Baby John

ID13186345
Movie NameBaby John
Release NameBaby.John.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2024
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID27757805
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:48,355 --> 00:02:49,511 <i>Abram o portão.</i> 3 00:02:50,672 --> 00:02:52,719 <i>Vamos, deixe-me entrar, deixe-me entrar.</i> 4 00:02:57,252 --> 00:02:58,202 <i>Espere.</i> 5 00:03:17,129 --> 00:03:18,402 - Ei... - Hein? 6 00:03:26,269 --> 00:03:28,115 Ela está morta. Livre-se dela. 7 00:03:51,026 --> 00:03:52,736 Diga-me, onde estão as outras meninas? 8 00:03:52,819 --> 00:03:54,767 - Verifique seu telefone. - Vá lá, verifique. 9 00:03:54,847 --> 00:03:55,944 Atenda o telefone. 10 00:03:57,861 --> 00:03:59,152 Papai! 11 00:03:59,986 --> 00:04:02,111 Me ajude, papai! 12 00:04:02,712 --> 00:04:06,281 Papai, me salva! Estou com tanto medo, papai! 13 00:04:06,361 --> 00:04:08,699 Papai, me ajude! 14 00:04:28,861 --> 00:04:29,777 Oi! 15 00:04:30,150 --> 00:04:31,402 Meu nome é Chefe. 16 00:04:33,356 --> 00:04:37,319 Sabe qual é a melhor coisa de ser chamado de chefe, né? 17 00:04:37,444 --> 00:04:39,902 Até meu chefe me chama de Chefe! 18 00:04:45,444 --> 00:04:46,902 Por favor, deixe minha filha ir. 19 00:04:46,986 --> 00:04:49,652 Pare de chorar logo! Sua menininha... 20 00:04:49,736 --> 00:04:50,944 Agora diga-me, 21 00:04:51,249 --> 00:04:54,902 quem lhe deu a informação sobre esse lugar? 22 00:04:55,611 --> 00:04:57,611 Você não conhece meu chefe Rao. 23 00:04:57,691 --> 00:05:00,736 Ele vai esfolar sua filha, 24 00:05:00,819 --> 00:05:02,928 - viva com uma lâmina enferrujada. - Não, por favor. 25 00:05:04,486 --> 00:05:05,986 Isso me deixa doente. 26 00:05:06,470 --> 00:05:08,568 Acabei de receber uma mensagem de voz. 27 00:05:08,937 --> 00:05:13,095 <i>A gangue de Rao mantêm as 40 meninas desaparecidas</i> 28 00:05:13,789 --> 00:05:16,410 <i>no pátio de congelados em Allapuzha.</i> 29 00:05:19,145 --> 00:05:20,281 Eu lhe dou 15 dias. 30 00:05:20,361 --> 00:05:21,444 Descubra quem foi. 31 00:05:21,613 --> 00:05:24,613 Caso contrário, sua filha também... 32 00:05:25,495 --> 00:05:27,611 Ah não, o que acontecerá conosco agora? 33 00:05:36,476 --> 00:05:37,819 Alguém virá. 34 00:05:38,268 --> 00:05:40,361 Alguém definitivamente virá nos salvar. 35 00:05:40,681 --> 00:05:43,194 <i>Veja, aí vem o Baby John.</i> 36 00:05:54,248 --> 00:05:56,782 <i>Veja, aí vem o Baby John.</i> 37 00:05:56,862 --> 00:05:59,095 <i>Ele irá destruir a todos.</i> 38 00:05:59,175 --> 00:06:01,622 <i>Uma batalha está se formando e ele não poupará ninguém,</i> 39 00:06:01,702 --> 00:06:03,859 <i>Aí vem o Baby John!</i> 40 00:06:10,652 --> 00:06:12,736 Deus, que vida eu tenho! 41 00:06:13,178 --> 00:06:16,361 Baby, estou atrasada para a escola! 42 00:06:17,045 --> 00:06:17,902 Dois minutos, bebê. 43 00:06:17,986 --> 00:06:19,361 Dois minutos! 44 00:06:21,142 --> 00:06:24,319 Você acorda tarde todos os dias, e todos os dias você me faz chegar atrasada também! 45 00:06:24,486 --> 00:06:26,319 E essa motocicleta velha... nem me faça começar! 46 00:06:26,399 --> 00:06:27,736 Você deveria vendê-la para um museu. 47 00:06:27,819 --> 00:06:29,361 Não grite com a Pinky, bebê. 48 00:06:29,444 --> 00:06:31,684 'Idiota, é preta, não rosa!' 49 00:06:36,953 --> 00:06:40,440 BABY! 50 00:07:01,361 --> 00:07:03,805 Vamos acabar com ele! 51 00:07:09,187 --> 00:07:10,694 Vai, vai, vai. Rápido! 52 00:07:10,777 --> 00:07:11,944 Sim, bebê! 53 00:07:15,027 --> 00:07:16,444 Baby, mostre a ele! 54 00:07:16,527 --> 00:07:17,869 Estou cuidando disso, bêbe. 55 00:07:38,236 --> 00:07:40,819 - 'Ganapati Bappa'...! - 'Morya'! (Senhor Ganesha, venha à frente, pai) 56 00:07:42,306 --> 00:07:43,694 Vamos, bebê! 57 00:08:10,652 --> 00:08:11,986 Ei, venha aqui! 58 00:08:12,667 --> 00:08:14,111 Espere, estou indo! 59 00:08:14,652 --> 00:08:16,027 - O quê, hein? - Senhor! Você... 60 00:08:17,495 --> 00:08:19,277 - Desculpe, senhor. - O que, desculpe? 61 00:08:20,399 --> 00:08:22,676 Você espirrou no meu bebê, 62 00:08:22,876 --> 00:08:24,986 então eu tive que molhar você também. 63 00:08:25,139 --> 00:08:26,361 Cadeirinha para bebê? 64 00:08:26,900 --> 00:08:28,361 Você também tem um filho? 65 00:08:28,598 --> 00:08:31,277 Então, de pai para pai, o ego dela ficou ferido, senhor. 66 00:08:31,938 --> 00:08:33,902 - Desperdício! - Por favor, senhor, peça desculpas a ela. 67 00:08:33,986 --> 00:08:34,819 O que? 68 00:08:34,902 --> 00:08:36,361 Minha filha vai perdoar você. 69 00:08:36,444 --> 00:08:37,527 Hum. 70 00:08:37,694 --> 00:08:38,694 Desculpe, garota. 71 00:08:38,777 --> 00:08:40,152 Você me encharcou completamente. 72 00:08:40,236 --> 00:08:41,819 Idiota! Psicopata maldito. 73 00:08:41,902 --> 00:08:43,111 Eu o perdôo, senhor. 74 00:08:43,194 --> 00:08:45,569 - Quer que eu lhe dê um tapa? - Lhe perdoo, lhe perdoo, lhe perdoo. 75 00:08:47,175 --> 00:08:49,652 - Você é inútil. - Bebê, ele disse desculpe. 76 00:08:49,736 --> 00:08:51,694 - Senão eu teria batido nele. - Sim, eu vi. 77 00:08:58,179 --> 00:09:00,447 <i>Dos campos de arroz de Kuttanad,</i> 78 00:09:00,527 --> 00:09:01,652 <i>Thaka Thai, Thai, Thakathom. (frase rítmica e sem sentido)</i> 79 00:09:01,736 --> 00:09:03,944 <i>Ei, garotinha, você é como um rouxinol.</i> 80 00:09:04,024 --> 00:09:05,527 <i>Thaka Thai, Thai, Thakathom. (frase rítmica e sem sentido)</i> 81 00:09:05,611 --> 00:09:07,111 <i>As ondas douradas do rio Pamba.</i> 82 00:09:07,194 --> 00:09:08,569 <i>Vim correndo, menina.</i> 83 00:09:08,652 --> 00:09:11,194 <i>Ó, elas vieram buscá-la.</i> 84 00:09:12,162 --> 00:09:13,819 <i>É necessária uma cerimônia de boas-vindas.</i> 85 00:09:13,902 --> 00:09:15,611 <i>São necessários tambores e flautas.</i> 86 00:09:15,694 --> 00:09:17,944 <i>Como um cavalo a galope.</i> 87 00:09:18,024 --> 00:09:19,194 <i>Thaka Thai, Thai, Thakathom. (frase rítmica e sem sentido)</i> 88 00:09:19,277 --> 00:09:21,444 <i>Como um cavalo a galope.</i> 89 00:09:21,569 --> 00:09:22,652 <i>Thaka Thai, Thai, Thakathom. (frase rítmica e sem sentido)</i> 90 00:09:22,736 --> 00:09:26,427 <i>Como um cavalo galopando.</i> 91 00:09:40,458 --> 00:09:43,458 <i>'Pikley Pom' ó sim, 'Pikley Pom, Pikley Pom' ó sim.' (frase rítmica e sem sentido)</i> 92 00:09:53,341 --> 00:09:57,236 <i>Você é meu querido Johnny, Johnny, meu querido Johnny.</i> 93 00:09:57,319 --> 00:10:00,569 <i>Você é meu querido, querido, querido Johnny.</i> 94 00:10:00,652 --> 00:10:04,277 <i>Nossa história é doce.</i> 95 00:10:04,361 --> 00:10:07,569 <i>Nossas conversas são cheias de diversão inocente.</i> 96 00:10:07,652 --> 00:10:09,819 <i>A estrela dos meus olhos,</i> 97 00:10:09,902 --> 00:10:11,527 <i>é muito querida para mim.</i> 98 00:10:11,607 --> 00:10:13,361 <i>Podemos fazer o que quisermos.</i> 99 00:10:13,441 --> 00:10:15,111 <i>Juntos podemos fazer o que você quiser, querida.</i> 100 00:10:15,194 --> 00:10:16,861 <i>Você é minha...</i> 101 00:10:16,944 --> 00:10:18,611 <i>Você é meu céu.</i> 102 00:10:18,694 --> 00:10:20,361 <i>Você é minha...</i> 103 00:10:20,444 --> 00:10:22,194 <i>Onde eu estaria sem você?</i> 104 00:10:22,277 --> 00:10:25,486 <i>Minha vida se deve à sua presença.</i> 105 00:10:25,569 --> 00:10:29,111 <i>Minha vida se deve à sua presença.</i> 106 00:10:29,236 --> 00:10:32,694 <i>Não há ninguém como você.</i> 107 00:10:32,777 --> 00:10:36,485 <i>Você é uma preciosa filha dos seus pais.</i> 108 00:10:36,565 --> 00:10:39,857 <i>Não há ninguém como você.</i> 109 00:10:39,937 --> 00:10:43,027 <i>Eu valorizo minha companhia com sua natureza divertida.</i> 110 00:10:43,111 --> 00:10:44,819 <i>Chegamos aqui mais cedo do que ontem.</i> 111 00:10:44,986 --> 00:10:45,611 Bom trabalho, certo? 112 00:10:45,694 --> 00:10:48,111 Atrasado! Atrasado! Atrasado! Atrasado de novo! 113 00:10:48,194 --> 00:10:49,361 Sempre atrasado! 114 00:10:49,441 --> 00:10:50,777 Esquerda, direita, esquerda! 115 00:10:50,861 --> 00:10:52,444 - Esquerda, direita, esquerda! - Bolsa! 116 00:10:52,694 --> 00:10:54,569 - Esquerda, direita, esquerda! - Tudo bem, bebê? 117 00:10:54,652 --> 00:10:55,736 Esquerda, direita, esquerda! 118 00:10:55,819 --> 00:10:56,611 Está bem! 119 00:10:56,694 --> 00:10:58,027 Ei, sem trapaças. 120 00:10:59,152 --> 00:11:01,111 Bom dia, senhora. 121 00:11:01,277 --> 00:11:02,361 Por que você está atrasada? 122 00:11:02,441 --> 00:11:05,694 Senhorita, a motocicleta quebrou no caminho para cá. 123 00:11:05,777 --> 00:11:09,111 Então um idiota jogou lama em mim. 124 00:11:09,194 --> 00:11:11,944 Então, nós o perseguimos, perseguimos e perseguimos. 125 00:11:12,027 --> 00:11:14,319 - Nós o perseguimos por tanto tempo... - Pare com isso, Khushi. 126 00:11:14,486 --> 00:11:17,569 Eu só perguntei o motivo, não a história toda. 127 00:11:17,736 --> 00:11:18,777 Bebê, adeus. 128 00:11:18,861 --> 00:11:19,902 Hum? 129 00:11:21,694 --> 00:11:22,777 Quem é ele? 130 00:11:23,122 --> 00:11:24,444 Ah, ele...? 131 00:11:24,694 --> 00:11:27,236 Ele é meu irmão. 132 00:11:27,570 --> 00:11:29,444 - Irmão? - Sim. 133 00:11:30,283 --> 00:11:32,236 Dê partida, Pinky. Pinky, dê partida. 134 00:11:32,319 --> 00:11:33,486 Há algum problema? 135 00:11:33,569 --> 00:11:35,611 O coração do pobre rapaz ficou despedaçado. 136 00:11:35,694 --> 00:11:37,319 Já faz um ano. 137 00:11:37,445 --> 00:11:39,611 Você tem uma solução, senhorita? 138 00:11:40,527 --> 00:11:41,652 Hum? 139 00:11:41,736 --> 00:11:42,444 Entre! 140 00:11:46,837 --> 00:11:48,882 <i>Dos campos de arroz de Kuttanad.</i> 141 00:11:48,962 --> 00:11:50,128 <i>Thaka Thai Thai Thakathom (frase rítmica e sem sentido)</i> 142 00:11:50,212 --> 00:11:52,170 <i>Ei, garotinha, você é como um rouxinol.</i> 143 00:11:52,253 --> 00:11:54,003 <i>Thaka Thai Thai Thakathom (frase rítmica e sem sentido)</i> 144 00:11:54,087 --> 00:11:55,587 <i>As ondas douradas do rio Pamba.</i> 145 00:11:55,670 --> 00:11:57,212 <i>Vim correndo, ó menina.</i> 146 00:11:57,295 --> 00:11:59,502 <i>Ó, elas vieram buscá-la.</i> 147 00:12:01,133 --> 00:12:02,300 - Seu pedido. - um segundo. 148 00:12:02,383 --> 00:12:05,425 Baby, não aceite dinheiro dela, por favor. 149 00:12:05,508 --> 00:12:06,841 - Aqui. - Tudo bem. Por conta da casa. 150 00:12:06,925 --> 00:12:07,675 Obrigada. 151 00:12:07,758 --> 00:12:08,508 Adeus, adeus. 152 00:12:08,591 --> 00:12:10,175 Acabamos de perder 100 rúpias. 153 00:12:10,634 --> 00:12:14,599 <i>Ei, garotinha, você é como um rouxinol.</i> 154 00:12:17,550 --> 00:12:19,258 <i>Você é como um brinquedo precioso.</i> 155 00:12:19,338 --> 00:12:23,425 <i>Ter você é essencial para mim.</i> 156 00:12:23,633 --> 00:12:24,383 Tigre! 157 00:12:24,466 --> 00:12:27,858 <i>Eu traria toda a felicidade</i> 158 00:12:27,925 --> 00:12:30,591 <i>e o mundo inteiro para você.</i> 159 00:12:30,675 --> 00:12:34,383 <i>Você é meu querido Johnny, Johnny, querido Johnny.</i> 160 00:12:34,463 --> 00:12:38,091 <i>Você é meu querido, querido, querido Johnny.</i> 161 00:12:38,175 --> 00:12:39,800 <i>Você é a parte essencial da minha existência.</i> 162 00:12:40,080 --> 00:12:42,011 <i>E eu valorizo nosso tempo de brincadeira juntos.</i> 163 00:12:42,091 --> 00:12:45,116 <i>Podemos fazer o que quisermos.</i> 164 00:12:45,508 --> 00:12:47,261 <i>Você é minha...</i> 165 00:12:47,341 --> 00:12:49,050 <i>Você é meu céu.</i> 166 00:12:49,133 --> 00:12:50,716 <i>Você é minha...</i> 167 00:12:50,800 --> 00:12:52,466 <i>Onde eu estaria sem você?</i> 168 00:12:52,550 --> 00:12:55,970 <i>Minha vida existe por causa da sua presença.</i> 169 00:12:56,050 --> 00:12:59,591 <i>Minha vida existe por causa da sua presença.</i> 170 00:12:59,675 --> 00:13:03,133 <i>- Não há ninguém como você, - Não, não, não, sem remédio.</i> 171 00:13:03,382 --> 00:13:06,675 <i>Você é uma em um milhão.</i> 172 00:13:06,758 --> 00:13:10,341 <i>- Baby... - Não há ninguém como você.</i> 173 00:13:10,425 --> 00:13:13,591 <i>Você pode olhar para onde quiser.</i> 174 00:13:14,133 --> 00:13:15,966 <i>Dos campos de Kuttanad.</i> 175 00:13:16,050 --> 00:13:17,425 <i>Thaka Thai Thai Thakathom (frase rítmica e sem sentido)</i> 176 00:13:17,508 --> 00:13:19,383 <i>Ei, garotinha, você é com um rouxinol.</i> 177 00:13:19,466 --> 00:13:20,883 <i>Thaka Thai Thai Thakathom (frase rítmica e sem sentido)</i> 178 00:13:20,966 --> 00:13:22,341 <i>As ondas douradas do rio Pamba.</i> 179 00:13:22,425 --> 00:13:24,050 <i>Vim correndo, ó menina.</i> 180 00:13:24,133 --> 00:13:26,883 <i>Ó, vieram buscá-la.</i> 181 00:13:35,589 --> 00:13:38,300 - Baby, eu não amo você! - Mas eu amo você, bebê. 182 00:13:38,383 --> 00:13:40,216 Atrasado! Atrasado! Atrasado! Atrasado de novo! 183 00:13:40,300 --> 00:13:42,466 - Sempre atrasado! Inútil! - O que houve, bebê? 184 00:13:42,550 --> 00:13:45,675 Se você sempre vem me deixar depois de duas aulas. 185 00:13:45,758 --> 00:13:49,058 Levarei três anos para terminar o primeiro ano. 186 00:13:49,383 --> 00:13:51,258 Mas, querida, a segurança também é importante, certo? 187 00:13:51,591 --> 00:13:54,341 - Devagar e sempre se vence a corrida. - Você só é lento! 188 00:13:54,758 --> 00:13:57,716 Vá contar isso para minha professora! 189 00:13:57,800 --> 00:13:58,841 Idiota! 190 00:13:58,925 --> 00:14:01,716 Havia uma pequena galinha. 191 00:14:01,800 --> 00:14:04,123 Com licença, senhora. 192 00:14:05,216 --> 00:14:06,383 Você está atrasada, de novo. 193 00:14:06,466 --> 00:14:08,341 Baby simplesmente não queria acordar. 194 00:14:08,508 --> 00:14:11,258 Você inventa uma desculpa nova todos os dias. 195 00:14:11,466 --> 00:14:12,675 Fique do lado de fora. 196 00:14:18,341 --> 00:14:19,341 Entre! 197 00:14:19,425 --> 00:14:20,800 Ó! 198 00:14:25,050 --> 00:14:26,508 Desculpe, desculpe, estamos atrasados. 199 00:14:26,779 --> 00:14:28,425 Isso não vai dar certo. 200 00:14:29,133 --> 00:14:30,633 Eu sei que uma garota partiu seu coração, 201 00:14:30,716 --> 00:14:32,841 mas isso não significa que você ande por aí como um amante abandonado. 202 00:14:33,772 --> 00:14:35,508 Uma garota partiu seu coração...? 203 00:14:44,216 --> 00:14:46,508 Faça a barba e você ficará bonito. 204 00:14:47,383 --> 00:14:48,800 Eu não sei malaiala. 205 00:14:49,192 --> 00:14:50,550 Ah, desculpe. 206 00:14:50,716 --> 00:14:53,591 Faça a barba e você ficará bonito. 207 00:14:53,675 --> 00:14:55,488 - Certo, querida. Amanhã quando... - Hein? 208 00:14:55,883 --> 00:14:56,966 Desculpe. 209 00:14:57,383 --> 00:14:58,425 Certo, senhorita. 210 00:15:11,490 --> 00:15:13,758 Quatro vezes quatro é dezessete, certo, querida? 211 00:15:14,405 --> 00:15:15,716 Você está me testando? 212 00:15:15,800 --> 00:15:17,216 Então não são dezessete? 213 00:15:17,300 --> 00:15:19,716 - Dezesseis! - Sim, está bem, está bem. 214 00:15:21,116 --> 00:15:23,508 A propósito, conheci sua professora ontem na escola. 215 00:15:23,675 --> 00:15:25,050 Qual professora? 216 00:15:25,133 --> 00:15:26,425 Não consegui vê-la direito. 217 00:15:26,508 --> 00:15:29,300 Quer dizer, ela tinha olhos grandes, 218 00:15:29,383 --> 00:15:31,466 cabelos cacheados como macarrão Maggi, 219 00:15:31,550 --> 00:15:33,050 bochechas redondas, como um coque. 220 00:15:33,133 --> 00:15:36,261 Você acabou de dizer que não conseguiu vê-la direito, 221 00:15:36,341 --> 00:15:38,091 e ainda assim você sabe de tudo isso. 222 00:15:38,925 --> 00:15:41,261 - Ela é a Srta. Tara. - Certo. 223 00:15:41,341 --> 00:15:44,550 Você deve limitar suas interações com essa professora apenas às tarefas de casa e aulas. 224 00:15:44,633 --> 00:15:46,591 Concentre-se na minha lição de casa! 225 00:15:46,675 --> 00:15:49,966 Lembra do pavão que você desenhou da última vez? 226 00:15:50,091 --> 00:15:53,216 Eu tive que trabalhar muito duro para convencer minha professora 227 00:15:53,300 --> 00:15:55,758 que era um pavão e não um camelo. 228 00:15:56,052 --> 00:15:58,091 Você está arruinando minha vida! 229 00:16:02,994 --> 00:16:05,747 Devi! Por que você está tão chateada? 230 00:16:05,827 --> 00:16:07,276 Estamos apenas saindo para dar uma volta. 231 00:16:09,047 --> 00:16:09,997 Hum? 232 00:16:11,665 --> 00:16:13,226 Ei... 233 00:16:13,993 --> 00:16:14,961 Devi! 234 00:16:17,604 --> 00:16:20,312 <i>Saí no meu carro...</i> 235 00:16:21,554 --> 00:16:24,227 Desculpe, bebê. Fiquei preso na padaria. 236 00:16:24,680 --> 00:16:25,763 Pronta para ir? 237 00:16:25,846 --> 00:16:26,888 Vamos. 238 00:16:28,267 --> 00:16:29,225 O que aconteceu? 239 00:16:29,305 --> 00:16:32,323 Você conhece meu colega Ronnie? 240 00:16:32,403 --> 00:16:34,221 - Ele me bateu. - Por quê? 241 00:16:34,305 --> 00:16:36,971 Ele continua me provocando e me chama de padaria. 242 00:16:37,055 --> 00:16:41,180 Eu disse a ele que meu nome não é padaria, é Khushi. 243 00:16:41,263 --> 00:16:43,263 Então ele me bateu. 244 00:16:43,343 --> 00:16:44,763 Então, você bateu nele? 245 00:16:46,388 --> 00:16:47,151 Por quê, querida? 246 00:16:47,231 --> 00:16:50,519 Você só me ensinou a não brigar com as pessoas. 247 00:16:50,599 --> 00:16:51,799 Seja apenas gentil. 248 00:16:51,879 --> 00:16:53,734 - Ronnie pediu desculpas a você? - Não. 249 00:16:54,019 --> 00:16:56,186 Na verdade, ele riu de mim. 250 00:16:56,269 --> 00:16:57,269 - Ele riu de você? - Hum. 251 00:16:57,353 --> 00:16:58,686 Isso é muito ruim, querida. 252 00:16:59,130 --> 00:17:01,019 - Imagine que você está num carro. - Certo. 253 00:17:01,099 --> 00:17:02,769 E tem um búfalo sentado bem no meio da estrada. 254 00:17:02,853 --> 00:17:04,603 É pequeno ou gordo? 255 00:17:04,686 --> 00:17:05,811 Não importa. 256 00:17:06,019 --> 00:17:07,894 Se você educadamente disser ao búfalo... 257 00:17:08,144 --> 00:17:09,436 Mexa-se, vai mexer? 258 00:17:09,519 --> 00:17:10,898 Não, ele não vai se mover. 259 00:17:10,978 --> 00:17:12,479 Exatamente, bebê. 260 00:17:12,728 --> 00:17:16,311 Então, você terá que dar um forte cumprimento nas costas do búfalo. 261 00:17:16,391 --> 00:17:20,561 Você tem que explicar as coisas às pessoas numa linguagem que elas entendam. 262 00:17:20,686 --> 00:17:22,144 Assim é a vida, meu amor. 263 00:17:24,186 --> 00:17:26,561 Ronnie, seu idiota! 264 00:17:27,752 --> 00:17:30,081 MAMÃE! 265 00:17:30,400 --> 00:17:32,156 Mamãe, eu quero um balão vermelho. 266 00:17:32,236 --> 00:17:35,894 Baby, se a professora quisesse nos punir, 267 00:17:35,978 --> 00:17:37,811 ela teria nos convidado para nos encontrarmos na escola. 268 00:17:37,894 --> 00:17:39,436 Mas ela pediu para nos encontrarmos na igreja. 269 00:17:39,519 --> 00:17:41,978 - Talvez ela queira nos perdoar. - Hum. 270 00:17:42,423 --> 00:17:44,811 - Você é tão bobo, querido. - Por quê? 271 00:17:44,978 --> 00:17:47,269 Você acredita em tudo o que eu digo. 272 00:17:47,401 --> 00:17:48,273 Certo, claro. 273 00:17:48,353 --> 00:17:49,728 - Certo, lhe vejo no domingo. - Certo. 274 00:17:49,853 --> 00:17:51,269 Lá está ela! Sua professora está aqui. 275 00:17:51,394 --> 00:17:53,144 - Bom dia, senhora. - Senhorita Maggi! 276 00:17:53,769 --> 00:17:56,436 Você ensina Khushi a lutar assim, hein? 277 00:17:56,516 --> 00:17:59,644 Você parece tão inocente, mas ensina violência a uma criança? 278 00:17:59,811 --> 00:18:00,894 Violência? 279 00:18:01,228 --> 00:18:02,853 Não, não é isso, senhora. 280 00:18:02,936 --> 00:18:05,148 Você não leu a Bíblia? O que a Bíblia diz? 281 00:18:05,228 --> 00:18:06,394 Bíblia? 282 00:18:06,644 --> 00:18:08,478 Ame seus inimigos. 283 00:18:08,558 --> 00:18:09,436 Ó. 284 00:18:09,519 --> 00:18:10,686 Você não a leu? 285 00:18:10,769 --> 00:18:11,811 Eu li, eu li. 286 00:18:11,894 --> 00:18:14,436 Mas a autodefesa também é importante para a querida. 287 00:18:14,519 --> 00:18:17,007 Meu Deus! Ela só tem cinco anos. Como você pôde... 288 00:18:17,794 --> 00:18:19,144 Baby, nossa van! 289 00:18:19,228 --> 00:18:20,564 Você é cego? Não conseguiu ver o carro?! 290 00:18:20,644 --> 00:18:22,978 - Ei, garoto, venha aqui! - Hein? 291 00:18:23,269 --> 00:18:24,811 Você não tem cérebro? 292 00:18:24,894 --> 00:18:25,853 Idiota! 293 00:18:25,936 --> 00:18:27,644 Em qual escola você estuda? 294 00:18:27,728 --> 00:18:28,811 Escola? 295 00:18:29,394 --> 00:18:31,228 Ela deveria pelo menos ter dito faculdade. 296 00:18:31,728 --> 00:18:33,478 - Diga-me! - Isso é demais. 297 00:18:34,318 --> 00:18:35,603 - Seu búfalo! - Bebê! Ei...! 298 00:18:35,728 --> 00:18:37,019 Desculpe, chefe. Desculpe. 299 00:18:37,099 --> 00:18:38,436 - Você é sábia para a sua idade! - Querida, pare. 300 00:18:38,519 --> 00:18:40,519 - Ela é apenas uma criança, senhor. - Então controle-a. 301 00:18:40,603 --> 00:18:41,811 - Solte-me. - Sim. 302 00:18:41,894 --> 00:18:43,478 - Vou bater nele. - Desculpe, chefe. Desculpe. 303 00:18:43,561 --> 00:18:44,936 - Ela é só uma criança. - Vamos encontrar a Devi. 304 00:18:45,019 --> 00:18:45,936 Khushi! 305 00:18:46,914 --> 00:18:49,019 - Bebê, entenda não... - Você entendeu! 306 00:18:50,353 --> 00:18:52,853 Você pode me dar uma carona, por favor? 307 00:18:53,584 --> 00:18:55,478 - Aonde você quer ir? - Vá em frente. 308 00:18:56,519 --> 00:18:57,894 Vire à esquerda. 309 00:19:01,021 --> 00:19:02,726 Pare, pare, pare. 310 00:19:04,139 --> 00:19:05,019 Delegacia de polícia? 311 00:19:16,340 --> 00:19:18,714 - Desculpe, chefe. Desculpe. - Você é sábio além da sua idade! 312 00:19:24,019 --> 00:19:26,144 Não! Me solte! Me solte! 313 00:19:27,811 --> 00:19:29,717 Não se preocupe. Venha comigo. 314 00:19:34,135 --> 00:19:35,712 Desculpe, irmão. 315 00:19:36,071 --> 00:19:37,353 Tudo bem. 316 00:19:40,644 --> 00:19:42,311 Senhorita, espere por mim. 317 00:19:42,853 --> 00:19:43,811 Khushi! 318 00:19:43,894 --> 00:19:45,822 - Khushi! - Cuidado! 319 00:20:06,561 --> 00:20:07,686 Senhor! 320 00:20:07,769 --> 00:20:09,545 Chamada de emergência! 321 00:20:11,071 --> 00:20:12,353 Isso dói. 322 00:20:12,811 --> 00:20:14,564 Nós iremos ao hospital depois disso. 323 00:20:14,644 --> 00:20:16,144 Você perdeu o juízo? 324 00:20:16,224 --> 00:20:18,603 Quem lhe deu permissão para trazer minha filha aqui? 325 00:20:18,894 --> 00:20:19,852 Khushi... 326 00:20:20,019 --> 00:20:22,436 - Eu não sabia que Khushi estava aqui. - Por favor, fique longe de nós. 327 00:20:22,561 --> 00:20:24,237 - Qual parece ser o problema? - Não. 328 00:20:25,186 --> 00:20:26,061 O que aconteceu? 329 00:20:26,686 --> 00:20:27,644 Diga-me. 330 00:20:27,978 --> 00:20:30,686 Senhor, dois bandidos estavam perseguindo essa garota. 331 00:20:30,769 --> 00:20:32,353 Estamos aqui apenas para registrar um relatório. 332 00:20:32,529 --> 00:20:33,978 Senhor, estamos indo. Vamos, querida. 333 00:20:34,204 --> 00:20:35,353 Espere um minuto. 334 00:20:38,684 --> 00:20:39,728 Qual o seu nome? 335 00:20:41,144 --> 00:20:42,853 Senhor, John D'Silva. 336 00:20:43,186 --> 00:20:44,228 John. 337 00:20:44,728 --> 00:20:46,561 Já nos conhecemos antes, em Dehradun, certo? 338 00:20:50,644 --> 00:20:54,186 Ah, não, senhor, eu nunca estive lá... 339 00:20:54,266 --> 00:20:56,314 Meu nome é John D'silva. 340 00:20:56,394 --> 00:20:58,019 Esta é minha cidade natal, senhor. 341 00:20:58,186 --> 00:21:02,603 Temos uma padaria aqui desde os tempos britânicos. 342 00:21:02,686 --> 00:21:04,728 O nome do meu avô é Nicolas D'Silva. 343 00:21:04,852 --> 00:21:07,311 E o nome do meu pai é Kuruvila D'Silva. 344 00:21:07,978 --> 00:21:11,311 Agora, eu estou administrando. 345 00:21:11,394 --> 00:21:12,228 Eu não sei malaiala. 346 00:21:12,311 --> 00:21:15,894 Senhor, não tenho nenhuma ligação com Dehradun, como você mencionou, senhor. 347 00:21:15,978 --> 00:21:17,103 Adeus. 348 00:21:19,266 --> 00:21:20,228 Venha, vamos. 349 00:21:21,186 --> 00:21:22,186 Satya! 350 00:21:32,519 --> 00:21:34,186 - Ei, Satya! - Senhor. 351 00:21:34,269 --> 00:21:35,478 - Pegue o arquivo. - Certo, senhor. 352 00:21:36,894 --> 00:21:38,686 Estamos procurando por ele há tanto tempo. 353 00:21:38,766 --> 00:21:40,311 Finalmente chegou a hora de pegá-lo. 354 00:21:40,391 --> 00:21:41,519 Vamos. 355 00:21:53,144 --> 00:21:54,269 Diga-me. 356 00:21:54,603 --> 00:21:55,769 Eu encontrei Devi. 357 00:21:55,853 --> 00:21:57,061 Hum? 358 00:21:58,103 --> 00:21:59,186 Bom trabalho! 359 00:21:59,311 --> 00:22:00,478 Mais uma coisa. 360 00:22:00,756 --> 00:22:03,103 - Não, não... - Alguém fez uma queixa contra você. 361 00:22:07,769 --> 00:22:08,853 Maldição! 362 00:22:17,353 --> 00:22:18,644 Desculpe, Baby. 363 00:22:18,809 --> 00:22:21,019 Não foi culpa da minha professora. 364 00:22:21,103 --> 00:22:23,811 Fui eu quem correu atrás dela. 365 00:22:26,894 --> 00:22:28,103 Eu também sinto muito, bebê. 366 00:22:28,561 --> 00:22:31,019 Papai nunca mais vai lhe repreender assim. 367 00:22:31,311 --> 00:22:32,436 Promessa de doces? 368 00:22:32,853 --> 00:22:34,123 Promessa de doces! 369 00:22:42,644 --> 00:22:43,603 Tigre! 370 00:22:44,811 --> 00:22:45,602 Bom garoto. 371 00:22:45,682 --> 00:22:46,936 Entre. 372 00:22:52,150 --> 00:22:54,019 Por que você está olhando para cima? Olhe para baixo. 373 00:22:55,519 --> 00:22:56,603 Sim, senhor. 374 00:22:56,818 --> 00:22:57,978 Como posso ajudá-lo? 375 00:22:58,103 --> 00:22:59,061 Huh? 376 00:22:59,144 --> 00:23:03,353 Posso comer dois ovos mexidos e um pouco de 'chutney'? 377 00:23:03,478 --> 00:23:04,686 Senhor... 378 00:23:05,103 --> 00:23:08,189 - Acho que houve um mal-entendido. - Atuando, hein! 379 00:23:08,269 --> 00:23:09,228 Venha cá você! 380 00:23:09,311 --> 00:23:11,769 - Eu não fiz nada, senhor. - Agindo com esperteza, hein? 381 00:23:11,853 --> 00:23:14,186 - Fingindo vender pães. - Senhor, por favor, ouça-me! 382 00:23:14,269 --> 00:23:15,728 Enquanto você realmente vende nossas informações. 383 00:23:15,811 --> 00:23:17,324 - Senhor, eu não disse nada, senhor. - Maldito espião! 384 00:23:32,258 --> 00:23:34,186 Soberbo! Fantástico! Incrível! 385 00:23:34,269 --> 00:23:36,889 Até oficiais do IPS estão trabalhando para nós agora. 386 00:23:41,609 --> 00:23:43,603 Você registrou uma reclamação contra nós, não é? 387 00:23:43,686 --> 00:23:45,803 Agora o Sr. Rao virá aqui para dar o julgamento sobre você. 388 00:23:56,063 --> 00:23:57,811 Onde está minha filha? 389 00:23:59,311 --> 00:24:00,519 Papai! 390 00:24:09,769 --> 00:24:10,936 Venha aqui. 391 00:24:11,019 --> 00:24:12,956 Venha cá, querida. Vamos. 392 00:24:18,294 --> 00:24:19,561 Ei... bata nele. 393 00:24:23,746 --> 00:24:26,811 <i>Senhor... Eu realmente não se.i. Não me faça fazer isso, fazer isso.</i> 394 00:24:26,891 --> 00:24:29,147 Mate esse inseto. 395 00:24:31,603 --> 00:24:34,978 Você não tem ideia do que Rao é capaz. 396 00:24:35,644 --> 00:24:38,337 Você não tem ideia do que John é capaz de fazer. 397 00:24:38,417 --> 00:24:42,361 <i>Não me faça fazer isso, fazer isso.</i> 398 00:24:42,936 --> 00:24:44,478 Seis anos atrás, 399 00:24:45,407 --> 00:24:48,436 - havia um homem... - Eu não fiz nenhuma reclamação, senhor. 400 00:24:48,769 --> 00:24:50,644 Ei, vá buscar a filha dele. 401 00:24:50,728 --> 00:24:53,103 Um demônio para aqueles que eram maus. 402 00:24:55,389 --> 00:24:57,230 Um deus para aqueles que eram bons. 403 00:25:05,264 --> 00:25:09,228 O nome dele é IPS SATYA VERMA! 404 00:25:09,728 --> 00:25:11,936 <i>Baby John! Baby John!</i> 405 00:25:12,019 --> 00:25:13,728 Mate-o! 406 00:25:18,262 --> 00:25:21,144 <i>Veja, aí vem o Baby John!</i> 407 00:25:22,486 --> 00:25:24,728 <i>Eu não me importo quando o sangue cai.</i> 408 00:25:24,811 --> 00:25:27,538 <i>Só mais uma, mais uma morte.</i> 409 00:25:27,618 --> 00:25:30,644 <i>Veja, aí vem o Baby John!</i> 410 00:25:30,728 --> 00:25:32,853 <i>Baby John! Baby John!</i> 411 00:25:36,915 --> 00:25:39,228 <i>Veja, aí vem o Baby John!</i> 412 00:25:39,311 --> 00:25:41,603 <i>Ele destruirá a todos.</i> 413 00:25:41,686 --> 00:25:44,603 <i>Uma batalha está se formando e ele não poupará ninguém.</i> 414 00:25:44,686 --> 00:25:46,353 <i>Aí vem o Baby John!</i> 415 00:25:47,833 --> 00:25:48,769 Vamos. 416 00:25:48,853 --> 00:25:50,752 Tente tocar na minha filha! 417 00:25:55,404 --> 00:25:57,519 <i>O demônio virá, então é melhor ficar atento.</i> 418 00:25:57,603 --> 00:25:59,811 <i>Acorde o leão e você pagará por isso.</i> 419 00:25:59,894 --> 00:26:01,144 <i>Ó, Baby John!</i> 420 00:26:02,228 --> 00:26:03,811 <i>Ó, Baby John!</i> 421 00:26:04,304 --> 00:26:06,623 <i>Os inimigos correm, é melhor mostrar seu rosto.</i> 422 00:26:06,703 --> 00:26:08,936 <i>Acorde o leão e você pagará por isso.</i> 423 00:26:09,019 --> 00:26:10,561 <i>Ó, Baby John!</i> 424 00:26:10,644 --> 00:26:11,519 <i>Ó, Baby John!</i> 425 00:26:11,603 --> 00:26:12,811 <i>Ó, Baby John!</i> 426 00:26:12,894 --> 00:26:14,067 <i>Ó, Baby John!</i> 427 00:26:18,526 --> 00:26:20,436 <i>Não me faça fazer isso, faça isso.</i> 428 00:26:20,561 --> 00:26:21,894 Você se escondeu de nós. 429 00:26:21,978 --> 00:26:23,519 Você fingiu sua morte! 430 00:26:23,599 --> 00:26:25,220 Satya! Chega! 431 00:26:26,379 --> 00:26:30,395 <i>Ó, Baby John! Apenas mais uma, mais uma morte.</i> 432 00:26:30,475 --> 00:26:32,604 <i>Ó, Baby John! Não me importa quando as gotas de sangue caem.</i> 433 00:26:32,684 --> 00:26:34,314 <i>Ó, Baby John! Apenas mais uma, mais uma morte.</i> 434 00:26:38,015 --> 00:26:39,603 Você cometeu um grande erro ao matar Rao. 435 00:26:39,686 --> 00:26:41,478 Agora o chefe dele virá atrás de você. 436 00:26:41,561 --> 00:26:43,728 Bem, o chefe está bem na sua frente. 437 00:26:44,672 --> 00:26:47,186 <i>Você consegue sentir a luta de 100 homens?</i> 438 00:26:47,266 --> 00:26:49,394 <i>Então, o que você fará?</i> 439 00:27:02,903 --> 00:27:03,894 <i>Ó, Baby John!</i> 440 00:27:03,978 --> 00:27:05,923 <i>Veja, aí vem o Baby John!</i> 441 00:27:06,003 --> 00:27:08,303 <i>Ele acabará com todos.</i> 442 00:27:08,383 --> 00:27:10,561 <i>Uma batalha está se formando e ele não poupará ninguém.</i> 443 00:27:10,644 --> 00:27:13,169 <i>Aí vem o Baby John!</i> 444 00:27:16,314 --> 00:27:19,750 <i>Esses óculos escuros ficam bem em você.</i> 445 00:27:19,830 --> 00:27:22,750 <i>- Eles realmente combinam com seu rosto bonito. - Óculos bonitos!</i> 446 00:27:22,830 --> 00:27:23,996 Onde você os conseguiu? 447 00:27:24,788 --> 00:27:26,913 Na feira de Mahim. 448 00:27:26,996 --> 00:27:27,871 Aarav? 449 00:27:27,955 --> 00:27:30,038 - Você terminou sua lição de casa? - Fiz tudo, exceto inglês. 450 00:27:30,121 --> 00:27:30,746 E você? 451 00:27:30,830 --> 00:27:32,288 Mesmo aqui. 452 00:27:32,371 --> 00:27:34,996 Ei, quem acendeu as luzes? 453 00:27:35,621 --> 00:27:37,121 Os ratos bêbados estão de volta! 454 00:27:37,205 --> 00:27:39,288 Tio, a escola começa hoje. 455 00:27:39,371 --> 00:27:40,455 Vamos, levante-se! 456 00:27:40,538 --> 00:27:41,955 A escola está fechada. Vão embora. 457 00:27:42,038 --> 00:27:43,163 Não está fechada. 458 00:27:43,246 --> 00:27:45,330 É a nossa escola. Você deveria ir embora. Vamos! 459 00:27:45,413 --> 00:27:49,871 Você me acordou muito cedo, seu encrenqueiro! 460 00:27:50,455 --> 00:27:51,663 Saia! 461 00:27:52,330 --> 00:27:55,371 É o mesmo problema todos os dias. O que devemos fazer? 462 00:27:57,288 --> 00:27:59,038 De volta, seu encrenqueiro? 463 00:27:59,288 --> 00:28:00,496 Sangrento... 464 00:28:00,913 --> 00:28:01,750 O que está acontecendo aqui? 465 00:28:01,830 --> 00:28:03,496 Viva à Índia, senhor. 466 00:28:03,580 --> 00:28:05,996 Você está bebendo numa escola pública e depois bate numa criança? 467 00:28:06,163 --> 00:28:07,580 Vamos, deixe-me lhe mostrar a prisão. 468 00:28:07,663 --> 00:28:09,038 - Venha comigo. - Cai fora! 469 00:28:09,163 --> 00:28:10,708 Irmãos, 470 00:28:10,788 --> 00:28:15,455 esse inspetor está agindo como um policial de verdade. 471 00:28:17,746 --> 00:28:19,080 - Contate o senhor pelo rádio. - Sim, sim. 472 00:28:19,205 --> 00:28:22,455 Senhor, alguns caras bêbados estão causando problemas numa escola pública. 473 00:28:22,538 --> 00:28:24,371 Eles bateram numa criança com uma garrafa, senhor. 474 00:28:25,413 --> 00:28:27,830 Eles também machucaram o Inspetor Taawde. 475 00:28:28,545 --> 00:28:30,413 Senhor, você... Precisamos de sua ajuda, senhor. 476 00:28:30,496 --> 00:28:31,663 Senhor? 477 00:28:31,746 --> 00:28:32,830 Senhor? 478 00:28:33,788 --> 00:28:35,455 O senhor não está respondendo. 479 00:28:35,538 --> 00:28:38,503 - Deus alguma vez respondeu? - Uh-uh. 480 00:28:42,330 --> 00:28:43,580 Você fez seu apelo. 481 00:28:43,663 --> 00:28:44,996 O trabalho dele será feito. 482 00:28:58,246 --> 00:29:01,413 Um, dois, três. 483 00:29:01,496 --> 00:29:07,080 Irmãos, parece que enviaram um oficial três estrelas durão. 484 00:29:11,080 --> 00:29:12,371 Bonitinho. 485 00:29:21,288 --> 00:29:24,041 Ele parece uma versão menor de Amitabh Bachchan de Deewar. 486 00:29:24,121 --> 00:29:26,580 Vá, feche a porta. 487 00:29:31,205 --> 00:29:33,476 Temos um mosquito aqui, esmague-o. 488 00:29:36,038 --> 00:29:37,746 Ó Meu Deus! 489 00:29:55,205 --> 00:29:57,371 Um, dois, três, 490 00:29:57,455 --> 00:29:59,913 quatro, cinco, seis, sete, oito, nove... 491 00:30:08,621 --> 00:30:10,080 Hum. 492 00:30:13,580 --> 00:30:16,121 Qual é o antigo nome de Déli? 493 00:30:16,413 --> 00:30:18,080 Fácil. Velha Delhi. 494 00:30:18,163 --> 00:30:19,163 Correto! 495 00:30:19,246 --> 00:30:20,788 Resposta errada. 496 00:30:28,455 --> 00:30:29,996 Sou eu? 497 00:30:30,830 --> 00:30:31,684 Está bem! 498 00:30:34,288 --> 00:30:36,705 O que nós, indianos, comemoramos no dia 15 de agosto? 499 00:30:36,788 --> 00:30:37,788 Eu sei! 500 00:30:38,506 --> 00:30:39,288 Dia seco. 501 00:30:39,371 --> 00:30:40,580 Sim! 502 00:30:40,851 --> 00:30:41,621 Como vai ser de novo? 503 00:30:41,705 --> 00:30:42,705 Dia seco. 504 00:30:43,259 --> 00:30:44,288 Seco... 505 00:30:44,455 --> 00:30:46,955 Não podemos obter álcool nesse dia. 506 00:30:47,038 --> 00:30:49,413 Então, asseguramo-nos de estocar dois dias antes. 507 00:30:49,496 --> 00:30:51,205 - Certo? - Sim, correto. 508 00:30:55,621 --> 00:30:57,205 Não, senhor. Não, não! 509 00:30:57,288 --> 00:30:58,830 Salve-me! Salve-me! 510 00:31:02,413 --> 00:31:03,913 Tio pecador, 511 00:31:04,946 --> 00:31:06,205 Venha, venha, venha. 512 00:31:07,580 --> 00:31:10,663 Qual é o animal mais rápido do mundo? 513 00:31:10,746 --> 00:31:11,830 Animal? 514 00:31:12,030 --> 00:31:12,913 Lobo! 515 00:31:12,996 --> 00:31:15,830 Quem saberia disso melhor do que o senhor? 516 00:31:20,340 --> 00:31:21,788 - Resposta errada? - Hum. 517 00:31:26,663 --> 00:31:28,830 Mamãe! Mamãe! 518 00:31:28,913 --> 00:31:31,496 - Pare! Pare! - Pare, doutor, ou você irá emagrecer! 519 00:31:31,580 --> 00:31:33,514 Gunda bhai MBBS! 520 00:31:35,288 --> 00:31:36,746 Isso foi uma piada? 521 00:31:37,284 --> 00:31:38,163 Venha aqui. 522 00:31:38,246 --> 00:31:39,038 Não. 523 00:31:39,121 --> 00:31:41,996 Ei, 'a senhorita' está chamando você! 524 00:31:42,496 --> 00:31:43,996 - Venha aqui, ele não vai bater em você. - Não, não, por favor. 525 00:31:44,080 --> 00:31:45,163 Ele é uma 'boa senhorita'. 526 00:31:45,246 --> 00:31:47,038 Perguntas da terceira série não funcionam. 527 00:31:47,121 --> 00:31:48,708 Eu só estudei até a segunda série. 528 00:31:48,788 --> 00:31:50,163 Você pode pegar leve comigo? Só um pouquinho? 529 00:31:50,246 --> 00:31:51,496 Berçário? 530 00:31:52,538 --> 00:31:56,205 <i>Brilha, brilha, estrelinha,</i> 531 00:31:56,288 --> 00:31:59,871 <i>Como eu gostaria de saber o que você é.</i> 532 00:31:59,996 --> 00:32:03,246 <i>Acima do mundo tão alto.</i> 533 00:32:03,330 --> 00:32:06,871 <i>Como um diamante no céu!</i> 534 00:32:07,205 --> 00:32:08,371 Repita isso. 535 00:32:08,455 --> 00:32:10,413 - Tilinta, tilinta... - Hum. 536 00:32:10,621 --> 00:32:12,121 Tio! 537 00:32:12,746 --> 00:32:14,580 - Super estrela! - Continue! 538 00:32:14,955 --> 00:32:17,163 Uau, eu entendo o que você é. 539 00:32:17,246 --> 00:32:21,288 Acima é o céu, abaixo é o vale. 540 00:32:21,371 --> 00:32:23,955 Aqui está minha mão, pode me bater, amigo? 541 00:32:24,038 --> 00:32:26,580 Eu cometi um erro, deixe-me ir. 542 00:32:29,288 --> 00:32:31,621 Então o que é mais difícil: ser um valentão ou passar na terceira série? 543 00:32:31,705 --> 00:32:34,538 Passar para a terceira série, senhor. 544 00:32:34,621 --> 00:32:35,788 Aula encerrada. 545 00:32:37,205 --> 00:32:38,330 Incrível, simplesmente incrível! 546 00:32:38,413 --> 00:32:40,580 Nenhuma janela ou osso foi quebrado! 547 00:32:40,663 --> 00:32:43,288 Você fez um ato de herói sem nem mesmo uma sequência de ação! 548 00:32:43,371 --> 00:32:44,705 Como você faz isso, senhor? 549 00:32:44,788 --> 00:32:46,788 Satya Verma, apenas boas vibrações. 550 00:32:47,038 --> 00:32:49,496 Oba! 551 00:32:53,913 --> 00:32:56,038 Irmão, você é um super policial. 552 00:32:56,163 --> 00:32:57,580 Salve à Índia! 553 00:33:08,913 --> 00:33:11,705 <i>Há aplausos e apoio constantes.</i> 554 00:33:11,788 --> 00:33:13,288 <i>Ele é como um protetor,</i> 555 00:33:13,371 --> 00:33:14,705 <i>mantenham a coragem.</i> 556 00:33:14,788 --> 00:33:17,663 <i>Os planos do malfeitor fracassarão.</i> 557 00:33:17,746 --> 00:33:19,163 <i>Aquele de uniforme é o nosso protetor,</i> 558 00:33:19,246 --> 00:33:21,038 <i>mantenham a coragem.</i> 559 00:33:31,913 --> 00:33:35,163 <i>Venham, vamos comemorar, cantem alto!</i> 560 00:33:35,246 --> 00:33:38,121 <i>Todos os oficiais são como estrelas-guia.</i> 561 00:33:38,205 --> 00:33:39,538 <i>Apresentem-se agora.</i> 562 00:33:39,663 --> 00:33:41,038 <i>Por que ter medo?</i> 563 00:33:41,121 --> 00:33:43,788 <i>Vamos comemorar hoje!</i> 564 00:33:43,913 --> 00:33:46,705 <i>Silencie a negatividade dos encrenqueiros com ações resolutas.</i> 565 00:33:46,788 --> 00:33:49,621 <i>Celebraremos Holi com pessoas boas.</i> 566 00:33:49,705 --> 00:33:51,205 <i>Que a emoção e a alegria cresçam.</i> 567 00:33:51,288 --> 00:33:52,750 <i>Que os laços de amizade se fortaleçam.</i> 568 00:33:52,830 --> 00:33:55,705 <i>Todo o resto será resolvido.</i> 569 00:33:55,788 --> 00:33:58,621 <i>Tudo está em ordem, sim, tudo está em ordem.</i> 570 00:33:58,705 --> 00:34:01,538 <i>Nossa celebração e alegria são magníficas.</i> 571 00:34:01,621 --> 00:34:04,455 <i>Tudo está em ordem, sim, tudo está em ordem.</i> 572 00:34:04,538 --> 00:34:07,371 <i>O dia para nós nunca termina.</i> 573 00:34:20,455 --> 00:34:21,580 Vamos. 574 00:34:22,163 --> 00:34:23,038 Vamos. 575 00:34:23,121 --> 00:34:24,455 Não, senhor. Não, senhor. 576 00:34:24,538 --> 00:34:25,455 Perdoe-me, senhor. 577 00:34:29,871 --> 00:34:31,663 Irmão, autógrafo, por favor. 578 00:34:47,496 --> 00:34:50,330 <i>Nossas intenções são honrosas.</i> 579 00:34:50,413 --> 00:34:53,205 <i>Ouça esta verdade simples.</i> 580 00:34:53,288 --> 00:34:55,955 <i>A associação com pessoas boas é o que valorizamos.</i> 581 00:34:56,038 --> 00:34:58,913 <i>Aqueles que causam problemas devem ser tratados adequadamente.</i> 582 00:34:58,996 --> 00:35:01,830 <i>Não nos subestime, não somos inexperientes.</i> 583 00:35:01,913 --> 00:35:04,330 <i>Somos fortes e resilientes.</i> 584 00:35:04,413 --> 00:35:07,663 <i>Somos verdadeiramente sábios e possuímos uma determinação inabalável.</i> 585 00:35:07,746 --> 00:35:10,371 <i>Somos guiados por líderes fortes.</i> 586 00:35:10,455 --> 00:35:13,288 <i>Silencie a negatividade dos encrenqueiros com ações resolutas.</i> 587 00:35:13,371 --> 00:35:16,080 <i>Celebraremos o Holi com pessoas boas.</i> 588 00:35:16,163 --> 00:35:17,871 <i>Preste atenção ao ritmo alegre,</i> 589 00:35:17,955 --> 00:35:19,371 <i>deixe a celebração crescer.</i> 590 00:35:19,455 --> 00:35:22,288 <i>Tudo está sendo cuidado.</i> 591 00:35:22,371 --> 00:35:25,246 <i>Tudo está em ordem, sim, tudo está em ordem.</i> 592 00:35:25,330 --> 00:35:28,080 <i>Nossa celebração e alegria são magníficas.</i> 593 00:35:28,163 --> 00:35:31,038 <i>Tudo está em ordem, sim, tudo está em ordem.</i> 594 00:35:31,121 --> 00:35:34,121 <i>O dia para nós nunca acaba.</i> 595 00:35:54,059 --> 00:35:58,996 Meu precioso, você se foi, você morreu. 596 00:36:03,705 --> 00:36:09,538 Diga-me, qual demônio roubou você do meu lado? 597 00:36:11,455 --> 00:36:14,288 Nanaji, isso não vai acontecer novamente. 598 00:36:14,371 --> 00:36:18,080 Um corpo tem nove aberturas, 599 00:36:18,996 --> 00:36:20,750 e na hora da morte, 600 00:36:20,830 --> 00:36:24,288 a alma sai por essas nove aberturas. 601 00:36:24,496 --> 00:36:27,955 Se a força vital sai pelo crânio, 602 00:36:28,038 --> 00:36:32,163 é chamado de "Kapaal Moksha". 603 00:36:32,246 --> 00:36:35,330 Somente seres iluminados têm essa oportunidade. 604 00:36:36,538 --> 00:36:38,955 Eu sou deus! 605 00:36:39,038 --> 00:36:41,496 - Vamos! - Não! 606 00:36:47,788 --> 00:36:49,205 Foi só uma coisinha. 607 00:36:49,455 --> 00:36:50,788 Você deveria tê-lo perdoado. 608 00:36:52,621 --> 00:36:55,246 Você pede comida. 609 00:36:56,132 --> 00:36:58,955 Alguém trabalha duro para fazê-la e a envia. 610 00:36:59,205 --> 00:37:00,788 Mas esse cachorro, 611 00:37:01,163 --> 00:37:04,538 cujo trabalho é apenas entregá-la, 612 00:37:04,788 --> 00:37:09,205 dá uma mordida e lhe dá a comida meio comida. 613 00:37:09,288 --> 00:37:10,580 Você comeria? 614 00:37:11,246 --> 00:37:12,288 Não, certo? 615 00:37:13,246 --> 00:37:16,705 E assim, de repente, eu enviei uma garota. 616 00:37:17,371 --> 00:37:19,205 Mas esse cachorro 617 00:37:19,413 --> 00:37:24,496 aproveitou-se dela antes que ela pudesse chegar ao cliente. 618 00:37:24,788 --> 00:37:25,996 Canalha. 619 00:37:26,121 --> 00:37:27,288 Diga-me, 620 00:37:27,455 --> 00:37:30,121 como você se sentiria se fosse o cliente? 621 00:37:30,246 --> 00:37:32,288 Você não gostaria disso, certo? 622 00:37:32,371 --> 00:37:33,538 Não, não, não. 623 00:37:33,621 --> 00:37:36,121 <i>Queimando tudo em seu caminho, este leão matará.</i> 624 00:37:36,205 --> 00:37:38,455 <i>Como uma tempestade, ele rugirá. Seu trovão irá soar.</i> 625 00:37:38,538 --> 00:37:40,288 <i>Aqueles que caem em suas garras, ficarão sem causa.</i> 626 00:37:40,371 --> 00:37:41,413 Badrinath. 627 00:37:47,496 --> 00:37:50,746 Ele sujou sua filha, Badrinath. 628 00:37:52,052 --> 00:37:54,246 E foi por isso que eu o matei. 629 00:38:03,955 --> 00:38:05,788 Por que você está chorando, seu idiota? 630 00:38:08,080 --> 00:38:09,955 Vamos, ria! Vamos! 631 00:38:13,205 --> 00:38:14,455 O que aconteceu, Badri? 632 00:38:14,788 --> 00:38:16,038 Você está com raiva? 633 00:38:16,246 --> 00:38:17,705 Vamos, mate-me. 634 00:38:17,913 --> 00:38:21,496 Corte. Vamos, faça isso. 635 00:38:21,580 --> 00:38:22,788 Faça isso. 636 00:38:29,996 --> 00:38:32,705 Eu sou um leão. 637 00:38:34,205 --> 00:38:35,496 Um leão poderoso! 638 00:38:35,580 --> 00:38:37,880 <i>Olhe, olhe isso, que leão poderoso ele é.</i> 639 00:38:41,205 --> 00:38:42,455 Esse é meu pai. 640 00:38:42,621 --> 00:38:43,580 Bhattachari. 641 00:38:43,746 --> 00:38:44,750 Ele era um policial. 642 00:38:44,830 --> 00:38:47,163 Um policial honesto, assim como ele. 643 00:38:50,871 --> 00:38:52,746 Mãe, eu estava quase acabando com o último doce. 644 00:38:52,830 --> 00:38:55,621 Este é o último doce para você. 645 00:38:56,246 --> 00:38:59,621 Depois disso, todos os seus sonhos de casamento serão destruídos. 646 00:38:59,788 --> 00:39:02,580 O padre disse que se você não se casar com essa garota, 647 00:39:02,788 --> 00:39:05,580 não haverá outro bom momento para casamento pelos próximos três anos. 648 00:39:06,088 --> 00:39:08,288 Depois você pode esmagar todos os doces que quiser. 649 00:39:09,038 --> 00:39:09,913 Vamos começar então, filho? 650 00:39:10,288 --> 00:39:11,538 Sim, vá em frente. 651 00:39:11,913 --> 00:39:13,121 Ela é igualzinha a você. 652 00:39:16,621 --> 00:39:20,496 <i>Eu sei que você quer, mas nunca conseguirá.</i> 653 00:39:20,621 --> 00:39:24,788 <i>Você nunca colocará as mãos em mim.</i> 654 00:39:25,455 --> 00:39:28,163 <i>Quer as pessoas acreditem ou não, o mundo está loucamente apaixonado por mim.</i> 655 00:39:28,246 --> 00:39:30,913 Mãe, quem ainda faz casamentos arranjados na era do Tinder? 656 00:39:31,080 --> 00:39:33,705 Deve haver amor em um relacionamento. Deve haver sentimentos verdadeiros. 657 00:39:33,788 --> 00:39:36,205 Você já teve sua cota desses "sentimentos". 658 00:39:36,288 --> 00:39:38,246 Qual era o nome dela? Sonal? 659 00:39:38,371 --> 00:39:39,371 Suáti? 660 00:39:39,455 --> 00:39:43,355 <i>A juventude primordial de Sheila.</i> 661 00:39:43,538 --> 00:39:46,496 <i>A juventude primordial de Sheila.</i> 662 00:39:46,580 --> 00:39:48,830 Ela canta tão bem! 663 00:39:50,455 --> 00:39:52,788 - Tio, eu quero... - O que ele dirá afinal? 664 00:39:52,913 --> 00:39:56,330 Se eu disser sim, ele dirá sim duas vezes. Certo? 665 00:39:56,413 --> 00:39:57,705 Isso é contra a lei. 666 00:39:57,955 --> 00:39:59,121 Vou falar com ela. 667 00:39:59,205 --> 00:40:00,413 Deixe-me, mamãe. 668 00:40:03,871 --> 00:40:05,746 Você é tão famoso! 669 00:40:06,038 --> 00:40:07,913 As meninas tratam você como uma celebridade. 670 00:40:08,705 --> 00:40:10,827 E você é tão fofo também. 671 00:40:12,538 --> 00:40:13,955 Você tem uma cara de bebê. 672 00:40:14,038 --> 00:40:15,080 Obrigado. 673 00:40:15,496 --> 00:40:17,580 Todos estão prontos para me casar com você. 674 00:40:17,788 --> 00:40:19,830 Os mais velhos, até as crianças. 675 00:40:19,996 --> 00:40:21,288 Mas a questão é, irmão... 676 00:40:24,538 --> 00:40:25,830 - Irmão? - Sim. 677 00:40:25,955 --> 00:40:29,038 Eu tenho um namorado e quero me casar com ele, irmão. 678 00:40:29,205 --> 00:40:32,955 Meu avô fez meu pai prometer em seu leito de morte 679 00:40:33,038 --> 00:40:35,205 que sua neta se casaria com um policial. 680 00:40:35,285 --> 00:40:36,496 Aquele velho rabugento. 681 00:40:36,580 --> 00:40:39,621 Você diz à minha família que não gosta de mim. 682 00:40:39,705 --> 00:40:40,955 Por favor, irmão. 683 00:40:46,913 --> 00:40:47,913 - Certo, irmã. - Qual é o meu nome? 684 00:40:47,996 --> 00:40:49,121 <i>Qual é o meu nome?</i> 685 00:40:49,246 --> 00:40:51,246 <i>Meu nome é Sheila!</i> 686 00:40:51,330 --> 00:40:53,246 <i>A juventude primordial de Sheila!</i> 687 00:40:53,330 --> 00:40:55,705 <i>Sou sexy demais para você!</i> 688 00:40:55,788 --> 00:40:57,750 <i>Você nunca colocará as mãos em mim.</i> 689 00:40:57,830 --> 00:40:58,663 Ela disse sim? 690 00:40:58,746 --> 00:40:59,538 <i>Não, não, não, não.</i> 691 00:40:59,621 --> 00:41:00,708 <i>Sheila!</i> 692 00:41:00,788 --> 00:41:03,163 <i>A juventude primordial de Sheila!</i> 693 00:41:04,038 --> 00:41:06,121 Você só se casará depois que eu morrer, certo? 694 00:41:06,205 --> 00:41:08,750 Mãe, por que tudo sempre acaba com você morrendo? 695 00:41:08,830 --> 00:41:09,788 Eu nem quero falar com você. 696 00:41:09,913 --> 00:41:10,621 - Pare com isso. - Mãe... 697 00:41:10,830 --> 00:41:11,580 - Vamos, mãe. - Não. 698 00:41:11,663 --> 00:41:13,038 - Mãe... - Eu não quero falar com você. 699 00:41:13,621 --> 00:41:16,538 Irmão, por favor. São só 30 rúpias. Por favor, compre uma. 700 00:41:16,663 --> 00:41:17,538 Você quer ir para a escola? 701 00:41:17,955 --> 00:41:20,538 Você irá se eu lhe matricular em uma? 702 00:41:20,663 --> 00:41:22,246 Não, irmão, eu não quero ir para a escola. 703 00:41:22,330 --> 00:41:23,413 Por favor, compre um. 704 00:41:23,496 --> 00:41:25,330 - Aqui. - Senhora, eu não quero dinheiro. 705 00:41:25,455 --> 00:41:27,663 Se você tiver algo para comer, é só me dar. 706 00:41:27,746 --> 00:41:28,788 Estou morrendo de fome. Por favor. 707 00:41:28,913 --> 00:41:29,663 Raja! 708 00:41:30,038 --> 00:41:31,663 Você está louco? Com quem você está falando? 709 00:41:31,830 --> 00:41:33,455 Senhor, dê-lhe algo se quiser, 710 00:41:33,538 --> 00:41:35,038 Mas, por favor, não fale com ele. 711 00:41:35,121 --> 00:41:36,955 Senhor, ele baterá nele se vir isso. 712 00:41:37,038 --> 00:41:38,246 - Senhor, por favor, senhor. - Quem vai bater nele? 713 00:41:38,330 --> 00:41:39,080 Ele... 714 00:41:40,038 --> 00:41:40,955 - Raja! - Ei! 715 00:41:42,663 --> 00:41:44,288 O que você está fazendo aqui, hein? 716 00:41:45,163 --> 00:41:46,663 Eu mandei você aqui só para perder tempo? 717 00:41:46,746 --> 00:41:47,996 Eu não fiz nada, chefe. 718 00:41:48,205 --> 00:41:50,246 Ele disse que me mandaria para a escola. 719 00:41:50,330 --> 00:41:51,955 Uma escola, sério? 720 00:41:52,163 --> 00:41:53,371 Vamos, suma daqui. 721 00:41:54,705 --> 00:41:56,788 Quem é esse cara nobre? 722 00:41:56,996 --> 00:41:58,708 Você tem alguma ideia 723 00:41:58,788 --> 00:42:01,955 Quantas escolas novas você teria que abrir se começasse a mandar todos para a escola? 724 00:42:03,080 --> 00:42:05,955 Por que atrapalhar o futuro dos futuros empresários? 725 00:42:06,038 --> 00:42:07,413 A luz está verde. 726 00:42:07,871 --> 00:42:08,788 Vá! 727 00:42:09,371 --> 00:42:12,205 Senão, deixarei você machucado e vermelho. 728 00:42:13,788 --> 00:42:15,330 Até mais, senhora. 729 00:42:16,080 --> 00:42:17,246 Mãe, me dê só cinco minutos. 730 00:42:17,330 --> 00:42:20,746 Estarei de volta antes que essa música do Badshah acabe. 731 00:42:20,913 --> 00:42:22,538 Estou com medo, Satya. 732 00:42:22,663 --> 00:42:23,913 Mãe, eu ficarei bem. 733 00:42:23,996 --> 00:42:24,913 - Não por você. - Então? 734 00:42:24,996 --> 00:42:26,580 Só por aqueles capangas. 735 00:42:26,663 --> 00:42:28,668 Que fofura, mamãe! 736 00:42:35,080 --> 00:42:36,371 Qual é o seu problema, cara? 737 00:42:37,205 --> 00:42:38,788 - Você é uma dessas pessoas que defendem os direitos humanos? - Não mesmo. 738 00:42:39,455 --> 00:42:41,830 Tenho um acordo com a polícia. 739 00:42:42,913 --> 00:42:44,432 Você já ouviu falar de Nanaji? 740 00:42:49,288 --> 00:42:50,663 Você ouviu falar de mim? 741 00:42:50,788 --> 00:42:52,913 Satya Verma, apenas boas vibrações. 742 00:43:24,330 --> 00:43:25,288 Cai fora. 743 00:43:25,371 --> 00:43:26,705 Já conheci muitas pessoas como você antes. 744 00:43:26,788 --> 00:43:28,205 Muitos como eu já devem ter estado aqui antes, 745 00:43:28,288 --> 00:43:30,788 mas esta é a primeira vez que estou aqui. 746 00:43:43,496 --> 00:43:44,705 Corram! Corram! 747 00:43:57,871 --> 00:43:59,663 O que está acontecendo com a economia da Índia?! 748 00:44:00,413 --> 00:44:01,413 Querida, a inflação está nas alturas. 749 00:44:01,496 --> 00:44:03,163 Como devemos administrar a casa? 750 00:44:04,205 --> 00:44:05,205 Olá, senhor. 751 00:44:05,288 --> 00:44:06,205 Minha esposa! 752 00:44:38,830 --> 00:44:40,955 Polícia! Socorro! 753 00:44:41,038 --> 00:44:42,580 Polícia! 754 00:44:42,663 --> 00:44:43,982 Pare de gritar "polícia, polícia, polícia!" 755 00:44:46,580 --> 00:44:47,788 Eu sou a polícia. 756 00:44:57,371 --> 00:44:58,788 O que aconteceu? Acidente? 757 00:44:58,959 --> 00:44:59,871 Não, senhora. 758 00:45:00,496 --> 00:45:02,580 - Vocês batem uns nos outros? - Não, senhora. 759 00:45:02,663 --> 00:45:03,663 Então? 760 00:45:04,205 --> 00:45:05,580 Um cara bateu em todos nós. 761 00:45:06,413 --> 00:45:07,371 Um capanga? 762 00:45:07,455 --> 00:45:08,413 Policial. 763 00:45:09,746 --> 00:45:11,163 Então, você fugiu da polícia e veio para cá? 764 00:45:11,246 --> 00:45:12,580 Nós não fugimos dele, senhora. 765 00:45:12,746 --> 00:45:13,996 Ele nos trouxe aqui. 766 00:45:16,063 --> 00:45:16,621 Alô! 767 00:45:16,705 --> 00:45:20,132 Eu lhe enviei dez corações. 768 00:45:20,212 --> 00:45:20,913 Alô! 769 00:45:20,996 --> 00:45:23,621 Você nem sequer enviou um de volta. 770 00:45:23,705 --> 00:45:24,705 Ei, tio! 771 00:45:26,119 --> 00:45:27,288 Eu ligo de volta. 772 00:45:28,496 --> 00:45:29,705 Sim, ele é definitivamente um bandido. 773 00:45:29,788 --> 00:45:30,663 E aí, irmã? 774 00:45:30,746 --> 00:45:31,663 Você terminou? 775 00:45:31,788 --> 00:45:33,830 Ei, eu não sou enfermeira, nem sua irmã. 776 00:45:33,913 --> 00:45:34,955 Eu sou médica. 777 00:45:35,080 --> 00:45:36,955 Eu também não sou tio. 778 00:45:37,163 --> 00:45:38,288 - Solteiro. - Hum. 779 00:45:38,371 --> 00:45:39,330 Você fez isso? 780 00:45:39,413 --> 00:45:41,496 Parece que eu bati neles? 781 00:45:42,955 --> 00:45:44,080 O Senhor, bateu neles. 782 00:45:44,246 --> 00:45:46,246 Então chame seu "senhor". 783 00:45:46,496 --> 00:45:48,955 Senhor! Senhor! A médica está chamando. 784 00:45:49,121 --> 00:45:50,557 Por quê? Um deles morreu? 785 00:45:56,621 --> 00:45:58,246 Senhor, eu não disse nada. 786 00:45:58,538 --> 00:46:00,663 Olá, doutora. Que dia! Como posso ajudá-la? 787 00:46:00,850 --> 00:46:02,455 - Tire os óculos. - Hein? 788 00:46:02,954 --> 00:46:04,621 Tire seus óculos. 789 00:46:10,830 --> 00:46:12,663 Não são óculos, são óculos escuros. 790 00:46:12,830 --> 00:46:14,996 - O que foi? - Você bateu neles? 791 00:46:15,580 --> 00:46:16,371 Senhora, é meu trabalho fazer isso. 792 00:46:16,455 --> 00:46:18,413 Você acha que pode bater em alguém só porque é policial? 793 00:46:18,580 --> 00:46:21,455 - Eles não são qualquer um, senhora. Eles são... - Eles perderam muito sangue. 794 00:46:22,413 --> 00:46:24,830 Você sabe como é difícil tirar sangue? 795 00:46:25,163 --> 00:46:27,246 E você está quebrando ossos aqui. 796 00:46:27,455 --> 00:46:30,955 Um único osso demora quatro meses para cicatrizar. 797 00:46:31,205 --> 00:46:34,080 Esses quatro meses são um pesadelo. 798 00:46:34,330 --> 00:46:36,288 Você não consegue nem ir ao banheiro. Não consegue comer. 799 00:46:36,455 --> 00:46:39,580 Você precisa da ajuda da família e dos amigos para tudo. 800 00:46:39,788 --> 00:46:42,737 Você tem que cuidar deles como se fossem crianças, senhor. 801 00:46:43,746 --> 00:46:46,413 E se isso acontecer com uma criança? 802 00:46:46,496 --> 00:46:49,080 Um órfão, sem família, sem lar? 803 00:46:50,091 --> 00:46:50,955 O que você quer dizer? 804 00:46:51,038 --> 00:46:54,083 Ele quebrou as pernas de uma criança de seis anos 805 00:46:54,163 --> 00:46:56,913 e o deixou nas ruas para mendigar. 806 00:46:57,788 --> 00:46:59,538 Ele enfiou uma barra de ferro quente 807 00:46:59,621 --> 00:47:03,705 no olho de uma menina de nove anos e a deixou cega. 808 00:47:03,788 --> 00:47:05,830 Havia 14 crianças assim no sinal hoje. 809 00:47:06,121 --> 00:47:08,788 Provavelmente há cerca de 90 crianças na cidade 810 00:47:09,121 --> 00:47:12,038 que foram feridas e forçadas a mendigar. 811 00:47:12,205 --> 00:47:14,121 Por esse homem e a gangue dele. 812 00:47:15,538 --> 00:47:18,330 - Ele se aproveita de crianças inocentes. - Senhor! Senhor! 813 00:47:20,871 --> 00:47:22,163 Sim, eu bati neles. 814 00:47:23,007 --> 00:47:24,288 Eu não fiz nada de errado. 815 00:47:24,496 --> 00:47:27,760 E não vou me desculpar por isso, senhora. 816 00:47:27,995 --> 00:47:28,996 Hum? 817 00:47:30,038 --> 00:47:30,996 Hum? 818 00:47:32,871 --> 00:47:34,205 Dói? 819 00:47:34,473 --> 00:47:35,455 Como deveria. 820 00:47:36,830 --> 00:47:37,913 Me dê sua mão. 821 00:47:38,288 --> 00:47:40,580 Senhor, todos receberam primeiros socorros. 822 00:47:42,705 --> 00:47:46,288 Irmão, a escola para a qual você está me enviando... 823 00:47:46,455 --> 00:47:49,121 é uma escola de ensino médio hindi ou inglês? 824 00:47:49,705 --> 00:47:50,788 Sim, irmão. 825 00:47:51,163 --> 00:47:52,205 Eu também quero ir para a escola. 826 00:47:52,288 --> 00:47:55,871 A tia enfermeira disse que eles podem consertar meu olho aqui. 827 00:47:56,121 --> 00:47:57,246 Por favor, irmão. 828 00:48:02,330 --> 00:48:04,455 Ram Sevak, leve-as para o orfanato. 829 00:48:04,621 --> 00:48:06,121 - Certo. - Certo, crianças, 830 00:48:06,205 --> 00:48:08,371 Passarei lá amanhã de manhã para ver todos vocês. Certo? 831 00:48:11,746 --> 00:48:12,913 - Vamos, vamos, vamos! - Adeus! 832 00:48:12,996 --> 00:48:14,246 Vamos, crianças! 833 00:48:18,413 --> 00:48:19,413 Oi! 834 00:48:20,746 --> 00:48:22,330 Você pode usar seus óculos. 835 00:48:23,396 --> 00:48:25,580 Quero dizer, seus óculos escuros. 836 00:48:26,871 --> 00:48:27,830 Uau! 837 00:48:28,913 --> 00:48:30,455 Você é casado? 838 00:48:30,913 --> 00:48:31,788 Não. 839 00:48:31,955 --> 00:48:32,996 Tem namorada? 840 00:48:33,538 --> 00:48:34,746 Nunca deu certo. 841 00:48:35,830 --> 00:48:37,413 - Então está bem. - Doutora Meera, 842 00:48:37,746 --> 00:48:39,871 - O reitor está chamando você. - Estou indo! 843 00:48:40,455 --> 00:48:41,371 Pergunte a ela! 844 00:48:41,455 --> 00:48:42,788 O que você quer dizer com "está bem"? 845 00:48:44,496 --> 00:48:46,538 Meu turno termina às 20h30. 846 00:48:46,663 --> 00:48:48,246 Me encontre depois disso, hum? 847 00:48:48,580 --> 00:48:49,663 Está bem? 848 00:48:51,746 --> 00:48:52,705 Está bem! 849 00:48:52,788 --> 00:48:53,955 Está bem! 850 00:48:54,538 --> 00:48:55,705 Está bem! 851 00:48:57,791 --> 00:49:00,462 <i>Eu continuarei a amar você.</i> 852 00:49:01,411 --> 00:49:02,295 Oi! 853 00:49:07,620 --> 00:49:08,587 Oi. 854 00:49:08,979 --> 00:49:10,795 O que aquele "está bem" significa? 855 00:49:11,323 --> 00:49:12,503 "Está bem" significa "está bem". 856 00:49:12,754 --> 00:49:13,878 Você está dizendo "está bem" de novo! 857 00:49:14,622 --> 00:49:16,444 Senhora, sou o vice-comissário deste distrito. 858 00:49:16,524 --> 00:49:17,016 DCP! 859 00:49:17,237 --> 00:49:18,690 Hum, homem ocupado. 860 00:49:19,221 --> 00:49:21,844 Sou responsável por mais da metade da lei e da ordem nesta cidade. 861 00:49:21,924 --> 00:49:23,966 E eu deixei tudo isso de lado, entrei neste ônibus, 862 00:49:24,049 --> 00:49:25,177 e sentei atrás de você. 863 00:49:25,257 --> 00:49:28,799 Só para descobrir por que você disse aquela palavra de quatro letras, "Okay". 864 00:49:29,509 --> 00:49:30,924 Então por que você está sentado aí atrás? 865 00:49:31,708 --> 00:49:33,007 Venha sentar-se ao meu lado, senhor. 866 00:49:33,257 --> 00:49:34,924 Farei isso agora que você me pediu. 867 00:49:40,882 --> 00:49:42,007 Meera. 868 00:49:43,132 --> 00:49:44,716 - Chennai Ponnu. - Hein? 869 00:49:45,917 --> 00:49:47,549 - Sou de Chennai. - Ah! 870 00:49:47,818 --> 00:49:49,257 - Sou cirurgiã residente. - Uau! 871 00:49:49,409 --> 00:49:54,341 Acredito que a principal função do coração é enviar um sinal ao seu cérebro a cada segundo, 872 00:49:54,549 --> 00:49:57,841 não importa qual seja a situação. 873 00:49:58,051 --> 00:49:59,216 Uau! 874 00:49:59,296 --> 00:50:03,132 Isso significa que seu coração lhe enviou um sinal quando você me viu. 875 00:50:03,424 --> 00:50:04,466 Está bem. 876 00:50:05,151 --> 00:50:06,924 Mas você é realmente linda. 877 00:50:07,091 --> 00:50:09,257 Deve ter muitos caras lhe perseguindo. 878 00:50:09,382 --> 00:50:12,841 Sim, mas todo cara que conheci, sempre recebi o mesmo sinal. 879 00:50:12,924 --> 00:50:14,841 "Não, não, não." 880 00:50:16,216 --> 00:50:18,924 Mas hoje, falando com você, 881 00:50:19,299 --> 00:50:21,799 recebi um sinal diferente, suave. 882 00:50:22,757 --> 00:50:23,799 "Está bem." 883 00:50:24,213 --> 00:50:25,257 "Está bem." 884 00:50:26,776 --> 00:50:28,924 Desculpe, estou falando sobre mim mesma. 885 00:50:29,672 --> 00:50:30,924 Qual é a sua história? 886 00:50:34,049 --> 00:50:35,382 É uma história trágica. 887 00:50:35,674 --> 00:50:37,841 Estou sempre cercado de homens. 888 00:50:38,007 --> 00:50:39,799 Primeiro, fui para uma escola de meninos, depois para uma faculdade de meninos, 889 00:50:39,882 --> 00:50:41,799 e depois uma academia de polícia para meninos. 890 00:50:41,882 --> 00:50:42,591 Hum. 891 00:50:42,674 --> 00:50:45,924 Toda garota que eu conhecia eu pensava, "ela é a garota certa". 892 00:50:46,221 --> 00:50:47,799 Então, você já pediu muitas garotas em casamento? 893 00:50:47,882 --> 00:50:49,632 Perdi a conta. 894 00:50:49,799 --> 00:50:51,841 Entendo, então você perdeu a conta, né? 895 00:50:52,924 --> 00:50:54,009 Isso dói. 896 00:50:54,842 --> 00:50:55,924 Está bem. 897 00:50:57,739 --> 00:50:58,882 Mas... 898 00:51:00,216 --> 00:51:03,382 Eu não sabia que deveríamos receber um sinal do coração. 899 00:51:05,757 --> 00:51:06,966 Agora você sabe, certo? 900 00:51:10,299 --> 00:51:11,632 Feche os olhos, 901 00:51:12,427 --> 00:51:14,882 e veja que sinal seu coração lhe envia. 902 00:51:22,382 --> 00:51:24,674 Ei, Romeu e Julieta, aonde vocês querem ir? 903 00:51:28,882 --> 00:51:30,424 Não sei para onde estamos indo, 904 00:51:30,783 --> 00:51:32,549 mas para onde quer que iremos, 905 00:51:34,382 --> 00:51:35,466 nós iremos juntos. 906 00:51:46,588 --> 00:51:47,716 Papai, 907 00:51:48,007 --> 00:51:51,844 esse cara trabalhando na cabine de pedágio, ganhando um salário de 10.000 rúpias, 908 00:51:51,924 --> 00:51:53,591 me disse que eu tinha que pagar o pedágio. 909 00:51:53,940 --> 00:51:59,049 Ninguém impede esses caras inúteis que lavam suas roupas íntimas! 910 00:51:59,324 --> 00:52:01,882 Em vez disso, as pessoas se levantam e os saúdam. 911 00:52:02,299 --> 00:52:05,924 Sou seu filho, mas ninguém me respeita. 912 00:52:07,299 --> 00:52:09,007 O que você quer de mim? 913 00:52:09,186 --> 00:52:10,299 Papai... 914 00:52:10,536 --> 00:52:11,632 Hum? 915 00:52:12,811 --> 00:52:13,757 Sim. 916 00:52:14,091 --> 00:52:15,011 Saudação. 917 00:52:15,091 --> 00:52:15,841 Hum. 918 00:52:15,924 --> 00:52:17,882 - Um carro com um farol vermelho. - Hum, hum. 919 00:52:18,105 --> 00:52:19,735 Eu quero ser ministro. 920 00:52:22,007 --> 00:52:23,049 É isso. 921 00:52:29,444 --> 00:52:30,632 Venha aqui. Vamos. 922 00:52:30,716 --> 00:52:31,716 Venha aqui. 923 00:52:31,799 --> 00:52:32,803 Venha. 924 00:52:35,643 --> 00:52:37,007 Meu garoto... 925 00:52:41,070 --> 00:52:42,934 Muito bem, o farei um. 926 00:52:43,276 --> 00:52:46,632 A partir de hoje, meu filho será Ministro das Finanças. 927 00:52:47,268 --> 00:52:49,299 - Ashwin Baba! - Vida longa! 928 00:52:49,382 --> 00:52:51,507 - Ashwin Baba! - Vida longa! 929 00:52:51,591 --> 00:52:53,382 Meu bebê! 930 00:52:53,980 --> 00:52:55,549 Estou tão orgulhoso de você! 931 00:52:55,866 --> 00:52:57,132 - Bom dia, senhor. - Sim, bom dia. 932 00:52:57,212 --> 00:52:58,216 Vamos. Tenho muito trabalho hoje. 933 00:52:58,299 --> 00:52:59,424 Não é trabalho, é problema. 934 00:53:00,840 --> 00:53:02,257 - Vamos. - Hein? 935 00:53:06,632 --> 00:53:07,841 O que você está fazendo aqui, mamãe? 936 00:53:08,544 --> 00:53:10,844 Chembur está a caminho do seu escritório, certo? 937 00:53:10,924 --> 00:53:13,757 Hoje tem uma grande festa na casa da tia Sapna. 938 00:53:13,841 --> 00:53:14,748 Vamos, vamos, vamos. 939 00:53:14,828 --> 00:53:15,882 Por favor, saia do carro. 940 00:53:16,162 --> 00:53:18,216 - O quê? - Primeiro, saia do carro. 941 00:53:18,382 --> 00:53:20,033 O que... o que você acha, hein? 942 00:53:20,257 --> 00:53:21,382 - Vamos, mamãe. Vamos. - Ei...! 943 00:53:22,195 --> 00:53:26,591 Você acha que comprei esse carro oficial para levar minha família para um piquenique? 944 00:53:26,966 --> 00:53:29,924 Este é um veículo oficial do governo designado a um funcionário do governo. 945 00:53:30,132 --> 00:53:33,966 Todos os bandidos, vândalos e bêbados podem andar nele, 946 00:53:34,049 --> 00:53:35,049 mas sua mãe, 947 00:53:35,132 --> 00:53:37,841 aquela que lhe carregou no ventre dela por nove meses, 948 00:53:37,924 --> 00:53:39,882 aquela que lhe criou, que cantou para você canções de ninar, 949 00:53:39,962 --> 00:53:42,136 ela não pode andar neste seu carro oficial! 950 00:53:42,216 --> 00:53:44,924 - Quantas vezes... - Você pegará um riquixá automático no cruzamento. 951 00:53:45,004 --> 00:53:46,341 Pegue isso e vá até lá. 952 00:53:46,546 --> 00:53:47,799 Se eles recusarem, 953 00:53:47,924 --> 00:53:51,092 ligue para o DCP Satya Verma. Só boas vibrações! 954 00:53:51,172 --> 00:53:52,591 "Só boas vibrações!" 955 00:53:52,735 --> 00:53:54,382 Eu sou a mãe do Vice-Comissário, 956 00:53:54,466 --> 00:53:55,799 mas eu nem ganho coentro ou pimenta de graça! 957 00:53:55,882 --> 00:53:56,799 Espere! 958 00:53:58,583 --> 00:54:00,882 Eu sabia que você me levaria junto. Vamos, vamos, vamos. 959 00:54:00,962 --> 00:54:02,565 Lal Bahadur Shastri. 960 00:54:03,382 --> 00:54:04,466 Ele também vai andar conosco? 961 00:54:05,618 --> 00:54:07,591 Ele foi o segundo primeiro-ministro da Índia! 962 00:54:07,674 --> 00:54:08,570 Ó. 963 00:54:08,924 --> 00:54:10,799 E a mãe dele morava numa casa pequena. 964 00:54:10,882 --> 00:54:12,257 Aprenda alguma coisa com ela, mamãe. 965 00:54:12,519 --> 00:54:14,507 Tudo bem, então você está tirando sarro de mim, é? 966 00:54:14,591 --> 00:54:15,382 - De jeito nenhum. - Isso é ótimo. 967 00:54:15,466 --> 00:54:16,757 - Mamãe, eu amo você. - "Eu amo você", nem pensar!! 968 00:54:16,841 --> 00:54:17,757 Mamãe! 969 00:54:19,966 --> 00:54:22,841 A segurança de todas as mulheres é nossa responsabilidade. 970 00:54:22,966 --> 00:54:24,128 Rei da polícia. 971 00:54:39,216 --> 00:54:40,216 Calma, senhor. 972 00:54:40,299 --> 00:54:41,518 Estou firme. 973 00:54:46,962 --> 00:54:47,469 Oi. 974 00:54:47,549 --> 00:54:49,049 Oi. 975 00:54:49,132 --> 00:54:50,882 Hoje é a primeira vez que uso um sari. 976 00:54:50,962 --> 00:54:53,466 Quando me vi no espelho, pensei... 977 00:54:53,549 --> 00:54:56,549 "Hum, o sari realmente combina com você, Meera." 978 00:54:57,523 --> 00:55:00,257 Mas então eu não sabia quem chamar para mostrar minha beleza, 979 00:55:00,723 --> 00:55:02,216 e então me lembrei de você. 980 00:55:03,466 --> 00:55:04,799 Certo, então você conseguiu dar uma boa olhada? 981 00:55:05,007 --> 00:55:05,839 Adeus! 982 00:55:05,919 --> 00:55:07,091 Espere um segundo. 983 00:55:07,299 --> 00:55:10,257 A propósito, onde você vai exibir sua beleza? 984 00:55:10,433 --> 00:55:12,702 Chembur, para ir ao chá de bebê da minha amiga. 985 00:55:12,782 --> 00:55:13,924 E como você chega lá? 986 00:55:14,743 --> 00:55:15,924 Num riquixá motorizado. 987 00:55:16,007 --> 00:55:17,632 Vamos, Meera! 988 00:55:17,808 --> 00:55:20,886 Como você pode ir num riquixá automático quando tenho um carro tão grande e aconchegante? 989 00:55:20,966 --> 00:55:22,299 Carro bem conservado? 990 00:55:22,705 --> 00:55:23,674 Não! 991 00:55:24,757 --> 00:55:25,924 Veículo do governo? 992 00:55:26,182 --> 00:55:27,386 O que é governo? 993 00:55:27,466 --> 00:55:28,757 O que é governo, Ram Sevak? 994 00:55:28,882 --> 00:55:32,136 Seja o que for que você pense, deve estar certo. 995 00:55:32,216 --> 00:55:33,591 Diga-nos você, senhor. 996 00:55:33,924 --> 00:55:35,716 O governo é do povo, pelo povo... 997 00:55:35,799 --> 00:55:36,841 Para o povo? 998 00:55:36,924 --> 00:55:37,924 Certo? 999 00:55:38,007 --> 00:55:39,299 Absolutamente certo, senhor. 1000 00:55:39,382 --> 00:55:40,549 - Vamos, vamos levar você. - Venha. 1001 00:55:40,632 --> 00:55:41,716 Certo, ouça... 1002 00:55:42,257 --> 00:55:43,799 Posso levar minhas amigas também? 1003 00:55:44,299 --> 00:55:45,382 Claro que pode. 1004 00:55:45,466 --> 00:55:46,924 Ligue para todos as suas amigas. 1005 00:55:47,004 --> 00:55:47,924 Nós abriremos espaço. 1006 00:55:48,007 --> 00:55:49,591 Há muito espaço em nossos corações. 1007 00:55:49,674 --> 00:55:51,799 Quero dizer, no nosso carro. 1008 00:55:54,127 --> 00:55:55,507 Vamos, apressem-se. 1009 00:55:57,731 --> 00:56:00,534 <i>Era uma brincadeira de casinha de faz de conta com bonecas.</i> 1010 00:56:00,909 --> 00:56:03,659 <i>Enquanto brincava a boneca não percebeu nada.</i> 1011 00:56:04,037 --> 00:56:09,367 <i>Quando ela deu seu coração ao boneco menino.</i> 1012 00:56:10,162 --> 00:56:12,992 <i>Fale com doçura.</i> 1013 00:56:13,477 --> 00:56:15,988 <i>Pense com amor.</i> 1014 00:56:16,548 --> 00:56:21,784 <i>Pois alguém especial está chegando em breve, meu amigo.</i> 1015 00:56:22,653 --> 00:56:25,450 <i>Pegue brinquedinhos.</i> 1016 00:56:25,534 --> 00:56:28,773 <i>Um cobertor da lua.</i> 1017 00:56:28,853 --> 00:56:33,867 <i>Transforme seus braços num balanço.</i> 1018 00:56:35,282 --> 00:56:40,659 <i>Pois alguém wespecial está chegando em breve, meu amigo.</i> 1019 00:56:45,316 --> 00:56:47,492 <i>Me dê um vislumbre.</i> 1020 00:56:51,492 --> 00:56:53,729 <i>Me dê um vislumbre.</i> 1021 00:57:00,156 --> 00:57:03,075 <i>Roube beijos doces.</i> 1022 00:57:03,208 --> 00:57:06,284 <i>Cante canções de ninar suaves.</i> 1023 00:57:06,364 --> 00:57:11,369 <i>Amarre um fio seguro.</i> 1024 00:57:12,557 --> 00:57:15,655 <i>Através do sol suave...</i> 1025 00:57:15,735 --> 00:57:18,825 <i>... A felicidade logo chegará.</i> 1026 00:57:18,905 --> 00:57:23,770 <i>Com risos florescendo como flores frescas.</i> 1027 00:57:25,045 --> 00:57:27,784 <i>Alguém está prestes a pertencer a você.</i> 1028 00:57:27,867 --> 00:57:31,289 <i>E você também deve pertencer a alguém.</i> 1029 00:57:31,369 --> 00:57:36,778 <i>Qual é a rota que conduz ao caminho?</i> 1030 00:57:37,577 --> 00:57:42,892 <i>Pois alguém especial está chegando em breve, meu amigo.</i> 1031 00:57:47,792 --> 00:57:49,575 <i>Me dê um vislumbre.</i> 1032 00:57:49,659 --> 00:57:51,159 Olá! 1033 00:57:51,728 --> 00:57:52,867 Olá! 1034 00:57:54,159 --> 00:57:55,367 Olá! 1035 00:57:55,910 --> 00:57:57,159 Olá! 1036 00:57:58,286 --> 00:58:00,267 Meu querido filho! 1037 00:58:00,703 --> 00:58:02,534 - O que você está fazendo aqui? - Eu vou lhe contar! 1038 00:58:02,760 --> 00:58:04,367 - Serviço público, senhora. - Sim. 1039 00:58:04,450 --> 00:58:05,450 Ah, mãe! 1040 00:58:07,014 --> 00:58:08,238 Mamãe! 1041 00:58:16,200 --> 00:58:17,242 Mãe... 1042 00:58:17,409 --> 00:58:20,450 Passei por muita coisa tentando encontrar alguém que combine com você. 1043 00:58:20,642 --> 00:58:23,159 Mas você nunca disse sim para nenhuma garota. 1044 00:58:23,242 --> 00:58:24,659 - É, eu não fiz. Então... - E agora, 1045 00:58:24,742 --> 00:58:27,950 você trouxe uma garota para casa, sabe-se lá de onde, 1046 00:58:28,242 --> 00:58:30,325 e você acha que eu vou ficar bem com isso? 1047 00:58:31,659 --> 00:58:32,742 Deixe-me ser clara. 1048 00:58:32,925 --> 00:58:33,992 Ouça com atenção. 1049 00:58:34,667 --> 00:58:35,992 Eu não gosto dela nem um pouco. 1050 00:58:36,075 --> 00:58:37,291 Ela é linda. 1051 00:58:37,811 --> 00:58:39,409 Aqui está o café dela... A xícara de café dela. 1052 00:58:39,534 --> 00:58:40,242 Dê a ela. 1053 00:58:40,325 --> 00:58:42,075 Quando ela terminar, leve-a para casa. 1054 00:58:42,155 --> 00:58:46,242 Nem chegue perto da rua dela novamente. 1055 00:58:46,742 --> 00:58:47,745 Vá. 1056 00:58:47,825 --> 00:58:48,867 Vá! 1057 00:58:56,992 --> 00:58:57,992 Devo ir embora? 1058 00:58:58,992 --> 00:58:59,992 Vá. 1059 00:59:00,246 --> 00:59:02,492 De manhã, você ficou tão feliz em me dar uma carona. 1060 00:59:02,691 --> 00:59:04,325 Por que você parece tão triste agora? 1061 00:59:04,506 --> 00:59:05,433 Hum? 1062 00:59:05,867 --> 00:59:06,950 Eu vi. 1063 00:59:07,854 --> 00:59:10,159 Olha, minha mãe tem o hábito de falar o que pensa. 1064 00:59:10,599 --> 00:59:11,867 Por favor, não leve para o lado pessoal. 1065 00:59:12,631 --> 00:59:14,450 - Está tudo bem. É o que é. - Não. 1066 00:59:14,530 --> 00:59:16,159 Meera, desculpe. 1067 00:59:16,659 --> 00:59:18,450 Às vezes, a mãe pode ser como uma criança, 1068 00:59:18,534 --> 00:59:19,992 mas ela tem um bom coração. 1069 00:59:20,243 --> 00:59:21,200 - Por favor... - Está tudo bem, Satya. 1070 00:59:21,284 --> 00:59:22,617 - Vá para casa. - O que a mamãe disse? 1071 00:59:25,075 --> 00:59:26,284 Ela disse... 1072 00:59:27,617 --> 00:59:29,200 ela não gosta nada de mim. 1073 00:59:29,377 --> 00:59:31,825 E não tem como ela deixar a gente se casar. 1074 00:59:38,654 --> 00:59:39,825 Satya! 1075 00:59:45,655 --> 00:59:47,075 - Se você não gosta de mim... - Se você não gosta de mim... 1076 00:59:48,575 --> 00:59:50,700 Eu ia dizer a mesma coisa para você. 1077 00:59:51,537 --> 00:59:56,367 Minha vida gira em torno dele desde o dia em que ele nasceu. 1078 00:59:57,450 --> 00:59:59,492 Eu o criei com muito amor. 1079 01:00:00,867 --> 01:00:03,534 Não posso ir contra a vontade dele, mesmo se quisesse. 1080 01:00:04,034 --> 01:00:08,242 E se, você sabe, só por precaução, caso não nos demos bem... 1081 01:00:08,325 --> 01:00:11,242 Você vai tirá-lo de mim, certo? 1082 01:00:11,450 --> 01:00:14,000 Seus filhos também ficariam longe de mim. 1083 01:00:14,367 --> 01:00:17,784 Então todos esses 30 anos da minha vida... 1084 01:00:17,985 --> 01:00:21,685 ... parecerão sem sentido, certo? 1085 01:00:23,449 --> 01:00:26,325 Por favor, não leve isso a mal. 1086 01:00:26,517 --> 01:00:31,492 Você nunca desejou ter uma filha? 1087 01:00:31,964 --> 01:00:33,075 Claro que sim! 1088 01:00:33,155 --> 01:00:35,159 Eu sempre quis uma filha! 1089 01:00:35,480 --> 01:00:37,787 Na verdade, já fiz todos os preparativos. 1090 01:00:37,867 --> 01:00:39,034 Roupas e tudo. 1091 01:00:40,492 --> 01:00:41,659 Mas eu o peguei. 1092 01:00:43,450 --> 01:00:44,992 Filhos também são bons. 1093 01:00:45,198 --> 01:00:47,200 E Satya é minha vida. 1094 01:00:47,415 --> 01:00:49,867 Mas as filhas realmente trazem vida ao lar. 1095 01:00:51,534 --> 01:00:52,950 Eu não tenho mãe. 1096 01:00:53,992 --> 01:00:55,099 Eu só tenho um pai 1097 01:00:55,539 --> 01:00:57,825 que me ama muito. 1098 01:00:58,864 --> 01:00:59,909 Mas ainda assim, 1099 01:01:00,450 --> 01:01:05,825 às vezes eu queria ter uma mãe. 1100 01:01:06,054 --> 01:01:08,034 Eu poderia ter ido até ela para arrumar meu cabelo. 1101 01:01:08,409 --> 01:01:10,284 Eu poderia ter compartilhado meus sentimentos com ela. 1102 01:01:10,784 --> 01:01:13,409 Poderíamos ter ido às compras juntas. 1103 01:01:13,742 --> 01:01:15,700 Nós pechincharíamos como loucas. 1104 01:01:15,784 --> 01:01:17,492 "Ei senhor, eu não vou pagar 500, 1105 01:01:17,661 --> 01:01:18,867 que tal 200?" 1106 01:01:18,947 --> 01:01:20,075 "Dois por 200!" 1107 01:01:21,917 --> 01:01:23,784 Toda vez que eu encontrava Satya, 1108 01:01:23,867 --> 01:01:25,867 ele sempre falava de você. 1109 01:01:26,367 --> 01:01:30,200 "Minha mãe, minha querida..." 1110 01:01:30,617 --> 01:01:33,575 Eu costumava me perguntar que tipo de querida você era. 1111 01:01:35,700 --> 01:01:37,386 Agora eu entendi. 1112 01:01:38,325 --> 01:01:39,867 Você é realmente um amor, mãe. 1113 01:01:42,070 --> 01:01:43,367 Posso ligar para você? 1114 01:01:44,492 --> 01:01:45,825 Minha mãe? 1115 01:01:49,492 --> 01:01:50,867 Você gostaria de chá ou café? 1116 01:01:52,325 --> 01:01:53,723 - Café. - Você não conseguirá. 1117 01:01:55,690 --> 01:01:56,950 Vou buscá-lo imediatamente. 1118 01:01:58,825 --> 01:01:59,825 Ó! 1119 01:02:00,700 --> 01:02:05,245 Uau, o Vice-Comissário está com lágrimas nos olhos! 1120 01:02:05,325 --> 01:02:06,617 Meera! Meera! Meera! 1121 01:02:06,992 --> 01:02:07,992 O que mais ela disse? 1122 01:02:08,075 --> 01:02:11,825 Ela perguntou: "Quando você vai para a lua de mel?" 1123 01:02:13,284 --> 01:02:14,242 O que? 1124 01:02:14,850 --> 01:02:16,659 - Uhuu! - Eiii! 1125 01:02:17,970 --> 01:02:19,436 Ei, o diretor vai acordar. 1126 01:02:37,200 --> 01:02:40,867 <i>Aquele que se exibe, venha para o meu lado.</i> 1127 01:02:40,992 --> 01:02:44,700 <i>Até o de óculos, junte-se a mim.</i> 1128 01:02:44,867 --> 01:02:49,534 <i>Nós dois vamos aprender a magia do coração.</i> 1129 01:02:52,436 --> 01:02:57,101 <i>Nós dois devemos aprender, meu amigo.</i> 1130 01:02:59,290 --> 01:03:01,325 <i>Você é jovem, e eu também.</i> 1131 01:03:01,409 --> 01:03:03,242 <i>Vamos fazer barulho agora.</i> 1132 01:03:03,325 --> 01:03:05,120 <i>Eu sou seu, e você é minha.</i> 1133 01:03:05,200 --> 01:03:07,284 <i>Que toda a vizinhança concorde com isso agora.</i> 1134 01:03:07,367 --> 01:03:09,242 <i>Eu sei disso, e você também sabe.</i> 1135 01:03:09,325 --> 01:03:13,603 <i>O vínculo entre nós é forte.</i> 1136 01:03:14,658 --> 01:03:16,825 <i>Agora, que nossos olhares se encontrem apaixonadamente.</i> 1137 01:03:16,905 --> 01:03:18,742 <i>Que haja uma conexão em nossos olhos.</i> 1138 01:03:18,825 --> 01:03:20,659 <i>Nós flertaremos até o coração ficar satisfeito.</i> 1139 01:03:20,742 --> 01:03:22,200 <i>Que seja sobre você e eu.</i> 1140 01:03:22,284 --> 01:03:24,745 <i>Agora, que nossos olhares se encontrem apaixonadamente.</i> 1141 01:03:24,825 --> 01:03:26,367 <i>Que haja uma conexão em nossos olhos.</i> 1142 01:03:26,450 --> 01:03:28,284 <i>Nós flertaremos até o coração ficar satisfeito.</i> 1143 01:03:28,367 --> 01:03:30,659 <i>Você e eu, com certeza.</i> 1144 01:04:07,904 --> 01:04:12,029 <i>Jovem bela, você é ouro puro.</i> 1145 01:04:12,196 --> 01:04:15,779 <i>Venha, deixe-me transformar você num anel, garota.</i> 1146 01:04:15,946 --> 01:04:19,612 <i>Seus olhos sempre falam a verdade.</i> 1147 01:04:19,737 --> 01:04:23,196 <i>Mas seus lábios só dizem mentiras.</i> 1148 01:04:23,279 --> 01:04:25,324 <i>Metade das minhas promessas são sinceras.</i> 1149 01:04:25,404 --> 01:04:27,154 <i>E, juntos, tornaremos o restante sólido.</i> 1150 01:04:27,237 --> 01:04:30,946 <i>Vamos agora saborear as noites doces e azedas. Vamos saboreá-las juntos.</i> 1151 01:04:31,130 --> 01:04:34,739 <i>Ficarei onde quer que você guarde seu kajal.</i> 1152 01:04:34,940 --> 01:04:37,140 <i>Onde você coloque seu kajal.</i> 1153 01:04:38,412 --> 01:04:40,946 <i>Agora, que nossos olhares se encontrem apaixonadamente.</i> 1154 01:04:41,029 --> 01:04:42,737 <i>Que haja uma conexão em nossos olhos.</i> 1155 01:04:42,821 --> 01:04:44,446 <i>Nós flertaremos até o coração ficar satisfeito.</i> 1156 01:04:44,529 --> 01:04:46,366 <i>Que seja sobre você e eu.</i> 1157 01:04:46,446 --> 01:04:48,487 <i>Agora, que nossos olhares se encontrem apaixonadamente.</i> 1158 01:04:48,571 --> 01:04:50,196 <i>Que haja uma conexão em nossos olhos.</i> 1159 01:04:50,279 --> 01:04:52,112 <i>Nós flertaremos até o coração ficar satisfeito.</i> 1160 01:04:52,196 --> 01:04:54,110 <i>Você e eu, com certeza.</i> 1161 01:04:54,362 --> 01:04:58,029 <i>Aquele que se exibe, venha para o meu lado.</i> 1162 01:04:58,112 --> 01:05:01,821 <i>Até o de óculos, junte-se a mim.</i> 1163 01:05:01,987 --> 01:05:06,901 <i>Nós dois vamos aprender a magia do coração.</i> 1164 01:05:10,612 --> 01:05:11,737 Venha, vamos. 1165 01:05:12,508 --> 01:05:13,862 Irmão Thaman, mais uma vez. 1166 01:05:14,249 --> 01:05:15,109 Vamos! 1167 01:05:25,282 --> 01:05:27,074 - Senhor, chá. - Senhor, sua mãe disse, 1168 01:05:27,157 --> 01:05:28,949 você deve comer sua refeição e não fazer alarde. 1169 01:05:29,032 --> 01:05:30,404 - Coloque na boca. - Ei! 1170 01:05:32,366 --> 01:05:33,282 Kali, quem são essas pessoas? 1171 01:05:33,366 --> 01:05:34,616 Eles estão aqui há cerca de uma hora, senhor. 1172 01:05:34,696 --> 01:05:35,827 - Já registrei o relatório deles. - Mande-os entrar. 1173 01:05:35,907 --> 01:05:36,657 Está bem. 1174 01:05:38,282 --> 01:05:39,324 Vá em frente, diga-me. 1175 01:05:45,928 --> 01:05:47,699 O nome da minha filha é Amba, senhor. 1176 01:05:47,782 --> 01:05:49,199 Ela está na décima série. 1177 01:05:49,432 --> 01:05:51,157 Três dias atrás, ela saiu para a escola, mas... 1178 01:05:52,407 --> 01:05:53,741 nunca mais voltou. 1179 01:06:00,835 --> 01:06:02,699 Então, sua filha está desaparecida há três dias. 1180 01:06:02,779 --> 01:06:05,349 Você registrou um boletim de ocorrência na delegacia de polícia mais próxima? 1181 01:06:05,429 --> 01:06:06,699 Sim, nós fomos lá, senhor. 1182 01:06:08,212 --> 01:06:09,574 Nós pagamos a eles 10.000 rúpias. 1183 01:06:09,927 --> 01:06:11,949 Eles prometeram que a encontrariam. 1184 01:06:12,848 --> 01:06:14,673 Mas ontem, quando fomos perguntar por ela, 1185 01:06:14,753 --> 01:06:20,324 eles nos disseram que ela fugiu com alguém. 1186 01:06:23,824 --> 01:06:25,699 Nossa filha não faria isso, senhor. 1187 01:06:26,463 --> 01:06:28,074 Eles estão mentindo, senhor. 1188 01:06:30,825 --> 01:06:31,949 Você... 1189 01:06:32,626 --> 01:06:34,032 você é nossa única esperança, senhor. 1190 01:06:35,750 --> 01:06:37,077 Por favor, encontre nossa filha. 1191 01:06:48,579 --> 01:06:49,587 Para frente, para frente, para frente... Pare. 1192 01:06:49,667 --> 01:06:50,741 Volte, volte, volte. 1193 01:06:50,824 --> 01:06:52,647 Amba se envolveu em alguma briga na escola? 1194 01:06:52,727 --> 01:06:55,618 Não, senhor. Ela é uma menina muito doce e inteligente. 1195 01:06:55,698 --> 01:06:57,887 Senhor, encontrei algumas imagens importantes. 1196 01:06:57,970 --> 01:06:59,536 Aqui, dê uma olhada nisso. 1197 01:07:26,762 --> 01:07:28,054 - Com licença, senhor? - Sim? 1198 01:07:28,137 --> 01:07:29,429 Você viu essa garota? 1199 01:07:30,762 --> 01:07:34,137 Sim, essa garota desce nesse ponto de ônibus todos os dias. 1200 01:07:34,470 --> 01:07:35,679 E depois segue este caminho. 1201 01:07:50,132 --> 01:07:51,470 O que há de errado com esse cachorro? 1202 01:07:51,554 --> 01:07:54,970 Esse cachorro está agindo como um louco porque essa menina não aparece aqui há três dias. 1203 01:07:55,050 --> 01:07:58,137 Ela costumava comprar biscoitos na minha loja quando ia 1204 01:07:58,220 --> 01:07:59,724 para escola e o alimentava. 1205 01:07:59,804 --> 01:08:02,929 É por isso que ele sempre a seguia. 1206 01:08:39,095 --> 01:08:41,137 Vamos, Ram Sevak. Leve o cachorro para o carro também. 1207 01:08:41,217 --> 01:08:42,179 Por quê, senhor? 1208 01:08:42,262 --> 01:08:43,929 Os cães têm um instinto peculiar. 1209 01:08:44,470 --> 01:08:45,845 Eles nunca esquecem de nada, 1210 01:08:45,970 --> 01:08:48,050 especialmente se estivessem perto de alguém, 1211 01:08:48,179 --> 01:08:50,188 e esse alguém foi ferido por outra pessoa. 1212 01:08:50,887 --> 01:08:52,182 Como este cão, 1213 01:08:52,262 --> 01:08:54,054 que está perseguindo apenas carros grandes. 1214 01:08:54,179 --> 01:08:57,289 Isso significa que Amba foi ferida por alguém que dirige um carro grande. 1215 01:09:02,179 --> 01:09:05,304 Não se preocupe, Amba ficará bem. 1216 01:09:07,012 --> 01:09:08,137 Pare, pare, pare. 1217 01:09:08,970 --> 01:09:10,304 Veja as filmagens dos últimos três dias. 1218 01:09:10,387 --> 01:09:10,849 Sim, senhor. 1219 01:09:10,929 --> 01:09:12,929 Pare sempre que vir um jipe. 1220 01:09:13,012 --> 01:09:13,762 Certo, senhor. 1221 01:09:14,012 --> 01:09:14,762 Avance. 1222 01:09:15,387 --> 01:09:16,360 Está bem, pause, pause. 1223 01:09:17,137 --> 01:09:17,970 Amplie. 1224 01:09:18,054 --> 01:09:18,804 É isso. 1225 01:09:18,929 --> 01:09:20,595 - Dê-me uma impressão daquele carro. - Certo, senhor. 1226 01:09:20,762 --> 01:09:22,012 - Vamos. - Certo, senhor. 1227 01:09:22,720 --> 01:09:24,387 Onde fica o próximo caixa eletrônico nesta rua? 1228 01:09:24,512 --> 01:09:25,929 Há uma floresta à frente. 1229 01:09:26,012 --> 01:09:27,595 Pode não haver caixas eletrônicos mais adiante. 1230 01:09:27,762 --> 01:09:30,012 Há um parque industrial a cerca de seis quilômetros à frente. 1231 01:09:30,095 --> 01:09:31,387 Poderia haver um caixa eletrônico lá, senhor. 1232 01:09:31,467 --> 01:09:33,095 Verifiquei as filmagens dos últimos três dias, senhor. 1233 01:09:33,179 --> 01:09:35,179 Nenhum jipe preto passou por aqui ainda. 1234 01:09:36,360 --> 01:09:37,345 Aqui. 1235 01:09:38,429 --> 01:09:39,512 Isso significa Amba 1236 01:09:39,595 --> 01:09:40,595 está em algum lugar dentro desse raio de seis quilômetros. 1237 01:09:40,679 --> 01:09:41,304 Sim. 1238 01:09:41,387 --> 01:09:42,304 Se encontrarmos o jipe preto... 1239 01:09:42,387 --> 01:09:43,679 - Encontramos Amba. - Correto. 1240 01:09:48,012 --> 01:09:49,595 Alerte as delegacias vizinhas. 1241 01:09:49,679 --> 01:09:50,720 Certo, senhor. Sim, senhor. 1242 01:09:50,849 --> 01:09:51,762 Entendido, senhor. 1243 01:09:52,137 --> 01:09:53,496 - Isole toda a área. - Tire o capacete. 1244 01:09:53,654 --> 01:09:55,096 Vamos, senhor! 1245 01:09:55,176 --> 01:09:56,054 Mova-se. 1246 01:09:56,137 --> 01:09:57,429 Quero vigilância completa. 1247 01:09:57,554 --> 01:09:58,345 O senhor está verificando. 1248 01:09:58,429 --> 01:10:00,304 Alerte também a equipe médica e a ambulância. 1249 01:10:00,384 --> 01:10:01,429 Não temos muito tempo. 1250 01:10:01,512 --> 01:10:02,762 Temos que encontrá-la. 1251 01:10:07,012 --> 01:10:08,429 Pare, pare, pare. 1252 01:10:45,179 --> 01:10:47,304 Me solte! Me solte! 1253 01:10:47,595 --> 01:10:48,970 <i>Minha filha!</i> 1254 01:10:50,345 --> 01:10:52,012 <i>AMBA!</i> 1255 01:10:56,220 --> 01:10:57,387 Patil, verifique este lado. 1256 01:10:57,470 --> 01:10:58,262 Vocês dois, vão para aquele lado. 1257 01:10:58,345 --> 01:10:59,387 Vamos, vamos! 1258 01:11:11,925 --> 01:11:13,573 <i>AMBA!</i> 1259 01:11:46,512 --> 01:11:47,637 Adeus! 1260 01:11:49,637 --> 01:11:52,012 Você ficou toda suja, querida. 1261 01:11:59,637 --> 01:12:01,387 IRMÃO! 1262 01:12:10,679 --> 01:12:12,913 EI! 1263 01:12:18,929 --> 01:12:20,554 Minha filha! 1264 01:12:23,470 --> 01:12:24,804 <i>AMBA!</i> 1265 01:12:32,631 --> 01:12:37,724 <i>Ó minha lua, ó minha preciosa,</i> 1266 01:12:37,804 --> 01:12:42,679 <i>- Que despedida injusta é essa. - IRMÃO!</i> 1267 01:12:42,759 --> 01:12:47,804 <i>Aquela que eu acalentava como uma flor delicada todos os dias.</i> 1268 01:12:47,884 --> 01:12:52,762 <i>Por que ela secou?</i> 1269 01:12:52,842 --> 01:12:57,899 <i>Com meu véu...</i> 1270 01:12:58,024 --> 01:13:02,512 <i>Eu lhe protegi do sol.</i> 1271 01:13:03,043 --> 01:13:08,012 <i>Mas eu não pude lhe salvar hoje.</i> 1272 01:13:08,092 --> 01:13:13,054 <i>Mas você gritou meu nome.</i> 1273 01:13:13,134 --> 01:13:14,985 <i>Agora suas cinzas me questionam.</i> 1274 01:13:15,065 --> 01:13:18,137 <i>Qual foi minha culpa? Diga-me.</i> 1275 01:13:18,220 --> 01:13:20,720 <i>Eu gritei e chorei.</i> 1276 01:13:20,800 --> 01:13:24,429 <i>Estou sendo punido, diga-me por quê!</i> 1277 01:13:28,220 --> 01:13:32,762 Bhaiya, meus livros... 1278 01:13:33,316 --> 01:13:35,304 <i>Meus olhos secaram.</i> 1279 01:13:35,387 --> 01:13:38,311 <i>O silêncio me consome.</i> 1280 01:13:38,391 --> 01:13:42,929 <i>Como alguém pode lhe abandonar e simplesmente ir embora?</i> 1281 01:13:43,012 --> 01:13:45,929 <i>- Minha filha! - Meus olhos estão secos.</i> 1282 01:13:46,012 --> 01:13:48,470 <i>O silêncio me consome.</i> 1283 01:13:48,554 --> 01:13:53,512 <i>Como alguém pode lhe abandonar e simplesmente ir embora?</i> 1284 01:13:56,595 --> 01:13:59,679 Satya, sinto muito. 1285 01:14:00,429 --> 01:14:02,720 Poderíamos tê-la salvado. 1286 01:14:02,800 --> 01:14:05,220 Seu corpo tinha apenas 40% de queimaduras, mas... 1287 01:14:06,470 --> 01:14:07,595 Doutora... 1288 01:14:09,065 --> 01:14:12,884 Olhe nos olhos do pai dela. 1289 01:14:13,067 --> 01:14:14,720 Como eu conto a ele. 1290 01:14:15,249 --> 01:14:18,262 A filha dele não vai para casa com ele? 1291 01:14:18,582 --> 01:14:19,929 Como digo isso a ele? 1292 01:14:21,179 --> 01:14:22,095 Sinto muito. 1293 01:14:24,242 --> 01:14:28,762 Você não pode falar nem ouvir, mas pelo menos pode ver, certo? 1294 01:14:29,387 --> 01:14:30,970 Você não consegue ver? 1295 01:14:32,304 --> 01:14:35,887 Mataram a nossa filha! Mataram ela! 1296 01:14:35,970 --> 01:14:38,387 Eles mataram Amba! 1297 01:14:41,095 --> 01:14:42,054 Acabou! 1298 01:14:42,137 --> 01:14:44,345 Acabou! Amba! 1299 01:14:45,796 --> 01:14:47,616 Os ossos das pernas dela também estão quebrados. 1300 01:14:47,774 --> 01:14:49,868 E seus intestinos também estão severamente danificados. 1301 01:14:49,948 --> 01:14:51,430 Parece que uma barra de ferro foi inserida. 1302 01:14:51,590 --> 01:14:55,639 <i>Ó minha lua, ó minha preciosa.</i> 1303 01:14:56,669 --> 01:15:01,213 <i>O pátio chorará em silêncio.</i> 1304 01:15:01,691 --> 01:15:06,509 <i>Ó minha lua, ó minha preciosa.</i> 1305 01:15:06,680 --> 01:15:11,747 <i>Como seu pai irá dormir agora que você se foi?</i> 1306 01:15:11,827 --> 01:15:16,772 <i>Você uma vez sentou em meus ombros.</i> 1307 01:15:16,852 --> 01:15:21,904 <i>Balançando as pernas tão livremente.</i> 1308 01:15:21,984 --> 01:15:26,760 <i>Eu sou a alegria do meu pai.</i> 1309 01:15:26,938 --> 01:15:31,925 <i>Você dizia isso com orgulho e alegria.</i> 1310 01:15:32,005 --> 01:15:36,904 <i>Agora meus sonhos estão destruídos.</i> 1311 01:15:37,369 --> 01:15:42,331 <i>Espere e verá, eu vou crescer e deixar você orgulhoso.</i> 1312 01:15:55,249 --> 01:15:57,339 <i>Irmão!</i> 1313 01:16:02,288 --> 01:16:04,506 <i>Meus olhos secaram.</i> 1314 01:16:04,586 --> 01:16:07,406 <i>O silêncio me consome.</i> 1315 01:16:07,486 --> 01:16:12,380 <i>Como alguém pode lhe abandonar e simplesmente ir embora?</i> 1316 01:16:12,460 --> 01:16:14,930 <i>Meus olhos secaram.</i> 1317 01:16:15,010 --> 01:16:17,589 <i>O silêncio me consome.</i> 1318 01:16:17,672 --> 01:16:22,081 <i>Como alguém pode lhe abandonar e simplesmente ir embora?</i> 1319 01:16:23,422 --> 01:16:25,547 Vida longa a Ashwin Baba! 1320 01:16:25,630 --> 01:16:27,630 Vida longa a Ashwin Baba! 1321 01:16:27,714 --> 01:16:29,797 Vida longa a Ashwin Baba! 1322 01:16:29,877 --> 01:16:31,839 Vida longa a Ashwin Baba! 1323 01:16:31,964 --> 01:16:33,339 Não se preocupe, senhor. 1324 01:16:33,419 --> 01:16:35,497 - Faremos o melhor que pudermos para... - Senhor. 1325 01:16:36,464 --> 01:16:37,547 Satya? 1326 01:16:37,714 --> 01:16:39,339 O que você está fazendo aqui? O que aconteceu? 1327 01:16:39,797 --> 01:16:41,380 Senhor, estamos aqui para prender o filho dele. 1328 01:16:41,460 --> 01:16:42,214 O que? 1329 01:16:42,335 --> 01:16:44,589 Sobre as acusações de estuprar e assassinar uma menina. 1330 01:16:45,839 --> 01:16:48,214 Nanaji, por favor, ligue para seu filho. 1331 01:16:49,700 --> 01:16:52,089 - Muito bem, Ashwin Baba! - Satya, você ao menos sabe quem ele é? 1332 01:16:53,589 --> 01:16:54,630 Onde ele está? 1333 01:16:56,517 --> 01:16:57,797 Últimas notícias! Acabamos de receber uma atualização 1334 01:16:57,877 --> 01:17:01,389 Ashwin venceu com 800.000 votos. 1335 01:17:01,509 --> 01:17:03,383 Estou falando a verdade. 1336 01:17:03,505 --> 01:17:05,755 Nós também estamos procurando por ele há três dias. 1337 01:17:06,011 --> 01:17:08,630 Ele deve ter festejado muito e ido dormir. 1338 01:17:09,182 --> 01:17:10,839 Sim, ele está certo, Satya. 1339 01:17:11,117 --> 01:17:12,505 É por isso que ele me chamou aqui. 1340 01:17:12,589 --> 01:17:17,214 Na verdade, pedi à equipe de Baldev para procurar por Ashwin, extraoficialmente. 1341 01:17:19,892 --> 01:17:20,922 Certo, senhor. 1342 01:17:21,526 --> 01:17:22,589 Senhor DCP, 1343 01:17:24,720 --> 01:17:25,839 Saudação... 1344 01:17:26,902 --> 01:17:28,839 É importante fazer a saudação. 1345 01:17:28,919 --> 01:17:32,394 Da próxima vez que você vir seu ministro, você deve cumprimentá-lo. 1346 01:17:33,618 --> 01:17:37,682 <i>Vida longa a Ashwin Baba! Vida longa a Ashwin Baba!</i> 1347 01:17:40,337 --> 01:17:42,547 - Ram Sevak, pare o carro. - Hum. 1348 01:17:54,714 --> 01:17:55,672 O que fazemos agora? 1349 01:17:56,252 --> 01:17:57,464 O quê, senhor? 1350 01:17:57,755 --> 01:17:58,839 O que fazemos agora? 1351 01:17:58,954 --> 01:18:00,839 Senhor, você está me perguntando? 1352 01:18:01,589 --> 01:18:04,964 Senhor, você é o Comissário Adjunto. Se não puder fazer nada, 1353 01:18:05,172 --> 01:18:08,505 o que poderei fazer? Sou apenas um policial, senhor. 1354 01:18:08,589 --> 01:18:09,755 Temos as evidências. 1355 01:18:09,835 --> 01:18:10,797 Poderíamos levar isso ao tribunal. 1356 01:18:10,877 --> 01:18:11,797 Podemos prendê-lo. 1357 01:18:11,877 --> 01:18:13,984 Não brinque, senhor. 1358 01:18:14,547 --> 01:18:15,672 Com licença por um momento. 1359 01:18:17,039 --> 01:18:18,074 Dê uma olhada nisso. 1360 01:18:18,223 --> 01:18:21,119 Esta é uma reportagem que foi publicada na semana passada. 1361 01:18:21,657 --> 01:18:26,714 No ano passado, foram registrados 33.000 casos de estupro na Índia. 1362 01:18:27,439 --> 01:18:31,666 São 93 meninas por dia. 1363 01:18:31,834 --> 01:18:35,116 São 4 garotas como Amba, a cada hora. 1364 01:18:35,442 --> 01:18:36,600 Mesmo agora, neste exato momento, 1365 01:18:36,680 --> 01:18:40,172 algum canalha provavelmente está agredindo uma garota inocente. 1366 01:18:41,677 --> 01:18:45,450 Senhor, só de pensar nisso meu sangue ferve. 1367 01:18:45,872 --> 01:18:49,590 Esses são os casos que realmente foram reportados à polícia. 1368 01:18:50,027 --> 01:18:53,075 Quem sabe quantos mais existem 1369 01:18:53,283 --> 01:18:56,325 que as pessoas não denunciam por vergonha? 1370 01:18:56,408 --> 01:18:58,825 Metade deles é varrida para debaixo do tapete assim. 1371 01:18:59,075 --> 01:19:01,408 Este é o estado em que se encontra o nosso país. 1372 01:19:01,575 --> 01:19:03,116 Ele tem um pai influente. 1373 01:19:03,241 --> 01:19:05,575 Qual o sentido de prendê-lo? 1374 01:19:05,962 --> 01:19:07,241 Em apenas dez dias, 1375 01:19:07,575 --> 01:19:09,491 ele sairá da prisão, 1376 01:19:09,631 --> 01:19:12,956 sorrindo para nós e vai embora. 1377 01:19:14,325 --> 01:19:16,950 E seremos transferidos, senhor. 1378 01:19:17,365 --> 01:19:19,785 Eles vão nos designar para a segurança de algum ministro. 1379 01:19:20,035 --> 01:19:21,966 E essa notícia...? 1380 01:19:22,220 --> 01:19:25,354 Ficará na mídia por 2 a 3 dias, no máximo. 1381 01:19:25,434 --> 01:19:29,129 Depois, haverá uma grande controvérsia sobre o biquíni de uma atriz. 1382 01:19:29,209 --> 01:19:31,651 Então um grande casamento, 1383 01:19:31,731 --> 01:19:35,267 e então todos esquecerão disso. 1384 01:19:37,856 --> 01:19:39,075 Enquanto isso, 1385 01:19:39,946 --> 01:19:42,492 o pai daquela pobre menina 1386 01:19:42,660 --> 01:19:45,908 viverá com a dor de perder sua filha 1387 01:19:45,991 --> 01:19:49,025 Até seu último suspiro, sufocando em dor. 1388 01:19:50,053 --> 01:19:51,058 E esse canalha? 1389 01:19:51,138 --> 01:19:52,283 Sem medo, 1390 01:19:53,002 --> 01:19:55,379 ele irá atrás de outra garota. 1391 01:19:55,499 --> 01:19:59,948 Os pobres não têm valor algum neste país. 1392 01:20:01,037 --> 01:20:02,993 Se eu cruzei a linha, então... 1393 01:20:07,972 --> 01:20:09,241 Você está certo. 1394 01:20:13,486 --> 01:20:16,408 Agora, imagine que você não é um policial, 1395 01:20:16,919 --> 01:20:18,119 apenas um homem comum. 1396 01:20:18,701 --> 01:20:21,116 E você põe as mãos naquele canalha. 1397 01:20:21,628 --> 01:20:22,575 O que você faria? 1398 01:20:24,866 --> 01:20:29,074 Eu quebraria o maxilar dele, senhor. 1399 01:20:29,502 --> 01:20:32,023 Eu o jogaria em uma pilha de feno e colocaria fogo. 1400 01:20:32,158 --> 01:20:34,152 Senhor, desculpe. Senhor, eu vou... 1401 01:20:34,834 --> 01:20:37,405 Senhor, eu vou jogar. Desculpe, senhor. 1402 01:21:02,450 --> 01:21:04,866 <i>Apenas mais uma, mais uma morte.</i> 1403 01:21:04,950 --> 01:21:09,075 <i>Veja, aí vem o Baby John.</i> 1404 01:21:09,575 --> 01:21:13,294 <i>Ele irá destruir a todos.</i> 1405 01:21:14,200 --> 01:21:16,533 <i>O mundo inteiro será colorido de sangue.</i> 1406 01:21:16,616 --> 01:21:18,908 <i>Transformando em cinzas os poucos que restaram.</i> 1407 01:21:18,988 --> 01:21:21,116 <i>A morte está diante deles, olhem para ela.</i> 1408 01:21:21,200 --> 01:21:24,533 <i>Eles vão virar pó quando o querido John chegar!</i> 1409 01:21:27,565 --> 01:21:29,294 - Por quê? - O que você quer dizer com "por quê"? 1410 01:21:29,505 --> 01:21:30,658 Porque eu pude. 1411 01:21:30,738 --> 01:21:32,950 <i>O diabo virá, é melhor ter cuidado com seus caminhos,</i> 1412 01:21:33,030 --> 01:21:35,406 <i>Acorde o leão e você vai pagar.</i> 1413 01:21:35,486 --> 01:21:36,783 O que o senhor está fazendo? 1414 01:21:36,991 --> 01:21:39,948 O pai dele me disse para saudá-lo. 1415 01:21:40,028 --> 01:21:41,194 Sim. 1416 01:21:41,361 --> 01:21:42,194 Sim, senhor. 1417 01:21:42,278 --> 01:21:44,736 <i>Acorde o leão e você se tornará uma presa.</i> 1418 01:21:44,819 --> 01:21:48,931 <i>Ó, Baby John! Ó, Baby John!!</i> 1419 01:21:50,986 --> 01:21:53,903 Ligue para o pai dele. 1420 01:21:56,861 --> 01:21:59,861 <i>As identidades dos corpos não foram reveladas.</i> 1421 01:21:59,944 --> 01:22:02,361 <i>A polícia tem alguma razão especial para fazer isso?</i> 1422 01:22:04,111 --> 01:22:06,736 Envie todas as evidências da cena do crime para a sala de evidências. 1423 01:22:06,816 --> 01:22:08,736 - Certo, senhor. Vou mandá-los imediatamente. - Mande todos os corpos... 1424 01:22:08,816 --> 01:22:10,319 - ... para autópsia. - Será feito, senhor. 1425 01:22:19,168 --> 01:22:20,569 Vá. 1426 01:22:25,486 --> 01:22:27,153 - Bem-vindo, senhor. - DCP senhor. 1427 01:22:30,986 --> 01:22:32,778 Que bom que você encontrou meu filho. 1428 01:22:33,736 --> 01:22:35,069 Gostaria de falar com ele. 1429 01:22:35,736 --> 01:22:38,653 Você pode levá-lo para a cadeia depois disso. 1430 01:22:38,903 --> 01:22:40,528 Você quer falar com seu filho? 1431 01:22:41,361 --> 01:22:42,569 Kali! 1432 01:22:43,736 --> 01:22:44,903 Por aqui, por favor. 1433 01:23:00,319 --> 01:23:02,944 Oh não! Esse é o filho de Nanaji, Ashwin! 1434 01:23:07,443 --> 01:23:09,069 Ashwin! 1435 01:23:19,403 --> 01:23:21,855 Sou eu, Ashwin! Por favor, diga alguma coisa! 1436 01:23:24,733 --> 01:23:26,236 - Satya? - Sim? 1437 01:23:26,403 --> 01:23:28,001 - Sim, doutora. - Assine aqui. 1438 01:23:31,319 --> 01:23:33,489 Você encontrou alguma coisa no exame do corpo? 1439 01:23:33,569 --> 01:23:35,427 É um caso de assassinato brutal. 1440 01:23:36,028 --> 01:23:37,153 Aqui. 1441 01:23:37,528 --> 01:23:38,986 Todos os cinco foram mortos da mesma maneira. 1442 01:23:39,069 --> 01:23:40,566 Suas mandíbulas foram quebradas com uma barra de ferro. 1443 01:23:40,697 --> 01:23:43,094 Eles foram torturados sem parar por 2 a 3 dias. 1444 01:23:45,653 --> 01:23:47,028 Algo mais? 1445 01:23:48,279 --> 01:23:49,736 Suas partes íntimas também foram cortadas. 1446 01:23:49,816 --> 01:23:52,444 Provavelmente, eles foram queimados vivos. 1447 01:23:52,611 --> 01:23:55,542 Mas seus rostos estavam cobertos com alguma coisa, 1448 01:23:55,622 --> 01:23:58,153 provavelmente para facilitar a identificação dos corpos. 1449 01:23:58,361 --> 01:24:01,069 - Comportamento completamente psicótico. - Sim. 1450 01:24:01,153 --> 01:24:03,236 Saberemos o resto depois da autópsia. 1451 01:24:03,319 --> 01:24:04,611 Obrigado, doutora. 1452 01:24:07,236 --> 01:24:09,694 Senhor, desculpe. Não o notei, senhor. 1453 01:24:10,641 --> 01:24:12,946 Desculpe, senhor. Desculpe... 1454 01:24:13,903 --> 01:24:15,153 Ele era... 1455 01:24:15,736 --> 01:24:17,069 Ele era meu filho. 1456 01:24:17,913 --> 01:24:18,986 Eu não... 1457 01:24:19,153 --> 01:24:21,236 Eu não entendo nada disso. 1458 01:24:22,069 --> 01:24:23,111 Isto não é... 1459 01:24:23,861 --> 01:24:25,194 Isso não está certo. 1460 01:24:25,361 --> 01:24:27,194 Eu não sou assim.. 1461 01:24:27,319 --> 01:24:28,829 Ele estava bem aqui. 1462 01:24:28,986 --> 01:24:30,153 E agora ele não está mais. 1463 01:24:34,361 --> 01:24:36,944 Faça-me um favor. 1464 01:24:37,684 --> 01:24:40,616 Se você não encontrar o nome dele, então qualquer coisa... 1465 01:24:40,778 --> 01:24:42,903 Dê-me o nome do culpado. 1466 01:24:43,111 --> 01:24:45,194 Qualquer pessoa que você suspeite. 1467 01:24:45,361 --> 01:24:49,229 Seus filhos, pais, irmãos... 1468 01:24:49,361 --> 01:24:52,194 Vou incendiar o mundo inteiro! 1469 01:24:53,861 --> 01:24:56,319 Seu filho não era nenhum santo, senhor. 1470 01:24:57,464 --> 01:24:59,778 Ele era um acusado. Um estuprador, um assassino. 1471 01:25:00,125 --> 01:25:01,903 Qualquer um poderia tê-lo matado, senhor. 1472 01:25:01,986 --> 01:25:04,111 Poderia ter sido um homem comum ou alguém da imprensa. 1473 01:25:04,378 --> 01:25:05,611 Poderia ter sido a mãe daquela menina, 1474 01:25:05,732 --> 01:25:07,069 ou o pai dela. 1475 01:25:07,153 --> 01:25:08,653 Ou talvez o irmão dela. 1476 01:25:09,111 --> 01:25:11,073 Tudo é possível, senhor. 1477 01:25:11,153 --> 01:25:14,301 Também pode ser que o irmão da menina seja policial. 1478 01:25:15,176 --> 01:25:18,861 Cujo nome é IPS SATYA VERMA! 1479 01:25:20,444 --> 01:25:21,733 Faça uma coisa, 1480 01:25:22,185 --> 01:25:24,122 chame seus parentes, senhor. 1481 01:25:24,202 --> 01:25:26,194 E tome providências para o funeral dele. 1482 01:25:26,569 --> 01:25:27,361 Canalha! 1483 01:25:27,444 --> 01:25:29,111 <i>Não me importa quando as gotas de sangue caem.</i> 1484 01:25:29,194 --> 01:25:31,245 <i>Apenas mais uma, mais uma morte.</i> 1485 01:25:31,325 --> 01:25:33,569 <i>Não me importa quando as gotas de sangue caem.</i> 1486 01:25:33,653 --> 01:25:36,028 <i>Apenas mais uma, mais uma morte.</i> 1487 01:25:36,419 --> 01:25:38,931 <i>Aí vem o Baby John!</i> 1488 01:25:51,278 --> 01:25:54,185 Baby, onde você está? 1489 01:25:57,253 --> 01:25:58,186 Baby ? 1490 01:25:58,266 --> 01:26:00,216 Baby , onde você foi? 1491 01:26:00,336 --> 01:26:02,069 - Me deixando sozinha? - Eu estava bem aqui, bebê. 1492 01:26:02,194 --> 01:26:03,153 Para onde eu poderia ir, deixando você? 1493 01:26:03,236 --> 01:26:04,444 Eu amo você. 1494 01:26:04,528 --> 01:26:06,620 <i>Veja, aí vem o Baby John</i> 1495 01:26:06,700 --> 01:26:08,944 <i>Ele irá destruir a todos.</i> 1496 01:26:09,028 --> 01:26:11,111 <i>A morte está diante deles, olhem para ela.</i> 1497 01:26:11,194 --> 01:26:14,370 <i>Eles vão virar pó quando Baby John chegar!</i> 1498 01:26:31,496 --> 01:26:32,397 Ram Sevak! 1499 01:26:32,477 --> 01:26:33,522 Sim, senhor. 1500 01:26:33,999 --> 01:26:35,397 Um corpo está desaparecido. 1501 01:26:40,506 --> 01:26:43,355 "Sempre e onde quer que haja um declínio na retidão..." 1502 01:26:44,290 --> 01:26:46,689 "Sempre e onde quer que haja predominância da injustiça," 1503 01:26:46,772 --> 01:26:48,314 Mamãe! 1504 01:26:48,397 --> 01:26:50,790 "Para proteger a retidão..." 1505 01:26:52,361 --> 01:26:54,318 "uma garota chega." 1506 01:26:54,398 --> 01:26:56,689 <i>Adhira! Adhira! Adhira!</i> 1507 01:26:56,769 --> 01:26:59,423 <i>Adhira! Adhira! Adhira!</i> 1508 01:27:08,837 --> 01:27:10,469 Como uma formiga, 1509 01:27:10,549 --> 01:27:14,439 ela discretamente entra na orelha de um elefante... 1510 01:27:14,771 --> 01:27:17,772 ... para derrubá-lo. 1511 01:27:21,612 --> 01:27:23,980 Havia uma rainha... 1512 01:27:25,136 --> 01:27:26,177 Como, como, como... 1513 01:27:26,257 --> 01:27:28,391 - Papai! - Venha cá, querida. 1514 01:27:28,471 --> 01:27:29,939 Eu amo você. 1515 01:27:30,556 --> 01:27:34,114 Leve todas as 40 meninas para o pátio de congelados em Allapuzha amanhã. 1516 01:27:34,194 --> 01:27:35,647 Eu lhe darei o resto dos detalhes mais tarde. 1517 01:27:36,515 --> 01:27:37,789 Ei! Qual é a sua, hein? 1518 01:27:37,869 --> 01:27:38,948 Aproveite. 1519 01:27:41,626 --> 01:27:43,490 Você sabe quem é essa garota? 1520 01:27:43,570 --> 01:27:46,871 As 45 meninas que foram sequestradas pela... 1521 01:27:46,951 --> 01:27:50,064 ... Gangue de Rao foi resgatada por nós. 1522 01:27:50,147 --> 01:27:53,730 Prendemos um homem que dizem ser um dos associados próximos de Rao. 1523 01:27:54,397 --> 01:27:55,535 Qual o seu nome? 1524 01:27:56,355 --> 01:27:57,090 CHEFE! 1525 01:27:57,170 --> 01:27:58,230 Ei! 1526 01:27:59,010 --> 01:28:00,855 Não... é o Babloo. 1527 01:28:01,464 --> 01:28:03,855 Agora temos a ponta do rabo da cobra. 1528 01:28:04,272 --> 01:28:08,022 Em breve, tiraremos a cobra inteira 1529 01:28:09,100 --> 01:28:11,910 e esmagaremos sua cabeça. 1530 01:28:14,689 --> 01:28:16,189 - Ei! Jackie! - Por favor, vá embora. 1531 01:28:16,272 --> 01:28:17,397 Jackie... 1532 01:28:19,264 --> 01:28:20,855 Eu sei quem você é. 1533 01:28:20,935 --> 01:28:21,962 Por favor. 1534 01:28:22,499 --> 01:28:24,730 Já existem muitos problemas aqui. 1535 01:28:25,043 --> 01:28:26,834 Não precisamos de mais nada. 1536 01:28:26,914 --> 01:28:28,689 - Por favor, vá. - Ram... 1537 01:28:29,040 --> 01:28:31,371 Eu não fiz isso de propósito. 1538 01:28:31,451 --> 01:28:33,731 Eu me importo com Satya e Khushi também, 1539 01:28:33,811 --> 01:28:35,047 assim como você. 1540 01:28:36,031 --> 01:28:37,442 Por favor, Ram. 1541 01:28:37,522 --> 01:28:39,146 O que aconteceu com Meera? 1542 01:28:39,226 --> 01:28:40,933 E de quem Khushi é filha? 1543 01:28:41,791 --> 01:28:43,394 Por favor, diga. 1544 01:28:51,308 --> 01:28:54,579 Satya, vamos conhecer uma pessoa muito importante. 1545 01:28:54,659 --> 01:28:55,855 Estou um pouco estressada. 1546 01:28:55,939 --> 01:28:56,814 Quem? 1547 01:28:57,062 --> 01:28:58,105 Pai! 1548 01:28:58,291 --> 01:28:59,272 Padre da Igreja? 1549 01:28:59,695 --> 01:29:01,089 Meu pai! 1550 01:29:01,269 --> 01:29:02,075 Sogro? 1551 01:29:02,155 --> 01:29:03,947 Meera, você deveria ter me contado antes. 1552 01:29:04,027 --> 01:29:05,668 Certo, o que ele gosta e o que não gosta? 1553 01:29:05,748 --> 01:29:07,350 Ei, ele é um cara muito tranquilo. 1554 01:29:07,430 --> 01:29:08,939 Só tem uma coisa que ele não gosta. 1555 01:29:09,022 --> 01:29:10,064 O que? 1556 01:29:10,767 --> 01:29:11,605 Polícia! 1557 01:29:12,337 --> 01:29:13,270 Venha. 1558 01:29:15,434 --> 01:29:16,574 - Satya... - Obrigado. 1559 01:29:16,654 --> 01:29:17,814 - Minha tia. - Olá. 1560 01:29:18,884 --> 01:29:19,886 - Pallavi. - Olá. 1561 01:29:19,966 --> 01:29:21,230 Olá. 1562 01:29:21,872 --> 01:29:22,980 Papai. 1563 01:29:23,355 --> 01:29:24,362 Olá, senhor. 1564 01:29:24,528 --> 01:29:26,439 Ouvi tantas coisas boas sobre você. 1565 01:29:28,388 --> 01:29:29,939 Parece que você vem de uma boa família. 1566 01:29:30,869 --> 01:29:32,230 Você também está linda. 1567 01:29:34,814 --> 01:29:37,772 Mas senhor, eu não gosto de você. 1568 01:29:42,340 --> 01:29:44,189 Você é um policial. 1569 01:29:44,537 --> 01:29:46,250 É um trabalho muito arriscado. 1570 01:29:46,895 --> 01:29:50,689 Não é como se fosse o único a disparar a arma. 1571 01:29:50,897 --> 01:29:53,605 Um dia, você também poderá ser atingido. 1572 01:29:53,689 --> 01:29:54,846 - Entendeu? - Papai! 1573 01:29:54,926 --> 01:29:57,772 Não quero ver minha filha chorar a vida toda. 1574 01:29:57,852 --> 01:29:59,635 - Senhor, quando você... - Por favor, nos perdoe. 1575 01:29:59,715 --> 01:30:00,722 Ele acha que a vida é uma piada. 1576 01:30:00,802 --> 01:30:01,845 Senhor, mas eu a amo, senhor. 1577 01:30:01,925 --> 01:30:03,122 Que amor, hein? 1578 01:30:03,269 --> 01:30:04,465 Irmão, por favor... 1579 01:30:04,548 --> 01:30:06,840 O que você sabe sobre minha filha, hein? 1580 01:30:07,370 --> 01:30:10,798 O que a deixa feliz e o que a deixa triste? 1581 01:30:10,959 --> 01:30:12,507 Amor! Hein! 1582 01:30:19,161 --> 01:30:20,132 Você está certo, senhor. 1583 01:30:20,489 --> 01:30:21,590 Eu não sei de nada. 1584 01:30:22,882 --> 01:30:24,215 Mas você sabe... 1585 01:30:25,056 --> 01:30:26,134 por que Meera se tornou médica, senhor? 1586 01:30:26,214 --> 01:30:28,673 Ela foi a primeira colocada do estado! Primeira colocada! 1587 01:30:29,215 --> 01:30:30,673 O que ela seria se não fosse médica? 1588 01:30:30,757 --> 01:30:31,923 Senhor, você sabe 1589 01:30:32,257 --> 01:30:34,090 quando a mãe de Meera faleceu, 1590 01:30:34,340 --> 01:30:36,590 ela viu você conversando com o médico? 1591 01:30:37,840 --> 01:30:41,298 A maneira como o médico segurou sua mão e disse: 1592 01:30:41,382 --> 01:30:44,340 "Sinto muito, senhor, não conseguimos salvar sua esposa." 1593 01:30:44,423 --> 01:30:46,757 Sua filha de 5 anos decidiu naquele momento que quando ela crescesse, 1594 01:30:46,837 --> 01:30:48,840 ela seria médica. 1595 01:30:49,048 --> 01:30:51,548 Para salvar vidas e garantir que ninguém mais como você derrame lágrimas. 1596 01:31:01,423 --> 01:31:03,048 Senhor, senhor, senhor... Desculpe, senhor. 1597 01:31:03,923 --> 01:31:05,257 Não sei, 1598 01:31:05,340 --> 01:31:08,132 se eu posso cuidar dela melhor do que você, 1599 01:31:08,552 --> 01:31:10,048 mas também não vou ficar aquém. 1600 01:31:10,673 --> 01:31:12,090 Eu prometo isso a você. 1601 01:31:12,882 --> 01:31:15,840 E eu não quero só ela, eu quero todos vocês. 1602 01:31:15,920 --> 01:31:17,298 A família toda, senhor. 1603 01:31:17,382 --> 01:31:18,507 Completa. 1604 01:31:19,624 --> 01:31:22,173 Eu sempre quis uma irmã mais nova, senhor. 1605 01:31:22,257 --> 01:31:23,507 Assim como Pallavi. 1606 01:31:23,678 --> 01:31:24,507 - Pallavi? - Sim? 1607 01:31:24,590 --> 01:31:26,257 Levarei você para a escola a partir de amanhã. 1608 01:31:26,590 --> 01:31:28,965 E se algum dos meninos lhe incomodar, 1609 01:31:29,048 --> 01:31:31,798 nós os expulsaremos com nossa van equipada com sirene. 1610 01:31:32,090 --> 01:31:33,385 Certo, irmão. 1611 01:31:33,465 --> 01:31:34,673 - Tia? - Sim? 1612 01:31:34,757 --> 01:31:36,800 Ouvi dizer que você faz um "dum aloo' incrível. 1613 01:31:36,914 --> 01:31:37,882 Ei... 1614 01:31:37,965 --> 01:31:39,689 Então, eu lhe mandarei um curry de frango no lanche. 1615 01:31:39,769 --> 01:31:41,048 E você me manda de volta 'dum aloo'. 1616 01:31:41,183 --> 01:31:42,215 Sim, tudo bem. 1617 01:31:42,382 --> 01:31:45,090 Senhor, acho que deveríamos começar a fazer caminhadas matinais depois que eu me casar. 1618 01:31:45,170 --> 01:31:46,382 Bom para o coração, senhor. 1619 01:31:46,465 --> 01:31:47,965 E à noite teremos... 1620 01:31:50,231 --> 01:31:52,465 Tomaremos chá, senhor, e leremos o jornal. 1621 01:31:52,545 --> 01:31:54,465 Eu leio o The Times, senhor. E o senhor? 1622 01:31:54,545 --> 01:31:55,892 Twitter... Twitter. 1623 01:31:55,972 --> 01:31:57,048 Excelente, senhor. 1624 01:31:57,132 --> 01:31:58,632 Quer dizer, quem lê jornais hoje em dia? 1625 01:31:58,712 --> 01:31:59,715 Sim. 1626 01:32:01,632 --> 01:32:02,590 Senhor... 1627 01:32:02,912 --> 01:32:04,298 Eu não tenho pai. 1628 01:32:06,424 --> 01:32:08,382 Então, quero que o senhor me oriente. 1629 01:32:09,313 --> 01:32:12,923 Senhor, estamos juntos porque nos amamos. 1630 01:32:13,340 --> 01:32:14,757 Mas o casamento... 1631 01:32:14,840 --> 01:32:17,798 O casamento acontece quando duas famílias se tornam uma, senhor. 1632 01:32:22,965 --> 01:32:24,465 O senhor ainda não confia em mim? 1633 01:32:24,545 --> 01:32:25,757 Não, eu sei. 1634 01:32:25,882 --> 01:32:29,090 Senhor, usei isso pela última vez durante meu treinamento. 1635 01:32:29,226 --> 01:32:32,548 Eu ainda tenho medo até de fogos de artifício, senhor. 1636 01:32:34,882 --> 01:32:37,090 Sou um policial que segue os princípios de Mahatma Gandhi, senhor. 1637 01:32:37,173 --> 01:32:38,673 IPS Satya Verma. 1638 01:32:38,757 --> 01:32:39,840 Apenas boas vibrações. 1639 01:32:39,923 --> 01:32:41,632 Certo, você já disse o suficiente. 1640 01:32:41,715 --> 01:32:43,173 Beba seu café agora, filho. 1641 01:32:43,257 --> 01:32:44,465 Obrigado, senhor. 1642 01:32:45,048 --> 01:32:46,257 Ele é um cara legal. 1643 01:32:46,340 --> 01:32:47,298 Sim. 1644 01:32:53,284 --> 01:32:54,590 Mexam-se! Mexam-se! 1645 01:33:13,061 --> 01:33:14,132 Mexam-se! Mexam-se! 1646 01:33:19,826 --> 01:33:21,040 Pai! 1647 01:33:25,048 --> 01:33:26,215 Papai! 1648 01:33:27,420 --> 01:33:28,701 - Vai, vai! Vá para dentro! - Satya! 1649 01:33:43,840 --> 01:33:45,228 Ei, pare com isso. Senhor, continue. 1650 01:33:45,308 --> 01:33:46,481 Até mais, chorão. 1651 01:34:33,439 --> 01:34:34,589 Vamos. 1652 01:34:34,882 --> 01:34:36,107 Papai! 1653 01:34:36,253 --> 01:34:38,507 Papai! Satya! 1654 01:34:38,590 --> 01:34:41,590 Veja, é disso que eu estava falando. 1655 01:34:41,778 --> 01:34:42,923 Se apresse. 1656 01:34:43,007 --> 01:34:44,177 Vamos. 1657 01:34:44,257 --> 01:34:45,641 Por que você está olhando para ele? 1658 01:34:45,721 --> 01:34:47,590 Nós saímos vivos, isso não é o suficiente para você? 1659 01:34:47,673 --> 01:34:48,382 Vamos! 1660 01:34:48,465 --> 01:34:49,593 - Papai! - Meera... 1661 01:35:08,916 --> 01:35:11,473 - Olhe para a multidão, senhor. - Vida longa ao Ashwin baba. 1662 01:35:12,923 --> 01:35:15,422 É ele! Queime-o! 1663 01:35:16,465 --> 01:35:19,555 Queime-o, queime-o. 1664 01:35:47,736 --> 01:35:48,864 Olá. 1665 01:35:51,695 --> 01:35:54,585 Ei! Como ousa vir aqui? 1666 01:35:54,665 --> 01:35:57,090 Ei, irmão, estou aqui para prender uma pessoa. 1667 01:35:57,259 --> 01:35:59,007 O que você acha? 1668 01:35:59,090 --> 01:36:01,524 Você pode levar o irmão Bhima embora tão facilmente? 1669 01:36:01,604 --> 01:36:02,840 Você está enganado. 1670 01:36:03,092 --> 01:36:05,042 Vim prendê-lo. 1671 01:36:07,308 --> 01:36:09,840 Alguém registrou uma queixa contra o irmão? 1672 01:36:09,923 --> 01:36:11,574 Quem foi o corajoso que fez isso? 1673 01:36:14,851 --> 01:36:18,965 Veja, Nanaji, minha mão não está tremendo mais. 1674 01:36:19,048 --> 01:36:22,090 Você sabe o que é poder de verdade? 1675 01:36:22,215 --> 01:36:25,923 É o tipo de poder que fortalece os fracos. 1676 01:36:26,173 --> 01:36:28,561 - Ei! - Seu patife! Como ousa! 1677 01:36:30,839 --> 01:36:32,036 Irmão! 1678 01:36:37,483 --> 01:36:40,705 <i>- Veja, aí vem Baby John. - Afastem-se. Afastem-se.</i> 1679 01:36:44,757 --> 01:36:45,632 Ei! 1680 01:36:45,715 --> 01:36:47,625 O que? 1681 01:36:48,390 --> 01:36:49,871 - Ram Sevak! - Sim, senhor. 1682 01:36:49,951 --> 01:36:52,340 - Traga o jipe. - Eles queimaram o jipe, senhor. 1683 01:36:52,423 --> 01:36:56,007 Droga! Seus homens são tão burros. 1684 01:36:56,090 --> 01:36:58,343 Agora, como Nanaji vai sair de calças curtas? 1685 01:36:58,945 --> 01:37:00,476 E há tantas mulheres assistindo. 1686 01:37:00,556 --> 01:37:01,704 O que elas vão dizer? 1687 01:37:01,784 --> 01:37:03,401 Vergonha, vergonha, vergonha de cachorrinho. 1688 01:37:03,481 --> 01:37:04,633 Que vergonha, que vergonha. 1689 01:37:10,067 --> 01:37:14,090 Nanaji, veja bem, você não é um leão. 1690 01:37:15,430 --> 01:37:16,548 Você é uma águia. 1691 01:37:17,077 --> 01:37:18,632 Essa também é uma velha águia. 1692 01:37:19,382 --> 01:37:20,507 Vamos! 1693 01:37:27,262 --> 01:37:31,046 Nanaji! Nanaji! Nanaji! 1694 01:37:31,257 --> 01:37:33,673 Falei com o advogado. 1695 01:37:33,757 --> 01:37:36,465 Estes são os papéis da fiança, por favor, assine-os. 1696 01:37:40,038 --> 01:37:42,363 Nós tiraremos você daqui hoje mesmo. 1697 01:37:42,536 --> 01:37:43,965 Sim, Nana ji. 1698 01:37:44,882 --> 01:37:45,965 Irmão? 1699 01:37:47,923 --> 01:37:49,067 Irmão! 1700 01:38:05,653 --> 01:38:06,757 Meera! 1701 01:38:13,923 --> 01:38:15,090 Você está me evitando? 1702 01:38:16,423 --> 01:38:17,590 Isso não está certo. 1703 01:38:18,215 --> 01:38:19,173 O que não está certo? 1704 01:38:19,257 --> 01:38:20,836 Nossa vida, Satya! 1705 01:38:22,402 --> 01:38:25,423 Você vagando por aí como um super-herói pode ser bom para a cidade. 1706 01:38:26,090 --> 01:38:27,715 Mas não é bom para sua família. 1707 01:38:28,155 --> 01:38:28,923 Tudo bem. 1708 01:38:29,007 --> 01:38:30,208 Eu entendo que você ficou com medo. 1709 01:38:30,288 --> 01:38:31,904 Claro, Satya, 1710 01:38:32,882 --> 01:38:34,012 Fiquei assustada. 1711 01:38:35,048 --> 01:38:37,340 E quando ele atirou em você, 1712 01:38:39,236 --> 01:38:40,562 fiquei com medo. 1713 01:38:40,696 --> 01:38:43,007 - Meera, por favor. - E não só eu, 1714 01:38:43,465 --> 01:38:46,037 papai, Pallavi, tia, todos ficaram assustados. 1715 01:38:48,798 --> 01:38:51,257 Não posso me dar ao luxo de perder você, Satya. 1716 01:38:52,544 --> 01:38:54,132 Você não vai, Meera. 1717 01:38:55,717 --> 01:38:57,490 Droga, então o que devo fazer? 1718 01:38:57,673 --> 01:38:58,573 O que você quer que eu faça? 1719 01:38:58,757 --> 01:38:59,590 Não sei! 1720 01:38:59,673 --> 01:39:00,882 Não sei! 1721 01:39:01,801 --> 01:39:03,501 Deixe a força policial, 1722 01:39:05,132 --> 01:39:07,132 e nos casamos imediatamente. 1723 01:39:07,797 --> 01:39:09,382 E se você não puder deixar seu emprego, 1724 01:39:09,798 --> 01:39:11,298 então pelo menos chame um riquixá para mim. 1725 01:39:26,173 --> 01:39:27,298 Saia! 1726 01:39:28,343 --> 01:39:29,298 Um 1727 01:39:29,757 --> 01:39:30,673 Dois 1728 01:39:31,255 --> 01:39:32,173 Três... 1729 01:39:33,215 --> 01:39:34,012 Você está tentando se livrar de mim?! 1730 01:39:34,092 --> 01:39:34,840 Você está tentando se livrar de mim?! 1731 01:39:34,923 --> 01:39:36,465 - Ei, eu sou o DCP. - Como você ousa?! 1732 01:39:36,545 --> 01:39:37,849 Eu vou quebrar sua cara! 1733 01:39:37,956 --> 01:39:39,102 Está bem... Está bem... Está bem! 1734 01:39:39,182 --> 01:39:40,507 Eu sabia que você voltaria. 1735 01:39:40,590 --> 01:39:42,673 Mas eu não sabia que você voltaria tão rápido. 1736 01:39:43,673 --> 01:39:44,590 Certo, ouça... 1737 01:39:45,882 --> 01:39:49,590 Eu amo meu uniforme tanto quanto amo você. 1738 01:39:50,507 --> 01:39:52,848 Eu nunca vou lhe deixar por causa do meu trabalho, 1739 01:39:53,132 --> 01:39:55,798 e nunca perderei meu trabalho por sua causa. 1740 01:39:58,514 --> 01:40:00,465 Você sempre estará comigo? 1741 01:40:04,181 --> 01:40:05,375 Até meu último suspiro. 1742 01:40:32,340 --> 01:40:34,423 <i>Você está perto de mim.</i> 1743 01:40:34,503 --> 01:40:36,673 <i>Você está perto de mim.</i> 1744 01:40:36,757 --> 01:40:40,882 <i>Era meu destino que você chegasse na minha vida.</i> 1745 01:40:40,965 --> 01:40:43,173 <i>Em todos os aspectos.</i> 1746 01:40:43,257 --> 01:40:45,291 <i>De todas as formas.</i> 1747 01:40:45,371 --> 01:40:49,263 <i>Estava destinado que você estivesse em meus pensamentos.</i> 1748 01:40:49,343 --> 01:40:53,505 <i>Desde que comecei a amar você.</i> 1749 01:40:53,585 --> 01:40:57,382 <i>Sinto que estou me tornando uma pessoa melhor.</i> 1750 01:40:57,462 --> 01:41:01,673 <i>Eu me sentia vazio antes, mas seus pensamentos me preencheram.</i> 1751 01:41:01,757 --> 01:41:06,335 <i>Não há ninguém como você neste mundo.</i> 1752 01:41:06,415 --> 01:41:10,590 <i>Ó, bela.</i> 1753 01:41:10,673 --> 01:41:15,673 <i>Nosso futuro será brilhante e maravilhoso, será excelente.</i> 1754 01:41:19,273 --> 01:41:24,340 <i>Nosso futuro será brilhante e maravilhoso, será excelente.</i> 1755 01:41:28,215 --> 01:41:32,590 <i>Que haja a fragrância auspiciosa do bem-estar e das ações virtuosas.</i> 1756 01:41:32,670 --> 01:41:36,802 <i>Que a felicidade seja encontrada por meio de ações justas e apoio amoroso.</i> 1757 01:41:36,882 --> 01:41:41,083 <i>Que este casamento seja uma celebração doce e alegre.</i> 1758 01:41:41,248 --> 01:41:45,510 <i>Que nosso caminho juntos, seja auspicioso e afortunado.</i> 1759 01:41:45,590 --> 01:41:49,797 <i>Que o casamento, um belo e abençoado companheirismo, seja nosso objetivo comum.</i> 1760 01:41:49,931 --> 01:41:53,867 <i>Que o doce néctar da alegria seja uma bênção para nós, os noivos.</i> 1761 01:41:53,947 --> 01:42:00,402 <i>E que nosso amor, conhecido por sua força duradoura, aumente a felicidade de nossa vida de casados.</i> 1762 01:42:07,173 --> 01:42:11,382 <i>Se você alguma vez se sentir sobrecarregada ou estressada, eu serei seu apoio e conforto.</i> 1763 01:42:11,465 --> 01:42:16,007 <i>Sempre que você me chamar, estarei lá imediatamente para você.</i> 1764 01:42:16,090 --> 01:42:20,340 <i>Eu cuidarei de você e a protegerei com amor.</i> 1765 01:42:20,423 --> 01:42:24,369 <i>Somente com você construiremos um lar como o paraíso.</i> 1766 01:42:24,449 --> 01:42:26,811 <i>Ó bela! Ó bela!</i> 1767 01:42:28,507 --> 01:42:30,958 <i>Ó bela! Ó bela!</i> 1768 01:42:32,757 --> 01:42:39,048 <i>Nosso futuro será muito brilhante, será excelente.</i> 1769 01:42:41,507 --> 01:42:47,548 <i>Nosso futuro será muito brilhante, será excelente.</i> 1770 01:42:50,667 --> 01:42:52,798 <i>Você está perto de mim.</i> 1771 01:42:52,882 --> 01:42:54,965 <i>Você está perto de mim.</i> 1772 01:42:55,048 --> 01:42:59,298 <i>Era meu destino que você chegasse na minha vida.</i> 1773 01:42:59,378 --> 01:43:01,507 <i>Em todos os aspectos.</i> 1774 01:43:01,590 --> 01:43:03,673 <i>De todas as formas.</i> 1775 01:43:03,757 --> 01:43:08,356 <i>Estava destinado que você estivesse em meus pensamentos.</i> 1776 01:43:34,069 --> 01:43:36,724 - Quem é meu bebê? - Mãe! 1777 01:43:42,144 --> 01:43:44,371 - Oi, Baby! - E aí, querida? 1778 01:43:44,451 --> 01:43:45,849 Você parece muito feliz hoje. 1779 01:43:46,340 --> 01:43:47,680 Hum. 1780 01:43:49,131 --> 01:43:51,256 Hoje me sinto completa. 1781 01:43:51,423 --> 01:43:53,715 Sério? O que fez você se sentir assim? 1782 01:43:54,631 --> 01:43:56,673 - Uma percepção. - Entendo. 1783 01:43:58,256 --> 01:44:00,006 Acabei de perceber que... 1784 01:44:00,571 --> 01:44:02,381 Eu tenho tudo. 1785 01:44:03,173 --> 01:44:04,673 Um marido amoroso, 1786 01:44:06,715 --> 01:44:08,965 uma sogra que é como uma mãe para mim, 1787 01:44:09,673 --> 01:44:12,215 e uma filha doce e angelical. 1788 01:44:12,298 --> 01:44:14,506 O que mais uma garota poderia pedir? 1789 01:44:15,090 --> 01:44:17,548 Então... me sinto completa. 1790 01:44:19,256 --> 01:44:22,340 Vim aqui todo animado para dar um irmãozinho para Khushi, 1791 01:44:22,423 --> 01:44:23,715 e você já está completa? 1792 01:44:24,872 --> 01:44:25,715 Ó! 1793 01:44:25,798 --> 01:44:27,756 Ai, meu amor! Ai, meu amor! 1794 01:44:28,048 --> 01:44:30,590 Meera, suas roupas estão todas sujas, 1795 01:44:30,673 --> 01:44:32,548 Tem bolo por todo lado. Vou dar banho nela. 1796 01:44:32,631 --> 01:44:34,798 - Mãe, eu também vou. - Não, não, não. 1797 01:44:35,298 --> 01:44:36,590 Vocês descansem. 1798 01:44:37,048 --> 01:44:38,298 Descansem bem, está bem? 1799 01:44:38,590 --> 01:44:39,715 Ela não está pronta. 1800 01:44:41,417 --> 01:44:43,631 Quem quer um irmãozinho? 1801 01:44:43,715 --> 01:44:45,173 Quem quer um? Quem quer um? 1802 01:44:45,256 --> 01:44:47,506 Nossa bebê quer um irmãozinho! 1803 01:44:47,881 --> 01:44:50,256 Veja, até a bebê quer. 1804 01:44:50,381 --> 01:44:51,798 Não estou interessada. 1805 01:44:51,881 --> 01:44:53,381 Estou feliz com Khushi. 1806 01:44:53,465 --> 01:44:54,631 Obrigada. 1807 01:44:54,851 --> 01:44:56,506 Certo, senhora. 1808 01:44:56,590 --> 01:44:58,631 Tudo bem, tenho uma pergunta. 1809 01:44:59,131 --> 01:44:59,965 Não. 1810 01:45:00,048 --> 01:45:01,256 Ei! 1811 01:45:02,756 --> 01:45:07,590 Veja, eu sei que você não gosta que eu trabalhe para a polícia, 1812 01:45:07,756 --> 01:45:11,340 mas você fez da minha vida sua sem reclamar. 1813 01:45:11,631 --> 01:45:14,631 Mas você também deve ter um plano próprio, certo? 1814 01:45:14,715 --> 01:45:17,798 Há algo que você gostaria de fazer? 1815 01:45:20,173 --> 01:45:22,840 Diga-me... Diga-me! 1816 01:45:23,965 --> 01:45:25,131 Eu tenho. 1817 01:45:26,506 --> 01:45:28,756 Mas você não conseguirá cumpri-lo. 1818 01:45:29,381 --> 01:45:30,423 Tente. 1819 01:45:30,506 --> 01:45:31,590 Está bem. 1820 01:45:33,840 --> 01:45:37,965 Nós nos mudamos para uma pequena vila, em algum lugar distante. 1821 01:45:38,048 --> 01:45:39,131 Hum. 1822 01:45:39,215 --> 01:45:42,631 Seu trabalho será tal que durante vinte horas em vinte e quatro, 1823 01:45:42,715 --> 01:45:44,298 você estará comigo. 1824 01:45:45,009 --> 01:45:46,256 Hum. 1825 01:45:46,340 --> 01:45:49,881 Conversaremos o dia todo. 1826 01:45:49,965 --> 01:45:53,923 E deverá haver pássaros cantando pela casa. 1827 01:45:54,548 --> 01:45:56,215 E um cachorrinho também. 1828 01:45:56,590 --> 01:45:57,965 - Hum? - Hum! 1829 01:45:58,048 --> 01:46:00,173 - Já até pensei num nome para isso. - Sério? 1830 01:46:00,715 --> 01:46:01,965 Tigre! 1831 01:46:06,465 --> 01:46:07,548 É só com isso que você sonha? 1832 01:46:07,631 --> 01:46:08,590 Hum. 1833 01:46:10,590 --> 01:46:11,881 Está bem, diga-me, 1834 01:46:14,465 --> 01:46:18,048 que tipo de esposa eu sou? 1835 01:46:18,131 --> 01:46:19,173 Hum. 1836 01:46:22,673 --> 01:46:24,840 Você é minha... 1837 01:46:24,923 --> 01:46:25,923 Está bem... 1838 01:47:56,299 --> 01:47:57,965 O vovô está chegando! 1839 01:48:01,872 --> 01:48:04,138 <i>Meu amor...</i> 1840 01:48:05,256 --> 01:48:07,506 Ah, quem poderia ser? 1841 01:48:08,395 --> 01:48:10,506 Olá, senhora! 1842 01:48:13,080 --> 01:48:17,075 Vamos lá, eu estava falando com ela. Por que você atirou nela? 1843 01:48:17,155 --> 01:48:18,756 Desculpa, irmão. Por favor, me perdoe. 1844 01:48:20,649 --> 01:48:21,881 Senhora...? 1845 01:48:22,256 --> 01:48:23,340 Senhora...? 1846 01:48:23,548 --> 01:48:24,881 Ela morreu? 1847 01:48:33,881 --> 01:48:36,423 Olhe o que eu trouxe para você, um barco! 1848 01:48:48,090 --> 01:48:49,465 Satya... 1849 01:48:54,506 --> 01:48:57,131 Satya... levante-se. 1850 01:48:58,090 --> 01:48:59,885 Você matou meu filho. 1851 01:48:59,965 --> 01:49:03,090 Você me arrastou pela estrada, nu. 1852 01:49:03,173 --> 01:49:06,173 E como você me chamou? 1853 01:49:06,423 --> 01:49:10,298 Ah sim, uma velha águia. 1854 01:49:11,756 --> 01:49:14,423 Cujas asas ficam pesadas. 1855 01:49:14,590 --> 01:49:17,131 Cujo bico é inútil e não pode mais caçar. 1856 01:49:17,836 --> 01:49:19,923 Mas você não sabe de uma coisa... 1857 01:49:21,480 --> 01:49:26,673 Entre milhares, há uma águia que se recusa a morrer. 1858 01:49:26,756 --> 01:49:30,006 Ela se quebra, perde suas velhas asas... 1859 01:49:30,090 --> 01:49:34,256 faminta, nua, espera por 150 dias. 1860 01:49:35,090 --> 01:49:39,131 E quando voa novamente, não é uma águia comum. 1861 01:49:39,215 --> 01:49:41,840 Torna-se o rei das águias. 1862 01:49:42,631 --> 01:49:45,715 Agora, ele não caça apenas por comida. 1863 01:49:45,798 --> 01:49:48,548 Ele caça para mostrar seu poder ao mundo. 1864 01:49:48,715 --> 01:49:53,090 Nestes três anos de prisão, eu só gritei um nome. 1865 01:49:53,173 --> 01:49:56,923 Satya. Satya. Satya. 1866 01:49:59,923 --> 01:50:02,048 E agora, tudo acabou. 1867 01:50:02,215 --> 01:50:03,840 Estou realmente feliz. 1868 01:50:03,923 --> 01:50:05,381 Absolutamente feliz. 1869 01:50:07,340 --> 01:50:09,590 Eu me sinto completo. 1870 01:50:13,465 --> 01:50:15,719 Meu inimigo está acabado. 1871 01:50:15,799 --> 01:50:18,131 E meu filho já morreu. 1872 01:50:18,965 --> 01:50:20,548 Então o que devo fazer agora? 1873 01:50:20,840 --> 01:50:23,006 Quero voltar para a cadeia. 1874 01:50:24,016 --> 01:50:25,256 Irmão... 1875 01:51:03,506 --> 01:51:04,506 Satya... 1876 01:51:04,840 --> 01:51:05,965 Satya... 1877 01:51:08,048 --> 01:51:09,298 Satya... 1878 01:51:13,590 --> 01:51:14,881 Khushi...? 1879 01:51:23,756 --> 01:51:25,215 Mãe... 1880 01:51:33,881 --> 01:51:34,965 Khushi! 1881 01:51:35,340 --> 01:51:36,381 Khushi! 1882 01:51:37,590 --> 01:51:39,006 Satya! 1883 01:51:43,662 --> 01:51:44,756 Satya... 1884 01:51:45,548 --> 01:51:47,881 Satya... Levante-se, Satya. 1885 01:51:47,961 --> 01:51:49,256 Levante-se. 1886 01:51:49,881 --> 01:51:52,131 O hospital fica a apenas quinze minutos de distância. 1887 01:51:52,215 --> 01:51:53,756 Leve Khushi para lá rapidamente. 1888 01:51:54,712 --> 01:51:58,006 Satya... Satya! 1889 01:51:58,812 --> 01:52:00,590 Leve Khushi lá, rápido. 1890 01:52:04,881 --> 01:52:08,465 Satya, faça-me uma promessa. 1891 01:52:09,967 --> 01:52:13,131 Prometa-me que você deixará a polícia. 1892 01:52:13,298 --> 01:52:16,173 Vá para longe daqui. 1893 01:52:18,400 --> 01:52:21,631 E você irá garantir que nada acontecerá com Khushi. 1894 01:52:25,215 --> 01:52:26,965 Prometa-me. 1895 01:52:54,423 --> 01:52:55,673 Satya... 1896 01:53:00,840 --> 01:53:03,798 Você não respondeu minha pergunta. 1897 01:53:06,423 --> 01:53:12,256 Que tipo de esposa eu sou? 1898 01:53:21,840 --> 01:53:23,465 Você não é apenas minha esposa. 1899 01:53:24,107 --> 01:53:26,006 Você é como uma outra mãe para mim! 1900 01:53:37,381 --> 01:53:39,298 Meera? Vamos! 1901 01:53:39,605 --> 01:53:41,756 Vamos, Meera! Vamos! 1902 01:54:02,247 --> 01:54:05,590 Satya Verma morreu há seis anos. 1903 01:54:05,798 --> 01:54:07,590 Agora, tudo que eu quero é que o John 1904 01:54:08,256 --> 01:54:10,923 tenha uma vida com Khushi. 1905 01:54:11,090 --> 01:54:12,965 É tudo pelo que eu rezo. 1906 01:54:13,048 --> 01:54:14,131 Moça! 1907 01:54:14,215 --> 01:54:15,756 Você está aqui! 1908 01:54:16,546 --> 01:54:19,048 Querido, me põe no chão. Me põe no chão. 1909 01:54:19,715 --> 01:54:20,881 Senhorita! Senhorita! 1910 01:54:20,965 --> 01:54:22,435 Estamos indo a algum lugar. 1911 01:54:22,515 --> 01:54:25,090 Você pode vir conosco, por favor? 1912 01:54:26,381 --> 01:54:28,298 Onde quer que você vá, 1913 01:54:30,798 --> 01:54:32,881 eu vou com você, está bem? 1914 01:54:32,965 --> 01:54:34,090 Está bem. 1915 01:54:35,923 --> 01:54:40,006 Vergonha, vergonha, vergonha de cachorrinho, Baby está chorando. 1916 01:54:44,837 --> 01:54:46,715 Posso acompanhá-la na viagem? 1917 01:54:46,798 --> 01:54:48,173 É uma viagem escolar, querido. 1918 01:54:48,256 --> 01:54:49,756 Somente crianças são permitidas. 1919 01:54:49,840 --> 01:54:53,465 Só porque eu lhe chamo de "bebê" não significa que você seja um bebê. 1920 01:54:53,545 --> 01:54:54,965 Está bem, está bem, minha querida. 1921 01:54:55,173 --> 01:54:56,298 Cuide-se. 1922 01:54:56,378 --> 01:54:57,798 Não vou. 1923 01:54:57,965 --> 01:54:59,715 Não coloque a mão para fora da janela. 1924 01:54:59,798 --> 01:55:01,256 Eu vou. 1925 01:55:01,381 --> 01:55:02,965 Não fale com estranhos. 1926 01:55:03,045 --> 01:55:04,423 Eu vou. 1927 01:55:04,965 --> 01:55:06,131 Sentirei sua falta, querida. 1928 01:55:06,215 --> 01:55:08,590 Sentirei sua falta em dobro, querido. 1929 01:55:09,673 --> 01:55:11,298 Ei, o ônibus chegou... Vamos! 1930 01:55:12,682 --> 01:55:14,385 - Olá, Khushi! - Olá, Ronnie! 1931 01:55:14,465 --> 01:55:15,215 Cuidado, Khushi. Cuidado, bebê. 1932 01:55:15,298 --> 01:55:17,465 Venha, venha, venha... sente-se aqui, sente-se aqui. 1933 01:55:19,423 --> 01:55:20,923 Khushi, tome cuidado com o Ronnie, está bem? 1934 01:55:21,006 --> 01:55:21,673 Hum... Certo! 1935 01:55:21,756 --> 01:55:22,923 Cuide-se, bebê. 1936 01:55:23,003 --> 01:55:25,006 Eu cuido dela, tio. 1937 01:55:25,090 --> 01:55:25,885 Chame seu pai de "tio"! 1938 01:55:25,965 --> 01:55:26,843 Tire a mão dela! 1939 01:55:26,923 --> 01:55:28,673 - Bebê, vá sentar atrás. - Certo! 1940 01:55:30,845 --> 01:55:32,090 Ronnie, não seja um brincalhão, está bem? 1941 01:55:32,173 --> 01:55:33,923 Desculpa, tio! 1942 01:55:38,944 --> 01:55:40,938 - Sim! - Tchau, querida! 1943 01:55:57,131 --> 01:56:00,358 Nanaji! Nanaji! Nanaji! 1944 01:56:00,923 --> 01:56:02,673 Como vai, Satya? 1945 01:56:02,756 --> 01:56:03,965 Você voltou! 1946 01:56:04,045 --> 01:56:06,218 Agora a verdadeira diversão começa! 1947 01:56:06,298 --> 01:56:08,131 Seu maldito... 1948 01:56:14,910 --> 01:56:20,245 Como você ousa vir até a prisão e ameaçar Nanaji desse jeito! 1949 01:56:20,325 --> 01:56:21,590 Vamos matá-lo! 1950 01:56:22,522 --> 01:56:26,465 Eu sou um leão! Um leão poderoso! 1951 01:56:26,545 --> 01:56:28,840 Tenho um presente para você. 1952 01:56:28,923 --> 01:56:30,256 Olhe para trás! 1953 01:56:42,090 --> 01:56:45,756 NÃO! 1954 01:56:52,798 --> 01:56:54,553 BABY! 1955 01:56:54,633 --> 01:56:56,508 Khushi! 1956 01:57:00,006 --> 01:57:02,259 Não! 1957 01:57:02,381 --> 01:57:04,381 Por favor, ajude! 1958 01:57:05,215 --> 01:57:07,381 Socorro! 1959 01:57:08,131 --> 01:57:10,173 Socorro! 1960 01:57:30,596 --> 01:57:33,298 Socorro! Socorro! 1961 01:57:34,378 --> 01:57:35,715 Mamãe! 1962 01:57:35,798 --> 01:57:37,574 Mamãe! 1963 01:58:05,483 --> 01:58:06,715 Papai!! 1964 01:58:16,048 --> 01:58:17,524 Socorro! 1965 01:58:17,965 --> 01:58:18,965 Khushi! 1966 01:58:24,090 --> 01:58:25,715 Khushi! 1967 01:58:32,840 --> 01:58:35,707 Vamos, querida! Vamos, querida! Vamos, querida! 1968 01:58:40,173 --> 01:58:42,510 Saiam da frente! Saiam, saiam! 1969 01:58:42,590 --> 01:58:44,048 Saiam da frente! 1970 01:58:47,127 --> 01:58:47,904 Não se preocupe, ela ficará bem. 1971 01:58:47,984 --> 01:58:49,381 Doutor! Doutor! 1972 01:58:51,131 --> 01:58:52,840 Vai! Vai! Vai! 1973 01:58:52,920 --> 01:58:54,341 <i>Meu filho!?</i> 1974 01:58:56,592 --> 01:58:58,465 Ronnie! 1975 01:58:59,337 --> 01:59:00,488 Eu vou ver. 1976 01:59:02,325 --> 01:59:04,481 Saiam da minha frente! Saiam! Saiam! Saiam! 1977 01:59:09,173 --> 01:59:10,445 Se apressem. 1978 01:59:10,923 --> 01:59:11,923 Khushi... 1979 01:59:20,319 --> 01:59:22,131 Onde está o querido? 1980 01:59:22,215 --> 01:59:23,826 - Meu Ronnie... - Ronnie...? 1981 01:59:23,906 --> 01:59:24,756 Sim, sim, traga-o aqui. 1982 01:59:24,840 --> 01:59:26,297 Doutor, verifique o pulso dele. 1983 01:59:28,048 --> 01:59:31,423 Deixe-me. Meu filho... Ronnie 1984 01:59:34,742 --> 01:59:35,923 Ronnie! 1985 01:59:39,544 --> 01:59:41,129 Ronnie. 1986 01:59:51,223 --> 01:59:52,556 Mexam-se! Mexam-se! Mexam-se! 1987 01:59:53,245 --> 01:59:54,923 Enfermeira, 250! 1988 02:00:00,048 --> 02:00:01,215 Baby... 1989 02:00:01,298 --> 02:00:03,796 Baby, Khushi está bem. 1990 02:00:04,506 --> 02:00:07,256 Baby, eu lhe disse, Khushi está bem. 1991 02:00:08,006 --> 02:00:09,631 Nossa Khushi está bem. 1992 02:00:09,711 --> 02:00:11,131 Mas hoje, por minha causa, 1993 02:00:11,211 --> 02:00:13,423 a vida de todas essas crianças estava em perigo. 1994 02:00:14,215 --> 02:00:15,465 É tudo por minha causa. 1995 02:00:15,840 --> 02:00:17,590 Tio... 1996 02:00:19,256 --> 02:00:20,423 Sim, Ronnie? 1997 02:00:22,441 --> 02:00:24,840 Khushi está bem? 1998 02:00:24,923 --> 02:00:28,715 Nunca mais vou incomodar Khushi. 1999 02:00:37,923 --> 02:00:39,443 Vamos, Satya. 2000 02:00:39,523 --> 02:00:44,298 Acabei de dar banho na minha neta e você ficou com tanto medo? 2001 02:00:44,872 --> 02:00:46,086 E agora? 2002 02:00:46,166 --> 02:00:48,131 Você vai registrar uma reclamação? 2003 02:00:48,215 --> 02:00:50,256 Mas em nome de quem? 2004 02:00:51,107 --> 02:00:55,215 John ou Satya Verma? 2005 02:00:55,631 --> 02:00:59,673 Meus seguidores fazem oferendas no seu aniversário de morte. 2006 02:00:59,756 --> 02:01:01,840 Não estrague tudo. 2007 02:01:01,923 --> 02:01:05,755 Estou indo, Satya Verma. 2008 02:01:07,965 --> 02:01:10,131 O que aquele demônio estava dizendo? 2009 02:01:10,756 --> 02:01:14,673 Ele estava dizendo que queria conhecer o verdadeiro demônio. 2010 02:01:21,798 --> 02:01:23,006 Senhor... 2011 02:01:25,340 --> 02:01:26,548 Senhor... 2012 02:01:31,469 --> 02:01:35,173 A única coisa que me resta agora é este 'Mangalsutra'. 2013 02:01:36,381 --> 02:01:40,215 Já faz três semanas que minha filha desapareceu. 2014 02:01:40,298 --> 02:01:43,006 Você prometeu que a encontraria. 2015 02:01:45,114 --> 02:01:46,381 Senhor... 2016 02:01:54,943 --> 02:01:56,465 Pegue isso. 2017 02:01:56,663 --> 02:01:58,381 Minha filha... 2018 02:02:04,131 --> 02:02:05,631 O que é isso? 2019 02:02:06,381 --> 02:02:08,506 Remova "ausente". 2020 02:02:08,590 --> 02:02:10,256 E, em vez disso, imprima “tributo” nela. Vá em frente. Vá. 2021 02:02:10,340 --> 02:02:11,215 Senhor! 2022 02:02:11,298 --> 02:02:13,885 O que eu faço? Ela fica dizendo: "Senhor! Senhor! Senhor!" 2023 02:02:13,965 --> 02:02:15,590 Sua filha é uma figurão? 2024 02:02:15,673 --> 02:02:18,006 Eu deveria montar postos de controle para ela em todo o país? 2025 02:02:18,090 --> 02:02:19,565 Senhor... Senhor... 2026 02:02:19,645 --> 02:02:24,256 Não importa o que digam, para mim, minha filha é minha rainha, senhor. 2027 02:02:24,340 --> 02:02:25,631 Ela é uma rainha, caramba! 2028 02:02:25,715 --> 02:02:29,131 Sua rainha não passa de um verme inútil! 2029 02:02:29,328 --> 02:02:31,215 Vá embora! Vá embora! 2030 02:02:32,822 --> 02:02:33,756 O que aconteceu? 2031 02:02:33,840 --> 02:02:37,123 Ele está dizendo que minha filha está morta. 2032 02:02:41,020 --> 02:02:43,340 - Ligue o gerador, Kali! - Sim, senhor! 2033 02:02:43,423 --> 02:02:44,965 BAJRANG BALI! 2034 02:02:45,048 --> 02:02:46,923 SÓ VOCÊ PODE FAZER ALGO AGORA! 2035 02:02:47,006 --> 02:02:50,423 VENHA E PUNA ESSES PECADORES! 2036 02:02:50,506 --> 02:02:52,673 VENHA! VENHA. 2037 02:03:05,869 --> 02:03:06,924 Ei! 2038 02:03:12,215 --> 02:03:13,631 Quem é? 2039 02:03:26,548 --> 02:03:33,048 <i>- O fantasma tomou conta do que matará você agora. - 'Bhayam'!</i> 2040 02:03:33,215 --> 02:03:39,423 <i>- Ele rastejará até seu ombro e não lhe deixará agora. - 'Bhayam'!</i> 2041 02:03:42,173 --> 02:03:43,590 Que justiça é essa. 2042 02:03:43,673 --> 02:03:45,590 Tantas crianças inocentes estão morrendo, 2043 02:03:45,673 --> 02:03:47,173 mas esse monstro simplesmente se recusa a morrer! 2044 02:03:47,256 --> 02:03:48,340 Kali! 2045 02:03:52,923 --> 02:03:54,256 Senhor! 2046 02:03:54,381 --> 02:03:57,506 Uma xícara de chá preto com limão. 2047 02:03:57,673 --> 02:03:58,965 Faça rápido. 2048 02:03:59,812 --> 02:04:01,298 Senhor! 2049 02:04:01,381 --> 02:04:02,840 Kali! 2050 02:04:04,173 --> 02:04:05,340 Kali! 2051 02:04:05,423 --> 02:04:06,465 Ei... 2052 02:04:10,728 --> 02:04:11,757 BALDEV! 2053 02:04:11,837 --> 02:04:12,811 Sim? 2054 02:04:24,681 --> 02:04:26,631 Baldev... 2055 02:04:27,975 --> 02:04:30,506 Por que você está tentando me assustar, Kali? 2056 02:04:35,006 --> 02:04:36,423 BALDEV! 2057 02:04:55,986 --> 02:04:57,673 Quem é? 2058 02:05:10,590 --> 02:05:11,881 Kali! 2059 02:05:12,631 --> 02:05:13,715 Sim, senhor? 2060 02:05:15,770 --> 02:05:18,631 Pegue tudo isso e devolva aos legítimos donos. 2061 02:05:19,548 --> 02:05:23,548 Senhor, se o senhor Baldev descobrir, ele vai me matar. 2062 02:05:23,673 --> 02:05:25,256 Como posso fazer isso, senhor? 2063 02:05:25,340 --> 02:05:26,673 Por favor, senhor. 2064 02:05:47,452 --> 02:05:48,961 - Alguma pista? - Não, senhor. 2065 02:05:49,044 --> 02:05:50,127 Onde ele está? 2066 02:05:50,711 --> 02:05:52,086 Ali, senhor. 2067 02:05:54,461 --> 02:05:56,544 Ei, venha aqui. 2068 02:05:59,002 --> 02:06:02,961 Então um Comissário Assistente foi assassinado. 2069 02:06:03,044 --> 02:06:03,752 Sim, senhor. 2070 02:06:03,836 --> 02:06:06,294 E isso também dentro de uma delegacia de polícia. 2071 02:06:06,419 --> 02:06:07,419 Sim, senhor. 2072 02:06:07,502 --> 02:06:11,086 Quando até mesmo a polícia não está segura dentro de sua própria delegacia, 2073 02:06:13,252 --> 02:06:15,294 como eles deveriam proteger as pessoas? 2074 02:06:15,377 --> 02:06:20,711 As pessoas e a mídia estão dizendo isso e nos culpando por isso. 2075 02:06:20,794 --> 02:06:23,252 Claro, senhor, eles farão isso. 2076 02:06:23,336 --> 02:06:25,919 Quem matou Baldev? 2077 02:06:26,002 --> 02:06:28,169 IPS Satya Verma, senhor. 2078 02:06:29,720 --> 02:06:35,627 IPS Satya Verma morreu há cinco anos. 2079 02:06:35,794 --> 02:06:39,044 Ele estava morto, mas agora está vivo, senhor. 2080 02:06:40,877 --> 02:06:43,127 Juro pela minha esposa, senhor. 2081 02:06:44,711 --> 02:06:46,877 O senhor não acredita em mim? 2082 02:06:47,919 --> 02:06:49,752 Juro por sua esposa, senhor. 2083 02:06:49,961 --> 02:06:50,836 Ele o matou. 2084 02:06:50,919 --> 02:06:52,211 Cem por cento, senhor. 2085 02:06:52,294 --> 02:06:53,044 Caso encerrado. 2086 02:06:53,127 --> 02:06:55,961 Faça com que ele seja internado num hospital psiquiátrico. 2087 02:06:56,136 --> 02:06:57,877 - Senhor! Senhor! - Senhor! Senhor! 2088 02:06:57,961 --> 02:06:59,044 Sem comentários, por favor. 2089 02:06:59,127 --> 02:07:00,919 Então, Satya Verma está vivo? 2090 02:07:01,002 --> 02:07:02,336 Ou era o fantasma dele? 2091 02:07:09,001 --> 02:07:12,336 As pessoas estão dizendo que o DCP Baldev Patil não foi morto por uma pessoa comum. 2092 02:07:12,419 --> 02:07:14,419 Mas pelo fantasma do IPS Satya Verma. 2093 02:07:14,502 --> 02:07:16,002 Sim, um fantasma. 2094 02:07:16,169 --> 02:07:18,252 Nos últimos seis anos, 2095 02:07:18,336 --> 02:07:22,098 estamos coletando todas as coisas sujas que podemos sobre Nanaji. 2096 02:07:25,711 --> 02:07:27,541 - Satya Verma voltou agora. - Uau! 2097 02:07:27,621 --> 02:07:28,877 Sim, eu vi. 2098 02:07:28,961 --> 02:07:30,836 O carro passou tipo grrr... 2099 02:07:40,961 --> 02:07:43,586 E ele também fez muito pela segurança das mulheres. 2100 02:07:47,169 --> 02:07:51,672 <i>Ele sobe no seu ombro e não vai lhe deixar agora. - 'Bhayam'!</i> 2101 02:07:51,752 --> 02:07:53,547 - Um estranho... - No armazém de Nanaji... 2102 02:07:53,627 --> 02:07:55,877 ... encontrou 30 meninas sequestradas. 2103 02:08:00,169 --> 02:08:02,544 Ele não é um fantasma, ele é um deus. 2104 02:08:02,624 --> 02:08:04,294 Ele está aqui para nos proteger. 2105 02:08:16,983 --> 02:08:18,017 Ei! 2106 02:08:38,802 --> 02:08:44,633 <i>O fantasma tomou conta do que lhe matará agora - Bhayam!</i> 2107 02:08:45,439 --> 02:08:48,422 <i>Ele rastejará em seu ombro</i> 2108 02:08:48,502 --> 02:08:51,211 Um leão poderoso? De jeito nenhum, Nanaji é um covarde. 2109 02:08:52,419 --> 02:08:54,252 <i>Corram, corram, corram.</i> 2110 02:08:54,336 --> 02:08:55,669 <i>Ninguém está seguro.</i> 2111 02:08:55,752 --> 02:08:57,502 <i>Corram, corram, corram.</i> 2112 02:08:57,582 --> 02:08:59,004 <i>Demônios, eles devem se comportar.</i> 2113 02:08:59,084 --> 02:09:02,275 Ele derrubou o império de Nanaji. 2114 02:09:03,794 --> 02:09:06,419 Quero ser uma superpolicial como Satya Verma. 2115 02:09:06,919 --> 02:09:08,794 A polícia conquistou nossos corações. 2116 02:09:08,877 --> 02:09:11,628 Posso sentir a presença de Satya Verma em todos os lugares. 2117 02:09:15,335 --> 02:09:17,336 Ó, Baby, é você! 2118 02:09:17,419 --> 02:09:20,525 - Você é um super-herói! Oba! - A cidade ganhou um novo vigilante. 2119 02:09:39,211 --> 02:09:42,502 Irmão! Irmão! Acabou, irmão! 2120 02:09:43,544 --> 02:09:45,464 DCP Satya Verma está vivo. 2121 02:09:45,544 --> 02:09:48,669 As pessoas estão dizendo que ele foi quem matou o irmão Baldev. 2122 02:09:48,896 --> 02:09:52,461 Deus! Bajrang Bali! Protetor das mulheres neste país! 2123 02:09:52,544 --> 02:09:54,627 Deram-lhe tantos nomes. 2124 02:09:55,794 --> 02:09:57,711 O que fazemos agora, irmão? 2125 02:09:58,419 --> 02:10:00,127 Você é o diabo 2126 02:10:00,211 --> 02:10:03,544 e eu sou o deus, apenas tenha fé em mim. 2127 02:10:04,252 --> 02:10:06,711 Satya não retornará. 2128 02:10:07,042 --> 02:10:09,252 E aquele que matou Baldev, 2129 02:10:09,336 --> 02:10:11,294 até hoje à noite, ele também estará... 2130 02:10:13,127 --> 02:10:14,461 Certo, irmão. 2131 02:10:17,502 --> 02:10:18,836 Bhima...? 2132 02:10:21,044 --> 02:10:22,181 Sim, irmão? 2133 02:10:23,422 --> 02:10:24,752 Vá. 2134 02:10:27,961 --> 02:10:33,545 Não começaremos a trabalhar até que você coloque uma rede de proteção! 2135 02:10:34,159 --> 02:10:37,339 - O que está acontecendo aqui? - Oito pessoas morreram ontem, senhor. 2136 02:10:37,419 --> 02:10:39,669 Por causa da nossa rede de proteção defeituosa. 2137 02:10:40,596 --> 02:10:42,044 Hum. 2138 02:10:47,917 --> 02:10:49,169 Quem é o contratante? 2139 02:10:50,294 --> 02:10:51,586 - Empreiteiro! - Sim, senhor! 2140 02:10:51,669 --> 02:10:53,627 - Venha aqui. - Sim? 2141 02:10:53,711 --> 02:10:55,127 Venha, venha, venha. 2142 02:10:55,836 --> 02:10:57,419 Oito pessoas morreram. 2143 02:10:57,877 --> 02:11:00,086 Darei oitocentos lakhs de rúpias para oito pessoas. 2144 02:11:00,169 --> 02:11:01,794 Um lakh cada. 2145 02:11:02,461 --> 02:11:04,252 Não se trata de dinheiro, senhor. 2146 02:11:04,877 --> 02:11:09,169 Vamos, empreiteiro, eles são apenas trabalhadores. 2147 02:11:09,461 --> 02:11:12,836 Eles não têm nomes nem famílias. 2148 02:11:14,919 --> 02:11:18,794 Tudo bem, aumentarei para 10 lakhs. 2149 02:11:18,961 --> 02:11:20,127 Uma figura redonda. 2150 02:11:21,419 --> 02:11:25,877 Eu sei que você não dará todo o dinheiro a eles. 2151 02:11:25,961 --> 02:11:26,961 Certo? Certo? 2152 02:11:27,044 --> 02:11:28,794 Você pode ficar com ele. 2153 02:11:29,211 --> 02:11:31,877 Falei com o senhor Bhima. 2154 02:11:31,961 --> 02:11:35,627 Ele concordou com todas as suas exigências. 2155 02:11:35,711 --> 02:11:37,711 Agora, todos vocês devem começar a trabalhar. 2156 02:11:37,794 --> 02:11:40,211 - Vai, vá, vá. - Vai, vá, vá. 2157 02:11:43,461 --> 02:11:45,336 De quem é esse filho? 2158 02:11:45,419 --> 02:11:46,745 A mãe dele morreu, senhor. 2159 02:11:47,544 --> 02:11:48,961 Não se preocupe, garoto. 2160 02:11:49,044 --> 02:11:50,752 Cresça e comece a trabalhar. 2161 02:11:50,836 --> 02:11:51,752 - Senhor, senhor... - Sim? 2162 02:11:51,836 --> 02:11:52,919 Ele não entende hindi, senhor. 2163 02:11:53,002 --> 02:11:54,711 - Ele é do Nordeste. - Entendo. 2164 02:11:55,233 --> 02:11:56,419 Não importa se é Norte ou Sul, 2165 02:11:56,502 --> 02:11:58,336 todo mundo entende esta linguagem. 2166 02:12:00,002 --> 02:12:03,002 Ah, olha isso. 2167 02:12:03,836 --> 02:12:07,461 Aqui está. Pegue um chocolate, está bem? 2168 02:12:07,660 --> 02:12:09,233 Vamos, vamos, vamos. 2169 02:12:15,904 --> 02:12:19,627 - Além da sua porta, - Venha, meu rei. 2170 02:12:19,836 --> 02:12:20,919 Chefe, 2171 02:12:22,536 --> 02:12:25,752 duas meninas da remessa que enviamos da última vez acabaram cortando 2172 02:12:25,877 --> 02:12:28,336 suas gargantas e morrendo. 2173 02:12:28,478 --> 02:12:33,169 <i>Nem o mundo, nem a fé existem.</i> 2174 02:12:33,252 --> 02:12:35,086 - Vá em frente, pegue um pouco. - Para onde eu vou? 2175 02:12:35,169 --> 02:12:37,669 Vamos, elas são bem saborosas. 2176 02:12:37,752 --> 02:12:38,794 Pegue um pouco. 2177 02:12:42,627 --> 02:12:43,961 Quieto! 2178 02:12:45,252 --> 02:12:46,556 Que barulho foi esse? Vá lá conferir. 2179 02:12:46,636 --> 02:12:47,419 Certo, chefe. 2180 02:13:16,752 --> 02:13:18,086 Raju! 2181 02:13:27,899 --> 02:13:33,427 <i>O fantasma tomou conta do que lhe matará agora. - 'Bhayam'!</i> 2182 02:13:34,711 --> 02:13:40,219 <i>Ele rastejará até seu ombro e não lhe deixará agora. - 'Bhayam'!</i> 2183 02:13:48,127 --> 02:13:50,461 Nanaji, Satya Verma está vivo. 2184 02:13:50,544 --> 02:13:52,044 Ele vai me matar! 2185 02:13:52,127 --> 02:13:53,836 Você precisa ir embora! Fuja! 2186 02:14:14,169 --> 02:14:16,627 Não me mate! Não me mate! 2187 02:14:16,711 --> 02:14:18,714 Você pode levar tudo! Leve tudo! 2188 02:14:18,794 --> 02:14:20,512 Só me deixe ir. Por favor, me deixe ir. 2189 02:14:23,252 --> 02:14:24,461 Deixe-me ir. 2190 02:14:24,882 --> 02:14:26,044 Tudo bem, vou deixar você ir. 2191 02:14:38,294 --> 02:14:40,961 - O que aconteceu? - O que aconteceu? 2192 02:14:44,836 --> 02:14:47,502 "Pegue um chocolate, está bem?" "Pegue um chocolate." 2193 02:14:50,211 --> 02:14:52,419 Veja, aí vem o querido John. 2194 02:14:52,502 --> 02:14:54,836 <i>Ele destruirá a todos.</i> 2195 02:14:54,919 --> 02:14:57,006 <i>Uma batalha está se formando e ele não poupará ninguém.</i> 2196 02:14:57,086 --> 02:15:00,252 <i>Aí vem Baby John!</i> 2197 02:15:04,711 --> 02:15:05,797 Sim, senhor? 2198 02:15:05,877 --> 02:15:08,065 Bhima enviará sua próxima remessa no domingo. 2199 02:15:09,131 --> 02:15:10,294 Você precisa pegá-lo. 2200 02:15:10,377 --> 02:15:11,461 Pronto, senhor. 2201 02:16:04,975 --> 02:16:07,919 Adhira Verma IPS 2202 02:16:26,044 --> 02:16:27,627 Ei, comédia, saia da frente. 2203 02:16:35,899 --> 02:16:39,461 Você sabe, comédia é um negócio sério. 2204 02:17:19,211 --> 02:17:21,627 Não se aproxime mais. 2205 02:17:21,919 --> 02:17:23,544 Eu não estou morto! 2206 02:17:38,922 --> 02:17:43,377 A vingança exige sacrifício. 2207 02:17:44,877 --> 02:17:51,044 Eu sacrifiquei meu irmão para poder transformar você em cinzas. 2208 02:17:51,127 --> 02:17:53,669 Eu já tinha ido embora, Satya. 2209 02:17:53,891 --> 02:17:55,127 Mas você foi o único 2210 02:17:55,211 --> 02:17:57,794 que me arrastou de volta da prisão. 2211 02:17:58,600 --> 02:18:01,377 A cúrcuma esfriou meu corpo por fora, 2212 02:18:01,457 --> 02:18:04,381 mas vou precisar do seu sangue para esfriar meu coração. 2213 02:18:04,461 --> 02:18:06,211 Venha para o porto! 2214 02:18:23,252 --> 02:18:25,544 Senhorita, senhorita, por favor, acorde. 2215 02:18:42,461 --> 02:18:44,836 Senhorita, estamos aqui. Acorde. 2216 02:18:57,759 --> 02:19:00,127 Você conseguiu com dois minutos de sobra. 2217 02:19:01,127 --> 02:19:02,502 Estou realmente feliz. 2218 02:19:03,794 --> 02:19:05,252 Absolutamente feliz. 2219 02:19:05,336 --> 02:19:07,502 Isto é entre nós. 2220 02:19:08,419 --> 02:19:10,169 Devolva minha filha. 2221 02:19:10,548 --> 02:19:14,127 Mandar, meu filho, quem sou eu? 2222 02:19:14,211 --> 02:19:15,836 Deus. 2223 02:19:17,461 --> 02:19:22,711 É assim que alguém pede algo a deus? 2224 02:19:32,752 --> 02:19:34,419 Deixe minha filha ir. 2225 02:19:35,127 --> 02:19:36,294 Por favor, deixe minha filha ir. 2226 02:19:36,377 --> 02:19:38,627 Não suporto vê-lo chorar. 2227 02:19:38,711 --> 02:19:41,086 Apague as luzes Apague-as. 2228 02:19:41,544 --> 02:19:46,461 É tão difícil ser deus. 2229 02:19:46,794 --> 02:19:48,919 Juro pela minha mãe, 2230 02:19:49,002 --> 02:19:53,669 Não sei em qual container está a menina 2231 02:19:53,752 --> 02:19:56,419 e qual tem a madeira. 2232 02:19:56,669 --> 02:19:58,544 Só Bhima sabe. 2233 02:19:58,752 --> 02:20:00,544 Espere, deixe-me perguntar a Bhima. 2234 02:20:00,963 --> 02:20:02,461 Bhima! 2235 02:20:02,544 --> 02:20:04,044 Olá, Bhima! 2236 02:20:04,323 --> 02:20:05,783 - O quê? - O quê? 2237 02:20:07,294 --> 02:20:08,589 Não consigo ouvi-lo. 2238 02:20:08,669 --> 02:20:10,169 Ele está muito longe. 2239 02:20:11,461 --> 02:20:13,881 Você pode me fazer um favor e ir perguntar a ele? 2240 02:20:13,961 --> 02:20:16,919 Sou uma águia velha, não consigo voar tão alto. 2241 02:20:17,294 --> 02:20:19,794 Pessoal, ajudem ele. Mandem ele lá em cima. 2242 02:20:52,919 --> 02:20:54,961 Irmã, por favor, não chore. 2243 02:20:55,044 --> 02:20:56,961 Meu pai sempre diz: 2244 02:20:57,044 --> 02:21:03,044 uma formiga solitária pode ser facilmente esmagada, 2245 02:21:06,086 --> 02:21:10,714 mas se todas as formigas se unirem, 2246 02:21:10,794 --> 02:21:14,502 elas podem derrubar um elefante. 2247 02:21:22,570 --> 02:21:25,461 Esta é a trompa final. 2248 02:21:26,751 --> 02:21:30,931 Depois disso, o navio partirá. 2249 02:21:35,061 --> 02:21:38,461 <i>Brilha, brilha estrelinha,</i> 2250 02:21:41,100 --> 02:21:45,024 sua filha estará do outro lado do mar, viajando para longe. 2251 02:22:21,513 --> 02:22:23,711 Querido, isso dói. 2252 02:22:44,120 --> 02:22:48,669 <i>Veja, aí vem Baby John.</i> 2253 02:22:48,752 --> 02:22:52,627 <i>Ele destruirá a todos.</i> 2254 02:22:56,070 --> 02:22:57,919 Acabe com ele. Já chega disso. 2255 02:23:05,285 --> 02:23:06,627 Satya... 2256 02:23:11,754 --> 02:23:12,919 Khushi! 2257 02:23:37,292 --> 02:23:39,752 <i>Não me importa quando as gotas de sangue caem.</i> 2258 02:23:39,836 --> 02:23:41,961 <i>Apenas mais uma, mais uma morte.</i> 2259 02:23:42,044 --> 02:23:44,252 <i>Não me importa quando as gotas de sangue caem.</i> 2260 02:23:44,336 --> 02:23:46,888 <i>Apenas mais uma, mais uma morte.</i> 2261 02:23:56,004 --> 02:23:58,377 <i>O diabo virá, é melhor ter cuidado com seus caminhos.</i> 2262 02:23:58,461 --> 02:24:00,669 <i>Acorde o leão e você pagará.</i> 2263 02:24:00,749 --> 02:24:02,836 <i>Ó, Baby John!</i> 2264 02:24:05,419 --> 02:24:07,627 <i>Não me importa quando as gotas de sangue caem.</i> 2265 02:24:07,711 --> 02:24:09,961 <i>Apenas mais uma, mais uma morte.</i> 2266 02:24:10,044 --> 02:24:12,381 <i>Não me importa quando as gotas de sangue caem.</i> 2267 02:24:12,461 --> 02:24:14,877 <i>Apenas mais uma, mais uma morte.</i> 2268 02:24:46,419 --> 02:24:50,419 Você não tem ideia de como é perder um filho. 2269 02:25:08,836 --> 02:25:10,877 <i>Os inimigos correm, é melhor mostrar a sua cara.</i> 2270 02:25:10,961 --> 02:25:13,294 <i>Acorde o leão e você se tornará uma presa.</i> 2271 02:25:13,377 --> 02:25:15,252 <i>Ó, Baby John!</i> 2272 02:25:15,544 --> 02:25:17,920 <i>Ó, Baby John!</i> 2273 02:25:46,505 --> 02:25:47,709 <i>Digam isso!</i> 2274 02:25:47,789 --> 02:25:49,485 <i>Digam isso!</i> 2275 02:25:49,664 --> 02:25:50,840 <i>Digam isso!</i> 2276 02:25:51,066 --> 02:25:52,556 <i>Digam isso!</i> 2277 02:26:06,511 --> 02:26:14,044 <i>O fantasma tomou conta do que lhe matará agora. - 'Bhayam'!</i> 2278 02:26:19,836 --> 02:26:21,419 <i>Rakkassaa, ele é um renegado!</i> 2279 02:26:21,502 --> 02:26:23,127 <i>Você não viverá para ver outro dia.</i> 2280 02:26:23,211 --> 02:26:24,836 <i>Rakkassaa, ressurgindo do túmulo!</i> 2281 02:26:24,919 --> 02:26:26,627 <i>Ele fará você pagar.</i> 2282 02:26:26,711 --> 02:26:28,877 <i>Corram, corram, corram.</i> 2283 02:26:28,961 --> 02:26:30,086 <i>Ninguém está seguro.</i> 2284 02:26:30,169 --> 02:26:32,127 <i>Corram, corram, corram.</i> 2285 02:26:32,211 --> 02:26:33,336 <i>Ele levará você direto para o túmulo.</i> 2286 02:26:33,416 --> 02:26:38,844 <i>O fantasma tomou conta do que lhe matará agora - 'Bhayam'!</i> 2287 02:26:46,433 --> 02:26:48,169 <i>Fantasma à solta.</i> 2288 02:26:48,252 --> 02:26:49,836 <i>Ele é um assassino de sangue frio.</i> 2289 02:26:49,919 --> 02:26:53,127 <i>Não é novidade que esse perigo é um suspense.</i> 2290 02:26:53,211 --> 02:26:56,297 <i>Movam-se na sombra.</i> 2291 02:26:56,419 --> 02:26:59,044 <i>Fiquem chapado de medo.</i> 2292 02:26:59,683 --> 02:27:00,969 <i>Digam isso!</i> 2293 02:27:01,541 --> 02:27:02,709 <i>Digam isso!</i> 2294 02:27:03,011 --> 02:27:04,467 <i>Digam isso!</i> 2295 02:27:04,547 --> 02:27:06,007 <i>Digam isso!</i> 2296 02:27:06,482 --> 02:27:07,961 <i>Digam isso!</i> 2297 02:27:08,041 --> 02:27:09,730 <i>Digam isso!</i> 2298 02:27:11,164 --> 02:27:12,671 <i>Digam isso!</i> 2299 02:27:34,828 --> 02:27:37,794 Baby, eu quero falar com ele. 2300 02:27:37,877 --> 02:27:39,127 Por favor? 2301 02:27:43,127 --> 02:27:44,336 Vovô! 2302 02:27:44,943 --> 02:27:47,877 Vovô, eu sei de tudo. 2303 02:27:47,961 --> 02:27:49,339 Se você não tivesse sido assim, 2304 02:27:49,419 --> 02:27:53,381 então minha mãe e a mãe do querido ainda estariam comigo. 2305 02:27:53,461 --> 02:27:58,794 Eu sei, eu sei que elas não estão aqui por sua causa. 2306 02:28:00,502 --> 02:28:03,836 Vovô, não tenha medo, está bem? 2307 02:28:06,347 --> 02:28:10,377 Meu pai sempre diz que se alguém comete um erro, 2308 02:28:10,461 --> 02:28:15,281 admite e pede desculpas, você deveria perdoá-los. 2309 02:28:15,461 --> 02:28:19,627 Basta pedir desculpas e meu pai irá perdoá-lo. 2310 02:28:20,128 --> 02:28:22,377 Um leão... 2311 02:28:24,002 --> 02:28:26,086 um leão poderoso. 2312 02:28:27,459 --> 02:28:29,294 O que você está dizendo, leão estúpido? 2313 02:28:29,377 --> 02:28:31,919 Querido, ele não entende. 2314 02:28:32,002 --> 02:28:34,252 Fale com ele na linguagem que ele entenda melhor. 2315 02:28:42,570 --> 02:28:45,502 Minha filha sabe que você matou a mãe dela, 2316 02:28:45,836 --> 02:28:49,336 mas ela ainda diz que eu deveria lhe perdoar. 2317 02:28:49,752 --> 02:28:54,527 Você sabia que seu filho estuprou e assassinou uma menina, 2318 02:28:54,836 --> 02:28:56,752 e ainda assim você o apoiou. 2319 02:28:57,996 --> 02:29:02,586 Uma criança se desvia quando não é criada corretamente. 2320 02:29:03,091 --> 02:29:06,544 É por isso que eu não sou responsável pela morte do seu filho... Você que é. 2321 02:29:06,669 --> 02:29:07,961 Entendeu? 2322 02:29:08,869 --> 02:29:11,961 Na verdade, eu deveria ter matado você e seu filho. 2323 02:29:12,044 --> 02:29:14,631 Mas criar minha filha corretamente era mais importante 2324 02:29:14,711 --> 02:29:16,544 do que buscar vingança contra você. 2325 02:29:17,544 --> 02:29:20,044 E por isso você pode me chamar de covarde, frangote, 2326 02:29:20,127 --> 02:29:21,836 ou do que você quiser. 2327 02:29:22,083 --> 02:29:25,544 Mas hoje, um pai venceu. 2328 02:29:26,526 --> 02:29:29,002 E estou realmente feliz com isso. 2329 02:29:29,541 --> 02:29:30,919 Absolutamente feliz. 2330 02:29:33,324 --> 02:29:35,086 Me mate. 2331 02:29:35,321 --> 02:29:38,254 Senão eu vou atrás de você, 2332 02:29:39,336 --> 02:29:41,711 para caçar você. 2333 02:29:42,305 --> 02:29:45,711 Já conheci muitas pessoas como você antes. 2334 02:29:48,877 --> 02:29:51,131 Muitos como eu já devem ter estado aqui antes. 2335 02:29:51,211 --> 02:29:54,836 Mas esta é a primeira vez que estou aqui. 2336 02:30:07,290 --> 02:30:08,497 <i>Digam isso!</i> 2337 02:30:08,577 --> 02:30:10,147 <i>Digam isso!</i> 2338 02:30:10,491 --> 02:30:11,867 <i>Digam isso!</i> 2339 02:30:11,947 --> 02:30:13,794 <i>Diga isso!</i> 2340 02:30:13,932 --> 02:30:15,219 <i>Digam isso!</i> 2341 02:30:15,371 --> 02:30:16,862 <i>Digam isso!</i> 2342 02:30:17,000 --> 02:30:18,515 <i>Digam isso!</i> 2343 02:30:18,985 --> 02:30:20,404 <i>Digam isso!</i> 2344 02:30:28,825 --> 02:30:31,425 DEDICADO A TODOS OS PAIS 2345 02:30:39,268 --> 02:30:40,768 2 anos depois... 2346 02:30:42,978 --> 02:30:47,185 <i>Nosso próximo item para leilão inclui este belo exemplar.</i> 2347 02:30:47,269 --> 02:30:48,992 Olhem bem, senhores. 2348 02:30:50,156 --> 02:30:51,773 Cinco milhões de dólares! 2349 02:30:51,853 --> 02:30:54,555 - Dez milhões de dólares! - Dez milhões de dólares!! 2350 02:30:54,635 --> 02:30:55,747 Vendida! 2351 02:30:55,827 --> 02:30:57,013 Embale tudo! 2352 02:30:57,093 --> 02:30:58,868 Vamos nos divertir. 2353 02:30:59,927 --> 02:31:03,969 Senhores, toda a nossa rede na Índia está acabada. 2354 02:31:04,052 --> 02:31:06,719 Não conseguimos nenhuma garota nova. 2355 02:31:06,802 --> 02:31:09,094 A gangue fantasma está por trás disso. 2356 02:31:09,177 --> 02:31:13,841 E o líder deles é... Satya Verma. 2357 02:31:20,490 --> 02:31:21,821 Senhor, 2358 02:31:21,901 --> 02:31:23,717 há mais um membro. 2359 02:31:23,797 --> 02:31:25,937 E ele é o pior de todos. 2360 02:31:27,810 --> 02:31:29,337 Traga-o 2361 02:31:34,638 --> 02:31:36,784 Quem ousa pedir a própria morte desse jeito, estúpido? 2362 02:31:36,864 --> 02:31:38,134 Pegue-o. 2363 02:32:00,905 --> 02:32:03,122 Quem é você? 2364 02:32:04,011 --> 02:32:07,040 Veja, esta é a face da sua morte. 2365 02:32:07,120 --> 02:32:10,890 Este é o último rosto que você verá antes de ir para o inferno. 2366 02:32:12,022 --> 02:32:15,210 Se ele estiver de joelhos, saiba que ele está fazendo isso por escolha própria. 2367 02:32:15,363 --> 02:32:17,127 Ó. 2368 02:32:17,543 --> 02:32:19,210 Veremos. 2369 02:32:19,457 --> 02:32:20,960 Bata nele. 2370 02:34:21,038 --> 02:34:22,836 - Ouça... - É? 2371 02:34:23,517 --> 02:34:24,799 Eu sou o querido John. 2372 02:34:25,635 --> 02:34:26,759 Ele é irmão Jaan. 2373 02:34:27,129 --> 02:34:28,185 Se ele estiver de joelhos, saiba que ele estará fazendo isso por opção. 2374 02:34:28,265 --> 02:34:29,855 E só sairemos depois de pegarmos todos. 2375 02:34:29,935 --> 02:34:31,050 Ei! 2376 02:34:31,130 --> 02:34:32,326 Jaan. 2377 02:34:33,039 --> 02:34:34,898 Ele me conhece. Você não me conhece. 2378 02:34:34,978 --> 02:34:38,075 Mas você o fará, pouco antes de perder sua vida. 2379 02:34:38,570 --> 02:34:39,778 Por favor, faça as honras. 2380 02:34:41,945 --> 02:34:42,989 Volte um homem melhor. 2381 02:34:43,072 --> 02:34:44,109 Agora vá. 2382 02:34:46,680 --> 02:34:47,655 Baby? 2383 02:34:48,030 --> 02:34:48,989 Sim, irmão? 2384 02:34:49,597 --> 02:34:51,369 Não você, aquela querida. 2385 02:34:52,282 --> 02:34:53,760 Ela é sua querida? 2386 02:34:54,190 --> 02:34:55,239 Tarde demais. 2387 02:34:55,609 --> 02:34:56,780 Bomba...! 2388 02:34:56,953 --> 02:34:58,114 É remoto. 2389 02:34:58,977 --> 02:34:59,839 Irmão... 2390 02:34:59,919 --> 02:35:01,707 Querido, quando você vai crescer? 2391 02:35:01,823 --> 02:35:03,545 Espero que isso aconteça antes de eu me tornar pai. 2392 02:35:03,625 --> 02:35:04,864 Bem, depende de quando você tornará pai. 2393 02:35:04,944 --> 02:35:06,780 Ei, não está em minhas mãos. 2394 02:35:06,864 --> 02:35:08,447 Então, em que mãos está? 2395 02:35:09,405 --> 02:35:11,003 Eid, Diwali, Holi... 2396 02:35:11,137 --> 02:35:12,262 Natal! 2397 02:35:12,345 --> 02:35:13,376 Estarei pronto até o Natal. 2398 02:35:13,456 --> 02:35:15,137 Isto significa, antes de eu me tornar pai. 2399 02:35:15,217 --> 02:35:15,845 Bom. 2400 02:35:15,929 --> 02:35:17,929 O Natal só será divertido se você estiver comigo, irmão. 2401 02:35:18,012 --> 02:35:19,429 Deixe-me pensar sobre isso. 2402 02:35:19,804 --> 02:35:20,512 Feito. 2403 02:35:20,595 --> 02:35:22,012 Feliz Natal. 2404 02:35:22,531 --> 02:35:23,720 Feliz Ano Novo! 2405 02:35:24,065 --> 02:35:25,386 Feliz Ganesh Chaturthi! 2406 02:35:25,466 --> 02:35:26,429 Feliz Eid! 2407 02:35:26,631 --> 02:35:27,661 Feliz Diwali! 2408 02:35:27,741 --> 02:35:29,137 Feliz Mahashivratri! 2409 02:35:29,217 --> 02:35:30,137 Feliz Pogal! 2410 02:35:30,217 --> 02:35:31,527 Feliz Dussehra! 2411 02:35:31,639 --> 02:35:32,976 Feliz Basant Panchami! 2412 02:35:33,095 --> 02:35:34,380 Feliz Janmashtami! 2413 02:35:34,460 --> 02:35:35,556 Onam! Feliz Onam! 2414 02:35:35,636 --> 02:35:36,925 Feliz Bihu! 2415 02:35:37,292 --> 02:35:38,345 Feliz Durga Puja! 2416 02:35:38,887 --> 02:35:40,095 Feliz Baisakhi! 2417 02:35:40,229 --> 02:35:41,554 Feliz Páscoa! 2418 02:35:41,797 --> 02:35:43,137 Feliz Navratri! 2419 02:35:43,373 --> 02:35:44,595 Feliz Rakshabandhan! 2420 02:35:44,771 --> 02:35:46,679 Feliz, feliz... 2421 02:35:46,762 --> 02:35:48,179 Feliz hoje! 2422 02:35:49,137 --> 02:35:50,429 Feliz noite! 2423 02:36:02,352 --> 02:36:04,727 <i>O demônio virá, então é melhor ficar atento.</i> 2424 02:36:04,810 --> 02:36:06,977 <i>Acorde o leão e você pagará por isso.</i> 2425 02:36:07,060 --> 02:36:08,260 <i>Ó, Baby John!</i> 2426 02:36:09,455 --> 02:36:10,425 <i>Ó, Baby John!</i> 2427 02:36:11,842 --> 02:36:14,143 <i>Eu não me importo quando as gotas de sangue caem.</i> 2428 02:36:14,223 --> 02:36:16,401 <i>Apenas mais uma, mais uma, mais uma morte.</i> 2429 02:36:16,481 --> 02:36:18,731 <i>Eu não me importo quando as gotas de sangue caem.</i> 2430 02:36:18,811 --> 02:36:20,960 <i>Apenas mais uma, mais uma, mais uma morte.</i> 2431 02:36:21,040 --> 02:36:23,965 <i>Quando as balas começarem a voar, ele ganhará vida.</i> 2432 02:36:25,556 --> 02:36:28,015 <i>Quando as balas começarem a voar, ele ganhará vida.</i> 2433 02:36:28,095 --> 02:36:30,047 <i>Ele fará você sentir o fogo.</i> 2434 02:36:30,127 --> 02:36:31,570 <i>Atirador de elite monstruoso será perigoso.</i> 2435 02:36:31,650 --> 02:36:35,233 <i>As consequências do carma são apenas fazer isso ou morrer.</i> 2436 02:36:35,563 --> 02:36:38,829 Se você cruzar a linha, é melhor correr para salvar sua vida. 2437 02:36:39,292 --> 02:36:41,136 <i>Se você for um demônio.</i> 2438 02:36:41,216 --> 02:36:43,802 <i>Ele será o rei da noite.</i> 2439 02:36:44,721 --> 02:36:48,444 <i>Não me faça fazer isso, fazer isso.</i> 2440 02:36:49,381 --> 02:36:52,895 <i>É sua sentença de morte, sentença.</i> 2441 02:36:53,995 --> 02:36:57,774 <i>Não me faça fazer isso, fazer isso.</i> 2442 02:36:58,722 --> 02:37:02,193 <i>É sua sentença de morte, sentença.</i> 2443 02:37:03,543 --> 02:37:05,719 <i>Veja, aí vem o Baby John.</i> 2444 02:37:05,799 --> 02:37:08,085 <i>Ele irá destruir a todos.</i> 2445 02:37:08,165 --> 02:37:10,198 <i>Uma batalha está se formando e ele não poupará ninguém.</i> 2446 02:37:10,278 --> 02:37:12,774 <i>Aí vem o querido John.</i> 2447 02:37:12,854 --> 02:37:15,169 <i>O mundo inteiro será colorido de sangue.</i> 2448 02:37:15,249 --> 02:37:17,396 <i>Vou mantê-lo aqui.</i> 2449 02:37:17,476 --> 02:37:19,529 <i>A morte está na sua frente, olhe para ela.</i> 2450 02:37:19,609 --> 02:37:22,843 <i>Eles vão virar pó quando o querido John chegar!</i> 2451 02:37:35,786 --> 02:37:37,924 <i>Eu não me importo quando as gotas de sangue caem.</i> 2452 02:37:38,004 --> 02:37:40,169 <i>Apenas mais uma, mais uma, mais uma morte.</i> 2453 02:37:40,249 --> 02:37:42,595 <i>Eu não me importo quando as gotas de sangue caem.</i> 2454 02:37:42,733 --> 02:37:45,082 <i>Apenas mais uma, mais uma, mais uma morte.</i> 2455 02:37:45,430 --> 02:37:47,933 <i>Veja, aí vem o querido John.</i> 2456 02:37:54,312 --> 02:37:56,671 <i>O diabo virá, é melhor ter cuidado com seus caminhos.</i> 2457 02:37:56,751 --> 02:37:58,911 <i>Acorde o leão e você pagará.</i> 2458 02:37:59,043 --> 02:38:00,393 <i>Ó, Baby John!</i> 2459 02:38:01,296 --> 02:38:02,880 <i>Ó, Baby John!</i> 2460 02:38:13,027 --> 02:38:15,314 <i>Os inimigos correm, é melhor mostre a sua cara.</i> 2461 02:38:15,394 --> 02:38:17,586 <i>Acorde o leão e vire-se para orar.</i> 2462 02:38:17,666 --> 02:38:19,233 <i>Ó, Baby John!</i> 2463 02:38:19,983 --> 02:38:21,770 <i>Ó, Baby John!</i> 2464 02:38:22,490 --> 02:38:24,690 <i>Eu não me importo quando as gotas de sangue caem.</i> 2465 02:38:24,979 --> 02:38:27,079 <i>Apenas mais uma, mais uma, mais uma morte.</i> 2466 02:38:27,212 --> 02:38:29,012 <i>Eu não me importo quando as gotas de sangue caem.</i> 2467 02:38:29,213 --> 02:38:31,313 <i>Apenas mais uma, mais uma, mais uma morte.</i> 2468 02:39:00,021 --> 02:39:02,314 <i>Veja, aí vem o querido John.</i> 2469 02:39:02,394 --> 02:39:04,669 <i>Ele irá destruir a todos.</i> 2470 02:39:04,801 --> 02:39:07,130 <i>Uma batalha está se formando e ele não poupará ninguém.</i> 2471 02:39:07,210 --> 02:39:09,280 <i>Aí vem o Baby John.</i> 2472 02:39:09,413 --> 02:39:11,592 <i>Veja, aí vem o Baby John.</i> 2473 02:39:11,672 --> 02:39:13,933 <i>Veja, Baby John veio para destrui-los.</i> 2474 02:39:14,013 --> 02:39:16,179 <i>Uma batalha está se formando e ele não poupará ninguém.</i> 2475 02:39:16,259 --> 02:39:18,280 <i>Aí vem o Baby John.</i> 2476 02:39:18,281 --> 02:39:21,781 <i>Não me faça fazer isso, faça isso.</i> 2477 02:39:22,682 --> 02:39:27,782 Traduzida da legenda em inglês para pt/br por Tallago em 13/07/2025 2478 02:39:28,305 --> 02:40:28,340 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-