"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" What Flavor is the Atmosphere?

ID13186342
Movie Name"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" What Flavor is the Atmosphere?
Release Name [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Seishun Buta Yarou wa Santa Claus no Yume o Minai - 02 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][F5479501].10
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID37547169
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:02,940 Università cittadina di Yokohama 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,940 5 ottobre 3 00:00:02,940 --> 00:00:05,400 La prossima volta andiamo a mangiare i pancake! 4 00:00:07,110 --> 00:00:08,990 Pare che siano deliziosi! 5 00:00:08,990 --> 00:00:09,860 Eh? Davvero? 6 00:00:10,610 --> 00:00:13,370 Quella... era davvero Uzuki? 7 00:00:14,080 --> 00:00:17,120 Ha parlato tenendo in considerazione i miei sentimenti. 8 00:00:17,120 --> 00:00:19,120 Non è per niente da Uzuki. 9 00:00:19,370 --> 00:00:21,000 Di' un po', Fukuyama. 10 00:00:21,420 --> 00:00:24,170 Che impressione ti dà Hirokawa-san oggi? 11 00:00:24,800 --> 00:00:26,260 Beh, è carina. 12 00:00:26,510 --> 00:00:27,590 E poi? 13 00:00:27,590 --> 00:00:29,260 Beh, è proprio carina. 14 00:00:29,720 --> 00:00:31,340 Eh già... 15 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 16 00:01:36,410 --> 00:01:37,120 Rascal dreams 17 00:01:37,120 --> 00:01:37,490 Rascal 18 00:01:37,120 --> 00:01:37,580 dreams 19 00:01:37,490 --> 00:01:40,250 Rascal Does Not Dream of 20 00:01:40,250 --> 00:01:40,500 Santa Claus 21 00:01:40,500 --> 00:01:46,460 Rascal Does Not Dream of Santa Claus 22 00:02:02,520 --> 00:02:05,980 Che sapore ha ciò che è scritto tra le righe? 23 00:02:05,690 --> 00:02:07,770 Ah, Azusagawa-kun! 24 00:02:08,270 --> 00:02:09,570 Ehilà! 25 00:02:10,280 --> 00:02:12,610 Avevamo inglese insieme alla seconda ora. 26 00:02:12,610 --> 00:02:16,820 Quando ti sei seduta di fianco a me il cuore stava per uscirmi dal petto. 27 00:02:16,820 --> 00:02:18,450 Sei un po' esagerata, Miori. 28 00:02:18,700 --> 00:02:21,040 Vedo che andate già parecchio d'accordo. 29 00:02:21,040 --> 00:02:23,000 Sei geloso, Azusagawa-kun? 30 00:02:23,250 --> 00:02:27,040 Lo trovo solo un po' strano, Mai-san fatica a fare amicizia. 31 00:02:27,290 --> 00:02:28,840 Ma che vai a dire? 32 00:02:28,840 --> 00:02:32,590 Durante inglese abbiamo fatto coppia e parlato per tutto il tempo. 33 00:02:32,970 --> 00:02:35,340 Quando mi ha detto che non ha uno smartphone 34 00:02:35,340 --> 00:02:38,100 ho capito che era la ragazza di cui mi avevi parlato. 35 00:02:40,760 --> 00:02:41,850 Buono. 36 00:02:42,270 --> 00:02:44,940 Allora voi due state davvero insieme. 37 00:02:44,940 --> 00:02:47,400 Sono in molti a dire che è una cosa strana. 38 00:02:47,650 --> 00:02:51,860 No, anzi... È che il vostro rapporto è molto naturale, 39 00:02:51,860 --> 00:02:53,280 siete una coppia perfetta. 40 00:02:54,450 --> 00:02:56,280 Grazie, Miori. 41 00:02:59,450 --> 00:03:02,410 Oh, no... Mi sono appena innamorata. 42 00:03:02,410 --> 00:03:04,710 Non ti lascio la mia Mai-san. 43 00:03:04,710 --> 00:03:06,080 Qualche volta prestamela! 44 00:03:06,080 --> 00:03:08,790 Ehi, voi due... Non sono mica un oggetto. 45 00:03:08,790 --> 00:03:10,880 Almeno di quella lasciamene metà! 46 00:03:10,880 --> 00:03:14,720 Cos'è questa sensazione? È davvero il caso che rimanga qui? 47 00:03:14,720 --> 00:03:16,340 Certo che sì. 48 00:03:14,720 --> 00:03:16,340 Va' pure via. 49 00:03:23,680 --> 00:03:27,940 Alle superiori era tutto più facile... Almeno avevamo le uniformi. 50 00:03:27,940 --> 00:03:30,810 Dici che si sono messe d'accordo per vestirsi simili? 51 00:03:31,070 --> 00:03:33,730 Chi mai lo farebbe? È solo una scocciatura. 52 00:03:33,730 --> 00:03:35,240 Già, lo immagino. 53 00:03:35,240 --> 00:03:38,410 Anch'io mi tormento ogni giorno su cosa mettermi. 54 00:03:38,410 --> 00:03:40,870 Non voglio che mi considerino una sfigata, 55 00:03:40,870 --> 00:03:44,200 ma nemmeno che mi ridano dietro perché esagero troppo. 56 00:03:44,200 --> 00:03:48,370 Questa mise l'ho scelta dopo aver cercato "autunno, universitaria, abiti". 57 00:03:48,370 --> 00:03:50,710 È normale che non sia l'unica vestita così. 58 00:03:51,250 --> 00:03:53,750 Alle superiori ci si accorciava la gonna, 59 00:03:53,750 --> 00:03:57,170 si annodava la cravatta in modo carino e si cambiavano calze. 60 00:03:57,170 --> 00:04:00,470 Al tempo ci si sforzava per spiccare nella massa. 61 00:04:00,970 --> 00:04:03,260 Tu dove prendi i vestiti, Mai-san? 62 00:04:04,720 --> 00:04:10,060 Ultimamente compro dalla mia stilista quelli che indosso durante le riprese. 63 00:04:10,310 --> 00:04:12,730 Non posso certo fare lo stesso... 64 00:04:12,730 --> 00:04:16,280 Per farti incuriosire vuol dire che è successo qualcosa, no? 65 00:04:16,280 --> 00:04:17,610 Ad esempio? 66 00:04:17,610 --> 00:04:19,280 Beh, qualcosa. 67 00:04:19,530 --> 00:04:21,620 No, era solo curiosità. 68 00:04:23,120 --> 00:04:26,250 Miori ti assomiglia un po'. 69 00:04:26,500 --> 00:04:29,370 Non credo sarebbe contenta di sentirtelo dire. 70 00:04:29,370 --> 00:04:31,380 Oggi lavori al doposcuola, vero? 71 00:04:31,380 --> 00:04:34,750 Se vedi Futaba-san, perché non le chiedi della faccenda di prima? 72 00:04:35,210 --> 00:04:36,710 Nodoka mi ha detto tutto. 73 00:04:37,170 --> 00:04:40,590 Hai tirato fuori quel discorso a causa di Hirokawa-san, no? 74 00:04:48,020 --> 00:04:49,350 Prego, fate con comodo. 75 00:04:49,810 --> 00:04:50,940 Grazie. 76 00:04:52,350 --> 00:04:55,020 Quindi sei ancora un adolescente, Azusagawa. 77 00:04:55,020 --> 00:04:57,230 Già, sono insospettabilmente immacolato. 78 00:04:57,570 --> 00:05:00,360 Beh, non ci si pensa mai, ma i porci sono sensibili. 79 00:05:00,360 --> 00:05:03,530 Quel discorso riguarda i veri maiali, no? 80 00:05:03,530 --> 00:05:08,000 Sembra che tu voglia ricondurre il tutto alla sindrome adolescenziale, 81 00:05:08,000 --> 00:05:13,250 ma non si tratta solo di una idol diventata capace di leggere fra le righe? 82 00:05:13,250 --> 00:05:17,000 Non si preoccupava di essere una svampita, o sbaglio? 83 00:05:17,000 --> 00:05:21,260 Allora non mi sembra ci siano i presupposti per una sindrome adolescenziale. 84 00:05:21,260 --> 00:05:23,260 Sì, non hai tutti i torti... 85 00:05:23,550 --> 00:05:26,970 Un conto sarebbe se la questione fosse limitata a quello, 86 00:05:26,970 --> 00:05:31,020 ma che addirittura si vesta come le altre non è un po' inquietante? 87 00:05:31,270 --> 00:05:32,560 Beh, anche questo fatto 88 00:05:32,560 --> 00:05:37,150 potrebbe essere semplicemente come dice la tua nuova e graziosa amica, no? 89 00:05:37,150 --> 00:05:37,980 Per la cronaca, 90 00:05:37,980 --> 00:05:39,900 è ancora solo una potenziale amica. 91 00:05:39,900 --> 00:05:42,910 Quando si è bombardati da informazioni uguali ogni giorno, 92 00:05:42,910 --> 00:05:46,950 è normale che si condividano con altri anche senza parlarne apertamente. 93 00:05:46,950 --> 00:05:49,750 E, alla fine, tutti più o meno si omologano. 94 00:05:49,750 --> 00:05:53,330 Non è una cosa simile all'entanglement quantistico? 95 00:05:53,580 --> 00:05:56,340 A interpretare il risultato come meglio ci conviene, 96 00:05:56,340 --> 00:05:58,590 in qualche modo sì, hanno delle somiglianze. 97 00:05:58,840 --> 00:06:03,760 Ad esempio, poniamo che ci sia un gruppo in uno stato di entanglement quantistico. 98 00:06:03,760 --> 00:06:04,930 Sì, c'è. 99 00:06:05,390 --> 00:06:10,060 Dopodiché, un'amica in uno stato diverso si unisce a esso. 100 00:06:10,060 --> 00:06:11,140 Sì, l'ha fatto. 101 00:06:11,680 --> 00:06:15,350 Quella ragazza verrà trascinata nello stato di entanglement quantistico, 102 00:06:15,350 --> 00:06:19,480 condividerà le proprie informazioni con le altre e diventerà tutt'una col gruppo. 103 00:06:19,820 --> 00:06:23,400 Mi viene da pensare che un'universitaria capace di integrarsi 104 00:06:23,400 --> 00:06:26,700 senza aver prima preso accordi possieda qualche potere speciale. 105 00:06:26,700 --> 00:06:28,280 Però, se così fosse... 106 00:06:28,700 --> 00:06:32,910 a scatenare la sindrome adolescenziale non sarebbe Uzuki Hirokawa, 107 00:06:32,910 --> 00:06:36,930 bensì tutte le universitarie che al contrario di lei sanno leggere fra le righe. 108 00:06:37,280 --> 00:06:39,290 Tutte le altre universitarie? 109 00:06:39,290 --> 00:06:42,880 Se le altre studentesse condividono inconsciamente le informazioni, 110 00:06:42,880 --> 00:06:47,740 la sindrome adolescenziale potrebbe essere stata scatenata dal sistema di valori medio. 111 00:06:48,050 --> 00:06:50,220 Così diventa una cosa gigantesca, però... 112 00:06:50,510 --> 00:06:54,180 A differenza del liceo, all'università non ci sono uniformi e classi. 113 00:06:54,180 --> 00:06:56,400 Quel vago senso di insicurezza 114 00:06:56,400 --> 00:07:01,150 porta a costruirsi un'immagine secondo l'idea che si ha di un'universitaria. 115 00:07:01,150 --> 00:07:02,480 Capisco. 116 00:07:02,900 --> 00:07:06,280 Se quella è l'origine della sindrome adolescenziale, 117 00:07:06,280 --> 00:07:10,410 allora è abbastanza chiaro perché Uzuki Hirokawa ne sia rimasta coinvolta. 118 00:07:10,410 --> 00:07:12,490 Già, Zukki è sempre stata un po' particolare. 119 00:07:12,740 --> 00:07:17,170 È una idol, va in televisione e compare sulle riviste di moda... 120 00:07:17,500 --> 00:07:21,520 Dal punto di vista delle universitarie in cerca della propria identità, 121 00:07:21,950 --> 00:07:24,920 una come lei è così accecante che si tende a guardare altrove. 122 00:07:25,260 --> 00:07:28,010 Per questo l'hanno inghiottita... 123 00:07:28,010 --> 00:07:31,260 Così che diventasse parte della loro normale cerchia. 124 00:07:31,640 --> 00:07:35,520 Ad ogni modo, questo discorso non rientra nel tuo campo? 125 00:07:35,980 --> 00:07:39,860 La facoltà di statistica si occupa dell'analisi di questi temi, o sbaglio? 126 00:07:40,770 --> 00:07:42,190 Sei pronta, Kaede? 127 00:07:42,190 --> 00:07:43,690 Ah, Sakuta. 128 00:07:43,690 --> 00:07:45,110 Dai, torniamo a casa. 129 00:07:45,110 --> 00:07:46,280 Guarda questo. 130 00:07:46,280 --> 00:07:48,030 SOMY Auricolari wireless X Toko Kirishima 131 00:08:01,710 --> 00:08:02,380 Visto? 132 00:08:02,670 --> 00:08:05,020 Uzuki-san ha avuto un grosso successo. 133 00:08:05,000 --> 00:08:08,340 È la svampita di quel quiz televisivo? 134 00:08:05,020 --> 00:08:09,840 Il video è stato pubblicato oggi e ha già un milione di visualizzazioni! 135 00:08:05,420 --> 00:08:08,340 Allora è capace di cantare 136 00:08:07,040 --> 00:08:08,340 A vederla bene è bella 137 00:08:10,340 --> 00:08:12,850 6 ottobre 138 00:08:12,850 --> 00:08:15,350 Hirokawa Uzuki 139 00:08:18,730 --> 00:08:20,230 Smettila di fissarmi! 140 00:08:22,060 --> 00:08:24,400 Già che ci sono, potrei guardare quella vera. 141 00:08:25,730 --> 00:08:27,780 No, meglio tornare al cartellone. 142 00:08:27,780 --> 00:08:29,950 N-Non devi fissarmi così! 143 00:08:30,410 --> 00:08:32,450 Di recente sei sulla cresta dell'onda. 144 00:08:32,450 --> 00:08:34,490 Sì, per fortuna. 145 00:08:34,490 --> 00:08:37,450 Ieri Kaede era tutta emozionata per quel video. 146 00:08:37,450 --> 00:08:39,250 Hai avuto parecchio successo. 147 00:08:39,250 --> 00:08:40,920 Già, a quanto pare... 148 00:08:40,920 --> 00:08:45,420 Stamattina la manager si è raccomandata di fare attenzione andando all'università. 149 00:08:45,420 --> 00:08:46,710 Guarda, è quella di ieri! 150 00:08:46,960 --> 00:08:48,970 Ah, quella del video sugli auricolari! 151 00:08:48,970 --> 00:08:51,300 Sì, esatto! Com'è che si chiamava? 152 00:08:51,300 --> 00:08:53,470 Mi pare... Zukkivattelappesca? 153 00:08:53,770 --> 00:08:55,220 È davvero carina. 154 00:08:55,220 --> 00:08:56,680 Canta anche da dio! 155 00:08:56,680 --> 00:08:58,180 Ha partecipato a un quiz, no? 156 00:08:58,180 --> 00:08:59,480 Sì, esatto! 157 00:09:00,100 --> 00:09:01,980 Parlano tutti di te. 158 00:09:02,440 --> 00:09:04,940 Così potrete andare dirette al Koshien. 159 00:09:04,940 --> 00:09:07,070 Quello è per il baseball, fratellone. 160 00:09:07,070 --> 00:09:09,070 Ah, giusto. Allora il Ryogoku. 161 00:09:09,070 --> 00:09:11,410 Fuochino, ma quello è per il sumo. 162 00:09:11,820 --> 00:09:16,080 Noi puntiamo al Budokan, ma credo tu lo sappia già. 163 00:09:16,080 --> 00:09:18,870 Direi che è un bel passo avanti per raggiungerlo, no? 164 00:09:19,790 --> 00:09:21,290 Beh, questo non lo so. 165 00:09:21,290 --> 00:09:23,500 A proposito, perché proprio il Budokan? 166 00:09:23,500 --> 00:09:27,590 Per me andava bene qualsiasi luogo, mi bastava stare con le altre. 167 00:09:27,960 --> 00:09:30,510 Te ne ho già parlato, giusto? 168 00:09:30,510 --> 00:09:34,550 Quando ero entrata alle medie non riuscivo più a trovare amiche. 169 00:09:34,550 --> 00:09:35,430 Sì, ricordo. 170 00:09:35,680 --> 00:09:39,810 Le altre delle Sweet Bullet per me sono speciali, 171 00:09:39,810 --> 00:09:42,100 le considero molto più che amiche. 172 00:09:42,100 --> 00:09:45,770 Ecco perché vorrei calcare il Budokan insieme a loro. 173 00:09:46,020 --> 00:09:47,190 Già, con tutte loro... 174 00:09:46,770 --> 00:09:50,940 Forniamo supporto scolastico ai bambini che hanno abbandonato gli studi. 175 00:09:50,940 --> 00:09:53,530 Non abbiamo ancora abbastanza personale, 176 00:09:53,530 --> 00:09:56,410 siete interessati a unirvi come volontari? 177 00:09:56,410 --> 00:09:58,660 Il nostro gruppo si è appena formato, 178 00:09:58,660 --> 00:10:02,080 cerchiamo altri studenti che si uniscano a noi. 179 00:10:02,580 --> 00:10:06,420 Forniamo supporto scolastico ai bambini che hanno abbandonato gli studi. 180 00:10:06,420 --> 00:10:07,920 Sta cercando volontari. 181 00:10:07,920 --> 00:10:08,840 E brava lei. 182 00:10:09,250 --> 00:10:10,960 Si crede la migliore qui dentro. 183 00:10:17,680 --> 00:10:19,180 Senti, fratellone... 184 00:10:20,560 --> 00:10:21,770 Anch'io... 185 00:10:22,140 --> 00:10:24,230 venivo derisa dalle altre. 186 00:10:25,440 --> 00:10:28,110 Dicevano che come idol non valevo un granché 187 00:10:28,400 --> 00:10:30,690 e che non sapevo leggere fra le righe... 188 00:10:30,690 --> 00:10:33,070 Per questo mi prendevano in giro tutte. 189 00:10:39,030 --> 00:10:41,040 Rascal Does Not Dream of Santa Claus 190 00:10:41,040 --> 00:10:43,750 17 ottobre 191 00:10:42,750 --> 00:10:44,920 Ma che combini, Zukki? 192 00:10:45,370 --> 00:10:48,170 Che ti prende? Sbagli tutti i movimenti. 193 00:10:48,420 --> 00:10:50,250 Devi concentrarti di più! 194 00:10:50,250 --> 00:10:51,550 Sì, mi scusi. 195 00:10:54,260 --> 00:10:55,430 Prof Sakuta! 196 00:10:55,720 --> 00:10:57,550 Ho una domanda. 197 00:10:57,550 --> 00:10:59,350 Cosa c'è, Yamada-kun? 198 00:10:59,660 --> 00:11:03,060 Sei amico anche di Uzuki Hirokawa, vero? 199 00:11:04,270 --> 00:11:08,980 Smettila di fare domande non pertinenti alla lezione, dai fastidio agli altri... 200 00:11:14,320 --> 00:11:17,200 Domanda 201 00:11:14,570 --> 00:11:17,200 Vicino alla costellazione di Orione è esplosa una supernova— 202 00:11:14,570 --> 00:11:17,200 Vicino alla costellazione di Orione è esplosa una supernova 203 00:11:17,190 --> 00:11:20,080 Vicino alla costellazione di Orione è esplosa una supernova, 204 00:11:17,200 --> 00:11:18,410 Prego, Zukki. 205 00:11:18,410 --> 00:11:19,870 Betelgeuse! 206 00:11:20,080 --> 00:11:21,280 Vicino alla costellazione di Orione è esplosa una supernova, come si chiamava quella stella rossa? 207 00:11:20,080 --> 00:11:21,280 Risposta corretta 208 00:11:20,080 --> 00:11:21,280 Betelgeuse 209 00:11:20,080 --> 00:11:21,280 Domanda 210 00:11:21,540 --> 00:11:25,210 Non è da te, Zukki... Ne hai azzeccate tre di fila! 211 00:11:25,210 --> 00:11:27,120 Di recente mi sento in forma! 212 00:11:27,120 --> 00:11:29,840 Per il programma sarebbe meglio il contrario! 213 00:11:30,090 --> 00:11:33,130 Torna la solita svampita che dice cose stupide. 214 00:11:30,090 --> 00:11:33,550 Questa Uzuki Hirokawa è una ragazza divertente. 215 00:11:33,550 --> 00:11:34,800 Sì, ha ragione. 216 00:11:34,090 --> 00:11:36,340 O pensi che così venderai di più? 217 00:11:36,340 --> 00:11:38,300 Beh, questo è il mio momento! 218 00:11:38,550 --> 00:11:41,970 Ho paura di guardare gli ascolti di oggi... 219 00:11:46,730 --> 00:11:48,400 Ah, senpai! 220 00:11:48,940 --> 00:11:50,400 Sei di ritorno dal lavoro? 221 00:11:50,400 --> 00:11:51,770 Anche tu, vero? 222 00:11:51,770 --> 00:11:52,770 Beh, sì. 223 00:11:54,320 --> 00:11:56,400 È successo qualcosa, senpai? 224 00:11:56,400 --> 00:11:57,740 Ad esempio? 225 00:11:57,740 --> 00:11:59,240 Beh, qualcosa. 226 00:11:59,240 --> 00:12:01,320 Ma va di moda rispondere così? 227 00:12:04,160 --> 00:12:06,960 Di' un po', Koga... Che ne pensi di quel tipo? 228 00:12:07,460 --> 00:12:09,210 Perché me lo chiedi? 229 00:12:09,720 --> 00:12:11,420 Cosa vuoi che dica? 230 00:12:11,420 --> 00:12:13,550 Rispondi sinceramente e basta. 231 00:12:14,130 --> 00:12:15,960 Penso che sia straordinario. 232 00:12:16,210 --> 00:12:20,300 C'è una cosa che vuole fare e non è rimasto con le mani in mano. 233 00:12:20,550 --> 00:12:24,010 Ma proprio perché lo trovo straordinario, finisco per ignorarlo. 234 00:12:24,010 --> 00:12:29,990 Se fossi con le amiche, scherzerei un po' sul fatto che non conosco la canzone. 235 00:12:30,330 --> 00:12:33,440 Però, se un giorno diventasse famoso, 236 00:12:33,440 --> 00:12:37,990 mi vanterei di averlo conosciuto quando ancora suonava per strada. 237 00:12:38,490 --> 00:12:39,990 Va bene come risposta? 238 00:12:40,350 --> 00:12:42,120 Sì, meriti un punteggio pieno. 239 00:12:43,240 --> 00:12:46,040 Però, se parliamo di celebrità che conosciamo, 240 00:12:46,040 --> 00:12:48,330 la senpai Sakurajima è la migliore di tutte. 241 00:12:48,330 --> 00:12:50,790 Beh, certo, è pur sempre la mia Mai-san. 242 00:12:51,140 --> 00:12:52,290 Eh, già... 243 00:12:52,290 --> 00:12:53,590 Senpai Tomoe! 244 00:12:54,460 --> 00:12:55,840 Himeji-san? 245 00:12:55,840 --> 00:12:57,460 Torno ora dal doposcuola. 246 00:12:58,010 --> 00:12:59,220 Lei è del primo anno— 247 00:12:59,220 --> 00:13:00,680 Mi chiamo Sara Himeji. 248 00:13:01,930 --> 00:13:02,970 Piacere. 249 00:13:03,350 --> 00:13:04,470 Lui è— 250 00:13:04,470 --> 00:13:06,470 Il prof Azusagawa, giusto? 251 00:13:06,470 --> 00:13:10,270 Ah, giusto. Frequenti il doposcuola dove lavora anche lui. 252 00:13:10,270 --> 00:13:13,360 Mi sorprende che tu mi conosca, non sei nella mia classe. 253 00:13:13,360 --> 00:13:16,940 Sto cercando un professore di matematica. 254 00:13:16,940 --> 00:13:20,950 Ti consiglio la professoressa Futaba, se vuoi capirci davvero qualcosa. 255 00:13:20,950 --> 00:13:24,160 Se ti basta alzare di poco la media, invece puoi scegliere me. 256 00:13:24,620 --> 00:13:27,120 Sei proprio divertente, prof Azusagawa. 257 00:13:27,120 --> 00:13:30,120 Più che altro, direi che è strambo. 258 00:13:30,120 --> 00:13:32,960 Cerca di non rovinarmi gli affari, Koga. 259 00:13:32,960 --> 00:13:35,500 Non stavi mica lavorando! 260 00:13:36,040 --> 00:13:38,760 Scusate, vi ho disturbati. 261 00:13:40,510 --> 00:13:41,630 A-Ah, aspetta! 262 00:13:41,630 --> 00:13:43,510 Ti sei fatta l'idea sbagliata! 263 00:13:44,680 --> 00:13:46,470 Non pensarci, senpai Tomoe. 264 00:13:47,310 --> 00:13:51,390 Vedi di chiarire questo malinteso, professor Azusagawa! 265 00:13:51,390 --> 00:13:53,900 18 ottobre 266 00:13:58,610 --> 00:14:01,150 Ho un favore da chiederti, Sakuta. 267 00:14:01,610 --> 00:14:05,910 Se riguarda Mai-san, non preoccuparti. Costruiremo una famiglia felice. 268 00:14:05,910 --> 00:14:08,080 Non ti chiederei mai una cosa del genere! 269 00:14:08,080 --> 00:14:10,750 Allora di che si tratta? C'entra Zukki? 270 00:14:10,750 --> 00:14:11,750 Sì... 271 00:14:12,150 --> 00:14:15,460 Ieri abbiamo fatto le prove per i live. 272 00:14:15,460 --> 00:14:19,250 Ne avete due di seguito questo fine settimana, giusto? 273 00:14:19,250 --> 00:14:20,760 Me ne ha parlato Kaede. 274 00:14:21,110 --> 00:14:24,260 Sabato siamo a Odaiba, domenica ad Hakkeijima. 275 00:14:24,260 --> 00:14:27,100 Per la cronaca, sabato ho un appuntamento con Mai-san. 276 00:14:27,100 --> 00:14:28,680 E chi te l'ha chiesto? 277 00:14:29,010 --> 00:14:31,770 Kaede invece verrà a sentirvi domenica a Hakkeijima. 278 00:14:31,770 --> 00:14:34,390 Poteva dirmelo, le avrei procurato i biglietti. 279 00:14:34,730 --> 00:14:38,150 Non vuole approfittare di te, è pur sempre una fan di Zukki. 280 00:14:38,150 --> 00:14:40,900 Questa cosa un po' mi ferisce. 281 00:14:42,280 --> 00:14:43,280 Beh, allora? 282 00:14:43,660 --> 00:14:47,320 L'insegnante di danza si è arrabbiata con Uzuki, non succede quasi mai. 283 00:14:47,320 --> 00:14:51,290 Quando le ho chiesto se stava bene, ha glissato con un sorriso forzato. 284 00:14:51,660 --> 00:14:53,370 Allora il problema è grosso. 285 00:14:53,370 --> 00:14:56,670 Prima si confidava con me su tutto, 286 00:14:57,000 --> 00:14:59,500 ma negli ultimi tempi non riesco a capirla. 287 00:15:00,150 --> 00:15:05,550 Sui social gira una voce per la quale Uzuki starebbe per mollare le Sweet Bullet. 288 00:15:03,550 --> 00:15:05,550 Angolo delle idol 289 00:15:03,550 --> 00:15:05,550 Home 290 00:15:03,550 --> 00:15:05,550 Sweet Bullet 291 00:15:03,550 --> 00:15:05,550 Uzuki Hirokawa lascia il gruppo?! 292 00:15:03,550 --> 00:15:05,550 Zukki debutterà come solista! 293 00:15:03,550 --> 00:15:05,550 Allora la bella ragazza misteriosa della pubblicità era Uzuki Hirokawa?! 294 00:15:07,050 --> 00:15:09,470 Quindi? Qual è questo favore? 295 00:15:10,560 --> 00:15:13,480 Se Uzuki è in difficoltà, aiutala. 296 00:15:13,990 --> 00:15:16,270 Farò ciò che è nelle mie possibilità. 297 00:15:16,270 --> 00:15:19,770 Non posso fare l'impossibile, quindi non aspettarti troppo. 298 00:15:19,770 --> 00:15:21,520 Va bene, grazie. 299 00:15:35,620 --> 00:15:36,890 Sakuta? 300 00:16:12,240 --> 00:16:14,240 Oggi salti la scuola, Zukki? 301 00:16:14,240 --> 00:16:15,700 Fratellone? 302 00:16:16,660 --> 00:16:19,150 Beh, sì... Oggi, come dire... 303 00:16:19,460 --> 00:16:21,710 volevo andare alla ricerca di me stessa. 304 00:16:22,240 --> 00:16:24,340 E pensi di trovarti a Misakiguchi? 305 00:16:24,660 --> 00:16:26,010 Non lo so... 306 00:16:26,510 --> 00:16:28,470 Cosa c'è da queste parti? 307 00:16:28,990 --> 00:16:31,800 Beh, è famosa per il tonno. 308 00:16:39,140 --> 00:16:41,650 Allora, hai trovato te stessa? 309 00:16:43,360 --> 00:16:44,690 È buono... 310 00:16:45,170 --> 00:16:47,940 ma non credo di trovarmi in un maguro-don. 311 00:16:49,530 --> 00:16:51,110 Adesso dove vuoi andare? 312 00:16:52,070 --> 00:16:53,370 Prendiamo una di quelle! 313 00:16:53,970 --> 00:16:57,450 La bicicletta è il mezzo migliore per cercare sé stessi, no? 314 00:16:58,580 --> 00:17:02,960 Non credo che ci sia qualcuno che lo fa su quelle a noleggio... 315 00:17:11,220 --> 00:17:13,550 Quelle che piante sono? 316 00:17:13,550 --> 00:17:16,390 Sono daikon. Daikon Miura, per la precisione. 317 00:17:16,390 --> 00:17:18,270 Certo che sai parecchie cose! 318 00:17:18,270 --> 00:17:21,020 Alle elementari abbiamo fatto una gita qui. 319 00:17:21,580 --> 00:17:24,730 Piuttosto, Zukki... Adesso dove siamo? 320 00:17:24,730 --> 00:17:26,020 Non lo so! 321 00:17:26,570 --> 00:17:28,570 Dove vorresti andare? 322 00:17:28,570 --> 00:17:29,820 Al mare! 323 00:17:29,820 --> 00:17:31,400 Senza usare il navigatore? 324 00:17:31,400 --> 00:17:35,450 Al banco informazioni hanno detto di non guardarlo mentre si guida! 325 00:17:35,450 --> 00:17:37,370 Ah, ecco il mare! Guarda! 326 00:17:46,800 --> 00:17:48,420 Che pace! 327 00:17:48,420 --> 00:17:50,050 Cosa c'entra Toyohama? 328 00:17:50,050 --> 00:17:52,590 Ma cos'hai capito? 329 00:17:54,010 --> 00:17:55,680 A proposito... 330 00:17:56,850 --> 00:18:00,180 Perché hai scelto la facoltà di statistica? 331 00:18:00,180 --> 00:18:03,690 E tu che mi dici? Perché hai scelto la facoltà di statistica? 332 00:18:03,690 --> 00:18:06,770 Perché era quella a cui era più facile essere ammessi. 333 00:18:06,770 --> 00:18:08,780 Allora anche per me è stato così! 334 00:18:08,780 --> 00:18:10,440 Ma che significa? 335 00:18:10,440 --> 00:18:14,570 Non mi hai detto la verità, quindi non te la dirò neanch'io. 336 00:18:14,570 --> 00:18:16,700 Guarda che non ho mentito. 337 00:18:16,700 --> 00:18:19,160 Però non è neanche la verità, no? 338 00:18:30,800 --> 00:18:32,840 Nodoka ti ha detto qualcosa? 339 00:18:38,390 --> 00:18:42,680 Dimmi, fratellone... Secondo te fino a che età si può essere una idol? 340 00:18:42,990 --> 00:18:45,440 Tu vuoi esserlo per tutta la vita, no? 341 00:18:45,440 --> 00:18:48,310 Sì, in effetti ti avevo detto così. 342 00:18:48,310 --> 00:18:50,110 Adesso hai cambiato idea? 343 00:18:50,650 --> 00:18:53,570 Ieri una mia amica dell'università 344 00:18:53,900 --> 00:18:57,030 mi ha chiesto per quanto ancora volessi fare la idol. 345 00:18:57,030 --> 00:18:59,330 E quindi ti sono sorti dei dubbi? 346 00:18:59,330 --> 00:19:02,120 No... A dire il vero, ho pensato a un'altra cosa. 347 00:19:02,790 --> 00:19:03,910 Ovvero? 348 00:19:04,360 --> 00:19:09,670 "Vorrei che non te la prendessi con me solo perché hai litigato col tuo ragazzo". 349 00:19:09,670 --> 00:19:11,800 Accidenti, crudele. 350 00:19:11,800 --> 00:19:16,630 Di norma certe cose non si dicono ad alta voce, però le pensano tutti. 351 00:19:17,050 --> 00:19:20,180 Beh, tutti vogliono diventare qualcosa. 352 00:19:20,180 --> 00:19:21,810 Ad esempio? 353 00:19:22,100 --> 00:19:25,270 Una persona di cui poter andar fieri quando ci si espone agli altri. 354 00:19:25,690 --> 00:19:29,690 Nel tuo caso specifico, una cantante e una idol. 355 00:19:30,360 --> 00:19:34,150 Però gli altri non sono ancora diventati quel "qualcosa", 356 00:19:34,150 --> 00:19:36,400 quindi ai loro occhi sei troppo accecante. 357 00:19:37,910 --> 00:19:39,570 Beh, però... 358 00:19:39,950 --> 00:19:43,580 quel che ha detto la mia amica ha senso. 359 00:19:44,120 --> 00:19:49,580 Non si può essere idol per tutta la vita, quindi il Budokan è parecchio lontano... 360 00:19:54,380 --> 00:19:57,220 Prestami lo smartphone, Zukki. 361 00:19:58,130 --> 00:19:59,300 Perché? 362 00:20:01,260 --> 00:20:04,560 Direi che è abbastanza vicino... Il Budokan, intendo. 363 00:20:16,570 --> 00:20:18,320 Era più lontano del previsto. 364 00:20:18,320 --> 00:20:21,070 Tornare fino alla stazione è stata dura. 365 00:20:21,530 --> 00:20:24,700 Allora, che mi dici adesso che sei arrivata al Budokan? 366 00:20:25,290 --> 00:20:26,870 Dimmi, fratellone... 367 00:20:26,870 --> 00:20:31,630 Quanti gruppi di idol pensi calchino questo palcoscenico in un anno? 368 00:20:31,630 --> 00:20:32,790 Boh. 369 00:20:33,130 --> 00:20:34,670 Cinque, al massimo. 370 00:20:35,000 --> 00:20:40,180 Adesso noi andiamo in TV, siamo piuttosto conosciute e la gente ci ferma per strada, 371 00:20:40,180 --> 00:20:44,970 ma riusciamo a riempire soltanto un locale da 2000 persone. 372 00:20:44,970 --> 00:20:47,560 Quante ne può accogliere questo posto? 373 00:20:47,560 --> 00:20:48,850 Diecimila. 374 00:20:50,060 --> 00:20:53,110 Beh, lo sapevi sin dall'inizio, no? 375 00:20:53,360 --> 00:20:57,110 Sì, sin da quando abbiamo deciso che sarebbe stato il nostro obiettivo. 376 00:20:57,530 --> 00:20:59,070 Lo sapevo... 377 00:20:59,320 --> 00:21:01,160 però ho finito per dimenticarmene. 378 00:21:02,030 --> 00:21:06,290 Mi sono chiesta se fosse davvero qui che volevo arrivare. 379 00:21:06,290 --> 00:21:09,500 Un tempo non mi preoccupavo di cose simili. 380 00:21:10,500 --> 00:21:13,880 Allora preferivi non essere capace di leggere fra le righe? 381 00:21:14,630 --> 00:21:15,750 No... 382 00:21:15,750 --> 00:21:17,840 Sono felice di riuscire a farlo. 383 00:21:18,190 --> 00:21:20,720 Ora riconosci il sarcasmo delle tue amiche. 384 00:21:20,720 --> 00:21:23,510 Vero! E anche il tuo. 385 00:21:23,970 --> 00:21:26,680 Da quando sono capace di capire certe cose, 386 00:21:26,680 --> 00:21:31,520 è come se fossero tutti nella mia testa e dicessero un sacco di cose... 387 00:21:31,770 --> 00:21:33,810 A forza di ascoltarli, 388 00:21:33,810 --> 00:21:37,030 ho iniziato a non riconoscermi. 389 00:21:37,860 --> 00:21:41,150 Pensi che sia affetta da sindrome adolescenziale? 390 00:21:41,150 --> 00:21:42,530 Sì, è probabile. 391 00:21:42,530 --> 00:21:46,280 E quando guarirò non riuscirò più a leggere fra le righe? 392 00:21:46,280 --> 00:21:47,450 Sì, è probabile. 393 00:21:47,450 --> 00:21:50,250 A sentirlo ora, è dura da mandare giù... 394 00:21:50,830 --> 00:21:53,830 Tu quale versione di me preferisci? 395 00:21:53,830 --> 00:21:55,500 Entrambe. 396 00:21:55,500 --> 00:21:58,420 Quindi non una delle due, senza preferenze? 397 00:21:58,770 --> 00:22:01,380 Va bene che facciano entrambe parte di te. 398 00:22:02,800 --> 00:22:06,470 Dopo averne parlato con te, sento di essermi tolta un peso. 399 00:22:06,470 --> 00:22:09,320 Grazie per essere stato con me tutto il giorno! 400 00:22:15,480 --> 00:22:16,190 Uzuki 401 00:22:17,150 --> 00:22:18,150 Uzuki? 402 00:22:18,150 --> 00:22:20,990 Nodoka? Il fratellone ha un favore da chiederti. 403 00:22:20,990 --> 00:22:23,490 Eh? Aspetta, Uzuki! Ma cosa— 404 00:22:22,780 --> 00:22:24,070 Toyohama. 405 00:22:24,070 --> 00:22:27,160 Puoi ancora procurarti dei biglietti per sabato? 406 00:22:27,160 --> 00:22:31,830 Sì, certo... Ma tu non avevi un appuntamento con mia sorella? 407 00:22:31,830 --> 00:22:34,540 È successo qualcosa a Uzuki? È grave? 408 00:22:34,540 --> 00:22:36,540 Non ne ho idea. Ad ogni modo, grazie. 409 00:22:43,550 --> 00:22:46,220 Sulla Luna non ci sono davvero i conigli. 410 00:22:46,670 --> 00:22:49,930 Meglio così, no? Non avrebbero né mangime né aria. 411 00:22:50,390 --> 00:22:52,560 Non hai un briciolo di romanticismo. 412 00:22:55,390 --> 00:23:05,320 Rascal Does Not Dream of a Lost Singer 413 00:23:56,040 --> 00:23:59,000 E bravo Sakuta, un vero porco. 414 00:23:58,040 --> 00:24:00,000 Anticipazioni 415 00:23:58,040 --> 00:24:00,000 #3 Idol song 415 00:24:01,305 --> 00:25:01,492