Baby John
ID | 13186345 |
---|---|
Movie Name | Baby John |
Release Name | Baby.John.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 27757805 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:48,355 --> 00:02:49,511
<i>Abram o portão.</i>
3
00:02:50,672 --> 00:02:52,719
<i>Vamos, deixe-me entrar, deixe-me entrar.</i>
4
00:02:57,252 --> 00:02:58,202
<i>Espere.</i>
5
00:03:17,129 --> 00:03:18,402
- Ei...
- Hein?
6
00:03:26,269 --> 00:03:28,115
Ela está morta.
Livre-se dela.
7
00:03:51,026 --> 00:03:52,736
Diga-me, onde estão as outras meninas?
8
00:03:52,819 --> 00:03:54,767
- Verifique seu telefone.
- Vá lá, verifique.
9
00:03:54,847 --> 00:03:55,944
Atenda o telefone.
10
00:03:57,861 --> 00:03:59,152
Papai!
11
00:03:59,986 --> 00:04:02,111
Me ajude, papai!
12
00:04:02,712 --> 00:04:06,281
Papai, me salva!
Estou com tanto medo, papai!
13
00:04:06,361 --> 00:04:08,699
Papai, me ajude!
14
00:04:28,861 --> 00:04:29,777
Oi!
15
00:04:30,150 --> 00:04:31,402
Meu nome é Chefe.
16
00:04:33,356 --> 00:04:37,319
Sabe qual é a melhor coisa de
ser chamado de chefe, né?
17
00:04:37,444 --> 00:04:39,902
Até meu chefe
me chama de Chefe!
18
00:04:45,444 --> 00:04:46,902
Por favor, deixe minha filha ir.
19
00:04:46,986 --> 00:04:49,652
Pare de chorar logo!
Sua menininha...
20
00:04:49,736 --> 00:04:50,944
Agora diga-me,
21
00:04:51,249 --> 00:04:54,902
quem lhe deu a informação
sobre esse lugar?
22
00:04:55,611 --> 00:04:57,611
Você não conhece meu chefe Rao.
23
00:04:57,691 --> 00:05:00,736
Ele vai esfolar sua filha,
24
00:05:00,819 --> 00:05:02,928
- viva com uma lâmina enferrujada.
- Não, por favor.
25
00:05:04,486 --> 00:05:05,986
Isso me deixa doente.
26
00:05:06,470 --> 00:05:08,568
Acabei de receber uma mensagem de voz.
27
00:05:08,937 --> 00:05:13,095
<i>A gangue de Rao mantêm
as 40 meninas desaparecidas</i>
28
00:05:13,789 --> 00:05:16,410
<i>no pátio de congelados em Allapuzha.</i>
29
00:05:19,145 --> 00:05:20,281
Eu lhe dou 15 dias.
30
00:05:20,361 --> 00:05:21,444
Descubra quem foi.
31
00:05:21,613 --> 00:05:24,613
Caso contrário, sua filha também...
32
00:05:25,495 --> 00:05:27,611
Ah não, o que acontecerá conosco agora?
33
00:05:36,476 --> 00:05:37,819
Alguém virá.
34
00:05:38,268 --> 00:05:40,361
Alguém definitivamente virá nos salvar.
35
00:05:40,681 --> 00:05:43,194
<i>Veja, aí vem o Baby John.</i>
36
00:05:54,248 --> 00:05:56,782
<i>Veja, aí vem o Baby John.</i>
37
00:05:56,862 --> 00:05:59,095
<i>Ele irá destruir a todos.</i>
38
00:05:59,175 --> 00:06:01,622
<i>Uma batalha está se formando
e ele não poupará ninguém,</i>
39
00:06:01,702 --> 00:06:03,859
<i>Aí vem o Baby John!</i>
40
00:06:10,652 --> 00:06:12,736
Deus, que vida eu tenho!
41
00:06:13,178 --> 00:06:16,361
Baby, estou atrasada para a escola!
42
00:06:17,045 --> 00:06:17,902
Dois minutos, bebê.
43
00:06:17,986 --> 00:06:19,361
Dois minutos!
44
00:06:21,142 --> 00:06:24,319
Você acorda tarde todos os dias, e todos os dias
você me faz chegar atrasada também!
45
00:06:24,486 --> 00:06:26,319
E essa motocicleta velha...
nem me faça começar!
46
00:06:26,399 --> 00:06:27,736
Você deveria vendê-la para um museu.
47
00:06:27,819 --> 00:06:29,361
Não grite com a Pinky, bebê.
48
00:06:29,444 --> 00:06:31,684
'Idiota, é preta, não rosa!'
49
00:06:36,953 --> 00:06:40,440
BABY!
50
00:07:01,361 --> 00:07:03,805
Vamos acabar com ele!
51
00:07:09,187 --> 00:07:10,694
Vai, vai, vai. Rápido!
52
00:07:10,777 --> 00:07:11,944
Sim, bebê!
53
00:07:15,027 --> 00:07:16,444
Baby, mostre a ele!
54
00:07:16,527 --> 00:07:17,869
Estou cuidando disso, bêbe.
55
00:07:38,236 --> 00:07:40,819
- 'Ganapati Bappa'...! - 'Morya'!
(Senhor Ganesha, venha à frente, pai)
56
00:07:42,306 --> 00:07:43,694
Vamos, bebê!
57
00:08:10,652 --> 00:08:11,986
Ei, venha aqui!
58
00:08:12,667 --> 00:08:14,111
Espere, estou indo!
59
00:08:14,652 --> 00:08:16,027
- O quê, hein?
- Senhor! Você...
60
00:08:17,495 --> 00:08:19,277
- Desculpe, senhor.
- O que, desculpe?
61
00:08:20,399 --> 00:08:22,676
Você espirrou no meu bebê,
62
00:08:22,876 --> 00:08:24,986
então eu tive que molhar você também.
63
00:08:25,139 --> 00:08:26,361
Cadeirinha para bebê?
64
00:08:26,900 --> 00:08:28,361
Você também tem um filho?
65
00:08:28,598 --> 00:08:31,277
Então, de pai para pai,
o ego dela ficou ferido, senhor.
66
00:08:31,938 --> 00:08:33,902
- Desperdício!
- Por favor, senhor, peça desculpas a ela.
67
00:08:33,986 --> 00:08:34,819
O que?
68
00:08:34,902 --> 00:08:36,361
Minha filha vai perdoar você.
69
00:08:36,444 --> 00:08:37,527
Hum.
70
00:08:37,694 --> 00:08:38,694
Desculpe, garota.
71
00:08:38,777 --> 00:08:40,152
Você me encharcou completamente.
72
00:08:40,236 --> 00:08:41,819
Idiota!
Psicopata maldito.
73
00:08:41,902 --> 00:08:43,111
Eu o perdôo, senhor.
74
00:08:43,194 --> 00:08:45,569
- Quer que eu lhe dê um tapa?
- Lhe perdoo, lhe perdoo, lhe perdoo.
75
00:08:47,175 --> 00:08:49,652
- Você é inútil.
- Bebê, ele disse desculpe.
76
00:08:49,736 --> 00:08:51,694
- Senão eu teria batido nele.
- Sim, eu vi.
77
00:08:58,179 --> 00:09:00,447
<i>Dos campos de arroz de Kuttanad,</i>
78
00:09:00,527 --> 00:09:01,652
<i>Thaka Thai, Thai, Thakathom.
(frase rítmica e sem sentido)</i>
79
00:09:01,736 --> 00:09:03,944
<i>Ei, garotinha, você é como um rouxinol.</i>
80
00:09:04,024 --> 00:09:05,527
<i>Thaka Thai, Thai, Thakathom.
(frase rítmica e sem sentido)</i>
81
00:09:05,611 --> 00:09:07,111
<i>As ondas douradas do rio Pamba.</i>
82
00:09:07,194 --> 00:09:08,569
<i>Vim correndo, menina.</i>
83
00:09:08,652 --> 00:09:11,194
<i>Ó, elas vieram buscá-la.</i>
84
00:09:12,162 --> 00:09:13,819
<i>É necessária uma cerimônia de boas-vindas.</i>
85
00:09:13,902 --> 00:09:15,611
<i>São necessários tambores e flautas.</i>
86
00:09:15,694 --> 00:09:17,944
<i>Como um cavalo a galope.</i>
87
00:09:18,024 --> 00:09:19,194
<i>Thaka Thai, Thai, Thakathom.
(frase rítmica e sem sentido)</i>
88
00:09:19,277 --> 00:09:21,444
<i>Como um cavalo a galope.</i>
89
00:09:21,569 --> 00:09:22,652
<i>Thaka Thai, Thai, Thakathom.
(frase rítmica e sem sentido)</i>
90
00:09:22,736 --> 00:09:26,427
<i>Como um cavalo galopando.</i>
91
00:09:40,458 --> 00:09:43,458
<i>'Pikley Pom' ó sim, 'Pikley Pom, Pikley Pom' ó sim.'
(frase rítmica e sem sentido)</i>
92
00:09:53,341 --> 00:09:57,236
<i>Você é meu querido Johnny,
Johnny, meu querido Johnny.</i>
93
00:09:57,319 --> 00:10:00,569
<i>Você é meu querido,
querido, querido Johnny.</i>
94
00:10:00,652 --> 00:10:04,277
<i>Nossa história é doce.</i>
95
00:10:04,361 --> 00:10:07,569
<i>Nossas conversas são cheias
de diversão inocente.</i>
96
00:10:07,652 --> 00:10:09,819
<i>A estrela dos meus olhos,</i>
97
00:10:09,902 --> 00:10:11,527
<i>é muito querida para mim.</i>
98
00:10:11,607 --> 00:10:13,361
<i>Podemos fazer o que quisermos.</i>
99
00:10:13,441 --> 00:10:15,111
<i>Juntos podemos fazer
o que você quiser, querida.</i>
100
00:10:15,194 --> 00:10:16,861
<i>Você é minha...</i>
101
00:10:16,944 --> 00:10:18,611
<i>Você é meu céu.</i>
102
00:10:18,694 --> 00:10:20,361
<i>Você é minha...</i>
103
00:10:20,444 --> 00:10:22,194
<i>Onde eu estaria sem você?</i>
104
00:10:22,277 --> 00:10:25,486
<i>Minha vida se deve à sua presença.</i>
105
00:10:25,569 --> 00:10:29,111
<i>Minha vida se deve à sua presença.</i>
106
00:10:29,236 --> 00:10:32,694
<i>Não há ninguém como você.</i>
107
00:10:32,777 --> 00:10:36,485
<i>Você é uma preciosa filha dos seus pais.</i>
108
00:10:36,565 --> 00:10:39,857
<i>Não há ninguém como você.</i>
109
00:10:39,937 --> 00:10:43,027
<i>Eu valorizo minha companhia
com sua natureza divertida.</i>
110
00:10:43,111 --> 00:10:44,819
<i>Chegamos aqui mais cedo
do que ontem.</i>
111
00:10:44,986 --> 00:10:45,611
Bom trabalho, certo?
112
00:10:45,694 --> 00:10:48,111
Atrasado! Atrasado!
Atrasado! Atrasado de novo!
113
00:10:48,194 --> 00:10:49,361
Sempre atrasado!
114
00:10:49,441 --> 00:10:50,777
Esquerda, direita, esquerda!
115
00:10:50,861 --> 00:10:52,444
- Esquerda, direita, esquerda!
- Bolsa!
116
00:10:52,694 --> 00:10:54,569
- Esquerda, direita, esquerda!
- Tudo bem, bebê?
117
00:10:54,652 --> 00:10:55,736
Esquerda, direita, esquerda!
118
00:10:55,819 --> 00:10:56,611
Está bem!
119
00:10:56,694 --> 00:10:58,027
Ei, sem trapaças.
120
00:10:59,152 --> 00:11:01,111
Bom dia, senhora.
121
00:11:01,277 --> 00:11:02,361
Por que você está atrasada?
122
00:11:02,441 --> 00:11:05,694
Senhorita, a motocicleta quebrou
no caminho para cá.
123
00:11:05,777 --> 00:11:09,111
Então um idiota jogou lama em mim.
124
00:11:09,194 --> 00:11:11,944
Então, nós o perseguimos,
perseguimos e perseguimos.
125
00:11:12,027 --> 00:11:14,319
- Nós o perseguimos por tanto tempo...
- Pare com isso, Khushi.
126
00:11:14,486 --> 00:11:17,569
Eu só perguntei o motivo,
não a história toda.
127
00:11:17,736 --> 00:11:18,777
Bebê, adeus.
128
00:11:18,861 --> 00:11:19,902
Hum?
129
00:11:21,694 --> 00:11:22,777
Quem é ele?
130
00:11:23,122 --> 00:11:24,444
Ah, ele...?
131
00:11:24,694 --> 00:11:27,236
Ele é meu irmão.
132
00:11:27,570 --> 00:11:29,444
- Irmão?
- Sim.
133
00:11:30,283 --> 00:11:32,236
Dê partida, Pinky. Pinky, dê partida.
134
00:11:32,319 --> 00:11:33,486
Há algum problema?
135
00:11:33,569 --> 00:11:35,611
O coração do pobre rapaz
ficou despedaçado.
136
00:11:35,694 --> 00:11:37,319
Já faz um ano.
137
00:11:37,445 --> 00:11:39,611
Você tem uma solução, senhorita?
138
00:11:40,527 --> 00:11:41,652
Hum?
139
00:11:41,736 --> 00:11:42,444
Entre!
140
00:11:46,837 --> 00:11:48,882
<i>Dos campos de arroz de Kuttanad.</i>
141
00:11:48,962 --> 00:11:50,128
<i>Thaka Thai Thai Thakathom
(frase rítmica e sem sentido)</i>
142
00:11:50,212 --> 00:11:52,170
<i>Ei, garotinha, você é como um rouxinol.</i>
143
00:11:52,253 --> 00:11:54,003
<i>Thaka Thai Thai Thakathom
(frase rítmica e sem sentido)</i>
144
00:11:54,087 --> 00:11:55,587
<i>As ondas douradas do rio Pamba.</i>
145
00:11:55,670 --> 00:11:57,212
<i>Vim correndo, ó menina.</i>
146
00:11:57,295 --> 00:11:59,502
<i>Ó, elas vieram buscá-la.</i>
147
00:12:01,133 --> 00:12:02,300
- Seu pedido.
- um segundo.
148
00:12:02,383 --> 00:12:05,425
Baby, não aceite
dinheiro dela, por favor.
149
00:12:05,508 --> 00:12:06,841
- Aqui.
- Tudo bem. Por conta da casa.
150
00:12:06,925 --> 00:12:07,675
Obrigada.
151
00:12:07,758 --> 00:12:08,508
Adeus, adeus.
152
00:12:08,591 --> 00:12:10,175
Acabamos de perder 100 rúpias.
153
00:12:10,634 --> 00:12:14,599
<i>Ei, garotinha, você é como um rouxinol.</i>
154
00:12:17,550 --> 00:12:19,258
<i>Você é como um brinquedo precioso.</i>
155
00:12:19,338 --> 00:12:23,425
<i>Ter você é essencial para mim.</i>
156
00:12:23,633 --> 00:12:24,383
Tigre!
157
00:12:24,466 --> 00:12:27,858
<i>Eu traria toda a felicidade</i>
158
00:12:27,925 --> 00:12:30,591
<i>e o mundo inteiro para você.</i>
159
00:12:30,675 --> 00:12:34,383
<i>Você é meu querido Johnny, Johnny,
querido Johnny.</i>
160
00:12:34,463 --> 00:12:38,091
<i>Você é meu querido, querido,
querido Johnny.</i>
161
00:12:38,175 --> 00:12:39,800
<i>Você é a parte essencial da minha existência.</i>
162
00:12:40,080 --> 00:12:42,011
<i>E eu valorizo nosso tempo
de brincadeira juntos.</i>
163
00:12:42,091 --> 00:12:45,116
<i>Podemos fazer o que quisermos.</i>
164
00:12:45,508 --> 00:12:47,261
<i>Você é minha...</i>
165
00:12:47,341 --> 00:12:49,050
<i>Você é meu céu.</i>
166
00:12:49,133 --> 00:12:50,716
<i>Você é minha...</i>
167
00:12:50,800 --> 00:12:52,466
<i>Onde eu estaria sem você?</i>
168
00:12:52,550 --> 00:12:55,970
<i>Minha vida existe
por causa da sua presença.</i>
169
00:12:56,050 --> 00:12:59,591
<i>Minha vida existe
por causa da sua presença.</i>
170
00:12:59,675 --> 00:13:03,133
<i>- Não há ninguém como você,
- Não, não, não, sem remédio.</i>
171
00:13:03,382 --> 00:13:06,675
<i>Você é uma em um milhão.</i>
172
00:13:06,758 --> 00:13:10,341
<i>- Baby...
- Não há ninguém como você.</i>
173
00:13:10,425 --> 00:13:13,591
<i>Você pode olhar para onde quiser.</i>
174
00:13:14,133 --> 00:13:15,966
<i>Dos campos de Kuttanad.</i>
175
00:13:16,050 --> 00:13:17,425
<i>Thaka Thai Thai Thakathom
(frase rítmica e sem sentido)</i>
176
00:13:17,508 --> 00:13:19,383
<i>Ei, garotinha, você é com um rouxinol.</i>
177
00:13:19,466 --> 00:13:20,883
<i>Thaka Thai Thai Thakathom
(frase rítmica e sem sentido)</i>
178
00:13:20,966 --> 00:13:22,341
<i>As ondas douradas do rio Pamba.</i>
179
00:13:22,425 --> 00:13:24,050
<i>Vim correndo, ó menina.</i>
180
00:13:24,133 --> 00:13:26,883
<i>Ó, vieram buscá-la.</i>
181
00:13:35,589 --> 00:13:38,300
- Baby, eu não amo você!
- Mas eu amo você, bebê.
182
00:13:38,383 --> 00:13:40,216
Atrasado! Atrasado!
Atrasado! Atrasado de novo!
183
00:13:40,300 --> 00:13:42,466
- Sempre atrasado! Inútil!
- O que houve, bebê?
184
00:13:42,550 --> 00:13:45,675
Se você sempre vem me deixar
depois de duas aulas.
185
00:13:45,758 --> 00:13:49,058
Levarei três anos
para terminar o primeiro ano.
186
00:13:49,383 --> 00:13:51,258
Mas, querida, a segurança
também é importante, certo?
187
00:13:51,591 --> 00:13:54,341
- Devagar e sempre se vence a corrida.
- Você só é lento!
188
00:13:54,758 --> 00:13:57,716
Vá contar isso para minha professora!
189
00:13:57,800 --> 00:13:58,841
Idiota!
190
00:13:58,925 --> 00:14:01,716
Havia uma pequena galinha.
191
00:14:01,800 --> 00:14:04,123
Com licença, senhora.
192
00:14:05,216 --> 00:14:06,383
Você está atrasada, de novo.
193
00:14:06,466 --> 00:14:08,341
Baby simplesmente não queria acordar.
194
00:14:08,508 --> 00:14:11,258
Você inventa uma desculpa nova
todos os dias.
195
00:14:11,466 --> 00:14:12,675
Fique do lado de fora.
196
00:14:18,341 --> 00:14:19,341
Entre!
197
00:14:19,425 --> 00:14:20,800
Ó!
198
00:14:25,050 --> 00:14:26,508
Desculpe, desculpe, estamos atrasados.
199
00:14:26,779 --> 00:14:28,425
Isso não vai dar certo.
200
00:14:29,133 --> 00:14:30,633
Eu sei que uma garota partiu seu coração,
201
00:14:30,716 --> 00:14:32,841
mas isso não significa que você
ande por aí como um amante abandonado.
202
00:14:33,772 --> 00:14:35,508
Uma garota partiu seu coração...?
203
00:14:44,216 --> 00:14:46,508
Faça a barba e
você ficará bonito.
204
00:14:47,383 --> 00:14:48,800
Eu não sei malaiala.
205
00:14:49,192 --> 00:14:50,550
Ah, desculpe.
206
00:14:50,716 --> 00:14:53,591
Faça a barba e
você ficará bonito.
207
00:14:53,675 --> 00:14:55,488
- Certo, querida. Amanhã quando...
- Hein?
208
00:14:55,883 --> 00:14:56,966
Desculpe.
209
00:14:57,383 --> 00:14:58,425
Certo, senhorita.
210
00:15:11,490 --> 00:15:13,758
Quatro vezes quatro é dezessete,
certo, querida?
211
00:15:14,405 --> 00:15:15,716
Você está me testando?
212
00:15:15,800 --> 00:15:17,216
Então não são dezessete?
213
00:15:17,300 --> 00:15:19,716
- Dezesseis!
- Sim, está bem, está bem.
214
00:15:21,116 --> 00:15:23,508
A propósito, conheci sua professora
ontem na escola.
215
00:15:23,675 --> 00:15:25,050
Qual professora?
216
00:15:25,133 --> 00:15:26,425
Não consegui vê-la direito.
217
00:15:26,508 --> 00:15:29,300
Quer dizer, ela tinha olhos grandes,
218
00:15:29,383 --> 00:15:31,466
cabelos cacheados como macarrão Maggi,
219
00:15:31,550 --> 00:15:33,050
bochechas redondas, como um coque.
220
00:15:33,133 --> 00:15:36,261
Você acabou de dizer
que não conseguiu vê-la direito,
221
00:15:36,341 --> 00:15:38,091
e ainda assim você sabe de tudo isso.
222
00:15:38,925 --> 00:15:41,261
- Ela é a Srta. Tara.
- Certo.
223
00:15:41,341 --> 00:15:44,550
Você deve limitar suas interações com
essa professora apenas às tarefas de casa e aulas.
224
00:15:44,633 --> 00:15:46,591
Concentre-se na minha lição de casa!
225
00:15:46,675 --> 00:15:49,966
Lembra do pavão que
você desenhou da última vez?
226
00:15:50,091 --> 00:15:53,216
Eu tive que trabalhar muito duro
para convencer minha professora
227
00:15:53,300 --> 00:15:55,758
que era um pavão e não um camelo.
228
00:15:56,052 --> 00:15:58,091
Você está arruinando minha vida!
229
00:16:02,994 --> 00:16:05,747
Devi! Por que você está tão chateada?
230
00:16:05,827 --> 00:16:07,276
Estamos apenas saindo para dar uma volta.
231
00:16:09,047 --> 00:16:09,997
Hum?
232
00:16:11,665 --> 00:16:13,226
Ei...
233
00:16:13,993 --> 00:16:14,961
Devi!
234
00:16:17,604 --> 00:16:20,312
<i>Saí no meu carro...</i>
235
00:16:21,554 --> 00:16:24,227
Desculpe, bebê.
Fiquei preso na padaria.
236
00:16:24,680 --> 00:16:25,763
Pronta para ir?
237
00:16:25,846 --> 00:16:26,888
Vamos.
238
00:16:28,267 --> 00:16:29,225
O que aconteceu?
239
00:16:29,305 --> 00:16:32,323
Você conhece meu colega Ronnie?
240
00:16:32,403 --> 00:16:34,221
- Ele me bateu.
- Por quê?
241
00:16:34,305 --> 00:16:36,971
Ele continua me provocando
e me chama de padaria.
242
00:16:37,055 --> 00:16:41,180
Eu disse a ele que meu nome
não é padaria, é Khushi.
243
00:16:41,263 --> 00:16:43,263
Então ele me bateu.
244
00:16:43,343 --> 00:16:44,763
Então, você bateu nele?
245
00:16:46,388 --> 00:16:47,151
Por quê, querida?
246
00:16:47,231 --> 00:16:50,519
Você só me ensinou
a não brigar com as pessoas.
247
00:16:50,599 --> 00:16:51,799
Seja apenas gentil.
248
00:16:51,879 --> 00:16:53,734
- Ronnie pediu desculpas a você?
- Não.
249
00:16:54,019 --> 00:16:56,186
Na verdade, ele riu de mim.
250
00:16:56,269 --> 00:16:57,269
- Ele riu de você?
- Hum.
251
00:16:57,353 --> 00:16:58,686
Isso é muito ruim, querida.
252
00:16:59,130 --> 00:17:01,019
- Imagine que você está num carro.
- Certo.
253
00:17:01,099 --> 00:17:02,769
E tem um búfalo sentado
bem no meio da estrada.
254
00:17:02,853 --> 00:17:04,603
É pequeno ou gordo?
255
00:17:04,686 --> 00:17:05,811
Não importa.
256
00:17:06,019 --> 00:17:07,894
Se você educadamente disser ao búfalo...
257
00:17:08,144 --> 00:17:09,436
Mexa-se, vai mexer?
258
00:17:09,519 --> 00:17:10,898
Não, ele não vai se mover.
259
00:17:10,978 --> 00:17:12,479
Exatamente, bebê.
260
00:17:12,728 --> 00:17:16,311
Então, você terá que dar um forte cumprimento
nas costas do búfalo.
261
00:17:16,391 --> 00:17:20,561
Você tem que explicar as coisas às pessoas
numa linguagem que elas entendam.
262
00:17:20,686 --> 00:17:22,144
Assim é a vida, meu amor.
263
00:17:24,186 --> 00:17:26,561
Ronnie, seu idiota!
264
00:17:27,752 --> 00:17:30,081
MAMÃE!
265
00:17:30,400 --> 00:17:32,156
Mamãe, eu quero um balão vermelho.
266
00:17:32,236 --> 00:17:35,894
Baby, se a professora
quisesse nos punir,
267
00:17:35,978 --> 00:17:37,811
ela teria nos convidado
para nos encontrarmos na escola.
268
00:17:37,894 --> 00:17:39,436
Mas ela pediu
para nos encontrarmos na igreja.
269
00:17:39,519 --> 00:17:41,978
- Talvez ela queira nos perdoar.
- Hum.
270
00:17:42,423 --> 00:17:44,811
- Você é tão bobo, querido.
- Por quê?
271
00:17:44,978 --> 00:17:47,269
Você acredita em tudo o que eu digo.
272
00:17:47,401 --> 00:17:48,273
Certo, claro.
273
00:17:48,353 --> 00:17:49,728
- Certo, lhe vejo no domingo.
- Certo.
274
00:17:49,853 --> 00:17:51,269
Lá está ela!
Sua professora está aqui.
275
00:17:51,394 --> 00:17:53,144
- Bom dia, senhora.
- Senhorita Maggi!
276
00:17:53,769 --> 00:17:56,436
Você ensina Khushi
a lutar assim, hein?
277
00:17:56,516 --> 00:17:59,644
Você parece tão inocente,
mas ensina violência a uma criança?
278
00:17:59,811 --> 00:18:00,894
Violência?
279
00:18:01,228 --> 00:18:02,853
Não, não é isso, senhora.
280
00:18:02,936 --> 00:18:05,148
Você não leu a Bíblia?
O que a Bíblia diz?
281
00:18:05,228 --> 00:18:06,394
Bíblia?
282
00:18:06,644 --> 00:18:08,478
Ame seus inimigos.
283
00:18:08,558 --> 00:18:09,436
Ó.
284
00:18:09,519 --> 00:18:10,686
Você não a leu?
285
00:18:10,769 --> 00:18:11,811
Eu li, eu li.
286
00:18:11,894 --> 00:18:14,436
Mas a autodefesa também
é importante para a querida.
287
00:18:14,519 --> 00:18:17,007
Meu Deus! Ela só tem cinco anos.
Como você pôde...
288
00:18:17,794 --> 00:18:19,144
Baby, nossa van!
289
00:18:19,228 --> 00:18:20,564
Você é cego?
Não conseguiu ver o carro?!
290
00:18:20,644 --> 00:18:22,978
- Ei, garoto, venha aqui!
- Hein?
291
00:18:23,269 --> 00:18:24,811
Você não tem cérebro?
292
00:18:24,894 --> 00:18:25,853
Idiota!
293
00:18:25,936 --> 00:18:27,644
Em qual escola você estuda?
294
00:18:27,728 --> 00:18:28,811
Escola?
295
00:18:29,394 --> 00:18:31,228
Ela deveria pelo menos
ter dito faculdade.
296
00:18:31,728 --> 00:18:33,478
- Diga-me!
- Isso é demais.
297
00:18:34,318 --> 00:18:35,603
- Seu búfalo!
- Bebê! Ei...!
298
00:18:35,728 --> 00:18:37,019
Desculpe, chefe. Desculpe.
299
00:18:37,099 --> 00:18:38,436
- Você é sábia para a sua idade!
- Querida, pare.
300
00:18:38,519 --> 00:18:40,519
- Ela é apenas uma criança, senhor.
- Então controle-a.
301
00:18:40,603 --> 00:18:41,811
- Solte-me.
- Sim.
302
00:18:41,894 --> 00:18:43,478
- Vou bater nele.
- Desculpe, chefe. Desculpe.
303
00:18:43,561 --> 00:18:44,936
- Ela é só uma criança.
- Vamos encontrar a Devi.
304
00:18:45,019 --> 00:18:45,936
Khushi!
305
00:18:46,914 --> 00:18:49,019
- Bebê, entenda não...
- Você entendeu!
306
00:18:50,353 --> 00:18:52,853
Você pode me dar uma carona, por favor?
307
00:18:53,584 --> 00:18:55,478
- Aonde você quer ir?
- Vá em frente.
308
00:18:56,519 --> 00:18:57,894
Vire à esquerda.
309
00:19:01,021 --> 00:19:02,726
Pare, pare, pare.
310
00:19:04,139 --> 00:19:05,019
Delegacia de polícia?
311
00:19:16,340 --> 00:19:18,714
- Desculpe, chefe. Desculpe.
- Você é sábio além da sua idade!
312
00:19:24,019 --> 00:19:26,144
Não! Me solte! Me solte!
313
00:19:27,811 --> 00:19:29,717
Não se preocupe. Venha comigo.
314
00:19:34,135 --> 00:19:35,712
Desculpe, irmão.
315
00:19:36,071 --> 00:19:37,353
Tudo bem.
316
00:19:40,644 --> 00:19:42,311
Senhorita, espere por mim.
317
00:19:42,853 --> 00:19:43,811
Khushi!
318
00:19:43,894 --> 00:19:45,822
- Khushi!
- Cuidado!
319
00:20:06,561 --> 00:20:07,686
Senhor!
320
00:20:07,769 --> 00:20:09,545
Chamada de emergência!
321
00:20:11,071 --> 00:20:12,353
Isso dói.
322
00:20:12,811 --> 00:20:14,564
Nós iremos ao hospital depois disso.
323
00:20:14,644 --> 00:20:16,144
Você perdeu o juízo?
324
00:20:16,224 --> 00:20:18,603
Quem lhe deu permissão
para trazer minha filha aqui?
325
00:20:18,894 --> 00:20:19,852
Khushi...
326
00:20:20,019 --> 00:20:22,436
- Eu não sabia que Khushi estava aqui.
- Por favor, fique longe de nós.
327
00:20:22,561 --> 00:20:24,237
- Qual parece ser o problema?
- Não.
328
00:20:25,186 --> 00:20:26,061
O que aconteceu?
329
00:20:26,686 --> 00:20:27,644
Diga-me.
330
00:20:27,978 --> 00:20:30,686
Senhor, dois bandidos
estavam perseguindo essa garota.
331
00:20:30,769 --> 00:20:32,353
Estamos aqui apenas
para registrar um relatório.
332
00:20:32,529 --> 00:20:33,978
Senhor, estamos indo.
Vamos, querida.
333
00:20:34,204 --> 00:20:35,353
Espere um minuto.
334
00:20:38,684 --> 00:20:39,728
Qual o seu nome?
335
00:20:41,144 --> 00:20:42,853
Senhor, John D'Silva.
336
00:20:43,186 --> 00:20:44,228
John.
337
00:20:44,728 --> 00:20:46,561
Já nos conhecemos antes,
em Dehradun, certo?
338
00:20:50,644 --> 00:20:54,186
Ah, não, senhor,
eu nunca estive lá...
339
00:20:54,266 --> 00:20:56,314
Meu nome é John D'silva.
340
00:20:56,394 --> 00:20:58,019
Esta é minha cidade natal, senhor.
341
00:20:58,186 --> 00:21:02,603
Temos uma padaria aqui
desde os tempos britânicos.
342
00:21:02,686 --> 00:21:04,728
O nome do meu avô
é Nicolas D'Silva.
343
00:21:04,852 --> 00:21:07,311
E o nome do meu pai
é Kuruvila D'Silva.
344
00:21:07,978 --> 00:21:11,311
Agora, eu estou administrando.
345
00:21:11,394 --> 00:21:12,228
Eu não sei malaiala.
346
00:21:12,311 --> 00:21:15,894
Senhor, não tenho nenhuma ligação
com Dehradun, como você mencionou, senhor.
347
00:21:15,978 --> 00:21:17,103
Adeus.
348
00:21:19,266 --> 00:21:20,228
Venha, vamos.
349
00:21:21,186 --> 00:21:22,186
Satya!
350
00:21:32,519 --> 00:21:34,186
- Ei, Satya!
- Senhor.
351
00:21:34,269 --> 00:21:35,478
- Pegue o arquivo.
- Certo, senhor.
352
00:21:36,894 --> 00:21:38,686
Estamos procurando
por ele há tanto tempo.
353
00:21:38,766 --> 00:21:40,311
Finalmente chegou a hora de pegá-lo.
354
00:21:40,391 --> 00:21:41,519
Vamos.
355
00:21:53,144 --> 00:21:54,269
Diga-me.
356
00:21:54,603 --> 00:21:55,769
Eu encontrei Devi.
357
00:21:55,853 --> 00:21:57,061
Hum?
358
00:21:58,103 --> 00:21:59,186
Bom trabalho!
359
00:21:59,311 --> 00:22:00,478
Mais uma coisa.
360
00:22:00,756 --> 00:22:03,103
- Não, não...
- Alguém fez uma queixa contra você.
361
00:22:07,769 --> 00:22:08,853
Maldição!
362
00:22:17,353 --> 00:22:18,644
Desculpe, Baby.
363
00:22:18,809 --> 00:22:21,019
Não foi culpa da minha professora.
364
00:22:21,103 --> 00:22:23,811
Fui eu quem correu atrás dela.
365
00:22:26,894 --> 00:22:28,103
Eu também sinto muito, bebê.
366
00:22:28,561 --> 00:22:31,019
Papai nunca mais
vai lhe repreender assim.
367
00:22:31,311 --> 00:22:32,436
Promessa de doces?
368
00:22:32,853 --> 00:22:34,123
Promessa de doces!
369
00:22:42,644 --> 00:22:43,603
Tigre!
370
00:22:44,811 --> 00:22:45,602
Bom garoto.
371
00:22:45,682 --> 00:22:46,936
Entre.
372
00:22:52,150 --> 00:22:54,019
Por que você está olhando para cima?
Olhe para baixo.
373
00:22:55,519 --> 00:22:56,603
Sim, senhor.
374
00:22:56,818 --> 00:22:57,978
Como posso ajudá-lo?
375
00:22:58,103 --> 00:22:59,061
Huh?
376
00:22:59,144 --> 00:23:03,353
Posso comer dois ovos mexidos
e um pouco de 'chutney'?
377
00:23:03,478 --> 00:23:04,686
Senhor...
378
00:23:05,103 --> 00:23:08,189
- Acho que houve um mal-entendido.
- Atuando, hein!
379
00:23:08,269 --> 00:23:09,228
Venha cá você!
380
00:23:09,311 --> 00:23:11,769
- Eu não fiz nada, senhor.
- Agindo com esperteza, hein?
381
00:23:11,853 --> 00:23:14,186
- Fingindo vender pães.
- Senhor, por favor, ouça-me!
382
00:23:14,269 --> 00:23:15,728
Enquanto você realmente vende
nossas informações.
383
00:23:15,811 --> 00:23:17,324
- Senhor, eu não disse nada, senhor.
- Maldito espião!
384
00:23:32,258 --> 00:23:34,186
Soberbo! Fantástico! Incrível!
385
00:23:34,269 --> 00:23:36,889
Até oficiais do IPS estão trabalhando
para nós agora.
386
00:23:41,609 --> 00:23:43,603
Você registrou uma reclamação
contra nós, não é?
387
00:23:43,686 --> 00:23:45,803
Agora o Sr. Rao virá aqui para dar
o julgamento sobre você.
388
00:23:56,063 --> 00:23:57,811
Onde está minha filha?
389
00:23:59,311 --> 00:24:00,519
Papai!
390
00:24:09,769 --> 00:24:10,936
Venha aqui.
391
00:24:11,019 --> 00:24:12,956
Venha cá, querida. Vamos.
392
00:24:18,294 --> 00:24:19,561
Ei... bata nele.
393
00:24:23,746 --> 00:24:26,811
<i>Senhor... Eu realmente não se.i.
Não me faça fazer isso, fazer isso.</i>
394
00:24:26,891 --> 00:24:29,147
Mate esse inseto.
395
00:24:31,603 --> 00:24:34,978
Você não tem ideia
do que Rao é capaz.
396
00:24:35,644 --> 00:24:38,337
Você não tem ideia
do que John é capaz de fazer.
397
00:24:38,417 --> 00:24:42,361
<i>Não me faça fazer isso, fazer isso.</i>
398
00:24:42,936 --> 00:24:44,478
Seis anos atrás,
399
00:24:45,407 --> 00:24:48,436
- havia um homem...
- Eu não fiz nenhuma reclamação, senhor.
400
00:24:48,769 --> 00:24:50,644
Ei, vá buscar a filha dele.
401
00:24:50,728 --> 00:24:53,103
Um demônio para aqueles que eram maus.
402
00:24:55,389 --> 00:24:57,230
Um deus para aqueles que eram bons.
403
00:25:05,264 --> 00:25:09,228
O nome dele é IPS SATYA VERMA!
404
00:25:09,728 --> 00:25:11,936
<i>Baby John! Baby John!</i>
405
00:25:12,019 --> 00:25:13,728
Mate-o!
406
00:25:18,262 --> 00:25:21,144
<i>Veja, aí vem o Baby John!</i>
407
00:25:22,486 --> 00:25:24,728
<i>Eu não me importo quando o sangue cai.</i>
408
00:25:24,811 --> 00:25:27,538
<i>Só mais uma, mais uma morte.</i>
409
00:25:27,618 --> 00:25:30,644
<i>Veja, aí vem o Baby John!</i>
410
00:25:30,728 --> 00:25:32,853
<i>Baby John! Baby John!</i>
411
00:25:36,915 --> 00:25:39,228
<i>Veja, aí vem o Baby John!</i>
412
00:25:39,311 --> 00:25:41,603
<i>Ele destruirá a todos.</i>
413
00:25:41,686 --> 00:25:44,603
<i>Uma batalha está se formando
e ele não poupará ninguém.</i>
414
00:25:44,686 --> 00:25:46,353
<i>Aí vem o Baby John!</i>
415
00:25:47,833 --> 00:25:48,769
Vamos.
416
00:25:48,853 --> 00:25:50,752
Tente tocar na minha filha!
417
00:25:55,404 --> 00:25:57,519
<i>O demônio virá,
então é melhor ficar atento.</i>
418
00:25:57,603 --> 00:25:59,811
<i>Acorde o leão e você pagará por isso.</i>
419
00:25:59,894 --> 00:26:01,144
<i>Ó, Baby John!</i>
420
00:26:02,228 --> 00:26:03,811
<i>Ó, Baby John!</i>
421
00:26:04,304 --> 00:26:06,623
<i>Os inimigos correm,
é melhor mostrar seu rosto.</i>
422
00:26:06,703 --> 00:26:08,936
<i>Acorde o leão e você pagará por isso.</i>
423
00:26:09,019 --> 00:26:10,561
<i>Ó, Baby John!</i>
424
00:26:10,644 --> 00:26:11,519
<i>Ó, Baby John!</i>
425
00:26:11,603 --> 00:26:12,811
<i>Ó, Baby John!</i>
426
00:26:12,894 --> 00:26:14,067
<i>Ó, Baby John!</i>
427
00:26:18,526 --> 00:26:20,436
<i>Não me faça fazer isso, faça isso.</i>
428
00:26:20,561 --> 00:26:21,894
Você se escondeu de nós.
429
00:26:21,978 --> 00:26:23,519
Você fingiu sua morte!
430
00:26:23,599 --> 00:26:25,220
Satya! Chega!
431
00:26:26,379 --> 00:26:30,395
<i>Ó, Baby John!
Apenas mais uma, mais uma morte.</i>
432
00:26:30,475 --> 00:26:32,604
<i>Ó, Baby John! Não me importa
quando as gotas de sangue caem.</i>
433
00:26:32,684 --> 00:26:34,314
<i>Ó, Baby John!
Apenas mais uma, mais uma morte.</i>
434
00:26:38,015 --> 00:26:39,603
Você cometeu um grande erro ao matar Rao.
435
00:26:39,686 --> 00:26:41,478
Agora o chefe dele virá atrás de você.
436
00:26:41,561 --> 00:26:43,728
Bem, o chefe
está bem na sua frente.
437
00:26:44,672 --> 00:26:47,186
<i>Você consegue sentir
a luta de 100 homens?</i>
438
00:26:47,266 --> 00:26:49,394
<i>Então, o que você fará?</i>
439
00:27:02,903 --> 00:27:03,894
<i>Ó, Baby John!</i>
440
00:27:03,978 --> 00:27:05,923
<i>Veja, aí vem o Baby John!</i>
441
00:27:06,003 --> 00:27:08,303
<i>Ele acabará com todos.</i>
442
00:27:08,383 --> 00:27:10,561
<i>Uma batalha está se formando
e ele não poupará ninguém.</i>
443
00:27:10,644 --> 00:27:13,169
<i>Aí vem o Baby John!</i>
444
00:27:16,314 --> 00:27:19,750
<i>Esses óculos escuros
ficam bem em você.</i>
445
00:27:19,830 --> 00:27:22,750
<i>- Eles realmente combinam com
seu rosto bonito. - Óculos bonitos!</i>
446
00:27:22,830 --> 00:27:23,996
Onde você os conseguiu?
447
00:27:24,788 --> 00:27:26,913
Na feira de Mahim.
448
00:27:26,996 --> 00:27:27,871
Aarav?
449
00:27:27,955 --> 00:27:30,038
- Você terminou sua lição de casa?
- Fiz tudo, exceto inglês.
450
00:27:30,121 --> 00:27:30,746
E você?
451
00:27:30,830 --> 00:27:32,288
Mesmo aqui.
452
00:27:32,371 --> 00:27:34,996
Ei, quem acendeu as luzes?
453
00:27:35,621 --> 00:27:37,121
Os ratos bêbados estão de volta!
454
00:27:37,205 --> 00:27:39,288
Tio, a escola começa hoje.
455
00:27:39,371 --> 00:27:40,455
Vamos, levante-se!
456
00:27:40,538 --> 00:27:41,955
A escola está fechada.
Vão embora.
457
00:27:42,038 --> 00:27:43,163
Não está fechada.
458
00:27:43,246 --> 00:27:45,330
É a nossa escola.
Você deveria ir embora. Vamos!
459
00:27:45,413 --> 00:27:49,871
Você me acordou muito cedo,
seu encrenqueiro!
460
00:27:50,455 --> 00:27:51,663
Saia!
461
00:27:52,330 --> 00:27:55,371
É o mesmo problema todos os dias.
O que devemos fazer?
462
00:27:57,288 --> 00:27:59,038
De volta, seu encrenqueiro?
463
00:27:59,288 --> 00:28:00,496
Sangrento...
464
00:28:00,913 --> 00:28:01,750
O que está acontecendo aqui?
465
00:28:01,830 --> 00:28:03,496
Viva à Índia, senhor.
466
00:28:03,580 --> 00:28:05,996
Você está bebendo numa escola pública
e depois bate numa criança?
467
00:28:06,163 --> 00:28:07,580
Vamos, deixe-me lhe mostrar a prisão.
468
00:28:07,663 --> 00:28:09,038
- Venha comigo.
- Cai fora!
469
00:28:09,163 --> 00:28:10,708
Irmãos,
470
00:28:10,788 --> 00:28:15,455
esse inspetor está agindo
como um policial de verdade.
471
00:28:17,746 --> 00:28:19,080
- Contate o senhor pelo rádio.
- Sim, sim.
472
00:28:19,205 --> 00:28:22,455
Senhor, alguns caras bêbados estão
causando problemas numa escola pública.
473
00:28:22,538 --> 00:28:24,371
Eles bateram numa criança
com uma garrafa, senhor.
474
00:28:25,413 --> 00:28:27,830
Eles também machucaram o Inspetor Taawde.
475
00:28:28,545 --> 00:28:30,413
Senhor, você...
Precisamos de sua ajuda, senhor.
476
00:28:30,496 --> 00:28:31,663
Senhor?
477
00:28:31,746 --> 00:28:32,830
Senhor?
478
00:28:33,788 --> 00:28:35,455
O senhor não está respondendo.
479
00:28:35,538 --> 00:28:38,503
- Deus alguma vez respondeu?
- Uh-uh.
480
00:28:42,330 --> 00:28:43,580
Você fez seu apelo.
481
00:28:43,663 --> 00:28:44,996
O trabalho dele será feito.
482
00:28:58,246 --> 00:29:01,413
Um, dois, três.
483
00:29:01,496 --> 00:29:07,080
Irmãos, parece que enviaram
um oficial três estrelas durão.
484
00:29:11,080 --> 00:29:12,371
Bonitinho.
485
00:29:21,288 --> 00:29:24,041
Ele parece uma versão menor
de Amitabh Bachchan de Deewar.
486
00:29:24,121 --> 00:29:26,580
Vá, feche a porta.
487
00:29:31,205 --> 00:29:33,476
Temos um mosquito aqui, esmague-o.
488
00:29:36,038 --> 00:29:37,746
Ó Meu Deus!
489
00:29:55,205 --> 00:29:57,371
Um, dois, três,
490
00:29:57,455 --> 00:29:59,913
quatro, cinco, seis, sete, oito, nove...
491
00:30:08,621 --> 00:30:10,080
Hum.
492
00:30:13,580 --> 00:30:16,121
Qual é o antigo nome de Déli?
493
00:30:16,413 --> 00:30:18,080
Fácil. Velha Delhi.
494
00:30:18,163 --> 00:30:19,163
Correto!
495
00:30:19,246 --> 00:30:20,788
Resposta errada.
496
00:30:28,455 --> 00:30:29,996
Sou eu?
497
00:30:30,830 --> 00:30:31,684
Está bem!
498
00:30:34,288 --> 00:30:36,705
O que nós, indianos, comemoramos
no dia 15 de agosto?
499
00:30:36,788 --> 00:30:37,788
Eu sei!
500
00:30:38,506 --> 00:30:39,288
Dia seco.
501
00:30:39,371 --> 00:30:40,580
Sim!
502
00:30:40,851 --> 00:30:41,621
Como vai ser de novo?
503
00:30:41,705 --> 00:30:42,705
Dia seco.
504
00:30:43,259 --> 00:30:44,288
Seco...
505
00:30:44,455 --> 00:30:46,955
Não podemos obter álcool nesse dia.
506
00:30:47,038 --> 00:30:49,413
Então, asseguramo-nos
de estocar dois dias antes.
507
00:30:49,496 --> 00:30:51,205
- Certo?
- Sim, correto.
508
00:30:55,621 --> 00:30:57,205
Não, senhor. Não, não!
509
00:30:57,288 --> 00:30:58,830
Salve-me! Salve-me!
510
00:31:02,413 --> 00:31:03,913
Tio pecador,
511
00:31:04,946 --> 00:31:06,205
Venha, venha, venha.
512
00:31:07,580 --> 00:31:10,663
Qual é o animal mais rápido do mundo?
513
00:31:10,746 --> 00:31:11,830
Animal?
514
00:31:12,030 --> 00:31:12,913
Lobo!
515
00:31:12,996 --> 00:31:15,830
Quem saberia disso melhor do que o senhor?
516
00:31:20,340 --> 00:31:21,788
- Resposta errada?
- Hum.
517
00:31:26,663 --> 00:31:28,830
Mamãe! Mamãe!
518
00:31:28,913 --> 00:31:31,496
- Pare! Pare!
- Pare, doutor, ou você irá emagrecer!
519
00:31:31,580 --> 00:31:33,514
Gunda bhai MBBS!
520
00:31:35,288 --> 00:31:36,746
Isso foi uma piada?
521
00:31:37,284 --> 00:31:38,163
Venha aqui.
522
00:31:38,246 --> 00:31:39,038
Não.
523
00:31:39,121 --> 00:31:41,996
Ei, 'a senhorita' está chamando você!
524
00:31:42,496 --> 00:31:43,996
- Venha aqui, ele não vai bater em você.
- Não, não, por favor.
525
00:31:44,080 --> 00:31:45,163
Ele é uma 'boa senhorita'.
526
00:31:45,246 --> 00:31:47,038
Perguntas da terceira série não funcionam.
527
00:31:47,121 --> 00:31:48,708
Eu só estudei
até a segunda série.
528
00:31:48,788 --> 00:31:50,163
Você pode pegar leve comigo?
Só um pouquinho?
529
00:31:50,246 --> 00:31:51,496
Berçário?
530
00:31:52,538 --> 00:31:56,205
<i>Brilha, brilha, estrelinha,</i>
531
00:31:56,288 --> 00:31:59,871
<i>Como eu gostaria de saber
o que você é.</i>
532
00:31:59,996 --> 00:32:03,246
<i>Acima do mundo tão alto.</i>
533
00:32:03,330 --> 00:32:06,871
<i>Como um diamante no céu!</i>
534
00:32:07,205 --> 00:32:08,371
Repita isso.
535
00:32:08,455 --> 00:32:10,413
- Tilinta, tilinta...
- Hum.
536
00:32:10,621 --> 00:32:12,121
Tio!
537
00:32:12,746 --> 00:32:14,580
- Super estrela!
- Continue!
538
00:32:14,955 --> 00:32:17,163
Uau, eu entendo o que você é.
539
00:32:17,246 --> 00:32:21,288
Acima é o céu, abaixo é o vale.
540
00:32:21,371 --> 00:32:23,955
Aqui está minha mão,
pode me bater, amigo?
541
00:32:24,038 --> 00:32:26,580
Eu cometi um erro, deixe-me ir.
542
00:32:29,288 --> 00:32:31,621
Então o que é mais difícil: ser um valentão
ou passar na terceira série?
543
00:32:31,705 --> 00:32:34,538
Passar para a terceira série, senhor.
544
00:32:34,621 --> 00:32:35,788
Aula encerrada.
545
00:32:37,205 --> 00:32:38,330
Incrível, simplesmente incrível!
546
00:32:38,413 --> 00:32:40,580
Nenhuma janela ou osso foi quebrado!
547
00:32:40,663 --> 00:32:43,288
Você fez um ato de herói sem
nem mesmo uma sequência de ação!
548
00:32:43,371 --> 00:32:44,705
Como você faz isso, senhor?
549
00:32:44,788 --> 00:32:46,788
Satya Verma, apenas boas vibrações.
550
00:32:47,038 --> 00:32:49,496
Oba!
551
00:32:53,913 --> 00:32:56,038
Irmão, você é um super policial.
552
00:32:56,163 --> 00:32:57,580
Salve à Índia!
553
00:33:08,913 --> 00:33:11,705
<i>Há aplausos e apoio constantes.</i>
554
00:33:11,788 --> 00:33:13,288
<i>Ele é como um protetor,</i>
555
00:33:13,371 --> 00:33:14,705
<i>mantenham a coragem.</i>
556
00:33:14,788 --> 00:33:17,663
<i>Os planos do malfeitor fracassarão.</i>
557
00:33:17,746 --> 00:33:19,163
<i>Aquele de uniforme é o nosso protetor,</i>
558
00:33:19,246 --> 00:33:21,038
<i>mantenham a coragem.</i>
559
00:33:31,913 --> 00:33:35,163
<i>Venham, vamos comemorar, cantem alto!</i>
560
00:33:35,246 --> 00:33:38,121
<i>Todos os oficiais são como estrelas-guia.</i>
561
00:33:38,205 --> 00:33:39,538
<i>Apresentem-se agora.</i>
562
00:33:39,663 --> 00:33:41,038
<i>Por que ter medo?</i>
563
00:33:41,121 --> 00:33:43,788
<i>Vamos comemorar hoje!</i>
564
00:33:43,913 --> 00:33:46,705
<i>Silencie a negatividade dos encrenqueiros
com ações resolutas.</i>
565
00:33:46,788 --> 00:33:49,621
<i>Celebraremos Holi com pessoas boas.</i>
566
00:33:49,705 --> 00:33:51,205
<i>Que a emoção e a alegria cresçam.</i>
567
00:33:51,288 --> 00:33:52,750
<i>Que os laços de amizade se fortaleçam.</i>
568
00:33:52,830 --> 00:33:55,705
<i>Todo o resto será resolvido.</i>
569
00:33:55,788 --> 00:33:58,621
<i>Tudo está em ordem,
sim, tudo está em ordem.</i>
570
00:33:58,705 --> 00:34:01,538
<i>Nossa celebração e alegria são magníficas.</i>
571
00:34:01,621 --> 00:34:04,455
<i>Tudo está em ordem, sim, tudo está em ordem.</i>
572
00:34:04,538 --> 00:34:07,371
<i>O dia para nós nunca termina.</i>
573
00:34:20,455 --> 00:34:21,580
Vamos.
574
00:34:22,163 --> 00:34:23,038
Vamos.
575
00:34:23,121 --> 00:34:24,455
Não, senhor. Não, senhor.
576
00:34:24,538 --> 00:34:25,455
Perdoe-me, senhor.
577
00:34:29,871 --> 00:34:31,663
Irmão, autógrafo, por favor.
578
00:34:47,496 --> 00:34:50,330
<i>Nossas intenções são honrosas.</i>
579
00:34:50,413 --> 00:34:53,205
<i>Ouça esta verdade simples.</i>
580
00:34:53,288 --> 00:34:55,955
<i>A associação com pessoas boas
é o que valorizamos.</i>
581
00:34:56,038 --> 00:34:58,913
<i>Aqueles que causam problemas
devem ser tratados adequadamente.</i>
582
00:34:58,996 --> 00:35:01,830
<i>Não nos subestime,
não somos inexperientes.</i>
583
00:35:01,913 --> 00:35:04,330
<i>Somos fortes e resilientes.</i>
584
00:35:04,413 --> 00:35:07,663
<i>Somos verdadeiramente sábios
e possuímos uma determinação inabalável.</i>
585
00:35:07,746 --> 00:35:10,371
<i>Somos guiados por líderes fortes.</i>
586
00:35:10,455 --> 00:35:13,288
<i>Silencie a negatividade dos encrenqueiros
com ações resolutas.</i>
587
00:35:13,371 --> 00:35:16,080
<i>Celebraremos o Holi com pessoas boas.</i>
588
00:35:16,163 --> 00:35:17,871
<i>Preste atenção ao ritmo alegre,</i>
589
00:35:17,955 --> 00:35:19,371
<i>deixe a celebração crescer.</i>
590
00:35:19,455 --> 00:35:22,288
<i>Tudo está sendo cuidado.</i>
591
00:35:22,371 --> 00:35:25,246
<i>Tudo está em ordem,
sim, tudo está em ordem.</i>
592
00:35:25,330 --> 00:35:28,080
<i>Nossa celebração e alegria são magníficas.</i>
593
00:35:28,163 --> 00:35:31,038
<i>Tudo está em ordem,
sim, tudo está em ordem.</i>
594
00:35:31,121 --> 00:35:34,121
<i>O dia para nós nunca acaba.</i>
595
00:35:54,059 --> 00:35:58,996
Meu precioso, você se foi, você morreu.
596
00:36:03,705 --> 00:36:09,538
Diga-me, qual demônio roubou
você do meu lado?
597
00:36:11,455 --> 00:36:14,288
Nanaji, isso não vai acontecer novamente.
598
00:36:14,371 --> 00:36:18,080
Um corpo tem nove aberturas,
599
00:36:18,996 --> 00:36:20,750
e na hora da morte,
600
00:36:20,830 --> 00:36:24,288
a alma sai por essas nove aberturas.
601
00:36:24,496 --> 00:36:27,955
Se a força vital sai pelo crânio,
602
00:36:28,038 --> 00:36:32,163
é chamado de "Kapaal Moksha".
603
00:36:32,246 --> 00:36:35,330
Somente seres iluminados
têm essa oportunidade.
604
00:36:36,538 --> 00:36:38,955
Eu sou deus!
605
00:36:39,038 --> 00:36:41,496
- Vamos!
- Não!
606
00:36:47,788 --> 00:36:49,205
Foi só uma coisinha.
607
00:36:49,455 --> 00:36:50,788
Você deveria tê-lo perdoado.
608
00:36:52,621 --> 00:36:55,246
Você pede comida.
609
00:36:56,132 --> 00:36:58,955
Alguém trabalha duro
para fazê-la e a envia.
610
00:36:59,205 --> 00:37:00,788
Mas esse cachorro,
611
00:37:01,163 --> 00:37:04,538
cujo trabalho é apenas entregá-la,
612
00:37:04,788 --> 00:37:09,205
dá uma mordida e
lhe dá a comida meio comida.
613
00:37:09,288 --> 00:37:10,580
Você comeria?
614
00:37:11,246 --> 00:37:12,288
Não, certo?
615
00:37:13,246 --> 00:37:16,705
E assim, de repente,
eu enviei uma garota.
616
00:37:17,371 --> 00:37:19,205
Mas esse cachorro
617
00:37:19,413 --> 00:37:24,496
aproveitou-se dela antes
que ela pudesse chegar ao cliente.
618
00:37:24,788 --> 00:37:25,996
Canalha.
619
00:37:26,121 --> 00:37:27,288
Diga-me,
620
00:37:27,455 --> 00:37:30,121
como você se sentiria
se fosse o cliente?
621
00:37:30,246 --> 00:37:32,288
Você não gostaria disso, certo?
622
00:37:32,371 --> 00:37:33,538
Não, não, não.
623
00:37:33,621 --> 00:37:36,121
<i>Queimando tudo em seu caminho,
este leão matará.</i>
624
00:37:36,205 --> 00:37:38,455
<i>Como uma tempestade, ele rugirá.
Seu trovão irá soar.</i>
625
00:37:38,538 --> 00:37:40,288
<i>Aqueles que caem em suas garras,
ficarão sem causa.</i>
626
00:37:40,371 --> 00:37:41,413
Badrinath.
627
00:37:47,496 --> 00:37:50,746
Ele sujou sua filha, Badrinath.
628
00:37:52,052 --> 00:37:54,246
E foi por isso que eu o matei.
629
00:38:03,955 --> 00:38:05,788
Por que você está chorando, seu idiota?
630
00:38:08,080 --> 00:38:09,955
Vamos, ria! Vamos!
631
00:38:13,205 --> 00:38:14,455
O que aconteceu, Badri?
632
00:38:14,788 --> 00:38:16,038
Você está com raiva?
633
00:38:16,246 --> 00:38:17,705
Vamos, mate-me.
634
00:38:17,913 --> 00:38:21,496
Corte.
Vamos, faça isso.
635
00:38:21,580 --> 00:38:22,788
Faça isso.
636
00:38:29,996 --> 00:38:32,705
Eu sou um leão.
637
00:38:34,205 --> 00:38:35,496
Um leão poderoso!
638
00:38:35,580 --> 00:38:37,880
<i>Olhe, olhe isso,
que leão poderoso ele é.</i>
639
00:38:41,205 --> 00:38:42,455
Esse é meu pai.
640
00:38:42,621 --> 00:38:43,580
Bhattachari.
641
00:38:43,746 --> 00:38:44,750
Ele era um policial.
642
00:38:44,830 --> 00:38:47,163
Um policial honesto,
assim como ele.
643
00:38:50,871 --> 00:38:52,746
Mãe, eu estava quase
acabando com o último doce.
644
00:38:52,830 --> 00:38:55,621
Este é o último doce para você.
645
00:38:56,246 --> 00:38:59,621
Depois disso, todos os seus sonhos
de casamento serão destruídos.
646
00:38:59,788 --> 00:39:02,580
O padre disse que se você
não se casar com essa garota,
647
00:39:02,788 --> 00:39:05,580
não haverá outro bom momento
para casamento pelos próximos três anos.
648
00:39:06,088 --> 00:39:08,288
Depois você pode esmagar
todos os doces que quiser.
649
00:39:09,038 --> 00:39:09,913
Vamos começar então, filho?
650
00:39:10,288 --> 00:39:11,538
Sim, vá em frente.
651
00:39:11,913 --> 00:39:13,121
Ela é igualzinha a você.
652
00:39:16,621 --> 00:39:20,496
<i>Eu sei que você quer,
mas nunca conseguirá.</i>
653
00:39:20,621 --> 00:39:24,788
<i>Você nunca colocará as mãos em mim.</i>
654
00:39:25,455 --> 00:39:28,163
<i>Quer as pessoas acreditem ou não,
o mundo está loucamente apaixonado por mim.</i>
655
00:39:28,246 --> 00:39:30,913
Mãe, quem ainda faz casamentos
arranjados na era do Tinder?
656
00:39:31,080 --> 00:39:33,705
Deve haver amor em um relacionamento.
Deve haver sentimentos verdadeiros.
657
00:39:33,788 --> 00:39:36,205
Você já teve sua cota
desses "sentimentos".
658
00:39:36,288 --> 00:39:38,246
Qual era o nome dela?
Sonal?
659
00:39:38,371 --> 00:39:39,371
Suáti?
660
00:39:39,455 --> 00:39:43,355
<i>A juventude primordial de Sheila.</i>
661
00:39:43,538 --> 00:39:46,496
<i>A juventude primordial de Sheila.</i>
662
00:39:46,580 --> 00:39:48,830
Ela canta tão bem!
663
00:39:50,455 --> 00:39:52,788
- Tio, eu quero...
- O que ele dirá afinal?
664
00:39:52,913 --> 00:39:56,330
Se eu disser sim,
ele dirá sim duas vezes. Certo?
665
00:39:56,413 --> 00:39:57,705
Isso é contra a lei.
666
00:39:57,955 --> 00:39:59,121
Vou falar com ela.
667
00:39:59,205 --> 00:40:00,413
Deixe-me, mamãe.
668
00:40:03,871 --> 00:40:05,746
Você é tão famoso!
669
00:40:06,038 --> 00:40:07,913
As meninas tratam você
como uma celebridade.
670
00:40:08,705 --> 00:40:10,827
E você é tão fofo também.
671
00:40:12,538 --> 00:40:13,955
Você tem uma cara de bebê.
672
00:40:14,038 --> 00:40:15,080
Obrigado.
673
00:40:15,496 --> 00:40:17,580
Todos estão prontos
para me casar com você.
674
00:40:17,788 --> 00:40:19,830
Os mais velhos, até as crianças.
675
00:40:19,996 --> 00:40:21,288
Mas a questão é, irmão...
676
00:40:24,538 --> 00:40:25,830
- Irmão?
- Sim.
677
00:40:25,955 --> 00:40:29,038
Eu tenho um namorado
e quero me casar com ele, irmão.
678
00:40:29,205 --> 00:40:32,955
Meu avô fez meu pai prometer
em seu leito de morte
679
00:40:33,038 --> 00:40:35,205
que sua neta se casaria
com um policial.
680
00:40:35,285 --> 00:40:36,496
Aquele velho rabugento.
681
00:40:36,580 --> 00:40:39,621
Você diz à minha família
que não gosta de mim.
682
00:40:39,705 --> 00:40:40,955
Por favor, irmão.
683
00:40:46,913 --> 00:40:47,913
- Certo, irmã.
- Qual é o meu nome?
684
00:40:47,996 --> 00:40:49,121
<i>Qual é o meu nome?</i>
685
00:40:49,246 --> 00:40:51,246
<i>Meu nome é Sheila!</i>
686
00:40:51,330 --> 00:40:53,246
<i>A juventude primordial de Sheila!</i>
687
00:40:53,330 --> 00:40:55,705
<i>Sou sexy demais para você!</i>
688
00:40:55,788 --> 00:40:57,750
<i>Você nunca colocará as mãos em mim.</i>
689
00:40:57,830 --> 00:40:58,663
Ela disse sim?
690
00:40:58,746 --> 00:40:59,538
<i>Não, não, não, não.</i>
691
00:40:59,621 --> 00:41:00,708
<i>Sheila!</i>
692
00:41:00,788 --> 00:41:03,163
<i>A juventude primordial de Sheila!</i>
693
00:41:04,038 --> 00:41:06,121
Você só se casará
depois que eu morrer, certo?
694
00:41:06,205 --> 00:41:08,750
Mãe, por que tudo sempre acaba
com você morrendo?
695
00:41:08,830 --> 00:41:09,788
Eu nem quero falar com você.
696
00:41:09,913 --> 00:41:10,621
- Pare com isso.
- Mãe...
697
00:41:10,830 --> 00:41:11,580
- Vamos, mãe.
- Não.
698
00:41:11,663 --> 00:41:13,038
- Mãe...
- Eu não quero falar com você.
699
00:41:13,621 --> 00:41:16,538
Irmão, por favor. São só 30 rúpias.
Por favor, compre uma.
700
00:41:16,663 --> 00:41:17,538
Você quer ir para a escola?
701
00:41:17,955 --> 00:41:20,538
Você irá se eu lhe matricular em uma?
702
00:41:20,663 --> 00:41:22,246
Não, irmão,
eu não quero ir para a escola.
703
00:41:22,330 --> 00:41:23,413
Por favor, compre um.
704
00:41:23,496 --> 00:41:25,330
- Aqui.
- Senhora, eu não quero dinheiro.
705
00:41:25,455 --> 00:41:27,663
Se você tiver algo para comer,
é só me dar.
706
00:41:27,746 --> 00:41:28,788
Estou morrendo de fome.
Por favor.
707
00:41:28,913 --> 00:41:29,663
Raja!
708
00:41:30,038 --> 00:41:31,663
Você está louco?
Com quem você está falando?
709
00:41:31,830 --> 00:41:33,455
Senhor, dê-lhe algo se quiser,
710
00:41:33,538 --> 00:41:35,038
Mas, por favor, não fale com ele.
711
00:41:35,121 --> 00:41:36,955
Senhor, ele baterá nele se vir isso.
712
00:41:37,038 --> 00:41:38,246
- Senhor, por favor, senhor.
- Quem vai bater nele?
713
00:41:38,330 --> 00:41:39,080
Ele...
714
00:41:40,038 --> 00:41:40,955
- Raja!
- Ei!
715
00:41:42,663 --> 00:41:44,288
O que você está fazendo aqui, hein?
716
00:41:45,163 --> 00:41:46,663
Eu mandei você aqui
só para perder tempo?
717
00:41:46,746 --> 00:41:47,996
Eu não fiz nada, chefe.
718
00:41:48,205 --> 00:41:50,246
Ele disse que me mandaria
para a escola.
719
00:41:50,330 --> 00:41:51,955
Uma escola, sério?
720
00:41:52,163 --> 00:41:53,371
Vamos, suma daqui.
721
00:41:54,705 --> 00:41:56,788
Quem é esse cara nobre?
722
00:41:56,996 --> 00:41:58,708
Você tem alguma ideia
723
00:41:58,788 --> 00:42:01,955
Quantas escolas novas você teria que abrir
se começasse a mandar todos para a escola?
724
00:42:03,080 --> 00:42:05,955
Por que atrapalhar o futuro
dos futuros empresários?
725
00:42:06,038 --> 00:42:07,413
A luz está verde.
726
00:42:07,871 --> 00:42:08,788
Vá!
727
00:42:09,371 --> 00:42:12,205
Senão, deixarei você
machucado e vermelho.
728
00:42:13,788 --> 00:42:15,330
Até mais, senhora.
729
00:42:16,080 --> 00:42:17,246
Mãe, me dê só cinco minutos.
730
00:42:17,330 --> 00:42:20,746
Estarei de volta antes que
essa música do Badshah acabe.
731
00:42:20,913 --> 00:42:22,538
Estou com medo, Satya.
732
00:42:22,663 --> 00:42:23,913
Mãe, eu ficarei bem.
733
00:42:23,996 --> 00:42:24,913
- Não por você.
- Então?
734
00:42:24,996 --> 00:42:26,580
Só por aqueles capangas.
735
00:42:26,663 --> 00:42:28,668
Que fofura, mamãe!
736
00:42:35,080 --> 00:42:36,371
Qual é o seu problema, cara?
737
00:42:37,205 --> 00:42:38,788
- Você é uma dessas pessoas que defendem
os direitos humanos? - Não mesmo.
738
00:42:39,455 --> 00:42:41,830
Tenho um acordo com a polícia.
739
00:42:42,913 --> 00:42:44,432
Você já ouviu falar de Nanaji?
740
00:42:49,288 --> 00:42:50,663
Você ouviu falar de mim?
741
00:42:50,788 --> 00:42:52,913
Satya Verma, apenas boas vibrações.
742
00:43:24,330 --> 00:43:25,288
Cai fora.
743
00:43:25,371 --> 00:43:26,705
Já conheci muitas pessoas
como você antes.
744
00:43:26,788 --> 00:43:28,205
Muitos como eu já devem
ter estado aqui antes,
745
00:43:28,288 --> 00:43:30,788
mas esta é a primeira vez
que estou aqui.
746
00:43:43,496 --> 00:43:44,705
Corram! Corram!
747
00:43:57,871 --> 00:43:59,663
O que está acontecendo
com a economia da Índia?!
748
00:44:00,413 --> 00:44:01,413
Querida, a inflação está nas alturas.
749
00:44:01,496 --> 00:44:03,163
Como devemos administrar a casa?
750
00:44:04,205 --> 00:44:05,205
Olá, senhor.
751
00:44:05,288 --> 00:44:06,205
Minha esposa!
752
00:44:38,830 --> 00:44:40,955
Polícia! Socorro!
753
00:44:41,038 --> 00:44:42,580
Polícia!
754
00:44:42,663 --> 00:44:43,982
Pare de gritar "polícia, polícia, polícia!"
755
00:44:46,580 --> 00:44:47,788
Eu sou a polícia.
756
00:44:57,371 --> 00:44:58,788
O que aconteceu?
Acidente?
757
00:44:58,959 --> 00:44:59,871
Não, senhora.
758
00:45:00,496 --> 00:45:02,580
- Vocês batem uns nos outros?
- Não, senhora.
759
00:45:02,663 --> 00:45:03,663
Então?
760
00:45:04,205 --> 00:45:05,580
Um cara bateu em todos nós.
761
00:45:06,413 --> 00:45:07,371
Um capanga?
762
00:45:07,455 --> 00:45:08,413
Policial.
763
00:45:09,746 --> 00:45:11,163
Então, você fugiu da polícia
e veio para cá?
764
00:45:11,246 --> 00:45:12,580
Nós não fugimos dele, senhora.
765
00:45:12,746 --> 00:45:13,996
Ele nos trouxe aqui.
766
00:45:16,063 --> 00:45:16,621
Alô!
767
00:45:16,705 --> 00:45:20,132
Eu lhe enviei dez corações.
768
00:45:20,212 --> 00:45:20,913
Alô!
769
00:45:20,996 --> 00:45:23,621
Você nem sequer enviou um de volta.
770
00:45:23,705 --> 00:45:24,705
Ei, tio!
771
00:45:26,119 --> 00:45:27,288
Eu ligo de volta.
772
00:45:28,496 --> 00:45:29,705
Sim, ele é definitivamente um bandido.
773
00:45:29,788 --> 00:45:30,663
E aí, irmã?
774
00:45:30,746 --> 00:45:31,663
Você terminou?
775
00:45:31,788 --> 00:45:33,830
Ei, eu não sou enfermeira,
nem sua irmã.
776
00:45:33,913 --> 00:45:34,955
Eu sou médica.
777
00:45:35,080 --> 00:45:36,955
Eu também não sou tio.
778
00:45:37,163 --> 00:45:38,288
- Solteiro.
- Hum.
779
00:45:38,371 --> 00:45:39,330
Você fez isso?
780
00:45:39,413 --> 00:45:41,496
Parece que eu bati neles?
781
00:45:42,955 --> 00:45:44,080
O Senhor, bateu neles.
782
00:45:44,246 --> 00:45:46,246
Então chame seu "senhor".
783
00:45:46,496 --> 00:45:48,955
Senhor! Senhor!
A médica está chamando.
784
00:45:49,121 --> 00:45:50,557
Por quê?
Um deles morreu?
785
00:45:56,621 --> 00:45:58,246
Senhor, eu não disse nada.
786
00:45:58,538 --> 00:46:00,663
Olá, doutora. Que dia!
Como posso ajudá-la?
787
00:46:00,850 --> 00:46:02,455
- Tire os óculos.
- Hein?
788
00:46:02,954 --> 00:46:04,621
Tire seus óculos.
789
00:46:10,830 --> 00:46:12,663
Não são óculos, são óculos escuros.
790
00:46:12,830 --> 00:46:14,996
- O que foi?
- Você bateu neles?
791
00:46:15,580 --> 00:46:16,371
Senhora, é meu trabalho fazer isso.
792
00:46:16,455 --> 00:46:18,413
Você acha que pode bater em alguém
só porque é policial?
793
00:46:18,580 --> 00:46:21,455
- Eles não são qualquer um, senhora.
Eles são... - Eles perderam muito sangue.
794
00:46:22,413 --> 00:46:24,830
Você sabe como é difícil tirar sangue?
795
00:46:25,163 --> 00:46:27,246
E você está quebrando ossos aqui.
796
00:46:27,455 --> 00:46:30,955
Um único osso demora quatro meses
para cicatrizar.
797
00:46:31,205 --> 00:46:34,080
Esses quatro meses são um pesadelo.
798
00:46:34,330 --> 00:46:36,288
Você não consegue nem ir ao banheiro.
Não consegue comer.
799
00:46:36,455 --> 00:46:39,580
Você precisa da ajuda da família
e dos amigos para tudo.
800
00:46:39,788 --> 00:46:42,737
Você tem que cuidar deles
como se fossem crianças, senhor.
801
00:46:43,746 --> 00:46:46,413
E se isso acontecer com uma criança?
802
00:46:46,496 --> 00:46:49,080
Um órfão, sem família, sem lar?
803
00:46:50,091 --> 00:46:50,955
O que você quer dizer?
804
00:46:51,038 --> 00:46:54,083
Ele quebrou as pernas
de uma criança de seis anos
805
00:46:54,163 --> 00:46:56,913
e o deixou nas ruas para mendigar.
806
00:46:57,788 --> 00:46:59,538
Ele enfiou uma barra de ferro quente
807
00:46:59,621 --> 00:47:03,705
no olho de uma menina
de nove anos e a deixou cega.
808
00:47:03,788 --> 00:47:05,830
Havia 14 crianças assim no sinal hoje.
809
00:47:06,121 --> 00:47:08,788
Provavelmente há cerca
de 90 crianças na cidade
810
00:47:09,121 --> 00:47:12,038
que foram feridas
e forçadas a mendigar.
811
00:47:12,205 --> 00:47:14,121
Por esse homem e a gangue dele.
812
00:47:15,538 --> 00:47:18,330
- Ele se aproveita de crianças inocentes.
- Senhor! Senhor!
813
00:47:20,871 --> 00:47:22,163
Sim, eu bati neles.
814
00:47:23,007 --> 00:47:24,288
Eu não fiz nada de errado.
815
00:47:24,496 --> 00:47:27,760
E não vou me desculpar
por isso, senhora.
816
00:47:27,995 --> 00:47:28,996
Hum?
817
00:47:30,038 --> 00:47:30,996
Hum?
818
00:47:32,871 --> 00:47:34,205
Dói?
819
00:47:34,473 --> 00:47:35,455
Como deveria.
820
00:47:36,830 --> 00:47:37,913
Me dê sua mão.
821
00:47:38,288 --> 00:47:40,580
Senhor, todos receberam primeiros socorros.
822
00:47:42,705 --> 00:47:46,288
Irmão, a escola para a qual
você está me enviando...
823
00:47:46,455 --> 00:47:49,121
é uma escola de ensino médio
hindi ou inglês?
824
00:47:49,705 --> 00:47:50,788
Sim, irmão.
825
00:47:51,163 --> 00:47:52,205
Eu também quero ir para a escola.
826
00:47:52,288 --> 00:47:55,871
A tia enfermeira disse que eles
podem consertar meu olho aqui.
827
00:47:56,121 --> 00:47:57,246
Por favor, irmão.
828
00:48:02,330 --> 00:48:04,455
Ram Sevak, leve-as para o orfanato.
829
00:48:04,621 --> 00:48:06,121
- Certo.
- Certo, crianças,
830
00:48:06,205 --> 00:48:08,371
Passarei lá amanhã de manhã
para ver todos vocês. Certo?
831
00:48:11,746 --> 00:48:12,913
- Vamos, vamos, vamos!
- Adeus!
832
00:48:12,996 --> 00:48:14,246
Vamos, crianças!
833
00:48:18,413 --> 00:48:19,413
Oi!
834
00:48:20,746 --> 00:48:22,330
Você pode usar seus óculos.
835
00:48:23,396 --> 00:48:25,580
Quero dizer, seus óculos escuros.
836
00:48:26,871 --> 00:48:27,830
Uau!
837
00:48:28,913 --> 00:48:30,455
Você é casado?
838
00:48:30,913 --> 00:48:31,788
Não.
839
00:48:31,955 --> 00:48:32,996
Tem namorada?
840
00:48:33,538 --> 00:48:34,746
Nunca deu certo.
841
00:48:35,830 --> 00:48:37,413
- Então está bem.
- Doutora Meera,
842
00:48:37,746 --> 00:48:39,871
- O reitor está chamando você.
- Estou indo!
843
00:48:40,455 --> 00:48:41,371
Pergunte a ela!
844
00:48:41,455 --> 00:48:42,788
O que você quer dizer com "está bem"?
845
00:48:44,496 --> 00:48:46,538
Meu turno termina às 20h30.
846
00:48:46,663 --> 00:48:48,246
Me encontre depois disso, hum?
847
00:48:48,580 --> 00:48:49,663
Está bem?
848
00:48:51,746 --> 00:48:52,705
Está bem!
849
00:48:52,788 --> 00:48:53,955
Está bem!
850
00:48:54,538 --> 00:48:55,705
Está bem!
851
00:48:57,791 --> 00:49:00,462
<i>Eu continuarei a amar você.</i>
852
00:49:01,411 --> 00:49:02,295
Oi!
853
00:49:07,620 --> 00:49:08,587
Oi.
854
00:49:08,979 --> 00:49:10,795
O que aquele "está bem" significa?
855
00:49:11,323 --> 00:49:12,503
"Está bem" significa "está bem".
856
00:49:12,754 --> 00:49:13,878
Você está dizendo "está bem" de novo!
857
00:49:14,622 --> 00:49:16,444
Senhora, sou o vice-comissário
deste distrito.
858
00:49:16,524 --> 00:49:17,016
DCP!
859
00:49:17,237 --> 00:49:18,690
Hum, homem ocupado.
860
00:49:19,221 --> 00:49:21,844
Sou responsável por mais da metade
da lei e da ordem nesta cidade.
861
00:49:21,924 --> 00:49:23,966
E eu deixei tudo isso de lado,
entrei neste ônibus,
862
00:49:24,049 --> 00:49:25,177
e sentei atrás de você.
863
00:49:25,257 --> 00:49:28,799
Só para descobrir por que você disse
aquela palavra de quatro letras, "Okay".
864
00:49:29,509 --> 00:49:30,924
Então por que você está sentado aí atrás?
865
00:49:31,708 --> 00:49:33,007
Venha sentar-se ao meu lado, senhor.
866
00:49:33,257 --> 00:49:34,924
Farei isso agora que você me pediu.
867
00:49:40,882 --> 00:49:42,007
Meera.
868
00:49:43,132 --> 00:49:44,716
- Chennai Ponnu.
- Hein?
869
00:49:45,917 --> 00:49:47,549
- Sou de Chennai.
- Ah!
870
00:49:47,818 --> 00:49:49,257
- Sou cirurgiã residente.
- Uau!
871
00:49:49,409 --> 00:49:54,341
Acredito que a principal função do coração é
enviar um sinal ao seu cérebro a cada segundo,
872
00:49:54,549 --> 00:49:57,841
não importa qual seja a situação.
873
00:49:58,051 --> 00:49:59,216
Uau!
874
00:49:59,296 --> 00:50:03,132
Isso significa que seu coração lhe enviou
um sinal quando você me viu.
875
00:50:03,424 --> 00:50:04,466
Está bem.
876
00:50:05,151 --> 00:50:06,924
Mas você é realmente linda.
877
00:50:07,091 --> 00:50:09,257
Deve ter muitos caras lhe perseguindo.
878
00:50:09,382 --> 00:50:12,841
Sim, mas todo cara que conheci,
sempre recebi o mesmo sinal.
879
00:50:12,924 --> 00:50:14,841
"Não, não, não."
880
00:50:16,216 --> 00:50:18,924
Mas hoje, falando com você,
881
00:50:19,299 --> 00:50:21,799
recebi um sinal diferente, suave.
882
00:50:22,757 --> 00:50:23,799
"Está bem."
883
00:50:24,213 --> 00:50:25,257
"Está bem."
884
00:50:26,776 --> 00:50:28,924
Desculpe, estou falando
sobre mim mesma.
885
00:50:29,672 --> 00:50:30,924
Qual é a sua história?
886
00:50:34,049 --> 00:50:35,382
É uma história trágica.
887
00:50:35,674 --> 00:50:37,841
Estou sempre cercado de homens.
888
00:50:38,007 --> 00:50:39,799
Primeiro, fui para uma escola de meninos,
depois para uma faculdade de meninos,
889
00:50:39,882 --> 00:50:41,799
e depois uma academia de polícia
para meninos.
890
00:50:41,882 --> 00:50:42,591
Hum.
891
00:50:42,674 --> 00:50:45,924
Toda garota que eu conhecia eu pensava,
"ela é a garota certa".
892
00:50:46,221 --> 00:50:47,799
Então, você já pediu
muitas garotas em casamento?
893
00:50:47,882 --> 00:50:49,632
Perdi a conta.
894
00:50:49,799 --> 00:50:51,841
Entendo, então você perdeu a conta, né?
895
00:50:52,924 --> 00:50:54,009
Isso dói.
896
00:50:54,842 --> 00:50:55,924
Está bem.
897
00:50:57,739 --> 00:50:58,882
Mas...
898
00:51:00,216 --> 00:51:03,382
Eu não sabia que deveríamos
receber um sinal do coração.
899
00:51:05,757 --> 00:51:06,966
Agora você sabe, certo?
900
00:51:10,299 --> 00:51:11,632
Feche os olhos,
901
00:51:12,427 --> 00:51:14,882
e veja que sinal seu coração lhe envia.
902
00:51:22,382 --> 00:51:24,674
Ei, Romeu e Julieta,
aonde vocês querem ir?
903
00:51:28,882 --> 00:51:30,424
Não sei para onde estamos indo,
904
00:51:30,783 --> 00:51:32,549
mas para onde quer que iremos,
905
00:51:34,382 --> 00:51:35,466
nós iremos juntos.
906
00:51:46,588 --> 00:51:47,716
Papai,
907
00:51:48,007 --> 00:51:51,844
esse cara trabalhando na cabine de pedágio,
ganhando um salário de 10.000 rúpias,
908
00:51:51,924 --> 00:51:53,591
me disse que eu tinha que pagar o pedágio.
909
00:51:53,940 --> 00:51:59,049
Ninguém impede esses caras inúteis
que lavam suas roupas íntimas!
910
00:51:59,324 --> 00:52:01,882
Em vez disso, as pessoas se levantam
e os saúdam.
911
00:52:02,299 --> 00:52:05,924
Sou seu filho,
mas ninguém me respeita.
912
00:52:07,299 --> 00:52:09,007
O que você quer de mim?
913
00:52:09,186 --> 00:52:10,299
Papai...
914
00:52:10,536 --> 00:52:11,632
Hum?
915
00:52:12,811 --> 00:52:13,757
Sim.
916
00:52:14,091 --> 00:52:15,011
Saudação.
917
00:52:15,091 --> 00:52:15,841
Hum.
918
00:52:15,924 --> 00:52:17,882
- Um carro com um farol vermelho.
- Hum, hum.
919
00:52:18,105 --> 00:52:19,735
Eu quero ser ministro.
920
00:52:22,007 --> 00:52:23,049
É isso.
921
00:52:29,444 --> 00:52:30,632
Venha aqui. Vamos.
922
00:52:30,716 --> 00:52:31,716
Venha aqui.
923
00:52:31,799 --> 00:52:32,803
Venha.
924
00:52:35,643 --> 00:52:37,007
Meu garoto...
925
00:52:41,070 --> 00:52:42,934
Muito bem, o farei um.
926
00:52:43,276 --> 00:52:46,632
A partir de hoje, meu filho
será Ministro das Finanças.
927
00:52:47,268 --> 00:52:49,299
- Ashwin Baba!
- Vida longa!
928
00:52:49,382 --> 00:52:51,507
- Ashwin Baba!
- Vida longa!
929
00:52:51,591 --> 00:52:53,382
Meu bebê!
930
00:52:53,980 --> 00:52:55,549
Estou tão orgulhoso de você!
931
00:52:55,866 --> 00:52:57,132
- Bom dia, senhor.
- Sim, bom dia.
932
00:52:57,212 --> 00:52:58,216
Vamos.
Tenho muito trabalho hoje.
933
00:52:58,299 --> 00:52:59,424
Não é trabalho, é problema.
934
00:53:00,840 --> 00:53:02,257
- Vamos.
- Hein?
935
00:53:06,632 --> 00:53:07,841
O que você está fazendo aqui, mamãe?
936
00:53:08,544 --> 00:53:10,844
Chembur está a caminho
do seu escritório, certo?
937
00:53:10,924 --> 00:53:13,757
Hoje tem uma grande festa
na casa da tia Sapna.
938
00:53:13,841 --> 00:53:14,748
Vamos, vamos, vamos.
939
00:53:14,828 --> 00:53:15,882
Por favor, saia do carro.
940
00:53:16,162 --> 00:53:18,216
- O quê?
- Primeiro, saia do carro.
941
00:53:18,382 --> 00:53:20,033
O que... o que você acha, hein?
942
00:53:20,257 --> 00:53:21,382
- Vamos, mamãe. Vamos.
- Ei...!
943
00:53:22,195 --> 00:53:26,591
Você acha que comprei esse carro oficial
para levar minha família para um piquenique?
944
00:53:26,966 --> 00:53:29,924
Este é um veículo oficial do governo
designado a um funcionário do governo.
945
00:53:30,132 --> 00:53:33,966
Todos os bandidos, vândalos
e bêbados podem andar nele,
946
00:53:34,049 --> 00:53:35,049
mas sua mãe,
947
00:53:35,132 --> 00:53:37,841
aquela que lhe carregou
no ventre dela por nove meses,
948
00:53:37,924 --> 00:53:39,882
aquela que lhe criou,
que cantou para você canções de ninar,
949
00:53:39,962 --> 00:53:42,136
ela não pode andar
neste seu carro oficial!
950
00:53:42,216 --> 00:53:44,924
- Quantas vezes...
- Você pegará um riquixá automático no cruzamento.
951
00:53:45,004 --> 00:53:46,341
Pegue isso e vá até lá.
952
00:53:46,546 --> 00:53:47,799
Se eles recusarem,
953
00:53:47,924 --> 00:53:51,092
ligue para o DCP Satya Verma.
Só boas vibrações!
954
00:53:51,172 --> 00:53:52,591
"Só boas vibrações!"
955
00:53:52,735 --> 00:53:54,382
Eu sou a mãe
do Vice-Comissário,
956
00:53:54,466 --> 00:53:55,799
mas eu nem ganho coentro
ou pimenta de graça!
957
00:53:55,882 --> 00:53:56,799
Espere!
958
00:53:58,583 --> 00:54:00,882
Eu sabia que você me levaria junto.
Vamos, vamos, vamos.
959
00:54:00,962 --> 00:54:02,565
Lal Bahadur Shastri.
960
00:54:03,382 --> 00:54:04,466
Ele também vai andar conosco?
961
00:54:05,618 --> 00:54:07,591
Ele foi o segundo
primeiro-ministro da Índia!
962
00:54:07,674 --> 00:54:08,570
Ó.
963
00:54:08,924 --> 00:54:10,799
E a mãe dele morava numa casa pequena.
964
00:54:10,882 --> 00:54:12,257
Aprenda alguma coisa com ela, mamãe.
965
00:54:12,519 --> 00:54:14,507
Tudo bem, então você
está tirando sarro de mim, é?
966
00:54:14,591 --> 00:54:15,382
- De jeito nenhum.
- Isso é ótimo.
967
00:54:15,466 --> 00:54:16,757
- Mamãe, eu amo você.
- "Eu amo você", nem pensar!!
968
00:54:16,841 --> 00:54:17,757
Mamãe!
969
00:54:19,966 --> 00:54:22,841
A segurança de todas as mulheres
é nossa responsabilidade.
970
00:54:22,966 --> 00:54:24,128
Rei da polícia.
971
00:54:39,216 --> 00:54:40,216
Calma, senhor.
972
00:54:40,299 --> 00:54:41,518
Estou firme.
973
00:54:46,962 --> 00:54:47,469
Oi.
974
00:54:47,549 --> 00:54:49,049
Oi.
975
00:54:49,132 --> 00:54:50,882
Hoje é a primeira vez que uso um sari.
976
00:54:50,962 --> 00:54:53,466
Quando me vi no espelho,
pensei...
977
00:54:53,549 --> 00:54:56,549
"Hum, o sari realmente
combina com você, Meera."
978
00:54:57,523 --> 00:55:00,257
Mas então eu não sabia quem chamar
para mostrar minha beleza,
979
00:55:00,723 --> 00:55:02,216
e então me lembrei de você.
980
00:55:03,466 --> 00:55:04,799
Certo, então você conseguiu dar
uma boa olhada?
981
00:55:05,007 --> 00:55:05,839
Adeus!
982
00:55:05,919 --> 00:55:07,091
Espere um segundo.
983
00:55:07,299 --> 00:55:10,257
A propósito, onde você
vai exibir sua beleza?
984
00:55:10,433 --> 00:55:12,702
Chembur, para ir ao chá de bebê
da minha amiga.
985
00:55:12,782 --> 00:55:13,924
E como você chega lá?
986
00:55:14,743 --> 00:55:15,924
Num riquixá motorizado.
987
00:55:16,007 --> 00:55:17,632
Vamos, Meera!
988
00:55:17,808 --> 00:55:20,886
Como você pode ir num riquixá automático quando
tenho um carro tão grande e aconchegante?
989
00:55:20,966 --> 00:55:22,299
Carro bem conservado?
990
00:55:22,705 --> 00:55:23,674
Não!
991
00:55:24,757 --> 00:55:25,924
Veículo do governo?
992
00:55:26,182 --> 00:55:27,386
O que é governo?
993
00:55:27,466 --> 00:55:28,757
O que é governo, Ram Sevak?
994
00:55:28,882 --> 00:55:32,136
Seja o que for que você pense,
deve estar certo.
995
00:55:32,216 --> 00:55:33,591
Diga-nos você, senhor.
996
00:55:33,924 --> 00:55:35,716
O governo é do povo, pelo povo...
997
00:55:35,799 --> 00:55:36,841
Para o povo?
998
00:55:36,924 --> 00:55:37,924
Certo?
999
00:55:38,007 --> 00:55:39,299
Absolutamente certo, senhor.
1000
00:55:39,382 --> 00:55:40,549
- Vamos, vamos levar você.
- Venha.
1001
00:55:40,632 --> 00:55:41,716
Certo, ouça...
1002
00:55:42,257 --> 00:55:43,799
Posso levar minhas amigas também?
1003
00:55:44,299 --> 00:55:45,382
Claro que pode.
1004
00:55:45,466 --> 00:55:46,924
Ligue para todos as suas amigas.
1005
00:55:47,004 --> 00:55:47,924
Nós abriremos espaço.
1006
00:55:48,007 --> 00:55:49,591
Há muito espaço
em nossos corações.
1007
00:55:49,674 --> 00:55:51,799
Quero dizer, no nosso carro.
1008
00:55:54,127 --> 00:55:55,507
Vamos, apressem-se.
1009
00:55:57,731 --> 00:56:00,534
<i>Era uma brincadeira de casinha
de faz de conta com bonecas.</i>
1010
00:56:00,909 --> 00:56:03,659
<i>Enquanto brincava a boneca
não percebeu nada.</i>
1011
00:56:04,037 --> 00:56:09,367
<i>Quando ela deu seu coração
ao boneco menino.</i>
1012
00:56:10,162 --> 00:56:12,992
<i>Fale com doçura.</i>
1013
00:56:13,477 --> 00:56:15,988
<i>Pense com amor.</i>
1014
00:56:16,548 --> 00:56:21,784
<i>Pois alguém especial está chegando
em breve, meu amigo.</i>
1015
00:56:22,653 --> 00:56:25,450
<i>Pegue brinquedinhos.</i>
1016
00:56:25,534 --> 00:56:28,773
<i>Um cobertor da lua.</i>
1017
00:56:28,853 --> 00:56:33,867
<i>Transforme seus braços num balanço.</i>
1018
00:56:35,282 --> 00:56:40,659
<i>Pois alguém wespecial está chegando
em breve, meu amigo.</i>
1019
00:56:45,316 --> 00:56:47,492
<i>Me dê um vislumbre.</i>
1020
00:56:51,492 --> 00:56:53,729
<i>Me dê um vislumbre.</i>
1021
00:57:00,156 --> 00:57:03,075
<i>Roube beijos doces.</i>
1022
00:57:03,208 --> 00:57:06,284
<i>Cante canções de ninar suaves.</i>
1023
00:57:06,364 --> 00:57:11,369
<i>Amarre um fio seguro.</i>
1024
00:57:12,557 --> 00:57:15,655
<i>Através do sol suave...</i>
1025
00:57:15,735 --> 00:57:18,825
<i>... A felicidade logo chegará.</i>
1026
00:57:18,905 --> 00:57:23,770
<i>Com risos florescendo
como flores frescas.</i>
1027
00:57:25,045 --> 00:57:27,784
<i>Alguém está prestes
a pertencer a você.</i>
1028
00:57:27,867 --> 00:57:31,289
<i>E você também
deve pertencer a alguém.</i>
1029
00:57:31,369 --> 00:57:36,778
<i>Qual é a rota que conduz ao caminho?</i>
1030
00:57:37,577 --> 00:57:42,892
<i>Pois alguém especial está chegando
em breve, meu amigo.</i>
1031
00:57:47,792 --> 00:57:49,575
<i>Me dê um vislumbre.</i>
1032
00:57:49,659 --> 00:57:51,159
Olá!
1033
00:57:51,728 --> 00:57:52,867
Olá!
1034
00:57:54,159 --> 00:57:55,367
Olá!
1035
00:57:55,910 --> 00:57:57,159
Olá!
1036
00:57:58,286 --> 00:58:00,267
Meu querido filho!
1037
00:58:00,703 --> 00:58:02,534
- O que você está fazendo aqui?
- Eu vou lhe contar!
1038
00:58:02,760 --> 00:58:04,367
- Serviço público, senhora.
- Sim.
1039
00:58:04,450 --> 00:58:05,450
Ah, mãe!
1040
00:58:07,014 --> 00:58:08,238
Mamãe!
1041
00:58:16,200 --> 00:58:17,242
Mãe...
1042
00:58:17,409 --> 00:58:20,450
Passei por muita coisa tentando
encontrar alguém que combine com você.
1043
00:58:20,642 --> 00:58:23,159
Mas você nunca disse sim
para nenhuma garota.
1044
00:58:23,242 --> 00:58:24,659
- É, eu não fiz. Então...
- E agora,
1045
00:58:24,742 --> 00:58:27,950
você trouxe uma garota para casa,
sabe-se lá de onde,
1046
00:58:28,242 --> 00:58:30,325
e você acha que eu vou
ficar bem com isso?
1047
00:58:31,659 --> 00:58:32,742
Deixe-me ser clara.
1048
00:58:32,925 --> 00:58:33,992
Ouça com atenção.
1049
00:58:34,667 --> 00:58:35,992
Eu não gosto dela nem um pouco.
1050
00:58:36,075 --> 00:58:37,291
Ela é linda.
1051
00:58:37,811 --> 00:58:39,409
Aqui está o café dela...
A xícara de café dela.
1052
00:58:39,534 --> 00:58:40,242
Dê a ela.
1053
00:58:40,325 --> 00:58:42,075
Quando ela terminar,
leve-a para casa.
1054
00:58:42,155 --> 00:58:46,242
Nem chegue perto da rua
dela novamente.
1055
00:58:46,742 --> 00:58:47,745
Vá.
1056
00:58:47,825 --> 00:58:48,867
Vá!
1057
00:58:56,992 --> 00:58:57,992
Devo ir embora?
1058
00:58:58,992 --> 00:58:59,992
Vá.
1059
00:59:00,246 --> 00:59:02,492
De manhã, você ficou tão feliz
em me dar uma carona.
1060
00:59:02,691 --> 00:59:04,325
Por que você parece tão triste agora?
1061
00:59:04,506 --> 00:59:05,433
Hum?
1062
00:59:05,867 --> 00:59:06,950
Eu vi.
1063
00:59:07,854 --> 00:59:10,159
Olha, minha mãe tem o hábito
de falar o que pensa.
1064
00:59:10,599 --> 00:59:11,867
Por favor, não leve para o lado pessoal.
1065
00:59:12,631 --> 00:59:14,450
- Está tudo bem. É o que é.
- Não.
1066
00:59:14,530 --> 00:59:16,159
Meera, desculpe.
1067
00:59:16,659 --> 00:59:18,450
Às vezes, a mãe pode ser como uma criança,
1068
00:59:18,534 --> 00:59:19,992
mas ela tem um bom coração.
1069
00:59:20,243 --> 00:59:21,200
- Por favor...
- Está tudo bem, Satya.
1070
00:59:21,284 --> 00:59:22,617
- Vá para casa.
- O que a mamãe disse?
1071
00:59:25,075 --> 00:59:26,284
Ela disse...
1072
00:59:27,617 --> 00:59:29,200
ela não gosta nada de mim.
1073
00:59:29,377 --> 00:59:31,825
E não tem como ela deixar
a gente se casar.
1074
00:59:38,654 --> 00:59:39,825
Satya!
1075
00:59:45,655 --> 00:59:47,075
- Se você não gosta de mim...
- Se você não gosta de mim...
1076
00:59:48,575 --> 00:59:50,700
Eu ia dizer a mesma coisa para você.
1077
00:59:51,537 --> 00:59:56,367
Minha vida gira em torno dele
desde o dia em que ele nasceu.
1078
00:59:57,450 --> 00:59:59,492
Eu o criei com muito amor.
1079
01:00:00,867 --> 01:00:03,534
Não posso ir contra a vontade dele,
mesmo se quisesse.
1080
01:00:04,034 --> 01:00:08,242
E se, você sabe, só por precaução,
caso não nos demos bem...
1081
01:00:08,325 --> 01:00:11,242
Você vai tirá-lo de mim, certo?
1082
01:00:11,450 --> 01:00:14,000
Seus filhos também ficariam longe de mim.
1083
01:00:14,367 --> 01:00:17,784
Então todos esses 30 anos
da minha vida...
1084
01:00:17,985 --> 01:00:21,685
... parecerão sem sentido, certo?
1085
01:00:23,449 --> 01:00:26,325
Por favor, não leve isso a mal.
1086
01:00:26,517 --> 01:00:31,492
Você nunca desejou ter uma filha?
1087
01:00:31,964 --> 01:00:33,075
Claro que sim!
1088
01:00:33,155 --> 01:00:35,159
Eu sempre quis uma filha!
1089
01:00:35,480 --> 01:00:37,787
Na verdade,
já fiz todos os preparativos.
1090
01:00:37,867 --> 01:00:39,034
Roupas e tudo.
1091
01:00:40,492 --> 01:00:41,659
Mas eu o peguei.
1092
01:00:43,450 --> 01:00:44,992
Filhos também são bons.
1093
01:00:45,198 --> 01:00:47,200
E Satya é minha vida.
1094
01:00:47,415 --> 01:00:49,867
Mas as filhas realmente
trazem vida ao lar.
1095
01:00:51,534 --> 01:00:52,950
Eu não tenho mãe.
1096
01:00:53,992 --> 01:00:55,099
Eu só tenho um pai
1097
01:00:55,539 --> 01:00:57,825
que me ama muito.
1098
01:00:58,864 --> 01:00:59,909
Mas ainda assim,
1099
01:01:00,450 --> 01:01:05,825
às vezes eu queria ter uma mãe.
1100
01:01:06,054 --> 01:01:08,034
Eu poderia ter ido até ela
para arrumar meu cabelo.
1101
01:01:08,409 --> 01:01:10,284
Eu poderia ter compartilhado
meus sentimentos com ela.
1102
01:01:10,784 --> 01:01:13,409
Poderíamos ter ido às compras juntas.
1103
01:01:13,742 --> 01:01:15,700
Nós pechincharíamos como loucas.
1104
01:01:15,784 --> 01:01:17,492
"Ei senhor, eu não vou pagar 500,
1105
01:01:17,661 --> 01:01:18,867
que tal 200?"
1106
01:01:18,947 --> 01:01:20,075
"Dois por 200!"
1107
01:01:21,917 --> 01:01:23,784
Toda vez que eu encontrava Satya,
1108
01:01:23,867 --> 01:01:25,867
ele sempre falava de você.
1109
01:01:26,367 --> 01:01:30,200
"Minha mãe, minha querida..."
1110
01:01:30,617 --> 01:01:33,575
Eu costumava me perguntar
que tipo de querida você era.
1111
01:01:35,700 --> 01:01:37,386
Agora eu entendi.
1112
01:01:38,325 --> 01:01:39,867
Você é realmente um amor, mãe.
1113
01:01:42,070 --> 01:01:43,367
Posso ligar para você?
1114
01:01:44,492 --> 01:01:45,825
Minha mãe?
1115
01:01:49,492 --> 01:01:50,867
Você gostaria de chá ou café?
1116
01:01:52,325 --> 01:01:53,723
- Café.
- Você não conseguirá.
1117
01:01:55,690 --> 01:01:56,950
Vou buscá-lo imediatamente.
1118
01:01:58,825 --> 01:01:59,825
Ó!
1119
01:02:00,700 --> 01:02:05,245
Uau, o Vice-Comissário está com
lágrimas nos olhos!
1120
01:02:05,325 --> 01:02:06,617
Meera! Meera! Meera!
1121
01:02:06,992 --> 01:02:07,992
O que mais ela disse?
1122
01:02:08,075 --> 01:02:11,825
Ela perguntou: "Quando você vai
para a lua de mel?"
1123
01:02:13,284 --> 01:02:14,242
O que?
1124
01:02:14,850 --> 01:02:16,659
- Uhuu!
- Eiii!
1125
01:02:17,970 --> 01:02:19,436
Ei, o diretor vai acordar.
1126
01:02:37,200 --> 01:02:40,867
<i>Aquele que se exibe,
venha para o meu lado.</i>
1127
01:02:40,992 --> 01:02:44,700
<i>Até o de óculos, junte-se a mim.</i>
1128
01:02:44,867 --> 01:02:49,534
<i>Nós dois vamos aprender a magia do coração.</i>
1129
01:02:52,436 --> 01:02:57,101
<i>Nós dois devemos aprender, meu amigo.</i>
1130
01:02:59,290 --> 01:03:01,325
<i>Você é jovem, e eu também.</i>
1131
01:03:01,409 --> 01:03:03,242
<i>Vamos fazer barulho agora.</i>
1132
01:03:03,325 --> 01:03:05,120
<i>Eu sou seu, e você é minha.</i>
1133
01:03:05,200 --> 01:03:07,284
<i>Que toda a vizinhança concorde
com isso agora.</i>
1134
01:03:07,367 --> 01:03:09,242
<i>Eu sei disso, e você também sabe.</i>
1135
01:03:09,325 --> 01:03:13,603
<i>O vínculo entre nós é forte.</i>
1136
01:03:14,658 --> 01:03:16,825
<i>Agora, que nossos olhares
se encontrem apaixonadamente.</i>
1137
01:03:16,905 --> 01:03:18,742
<i>Que haja uma conexão em nossos olhos.</i>
1138
01:03:18,825 --> 01:03:20,659
<i>Nós flertaremos
até o coração ficar satisfeito.</i>
1139
01:03:20,742 --> 01:03:22,200
<i>Que seja sobre você e eu.</i>
1140
01:03:22,284 --> 01:03:24,745
<i>Agora, que nossos olhares
se encontrem apaixonadamente.</i>
1141
01:03:24,825 --> 01:03:26,367
<i>Que haja uma conexão em nossos olhos.</i>
1142
01:03:26,450 --> 01:03:28,284
<i>Nós flertaremos até o coração
ficar satisfeito.</i>
1143
01:03:28,367 --> 01:03:30,659
<i>Você e eu, com certeza.</i>
1144
01:04:07,904 --> 01:04:12,029
<i>Jovem bela, você é ouro puro.</i>
1145
01:04:12,196 --> 01:04:15,779
<i>Venha, deixe-me transformar você
num anel, garota.</i>
1146
01:04:15,946 --> 01:04:19,612
<i>Seus olhos sempre falam a verdade.</i>
1147
01:04:19,737 --> 01:04:23,196
<i>Mas seus lábios só dizem mentiras.</i>
1148
01:04:23,279 --> 01:04:25,324
<i>Metade das minhas promessas são sinceras.</i>
1149
01:04:25,404 --> 01:04:27,154
<i>E, juntos, tornaremos o restante sólido.</i>
1150
01:04:27,237 --> 01:04:30,946
<i>Vamos agora saborear as noites doces
e azedas. Vamos saboreá-las juntos.</i>
1151
01:04:31,130 --> 01:04:34,739
<i>Ficarei onde quer
que você guarde seu kajal.</i>
1152
01:04:34,940 --> 01:04:37,140
<i>Onde você coloque seu kajal.</i>
1153
01:04:38,412 --> 01:04:40,946
<i>Agora, que nossos olhares
se encontrem apaixonadamente.</i>
1154
01:04:41,029 --> 01:04:42,737
<i>Que haja uma conexão em nossos olhos.</i>
1155
01:04:42,821 --> 01:04:44,446
<i>Nós flertaremos até o coração
ficar satisfeito.</i>
1156
01:04:44,529 --> 01:04:46,366
<i>Que seja sobre você e eu.</i>
1157
01:04:46,446 --> 01:04:48,487
<i>Agora, que nossos olhares
se encontrem apaixonadamente.</i>
1158
01:04:48,571 --> 01:04:50,196
<i>Que haja uma conexão em nossos olhos.</i>
1159
01:04:50,279 --> 01:04:52,112
<i>Nós flertaremos até o coração
ficar satisfeito.</i>
1160
01:04:52,196 --> 01:04:54,110
<i>Você e eu, com certeza.</i>
1161
01:04:54,362 --> 01:04:58,029
<i>Aquele que se exibe,
venha para o meu lado.</i>
1162
01:04:58,112 --> 01:05:01,821
<i>Até o de óculos, junte-se a mim.</i>
1163
01:05:01,987 --> 01:05:06,901
<i>Nós dois vamos aprender
a magia do coração.</i>
1164
01:05:10,612 --> 01:05:11,737
Venha, vamos.
1165
01:05:12,508 --> 01:05:13,862
Irmão Thaman, mais uma vez.
1166
01:05:14,249 --> 01:05:15,109
Vamos!
1167
01:05:25,282 --> 01:05:27,074
- Senhor, chá.
- Senhor, sua mãe disse,
1168
01:05:27,157 --> 01:05:28,949
você deve comer sua refeição
e não fazer alarde.
1169
01:05:29,032 --> 01:05:30,404
- Coloque na boca.
- Ei!
1170
01:05:32,366 --> 01:05:33,282
Kali, quem são essas pessoas?
1171
01:05:33,366 --> 01:05:34,616
Eles estão aqui há
cerca de uma hora, senhor.
1172
01:05:34,696 --> 01:05:35,827
- Já registrei o relatório deles.
- Mande-os entrar.
1173
01:05:35,907 --> 01:05:36,657
Está bem.
1174
01:05:38,282 --> 01:05:39,324
Vá em frente, diga-me.
1175
01:05:45,928 --> 01:05:47,699
O nome da minha filha é Amba, senhor.
1176
01:05:47,782 --> 01:05:49,199
Ela está na décima série.
1177
01:05:49,432 --> 01:05:51,157
Três dias atrás,
ela saiu para a escola, mas...
1178
01:05:52,407 --> 01:05:53,741
nunca mais voltou.
1179
01:06:00,835 --> 01:06:02,699
Então, sua filha está desaparecida
há três dias.
1180
01:06:02,779 --> 01:06:05,349
Você registrou um boletim de ocorrência
na delegacia de polícia mais próxima?
1181
01:06:05,429 --> 01:06:06,699
Sim, nós fomos lá, senhor.
1182
01:06:08,212 --> 01:06:09,574
Nós pagamos a eles 10.000 rúpias.
1183
01:06:09,927 --> 01:06:11,949
Eles prometeram que a encontrariam.
1184
01:06:12,848 --> 01:06:14,673
Mas ontem, quando fomos
perguntar por ela,
1185
01:06:14,753 --> 01:06:20,324
eles nos disseram
que ela fugiu com alguém.
1186
01:06:23,824 --> 01:06:25,699
Nossa filha não faria isso, senhor.
1187
01:06:26,463 --> 01:06:28,074
Eles estão mentindo, senhor.
1188
01:06:30,825 --> 01:06:31,949
Você...
1189
01:06:32,626 --> 01:06:34,032
você é nossa única esperança, senhor.
1190
01:06:35,750 --> 01:06:37,077
Por favor, encontre nossa filha.
1191
01:06:48,579 --> 01:06:49,587
Para frente, para frente,
para frente... Pare.
1192
01:06:49,667 --> 01:06:50,741
Volte, volte, volte.
1193
01:06:50,824 --> 01:06:52,647
Amba se envolveu
em alguma briga na escola?
1194
01:06:52,727 --> 01:06:55,618
Não, senhor. Ela é uma menina
muito doce e inteligente.
1195
01:06:55,698 --> 01:06:57,887
Senhor, encontrei algumas
imagens importantes.
1196
01:06:57,970 --> 01:06:59,536
Aqui, dê uma olhada nisso.
1197
01:07:26,762 --> 01:07:28,054
- Com licença, senhor?
- Sim?
1198
01:07:28,137 --> 01:07:29,429
Você viu essa garota?
1199
01:07:30,762 --> 01:07:34,137
Sim, essa garota desce
nesse ponto de ônibus todos os dias.
1200
01:07:34,470 --> 01:07:35,679
E depois segue este caminho.
1201
01:07:50,132 --> 01:07:51,470
O que há de errado com esse cachorro?
1202
01:07:51,554 --> 01:07:54,970
Esse cachorro está agindo como um louco porque
essa menina não aparece aqui há três dias.
1203
01:07:55,050 --> 01:07:58,137
Ela costumava comprar biscoitos
na minha loja quando ia
1204
01:07:58,220 --> 01:07:59,724
para escola e o alimentava.
1205
01:07:59,804 --> 01:08:02,929
É por isso que ele sempre a seguia.
1206
01:08:39,095 --> 01:08:41,137
Vamos, Ram Sevak.
Leve o cachorro para o carro também.
1207
01:08:41,217 --> 01:08:42,179
Por quê, senhor?
1208
01:08:42,262 --> 01:08:43,929
Os cães têm um instinto peculiar.
1209
01:08:44,470 --> 01:08:45,845
Eles nunca esquecem de nada,
1210
01:08:45,970 --> 01:08:48,050
especialmente se estivessem
perto de alguém,
1211
01:08:48,179 --> 01:08:50,188
e esse alguém foi ferido
por outra pessoa.
1212
01:08:50,887 --> 01:08:52,182
Como este cão,
1213
01:08:52,262 --> 01:08:54,054
que está perseguindo
apenas carros grandes.
1214
01:08:54,179 --> 01:08:57,289
Isso significa que Amba foi ferida
por alguém que dirige um carro grande.
1215
01:09:02,179 --> 01:09:05,304
Não se preocupe, Amba ficará bem.
1216
01:09:07,012 --> 01:09:08,137
Pare, pare, pare.
1217
01:09:08,970 --> 01:09:10,304
Veja as filmagens
dos últimos três dias.
1218
01:09:10,387 --> 01:09:10,849
Sim, senhor.
1219
01:09:10,929 --> 01:09:12,929
Pare sempre que vir um jipe.
1220
01:09:13,012 --> 01:09:13,762
Certo, senhor.
1221
01:09:14,012 --> 01:09:14,762
Avance.
1222
01:09:15,387 --> 01:09:16,360
Está bem, pause, pause.
1223
01:09:17,137 --> 01:09:17,970
Amplie.
1224
01:09:18,054 --> 01:09:18,804
É isso.
1225
01:09:18,929 --> 01:09:20,595
- Dê-me uma impressão daquele carro.
- Certo, senhor.
1226
01:09:20,762 --> 01:09:22,012
- Vamos.
- Certo, senhor.
1227
01:09:22,720 --> 01:09:24,387
Onde fica o próximo
caixa eletrônico nesta rua?
1228
01:09:24,512 --> 01:09:25,929
Há uma floresta à frente.
1229
01:09:26,012 --> 01:09:27,595
Pode não haver
caixas eletrônicos mais adiante.
1230
01:09:27,762 --> 01:09:30,012
Há um parque industrial
a cerca de seis quilômetros à frente.
1231
01:09:30,095 --> 01:09:31,387
Poderia haver um caixa
eletrônico lá, senhor.
1232
01:09:31,467 --> 01:09:33,095
Verifiquei as filmagens
dos últimos três dias, senhor.
1233
01:09:33,179 --> 01:09:35,179
Nenhum jipe preto
passou por aqui ainda.
1234
01:09:36,360 --> 01:09:37,345
Aqui.
1235
01:09:38,429 --> 01:09:39,512
Isso significa Amba
1236
01:09:39,595 --> 01:09:40,595
está em algum lugar dentro
desse raio de seis quilômetros.
1237
01:09:40,679 --> 01:09:41,304
Sim.
1238
01:09:41,387 --> 01:09:42,304
Se encontrarmos o jipe preto...
1239
01:09:42,387 --> 01:09:43,679
- Encontramos Amba.
- Correto.
1240
01:09:48,012 --> 01:09:49,595
Alerte as delegacias vizinhas.
1241
01:09:49,679 --> 01:09:50,720
Certo, senhor.
Sim, senhor.
1242
01:09:50,849 --> 01:09:51,762
Entendido, senhor.
1243
01:09:52,137 --> 01:09:53,496
- Isole toda a área.
- Tire o capacete.
1244
01:09:53,654 --> 01:09:55,096
Vamos, senhor!
1245
01:09:55,176 --> 01:09:56,054
Mova-se.
1246
01:09:56,137 --> 01:09:57,429
Quero vigilância completa.
1247
01:09:57,554 --> 01:09:58,345
O senhor está verificando.
1248
01:09:58,429 --> 01:10:00,304
Alerte também a equipe médica
e a ambulância.
1249
01:10:00,384 --> 01:10:01,429
Não temos muito tempo.
1250
01:10:01,512 --> 01:10:02,762
Temos que encontrá-la.
1251
01:10:07,012 --> 01:10:08,429
Pare, pare, pare.
1252
01:10:45,179 --> 01:10:47,304
Me solte! Me solte!
1253
01:10:47,595 --> 01:10:48,970
<i>Minha filha!</i>
1254
01:10:50,345 --> 01:10:52,012
<i>AMBA!</i>
1255
01:10:56,220 --> 01:10:57,387
Patil, verifique este lado.
1256
01:10:57,470 --> 01:10:58,262
Vocês dois, vão para aquele lado.
1257
01:10:58,345 --> 01:10:59,387
Vamos, vamos!
1258
01:11:11,925 --> 01:11:13,573
<i>AMBA!</i>
1259
01:11:46,512 --> 01:11:47,637
Adeus!
1260
01:11:49,637 --> 01:11:52,012
Você ficou toda suja, querida.
1261
01:11:59,637 --> 01:12:01,387
IRMÃO!
1262
01:12:10,679 --> 01:12:12,913
EI!
1263
01:12:18,929 --> 01:12:20,554
Minha filha!
1264
01:12:23,470 --> 01:12:24,804
<i>AMBA!</i>
1265
01:12:32,631 --> 01:12:37,724
<i>Ó minha lua, ó minha preciosa,</i>
1266
01:12:37,804 --> 01:12:42,679
<i>- Que despedida injusta é essa.
- IRMÃO!</i>
1267
01:12:42,759 --> 01:12:47,804
<i>Aquela que eu acalentava
como uma flor delicada todos os dias.</i>
1268
01:12:47,884 --> 01:12:52,762
<i>Por que ela secou?</i>
1269
01:12:52,842 --> 01:12:57,899
<i>Com meu véu...</i>
1270
01:12:58,024 --> 01:13:02,512
<i>Eu lhe protegi do sol.</i>
1271
01:13:03,043 --> 01:13:08,012
<i>Mas eu não pude lhe salvar hoje.</i>
1272
01:13:08,092 --> 01:13:13,054
<i>Mas você gritou meu nome.</i>
1273
01:13:13,134 --> 01:13:14,985
<i>Agora suas cinzas me questionam.</i>
1274
01:13:15,065 --> 01:13:18,137
<i>Qual foi minha culpa?
Diga-me.</i>
1275
01:13:18,220 --> 01:13:20,720
<i>Eu gritei e chorei.</i>
1276
01:13:20,800 --> 01:13:24,429
<i>Estou sendo punido,
diga-me por quê!</i>
1277
01:13:28,220 --> 01:13:32,762
Bhaiya, meus livros...
1278
01:13:33,316 --> 01:13:35,304
<i>Meus olhos secaram.</i>
1279
01:13:35,387 --> 01:13:38,311
<i>O silêncio me consome.</i>
1280
01:13:38,391 --> 01:13:42,929
<i>Como alguém pode lhe abandonar
e simplesmente ir embora?</i>
1281
01:13:43,012 --> 01:13:45,929
<i>- Minha filha!
- Meus olhos estão secos.</i>
1282
01:13:46,012 --> 01:13:48,470
<i>O silêncio me consome.</i>
1283
01:13:48,554 --> 01:13:53,512
<i>Como alguém pode lhe abandonar
e simplesmente ir embora?</i>
1284
01:13:56,595 --> 01:13:59,679
Satya, sinto muito.
1285
01:14:00,429 --> 01:14:02,720
Poderíamos tê-la salvado.
1286
01:14:02,800 --> 01:14:05,220
Seu corpo tinha apenas
40% de queimaduras, mas...
1287
01:14:06,470 --> 01:14:07,595
Doutora...
1288
01:14:09,065 --> 01:14:12,884
Olhe nos olhos do pai dela.
1289
01:14:13,067 --> 01:14:14,720
Como eu conto a ele.
1290
01:14:15,249 --> 01:14:18,262
A filha dele não vai para casa com ele?
1291
01:14:18,582 --> 01:14:19,929
Como digo isso a ele?
1292
01:14:21,179 --> 01:14:22,095
Sinto muito.
1293
01:14:24,242 --> 01:14:28,762
Você não pode falar nem ouvir,
mas pelo menos pode ver, certo?
1294
01:14:29,387 --> 01:14:30,970
Você não consegue ver?
1295
01:14:32,304 --> 01:14:35,887
Mataram a nossa filha!
Mataram ela!
1296
01:14:35,970 --> 01:14:38,387
Eles mataram Amba!
1297
01:14:41,095 --> 01:14:42,054
Acabou!
1298
01:14:42,137 --> 01:14:44,345
Acabou! Amba!
1299
01:14:45,796 --> 01:14:47,616
Os ossos das pernas dela
também estão quebrados.
1300
01:14:47,774 --> 01:14:49,868
E seus intestinos também estão
severamente danificados.
1301
01:14:49,948 --> 01:14:51,430
Parece que uma barra de ferro foi inserida.
1302
01:14:51,590 --> 01:14:55,639
<i>Ó minha lua, ó minha preciosa.</i>
1303
01:14:56,669 --> 01:15:01,213
<i>O pátio chorará em silêncio.</i>
1304
01:15:01,691 --> 01:15:06,509
<i>Ó minha lua, ó minha preciosa.</i>
1305
01:15:06,680 --> 01:15:11,747
<i>Como seu pai irá dormir
agora que você se foi?</i>
1306
01:15:11,827 --> 01:15:16,772
<i>Você uma vez sentou em meus ombros.</i>
1307
01:15:16,852 --> 01:15:21,904
<i>Balançando as pernas tão livremente.</i>
1308
01:15:21,984 --> 01:15:26,760
<i>Eu sou a alegria do meu pai.</i>
1309
01:15:26,938 --> 01:15:31,925
<i>Você dizia isso com orgulho e alegria.</i>
1310
01:15:32,005 --> 01:15:36,904
<i>Agora meus sonhos estão destruídos.</i>
1311
01:15:37,369 --> 01:15:42,331
<i>Espere e verá, eu vou crescer
e deixar você orgulhoso.</i>
1312
01:15:55,249 --> 01:15:57,339
<i>Irmão!</i>
1313
01:16:02,288 --> 01:16:04,506
<i>Meus olhos secaram.</i>
1314
01:16:04,586 --> 01:16:07,406
<i>O silêncio me consome.</i>
1315
01:16:07,486 --> 01:16:12,380
<i>Como alguém pode lhe abandonar
e simplesmente ir embora?</i>
1316
01:16:12,460 --> 01:16:14,930
<i>Meus olhos secaram.</i>
1317
01:16:15,010 --> 01:16:17,589
<i>O silêncio me consome.</i>
1318
01:16:17,672 --> 01:16:22,081
<i>Como alguém pode lhe abandonar
e simplesmente ir embora?</i>
1319
01:16:23,422 --> 01:16:25,547
Vida longa a Ashwin Baba!
1320
01:16:25,630 --> 01:16:27,630
Vida longa a Ashwin Baba!
1321
01:16:27,714 --> 01:16:29,797
Vida longa a Ashwin Baba!
1322
01:16:29,877 --> 01:16:31,839
Vida longa a Ashwin Baba!
1323
01:16:31,964 --> 01:16:33,339
Não se preocupe, senhor.
1324
01:16:33,419 --> 01:16:35,497
- Faremos o melhor que pudermos
para... - Senhor.
1325
01:16:36,464 --> 01:16:37,547
Satya?
1326
01:16:37,714 --> 01:16:39,339
O que você está fazendo aqui?
O que aconteceu?
1327
01:16:39,797 --> 01:16:41,380
Senhor, estamos aqui
para prender o filho dele.
1328
01:16:41,460 --> 01:16:42,214
O que?
1329
01:16:42,335 --> 01:16:44,589
Sobre as acusações de estuprar
e assassinar uma menina.
1330
01:16:45,839 --> 01:16:48,214
Nanaji, por favor,
ligue para seu filho.
1331
01:16:49,700 --> 01:16:52,089
- Muito bem, Ashwin Baba!
- Satya, você ao menos sabe quem ele é?
1332
01:16:53,589 --> 01:16:54,630
Onde ele está?
1333
01:16:56,517 --> 01:16:57,797
Últimas notícias!
Acabamos de receber uma atualização
1334
01:16:57,877 --> 01:17:01,389
Ashwin venceu com 800.000 votos.
1335
01:17:01,509 --> 01:17:03,383
Estou falando a verdade.
1336
01:17:03,505 --> 01:17:05,755
Nós também estamos procurando
por ele há três dias.
1337
01:17:06,011 --> 01:17:08,630
Ele deve ter festejado muito
e ido dormir.
1338
01:17:09,182 --> 01:17:10,839
Sim, ele está certo, Satya.
1339
01:17:11,117 --> 01:17:12,505
É por isso que ele me chamou aqui.
1340
01:17:12,589 --> 01:17:17,214
Na verdade, pedi à equipe de Baldev
para procurar por Ashwin, extraoficialmente.
1341
01:17:19,892 --> 01:17:20,922
Certo, senhor.
1342
01:17:21,526 --> 01:17:22,589
Senhor DCP,
1343
01:17:24,720 --> 01:17:25,839
Saudação...
1344
01:17:26,902 --> 01:17:28,839
É importante fazer a saudação.
1345
01:17:28,919 --> 01:17:32,394
Da próxima vez que você vir seu ministro,
você deve cumprimentá-lo.
1346
01:17:33,618 --> 01:17:37,682
<i>Vida longa a Ashwin Baba!
Vida longa a Ashwin Baba!</i>
1347
01:17:40,337 --> 01:17:42,547
- Ram Sevak, pare o carro.
- Hum.
1348
01:17:54,714 --> 01:17:55,672
O que fazemos agora?
1349
01:17:56,252 --> 01:17:57,464
O quê, senhor?
1350
01:17:57,755 --> 01:17:58,839
O que fazemos agora?
1351
01:17:58,954 --> 01:18:00,839
Senhor, você está me perguntando?
1352
01:18:01,589 --> 01:18:04,964
Senhor, você é o Comissário Adjunto.
Se não puder fazer nada,
1353
01:18:05,172 --> 01:18:08,505
o que poderei fazer?
Sou apenas um policial, senhor.
1354
01:18:08,589 --> 01:18:09,755
Temos as evidências.
1355
01:18:09,835 --> 01:18:10,797
Poderíamos levar isso ao tribunal.
1356
01:18:10,877 --> 01:18:11,797
Podemos prendê-lo.
1357
01:18:11,877 --> 01:18:13,984
Não brinque, senhor.
1358
01:18:14,547 --> 01:18:15,672
Com licença por um momento.
1359
01:18:17,039 --> 01:18:18,074
Dê uma olhada nisso.
1360
01:18:18,223 --> 01:18:21,119
Esta é uma reportagem que
foi publicada na semana passada.
1361
01:18:21,657 --> 01:18:26,714
No ano passado, foram registrados
33.000 casos de estupro na Índia.
1362
01:18:27,439 --> 01:18:31,666
São 93 meninas por dia.
1363
01:18:31,834 --> 01:18:35,116
São 4 garotas como Amba, a cada hora.
1364
01:18:35,442 --> 01:18:36,600
Mesmo agora, neste exato momento,
1365
01:18:36,680 --> 01:18:40,172
algum canalha provavelmente está
agredindo uma garota inocente.
1366
01:18:41,677 --> 01:18:45,450
Senhor, só de pensar nisso
meu sangue ferve.
1367
01:18:45,872 --> 01:18:49,590
Esses são os casos que realmente
foram reportados à polícia.
1368
01:18:50,027 --> 01:18:53,075
Quem sabe quantos mais existem
1369
01:18:53,283 --> 01:18:56,325
que as pessoas não denunciam
por vergonha?
1370
01:18:56,408 --> 01:18:58,825
Metade deles é varrida
para debaixo do tapete assim.
1371
01:18:59,075 --> 01:19:01,408
Este é o estado em que
se encontra o nosso país.
1372
01:19:01,575 --> 01:19:03,116
Ele tem um pai influente.
1373
01:19:03,241 --> 01:19:05,575
Qual o sentido de prendê-lo?
1374
01:19:05,962 --> 01:19:07,241
Em apenas dez dias,
1375
01:19:07,575 --> 01:19:09,491
ele sairá da prisão,
1376
01:19:09,631 --> 01:19:12,956
sorrindo para nós e vai embora.
1377
01:19:14,325 --> 01:19:16,950
E seremos transferidos, senhor.
1378
01:19:17,365 --> 01:19:19,785
Eles vão nos designar para
a segurança de algum ministro.
1379
01:19:20,035 --> 01:19:21,966
E essa notícia...?
1380
01:19:22,220 --> 01:19:25,354
Ficará na mídia
por 2 a 3 dias, no máximo.
1381
01:19:25,434 --> 01:19:29,129
Depois, haverá uma grande controvérsia
sobre o biquíni de uma atriz.
1382
01:19:29,209 --> 01:19:31,651
Então um grande casamento,
1383
01:19:31,731 --> 01:19:35,267
e então todos esquecerão disso.
1384
01:19:37,856 --> 01:19:39,075
Enquanto isso,
1385
01:19:39,946 --> 01:19:42,492
o pai daquela pobre menina
1386
01:19:42,660 --> 01:19:45,908
viverá com a dor
de perder sua filha
1387
01:19:45,991 --> 01:19:49,025
Até seu último suspiro,
sufocando em dor.
1388
01:19:50,053 --> 01:19:51,058
E esse canalha?
1389
01:19:51,138 --> 01:19:52,283
Sem medo,
1390
01:19:53,002 --> 01:19:55,379
ele irá atrás de outra garota.
1391
01:19:55,499 --> 01:19:59,948
Os pobres não têm
valor algum neste país.
1392
01:20:01,037 --> 01:20:02,993
Se eu cruzei a linha, então...
1393
01:20:07,972 --> 01:20:09,241
Você está certo.
1394
01:20:13,486 --> 01:20:16,408
Agora, imagine que você
não é um policial,
1395
01:20:16,919 --> 01:20:18,119
apenas um homem comum.
1396
01:20:18,701 --> 01:20:21,116
E você põe as mãos
naquele canalha.
1397
01:20:21,628 --> 01:20:22,575
O que você faria?
1398
01:20:24,866 --> 01:20:29,074
Eu quebraria o maxilar dele, senhor.
1399
01:20:29,502 --> 01:20:32,023
Eu o jogaria em uma pilha de feno
e colocaria fogo.
1400
01:20:32,158 --> 01:20:34,152
Senhor, desculpe.
Senhor, eu vou...
1401
01:20:34,834 --> 01:20:37,405
Senhor, eu vou jogar.
Desculpe, senhor.
1402
01:21:02,450 --> 01:21:04,866
<i>Apenas mais uma, mais uma morte.</i>
1403
01:21:04,950 --> 01:21:09,075
<i>Veja, aí vem o Baby John.</i>
1404
01:21:09,575 --> 01:21:13,294
<i>Ele irá destruir a todos.</i>
1405
01:21:14,200 --> 01:21:16,533
<i>O mundo inteiro
será colorido de sangue.</i>
1406
01:21:16,616 --> 01:21:18,908
<i>Transformando em cinzas
os poucos que restaram.</i>
1407
01:21:18,988 --> 01:21:21,116
<i>A morte está diante deles,
olhem para ela.</i>
1408
01:21:21,200 --> 01:21:24,533
<i>Eles vão virar pó
quando o querido John chegar!</i>
1409
01:21:27,565 --> 01:21:29,294
- Por quê?
- O que você quer dizer com "por quê"?
1410
01:21:29,505 --> 01:21:30,658
Porque eu pude.
1411
01:21:30,738 --> 01:21:32,950
<i>O diabo virá, é melhor ter cuidado
com seus caminhos,</i>
1412
01:21:33,030 --> 01:21:35,406
<i>Acorde o leão e você vai pagar.</i>
1413
01:21:35,486 --> 01:21:36,783
O que o senhor está fazendo?
1414
01:21:36,991 --> 01:21:39,948
O pai dele me disse para saudá-lo.
1415
01:21:40,028 --> 01:21:41,194
Sim.
1416
01:21:41,361 --> 01:21:42,194
Sim, senhor.
1417
01:21:42,278 --> 01:21:44,736
<i>Acorde o leão e você se tornará uma presa.</i>
1418
01:21:44,819 --> 01:21:48,931
<i>Ó, Baby John! Ó, Baby John!!</i>
1419
01:21:50,986 --> 01:21:53,903
Ligue para o pai dele.
1420
01:21:56,861 --> 01:21:59,861
<i>As identidades dos corpos
não foram reveladas.</i>
1421
01:21:59,944 --> 01:22:02,361
<i>A polícia tem alguma razão especial
para fazer isso?</i>
1422
01:22:04,111 --> 01:22:06,736
Envie todas as evidências da cena do crime
para a sala de evidências.
1423
01:22:06,816 --> 01:22:08,736
- Certo, senhor. Vou mandá-los imediatamente.
- Mande todos os corpos...
1424
01:22:08,816 --> 01:22:10,319
- ... para autópsia.
- Será feito, senhor.
1425
01:22:19,168 --> 01:22:20,569
Vá.
1426
01:22:25,486 --> 01:22:27,153
- Bem-vindo, senhor.
- DCP senhor.
1427
01:22:30,986 --> 01:22:32,778
Que bom que você encontrou meu filho.
1428
01:22:33,736 --> 01:22:35,069
Gostaria de falar com ele.
1429
01:22:35,736 --> 01:22:38,653
Você pode levá-lo
para a cadeia depois disso.
1430
01:22:38,903 --> 01:22:40,528
Você quer falar com seu filho?
1431
01:22:41,361 --> 01:22:42,569
Kali!
1432
01:22:43,736 --> 01:22:44,903
Por aqui, por favor.
1433
01:23:00,319 --> 01:23:02,944
Oh não!
Esse é o filho de Nanaji, Ashwin!
1434
01:23:07,443 --> 01:23:09,069
Ashwin!
1435
01:23:19,403 --> 01:23:21,855
Sou eu, Ashwin!
Por favor, diga alguma coisa!
1436
01:23:24,733 --> 01:23:26,236
- Satya?
- Sim?
1437
01:23:26,403 --> 01:23:28,001
- Sim, doutora.
- Assine aqui.
1438
01:23:31,319 --> 01:23:33,489
Você encontrou alguma coisa
no exame do corpo?
1439
01:23:33,569 --> 01:23:35,427
É um caso de assassinato brutal.
1440
01:23:36,028 --> 01:23:37,153
Aqui.
1441
01:23:37,528 --> 01:23:38,986
Todos os cinco foram mortos
da mesma maneira.
1442
01:23:39,069 --> 01:23:40,566
Suas mandíbulas foram quebradas
com uma barra de ferro.
1443
01:23:40,697 --> 01:23:43,094
Eles foram torturados
sem parar por 2 a 3 dias.
1444
01:23:45,653 --> 01:23:47,028
Algo mais?
1445
01:23:48,279 --> 01:23:49,736
Suas partes íntimas
também foram cortadas.
1446
01:23:49,816 --> 01:23:52,444
Provavelmente, eles foram queimados vivos.
1447
01:23:52,611 --> 01:23:55,542
Mas seus rostos estavam cobertos
com alguma coisa,
1448
01:23:55,622 --> 01:23:58,153
provavelmente para facilitar
a identificação dos corpos.
1449
01:23:58,361 --> 01:24:01,069
- Comportamento completamente
psicótico. - Sim.
1450
01:24:01,153 --> 01:24:03,236
Saberemos o resto depois da autópsia.
1451
01:24:03,319 --> 01:24:04,611
Obrigado, doutora.
1452
01:24:07,236 --> 01:24:09,694
Senhor, desculpe.
Não o notei, senhor.
1453
01:24:10,641 --> 01:24:12,946
Desculpe, senhor.
Desculpe...
1454
01:24:13,903 --> 01:24:15,153
Ele era...
1455
01:24:15,736 --> 01:24:17,069
Ele era meu filho.
1456
01:24:17,913 --> 01:24:18,986
Eu não...
1457
01:24:19,153 --> 01:24:21,236
Eu não entendo nada disso.
1458
01:24:22,069 --> 01:24:23,111
Isto não é...
1459
01:24:23,861 --> 01:24:25,194
Isso não está certo.
1460
01:24:25,361 --> 01:24:27,194
Eu não sou assim..
1461
01:24:27,319 --> 01:24:28,829
Ele estava bem aqui.
1462
01:24:28,986 --> 01:24:30,153
E agora ele não está mais.
1463
01:24:34,361 --> 01:24:36,944
Faça-me um favor.
1464
01:24:37,684 --> 01:24:40,616
Se você não encontrar o nome dele,
então qualquer coisa...
1465
01:24:40,778 --> 01:24:42,903
Dê-me o nome do culpado.
1466
01:24:43,111 --> 01:24:45,194
Qualquer pessoa que você suspeite.
1467
01:24:45,361 --> 01:24:49,229
Seus filhos, pais, irmãos...
1468
01:24:49,361 --> 01:24:52,194
Vou incendiar o mundo inteiro!
1469
01:24:53,861 --> 01:24:56,319
Seu filho não era nenhum santo, senhor.
1470
01:24:57,464 --> 01:24:59,778
Ele era um acusado.
Um estuprador, um assassino.
1471
01:25:00,125 --> 01:25:01,903
Qualquer um poderia tê-lo matado, senhor.
1472
01:25:01,986 --> 01:25:04,111
Poderia ter sido um homem comum
ou alguém da imprensa.
1473
01:25:04,378 --> 01:25:05,611
Poderia ter sido a mãe daquela menina,
1474
01:25:05,732 --> 01:25:07,069
ou o pai dela.
1475
01:25:07,153 --> 01:25:08,653
Ou talvez o irmão dela.
1476
01:25:09,111 --> 01:25:11,073
Tudo é possível, senhor.
1477
01:25:11,153 --> 01:25:14,301
Também pode ser que o irmão
da menina seja policial.
1478
01:25:15,176 --> 01:25:18,861
Cujo nome é IPS SATYA VERMA!
1479
01:25:20,444 --> 01:25:21,733
Faça uma coisa,
1480
01:25:22,185 --> 01:25:24,122
chame seus parentes, senhor.
1481
01:25:24,202 --> 01:25:26,194
E tome providências para o funeral dele.
1482
01:25:26,569 --> 01:25:27,361
Canalha!
1483
01:25:27,444 --> 01:25:29,111
<i>Não me importa quando
as gotas de sangue caem.</i>
1484
01:25:29,194 --> 01:25:31,245
<i>Apenas mais uma, mais uma morte.</i>
1485
01:25:31,325 --> 01:25:33,569
<i>Não me importa quando
as gotas de sangue caem.</i>
1486
01:25:33,653 --> 01:25:36,028
<i>Apenas mais uma, mais uma morte.</i>
1487
01:25:36,419 --> 01:25:38,931
<i>Aí vem o Baby John!</i>
1488
01:25:51,278 --> 01:25:54,185
Baby, onde você está?
1489
01:25:57,253 --> 01:25:58,186
Baby ?
1490
01:25:58,266 --> 01:26:00,216
Baby , onde você foi?
1491
01:26:00,336 --> 01:26:02,069
- Me deixando sozinha?
- Eu estava bem aqui, bebê.
1492
01:26:02,194 --> 01:26:03,153
Para onde eu poderia ir, deixando você?
1493
01:26:03,236 --> 01:26:04,444
Eu amo você.
1494
01:26:04,528 --> 01:26:06,620
<i>Veja, aí vem o Baby John</i>
1495
01:26:06,700 --> 01:26:08,944
<i>Ele irá destruir a todos.</i>
1496
01:26:09,028 --> 01:26:11,111
<i>A morte está diante deles,
olhem para ela.</i>
1497
01:26:11,194 --> 01:26:14,370
<i>Eles vão virar pó
quando Baby John chegar!</i>
1498
01:26:31,496 --> 01:26:32,397
Ram Sevak!
1499
01:26:32,477 --> 01:26:33,522
Sim, senhor.
1500
01:26:33,999 --> 01:26:35,397
Um corpo está desaparecido.
1501
01:26:40,506 --> 01:26:43,355
"Sempre e onde quer que
haja um declínio na retidão..."
1502
01:26:44,290 --> 01:26:46,689
"Sempre e onde quer que haja
predominância da injustiça,"
1503
01:26:46,772 --> 01:26:48,314
Mamãe!
1504
01:26:48,397 --> 01:26:50,790
"Para proteger a retidão..."
1505
01:26:52,361 --> 01:26:54,318
"uma garota chega."
1506
01:26:54,398 --> 01:26:56,689
<i>Adhira! Adhira! Adhira!</i>
1507
01:26:56,769 --> 01:26:59,423
<i>Adhira! Adhira! Adhira!</i>
1508
01:27:08,837 --> 01:27:10,469
Como uma formiga,
1509
01:27:10,549 --> 01:27:14,439
ela discretamente entra na orelha
de um elefante...
1510
01:27:14,771 --> 01:27:17,772
... para derrubá-lo.
1511
01:27:21,612 --> 01:27:23,980
Havia uma rainha...
1512
01:27:25,136 --> 01:27:26,177
Como, como, como...
1513
01:27:26,257 --> 01:27:28,391
- Papai!
- Venha cá, querida.
1514
01:27:28,471 --> 01:27:29,939
Eu amo você.
1515
01:27:30,556 --> 01:27:34,114
Leve todas as 40 meninas para o pátio
de congelados em Allapuzha amanhã.
1516
01:27:34,194 --> 01:27:35,647
Eu lhe darei o resto
dos detalhes mais tarde.
1517
01:27:36,515 --> 01:27:37,789
Ei! Qual é a sua, hein?
1518
01:27:37,869 --> 01:27:38,948
Aproveite.
1519
01:27:41,626 --> 01:27:43,490
Você sabe quem é essa garota?
1520
01:27:43,570 --> 01:27:46,871
As 45 meninas que
foram sequestradas pela...
1521
01:27:46,951 --> 01:27:50,064
... Gangue de Rao foi resgatada por nós.
1522
01:27:50,147 --> 01:27:53,730
Prendemos um homem que dizem
ser um dos associados próximos de Rao.
1523
01:27:54,397 --> 01:27:55,535
Qual o seu nome?
1524
01:27:56,355 --> 01:27:57,090
CHEFE!
1525
01:27:57,170 --> 01:27:58,230
Ei!
1526
01:27:59,010 --> 01:28:00,855
Não... é o Babloo.
1527
01:28:01,464 --> 01:28:03,855
Agora temos a ponta do rabo da cobra.
1528
01:28:04,272 --> 01:28:08,022
Em breve, tiraremos a cobra inteira
1529
01:28:09,100 --> 01:28:11,910
e esmagaremos sua cabeça.
1530
01:28:14,689 --> 01:28:16,189
- Ei! Jackie!
- Por favor, vá embora.
1531
01:28:16,272 --> 01:28:17,397
Jackie...
1532
01:28:19,264 --> 01:28:20,855
Eu sei quem você é.
1533
01:28:20,935 --> 01:28:21,962
Por favor.
1534
01:28:22,499 --> 01:28:24,730
Já existem muitos problemas aqui.
1535
01:28:25,043 --> 01:28:26,834
Não precisamos de mais nada.
1536
01:28:26,914 --> 01:28:28,689
- Por favor, vá.
- Ram...
1537
01:28:29,040 --> 01:28:31,371
Eu não fiz isso de propósito.
1538
01:28:31,451 --> 01:28:33,731
Eu me importo com Satya
e Khushi também,
1539
01:28:33,811 --> 01:28:35,047
assim como você.
1540
01:28:36,031 --> 01:28:37,442
Por favor, Ram.
1541
01:28:37,522 --> 01:28:39,146
O que aconteceu com Meera?
1542
01:28:39,226 --> 01:28:40,933
E de quem Khushi é filha?
1543
01:28:41,791 --> 01:28:43,394
Por favor, diga.
1544
01:28:51,308 --> 01:28:54,579
Satya, vamos conhecer
uma pessoa muito importante.
1545
01:28:54,659 --> 01:28:55,855
Estou um pouco estressada.
1546
01:28:55,939 --> 01:28:56,814
Quem?
1547
01:28:57,062 --> 01:28:58,105
Pai!
1548
01:28:58,291 --> 01:28:59,272
Padre da Igreja?
1549
01:28:59,695 --> 01:29:01,089
Meu pai!
1550
01:29:01,269 --> 01:29:02,075
Sogro?
1551
01:29:02,155 --> 01:29:03,947
Meera, você deveria
ter me contado antes.
1552
01:29:04,027 --> 01:29:05,668
Certo, o que ele gosta
e o que não gosta?
1553
01:29:05,748 --> 01:29:07,350
Ei, ele é um cara muito tranquilo.
1554
01:29:07,430 --> 01:29:08,939
Só tem uma coisa que ele não gosta.
1555
01:29:09,022 --> 01:29:10,064
O que?
1556
01:29:10,767 --> 01:29:11,605
Polícia!
1557
01:29:12,337 --> 01:29:13,270
Venha.
1558
01:29:15,434 --> 01:29:16,574
- Satya...
- Obrigado.
1559
01:29:16,654 --> 01:29:17,814
- Minha tia.
- Olá.
1560
01:29:18,884 --> 01:29:19,886
- Pallavi.
- Olá.
1561
01:29:19,966 --> 01:29:21,230
Olá.
1562
01:29:21,872 --> 01:29:22,980
Papai.
1563
01:29:23,355 --> 01:29:24,362
Olá, senhor.
1564
01:29:24,528 --> 01:29:26,439
Ouvi tantas coisas boas
sobre você.
1565
01:29:28,388 --> 01:29:29,939
Parece que você vem
de uma boa família.
1566
01:29:30,869 --> 01:29:32,230
Você também está linda.
1567
01:29:34,814 --> 01:29:37,772
Mas senhor,
eu não gosto de você.
1568
01:29:42,340 --> 01:29:44,189
Você é um policial.
1569
01:29:44,537 --> 01:29:46,250
É um trabalho muito arriscado.
1570
01:29:46,895 --> 01:29:50,689
Não é como se fosse
o único a disparar a arma.
1571
01:29:50,897 --> 01:29:53,605
Um dia, você também poderá ser atingido.
1572
01:29:53,689 --> 01:29:54,846
- Entendeu?
- Papai!
1573
01:29:54,926 --> 01:29:57,772
Não quero ver minha filha
chorar a vida toda.
1574
01:29:57,852 --> 01:29:59,635
- Senhor, quando você...
- Por favor, nos perdoe.
1575
01:29:59,715 --> 01:30:00,722
Ele acha que a vida é uma piada.
1576
01:30:00,802 --> 01:30:01,845
Senhor, mas eu a amo, senhor.
1577
01:30:01,925 --> 01:30:03,122
Que amor, hein?
1578
01:30:03,269 --> 01:30:04,465
Irmão, por favor...
1579
01:30:04,548 --> 01:30:06,840
O que você sabe
sobre minha filha, hein?
1580
01:30:07,370 --> 01:30:10,798
O que a deixa feliz
e o que a deixa triste?
1581
01:30:10,959 --> 01:30:12,507
Amor! Hein!
1582
01:30:19,161 --> 01:30:20,132
Você está certo, senhor.
1583
01:30:20,489 --> 01:30:21,590
Eu não sei de nada.
1584
01:30:22,882 --> 01:30:24,215
Mas você sabe...
1585
01:30:25,056 --> 01:30:26,134
por que Meera se tornou médica, senhor?
1586
01:30:26,214 --> 01:30:28,673
Ela foi a primeira colocada do estado!
Primeira colocada!
1587
01:30:29,215 --> 01:30:30,673
O que ela seria se não fosse médica?
1588
01:30:30,757 --> 01:30:31,923
Senhor, você sabe
1589
01:30:32,257 --> 01:30:34,090
quando a mãe de Meera faleceu,
1590
01:30:34,340 --> 01:30:36,590
ela viu você conversando
com o médico?
1591
01:30:37,840 --> 01:30:41,298
A maneira como o médico
segurou sua mão e disse:
1592
01:30:41,382 --> 01:30:44,340
"Sinto muito, senhor, não conseguimos
salvar sua esposa."
1593
01:30:44,423 --> 01:30:46,757
Sua filha de 5 anos decidiu naquele
momento que quando ela crescesse,
1594
01:30:46,837 --> 01:30:48,840
ela seria médica.
1595
01:30:49,048 --> 01:30:51,548
Para salvar vidas e garantir que ninguém
mais como você derrame lágrimas.
1596
01:31:01,423 --> 01:31:03,048
Senhor, senhor, senhor...
Desculpe, senhor.
1597
01:31:03,923 --> 01:31:05,257
Não sei,
1598
01:31:05,340 --> 01:31:08,132
se eu posso cuidar dela
melhor do que você,
1599
01:31:08,552 --> 01:31:10,048
mas também não vou ficar aquém.
1600
01:31:10,673 --> 01:31:12,090
Eu prometo isso a você.
1601
01:31:12,882 --> 01:31:15,840
E eu não quero só ela,
eu quero todos vocês.
1602
01:31:15,920 --> 01:31:17,298
A família toda, senhor.
1603
01:31:17,382 --> 01:31:18,507
Completa.
1604
01:31:19,624 --> 01:31:22,173
Eu sempre quis uma irmã
mais nova, senhor.
1605
01:31:22,257 --> 01:31:23,507
Assim como Pallavi.
1606
01:31:23,678 --> 01:31:24,507
- Pallavi?
- Sim?
1607
01:31:24,590 --> 01:31:26,257
Levarei você para a escola
a partir de amanhã.
1608
01:31:26,590 --> 01:31:28,965
E se algum dos meninos lhe incomodar,
1609
01:31:29,048 --> 01:31:31,798
nós os expulsaremos
com nossa van equipada com sirene.
1610
01:31:32,090 --> 01:31:33,385
Certo, irmão.
1611
01:31:33,465 --> 01:31:34,673
- Tia?
- Sim?
1612
01:31:34,757 --> 01:31:36,800
Ouvi dizer que você faz
um "dum aloo' incrível.
1613
01:31:36,914 --> 01:31:37,882
Ei...
1614
01:31:37,965 --> 01:31:39,689
Então, eu lhe mandarei
um curry de frango no lanche.
1615
01:31:39,769 --> 01:31:41,048
E você me manda de volta 'dum aloo'.
1616
01:31:41,183 --> 01:31:42,215
Sim, tudo bem.
1617
01:31:42,382 --> 01:31:45,090
Senhor, acho que deveríamos começar a fazer
caminhadas matinais depois que eu me casar.
1618
01:31:45,170 --> 01:31:46,382
Bom para o coração, senhor.
1619
01:31:46,465 --> 01:31:47,965
E à noite teremos...
1620
01:31:50,231 --> 01:31:52,465
Tomaremos chá, senhor,
e leremos o jornal.
1621
01:31:52,545 --> 01:31:54,465
Eu leio o The Times, senhor.
E o senhor?
1622
01:31:54,545 --> 01:31:55,892
Twitter... Twitter.
1623
01:31:55,972 --> 01:31:57,048
Excelente, senhor.
1624
01:31:57,132 --> 01:31:58,632
Quer dizer, quem lê jornais
hoje em dia?
1625
01:31:58,712 --> 01:31:59,715
Sim.
1626
01:32:01,632 --> 01:32:02,590
Senhor...
1627
01:32:02,912 --> 01:32:04,298
Eu não tenho pai.
1628
01:32:06,424 --> 01:32:08,382
Então, quero que o senhor me oriente.
1629
01:32:09,313 --> 01:32:12,923
Senhor, estamos juntos
porque nos amamos.
1630
01:32:13,340 --> 01:32:14,757
Mas o casamento...
1631
01:32:14,840 --> 01:32:17,798
O casamento acontece quando
duas famílias se tornam uma, senhor.
1632
01:32:22,965 --> 01:32:24,465
O senhor ainda não confia em mim?
1633
01:32:24,545 --> 01:32:25,757
Não, eu sei.
1634
01:32:25,882 --> 01:32:29,090
Senhor, usei isso pela última vez
durante meu treinamento.
1635
01:32:29,226 --> 01:32:32,548
Eu ainda tenho medo até
de fogos de artifício, senhor.
1636
01:32:34,882 --> 01:32:37,090
Sou um policial que segue os princípios
de Mahatma Gandhi, senhor.
1637
01:32:37,173 --> 01:32:38,673
IPS Satya Verma.
1638
01:32:38,757 --> 01:32:39,840
Apenas boas vibrações.
1639
01:32:39,923 --> 01:32:41,632
Certo, você já disse o suficiente.
1640
01:32:41,715 --> 01:32:43,173
Beba seu café agora, filho.
1641
01:32:43,257 --> 01:32:44,465
Obrigado, senhor.
1642
01:32:45,048 --> 01:32:46,257
Ele é um cara legal.
1643
01:32:46,340 --> 01:32:47,298
Sim.
1644
01:32:53,284 --> 01:32:54,590
Mexam-se! Mexam-se!
1645
01:33:13,061 --> 01:33:14,132
Mexam-se! Mexam-se!
1646
01:33:19,826 --> 01:33:21,040
Pai!
1647
01:33:25,048 --> 01:33:26,215
Papai!
1648
01:33:27,420 --> 01:33:28,701
- Vai, vai! Vá para dentro!
- Satya!
1649
01:33:43,840 --> 01:33:45,228
Ei, pare com isso.
Senhor, continue.
1650
01:33:45,308 --> 01:33:46,481
Até mais, chorão.
1651
01:34:33,439 --> 01:34:34,589
Vamos.
1652
01:34:34,882 --> 01:34:36,107
Papai!
1653
01:34:36,253 --> 01:34:38,507
Papai! Satya!
1654
01:34:38,590 --> 01:34:41,590
Veja, é disso que eu estava falando.
1655
01:34:41,778 --> 01:34:42,923
Se apresse.
1656
01:34:43,007 --> 01:34:44,177
Vamos.
1657
01:34:44,257 --> 01:34:45,641
Por que você está olhando para ele?
1658
01:34:45,721 --> 01:34:47,590
Nós saímos vivos,
isso não é o suficiente para você?
1659
01:34:47,673 --> 01:34:48,382
Vamos!
1660
01:34:48,465 --> 01:34:49,593
- Papai!
- Meera...
1661
01:35:08,916 --> 01:35:11,473
- Olhe para a multidão, senhor.
- Vida longa ao Ashwin baba.
1662
01:35:12,923 --> 01:35:15,422
É ele!
Queime-o!
1663
01:35:16,465 --> 01:35:19,555
Queime-o, queime-o.
1664
01:35:47,736 --> 01:35:48,864
Olá.
1665
01:35:51,695 --> 01:35:54,585
Ei!
Como ousa vir aqui?
1666
01:35:54,665 --> 01:35:57,090
Ei, irmão, estou aqui
para prender uma pessoa.
1667
01:35:57,259 --> 01:35:59,007
O que você acha?
1668
01:35:59,090 --> 01:36:01,524
Você pode levar o irmão Bhima
embora tão facilmente?
1669
01:36:01,604 --> 01:36:02,840
Você está enganado.
1670
01:36:03,092 --> 01:36:05,042
Vim prendê-lo.
1671
01:36:07,308 --> 01:36:09,840
Alguém registrou uma queixa
contra o irmão?
1672
01:36:09,923 --> 01:36:11,574
Quem foi o corajoso que fez isso?
1673
01:36:14,851 --> 01:36:18,965
Veja, Nanaji, minha mão
não está tremendo mais.
1674
01:36:19,048 --> 01:36:22,090
Você sabe o que é poder
de verdade?
1675
01:36:22,215 --> 01:36:25,923
É o tipo de poder
que fortalece os fracos.
1676
01:36:26,173 --> 01:36:28,561
- Ei!
- Seu patife! Como ousa!
1677
01:36:30,839 --> 01:36:32,036
Irmão!
1678
01:36:37,483 --> 01:36:40,705
<i>- Veja, aí vem Baby John.
- Afastem-se. Afastem-se.</i>
1679
01:36:44,757 --> 01:36:45,632
Ei!
1680
01:36:45,715 --> 01:36:47,625
O que?
1681
01:36:48,390 --> 01:36:49,871
- Ram Sevak!
- Sim, senhor.
1682
01:36:49,951 --> 01:36:52,340
- Traga o jipe.
- Eles queimaram o jipe, senhor.
1683
01:36:52,423 --> 01:36:56,007
Droga!
Seus homens são tão burros.
1684
01:36:56,090 --> 01:36:58,343
Agora, como Nanaji
vai sair de calças curtas?
1685
01:36:58,945 --> 01:37:00,476
E há tantas mulheres assistindo.
1686
01:37:00,556 --> 01:37:01,704
O que elas vão dizer?
1687
01:37:01,784 --> 01:37:03,401
Vergonha, vergonha,
vergonha de cachorrinho.
1688
01:37:03,481 --> 01:37:04,633
Que vergonha, que vergonha.
1689
01:37:10,067 --> 01:37:14,090
Nanaji, veja bem,
você não é um leão.
1690
01:37:15,430 --> 01:37:16,548
Você é uma águia.
1691
01:37:17,077 --> 01:37:18,632
Essa também é uma velha águia.
1692
01:37:19,382 --> 01:37:20,507
Vamos!
1693
01:37:27,262 --> 01:37:31,046
Nanaji! Nanaji! Nanaji!
1694
01:37:31,257 --> 01:37:33,673
Falei com o advogado.
1695
01:37:33,757 --> 01:37:36,465
Estes são os papéis da fiança,
por favor, assine-os.
1696
01:37:40,038 --> 01:37:42,363
Nós tiraremos você daqui hoje mesmo.
1697
01:37:42,536 --> 01:37:43,965
Sim, Nana ji.
1698
01:37:44,882 --> 01:37:45,965
Irmão?
1699
01:37:47,923 --> 01:37:49,067
Irmão!
1700
01:38:05,653 --> 01:38:06,757
Meera!
1701
01:38:13,923 --> 01:38:15,090
Você está me evitando?
1702
01:38:16,423 --> 01:38:17,590
Isso não está certo.
1703
01:38:18,215 --> 01:38:19,173
O que não está certo?
1704
01:38:19,257 --> 01:38:20,836
Nossa vida, Satya!
1705
01:38:22,402 --> 01:38:25,423
Você vagando por aí como um super-herói
pode ser bom para a cidade.
1706
01:38:26,090 --> 01:38:27,715
Mas não é bom para sua família.
1707
01:38:28,155 --> 01:38:28,923
Tudo bem.
1708
01:38:29,007 --> 01:38:30,208
Eu entendo que você ficou com medo.
1709
01:38:30,288 --> 01:38:31,904
Claro, Satya,
1710
01:38:32,882 --> 01:38:34,012
Fiquei assustada.
1711
01:38:35,048 --> 01:38:37,340
E quando ele atirou em você,
1712
01:38:39,236 --> 01:38:40,562
fiquei com medo.
1713
01:38:40,696 --> 01:38:43,007
- Meera, por favor.
- E não só eu,
1714
01:38:43,465 --> 01:38:46,037
papai, Pallavi, tia,
todos ficaram assustados.
1715
01:38:48,798 --> 01:38:51,257
Não posso me dar ao luxo
de perder você, Satya.
1716
01:38:52,544 --> 01:38:54,132
Você não vai, Meera.
1717
01:38:55,717 --> 01:38:57,490
Droga, então o que devo fazer?
1718
01:38:57,673 --> 01:38:58,573
O que você quer que eu faça?
1719
01:38:58,757 --> 01:38:59,590
Não sei!
1720
01:38:59,673 --> 01:39:00,882
Não sei!
1721
01:39:01,801 --> 01:39:03,501
Deixe a força policial,
1722
01:39:05,132 --> 01:39:07,132
e nos casamos imediatamente.
1723
01:39:07,797 --> 01:39:09,382
E se você não puder deixar seu emprego,
1724
01:39:09,798 --> 01:39:11,298
então pelo menos chame
um riquixá para mim.
1725
01:39:26,173 --> 01:39:27,298
Saia!
1726
01:39:28,343 --> 01:39:29,298
Um
1727
01:39:29,757 --> 01:39:30,673
Dois
1728
01:39:31,255 --> 01:39:32,173
Três...
1729
01:39:33,215 --> 01:39:34,012
Você está tentando se livrar de mim?!
1730
01:39:34,092 --> 01:39:34,840
Você está tentando se livrar de mim?!
1731
01:39:34,923 --> 01:39:36,465
- Ei, eu sou o DCP.
- Como você ousa?!
1732
01:39:36,545 --> 01:39:37,849
Eu vou quebrar sua cara!
1733
01:39:37,956 --> 01:39:39,102
Está bem... Está bem... Está bem!
1734
01:39:39,182 --> 01:39:40,507
Eu sabia que você voltaria.
1735
01:39:40,590 --> 01:39:42,673
Mas eu não sabia que você
voltaria tão rápido.
1736
01:39:43,673 --> 01:39:44,590
Certo, ouça...
1737
01:39:45,882 --> 01:39:49,590
Eu amo meu uniforme
tanto quanto amo você.
1738
01:39:50,507 --> 01:39:52,848
Eu nunca vou lhe deixar
por causa do meu trabalho,
1739
01:39:53,132 --> 01:39:55,798
e nunca perderei
meu trabalho por sua causa.
1740
01:39:58,514 --> 01:40:00,465
Você sempre estará comigo?
1741
01:40:04,181 --> 01:40:05,375
Até meu último suspiro.
1742
01:40:32,340 --> 01:40:34,423
<i>Você está perto de mim.</i>
1743
01:40:34,503 --> 01:40:36,673
<i>Você está perto de mim.</i>
1744
01:40:36,757 --> 01:40:40,882
<i>Era meu destino
que você chegasse na minha vida.</i>
1745
01:40:40,965 --> 01:40:43,173
<i>Em todos os aspectos.</i>
1746
01:40:43,257 --> 01:40:45,291
<i>De todas as formas.</i>
1747
01:40:45,371 --> 01:40:49,263
<i>Estava destinado que você
estivesse em meus pensamentos.</i>
1748
01:40:49,343 --> 01:40:53,505
<i>Desde que comecei a amar você.</i>
1749
01:40:53,585 --> 01:40:57,382
<i>Sinto que estou me tornando
uma pessoa melhor.</i>
1750
01:40:57,462 --> 01:41:01,673
<i>Eu me sentia vazio antes,
mas seus pensamentos me preencheram.</i>
1751
01:41:01,757 --> 01:41:06,335
<i>Não há ninguém como você
neste mundo.</i>
1752
01:41:06,415 --> 01:41:10,590
<i>Ó, bela.</i>
1753
01:41:10,673 --> 01:41:15,673
<i>Nosso futuro será brilhante
e maravilhoso, será excelente.</i>
1754
01:41:19,273 --> 01:41:24,340
<i>Nosso futuro será brilhante
e maravilhoso, será excelente.</i>
1755
01:41:28,215 --> 01:41:32,590
<i>Que haja a fragrância auspiciosa
do bem-estar e das ações virtuosas.</i>
1756
01:41:32,670 --> 01:41:36,802
<i>Que a felicidade seja encontrada
por meio de ações justas e apoio amoroso.</i>
1757
01:41:36,882 --> 01:41:41,083
<i>Que este casamento
seja uma celebração doce e alegre.</i>
1758
01:41:41,248 --> 01:41:45,510
<i>Que nosso caminho juntos,
seja auspicioso e afortunado.</i>
1759
01:41:45,590 --> 01:41:49,797
<i>Que o casamento, um belo e abençoado
companheirismo, seja nosso objetivo comum.</i>
1760
01:41:49,931 --> 01:41:53,867
<i>Que o doce néctar da alegria
seja uma bênção para nós, os noivos.</i>
1761
01:41:53,947 --> 01:42:00,402
<i>E que nosso amor, conhecido por sua força duradoura,
aumente a felicidade de nossa vida de casados.</i>
1762
01:42:07,173 --> 01:42:11,382
<i>Se você alguma vez se sentir sobrecarregada
ou estressada, eu serei seu apoio e conforto.</i>
1763
01:42:11,465 --> 01:42:16,007
<i>Sempre que você me chamar,
estarei lá imediatamente para você.</i>
1764
01:42:16,090 --> 01:42:20,340
<i>Eu cuidarei de você
e a protegerei com amor.</i>
1765
01:42:20,423 --> 01:42:24,369
<i>Somente com você construiremos
um lar como o paraíso.</i>
1766
01:42:24,449 --> 01:42:26,811
<i>Ó bela! Ó bela!</i>
1767
01:42:28,507 --> 01:42:30,958
<i>Ó bela! Ó bela!</i>
1768
01:42:32,757 --> 01:42:39,048
<i>Nosso futuro será muito brilhante,
será excelente.</i>
1769
01:42:41,507 --> 01:42:47,548
<i>Nosso futuro será muito brilhante,
será excelente.</i>
1770
01:42:50,667 --> 01:42:52,798
<i>Você está perto de mim.</i>
1771
01:42:52,882 --> 01:42:54,965
<i>Você está perto de mim.</i>
1772
01:42:55,048 --> 01:42:59,298
<i>Era meu destino que você
chegasse na minha vida.</i>
1773
01:42:59,378 --> 01:43:01,507
<i>Em todos os aspectos.</i>
1774
01:43:01,590 --> 01:43:03,673
<i>De todas as formas.</i>
1775
01:43:03,757 --> 01:43:08,356
<i>Estava destinado que você
estivesse em meus pensamentos.</i>
1776
01:43:34,069 --> 01:43:36,724
- Quem é meu bebê?
- Mãe!
1777
01:43:42,144 --> 01:43:44,371
- Oi, Baby!
- E aí, querida?
1778
01:43:44,451 --> 01:43:45,849
Você parece muito feliz hoje.
1779
01:43:46,340 --> 01:43:47,680
Hum.
1780
01:43:49,131 --> 01:43:51,256
Hoje me sinto completa.
1781
01:43:51,423 --> 01:43:53,715
Sério?
O que fez você se sentir assim?
1782
01:43:54,631 --> 01:43:56,673
- Uma percepção.
- Entendo.
1783
01:43:58,256 --> 01:44:00,006
Acabei de perceber que...
1784
01:44:00,571 --> 01:44:02,381
Eu tenho tudo.
1785
01:44:03,173 --> 01:44:04,673
Um marido amoroso,
1786
01:44:06,715 --> 01:44:08,965
uma sogra que é
como uma mãe para mim,
1787
01:44:09,673 --> 01:44:12,215
e uma filha doce e angelical.
1788
01:44:12,298 --> 01:44:14,506
O que mais uma garota poderia pedir?
1789
01:44:15,090 --> 01:44:17,548
Então... me sinto completa.
1790
01:44:19,256 --> 01:44:22,340
Vim aqui todo animado
para dar um irmãozinho para Khushi,
1791
01:44:22,423 --> 01:44:23,715
e você já está completa?
1792
01:44:24,872 --> 01:44:25,715
Ó!
1793
01:44:25,798 --> 01:44:27,756
Ai, meu amor! Ai, meu amor!
1794
01:44:28,048 --> 01:44:30,590
Meera, suas roupas estão todas sujas,
1795
01:44:30,673 --> 01:44:32,548
Tem bolo por todo lado.
Vou dar banho nela.
1796
01:44:32,631 --> 01:44:34,798
- Mãe, eu também vou.
- Não, não, não.
1797
01:44:35,298 --> 01:44:36,590
Vocês descansem.
1798
01:44:37,048 --> 01:44:38,298
Descansem bem, está bem?
1799
01:44:38,590 --> 01:44:39,715
Ela não está pronta.
1800
01:44:41,417 --> 01:44:43,631
Quem quer um irmãozinho?
1801
01:44:43,715 --> 01:44:45,173
Quem quer um?
Quem quer um?
1802
01:44:45,256 --> 01:44:47,506
Nossa bebê quer um irmãozinho!
1803
01:44:47,881 --> 01:44:50,256
Veja, até a bebê quer.
1804
01:44:50,381 --> 01:44:51,798
Não estou interessada.
1805
01:44:51,881 --> 01:44:53,381
Estou feliz com Khushi.
1806
01:44:53,465 --> 01:44:54,631
Obrigada.
1807
01:44:54,851 --> 01:44:56,506
Certo, senhora.
1808
01:44:56,590 --> 01:44:58,631
Tudo bem, tenho uma pergunta.
1809
01:44:59,131 --> 01:44:59,965
Não.
1810
01:45:00,048 --> 01:45:01,256
Ei!
1811
01:45:02,756 --> 01:45:07,590
Veja, eu sei que você não gosta
que eu trabalhe para a polícia,
1812
01:45:07,756 --> 01:45:11,340
mas você fez da minha vida sua
sem reclamar.
1813
01:45:11,631 --> 01:45:14,631
Mas você também deve ter
um plano próprio, certo?
1814
01:45:14,715 --> 01:45:17,798
Há algo que você gostaria de fazer?
1815
01:45:20,173 --> 01:45:22,840
Diga-me... Diga-me!
1816
01:45:23,965 --> 01:45:25,131
Eu tenho.
1817
01:45:26,506 --> 01:45:28,756
Mas você não conseguirá cumpri-lo.
1818
01:45:29,381 --> 01:45:30,423
Tente.
1819
01:45:30,506 --> 01:45:31,590
Está bem.
1820
01:45:33,840 --> 01:45:37,965
Nós nos mudamos para uma pequena vila,
em algum lugar distante.
1821
01:45:38,048 --> 01:45:39,131
Hum.
1822
01:45:39,215 --> 01:45:42,631
Seu trabalho será tal que
durante vinte horas em vinte e quatro,
1823
01:45:42,715 --> 01:45:44,298
você estará comigo.
1824
01:45:45,009 --> 01:45:46,256
Hum.
1825
01:45:46,340 --> 01:45:49,881
Conversaremos o dia todo.
1826
01:45:49,965 --> 01:45:53,923
E deverá haver pássaros
cantando pela casa.
1827
01:45:54,548 --> 01:45:56,215
E um cachorrinho também.
1828
01:45:56,590 --> 01:45:57,965
- Hum?
- Hum!
1829
01:45:58,048 --> 01:46:00,173
- Já até pensei num nome para isso.
- Sério?
1830
01:46:00,715 --> 01:46:01,965
Tigre!
1831
01:46:06,465 --> 01:46:07,548
É só com isso que você sonha?
1832
01:46:07,631 --> 01:46:08,590
Hum.
1833
01:46:10,590 --> 01:46:11,881
Está bem, diga-me,
1834
01:46:14,465 --> 01:46:18,048
que tipo de esposa eu sou?
1835
01:46:18,131 --> 01:46:19,173
Hum.
1836
01:46:22,673 --> 01:46:24,840
Você é minha...
1837
01:46:24,923 --> 01:46:25,923
Está bem...
1838
01:47:56,299 --> 01:47:57,965
O vovô está chegando!
1839
01:48:01,872 --> 01:48:04,138
<i>Meu amor...</i>
1840
01:48:05,256 --> 01:48:07,506
Ah, quem poderia ser?
1841
01:48:08,395 --> 01:48:10,506
Olá, senhora!
1842
01:48:13,080 --> 01:48:17,075
Vamos lá, eu estava falando com ela.
Por que você atirou nela?
1843
01:48:17,155 --> 01:48:18,756
Desculpa, irmão.
Por favor, me perdoe.
1844
01:48:20,649 --> 01:48:21,881
Senhora...?
1845
01:48:22,256 --> 01:48:23,340
Senhora...?
1846
01:48:23,548 --> 01:48:24,881
Ela morreu?
1847
01:48:33,881 --> 01:48:36,423
Olhe o que eu trouxe para você,
um barco!
1848
01:48:48,090 --> 01:48:49,465
Satya...
1849
01:48:54,506 --> 01:48:57,131
Satya... levante-se.
1850
01:48:58,090 --> 01:48:59,885
Você matou meu filho.
1851
01:48:59,965 --> 01:49:03,090
Você me arrastou pela estrada, nu.
1852
01:49:03,173 --> 01:49:06,173
E como você me chamou?
1853
01:49:06,423 --> 01:49:10,298
Ah sim, uma velha águia.
1854
01:49:11,756 --> 01:49:14,423
Cujas asas ficam pesadas.
1855
01:49:14,590 --> 01:49:17,131
Cujo bico é inútil
e não pode mais caçar.
1856
01:49:17,836 --> 01:49:19,923
Mas você não sabe de uma coisa...
1857
01:49:21,480 --> 01:49:26,673
Entre milhares, há uma águia
que se recusa a morrer.
1858
01:49:26,756 --> 01:49:30,006
Ela se quebra,
perde suas velhas asas...
1859
01:49:30,090 --> 01:49:34,256
faminta, nua, espera por 150 dias.
1860
01:49:35,090 --> 01:49:39,131
E quando voa novamente,
não é uma águia comum.
1861
01:49:39,215 --> 01:49:41,840
Torna-se o rei das águias.
1862
01:49:42,631 --> 01:49:45,715
Agora, ele não caça apenas por comida.
1863
01:49:45,798 --> 01:49:48,548
Ele caça para mostrar
seu poder ao mundo.
1864
01:49:48,715 --> 01:49:53,090
Nestes três anos de prisão,
eu só gritei um nome.
1865
01:49:53,173 --> 01:49:56,923
Satya. Satya. Satya.
1866
01:49:59,923 --> 01:50:02,048
E agora, tudo acabou.
1867
01:50:02,215 --> 01:50:03,840
Estou realmente feliz.
1868
01:50:03,923 --> 01:50:05,381
Absolutamente feliz.
1869
01:50:07,340 --> 01:50:09,590
Eu me sinto completo.
1870
01:50:13,465 --> 01:50:15,719
Meu inimigo está acabado.
1871
01:50:15,799 --> 01:50:18,131
E meu filho já morreu.
1872
01:50:18,965 --> 01:50:20,548
Então o que devo fazer agora?
1873
01:50:20,840 --> 01:50:23,006
Quero voltar para a cadeia.
1874
01:50:24,016 --> 01:50:25,256
Irmão...
1875
01:51:03,506 --> 01:51:04,506
Satya...
1876
01:51:04,840 --> 01:51:05,965
Satya...
1877
01:51:08,048 --> 01:51:09,298
Satya...
1878
01:51:13,590 --> 01:51:14,881
Khushi...?
1879
01:51:23,756 --> 01:51:25,215
Mãe...
1880
01:51:33,881 --> 01:51:34,965
Khushi!
1881
01:51:35,340 --> 01:51:36,381
Khushi!
1882
01:51:37,590 --> 01:51:39,006
Satya!
1883
01:51:43,662 --> 01:51:44,756
Satya...
1884
01:51:45,548 --> 01:51:47,881
Satya... Levante-se, Satya.
1885
01:51:47,961 --> 01:51:49,256
Levante-se.
1886
01:51:49,881 --> 01:51:52,131
O hospital fica a apenas
quinze minutos de distância.
1887
01:51:52,215 --> 01:51:53,756
Leve Khushi para lá rapidamente.
1888
01:51:54,712 --> 01:51:58,006
Satya... Satya!
1889
01:51:58,812 --> 01:52:00,590
Leve Khushi lá, rápido.
1890
01:52:04,881 --> 01:52:08,465
Satya, faça-me uma promessa.
1891
01:52:09,967 --> 01:52:13,131
Prometa-me que você deixará a polícia.
1892
01:52:13,298 --> 01:52:16,173
Vá para longe daqui.
1893
01:52:18,400 --> 01:52:21,631
E você irá garantir que nada
acontecerá com Khushi.
1894
01:52:25,215 --> 01:52:26,965
Prometa-me.
1895
01:52:54,423 --> 01:52:55,673
Satya...
1896
01:53:00,840 --> 01:53:03,798
Você não respondeu minha pergunta.
1897
01:53:06,423 --> 01:53:12,256
Que tipo de esposa eu sou?
1898
01:53:21,840 --> 01:53:23,465
Você não é apenas minha esposa.
1899
01:53:24,107 --> 01:53:26,006
Você é como uma outra mãe para mim!
1900
01:53:37,381 --> 01:53:39,298
Meera? Vamos!
1901
01:53:39,605 --> 01:53:41,756
Vamos, Meera! Vamos!
1902
01:54:02,247 --> 01:54:05,590
Satya Verma morreu há seis anos.
1903
01:54:05,798 --> 01:54:07,590
Agora, tudo que eu quero
é que o John
1904
01:54:08,256 --> 01:54:10,923
tenha uma vida com Khushi.
1905
01:54:11,090 --> 01:54:12,965
É tudo pelo que eu rezo.
1906
01:54:13,048 --> 01:54:14,131
Moça!
1907
01:54:14,215 --> 01:54:15,756
Você está aqui!
1908
01:54:16,546 --> 01:54:19,048
Querido, me põe no chão.
Me põe no chão.
1909
01:54:19,715 --> 01:54:20,881
Senhorita! Senhorita!
1910
01:54:20,965 --> 01:54:22,435
Estamos indo a algum lugar.
1911
01:54:22,515 --> 01:54:25,090
Você pode vir conosco, por favor?
1912
01:54:26,381 --> 01:54:28,298
Onde quer que você vá,
1913
01:54:30,798 --> 01:54:32,881
eu vou com você, está bem?
1914
01:54:32,965 --> 01:54:34,090
Está bem.
1915
01:54:35,923 --> 01:54:40,006
Vergonha, vergonha, vergonha de cachorrinho,
Baby está chorando.
1916
01:54:44,837 --> 01:54:46,715
Posso acompanhá-la na viagem?
1917
01:54:46,798 --> 01:54:48,173
É uma viagem escolar, querido.
1918
01:54:48,256 --> 01:54:49,756
Somente crianças são permitidas.
1919
01:54:49,840 --> 01:54:53,465
Só porque eu lhe chamo de "bebê"
não significa que você seja um bebê.
1920
01:54:53,545 --> 01:54:54,965
Está bem, está bem, minha querida.
1921
01:54:55,173 --> 01:54:56,298
Cuide-se.
1922
01:54:56,378 --> 01:54:57,798
Não vou.
1923
01:54:57,965 --> 01:54:59,715
Não coloque a mão para fora da janela.
1924
01:54:59,798 --> 01:55:01,256
Eu vou.
1925
01:55:01,381 --> 01:55:02,965
Não fale com estranhos.
1926
01:55:03,045 --> 01:55:04,423
Eu vou.
1927
01:55:04,965 --> 01:55:06,131
Sentirei sua falta, querida.
1928
01:55:06,215 --> 01:55:08,590
Sentirei sua falta em dobro, querido.
1929
01:55:09,673 --> 01:55:11,298
Ei, o ônibus chegou... Vamos!
1930
01:55:12,682 --> 01:55:14,385
- Olá, Khushi!
- Olá, Ronnie!
1931
01:55:14,465 --> 01:55:15,215
Cuidado, Khushi.
Cuidado, bebê.
1932
01:55:15,298 --> 01:55:17,465
Venha, venha, venha...
sente-se aqui, sente-se aqui.
1933
01:55:19,423 --> 01:55:20,923
Khushi, tome cuidado
com o Ronnie, está bem?
1934
01:55:21,006 --> 01:55:21,673
Hum... Certo!
1935
01:55:21,756 --> 01:55:22,923
Cuide-se, bebê.
1936
01:55:23,003 --> 01:55:25,006
Eu cuido dela, tio.
1937
01:55:25,090 --> 01:55:25,885
Chame seu pai de "tio"!
1938
01:55:25,965 --> 01:55:26,843
Tire a mão dela!
1939
01:55:26,923 --> 01:55:28,673
- Bebê, vá sentar atrás.
- Certo!
1940
01:55:30,845 --> 01:55:32,090
Ronnie, não seja um brincalhão, está bem?
1941
01:55:32,173 --> 01:55:33,923
Desculpa, tio!
1942
01:55:38,944 --> 01:55:40,938
- Sim!
- Tchau, querida!
1943
01:55:57,131 --> 01:56:00,358
Nanaji! Nanaji! Nanaji!
1944
01:56:00,923 --> 01:56:02,673
Como vai, Satya?
1945
01:56:02,756 --> 01:56:03,965
Você voltou!
1946
01:56:04,045 --> 01:56:06,218
Agora a verdadeira diversão começa!
1947
01:56:06,298 --> 01:56:08,131
Seu maldito...
1948
01:56:14,910 --> 01:56:20,245
Como você ousa vir até a prisão
e ameaçar Nanaji desse jeito!
1949
01:56:20,325 --> 01:56:21,590
Vamos matá-lo!
1950
01:56:22,522 --> 01:56:26,465
Eu sou um leão!
Um leão poderoso!
1951
01:56:26,545 --> 01:56:28,840
Tenho um presente para você.
1952
01:56:28,923 --> 01:56:30,256
Olhe para trás!
1953
01:56:42,090 --> 01:56:45,756
NÃO!
1954
01:56:52,798 --> 01:56:54,553
BABY!
1955
01:56:54,633 --> 01:56:56,508
Khushi!
1956
01:57:00,006 --> 01:57:02,259
Não!
1957
01:57:02,381 --> 01:57:04,381
Por favor, ajude!
1958
01:57:05,215 --> 01:57:07,381
Socorro!
1959
01:57:08,131 --> 01:57:10,173
Socorro!
1960
01:57:30,596 --> 01:57:33,298
Socorro! Socorro!
1961
01:57:34,378 --> 01:57:35,715
Mamãe!
1962
01:57:35,798 --> 01:57:37,574
Mamãe!
1963
01:58:05,483 --> 01:58:06,715
Papai!!
1964
01:58:16,048 --> 01:58:17,524
Socorro!
1965
01:58:17,965 --> 01:58:18,965
Khushi!
1966
01:58:24,090 --> 01:58:25,715
Khushi!
1967
01:58:32,840 --> 01:58:35,707
Vamos, querida! Vamos, querida!
Vamos, querida!
1968
01:58:40,173 --> 01:58:42,510
Saiam da frente! Saiam, saiam!
1969
01:58:42,590 --> 01:58:44,048
Saiam da frente!
1970
01:58:47,127 --> 01:58:47,904
Não se preocupe, ela ficará bem.
1971
01:58:47,984 --> 01:58:49,381
Doutor! Doutor!
1972
01:58:51,131 --> 01:58:52,840
Vai! Vai! Vai!
1973
01:58:52,920 --> 01:58:54,341
<i>Meu filho!?</i>
1974
01:58:56,592 --> 01:58:58,465
Ronnie!
1975
01:58:59,337 --> 01:59:00,488
Eu vou ver.
1976
01:59:02,325 --> 01:59:04,481
Saiam da minha frente!
Saiam! Saiam! Saiam!
1977
01:59:09,173 --> 01:59:10,445
Se apressem.
1978
01:59:10,923 --> 01:59:11,923
Khushi...
1979
01:59:20,319 --> 01:59:22,131
Onde está o querido?
1980
01:59:22,215 --> 01:59:23,826
- Meu Ronnie...
- Ronnie...?
1981
01:59:23,906 --> 01:59:24,756
Sim, sim, traga-o aqui.
1982
01:59:24,840 --> 01:59:26,297
Doutor, verifique o pulso dele.
1983
01:59:28,048 --> 01:59:31,423
Deixe-me. Meu filho... Ronnie
1984
01:59:34,742 --> 01:59:35,923
Ronnie!
1985
01:59:39,544 --> 01:59:41,129
Ronnie.
1986
01:59:51,223 --> 01:59:52,556
Mexam-se! Mexam-se! Mexam-se!
1987
01:59:53,245 --> 01:59:54,923
Enfermeira, 250!
1988
02:00:00,048 --> 02:00:01,215
Baby...
1989
02:00:01,298 --> 02:00:03,796
Baby, Khushi está bem.
1990
02:00:04,506 --> 02:00:07,256
Baby, eu lhe disse,
Khushi está bem.
1991
02:00:08,006 --> 02:00:09,631
Nossa Khushi está bem.
1992
02:00:09,711 --> 02:00:11,131
Mas hoje, por minha causa,
1993
02:00:11,211 --> 02:00:13,423
a vida de todas essas crianças
estava em perigo.
1994
02:00:14,215 --> 02:00:15,465
É tudo por minha causa.
1995
02:00:15,840 --> 02:00:17,590
Tio...
1996
02:00:19,256 --> 02:00:20,423
Sim, Ronnie?
1997
02:00:22,441 --> 02:00:24,840
Khushi está bem?
1998
02:00:24,923 --> 02:00:28,715
Nunca mais vou incomodar Khushi.
1999
02:00:37,923 --> 02:00:39,443
Vamos, Satya.
2000
02:00:39,523 --> 02:00:44,298
Acabei de dar banho na minha neta
e você ficou com tanto medo?
2001
02:00:44,872 --> 02:00:46,086
E agora?
2002
02:00:46,166 --> 02:00:48,131
Você vai registrar uma reclamação?
2003
02:00:48,215 --> 02:00:50,256
Mas em nome de quem?
2004
02:00:51,107 --> 02:00:55,215
John ou Satya Verma?
2005
02:00:55,631 --> 02:00:59,673
Meus seguidores fazem oferendas
no seu aniversário de morte.
2006
02:00:59,756 --> 02:01:01,840
Não estrague tudo.
2007
02:01:01,923 --> 02:01:05,755
Estou indo, Satya Verma.
2008
02:01:07,965 --> 02:01:10,131
O que aquele demônio estava dizendo?
2009
02:01:10,756 --> 02:01:14,673
Ele estava dizendo que queria
conhecer o verdadeiro demônio.
2010
02:01:21,798 --> 02:01:23,006
Senhor...
2011
02:01:25,340 --> 02:01:26,548
Senhor...
2012
02:01:31,469 --> 02:01:35,173
A única coisa que me resta
agora é este 'Mangalsutra'.
2013
02:01:36,381 --> 02:01:40,215
Já faz três semanas
que minha filha desapareceu.
2014
02:01:40,298 --> 02:01:43,006
Você prometeu que a encontraria.
2015
02:01:45,114 --> 02:01:46,381
Senhor...
2016
02:01:54,943 --> 02:01:56,465
Pegue isso.
2017
02:01:56,663 --> 02:01:58,381
Minha filha...
2018
02:02:04,131 --> 02:02:05,631
O que é isso?
2019
02:02:06,381 --> 02:02:08,506
Remova "ausente".
2020
02:02:08,590 --> 02:02:10,256
E, em vez disso, imprima “tributo” nela.
Vá em frente. Vá.
2021
02:02:10,340 --> 02:02:11,215
Senhor!
2022
02:02:11,298 --> 02:02:13,885
O que eu faço?
Ela fica dizendo: "Senhor! Senhor! Senhor!"
2023
02:02:13,965 --> 02:02:15,590
Sua filha é uma figurão?
2024
02:02:15,673 --> 02:02:18,006
Eu deveria montar postos de controle
para ela em todo o país?
2025
02:02:18,090 --> 02:02:19,565
Senhor...
Senhor...
2026
02:02:19,645 --> 02:02:24,256
Não importa o que digam, para mim,
minha filha é minha rainha, senhor.
2027
02:02:24,340 --> 02:02:25,631
Ela é uma rainha, caramba!
2028
02:02:25,715 --> 02:02:29,131
Sua rainha não passa
de um verme inútil!
2029
02:02:29,328 --> 02:02:31,215
Vá embora! Vá embora!
2030
02:02:32,822 --> 02:02:33,756
O que aconteceu?
2031
02:02:33,840 --> 02:02:37,123
Ele está dizendo
que minha filha está morta.
2032
02:02:41,020 --> 02:02:43,340
- Ligue o gerador, Kali!
- Sim, senhor!
2033
02:02:43,423 --> 02:02:44,965
BAJRANG BALI!
2034
02:02:45,048 --> 02:02:46,923
SÓ VOCÊ PODE FAZER ALGO AGORA!
2035
02:02:47,006 --> 02:02:50,423
VENHA E PUNA ESSES PECADORES!
2036
02:02:50,506 --> 02:02:52,673
VENHA! VENHA.
2037
02:03:05,869 --> 02:03:06,924
Ei!
2038
02:03:12,215 --> 02:03:13,631
Quem é?
2039
02:03:26,548 --> 02:03:33,048
<i>- O fantasma tomou conta do
que matará você agora. - 'Bhayam'!</i>
2040
02:03:33,215 --> 02:03:39,423
<i>- Ele rastejará até seu ombro e
não lhe deixará agora. - 'Bhayam'!</i>
2041
02:03:42,173 --> 02:03:43,590
Que justiça é essa.
2042
02:03:43,673 --> 02:03:45,590
Tantas crianças inocentes
estão morrendo,
2043
02:03:45,673 --> 02:03:47,173
mas esse monstro simplesmente
se recusa a morrer!
2044
02:03:47,256 --> 02:03:48,340
Kali!
2045
02:03:52,923 --> 02:03:54,256
Senhor!
2046
02:03:54,381 --> 02:03:57,506
Uma xícara de chá preto com limão.
2047
02:03:57,673 --> 02:03:58,965
Faça rápido.
2048
02:03:59,812 --> 02:04:01,298
Senhor!
2049
02:04:01,381 --> 02:04:02,840
Kali!
2050
02:04:04,173 --> 02:04:05,340
Kali!
2051
02:04:05,423 --> 02:04:06,465
Ei...
2052
02:04:10,728 --> 02:04:11,757
BALDEV!
2053
02:04:11,837 --> 02:04:12,811
Sim?
2054
02:04:24,681 --> 02:04:26,631
Baldev...
2055
02:04:27,975 --> 02:04:30,506
Por que você está tentando
me assustar, Kali?
2056
02:04:35,006 --> 02:04:36,423
BALDEV!
2057
02:04:55,986 --> 02:04:57,673
Quem é?
2058
02:05:10,590 --> 02:05:11,881
Kali!
2059
02:05:12,631 --> 02:05:13,715
Sim, senhor?
2060
02:05:15,770 --> 02:05:18,631
Pegue tudo isso e devolva
aos legítimos donos.
2061
02:05:19,548 --> 02:05:23,548
Senhor, se o senhor Baldev descobrir,
ele vai me matar.
2062
02:05:23,673 --> 02:05:25,256
Como posso fazer isso, senhor?
2063
02:05:25,340 --> 02:05:26,673
Por favor, senhor.
2064
02:05:47,452 --> 02:05:48,961
- Alguma pista?
- Não, senhor.
2065
02:05:49,044 --> 02:05:50,127
Onde ele está?
2066
02:05:50,711 --> 02:05:52,086
Ali, senhor.
2067
02:05:54,461 --> 02:05:56,544
Ei, venha aqui.
2068
02:05:59,002 --> 02:06:02,961
Então um Comissário Assistente
foi assassinado.
2069
02:06:03,044 --> 02:06:03,752
Sim, senhor.
2070
02:06:03,836 --> 02:06:06,294
E isso também dentro
de uma delegacia de polícia.
2071
02:06:06,419 --> 02:06:07,419
Sim, senhor.
2072
02:06:07,502 --> 02:06:11,086
Quando até mesmo a polícia não está segura
dentro de sua própria delegacia,
2073
02:06:13,252 --> 02:06:15,294
como eles deveriam
proteger as pessoas?
2074
02:06:15,377 --> 02:06:20,711
As pessoas e a mídia estão dizendo isso
e nos culpando por isso.
2075
02:06:20,794 --> 02:06:23,252
Claro, senhor, eles farão isso.
2076
02:06:23,336 --> 02:06:25,919
Quem matou Baldev?
2077
02:06:26,002 --> 02:06:28,169
IPS Satya Verma, senhor.
2078
02:06:29,720 --> 02:06:35,627
IPS Satya Verma morreu há cinco anos.
2079
02:06:35,794 --> 02:06:39,044
Ele estava morto,
mas agora está vivo, senhor.
2080
02:06:40,877 --> 02:06:43,127
Juro pela minha esposa, senhor.
2081
02:06:44,711 --> 02:06:46,877
O senhor não acredita em mim?
2082
02:06:47,919 --> 02:06:49,752
Juro por sua esposa, senhor.
2083
02:06:49,961 --> 02:06:50,836
Ele o matou.
2084
02:06:50,919 --> 02:06:52,211
Cem por cento, senhor.
2085
02:06:52,294 --> 02:06:53,044
Caso encerrado.
2086
02:06:53,127 --> 02:06:55,961
Faça com que ele seja internado
num hospital psiquiátrico.
2087
02:06:56,136 --> 02:06:57,877
- Senhor! Senhor!
- Senhor! Senhor!
2088
02:06:57,961 --> 02:06:59,044
Sem comentários, por favor.
2089
02:06:59,127 --> 02:07:00,919
Então, Satya Verma está vivo?
2090
02:07:01,002 --> 02:07:02,336
Ou era o fantasma dele?
2091
02:07:09,001 --> 02:07:12,336
As pessoas estão dizendo que o DCP Baldev Patil
não foi morto por uma pessoa comum.
2092
02:07:12,419 --> 02:07:14,419
Mas pelo fantasma do IPS Satya Verma.
2093
02:07:14,502 --> 02:07:16,002
Sim, um fantasma.
2094
02:07:16,169 --> 02:07:18,252
Nos últimos seis anos,
2095
02:07:18,336 --> 02:07:22,098
estamos coletando todas as coisas sujas
que podemos sobre Nanaji.
2096
02:07:25,711 --> 02:07:27,541
- Satya Verma voltou agora.
- Uau!
2097
02:07:27,621 --> 02:07:28,877
Sim, eu vi.
2098
02:07:28,961 --> 02:07:30,836
O carro passou tipo grrr...
2099
02:07:40,961 --> 02:07:43,586
E ele também fez muito
pela segurança das mulheres.
2100
02:07:47,169 --> 02:07:51,672
<i>Ele sobe no seu ombro e não vai
lhe deixar agora. - 'Bhayam'!</i>
2101
02:07:51,752 --> 02:07:53,547
- Um estranho...
- No armazém de Nanaji...
2102
02:07:53,627 --> 02:07:55,877
... encontrou 30 meninas sequestradas.
2103
02:08:00,169 --> 02:08:02,544
Ele não é um fantasma,
ele é um deus.
2104
02:08:02,624 --> 02:08:04,294
Ele está aqui para nos proteger.
2105
02:08:16,983 --> 02:08:18,017
Ei!
2106
02:08:38,802 --> 02:08:44,633
<i>O fantasma tomou conta
do que lhe matará agora - Bhayam!</i>
2107
02:08:45,439 --> 02:08:48,422
<i>Ele rastejará em seu ombro</i>
2108
02:08:48,502 --> 02:08:51,211
Um leão poderoso?
De jeito nenhum, Nanaji é um covarde.
2109
02:08:52,419 --> 02:08:54,252
<i>Corram, corram, corram.</i>
2110
02:08:54,336 --> 02:08:55,669
<i>Ninguém está seguro.</i>
2111
02:08:55,752 --> 02:08:57,502
<i>Corram, corram, corram.</i>
2112
02:08:57,582 --> 02:08:59,004
<i>Demônios, eles devem se comportar.</i>
2113
02:08:59,084 --> 02:09:02,275
Ele derrubou o império de Nanaji.
2114
02:09:03,794 --> 02:09:06,419
Quero ser uma superpolicial
como Satya Verma.
2115
02:09:06,919 --> 02:09:08,794
A polícia conquistou nossos corações.
2116
02:09:08,877 --> 02:09:11,628
Posso sentir a presença
de Satya Verma em todos os lugares.
2117
02:09:15,335 --> 02:09:17,336
Ó, Baby, é você!
2118
02:09:17,419 --> 02:09:20,525
- Você é um super-herói! Oba!
- A cidade ganhou um novo vigilante.
2119
02:09:39,211 --> 02:09:42,502
Irmão! Irmão! Acabou, irmão!
2120
02:09:43,544 --> 02:09:45,464
DCP Satya Verma está vivo.
2121
02:09:45,544 --> 02:09:48,669
As pessoas estão dizendo que ele
foi quem matou o irmão Baldev.
2122
02:09:48,896 --> 02:09:52,461
Deus! Bajrang Bali!
Protetor das mulheres neste país!
2123
02:09:52,544 --> 02:09:54,627
Deram-lhe tantos nomes.
2124
02:09:55,794 --> 02:09:57,711
O que fazemos agora, irmão?
2125
02:09:58,419 --> 02:10:00,127
Você é o diabo
2126
02:10:00,211 --> 02:10:03,544
e eu sou o deus,
apenas tenha fé em mim.
2127
02:10:04,252 --> 02:10:06,711
Satya não retornará.
2128
02:10:07,042 --> 02:10:09,252
E aquele que matou Baldev,
2129
02:10:09,336 --> 02:10:11,294
até hoje à noite, ele também estará...
2130
02:10:13,127 --> 02:10:14,461
Certo, irmão.
2131
02:10:17,502 --> 02:10:18,836
Bhima...?
2132
02:10:21,044 --> 02:10:22,181
Sim, irmão?
2133
02:10:23,422 --> 02:10:24,752
Vá.
2134
02:10:27,961 --> 02:10:33,545
Não começaremos a trabalhar até que
você coloque uma rede de proteção!
2135
02:10:34,159 --> 02:10:37,339
- O que está acontecendo aqui?
- Oito pessoas morreram ontem, senhor.
2136
02:10:37,419 --> 02:10:39,669
Por causa da nossa rede
de proteção defeituosa.
2137
02:10:40,596 --> 02:10:42,044
Hum.
2138
02:10:47,917 --> 02:10:49,169
Quem é o contratante?
2139
02:10:50,294 --> 02:10:51,586
- Empreiteiro!
- Sim, senhor!
2140
02:10:51,669 --> 02:10:53,627
- Venha aqui.
- Sim?
2141
02:10:53,711 --> 02:10:55,127
Venha, venha, venha.
2142
02:10:55,836 --> 02:10:57,419
Oito pessoas morreram.
2143
02:10:57,877 --> 02:11:00,086
Darei oitocentos lakhs de rúpias
para oito pessoas.
2144
02:11:00,169 --> 02:11:01,794
Um lakh cada.
2145
02:11:02,461 --> 02:11:04,252
Não se trata de dinheiro, senhor.
2146
02:11:04,877 --> 02:11:09,169
Vamos, empreiteiro,
eles são apenas trabalhadores.
2147
02:11:09,461 --> 02:11:12,836
Eles não têm nomes nem famílias.
2148
02:11:14,919 --> 02:11:18,794
Tudo bem, aumentarei para 10 lakhs.
2149
02:11:18,961 --> 02:11:20,127
Uma figura redonda.
2150
02:11:21,419 --> 02:11:25,877
Eu sei que você não dará
todo o dinheiro a eles.
2151
02:11:25,961 --> 02:11:26,961
Certo? Certo?
2152
02:11:27,044 --> 02:11:28,794
Você pode ficar com ele.
2153
02:11:29,211 --> 02:11:31,877
Falei com o senhor Bhima.
2154
02:11:31,961 --> 02:11:35,627
Ele concordou com todas
as suas exigências.
2155
02:11:35,711 --> 02:11:37,711
Agora, todos vocês
devem começar a trabalhar.
2156
02:11:37,794 --> 02:11:40,211
- Vai, vá, vá.
- Vai, vá, vá.
2157
02:11:43,461 --> 02:11:45,336
De quem é esse filho?
2158
02:11:45,419 --> 02:11:46,745
A mãe dele morreu, senhor.
2159
02:11:47,544 --> 02:11:48,961
Não se preocupe, garoto.
2160
02:11:49,044 --> 02:11:50,752
Cresça e comece a trabalhar.
2161
02:11:50,836 --> 02:11:51,752
- Senhor, senhor...
- Sim?
2162
02:11:51,836 --> 02:11:52,919
Ele não entende hindi, senhor.
2163
02:11:53,002 --> 02:11:54,711
- Ele é do Nordeste.
- Entendo.
2164
02:11:55,233 --> 02:11:56,419
Não importa se é Norte ou Sul,
2165
02:11:56,502 --> 02:11:58,336
todo mundo entende esta linguagem.
2166
02:12:00,002 --> 02:12:03,002
Ah, olha isso.
2167
02:12:03,836 --> 02:12:07,461
Aqui está.
Pegue um chocolate, está bem?
2168
02:12:07,660 --> 02:12:09,233
Vamos, vamos, vamos.
2169
02:12:15,904 --> 02:12:19,627
- Além da sua porta,
- Venha, meu rei.
2170
02:12:19,836 --> 02:12:20,919
Chefe,
2171
02:12:22,536 --> 02:12:25,752
duas meninas da remessa que enviamos
da última vez acabaram cortando
2172
02:12:25,877 --> 02:12:28,336
suas gargantas e morrendo.
2173
02:12:28,478 --> 02:12:33,169
<i>Nem o mundo, nem a fé existem.</i>
2174
02:12:33,252 --> 02:12:35,086
- Vá em frente, pegue um pouco.
- Para onde eu vou?
2175
02:12:35,169 --> 02:12:37,669
Vamos, elas são bem saborosas.
2176
02:12:37,752 --> 02:12:38,794
Pegue um pouco.
2177
02:12:42,627 --> 02:12:43,961
Quieto!
2178
02:12:45,252 --> 02:12:46,556
Que barulho foi esse?
Vá lá conferir.
2179
02:12:46,636 --> 02:12:47,419
Certo, chefe.
2180
02:13:16,752 --> 02:13:18,086
Raju!
2181
02:13:27,899 --> 02:13:33,427
<i>O fantasma tomou conta do que
lhe matará agora. - 'Bhayam'!</i>
2182
02:13:34,711 --> 02:13:40,219
<i>Ele rastejará até seu ombro
e não lhe deixará agora. - 'Bhayam'!</i>
2183
02:13:48,127 --> 02:13:50,461
Nanaji, Satya Verma está vivo.
2184
02:13:50,544 --> 02:13:52,044
Ele vai me matar!
2185
02:13:52,127 --> 02:13:53,836
Você precisa ir embora!
Fuja!
2186
02:14:14,169 --> 02:14:16,627
Não me mate!
Não me mate!
2187
02:14:16,711 --> 02:14:18,714
Você pode levar tudo!
Leve tudo!
2188
02:14:18,794 --> 02:14:20,512
Só me deixe ir.
Por favor, me deixe ir.
2189
02:14:23,252 --> 02:14:24,461
Deixe-me ir.
2190
02:14:24,882 --> 02:14:26,044
Tudo bem, vou deixar você ir.
2191
02:14:38,294 --> 02:14:40,961
- O que aconteceu?
- O que aconteceu?
2192
02:14:44,836 --> 02:14:47,502
"Pegue um chocolate, está bem?"
"Pegue um chocolate."
2193
02:14:50,211 --> 02:14:52,419
Veja, aí vem o querido John.
2194
02:14:52,502 --> 02:14:54,836
<i>Ele destruirá a todos.</i>
2195
02:14:54,919 --> 02:14:57,006
<i>Uma batalha está se formando
e ele não poupará ninguém.</i>
2196
02:14:57,086 --> 02:15:00,252
<i>Aí vem Baby John!</i>
2197
02:15:04,711 --> 02:15:05,797
Sim, senhor?
2198
02:15:05,877 --> 02:15:08,065
Bhima enviará sua próxima remessa
no domingo.
2199
02:15:09,131 --> 02:15:10,294
Você precisa pegá-lo.
2200
02:15:10,377 --> 02:15:11,461
Pronto, senhor.
2201
02:16:04,975 --> 02:16:07,919
Adhira Verma IPS
2202
02:16:26,044 --> 02:16:27,627
Ei, comédia, saia da frente.
2203
02:16:35,899 --> 02:16:39,461
Você sabe, comédia é um negócio sério.
2204
02:17:19,211 --> 02:17:21,627
Não se aproxime mais.
2205
02:17:21,919 --> 02:17:23,544
Eu não estou morto!
2206
02:17:38,922 --> 02:17:43,377
A vingança exige sacrifício.
2207
02:17:44,877 --> 02:17:51,044
Eu sacrifiquei meu irmão para
poder transformar você em cinzas.
2208
02:17:51,127 --> 02:17:53,669
Eu já tinha ido embora, Satya.
2209
02:17:53,891 --> 02:17:55,127
Mas você foi o único
2210
02:17:55,211 --> 02:17:57,794
que me arrastou de volta da prisão.
2211
02:17:58,600 --> 02:18:01,377
A cúrcuma esfriou
meu corpo por fora,
2212
02:18:01,457 --> 02:18:04,381
mas vou precisar do seu sangue
para esfriar meu coração.
2213
02:18:04,461 --> 02:18:06,211
Venha para o porto!
2214
02:18:23,252 --> 02:18:25,544
Senhorita, senhorita, por favor, acorde.
2215
02:18:42,461 --> 02:18:44,836
Senhorita, estamos aqui.
Acorde.
2216
02:18:57,759 --> 02:19:00,127
Você conseguiu com dois minutos de sobra.
2217
02:19:01,127 --> 02:19:02,502
Estou realmente feliz.
2218
02:19:03,794 --> 02:19:05,252
Absolutamente feliz.
2219
02:19:05,336 --> 02:19:07,502
Isto é entre nós.
2220
02:19:08,419 --> 02:19:10,169
Devolva minha filha.
2221
02:19:10,548 --> 02:19:14,127
Mandar, meu filho, quem sou eu?
2222
02:19:14,211 --> 02:19:15,836
Deus.
2223
02:19:17,461 --> 02:19:22,711
É assim que alguém pede algo a deus?
2224
02:19:32,752 --> 02:19:34,419
Deixe minha filha ir.
2225
02:19:35,127 --> 02:19:36,294
Por favor, deixe minha filha ir.
2226
02:19:36,377 --> 02:19:38,627
Não suporto vê-lo chorar.
2227
02:19:38,711 --> 02:19:41,086
Apague as luzes
Apague-as.
2228
02:19:41,544 --> 02:19:46,461
É tão difícil ser deus.
2229
02:19:46,794 --> 02:19:48,919
Juro pela minha mãe,
2230
02:19:49,002 --> 02:19:53,669
Não sei em qual container
está a menina
2231
02:19:53,752 --> 02:19:56,419
e qual tem a madeira.
2232
02:19:56,669 --> 02:19:58,544
Só Bhima sabe.
2233
02:19:58,752 --> 02:20:00,544
Espere, deixe-me perguntar a Bhima.
2234
02:20:00,963 --> 02:20:02,461
Bhima!
2235
02:20:02,544 --> 02:20:04,044
Olá, Bhima!
2236
02:20:04,323 --> 02:20:05,783
- O quê?
- O quê?
2237
02:20:07,294 --> 02:20:08,589
Não consigo ouvi-lo.
2238
02:20:08,669 --> 02:20:10,169
Ele está muito longe.
2239
02:20:11,461 --> 02:20:13,881
Você pode me fazer um favor
e ir perguntar a ele?
2240
02:20:13,961 --> 02:20:16,919
Sou uma águia velha,
não consigo voar tão alto.
2241
02:20:17,294 --> 02:20:19,794
Pessoal, ajudem ele.
Mandem ele lá em cima.
2242
02:20:52,919 --> 02:20:54,961
Irmã, por favor, não chore.
2243
02:20:55,044 --> 02:20:56,961
Meu pai sempre diz:
2244
02:20:57,044 --> 02:21:03,044
uma formiga solitária
pode ser facilmente esmagada,
2245
02:21:06,086 --> 02:21:10,714
mas se todas as formigas se unirem,
2246
02:21:10,794 --> 02:21:14,502
elas podem derrubar um elefante.
2247
02:21:22,570 --> 02:21:25,461
Esta é a trompa final.
2248
02:21:26,751 --> 02:21:30,931
Depois disso, o navio partirá.
2249
02:21:35,061 --> 02:21:38,461
<i>Brilha, brilha estrelinha,</i>
2250
02:21:41,100 --> 02:21:45,024
sua filha estará do outro lado do mar,
viajando para longe.
2251
02:22:21,513 --> 02:22:23,711
Querido, isso dói.
2252
02:22:44,120 --> 02:22:48,669
<i>Veja, aí vem Baby John.</i>
2253
02:22:48,752 --> 02:22:52,627
<i>Ele destruirá a todos.</i>
2254
02:22:56,070 --> 02:22:57,919
Acabe com ele.
Já chega disso.
2255
02:23:05,285 --> 02:23:06,627
Satya...
2256
02:23:11,754 --> 02:23:12,919
Khushi!
2257
02:23:37,292 --> 02:23:39,752
<i>Não me importa quando
as gotas de sangue caem.</i>
2258
02:23:39,836 --> 02:23:41,961
<i>Apenas mais uma, mais uma morte.</i>
2259
02:23:42,044 --> 02:23:44,252
<i>Não me importa quando
as gotas de sangue caem.</i>
2260
02:23:44,336 --> 02:23:46,888
<i>Apenas mais uma, mais uma morte.</i>
2261
02:23:56,004 --> 02:23:58,377
<i>O diabo virá, é melhor
ter cuidado com seus caminhos.</i>
2262
02:23:58,461 --> 02:24:00,669
<i>Acorde o leão e você pagará.</i>
2263
02:24:00,749 --> 02:24:02,836
<i>Ó, Baby John!</i>
2264
02:24:05,419 --> 02:24:07,627
<i>Não me importa quando
as gotas de sangue caem.</i>
2265
02:24:07,711 --> 02:24:09,961
<i>Apenas mais uma, mais uma morte.</i>
2266
02:24:10,044 --> 02:24:12,381
<i>Não me importa quando
as gotas de sangue caem.</i>
2267
02:24:12,461 --> 02:24:14,877
<i>Apenas mais uma, mais uma morte.</i>
2268
02:24:46,419 --> 02:24:50,419
Você não tem ideia
de como é perder um filho.
2269
02:25:08,836 --> 02:25:10,877
<i>Os inimigos correm, é melhor
mostrar a sua cara.</i>
2270
02:25:10,961 --> 02:25:13,294
<i>Acorde o leão e você se tornará uma presa.</i>
2271
02:25:13,377 --> 02:25:15,252
<i>Ó, Baby John!</i>
2272
02:25:15,544 --> 02:25:17,920
<i>Ó, Baby John!</i>
2273
02:25:46,505 --> 02:25:47,709
<i>Digam isso!</i>
2274
02:25:47,789 --> 02:25:49,485
<i>Digam isso!</i>
2275
02:25:49,664 --> 02:25:50,840
<i>Digam isso!</i>
2276
02:25:51,066 --> 02:25:52,556
<i>Digam isso!</i>
2277
02:26:06,511 --> 02:26:14,044
<i>O fantasma tomou conta
do que lhe matará agora. - 'Bhayam'!</i>
2278
02:26:19,836 --> 02:26:21,419
<i>Rakkassaa, ele é um renegado!</i>
2279
02:26:21,502 --> 02:26:23,127
<i>Você não viverá para ver outro dia.</i>
2280
02:26:23,211 --> 02:26:24,836
<i>Rakkassaa, ressurgindo do túmulo!</i>
2281
02:26:24,919 --> 02:26:26,627
<i>Ele fará você pagar.</i>
2282
02:26:26,711 --> 02:26:28,877
<i>Corram, corram, corram.</i>
2283
02:26:28,961 --> 02:26:30,086
<i>Ninguém está seguro.</i>
2284
02:26:30,169 --> 02:26:32,127
<i>Corram, corram, corram.</i>
2285
02:26:32,211 --> 02:26:33,336
<i>Ele levará você direto para o túmulo.</i>
2286
02:26:33,416 --> 02:26:38,844
<i>O fantasma tomou conta
do que lhe matará agora - 'Bhayam'!</i>
2287
02:26:46,433 --> 02:26:48,169
<i>Fantasma à solta.</i>
2288
02:26:48,252 --> 02:26:49,836
<i>Ele é um assassino de sangue frio.</i>
2289
02:26:49,919 --> 02:26:53,127
<i>Não é novidade que esse perigo
é um suspense.</i>
2290
02:26:53,211 --> 02:26:56,297
<i>Movam-se na sombra.</i>
2291
02:26:56,419 --> 02:26:59,044
<i>Fiquem chapado de medo.</i>
2292
02:26:59,683 --> 02:27:00,969
<i>Digam isso!</i>
2293
02:27:01,541 --> 02:27:02,709
<i>Digam isso!</i>
2294
02:27:03,011 --> 02:27:04,467
<i>Digam isso!</i>
2295
02:27:04,547 --> 02:27:06,007
<i>Digam isso!</i>
2296
02:27:06,482 --> 02:27:07,961
<i>Digam isso!</i>
2297
02:27:08,041 --> 02:27:09,730
<i>Digam isso!</i>
2298
02:27:11,164 --> 02:27:12,671
<i>Digam isso!</i>
2299
02:27:34,828 --> 02:27:37,794
Baby, eu quero falar com ele.
2300
02:27:37,877 --> 02:27:39,127
Por favor?
2301
02:27:43,127 --> 02:27:44,336
Vovô!
2302
02:27:44,943 --> 02:27:47,877
Vovô, eu sei de tudo.
2303
02:27:47,961 --> 02:27:49,339
Se você não tivesse sido assim,
2304
02:27:49,419 --> 02:27:53,381
então minha mãe e a mãe do querido
ainda estariam comigo.
2305
02:27:53,461 --> 02:27:58,794
Eu sei, eu sei que elas
não estão aqui por sua causa.
2306
02:28:00,502 --> 02:28:03,836
Vovô, não tenha medo, está bem?
2307
02:28:06,347 --> 02:28:10,377
Meu pai sempre diz que
se alguém comete um erro,
2308
02:28:10,461 --> 02:28:15,281
admite e pede desculpas,
você deveria perdoá-los.
2309
02:28:15,461 --> 02:28:19,627
Basta pedir desculpas
e meu pai irá perdoá-lo.
2310
02:28:20,128 --> 02:28:22,377
Um leão...
2311
02:28:24,002 --> 02:28:26,086
um leão poderoso.
2312
02:28:27,459 --> 02:28:29,294
O que você está dizendo,
leão estúpido?
2313
02:28:29,377 --> 02:28:31,919
Querido, ele não entende.
2314
02:28:32,002 --> 02:28:34,252
Fale com ele na linguagem
que ele entenda melhor.
2315
02:28:42,570 --> 02:28:45,502
Minha filha sabe que
você matou a mãe dela,
2316
02:28:45,836 --> 02:28:49,336
mas ela ainda diz
que eu deveria lhe perdoar.
2317
02:28:49,752 --> 02:28:54,527
Você sabia que seu filho estuprou
e assassinou uma menina,
2318
02:28:54,836 --> 02:28:56,752
e ainda assim você o apoiou.
2319
02:28:57,996 --> 02:29:02,586
Uma criança se desvia
quando não é criada corretamente.
2320
02:29:03,091 --> 02:29:06,544
É por isso que eu não sou responsável
pela morte do seu filho... Você que é.
2321
02:29:06,669 --> 02:29:07,961
Entendeu?
2322
02:29:08,869 --> 02:29:11,961
Na verdade, eu deveria ter matado
você e seu filho.
2323
02:29:12,044 --> 02:29:14,631
Mas criar minha filha corretamente
era mais importante
2324
02:29:14,711 --> 02:29:16,544
do que buscar vingança contra você.
2325
02:29:17,544 --> 02:29:20,044
E por isso você pode me chamar
de covarde, frangote,
2326
02:29:20,127 --> 02:29:21,836
ou do que você quiser.
2327
02:29:22,083 --> 02:29:25,544
Mas hoje, um pai venceu.
2328
02:29:26,526 --> 02:29:29,002
E estou realmente feliz com isso.
2329
02:29:29,541 --> 02:29:30,919
Absolutamente feliz.
2330
02:29:33,324 --> 02:29:35,086
Me mate.
2331
02:29:35,321 --> 02:29:38,254
Senão eu vou atrás de você,
2332
02:29:39,336 --> 02:29:41,711
para caçar você.
2333
02:29:42,305 --> 02:29:45,711
Já conheci muitas pessoas
como você antes.
2334
02:29:48,877 --> 02:29:51,131
Muitos como eu já devem
ter estado aqui antes.
2335
02:29:51,211 --> 02:29:54,836
Mas esta é a primeira vez
que estou aqui.
2336
02:30:07,290 --> 02:30:08,497
<i>Digam isso!</i>
2337
02:30:08,577 --> 02:30:10,147
<i>Digam isso!</i>
2338
02:30:10,491 --> 02:30:11,867
<i>Digam isso!</i>
2339
02:30:11,947 --> 02:30:13,794
<i>Diga isso!</i>
2340
02:30:13,932 --> 02:30:15,219
<i>Digam isso!</i>
2341
02:30:15,371 --> 02:30:16,862
<i>Digam isso!</i>
2342
02:30:17,000 --> 02:30:18,515
<i>Digam isso!</i>
2343
02:30:18,985 --> 02:30:20,404
<i>Digam isso!</i>
2344
02:30:28,825 --> 02:30:31,425
DEDICADO A TODOS OS PAIS
2345
02:30:39,268 --> 02:30:40,768
2 anos depois...
2346
02:30:42,978 --> 02:30:47,185
<i>Nosso próximo item para leilão inclui
este belo exemplar.</i>
2347
02:30:47,269 --> 02:30:48,992
Olhem bem, senhores.
2348
02:30:50,156 --> 02:30:51,773
Cinco milhões de dólares!
2349
02:30:51,853 --> 02:30:54,555
- Dez milhões de dólares!
- Dez milhões de dólares!!
2350
02:30:54,635 --> 02:30:55,747
Vendida!
2351
02:30:55,827 --> 02:30:57,013
Embale tudo!
2352
02:30:57,093 --> 02:30:58,868
Vamos nos divertir.
2353
02:30:59,927 --> 02:31:03,969
Senhores, toda a nossa rede
na Índia está acabada.
2354
02:31:04,052 --> 02:31:06,719
Não conseguimos nenhuma garota nova.
2355
02:31:06,802 --> 02:31:09,094
A gangue fantasma está por trás disso.
2356
02:31:09,177 --> 02:31:13,841
E o líder deles é... Satya Verma.
2357
02:31:20,490 --> 02:31:21,821
Senhor,
2358
02:31:21,901 --> 02:31:23,717
há mais um membro.
2359
02:31:23,797 --> 02:31:25,937
E ele é o pior de todos.
2360
02:31:27,810 --> 02:31:29,337
Traga-o
2361
02:31:34,638 --> 02:31:36,784
Quem ousa pedir a própria morte
desse jeito, estúpido?
2362
02:31:36,864 --> 02:31:38,134
Pegue-o.
2363
02:32:00,905 --> 02:32:03,122
Quem é você?
2364
02:32:04,011 --> 02:32:07,040
Veja, esta é a face da sua morte.
2365
02:32:07,120 --> 02:32:10,890
Este é o último rosto que você verá
antes de ir para o inferno.
2366
02:32:12,022 --> 02:32:15,210
Se ele estiver de joelhos, saiba que ele
está fazendo isso por escolha própria.
2367
02:32:15,363 --> 02:32:17,127
Ó.
2368
02:32:17,543 --> 02:32:19,210
Veremos.
2369
02:32:19,457 --> 02:32:20,960
Bata nele.
2370
02:34:21,038 --> 02:34:22,836
- Ouça...
- É?
2371
02:34:23,517 --> 02:34:24,799
Eu sou o querido John.
2372
02:34:25,635 --> 02:34:26,759
Ele é irmão Jaan.
2373
02:34:27,129 --> 02:34:28,185
Se ele estiver de joelhos, saiba que ele
estará fazendo isso por opção.
2374
02:34:28,265 --> 02:34:29,855
E só sairemos depois
de pegarmos todos.
2375
02:34:29,935 --> 02:34:31,050
Ei!
2376
02:34:31,130 --> 02:34:32,326
Jaan.
2377
02:34:33,039 --> 02:34:34,898
Ele me conhece.
Você não me conhece.
2378
02:34:34,978 --> 02:34:38,075
Mas você o fará, pouco antes
de perder sua vida.
2379
02:34:38,570 --> 02:34:39,778
Por favor, faça as honras.
2380
02:34:41,945 --> 02:34:42,989
Volte um homem melhor.
2381
02:34:43,072 --> 02:34:44,109
Agora vá.
2382
02:34:46,680 --> 02:34:47,655
Baby?
2383
02:34:48,030 --> 02:34:48,989
Sim, irmão?
2384
02:34:49,597 --> 02:34:51,369
Não você, aquela querida.
2385
02:34:52,282 --> 02:34:53,760
Ela é sua querida?
2386
02:34:54,190 --> 02:34:55,239
Tarde demais.
2387
02:34:55,609 --> 02:34:56,780
Bomba...!
2388
02:34:56,953 --> 02:34:58,114
É remoto.
2389
02:34:58,977 --> 02:34:59,839
Irmão...
2390
02:34:59,919 --> 02:35:01,707
Querido, quando você vai crescer?
2391
02:35:01,823 --> 02:35:03,545
Espero que isso aconteça
antes de eu me tornar pai.
2392
02:35:03,625 --> 02:35:04,864
Bem, depende de quando
você tornará pai.
2393
02:35:04,944 --> 02:35:06,780
Ei, não está em minhas mãos.
2394
02:35:06,864 --> 02:35:08,447
Então, em que mãos está?
2395
02:35:09,405 --> 02:35:11,003
Eid, Diwali, Holi...
2396
02:35:11,137 --> 02:35:12,262
Natal!
2397
02:35:12,345 --> 02:35:13,376
Estarei pronto até o Natal.
2398
02:35:13,456 --> 02:35:15,137
Isto significa, antes
de eu me tornar pai.
2399
02:35:15,217 --> 02:35:15,845
Bom.
2400
02:35:15,929 --> 02:35:17,929
O Natal só será divertido
se você estiver comigo, irmão.
2401
02:35:18,012 --> 02:35:19,429
Deixe-me pensar sobre isso.
2402
02:35:19,804 --> 02:35:20,512
Feito.
2403
02:35:20,595 --> 02:35:22,012
Feliz Natal.
2404
02:35:22,531 --> 02:35:23,720
Feliz Ano Novo!
2405
02:35:24,065 --> 02:35:25,386
Feliz Ganesh Chaturthi!
2406
02:35:25,466 --> 02:35:26,429
Feliz Eid!
2407
02:35:26,631 --> 02:35:27,661
Feliz Diwali!
2408
02:35:27,741 --> 02:35:29,137
Feliz Mahashivratri!
2409
02:35:29,217 --> 02:35:30,137
Feliz Pogal!
2410
02:35:30,217 --> 02:35:31,527
Feliz Dussehra!
2411
02:35:31,639 --> 02:35:32,976
Feliz Basant Panchami!
2412
02:35:33,095 --> 02:35:34,380
Feliz Janmashtami!
2413
02:35:34,460 --> 02:35:35,556
Onam! Feliz Onam!
2414
02:35:35,636 --> 02:35:36,925
Feliz Bihu!
2415
02:35:37,292 --> 02:35:38,345
Feliz Durga Puja!
2416
02:35:38,887 --> 02:35:40,095
Feliz Baisakhi!
2417
02:35:40,229 --> 02:35:41,554
Feliz Páscoa!
2418
02:35:41,797 --> 02:35:43,137
Feliz Navratri!
2419
02:35:43,373 --> 02:35:44,595
Feliz Rakshabandhan!
2420
02:35:44,771 --> 02:35:46,679
Feliz, feliz...
2421
02:35:46,762 --> 02:35:48,179
Feliz hoje!
2422
02:35:49,137 --> 02:35:50,429
Feliz noite!
2423
02:36:02,352 --> 02:36:04,727
<i>O demônio virá,
então é melhor ficar atento.</i>
2424
02:36:04,810 --> 02:36:06,977
<i>Acorde o leão
e você pagará por isso.</i>
2425
02:36:07,060 --> 02:36:08,260
<i>Ó, Baby John!</i>
2426
02:36:09,455 --> 02:36:10,425
<i>Ó, Baby John!</i>
2427
02:36:11,842 --> 02:36:14,143
<i>Eu não me importo
quando as gotas de sangue caem.</i>
2428
02:36:14,223 --> 02:36:16,401
<i>Apenas mais uma, mais uma,
mais uma morte.</i>
2429
02:36:16,481 --> 02:36:18,731
<i>Eu não me importo
quando as gotas de sangue caem.</i>
2430
02:36:18,811 --> 02:36:20,960
<i>Apenas mais uma, mais uma,
mais uma morte.</i>
2431
02:36:21,040 --> 02:36:23,965
<i>Quando as balas começarem a voar,
ele ganhará vida.</i>
2432
02:36:25,556 --> 02:36:28,015
<i>Quando as balas começarem a voar,
ele ganhará vida.</i>
2433
02:36:28,095 --> 02:36:30,047
<i>Ele fará você sentir o fogo.</i>
2434
02:36:30,127 --> 02:36:31,570
<i>Atirador de elite monstruoso
será perigoso.</i>
2435
02:36:31,650 --> 02:36:35,233
<i>As consequências do carma
são apenas fazer isso ou morrer.</i>
2436
02:36:35,563 --> 02:36:38,829
Se você cruzar a linha,
é melhor correr para salvar sua vida.
2437
02:36:39,292 --> 02:36:41,136
<i>Se você for um demônio.</i>
2438
02:36:41,216 --> 02:36:43,802
<i>Ele será o rei da noite.</i>
2439
02:36:44,721 --> 02:36:48,444
<i>Não me faça fazer isso,
fazer isso.</i>
2440
02:36:49,381 --> 02:36:52,895
<i>É sua sentença de morte, sentença.</i>
2441
02:36:53,995 --> 02:36:57,774
<i>Não me faça fazer isso,
fazer isso.</i>
2442
02:36:58,722 --> 02:37:02,193
<i>É sua sentença de morte, sentença.</i>
2443
02:37:03,543 --> 02:37:05,719
<i>Veja, aí vem o Baby John.</i>
2444
02:37:05,799 --> 02:37:08,085
<i>Ele irá destruir a todos.</i>
2445
02:37:08,165 --> 02:37:10,198
<i>Uma batalha está se formando
e ele não poupará ninguém.</i>
2446
02:37:10,278 --> 02:37:12,774
<i>Aí vem o querido John.</i>
2447
02:37:12,854 --> 02:37:15,169
<i>O mundo inteiro será colorido de sangue.</i>
2448
02:37:15,249 --> 02:37:17,396
<i>Vou mantê-lo aqui.</i>
2449
02:37:17,476 --> 02:37:19,529
<i>A morte está na sua frente,
olhe para ela.</i>
2450
02:37:19,609 --> 02:37:22,843
<i>Eles vão virar pó
quando o querido John chegar!</i>
2451
02:37:35,786 --> 02:37:37,924
<i>Eu não me importo
quando as gotas de sangue caem.</i>
2452
02:37:38,004 --> 02:37:40,169
<i>Apenas mais uma, mais uma,
mais uma morte.</i>
2453
02:37:40,249 --> 02:37:42,595
<i>Eu não me importo
quando as gotas de sangue caem.</i>
2454
02:37:42,733 --> 02:37:45,082
<i>Apenas mais uma, mais uma,
mais uma morte.</i>
2455
02:37:45,430 --> 02:37:47,933
<i>Veja, aí vem o querido John.</i>
2456
02:37:54,312 --> 02:37:56,671
<i>O diabo virá, é melhor
ter cuidado com seus caminhos.</i>
2457
02:37:56,751 --> 02:37:58,911
<i>Acorde o leão e você pagará.</i>
2458
02:37:59,043 --> 02:38:00,393
<i>Ó, Baby John!</i>
2459
02:38:01,296 --> 02:38:02,880
<i>Ó, Baby John!</i>
2460
02:38:13,027 --> 02:38:15,314
<i>Os inimigos correm,
é melhor mostre a sua cara.</i>
2461
02:38:15,394 --> 02:38:17,586
<i>Acorde o leão e vire-se para orar.</i>
2462
02:38:17,666 --> 02:38:19,233
<i>Ó, Baby John!</i>
2463
02:38:19,983 --> 02:38:21,770
<i>Ó, Baby John!</i>
2464
02:38:22,490 --> 02:38:24,690
<i>Eu não me importo
quando as gotas de sangue caem.</i>
2465
02:38:24,979 --> 02:38:27,079
<i>Apenas mais uma, mais uma,
mais uma morte.</i>
2466
02:38:27,212 --> 02:38:29,012
<i>Eu não me importo
quando as gotas de sangue caem.</i>
2467
02:38:29,213 --> 02:38:31,313
<i>Apenas mais uma, mais uma,
mais uma morte.</i>
2468
02:39:00,021 --> 02:39:02,314
<i>Veja, aí vem o querido John.</i>
2469
02:39:02,394 --> 02:39:04,669
<i>Ele irá destruir a todos.</i>
2470
02:39:04,801 --> 02:39:07,130
<i>Uma batalha está se formando
e ele não poupará ninguém.</i>
2471
02:39:07,210 --> 02:39:09,280
<i>Aí vem o Baby John.</i>
2472
02:39:09,413 --> 02:39:11,592
<i>Veja, aí vem o Baby John.</i>
2473
02:39:11,672 --> 02:39:13,933
<i>Veja, Baby John veio para destrui-los.</i>
2474
02:39:14,013 --> 02:39:16,179
<i>Uma batalha está se formando
e ele não poupará ninguém.</i>
2475
02:39:16,259 --> 02:39:18,280
<i>Aí vem o Baby John.</i>
2476
02:39:18,281 --> 02:39:21,781
<i>Não me faça fazer isso, faça isso.</i>
2477
02:39:22,682 --> 02:39:27,782
Traduzida da legenda em inglês
para pt/br por Tallago em 13/07/2025
2478
02:39:28,305 --> 02:40:28,340
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-