280
Però, se così fosse...
106
00:06:28,700 --> 00:06:32,910
a scatenare la sindrome adolescenziale
non sarebbe Uzuki Hirokawa,
107
00:06:32,910 --> 00:06:36,930
bensì tutte le universitarie che al contrario
di lei sanno leggere fra le righe.
108
00:06:37,280 --> 00:06:39,290
Tutte le altre universitarie?
109
00:06:39,290 --> 00:06:42,880
Se le altre studentesse condividono
inconsciamente le informazioni,
110
00:06:42,880 --> 00:06:47,740
la sindrome adolescenziale potrebbe essere
stata scatenata dal sistema di valori medio.
111
00:06:48,050 --> 00:06:50,220
Così diventa una cosa gigantesca, però...
112
00:06:50,510 --> 00:06:54,180
A differenza del liceo, all'università
non ci sono uniformi e classi.
113
00:06:54,180 --> 00:06:56,400
Quel vago senso di insicurezza
114
00:06:56,400 --> 00:07:01,150
porta a costruirsi un'immagine secondo
l'idea che si ha di un'universitaria.
115
00:07:01,150 --> 00:07:02,480
Capisco.
116
00:07:02,900 --> 00:07:06,280
Se quella è l'origine
della sindrome adolescenziale,
117
00:07:06,280 --> 00:07:10,410
allora è abbastanza chiaro perché
Uzuki Hirokawa ne sia rimasta coinvolta.
118
00:07:10,410 --> 00:07:12,490
Già, Zukki è sempre stata un po' particolare.
119
00:07:12,740 --> 00:07:17,170
È una idol, va in televisione
e compare sulle riviste di moda...
120
00:07:17,500 --> 00:07:21,520
Dal punto di vista delle universitarie
in cerca della propria identità,
121
00:07:21,950 --> 00:07:24,920
una come lei è così accecante
che si tende a guardare altrove.
122
00:07:25,260 --> 00:07:28,010
Per questo l'hanno inghiottita...
123
00:07:28,010 --> 00:07:31,260
Così che diventasse parte
della loro normale cerchia.
124
00:07:31,640 --> 00:07:35,520
Ad ogni modo, questo discorso
non rientra nel tuo campo?
125
00:07:35,980 --> 00:07:39,860
La facoltà di statistica si occupa
dell'analisi di questi temi, o sbaglio?
126
00:07:40,770 --> 00:07:42,190
Sei pronta, Kaede?
127
00:07:42,190 --> 00:07:43,690
Ah, Sakuta.
128
00:07:43,690 --> 00:07:45,110
Dai, torniamo a casa.
129
00:07:45,110 --> 00:07:46,280
Guarda questo.
130
00:07:46,280 --> 00:07:48,030
SOMY Auricolari wireless X Toko Kirishima
131
00:08:01,710 --> 00:08:02,380
Visto?
132
00:08:02,670 --> 00:08:05,020
Uzuki-san ha avuto un grosso successo.
133
00:08:05,000 --> 00:08:08,340
È la svampita di quel quiz televisivo?
134
00:08:05,020 --> 00:08:09,840
Il video è stato pubblicato oggi
e ha già un milione di visualizzazioni!
135
00:08:05,420 --> 00:08:08,340
Allora è capace di cantare
136
00:08:07,040 --> 00:08:08,340
A vederla bene è bella
137
00:08:10,340 --> 00:08:12,850
6 ottobre
138
00:08:12,850 --> 00:08:15,350
Hirokawa Uzuki
139
00:08:18,730 --> 00:08:20,230
Smettila di fissarmi!
140
00:08:22,060 --> 00:08:24,400
Già che ci sono,
potrei guardare quella vera.
141
00:08:25,730 --> 00:08:27,780
No, meglio tornare al cartellone.
142
00:08:27,780 --> 00:08:29,950
N-Non devi fissarmi così!
143
00:08:30,410 --> 00:08:32,450
Di recente sei sulla cresta dell'onda.
144
00:08:32,450 --> 00:08:34,490
Sì, per fortuna.
145
00:08:34,490 --> 00:08:37,450
Ieri Kaede era tutta emozionata
per quel video.
146
00:08:37,450 --> 00:08:39,250
Hai avuto parecchio successo.
147
00:08:39,250 --> 00:08:40,920
Già, a quanto pare...
148
00:08:40,920 --> 00:08:45,420
Stamattina la manager si è raccomandata
di fare attenzione andando all'università.
149
00:08:45,420 --> 00:08:46,710
Guarda, è quella di ieri!
150
00:08:46,960 --> 00:08:48,970
Ah, quella del video sugli auricolari!
151
00:08:48,970 --> 00:08:51,300
Sì, esatto! Com'è che si chiamava?
152
00:08:51,300 --> 00:08:53,470
Mi pare... Zukkivattelappesca?
153
00:08:53,770 --> 00:08:55,220
È davvero carina.
154
00:08:55,220 --> 00:08:56,680
Canta anche da dio!
155
00:08:56,680 --> 00:08:58,180
Ha partecipato a un quiz, no?
156
00:08:58,180 --> 00:08:59,480
Sì, esatto!
157
00:09:00,100 --> 00:09:01,980
Parlano tutti di te.
158
00:09:02,440 --> 00:09:04,940
Così potrete andare dirette al Koshien.
159
00:09:04,940 --> 00:09:07,070
Quello è per il baseball, fratellone.
160
00:09:07,070 --> 00:09:09,070
Ah, giusto. Allora il Ryogoku.
161
00:09:09,070 --> 00:09:11,410
Fuochino, ma quello è per il sumo.
162
00:09:11,820 --> 00:09:16,080
Noi puntiamo al Budokan,
ma credo tu lo sappia già.
163
00:09:16,080 --> 00:09:18,870
Direi che è un bel passo avanti
per raggiungerlo, no?
164
00:09:19,790 --> 00:09:21,290
Beh, questo non lo so.
165
00:09:21,290 --> 00:09:23,500
A proposito, perché proprio il Budokan?
166
00:09:23,500 --> 00:09:27,590
Per me andava bene qualsiasi luogo,
mi bastava stare con le altre.
167
00:09:27,960 --> 00:09:30,510
Te ne ho già parlato, giusto?
168
00:09:30,510 --> 00:09:34,550
Quando ero entrata alle medie
non riuscivo più a trovare amiche.
169
00:09:34,550 --> 00:09:35,430
Sì, ricordo.
170
00:09:35,680 --> 00:09:39,810
Le altre delle Sweet Bullet
per me sono speciali,
171
00:09:39,810 --> 00:09:42,100
le considero molto più che amiche.
172
00:09:42,100 --> 00:09:45,770
Ecco perché vorrei calcare
il Budokan insieme a loro.
173
00:09:46,020 --> 00:09:47,190
Già, con tutte loro...
174
00:09:46,770 --> 00:09:50,940
Forniamo supporto scolastico ai bambini
che hanno abbandonato gli studi.
175
00:09:50,940 --> 00:09:53,530
Non abbiamo ancora abbastanza personale,
176
00:09:53,530 --> 00:09:56,410
siete interessati a unirvi come volontari?
177
00:09:56,410 --> 00:09:58,660
Il nostro gruppo si è appena formato,
178
00:09:58,660 --> 00:10:02,080
cerchiamo altri studenti
che si uniscano a noi.
179
00:10:02,580 --> 00:10:06,420
Forniamo supporto scolastico ai bambini
che hanno abbandonato gli studi.
180
00:10:06,420 --> 00:10:07,920
Sta cercando volontari.
181
00:10:07,920 --> 00:10:08,840
E brava lei.
182
00:10:09,250 --> 00:10:10,960
Si crede la migliore qui dentro.
183
00:10:17,680 --> 00:10:19,180
Senti, fratellone...
184
00:10:20,560 --> 00:10:21,770
Anch'io...
185
00:10:22,140 --> 00:10:24,230
venivo derisa dalle altre.
186
00:10:25,440 --> 00:10:28,110
Dicevano che come idol non valevo un granché
187
00:10:28,400 --> 00:10:30,690
e che non sapevo leggere fra le righe...
188
00:10:30,690 --> 00:10:33,070
Per questo mi prendevano in giro tutte.
189
00:10:39,030 --> 00:10:41,040
Rascal Does Not
Dream of Santa Claus
190
00:10:41,040 --> 00:10:43,750
17 ottobre
191
00:10:42,750 --> 00:10:44,920
Ma che combini, Zukki?
192
00:10:45,370 --> 00:10:48,170
Che ti prende? Sbagli tutti i movimenti.
193
00:10:48,420 --> 00:10:50,250
Devi concentrarti di più!
194
00:10:50,250 --> 00:10:51,550
Sì, mi scusi.
195
00:10:54,260 --> 00:10:55,430
Prof Sakuta!
196
00:10:55,720 --> 00:10:57,550
Ho una domanda.
197
00:10:57,550 --> 00:10:59,350
Cosa c'è, Yamada-kun?
198
00:10:59,660 --> 00:11:03,060
Sei amico anche di Uzuki Hirokawa, vero?
199
00:11:04,270 --> 00:11:08,980
Smettila di fare domande non pertinenti
alla lezione, dai fastidio agli altri...
200
00:11:14,320 --> 00:11:17,200
Domanda
201
00:11:14,570 --> 00:11:17,200
Vicino alla costellazione di Orione
è esplosa una supernova—
202
00:11:14,570 --> 00:11:17,200
Vicino alla costellazione di Orione è esplosa una supernova
203
00:11:17,190 --> 00:11:20,080
Vicino alla costellazione di Orione è esplosa una supernova,
204
00:11:17,200 --> 00:11:18,410
Prego, Zukki.
205
00:11:18,410 --> 00:11:19,870
Betelgeuse!
206
00:11:20,080 --> 00:11:21,280
Vicino alla costellazione di Orione è esplosa una supernova,
come si chiamava quella stella rossa?
207
00:11:20,080 --> 00:11:21,280
Risposta corretta
208
00:11:20,080 --> 00:11:21,280
Betelgeuse
209
00:11:20,080 --> 00:11:21,280
Domanda
210
00:11:21,540 --> 00:11:25,210
Non è da te, Zukki...
Ne hai azzeccate tre di fila!
211
00:11:25,210 --> 00:11:27,120
Di recente mi sento in forma!
212
00:11:27,120 --> 00:11:29,840
Per il programma
sarebbe meglio il contrario!
213
00:11:30,090 --> 00:11:33,130
Torna la solita svampita
che dice cose stupide.
214
00:11:30,090 --> 00:11:33,550
Questa Uzuki Hirokawa
è una ragazza divertente.
215
00:11:33,550 --> 00:11:34,800
Sì, ha ragione.
216
00:11:34,090 --> 00:11:36,340
O pensi che così venderai di più?
217
00:11:36,340 --> 00:11:38,300
Beh, questo è il mio momento!
218
00:11:38,550 --> 00:11:41,970
Ho paura di guardare gli ascolti di oggi...
219
00:11:46,730 --> 00:11:48,400
Ah, senpai!
220
00:11:48,940 --> 00:11:50,400
Sei di ritorno dal lavoro?
221
00:11:50,400 --> 00:11:51,770
Anche tu, vero?
222
00:11:51,770 --> 00:11:52,770
Beh, sì.
223
00:11:54,320 --> 00:11:56,400
È successo qualcosa, senpai?
224
00:11:56,400 --> 00:11:57,740
Ad esempio?
225
00:11:57,740 --> 00:11:59,240
Beh, qualcosa.
226
00:11:59,240 --> 00:12:01,320
Ma va di moda rispondere così?
227
00:12:04,160 --> 00:12:06,960
Di' un po', Koga...
Che ne pensi di quel tipo?
228
00:12:07,460 --> 00:12:09,210
Perché me lo chiedi?
229
00:12:09,720 --> 00:12:11,420
Cosa vuoi che dica?
230
00:12:11,420 --> 00:12:13,550
Rispondi sinceramente e basta.
231
00:12:14,130 --> 00:12:15,960
Penso che sia straordinario.
232
00:12:16,210 --> 00:12:20,300
C'è una cosa che vuole fare
e non è rimasto con le mani in mano.
233
00:12:20,550 --> 00:12:24,010
Ma proprio perché lo trovo straordinario,
finisco per ignorarlo.
234
00:12:24,010 --> 00:12:29,990
Se fossi con le amiche, scherzerei un po'
sul fatto che non conosco la canzone.
235
00:12:30,330 --> 00:12:33,440
Però, se un giorno diventasse famoso,
236
00:12:33,440 --> 00:12:37,990
mi vanterei di averlo conosciuto
quando ancora suonava per strada.
237
00:12:38,490 --> 00:12:39,990
Va bene come risposta?
238
00:12:40,350 --> 00:12:42,120
Sì, meriti un punteggio pieno.
239
00:12:43,240 --> 00:12:46,040
Però, se parliamo di celebrità
che conosciamo,
240
00:12:46,040 --> 00:12:48,330
la senpai Sakurajima
è la migliore di tutte.
241
00:12:48,330 --> 00:12:50,790
Beh, certo, è pur sempre la mia Mai-san.
242
00:12:51,140 --> 00:12:52,290
Eh, già...
243
00:12:52,290 --> 00:12:53,590
Senpai Tomoe!
244
00:12:54,460 --> 00:12:55,840
Himeji-san?
245
00:12:55,840 --> 00:12:57,460
Torno ora dal doposcuola.
246
00:12:58,010 --> 00:12:59,220
Lei è del primo anno—
247
00:12:59,220 --> 00:13:00,680
Mi chiamo Sara Himeji.
248
00:13:01,930 --> 00:13:02,970
Piacere.
249
00:13:03,350 --> 00:13:04,470
Lui è—
250
00:13:04,470 --> 00:13:06,470
Il prof Azusagawa, giusto?
251
00:13:06,470 --> 00:13:10,270
Ah, giusto. Frequenti il doposcuola
dove lavora anche lui.
252
00:13:10,270 --> 00:13:13,360
Mi sorprende che tu mi conosca,
non sei nella mia classe.
253
00:13:13,360 --> 00:13:16,940
Sto cercando un professore di matematica.
254
00:13:16,940 --> 00:13:20,950
Ti consiglio la professoressa Futaba,
se vuoi capirci davvero qualcosa.
255
00:13:20,950 --> 00:13:24,160
Se ti basta alzare di poco la media,
invece puoi scegliere me.
256
00:13:24,620 --> 00:13:27,120
Sei proprio divertente, prof Azusagawa.
257
00:13:27,120 --> 00:13:30,120
Più che altro, direi che è strambo.
258
00:13:30,120 --> 00:13:32,960
Cerca di non rovinarmi gli affari, Koga.
259
00:13:32,960 --> 00:13:35,500
Non stavi mica lavorando!
260
00:13:36,040 --> 00:13:38,760
Scusate, vi ho disturbati.
261
00:13:40,510 --> 00:13:41,630
A-Ah, aspetta!
262
00:13:41,630 --> 00:13:43,510
Ti sei fatta l'idea sbagliata!
263
00:13:44,680 --> 00:13:46,470
Non pensarci, senpai Tomoe.
264
00:13:47,310 --> 00:13:51,390
Vedi di chiarire questo malinteso,
professor Azusagawa!
265
00:13:51,390 --> 00:13:53,900
18 ottobre
266
00:13:58,610 --> 00:14:01,150
Ho un favore da chiederti, Sakuta.
267
00:14:01,610 --> 00:14:05,910
Se riguarda Mai-san, non preoccuparti.
Costruiremo una famiglia felice.
268
00:14:05,910 --> 00:14:08,080
Non ti chiederei mai una cosa del genere!
269
00:14:08,080 --> 00:14:10,750
Allora di che si tratta? C'entra Zukki?
270
00:14:10,750 --> 00:14:11,750
Sì...
271
00:14:12,150 --> 00:14:15,460
Ieri abbiamo fatto le prove per i live.
272
00:14:15,460 --> 00:14:19,250
Ne avete due di seguito
questo fine settimana, giusto?
273
00:14:19,250 --> 00:14:20,760
Me ne ha parlato Kaede.
274
00:14:21,110 --> 00:14:24,260
Sabato siamo a Odaiba,
domenica ad Hakkeijima.
275
00:14:24,260 --> 00:14:27,100
Per la cronaca, sabato
ho un appuntamento con Mai-san.
276
00:14:27,100 --> 00:14:28,680
E chi te l'ha chiesto?
277
00:14:29,010 --> 00:14:31,770
Kaede invece verrà
a sentirvi domenica a Hakkeijima.
278
00:14:31,770 --> 00:14:34,390
Poteva dirmelo,
le avrei procurato i biglietti.
279
00:14:34,730 --> 00:14:38,150
Non vuole approfittare di te,
è pur sempre una fan di Zukki.
280
00:14:38,150 --> 00:14:40,900
Questa cosa un po' mi ferisce.
281
00:14:42,280 --> 00:14:43,280
Beh, allora?
282
00:14:43,660 --> 00:14:47,320
L'insegnante di danza si è arrabbiata
con Uzuki, non succede quasi mai.
283
00:14:47,320 --> 00:14:51,290
Quando le ho chiesto se stava bene,
ha glissato con un sorriso forzato.
284
00:14:51,660 --> 00:14:53,370
Allora il problema è grosso.
285
00:14:53,370 --> 00:14:56,670
Prima si confidava con me su tutto,
286
00:14:57,000 --> 00:14:59,500
ma negli ultimi tempi non riesco a capirla.
287
00:15:00,150 --> 00:15:05,550
Sui social gira una voce per la quale Uzuki
starebbe per mollare le Sweet Bullet.
288
00:15:03,550 --> 00:15:05,550
Angolo delle idol
289
00:15:03,550 --> 00:15:05,550
Home
290
00:15:03,550 --> 00:15:05,550
Sweet Bullet
291
00:15:03,550 --> 00:15:05,550
Uzuki Hirokawa lascia il gruppo?!
292
00:15:03,550 --> 00:15:05,550
Zukki debutterà come solista!
293
00:15:03,550 --> 00:15:05,550
Allora la bella ragazza misteriosa
della pubblicità era Uzuki Hirokawa?!
294
00:15:07,050 --> 00:15:09,470
Quindi? Qual è questo favore?
295
00:15:10,560 --> 00:15:13,480
Se Uzuki è in difficoltà, aiutala.
296
00:15:13,990 --> 00:15:16,270
Farò ciò che è nelle mie possibilità.
297
00:15:16,270 --> 00:15:19,770
Non posso fare l'impossibile,
quindi non aspettarti troppo.
298
00:15:19,770 --> 00:15:21,520
Va bene, grazie.
299
00:15:35,620 --> 00:15:36,890
Sakuta?
300
00:16:12,240 --> 00:16:14,240
Oggi salti la scuola, Zukki?
301
00:16:14,240 --> 00:16:15,700
Fratellone?
302
00:16:16,660 --> 00:16:19,150
Beh, sì... Oggi, come dire...
303
00:16:19,460 --> 00:16:21,710
volevo andare alla ricerca di me stessa.
304
00:16:22,240 --> 00:16:24,340
E pensi di trovarti a Misakiguchi?
305
00:16:24,660 --> 00:16:26,010
Non lo so...
306
00:16:26,510 --> 00:16:28,470
Cosa c'è da queste parti?
307
00:16:28,990 --> 00:16:31,800
Beh, è famosa per il tonno.
308
00:16:39,140 --> 00:16:41,650
Allora, hai trovato te stessa?
309
00:16:43,360 --> 00:16:44,690
È buono...
310
00:16:45,170 --> 00:16:47,940
ma non credo di trovarmi in un maguro-don.
311
00:16:49,530 --> 00:16:51,110
Adesso dove vuoi andare?
312
00:16:52,070 --> 00:16:53,370
Prendiamo una di quelle!
313
00:16:53,970 --> 00:16:57,450
La bicicletta è il mezzo migliore
per cercare sé stessi, no?
314
00:16:58,580 --> 00:17:02,960
Non credo che ci sia qualcuno
che lo fa su quelle a noleggio...
315
00:17:11,220 --> 00:17:13,550
Quelle che piante sono?
316
00:17:13,550 --> 00:17:16,390
Sono daikon.
Daikon Miura, per la precisione.
317
00:17:16,390 --> 00:17:18,270
Certo che sai parecchie cose!
318
00:17:18,270 --> 00:17:21,020
Alle elementari abbiamo fatto una gita qui.
319
00:17:21,580 --> 00:17:24,730
Piuttosto, Zukki... Adesso dove siamo?
320
00:17:24,730 --> 00:17:26,020
Non lo so!
321
00:17:26,570 --> 00:17:28,570
Dove vorresti andare?
322
00:17:28,570 --> 00:17:29,820
Al mare!
323
00:17:29,820 --> 00:17:31,400
Senza usare il navigatore?
324
00:17:31,400 --> 00:17:35,450
Al banco informazioni hanno detto
di non guardarlo mentre si guida!
325
00:17:35,450 --> 00:17:37,370
Ah, ecco il mare! Guarda!
326
00:17:46,800 --> 00:17:48,420
Che pace!
327
00:17:48,420 --> 00:17:50,050
Cosa c'entra Toyohama?
328
00:17:50,050 --> 00:17:52,590
Ma cos'hai capito?
329
00:17:54,010 --> 00:17:55,680
A proposito...
330
00:17:56,850 --> 00:18:00,180
Perché hai scelto la facoltà di statistica?
331
00:18:00,180 --> 00:18:03,690
E tu che mi dici? Perché hai scelto
la facoltà di statistica?
332
00:18:03,690 --> 00:18:06,770
Perché era quella a cui era più facile
essere ammessi.
333
00:18:06,770 --> 00:18:08,780
Allora anche per me è stato così!
334
00:18:08,780 --> 00:18:10,440
Ma che significa?
335
00:18:10,440 --> 00:18:14,570
Non mi hai detto la verità,
quindi non te la dirò neanch'io.
336
00:18:14,570 --> 00:18:16,700
Guarda che non ho mentito.
337
00:18:16,700 --> 00:18:19,160
Però non è neanche la verità, no?
338
00:18:30,800 --> 00:18:32,840
Nodoka ti ha detto qualcosa?
339
00:18:38,390 --> 00:18:42,680
Dimmi, fratellone... Secondo te
fino a che età si può essere una idol?
340
00:18:42,990 --> 00:18:45,440
Tu vuoi esserlo per tutta la vita, no?
341
00:18:45,440 --> 00:18:48,310
Sì, in effetti ti avevo detto così.
342
00:18:48,310 --> 00:18:50,110
Adesso hai cambiato idea?
343
00:18:50,650 --> 00:18:53,570
Ieri una mia amica dell'università
344
00:18:53,900 --> 00:18:57,030
mi ha chiesto per quanto ancora
volessi fare la idol.
345
00:18:57,030 --> 00:18:59,330
E quindi ti sono sorti dei dubbi?
346
00:18:59,330 --> 00:19:02,120
No... A dire il vero,
ho pensato a un'altra cosa.
347
00:19:02,790 --> 00:19:03,910
Ovvero?
348
00:19:04,360 --> 00:19:09,670
"Vorrei che non te la prendessi con me
solo perché hai litigato col tuo ragazzo".
349
00:19:09,670 --> 00:19:11,800
Accidenti, crudele.
350
00:19:11,800 --> 00:19:16,630
Di norma certe cose non si dicono
ad alta voce, però le pensano tutti.
351
00:19:17,050 --> 00:19:20,180
Beh, tutti vogliono diventare qualcosa.
352
00:19:20,180 --> 00:19:21,810
Ad esempio?
353
00:19:22,100 --> 00:19:25,270
Una persona di cui poter andar fieri
quando ci si espone agli altri.
354
00:19:25,690 --> 00:19:29,690
Nel tuo caso specifico,
una cantante e una idol.
355
00:19:30,360 --> 00:19:34,150
Però gli altri non sono ancora
diventati quel "qualcosa",
356
00:19:34,150 --> 00:19:36,400
quindi ai loro occhi sei troppo accecante.
357
00:19:37,910 --> 00:19:39,570
Beh, però...
358
00:19:39,950 --> 00:19:43,580
quel che ha detto la mia amica ha senso.
359
00:19:44,120 --> 00:19:49,580
Non si può essere idol per tutta la vita,
quindi il Budokan è parecchio lontano...
360
00:19:54,380 --> 00:19:57,220
Prestami lo smartphone, Zukki.
361
00:19:58,130 --> 00:19:59,300
Perché?
362
00:20:01,260 --> 00:20:04,560
Direi che è abbastanza vicino...
Il Budokan, intendo.
363
00:20:16,570 --> 00:20:18,320
Era più lontano del previsto.
364
00:20:18,320 --> 00:20:21,070
Tornare fino alla stazione è stata dura.
365
00:20:21,530 --> 00:20:24,700
Allora, che mi dici adesso
che sei arrivata al Budokan?
366
00:20:25,290 --> 00:20:26,870
Dimmi, fratellone...
367
00:20:26,870 --> 00:20:31,630
Quanti gruppi di idol pensi calchino
questo palcoscenico in un anno?
368
00:20:31,630 --> 00:20:32,790
Boh.
369
00:20:33,130 --> 00:20:34,670
Cinque, al massimo.
370
00:20:35,000 --> 00:20:40,180
Adesso noi andiamo in TV, siamo piuttosto
conosciute e la gente ci ferma per strada,
371
00:20:40,180 --> 00:20:44,970
ma riusciamo a riempire soltanto
un locale da 2000 persone.
372
00:20:44,970 --> 00:20:47,560
Quante ne può accogliere questo posto?
373
00:20:47,560 --> 00:20:48,850
Diecimila.
374
00:20:50,060 --> 00:20:53,110
Beh, lo sapevi sin dall'inizio, no?
375
00:20:53,360 --> 00:20:57,110
Sì, sin da quando abbiamo deciso
che sarebbe stato il nostro obiettivo.
376
00:20:57,530 --> 00:20:59,070
Lo sapevo...
377
00:20:59,320 --> 00:21:01,160
però ho finito per dimenticarmene.
378
00:21:02,030 --> 00:21:06,290
Mi sono chiesta se fosse
davvero qui che volevo arrivare.
379
00:21:06,290 --> 00:21:09,500
Un tempo non mi preoccupavo
di cose simili.
380
00:21:10,500 --> 00:21:13,880
Allora preferivi non essere capace
di leggere fra le righe?
381
00:21:14,630 --> 00:21:15,750
No...
382
00:21:15,750 --> 00:21:17,840
Sono felice di riuscire a farlo.
383
00:21:18,190 --> 00:21:20,720
Ora riconosci
il sarcasmo delle tue amiche.
384
00:21:20,720 --> 00:21:23,510
Vero! E anche il tuo.
385
00:21:23,970 --> 00:21:26,680
Da quando sono capace di capire certe cose,
386
00:21:26,680 --> 00:21:31,520
è come se fossero tutti nella mia testa
e dicessero un sacco di cose...
387
00:21:31,770 --> 00:21:33,810
A forza di ascoltarli,
388
00:21:33,810 --> 00:21:37,030
ho iniziato a non riconoscermi.
389
00:21:37,860 --> 00:21:41,150
Pensi che sia affetta
da sindrome adolescenziale?
390
00:21:41,150 --> 00:21:42,530
Sì, è probabile.
391
00:21:42,530 --> 00:21:46,280
E quando guarirò non riuscirò più
a leggere fra le righe?
392
00:21:46,280 --> 00:21:47,450
Sì, è probabile.
393
00:21:47,450 --> 00:21:50,250
A sentirlo ora, è dura da mandare giù...
394
00:21:50,830 --> 00:21:53,830
Tu quale versione di me preferisci?
395
00:21:53,830 --> 00:21:55,500
Entrambe.
396
00:21:55,500 --> 00:21:58,420
Quindi non una delle due,
senza preferenze?
397
00:21:58,770 --> 00:22:01,380
Va bene che facciano entrambe parte di te.
398
00:22:02,800 --> 00:22:06,470
Dopo averne parlato con te,
sento di essermi tolta un peso.
399
00:22:06,470 --> 00:22:09,320
Grazie per essere stato con me
tutto il giorno!
400
00:22:15,480 --> 00:22:16,190
Uzuki
401
00:22:17,150 --> 00:22:18,150
Uzuki?
402
00:22:18,150 --> 00:22:20,990
Nodoka? Il fratellone
ha un favore da chiederti.
403
00:22:20,990 --> 00:22:23,490
Eh? Aspetta, Uzuki! Ma cosa—
404
00:22:22,780 --> 00:22:24,070
Toyohama.
405
00:22:24,070 --> 00:22:27,160
Puoi ancora procurarti
dei biglietti per sabato?
406
00:22:27,160 --> 00:22:31,830
Sì, certo... Ma tu non avevi
un appuntamento con mia sorella?
407
00:22:31,830 --> 00:22:34,540
È successo qualcosa a Uzuki? È grave?
408
00:22:34,540 --> 00:22:36,540
Non ne ho idea. Ad ogni modo, grazie.
409
00:22:43,550 --> 00:22:46,220
Sulla Luna non ci sono davvero i conigli.
410
00:22:46,670 --> 00:22:49,930
Meglio così, no?
Non avrebbero né mangime né aria.
411
00:22:50,390 --> 00:22:52,560
Non hai un briciolo di romanticismo.
412
00:22:55,390 --> 00:23:05,320
Rascal Does Not Dream of a Lost Singer
413
00:23:56,040 --> 00:23:59,000
E bravo Sakuta, un vero porco.
414
00:23:58,040 --> 00:24:00,000
Anticipazioni
415
00:23:58,040 --> 00:24:00,000
#3 Idol song
415
00:24:01,305 --> 00:25:01,492