The Current War
ID | 13186373 |
---|---|
Movie Name | The Current War |
Release Name | The Current War (2017) 1.48.00 |
Year | 2017 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 2140507 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,450 --> 00:00:20,802
INSPIRADO EN HECHOS REALES
3
00:01:02,932 --> 00:01:06,431
El mundo se ilumina mediante el fuego.
4
00:01:06,432 --> 00:01:10,529
Las máquinas se accionan a mano,
con los pies o a vapor.
5
00:01:12,538 --> 00:01:15,086
El ingeniero George Westinghouse
ha obtenido una enorme riqueza
6
00:01:15,087 --> 00:01:17,690
gracias a la invención
de los frenos de aire.
7
00:01:17,691 --> 00:01:20,033
Ha invertido en gas natural, considerado
el futuro de la iluminación y de la industria.
8
00:01:20,034 --> 00:01:22,494
El inventor Thomas Edison, famoso
en todo el mundo, pero sin dinero,
9
00:01:22,495 --> 00:01:24,795
trabaja día y noche
en una alternativa superior : la electricidad.
10
00:01:26,665 --> 00:01:30,615
Están por entrar en competencia
para crear el mundo moderno.
11
00:01:58,996 --> 00:02:00,598
WESTINGHOUSE
Compañía de Frenos de Aire
12
00:02:14,511 --> 00:02:17,614
MENLO PARK
NUEVA JERSEY
13
00:02:50,047 --> 00:02:50,881
¡Muchachos!
14
00:03:03,192 --> 00:03:05,387
Espero que hayan traído
su chequera.
15
00:03:27,417 --> 00:03:30,260
<i>Los frenos de aire pagan
la última obsesión de George.</i>
16
00:03:30,295 --> 00:03:36,675
Cambiando las dimensiones de las tuberías, George
puede llevar el gas a más de 20 km del pozo.
17
00:03:36,710 --> 00:03:38,350
Es como disparar un arma.
18
00:03:38,385 --> 00:03:41,096
¿Es eso algo bueno o malo,
Sra. Westinghouse?
19
00:03:42,473 --> 00:03:45,058
- ¿Cómo está su hija, Gladys?
- Oh, muy bien, gracias.
20
00:03:45,093 --> 00:03:46,935
Conoció a un financiero.
21
00:03:47,269 --> 00:03:50,814
- La decoración del vestido es deliciosa.
- Fueron necesarios dos años...
22
00:03:50,849 --> 00:03:54,991
Sr. Westinghouse, leí en "El Mundo"
que el nuevo sistema eléctrico del Sr. Edison
23
00:03:55,026 --> 00:03:59,823
es considerablemente más barato que el gas.
¿Esto le quita el sueño?
24
00:04:00,382 --> 00:04:02,316
Siempre hay más para ver.
25
00:04:03,246 --> 00:04:04,542
Sr. y Sra. Worthington,
26
00:04:04,874 --> 00:04:07,245
Sr. Manesberg,
Dr. y Sra. Burton,
27
00:04:07,280 --> 00:04:09,213
reverendo Vincent, Sr. McCoy,
28
00:04:09,388 --> 00:04:11,750
Sr. Faulk, Srta. Faulk,
disfruten de la velada.
29
00:04:24,655 --> 00:04:27,808
Edison dice que en unos meses
iluminará el mundo.
30
00:04:28,531 --> 00:04:32,480
Es impresionante, pero créeme, le va
a llevar diez años que sea funcional.
31
00:04:33,517 --> 00:04:36,275
Los periódicos lo describen
como si fuera algo diferente.
32
00:04:37,649 --> 00:04:38,901
Un milagro.
33
00:04:39,884 --> 00:04:42,739
Como si estuviéramos
empezando a levitar.
34
00:04:44,352 --> 00:04:46,408
Me gustaría conocerlo.
¿Puedes encargarte de organizarlo?
35
00:04:46,644 --> 00:04:48,324
- Han pasado varios años.
- Una cena.
36
00:04:48,359 --> 00:04:50,169
Confortable. Elegante.
Importante.
37
00:04:50,375 --> 00:04:54,126
Edison odia atarse los zapatos
para asistir a un evento social.
38
00:04:54,261 --> 00:04:55,257
Tal vez tengas razón.
39
00:04:55,656 --> 00:04:56,918
Pero inténtalo de todos modos.
40
00:05:00,378 --> 00:05:01,799
¿Algo fascinante?
41
00:05:02,642 --> 00:05:06,178
El Sr. Pennoyer ha encontrado un negocio
para un edificio en Newport.
42
00:05:06,214 --> 00:05:07,936
La madre de la Sra. Abernathy
ha fallecido,
43
00:05:07,971 --> 00:05:11,266
y aparentemente, Edison cree
que nunca más será de noche.
44
00:05:11,782 --> 00:05:14,285
EDISON
EL HOMBRE QUE ILUMINÓ EL MUNDO
45
00:05:14,960 --> 00:05:17,022
- ¿Estás contento de conocer al presidente?
- Sí.
46
00:05:17,057 --> 00:05:18,940
No digas nada de la nariz
por J.P. Morgan.
47
00:05:19,090 --> 00:05:20,490
- ¿Qué le pasa a su nariz?
- Nada.
48
00:05:20,526 --> 00:05:22,195
¡¿Qué le pasa a su nariz?!
49
00:05:22,407 --> 00:05:23,198
Es enorme.
50
00:05:23,293 --> 00:05:24,244
¡Enorme!
51
00:05:24,279 --> 00:05:26,907
Es como si alguien le hubiera
dado un martillazo en la cara.
52
00:05:26,942 --> 00:05:29,790
- Pensé que ya tenías el dinero.
- Sólo tengo la mitad.
53
00:05:29,825 --> 00:05:32,746
- ¿Sabe Morgan al menos que estás yendo?
- Invertirá, como siempre.
54
00:05:32,895 --> 00:05:33,744
Odio esto.
55
00:05:33,745 --> 00:05:35,581
- Recuerde que luego tiene la cena.
- ¿Qué?
56
00:05:35,617 --> 00:05:37,416
La cena con Westinghouse.
A su regreso.
57
00:05:37,451 --> 00:05:38,716
¿Por qué los establos son rojos?
58
00:05:38,751 --> 00:05:42,212
- Tal vez para poder verlos mejor cuando nieva.
- Porque la pintura roja es la más barata.
59
00:05:42,247 --> 00:05:44,674
Morgan querrá saber
la practicidad de su sistema.
60
00:05:44,709 --> 00:05:46,139
Tengo dinero.
61
00:05:46,175 --> 00:05:48,093
¿Suficiente para dos edificios
pequeños en Manhattan?
62
00:05:48,128 --> 00:05:50,179
- Sí.
- ¡Genial!
63
00:05:52,427 --> 00:05:54,524
LA CASA BLANCA
WASHINGTON D.C.
64
00:06:04,442 --> 00:06:05,993
Se suponía que este iba a ser
mi almuerzo.
65
00:06:06,360 --> 00:06:08,196
El presidente pidió ver
el fonógrafo personalmente.
66
00:06:08,411 --> 00:06:09,989
No tenía ni idea
de que usted estaría aquí.
67
00:06:10,398 --> 00:06:11,289
Sra. Edison.
68
00:06:11,324 --> 00:06:12,916
Sr. Morgan.
Conozca a nuestros hijos.
69
00:06:12,951 --> 00:06:15,535
Punto y Raya. Delicioso.
Sé lo que está haciendo.
70
00:06:16,036 --> 00:06:18,748
¿Cuánto necesita?
¿Cuánto dinero quiere quitarme?
71
00:06:18,783 --> 00:06:21,125
Oh, tanto como sea posible.
72
00:06:21,548 --> 00:06:22,538
¿Quién es él?
73
00:06:22,573 --> 00:06:25,004
Samuel Insull.
Secretario personal del Sr. Edison.
74
00:06:26,313 --> 00:06:27,430
Sr. Morgan, Sr. Edison.
75
00:06:27,573 --> 00:06:29,467
¿Cuál de ellos?
Él también es el Sr. Edison.
76
00:06:29,780 --> 00:06:31,277
El Presidente los recibirá ahora.
77
00:06:38,968 --> 00:06:42,354
<i>En la cima del árbol Crumpetty
el Quangle Wangle se sentó,</i>
78
00:06:42,597 --> 00:06:46,229
<i>pero su cara no se podía ver,
a causa de su sombrero de castor.</i>
79
00:06:46,679 --> 00:06:48,694
Este es el sonido de su voz.
80
00:06:51,450 --> 00:06:54,157
<i>En la cima del árbol Crumpetty
el Quangle Wangle se sentó,</i>
81
00:06:54,562 --> 00:06:56,822
<i>pero su cara no se podía ver,
a causa de su sombrero de castor.</i>
82
00:06:56,925 --> 00:06:58,369
¿Así es como suena mi voz?
83
00:07:01,122 --> 00:07:03,083
Mis hombres me han dicho
que rechazó cinco millones de dólares.
84
00:07:03,118 --> 00:07:05,090
Gracias por su oferta,
Sr. Presidente,
85
00:07:05,125 --> 00:07:08,795
pero es el tipo de ciencia que a usted
le interesa lo que me parece inaceptable.
86
00:07:08,830 --> 00:07:09,844
Siempre hay dinero en las armas.
87
00:07:09,880 --> 00:07:13,425
El único dispositivo que nunca voy a construir
es el que le quita la vida a un hombre.
88
00:07:13,460 --> 00:07:14,636
Es de bárbaros.
89
00:07:15,577 --> 00:07:16,544
<i>Pero...</i>
90
00:07:17,387 --> 00:07:18,472
...mire esto.
91
00:07:18,806 --> 00:07:21,849
Dos kilómetros cuadrados en Manhattan,
en el Primer Distrito.
92
00:07:21,884 --> 00:07:23,024
Y yo lo iluminaré.
93
00:07:23,059 --> 00:07:25,021
- Lo logró.
- Una estrella en un frasco.
94
00:07:25,056 --> 00:07:26,652
Un brillo cálido.
95
00:07:26,687 --> 00:07:28,238
No hay hedor.
No hay contaminación.
96
00:07:28,273 --> 00:07:31,088
Trece horas de luz para cada esfera,
y es más barato que el gas.
97
00:07:31,123 --> 00:07:33,903
Y también es más seguro. Enterramos
los cables que usan mi corriente continua.
98
00:07:34,361 --> 00:07:37,907
Y esos mismos cables le traerán
energía y calor.
99
00:07:38,490 --> 00:07:41,452
Necesito dos edificios para instalar
seis dínamos construidas por mí.
100
00:07:41,827 --> 00:07:43,579
Ni siquiera llegará a mi casa.
101
00:07:43,614 --> 00:07:44,671
Morgan...
102
00:07:44,706 --> 00:07:47,965
Permítame hacerlo tan rico
que recordará este momento
103
00:07:48,000 --> 00:07:51,211
y se preguntará por qué
era tan asquerosamente pobre.
104
00:07:53,046 --> 00:07:56,216
Ya está allí. Listo para Wall Street.
En caso de que se lo pierda,
105
00:07:56,251 --> 00:07:59,178
terminará en el New York Times.
Publicidad gratuita.
106
00:07:59,213 --> 00:08:01,353
- Ciento cincuenta.
- Medio millón.
107
00:08:01,388 --> 00:08:06,602
Estoy hablando de 500.000 dólares y el próximo
siglo será más brillante, más seguro y suyo.
108
00:08:06,637 --> 00:08:09,854
Eso suena genial, Pierpont.
Si tuviera su fortuna...
109
00:08:09,889 --> 00:08:11,106
Con el debido respeto,
no la tiene.
110
00:08:11,107 --> 00:08:15,759
S-U N-A-R-I-Z P-A-R-E-C-E
U-N-A C-E-R-E-Z-A
111
00:08:15,944 --> 00:08:17,570
- ¿Qué es eso?
- No es muy agradable.
112
00:08:17,987 --> 00:08:19,448
Código Morse.
113
00:08:20,824 --> 00:08:21,765
¿Qué dijo el chico?
114
00:08:22,065 --> 00:08:23,225
¡¿Qué dijo el chico?!
115
00:08:23,241 --> 00:08:25,787
- Ha sido un placer, Sr. Presidente.
- ¿Qué dijo el chico?
116
00:08:27,997 --> 00:08:29,457
¿Sabes lo que haces?
117
00:08:30,749 --> 00:08:32,710
Siempre se obtiene más
diciendo que no.
118
00:08:34,794 --> 00:08:37,382
Arregla las oficinas de Manhattan
y dales un aspecto profesional.
119
00:08:37,757 --> 00:08:38,882
¿Qué se supone que significa eso?
120
00:08:38,917 --> 00:08:40,008
No lo sé. No lo sé.
Alfombras...
121
00:08:41,385 --> 00:08:43,053
No lo sé.
Alfombras.
122
00:08:44,012 --> 00:08:45,098
¿Y el nombre?
123
00:08:47,056 --> 00:08:50,685
Edison Electric, por supuesto.
Señor, ¿por qué no fabricar municiones?
124
00:08:50,720 --> 00:08:52,436
Cinco millones de dólares.
Es difícil decir que no.
125
00:08:52,472 --> 00:08:53,270
No.
126
00:08:54,147 --> 00:08:55,781
Si es hecho por Edison,
funcionará.
127
00:08:55,816 --> 00:08:58,526
Y si funciona, decididamente
preferiría no matar a nadie.
128
00:09:00,028 --> 00:09:01,320
Bien.
129
00:09:11,774 --> 00:09:13,075
<i>Para
Punto</i>
130
00:09:13,651 --> 00:09:15,660
<i>Para
Raya</i>
131
00:09:20,462 --> 00:09:23,223
LAS PREGUNTAS DE EDISON
DESENCADENAN UNA TORMENTA
132
00:09:26,227 --> 00:09:27,127
<i>Cosas en curso y por hacer :
Nuevo fonógrafo standard</i>
133
00:09:27,137 --> 00:09:28,239
<i>Aparato para sordos
Motógrafo Espejo</i>
134
00:09:28,249 --> 00:09:29,349
<i>Piano eléctrico
Seda artificial</i>
135
00:09:30,098 --> 00:09:34,340
Thomas Edison tiene una opinión negativa
de graduados que buscan trabajo,
136
00:09:34,375 --> 00:09:37,231
porque no pueden responder
las preguntas de su examen.
137
00:09:38,107 --> 00:09:39,815
<i>"¿Quién compuso "Il Trovatore"?"</i>
138
00:09:39,983 --> 00:09:41,324
<i>Verdi.</i>
139
00:09:41,359 --> 00:09:43,069
<i>"¿Cuál es la velocidad
del sonido?"</i>
140
00:09:43,104 --> 00:09:44,202
<i>Una pregunta con trampa.</i>
141
00:09:44,237 --> 00:09:47,287
El sonido viaja a una velocidad
constantemente decreciente.
142
00:09:47,322 --> 00:09:53,120
<i>Pero creo que la velocidad más alta
registrada es de 343 m/segundo.</i>
143
00:09:53,154 --> 00:09:54,889
¿Cómo sabes todo esto?
144
00:09:54,924 --> 00:09:56,625
Lo leí esta mañana.
145
00:10:00,920 --> 00:10:02,337
<i>Esto es algo diferente.</i>
146
00:10:04,132 --> 00:10:05,674
Puedo sentirlo.
147
00:10:06,716 --> 00:10:09,218
Nunca antes habías invitado
a nadie a casa.
148
00:10:10,220 --> 00:10:11,681
¿En serio?
149
00:10:22,274 --> 00:10:23,899
En ocho minutos vamos a llegar
a la estación, señor.
150
00:10:24,818 --> 00:10:26,486
La cena con Westinghouse.
151
00:10:26,945 --> 00:10:30,406
Vayamos a casa. Están cansados.
He estrechado demasiadas manos hoy.
152
00:10:34,035 --> 00:10:35,535
<i>Buenas noches, Frank.</i>
153
00:10:35,869 --> 00:10:37,414
¡George!
154
00:10:38,498 --> 00:10:39,582
¿Perdón?
155
00:10:40,290 --> 00:10:42,168
No voy a detenerme.
156
00:10:44,087 --> 00:10:45,087
Bien.
157
00:10:57,099 --> 00:10:58,976
Tal vez los frenos estén rotos.
158
00:11:01,061 --> 00:11:02,061
Lo dudo.
159
00:11:28,838 --> 00:11:30,131
Ha surgido una emergencia en Nueva York.
160
00:11:52,568 --> 00:11:54,194
No te enfades con él.
161
00:11:55,196 --> 00:11:56,990
Así es como es.
162
00:11:58,157 --> 00:12:00,951
Antes de convertirse en mago,
lo dejé vivir en mi sótano.
163
00:12:01,702 --> 00:12:04,747
Mi esposa no permitía que se sentara a la mesa
con nosotros si no se había lavado antes.
164
00:12:04,783 --> 00:12:07,542
Entonces, le di el ultimátum
y el hombre se quedaba a comer solo.
165
00:12:07,577 --> 00:12:09,252
¿Cómo trabaja él?
166
00:12:10,752 --> 00:12:12,177
¿Quieres saber su secreto?
167
00:12:12,212 --> 00:12:16,259
Construye su propia realidad
y busca agujas en los pajares.
168
00:12:17,466 --> 00:12:19,879
¿Y cómo sabe en primer lugar
que hay una aguja en el pajar?
169
00:12:20,103 --> 00:12:22,312
No lo sabe.
Y tú tampoco.
170
00:12:22,347 --> 00:12:24,766
Pero está tan decidido a no ser
la segunda persona que la encuentre,
171
00:12:24,801 --> 00:12:27,567
que buscará tallo por tallo
y quién sabe.
172
00:12:27,602 --> 00:12:30,980
Te diré algo bueno de él.
Podría ser el hombre más rico de la Tierra,
173
00:12:31,015 --> 00:12:33,443
pero el dinero
no le importa para nada.
174
00:12:35,776 --> 00:12:37,988
¿Qué es lo que le importa?
175
00:12:42,116 --> 00:12:43,117
Mary.
176
00:12:43,284 --> 00:12:44,167
Habla.
177
00:12:44,202 --> 00:12:46,538
- Quiero probar la resistencia.
- ¿Dónde está mi hebilla?
178
00:12:46,573 --> 00:12:48,076
- Sobre tu "bureau".
- ¿Qué es un "bureau"?
179
00:12:48,111 --> 00:12:49,582
Es lo que está debajo
de tu hebilla.
180
00:12:50,291 --> 00:12:53,419
¿Puedo hacer que me prometas
que me vas a construir una valla?
181
00:12:53,454 --> 00:12:55,963
El suelo está congelado.
Tiene que descongelarse.
182
00:12:58,548 --> 00:12:59,592
<i>¡Mira, te lo estás perdiendo!</i>
183
00:13:01,259 --> 00:13:04,137
<i>¡Es un cachorro!</i>
184
00:13:09,060 --> 00:13:10,142
Tom, ven a ver.
185
00:13:13,813 --> 00:13:14,862
<i>¡Tom!</i>
186
00:13:16,017 --> 00:13:16,859
<i>¡Tom!</i>
187
00:13:18,650 --> 00:13:19,909
¿Quiere medio millón de dólares?
188
00:13:19,944 --> 00:13:22,754
Haga algo con su nombre que yo
pueda venderle al General Sherman.
189
00:13:23,355 --> 00:13:25,657
Contraoferta.
¿Qué tal si no le doy lo que quiere,
190
00:13:25,843 --> 00:13:28,160
<i>pero usted me da
todo lo que quiero.</i>
191
00:13:30,997 --> 00:13:35,257
¡Vamos a ser grandes,
grandes, grandes!
192
00:13:35,293 --> 00:13:38,004
- ¿Más grande que un elefante?
- ¡Nadie detiene a un elefante!
193
00:15:20,944 --> 00:15:22,112
Va a funcionar.
194
00:15:35,074 --> 00:15:37,993
Tengo que ser honesto.
Puede ser que esto no funcione.
195
00:15:39,788 --> 00:15:42,957
El sentido común dice que si piensas
que vas a fallar miserablemente,
196
00:15:43,124 --> 00:15:44,990
es mejor no hacerlo frente
a una multitud.
197
00:15:45,091 --> 00:15:46,969
BOLSA DE NUEVA YORK
4 DE SEPTIEMBRE DE 1882
198
00:15:48,462 --> 00:15:50,964
Esta noche las cosas podrían cambiar.
199
00:15:51,382 --> 00:15:52,799
Y eso espero.
200
00:15:53,767 --> 00:15:55,468
Y si es así...
201
00:15:56,887 --> 00:15:58,472
...cambiarán allí...
202
00:15:59,722 --> 00:16:01,397
<i>...y allí.</i>
203
00:16:03,008 --> 00:16:05,652
Mis muchachos y yo
capturamos en un frasco
204
00:16:05,687 --> 00:16:09,358
lo que antes sólo brillaba
en el cielo estrellado.
205
00:16:10,692 --> 00:16:13,987
¿Qué les parece si quitamos la tapa
y vemos qué pasa?
206
00:16:15,947 --> 00:16:16,782
¿Están listos?
207
00:16:17,783 --> 00:16:19,241
Tres, dos...
208
00:16:19,825 --> 00:16:20,701
<i>...uno.</i>
209
00:17:18,924 --> 00:17:23,096
<i>El hombre sólo tiene 30 km
de cobre para 87 clientes.</i>
210
00:17:23,131 --> 00:17:24,930
<i>Nunca será rentable.</i>
211
00:17:25,763 --> 00:17:28,892
Es un pasatiempo para los ricos.
Algo de lo que presumir.
212
00:17:28,927 --> 00:17:30,434
No tiene por qué serlo.
213
00:17:33,438 --> 00:17:35,440
Registré las patentes
de la dínamo de Siemens
214
00:17:35,475 --> 00:17:36,782
y del transformador Gaulard-Gibbs.
215
00:17:36,817 --> 00:17:39,527
¿Transformador?
Parece más bien una maleta de metal.
216
00:17:39,562 --> 00:17:40,946
¿Cuánto te costó?
217
00:17:41,862 --> 00:17:44,741
Edison eligió el caballo equivocado.
218
00:17:45,616 --> 00:17:47,995
Su corriente es como una manguera
con un nudo en ella,
219
00:17:48,030 --> 00:17:50,168
necesita vender un generador
cada 1,6 kilómetros.
220
00:17:50,510 --> 00:17:52,081
¿Quieres construir
un sistema de corriente alterna?
221
00:17:52,116 --> 00:17:53,630
Es demasiado potente
para los motores.
222
00:17:53,980 --> 00:17:56,550
Quítate eso de la cabeza
por un momento y dime...
223
00:17:56,585 --> 00:18:00,840
¿Qué distancia estimas que se puede cubrir
con una sola dínamo de corriente alterna?
224
00:18:00,875 --> 00:18:02,508
- Unos pocos miles.
- ¿Miles de metros?
225
00:18:02,543 --> 00:18:04,099
Kilómetros.
226
00:18:04,134 --> 00:18:06,560
¿Y a cuántas casas
podríamos llegar?
227
00:18:06,595 --> 00:18:08,950
Supongo que a todas.
¿Y las bombillas?
228
00:18:08,985 --> 00:18:11,308
Hiram está de acuerdo
con darme su licencia.
229
00:18:11,343 --> 00:18:13,358
Si vas a joder a Edison,
debes hacerlo bien.
230
00:18:13,393 --> 00:18:16,229
- Tienen un brillo color grisáceo.
- Sólo quiero hacer una demostración.
231
00:18:16,264 --> 00:18:17,320
Para Edison.
232
00:18:17,356 --> 00:18:19,857
En algún lugar pequeño,
en un pueblo pequeño.
233
00:18:19,892 --> 00:18:22,736
Y entonces verá que es posible
usar corriente alterna.
234
00:18:23,445 --> 00:18:25,612
Y seremos socios.
Nuestro sistema, sus bombillas.
235
00:18:26,155 --> 00:18:29,999
En mi opinión, que debo admitir que está
basada sólo en la física y la realidad,
236
00:18:30,034 --> 00:18:32,202
lo que quieres hacer es sólo
una charla interesante.
237
00:18:32,237 --> 00:18:35,164
- Pero no creo que pueda hacerse.
- ¿Por qué no?
238
00:18:35,199 --> 00:18:36,457
Porque si no,
él ya lo habría hecho.
239
00:19:06,945 --> 00:19:10,532
Mi oficina de París cree que usted es
el único hombre que puede competir conmigo.
240
00:19:10,908 --> 00:19:12,408
¿Le gustaría trabajar conmigo?
241
00:19:12,908 --> 00:19:13,957
Muchísimo.
242
00:19:13,992 --> 00:19:16,043
Voy a expandirme a 12 ciudades,
243
00:19:16,078 --> 00:19:17,996
con sistemas de corriente continua...
- ¿Corriente continua?
244
00:19:21,287 --> 00:19:23,051
La corriente alterna
es mucho más eficiente.
245
00:19:24,211 --> 00:19:25,553
Voltaje más alto.
246
00:19:25,588 --> 00:19:27,951
Mayor distancia.
Menos conductores de cobre.
247
00:19:27,961 --> 00:19:30,675
Es letal, y sería demasiado poderosa
para manejar un motor.
248
00:19:30,710 --> 00:19:34,347
Empezaré pagándole 100 dólares al mes hasta
que pruebe que vale más o menos.
249
00:19:35,138 --> 00:19:37,389
- ¿Cien dólares?
- Si resuelve cinco cosas que yo no puedo,
250
00:19:37,409 --> 00:19:40,152
le pagaré 50.000 dólares
y entonces tendré que despedirlo.
251
00:19:40,561 --> 00:19:42,645
Sr. Tesla, bienvenido
a Edison Electric.
252
00:19:42,680 --> 00:19:44,696
Hagamos un pequeño invento
cada diez días
253
00:19:44,731 --> 00:19:46,858
y un gran invento
cada seis meses más o menos.
254
00:19:51,160 --> 00:19:52,930
Sospecho que a pesar
de que el taller de su marido
255
00:19:52,940 --> 00:19:54,737
está a unos cien metros
de distancia de su casa,
256
00:19:54,772 --> 00:19:56,867
debe parecer a veces que estuviera
a cientos de kilómetros.
257
00:19:57,262 --> 00:19:58,227
No, un millón.
258
00:19:59,246 --> 00:20:02,664
He estado buscando una forma de detener
su cerebro. Pero sigue pensando.
259
00:20:03,890 --> 00:20:05,674
Es algo que no puede controlar.
260
00:20:05,931 --> 00:20:07,677
Lo único que puedo hacer
es traerlo de vuelta al centro.
261
00:20:07,712 --> 00:20:10,840
Escuché llamar al Sr. Edison como
el peor marido de América,
262
00:20:11,165 --> 00:20:13,967
debido a haber pasado su noche
de bodas en el laboratorio.
263
00:20:14,102 --> 00:20:15,386
Yo también he oído esa historia.
264
00:20:20,285 --> 00:20:25,060
Bueno, en nuestra noche de bodas, Tom y yo
salimos de viaje por la compañía "Albany...
265
00:20:26,562 --> 00:20:27,397
Boat".
266
00:20:28,589 --> 00:20:31,316
Pasamos una semana
en las cataratas del Niágara.
267
00:20:31,693 --> 00:20:33,904
Pensé que una semana de felicidad
habría sido suficiente
268
00:20:33,939 --> 00:20:36,031
para iluminar toda mi vida.
269
00:20:36,907 --> 00:20:40,744
Era un inventor fascinante
y yo trabajaba para él.
270
00:20:40,779 --> 00:20:41,870
Yo era...
271
00:20:43,578 --> 00:20:45,164
Yo era...
272
00:20:51,628 --> 00:20:52,671
Yo era...
273
00:20:54,048 --> 00:20:55,257
¿Sí?
274
00:20:59,929 --> 00:21:01,012
Lo siento.
275
00:21:01,972 --> 00:21:04,349
Yo operaba el...
276
00:21:08,977 --> 00:21:12,481
- ¿Telégrafo?
- Sí. Sí.
277
00:21:12,516 --> 00:21:13,316
Telégrafo.
278
00:21:16,110 --> 00:21:17,403
Discúlpeme.
279
00:21:21,449 --> 00:21:23,410
¿Su marido tiene algún pasatiempo?
280
00:21:34,591 --> 00:21:36,839
Les prometiste ir a Coney Island.
281
00:21:37,272 --> 00:21:38,714
Al menos un paseo.
282
00:21:39,593 --> 00:21:42,220
Tendremos tres paseos mañana,
lo prometo.
283
00:21:44,846 --> 00:21:46,931
Ten, ¿por qué no toman una foto?
284
00:22:22,924 --> 00:22:26,177
Es neuralgia,
causada por la fatiga ocular.
285
00:22:26,637 --> 00:22:28,854
Un buen par de gafas
es todo lo que hace falta.
286
00:22:28,889 --> 00:22:33,643
- Oh, no. Me voy a ver horrible.
- No. No es así. Eso es imposible.
287
00:22:33,894 --> 00:22:37,528
¿Está seguro? ¿Eso es todo?
Tiene dolores de cabeza terribles.
288
00:22:38,028 --> 00:22:40,775
Le dejaré un frasco de láudano
hasta que sus ojos mejoren.
289
00:22:41,211 --> 00:22:42,027
Gracias.
290
00:22:43,282 --> 00:22:44,593
¿Le importaría...
291
00:22:44,702 --> 00:22:47,740
¿Le importaría posponer
el pago de esta visita?
292
00:22:50,785 --> 00:22:53,078
A mi hijo le encantaría
tener su autógrafo.
293
00:23:20,605 --> 00:23:22,857
Maldición, eso es rudimentario.
294
00:23:24,815 --> 00:23:26,234
¿Cuánto costó?
295
00:23:26,412 --> 00:23:27,485
No me lo dirá.
296
00:23:27,495 --> 00:23:28,947
Lo que necesitamos está aquí.
297
00:23:29,656 --> 00:23:33,742
<i>La corriente de Edison puede viajar
a lo sumo un kilómetro y se consume.</i>
298
00:23:33,777 --> 00:23:36,662
<i>Debería construir demasiados
motores de corriente continua</i>
299
00:23:36,697 --> 00:23:39,117
<i>y enterrar todos sus cables para
abastecer a una sola ciudad.</i>
300
00:23:39,127 --> 00:23:42,422
<i>Este país va a parecer un tablero
de ajedrez de plantas de energía.</i>
301
00:23:42,457 --> 00:23:44,930
<i>Pero con sólo una dínamo
de corriente alterna,</i>
302
00:23:44,932 --> 00:23:48,433
<i>podemos aumentar la tensión
y llegar tan lejos como el ojo pueda ver.</i>
303
00:23:48,469 --> 00:23:53,326
<i>Vamos a sujetar los cables por arriba
en postes. Menos cobre, más electricidad.</i>
304
00:23:53,472 --> 00:23:55,570
<i>Somos un 75% más barato.</i>
305
00:23:55,605 --> 00:23:58,683
<i>Lo único que importa aquí,
es la distancia.</i>
306
00:24:46,177 --> 00:24:49,608
Frank, esto es tan tuyo como mío,
307
00:24:49,643 --> 00:24:52,067
me sentiría honrado si levantaras...
- Yo nunca podría.
308
00:24:52,609 --> 00:24:53,418
No seas ridículo.
309
00:24:53,438 --> 00:24:55,400
- Este momento te pertenece.
- Pero has pasado horas...
310
00:24:55,420 --> 00:24:57,690
George, fue tu idea.
Tú eres el creador.
311
00:24:59,139 --> 00:25:00,768
¿Vamos a dar un paseo?
312
00:25:04,275 --> 00:25:06,530
GREAT BARRINGTON
DEMOSTRACIÓN DE CORRIENTE ALTERNA
313
00:25:06,550 --> 00:25:07,933
6 DE MARZO DE 1886
314
00:25:09,335 --> 00:25:12,338
<i>"Al mago de Menlo Park.</i>
315
00:25:13,256 --> 00:25:16,049
<i>Dado que parece
que sus frenos tienen problemas,</i>
316
00:25:16,084 --> 00:25:18,725
<i>me sentiría honrado
de enviar mi coche</i>
317
00:25:18,760 --> 00:25:22,638
<i>para llevarle a Great Barrington,
Massachusetts...</i>
318
00:25:24,541 --> 00:25:28,644
<i>...donde he transmitido con éxito
la corriente en un radio de una milla."</i>
319
00:25:33,924 --> 00:25:35,960
¿Cómo consiguió las bombillas?
320
00:25:38,006 --> 00:25:40,948
¡Qué silencio ensordecedor de las mentes
más brillantes de América!
321
00:25:41,298 --> 00:25:42,530
Está usando el diseño de Hiram.
322
00:25:42,540 --> 00:25:45,993
¡Que Hiram me robó!
323
00:25:48,241 --> 00:25:49,522
- Demándalo.
- Ya lo hemos hecho.
324
00:25:49,543 --> 00:25:50,422
El tribunal ha confirmado
su patente.
325
00:25:50,457 --> 00:25:52,534
Estoy hablando de Westinghouse.
Encuentren alguna manera.
326
00:25:52,544 --> 00:25:54,807
Haga un viaje a Barrington
y mire con sus propios ojos.
327
00:25:54,817 --> 00:25:56,365
¿Alguno de ustedes
tiene idea de lo que es
328
00:25:56,375 --> 00:25:59,507
que te estén robando 15 años
de trabajo debajo de tus narices?
329
00:25:59,953 --> 00:26:00,974
<i>¡No otra vez!</i>
330
00:26:01,282 --> 00:26:03,059
<i>Construí aquí un sistema,</i>
331
00:26:03,094 --> 00:26:07,724
<i>y él va a comprar patentes
para robar legalmente lo que es mío.</i>
332
00:26:09,188 --> 00:26:12,563
Si no podemos con las bombillas,
entonces pillémoslos con las dínamos.
333
00:26:12,598 --> 00:26:13,439
No podemos.
334
00:26:15,733 --> 00:26:17,299
Ni siquiera usa corriente
continua, señor.
335
00:26:19,444 --> 00:26:21,613
¿Usa corriente alterna?
336
00:26:34,940 --> 00:26:35,942
<i>¿Mary?</i>
337
00:26:36,543 --> 00:26:37,461
<i>¿Mary?</i>
338
00:26:38,330 --> 00:26:40,214
Sí, creo que necesitamos más té.
339
00:26:41,429 --> 00:26:42,222
¿Patricia?
340
00:26:59,231 --> 00:27:00,650
<i>¿George Westinghouse?</i>
341
00:27:01,527 --> 00:27:03,047
¿Puedo ayudarlo en algo?
342
00:27:03,082 --> 00:27:04,570
Vengo de verlo a Thomas Edison.
343
00:27:05,112 --> 00:27:07,865
<i>¿Quiere que compre un generador
por kilómetro?</i>
344
00:27:08,783 --> 00:27:12,913
Entonces, leí una nota en el "Globe"
que decía que su electricidad
345
00:27:12,948 --> 00:27:15,497
sería el 66% más barata
que la de Edison.
346
00:27:17,375 --> 00:27:21,837
Bueno, es una propuesta
de ahorro y no es "mi electricidad".
347
00:27:22,462 --> 00:27:24,179
Es "electricidad".
348
00:27:24,214 --> 00:27:26,758
Creo que tiene más sentido
que los contribuyentes de Columbus
349
00:27:26,793 --> 00:27:29,093
elijan Westinghouse Electric.
350
00:27:30,262 --> 00:27:33,681
No quiero competir.
Sólo quiero patentar mi sistema.
351
00:27:33,716 --> 00:27:35,023
Él tiene mejores bombillas.
352
00:27:35,058 --> 00:27:38,102
¿Por qué no competir? Ya lo sabe.
Edison lo sabe, te lo aseguro,
353
00:27:38,137 --> 00:27:41,730
<i>al hombre no le importa hacer
las cosas bien. Sólo quiere hacerlas.</i>
354
00:27:41,765 --> 00:27:43,490
<i>Pero no contesta.</i>
355
00:27:43,525 --> 00:27:45,776
<i>Mire, Westinghouse nunca tendrá
un sistema completo,</i>
356
00:27:45,811 --> 00:27:48,411
<i>no puede hacer funcionar ni una máquina de coser.
- Pero puedo resolver ese problema.</i>
357
00:27:48,446 --> 00:27:51,658
En lugar de convertir las corrientes
para hacerlas funcionar con un interruptor,
358
00:27:51,693 --> 00:27:55,870
usaría corriente alterna a través
de dos o más circuitos de energía.
359
00:27:55,905 --> 00:27:58,706
Debería estar trabajando en los interruptores
de las dínamos de corriente continua.
360
00:27:58,740 --> 00:27:59,671
Bueno, lo hice.
361
00:27:59,706 --> 00:28:02,876
Mire, hice todo lo que me pidió,
pero está cometiendo un error.
362
00:28:02,911 --> 00:28:03,758
¿Qué?
363
00:28:03,793 --> 00:28:06,254
La corriente continua puede funcionar
para las ciudades cuando...
364
00:28:06,289 --> 00:28:07,470
cuando los edificios están cerca,
365
00:28:07,505 --> 00:28:09,508
pero la mayor parte de su país
son espacios vacíos.
366
00:28:09,543 --> 00:28:11,133
Sólo la alta tensión
puede cubrir la distancia.
367
00:28:11,168 --> 00:28:12,427
<i>No está pensando a largo plazo.</i>
368
00:28:13,095 --> 00:28:16,473
Esta tecnología está a su alcance.
Puedo construir un motor eficiente.
369
00:28:16,723 --> 00:28:17,850
¿Lo ha probado?
370
00:28:18,225 --> 00:28:19,141
No.
371
00:28:20,268 --> 00:28:21,819
En mi cabeza, está casi completo.
372
00:28:21,854 --> 00:28:24,606
Los hombres afirman que tienen
la cabeza llena de sonetos y sinfonías,
373
00:28:24,641 --> 00:28:27,692
pero su problema es
es que no pueden escribirlas.
374
00:28:27,727 --> 00:28:29,585
- Déjeme intentarlo.
- No.
375
00:28:29,620 --> 00:28:31,411
¡No puedo empezar de nuevo!
376
00:28:31,446 --> 00:28:34,129
He recibido órdenes de Michigan.
Los periodistas me están esperando.
377
00:28:34,236 --> 00:28:35,622
Haga las cosas
para las que fue contratado.
378
00:28:35,657 --> 00:28:37,888
Por lo tanto, ¿no mantendrá
su palabra con respecto al sueldo?
379
00:28:37,923 --> 00:28:40,086
- ¿De qué está hablando?
- Dijo 50.000 dólares.
380
00:28:40,121 --> 00:28:43,791
- ¿No está satisfecho con mis contribuciones?
- No le pagaré 50.000 dólares.
381
00:28:43,826 --> 00:28:44,917
Estaba bromeando.
382
00:28:48,129 --> 00:28:52,133
Fibras de coco, líneas de pesca,
corcho, celuloide,
383
00:28:52,168 --> 00:28:55,006
<i>lino, platino, hierro,
níquel, cobre, acero.</i>
384
00:28:55,041 --> 00:28:57,966
<i>Hemos buscado en la tierra
durante años y años,</i>
385
00:28:58,001 --> 00:29:00,856
<i>probando miles,
diez mil combinaciones diferentes.</i>
386
00:29:01,358 --> 00:29:05,353
Y George Westinghouse vio lo que hice
y se puso un sombrero de pirata.
387
00:29:05,686 --> 00:29:09,190
Cada sector tiene sus propios buitres,
sólo tienes que mantenerlos alejados.
388
00:29:09,225 --> 00:29:11,074
Así que, así es como funciona.
389
00:29:11,109 --> 00:29:12,818
Los cartógrafos insertan errores
en su trabajo
390
00:29:12,853 --> 00:29:14,953
para ver si alguien los está copiando.
391
00:29:14,988 --> 00:29:17,907
No tengo esa idea. No puedo
inventar formas de engañar al mundo.
392
00:29:17,942 --> 00:29:19,366
De lo contrario, todos terminaríamos
en la oscuridad.
393
00:29:20,493 --> 00:29:23,453
Bien, y recuerden, todos pueden
comprobar sus violaciones.
394
00:29:24,288 --> 00:29:26,582
Gracias, Sr. Edison.
Y gracias por esto.
395
00:29:33,637 --> 00:29:35,707
¿Mencioné el hecho
de que su sistema es letal?
396
00:29:36,341 --> 00:29:40,721
Si extiendes la mano
y tocas una manija o un riel,
397
00:29:40,756 --> 00:29:41,762
te conviertes en parte del circuito.
398
00:29:42,555 --> 00:29:44,809
¿Puede ser más claro en ese punto?
399
00:29:46,993 --> 00:29:48,328
Bueno, te mueres.
400
00:29:49,771 --> 00:29:54,024
Con la corriente continua, puedes tocar
cualquier cosa en cualquier momento
401
00:29:54,059 --> 00:29:55,982
con tus propias manos.
Es seguro. Funciona.
402
00:29:56,017 --> 00:29:58,111
Se llama Edison,
así que es hermoso.
403
00:29:59,280 --> 00:30:03,249
Nuestro gobierno está tratando
de convencerme de inventar un arma,
404
00:30:03,285 --> 00:30:06,454
pero no voy a usar este cerebro
para inventar algo que lastime a la gente.
405
00:30:06,489 --> 00:30:08,837
Para eso, pueden ir
a comprar a Pittsburgh.
406
00:30:09,173 --> 00:30:11,124
¿Está diciendo que Westinghouse
quiere herir a la gente?
407
00:30:11,373 --> 00:30:13,544
No, no puedo decir eso.
408
00:30:13,579 --> 00:30:14,713
Pero tú puedes.
409
00:30:22,702 --> 00:30:26,589
GENEROSO CABALLERO LLAMADO
HIPÓCRITA POR EL GENIO
410
00:30:26,698 --> 00:30:28,183
Eso es lo que él piensa de ti.
411
00:30:30,122 --> 00:30:32,730
Manda un comunicado
a la prensa hoy.
412
00:30:32,765 --> 00:30:33,778
Rechaza sus acusaciones.
413
00:30:33,813 --> 00:30:37,234
No voy a involucrarme en esto.
Tenemos el mejor sistema.
414
00:30:37,269 --> 00:30:38,400
Eso es todo lo que importa.
415
00:30:44,791 --> 00:30:50,121
La Compañía Eléctrica Westinghouse
fue fundada a las 9:15.
416
00:30:50,621 --> 00:30:53,124
Hola. Soy George Westinghouse.
¿Teníamos una cita?
417
00:30:53,564 --> 00:30:54,566
Dakota del Norte.
418
00:30:55,083 --> 00:30:55,917
Nueva Orleans.
419
00:30:56,460 --> 00:30:57,294
Fort Worth.
420
00:30:57,836 --> 00:30:58,670
Sioux City.
421
00:30:59,045 --> 00:31:01,089
¿Quieres las buenas noticias
o las buenas noticias?
422
00:31:06,052 --> 00:31:09,682
<i>Hemos perdido el tiempo tratando
de enredarlo por lo que hay en la bombilla,</i>
423
00:31:09,717 --> 00:31:12,224
<i>deberíamos concentrarnos
en el extremo opuesto.</i>
424
00:31:12,259 --> 00:31:13,148
<i>La rosca.</i>
425
00:31:13,183 --> 00:31:14,895
- Me pertenece.
- Correcto.
426
00:31:16,186 --> 00:31:17,563
Te está demandando.
427
00:31:18,398 --> 00:31:22,618
<i>Es una demanda enorme.
Se trata de Edison y Morgan.</i>
428
00:31:22,653 --> 00:31:27,157
<i>Mi consejo : ¿hay alguna forma de vencer
la gravedad que no sea mediante la rosca?</i>
429
00:31:30,056 --> 00:31:33,121
<i>Westinghouse ha diseñado un tapón
para evitar la unión a rosca.</i>
430
00:31:33,156 --> 00:31:35,103
<i>Es sólo cuestión de tiempo
antes de que lo tengan todos.</i>
431
00:31:36,598 --> 00:31:40,294
Para ser honesto, no veo la hora de empezar
a aplicarla en las fábricas de madera.
432
00:31:40,329 --> 00:31:42,927
Por el momento, sólo ofrecemos luz.
433
00:31:42,962 --> 00:31:46,340
Con el tiempo, nos dedicaremos
a motorizar herramientas y aparatos.
434
00:31:46,375 --> 00:31:47,516
¿Cuándo?
435
00:31:47,551 --> 00:31:49,428
No me importa cuánto cueste la luz.
436
00:31:50,178 --> 00:31:53,786
Uso gas. Quiero productividad.
No lo entiendo.
437
00:31:53,821 --> 00:31:57,394
Edison dijo que la electricidad
ya se puede utilizar en las fábricas.
438
00:31:58,812 --> 00:32:00,313
La de él puede.
439
00:32:04,026 --> 00:32:06,199
Necesito ver cómo se mueve
esta aguja.
440
00:32:06,235 --> 00:32:08,529
No puedo bajar la tensión
sin hacer que todo explote en pedazos.
441
00:32:08,564 --> 00:32:10,824
Vamos. Tienes que haber hecho
algún progreso.
442
00:32:10,859 --> 00:32:11,908
No está lista.
443
00:32:35,096 --> 00:32:35,973
¡Apágala!
444
00:32:44,722 --> 00:32:46,224
Tiene que haber una solución
en algún lugar.
445
00:32:47,860 --> 00:32:51,277
CIUDAD DE NUEVA YORK
446
00:32:51,696 --> 00:32:54,364
Compañía de Luz Eléctrica
Nikola Tesla.
447
00:32:54,399 --> 00:32:55,449
¿Qué le parece eso?
448
00:32:55,824 --> 00:32:58,500
- ¿Cuándo puede producir lámparas de arco?
- ¿Lámparas de arco?
449
00:32:58,535 --> 00:33:02,123
Pensé que estábamos de acuerdo en competir
con incandescentes, motores y distribución.
450
00:33:02,158 --> 00:33:03,590
Deje eso a Edison.
451
00:33:03,625 --> 00:33:06,377
Estoy trabajando en métodos avanzados
para superarlo.
452
00:33:06,412 --> 00:33:08,469
¿Para vencer a Edison?
¿En cuánto tiempo?
453
00:33:08,504 --> 00:33:12,465
Sólo unos pocos años. Necesito
un laboratorio, ingenieros y suministros.
454
00:33:12,500 --> 00:33:14,182
Por supuesto, hay gastos.
455
00:33:14,217 --> 00:33:16,802
¿Y de dónde obtuvo el dinero
para esas sedas tan caras?
456
00:33:16,837 --> 00:33:19,145
Cómo gasto mis ganancias
es asunto mío.
457
00:33:19,180 --> 00:33:23,352
<i>Sr. Tesla, si necesita dinero ahora,
puede vender sus patentes.</i>
458
00:33:24,185 --> 00:33:25,818
¿Y qué obtendría yo?
459
00:33:25,853 --> 00:33:29,983
<i>Acciones. Y luego, si tiene éxito,
las venderá por un ojo de la cara.</i>
460
00:33:30,018 --> 00:33:31,656
<i>Eso significa una fortuna.</i>
461
00:33:31,691 --> 00:33:33,486
Sí, sé lo que es un modismo.
462
00:33:33,521 --> 00:33:35,702
<i>Tomaremos dos tercios del riesgo.</i>
463
00:33:35,737 --> 00:33:38,073
<i>Es un buen precio por la única cosa
que tiene para vender.</i>
464
00:33:41,577 --> 00:33:44,879
<i>¿Congestión cerebral?
¿Y qué significa eso?</i>
465
00:33:44,914 --> 00:33:50,502
<i>Hay una oclusión, oculta,
y se está expandiendo.</i>
466
00:33:50,960 --> 00:33:55,882
<i>Su vista se irá rápidamente en primer lugar,
luego su vocabulario irá disminuyendo.</i>
467
00:33:55,917 --> 00:33:57,342
No puedo perderla.
468
00:34:00,011 --> 00:34:03,390
Haré un alfabeto móvil.
Le haré un diccionario.
469
00:34:03,425 --> 00:34:06,142
<i>Perderá gradualmente su movilidad.</i>
470
00:34:06,177 --> 00:34:08,311
Le construiré un ascensor.
471
00:34:08,645 --> 00:34:12,756
<i>Sr. Edison,
lo que su esposa necesita,</i>
472
00:34:13,699 --> 00:34:16,020
<i>ningún hombre puede hacerlo.</i>
473
00:34:16,320 --> 00:34:18,945
Lo que mi esposa necesita,
según usted,
474
00:34:18,981 --> 00:34:21,073
es sólo un par de gafas.
475
00:34:22,450 --> 00:34:24,660
<i>La naturaleza seguirá su curso.</i>
476
00:34:27,538 --> 00:34:28,873
Tengo...
477
00:34:29,915 --> 00:34:34,962
Tengo que irme a Nueva York esta noche.
No puedo cancelarlo.
478
00:34:36,714 --> 00:34:40,092
<i>Yo me ocuparé de ella,
mientras usted esté fuera. Pero...</i>
479
00:34:41,614 --> 00:34:43,719
<i>...no se demore.</i>
480
00:34:57,734 --> 00:34:59,366
Ohio eligió Westinghouse.
481
00:34:59,401 --> 00:35:01,570
- Columbus. Zanesville.
- ¿Zanesville?
482
00:35:01,605 --> 00:35:03,740
- Déjesela a él.
- No tiene gracia.
483
00:35:05,366 --> 00:35:07,458
No sabemos si algo sigue
un patrón
484
00:35:07,493 --> 00:35:10,329
hasta que ocurre de nuevo, y realmente espero
que no sea lo que está sucediendo ahora.
485
00:35:11,039 --> 00:35:13,706
Dígame, ¿qué está haciendo él bien
que usted está haciendo mal?
486
00:35:13,741 --> 00:35:16,343
Tiene éxito en vender máquinas
487
00:35:16,378 --> 00:35:19,427
que terminarán provocando
la muerte accidental de seres humanos.
488
00:35:19,463 --> 00:35:21,471
- ¿Dónde están esos muertos?
- ¿Dónde están esos muertos?
489
00:35:21,506 --> 00:35:25,010
¿Por qué no cambiamos ahora y Ud. se
responsabiliza de esos inevitables asesinatos?
490
00:35:25,045 --> 00:35:28,930
Creo que la gente no se está muriendo porque
no es tan peligroso como Ud. quiere que sea.
491
00:35:30,807 --> 00:35:33,935
Muy bien, nos gana en costos,
pero esa es una ventaja temporal.
492
00:35:33,970 --> 00:35:36,186
Deme tiempo suficiente y haré
lo nuestro tan barato que...
493
00:35:36,813 --> 00:35:38,238
...sólo los ricos usarán velas.
494
00:35:38,273 --> 00:35:41,401
Y hasta entonces, usted entrega ciudades
enteras a Westinghouse. No soy un banco.
495
00:35:41,436 --> 00:35:43,028
Eso es exactamente lo que usted es.
496
00:35:43,443 --> 00:35:45,279
Podríamos haber tenido
esta conversación por teléfono,
497
00:35:45,315 --> 00:35:46,830
en vez de hacerme perder el tiempo.
498
00:35:46,865 --> 00:35:49,909
Cuando quiero ver a alguien, viene aquí.
Cara a cara. Así es como funciona.
499
00:35:49,944 --> 00:35:52,001
No, así es como funciona.
500
00:35:52,036 --> 00:35:55,705
Yo hago milagros y Ud. sigue dándome
todo el maldito dinero que quiera.
501
00:35:56,415 --> 00:35:58,793
¿Qué pasa?
¿Perdí otra ciudad?
502
00:36:00,585 --> 00:36:02,253
Muy bien, ¿qué perdí?
503
00:36:13,043 --> 00:36:15,813
<i>MARY STILLWELL EDISON</i>
504
00:37:32,547 --> 00:37:42,221
T-E Q-U-I-E-R-O M-U-C-H-O
505
00:38:00,117 --> 00:38:01,619
<i>Es lo que está debajo
de tu hebilla.</i>
506
00:38:01,654 --> 00:38:03,084
<i>Di algo.</i>
507
00:38:03,119 --> 00:38:06,540
<i>¿Puedo hacer que me prometas
que me vas a construir una valla?</i>
508
00:38:08,042 --> 00:38:10,002
<i>El suelo está congelado.
Tiene que descongelarse.</i>
509
00:38:23,640 --> 00:38:25,100
<i>Es lo que está debajo
de tu hebilla.</i>
510
00:38:25,135 --> 00:38:26,524
<i>Di algo.</i>
511
00:38:26,559 --> 00:38:29,854
<i>¿Puedo hacer que me prometas
que me vas a construir una valla?</i>
512
00:38:31,205 --> 00:38:34,010
CHICAGO ALBERGARÁ LA FERIA MUNDIAL
ILUMINACIÓN MEDIANTE ELECTRICIDAD
513
00:38:34,030 --> 00:38:37,711
EL COMITÉ ESCUCHARÁ OFERTAS
DE LAS COMPAÑÍAS ELÉCTRICAS
514
00:38:38,111 --> 00:38:40,989
No, nos dedicaremos a mi motor,
según lo acordado...
515
00:38:41,024 --> 00:38:41,824
Mira, no...
516
00:38:42,158 --> 00:38:43,582
No queremos nada de eso.
517
00:38:43,617 --> 00:38:45,317
Las lámparas que fabricó
ya no se venden.
518
00:38:45,357 --> 00:38:48,021
No podemos competir
con Edison y Westinghouse.
519
00:38:48,031 --> 00:38:50,708
Entonces, tomen mis patentes
y les deseo a ambos una gran desgracia.
520
00:38:50,743 --> 00:38:53,752
- ¿"Sus" patentes?
- Sí. Mis patentes.
521
00:39:02,760 --> 00:39:04,471
¿Puedo traerle algo, señor?
522
00:39:05,639 --> 00:39:07,056
Una máquina del tiempo.
523
00:39:07,764 --> 00:39:11,102
Si alguna vez la encuentro,
viajaré a este momento y se la daré.
524
00:39:12,355 --> 00:39:14,279
¿Ha releído la propuesta?
525
00:39:14,314 --> 00:39:17,943
No voy a usar mis últimos recursos
para iluminar una feria.
526
00:39:17,978 --> 00:39:19,741
Es mucho más que una feria, señor.
527
00:39:19,776 --> 00:39:22,237
Un tercio de este país
llegará por tren a Chicago
528
00:39:22,272 --> 00:39:24,698
para intentar ver esta...
Ciudad de las Luces.
529
00:39:25,242 --> 00:39:29,662
Cada ventana, cada farola, cada cartel diciendo
"la carrera ha terminado y hemos ganado".
530
00:39:30,455 --> 00:39:34,082
¿Por qué desperdiciar sus últimos dólares en
viajar por el país y mostrar a todos su electricidad,
531
00:39:34,117 --> 00:39:37,918
cuando ellos están viajando
al mismo lugar para tratar de verla?
532
00:39:37,953 --> 00:39:39,636
Porque en un año,
la van a destrozar.
533
00:39:39,671 --> 00:39:42,048
Pero sólo después de que la hayan visto
30 millones de personas, sí.
534
00:39:49,305 --> 00:39:51,266
Westinghouse está haciendo
una oferta.
535
00:40:05,947 --> 00:40:08,623
Bonito sombrero.
Parece caro.
536
00:40:08,658 --> 00:40:10,826
Lo tenía antes de trabajar
para usted, Sr. Edison.
537
00:40:10,861 --> 00:40:12,501
Creo que está trabajando para mí.
538
00:40:12,537 --> 00:40:16,330
- Sigue usando mis bombillas.
- Sus patentes están en orden.
539
00:40:16,832 --> 00:40:18,043
¿Quiere mi consejo?
540
00:40:18,543 --> 00:40:21,796
Usted sigue diciendo que la corriente
de Westinghouse matará a la gente. Así que...
541
00:40:21,831 --> 00:40:24,757
en ausencia de pruebas,
¿por qué no las aporta?
542
00:40:33,722 --> 00:40:37,268
Estamos haciendo esto porque vamos
a tener un sistema completo,
543
00:40:37,303 --> 00:40:40,146
funciona y es Edison.
544
00:40:40,479 --> 00:40:42,148
Pobre bastardo.
545
00:40:42,942 --> 00:40:45,150
Bueno, iban a matarlo
de todos modos.
546
00:40:45,400 --> 00:40:47,243
No sentirá ningún dolor,
¿verdad?
547
00:40:47,278 --> 00:40:49,612
Con 3.000 voltios terminará
antes de que empiece.
548
00:40:49,648 --> 00:40:51,113
Así que no hay nada
de qué preocuparse.
549
00:40:52,158 --> 00:40:55,327
Pero son periodistas, no verán algo lindo,
¿por qué no los anima un poco?
550
00:40:59,748 --> 00:41:01,583
Bienvenidos a Menlo Park.
551
00:41:02,543 --> 00:41:05,003
Gracias por venir
en esta fría mañana.
552
00:41:05,038 --> 00:41:06,464
Me alegro de volver a verlos.
553
00:41:07,547 --> 00:41:09,674
- Mi nombre es Southwick Brown.
- Y un placer.
554
00:41:09,709 --> 00:41:12,392
<i>Debería alejarse un poco más.</i>
555
00:41:12,427 --> 00:41:17,021
Gus está conectado a la misma corriente
que usa Westinghouse para su generador,
556
00:41:17,056 --> 00:41:20,727
pero todavía no hay una palabra
para definir la muerte por electricidad.
557
00:41:20,762 --> 00:41:24,814
Le pregunté a la persona que escribe
los diccionarios y sugirió "electro-muerte",
558
00:41:24,849 --> 00:41:27,031
"electro-cremación" y "dina-muerte".
559
00:41:27,066 --> 00:41:30,945
Pero así como Joe Guillotin
le dio su nombre a su invento,
560
00:41:31,320 --> 00:41:36,909
¿por qué no atribuirle el mérito al legítimo
inventor de la muerte por electricidad?
561
00:41:37,326 --> 00:41:41,663
Les pido que por favor muestren respeto
mientras nosotros "westinghouse" a este caballo.
562
00:42:11,025 --> 00:42:14,494
Sr. Edison, Southwick Brown,
de la Comisión de Delitos Capitales.
563
00:42:14,529 --> 00:42:18,345
Usted sin duda habrá leído acerca de
los torpes ahorcamientos en el noreste.
564
00:42:18,380 --> 00:42:22,161
<i>Los prisioneros mueren asfixiados,
o decapitado violentamente.</i>
565
00:42:22,196 --> 00:42:23,961
<i>Es un espectáculo inhumano.</i>
566
00:42:23,996 --> 00:42:28,082
<i>Pero la muerte del caballo
ha sido tan serena, se podría decir...</i>
567
00:42:30,085 --> 00:42:30,920
<i>...poética.</i>
568
00:42:34,798 --> 00:42:38,301
Al Gobernador de Nueva York,
por mi propia recomendación,
569
00:42:38,336 --> 00:42:40,469
le gustaría estudiar
un dispositivo mortal
570
00:42:40,505 --> 00:42:42,972
que use electricidad
sobre un ser humano.
571
00:42:43,473 --> 00:42:47,393
Sería un honor para nosotros
asignarle a usted el contrato.
572
00:42:48,187 --> 00:42:50,653
- Si no hay nada más, ha sido un placer.
- ¿Disculpe?
573
00:42:50,688 --> 00:42:55,036
Matar a un ser humano bajo el disfraz
de la justicia, es muy arcaico.
574
00:42:55,619 --> 00:42:57,819
Hay una gran diferencia entre
un caballo y una persona.
575
00:42:57,855 --> 00:43:00,865
<i>Dios nos da la vida
de una manera compasiva.</i>
576
00:43:01,449 --> 00:43:03,707
¿Por qué rechazar la oportunidad
577
00:43:03,742 --> 00:43:07,955
de ser el primer hombre en quitárnosla
de la misma manera?
578
00:43:15,509 --> 00:43:17,230
CORRIENTES MORTALES
579
00:43:17,231 --> 00:43:19,788
La ejecución mediante electricidad
sin dudas tendrá éxito
580
00:43:19,823 --> 00:43:22,314
EXPERIMENTOS CON ANIMALES
EN EL LABORATORIO DE THOMAS EDISON
581
00:44:07,554 --> 00:44:09,054
¡William!
582
00:44:11,224 --> 00:44:13,726
Maté a mi esposa.
583
00:44:14,078 --> 00:44:20,080
El asesino William Kemmler será el primer
electrocutado en la Prisión de Buffalo
584
00:44:25,070 --> 00:44:27,198
<i>Estoy bajando esta manija,</i>
585
00:44:27,948 --> 00:44:30,284
<i>tal vez se necesita hacer algo más.</i>
586
00:44:30,826 --> 00:44:33,412
<i>Si lo estoy haciendo mal,
nunca sabrás que estuve jugando</i>
587
00:44:33,447 --> 00:44:37,792
<i>con tu fonógrafo o gramófono,
o como quieras llamarlo.</i>
588
00:44:38,458 --> 00:44:40,418
<i>¿Qué es esta cosa realmente?</i>
589
00:44:41,253 --> 00:44:44,763
<i>La María de hoy está hablándole
al Tom de mañana.</i>
590
00:44:44,798 --> 00:44:49,303
<i>O, como tú dijiste, el Tom de hoy
está escuchando a la Mary de ayer.</i>
591
00:44:51,846 --> 00:44:54,390
<i>Me pregunto qué más
se puede hacer con esto.</i>
592
00:45:02,316 --> 00:45:05,365
Sr. Tesla, mi hijo
y sus amigos idiotas
593
00:45:05,400 --> 00:45:07,862
me han dicho que no quiere hacer más
lámparas de arco. ¿Es eso verdad?
594
00:45:08,654 --> 00:45:11,281
No lo mire a él, míreme a mí.
Soy su accionista mayoritario.
595
00:45:11,316 --> 00:45:13,832
No, ya terminé el proyecto
de las lámparas de arco.
596
00:45:13,867 --> 00:45:17,995
¿Terminó? Usted ha distribuido una ciudad.
Broadway, Nueva Jersey.
597
00:45:18,030 --> 00:45:20,131
Por el amor de Dios, piense en grande.
Filadelfia.
598
00:45:20,166 --> 00:45:23,711
Usted diseña lámparas de arco
para equipar ciudades. Es su único trabajo.
599
00:45:23,746 --> 00:45:24,676
No.
600
00:45:24,711 --> 00:45:26,928
Mi motor de corriente alterna.
¿De acuerdo? Teníamos un trato...
601
00:45:26,963 --> 00:45:30,550
- No, nunca hice un trato.
- En esta oficina usted dijo...
602
00:45:31,176 --> 00:45:33,261
Lane, ¿puedes esperar afuera
un momento?
603
00:45:39,975 --> 00:45:42,479
Lo siento. ¿No entiende
que está siendo despedido?
604
00:45:44,607 --> 00:45:45,988
No.
605
00:45:46,023 --> 00:45:48,901
Por favor, déjeme resolver
lo que tengo en mi cabeza.
606
00:45:48,936 --> 00:45:51,778
Lo convertiré en el mayor proveedor
de energía eléctrica en el mundo.
607
00:45:51,813 --> 00:45:53,537
Mejor que Edison.
608
00:45:53,572 --> 00:45:55,950
Estoy tan cerca, unos meses más.
609
00:46:00,746 --> 00:46:03,505
Viene aquí como si fuera de Neptuno,
610
00:46:03,540 --> 00:46:06,710
como si tuviera
una gran visión de futuro...
611
00:46:06,745 --> 00:46:09,879
- No lo toque.
- Usted sólo es un inmigrante.
612
00:46:11,214 --> 00:46:13,598
Una cabeza llena de ideas,
buscando financiación.
613
00:46:13,633 --> 00:46:16,303
Usted no es Edison. Sólo hay un Edison.
Por eso tiene éxito.
614
00:46:16,338 --> 00:46:19,313
Hay millones como usted.
Grandes ideas.
615
00:46:19,348 --> 00:46:21,766
Pero no pueden ver la fuerza real
que mueve las cosas
616
00:46:21,801 --> 00:46:25,436
y no es alterna o continua,
no es las corrientes.
617
00:46:25,471 --> 00:46:26,772
Es el dinero.
618
00:46:27,354 --> 00:46:29,773
Y ese es el único motor
que me interesa.
619
00:46:32,693 --> 00:46:36,739
Estas patentes pertenecen
a la Compañía de Luz Eléctrica Tesla.
620
00:46:36,774 --> 00:46:40,164
Esto es ahora la Union Electric
Empresa Manufacturera
621
00:46:40,199 --> 00:46:42,703
y soy el dueño de todo lo que hay
en esta oficina.
622
00:46:42,870 --> 00:46:46,457
Patentes, proyectos, ingenieros.
Todo es mío.
623
00:46:47,498 --> 00:46:50,545
Nunca más habrá nada
con el nombre de Tesla.
624
00:46:51,585 --> 00:46:56,132
Tome sus ideas y regrese
al lugar de donde vino.
625
00:47:08,227 --> 00:47:10,312
Está tomando el control
de una ciudad tras otra.
626
00:47:11,188 --> 00:47:14,817
Gatos, perros, ovejas, 11 caballos.
¿Qué más necesita ver la gente?
627
00:47:14,852 --> 00:47:17,153
Pero nadie se está muriendo realmente
por la corriente alterna,
628
00:47:17,187 --> 00:47:20,657
aparte de sus gatos, perros,
ovejas y 11 caballos.
629
00:47:21,531 --> 00:47:24,285
- Me doy cuenta de que sólo soy su secretario.
- Sólo dilo.
630
00:47:25,243 --> 00:47:27,294
Lleve el fonógrafo al mercado.
Ganará dinero.
631
00:47:27,329 --> 00:47:30,248
- Todavía necesita ser perfeccionado.
- Hágalo, señor.
632
00:47:31,041 --> 00:47:34,377
- Bell le está robando.
- ¿El grafófono? Acaba de cambiarle el nombre.
633
00:47:34,412 --> 00:47:36,709
Dígame dónde encontrar una tienda
en la que pueda comprar el suyo,
634
00:47:36,744 --> 00:47:39,007
y no voy a entregarle todo el negocio.
Tiene una oferta real sobre la mesa.
635
00:47:39,966 --> 00:47:42,385
Medio millón de dólares.
Señor, tome el dinero.
636
00:47:42,420 --> 00:47:43,220
Lo necesita.
637
00:47:44,929 --> 00:47:48,557
Si Bell le robó con su teléfono,
lo hará de nuevo con el grafófono.
638
00:47:48,592 --> 00:47:50,811
¿Confundiste el nombre a propósito?
639
00:47:50,846 --> 00:47:52,728
¿Quiere Chicago?
640
00:47:57,191 --> 00:47:58,318
Muy bien, estoy listo.
641
00:48:10,583 --> 00:48:13,677
FONÓGRAFO DE EDISON
o máquina parlante
642
00:48:19,796 --> 00:48:20,798
¿Un dólar la bola?
643
00:48:22,047 --> 00:48:23,299
¿A qué se dedica?
644
00:48:23,674 --> 00:48:25,093
Soy inventor.
645
00:48:25,635 --> 00:48:27,137
Resuelvo problemas para idiotas.
646
00:48:28,305 --> 00:48:31,307
Imaginen un dictado
sin la ayuda de un taquígrafo.
647
00:48:33,268 --> 00:48:36,061
Libros fonográficos que le hablan
a los ciegos.
648
00:48:36,096 --> 00:48:38,606
<i>Reproducción de música,
juguetes que hablan.</i>
649
00:48:39,566 --> 00:48:41,866
<i>Relojes que anunciarán la hora.</i>
650
00:48:41,901 --> 00:48:44,694
<i>Preservación de las lenguas
casi desaparecidas.</i>
651
00:48:44,729 --> 00:48:46,329
<i>Enseñanza de la elocución.</i>
652
00:48:46,364 --> 00:48:49,032
- Nos engañó.
- Sí. No.
653
00:48:49,742 --> 00:48:51,626
No vine hasta aquí
que perder.
654
00:48:51,661 --> 00:48:55,247
<i>Capturar las últimas palabras
de sus seres queridos.</i>
655
00:48:58,408 --> 00:49:01,622
<i>Mary had a little lamb,
Its fleece was white as snow.</i>
656
00:49:01,810 --> 00:49:05,314
<i>And everywhere that Mary went,
The lamb was sure to go.</i>
657
00:49:10,761 --> 00:49:14,974
Bueno, si no es posible, no soy
el ingeniero que pensé que era.
658
00:49:17,018 --> 00:49:20,988
Viaja por todo el país
asando gatos.
659
00:49:21,023 --> 00:49:23,065
George, está jugando sucio.
Tú también puedes hacerlo.
660
00:49:26,694 --> 00:49:32,408
Sabes, cuando era niño, mi padre
intentó azotarme con una rama.
661
00:49:33,492 --> 00:49:35,578
Pero después del primer azote,
se rompió...
662
00:49:36,035 --> 00:49:37,871
...en tres trozos pequeños.
663
00:49:38,997 --> 00:49:42,500
Se quedó allí, mirando
esa rama rota en el suelo.
664
00:49:43,501 --> 00:49:47,548
Entonces, me di cuenta de que había
una correa de cuero colgada en la pared.
665
00:49:47,583 --> 00:49:51,302
Entonces, la señalé
y le dije: "Mira,
666
00:49:51,337 --> 00:49:53,219
eso sería mejor".
667
00:49:54,596 --> 00:49:55,930
Se detuvo.
668
00:50:00,476 --> 00:50:05,064
Puedo soportar los golpes, pero no tengo
paciencia para el mal trabajo mal hecho.
669
00:50:07,649 --> 00:50:11,613
Tendrás un motor en funcionamiento
en tu puesto de exhibición en Chicago,
670
00:50:11,648 --> 00:50:14,823
aunque venga el infierno, la inundación
o el Mago de Menlo Park.
671
00:50:21,458 --> 00:50:22,181
Buenas noches, Frank.
672
00:50:22,580 --> 00:50:23,414
Buenas noches.
673
00:51:08,537 --> 00:51:12,455
FRANKLIN LEONARD POPE MUERTO
674
00:51:12,456 --> 00:51:14,838
EN UN ACCIDENTE ELÉCTRICO.
675
00:51:53,042 --> 00:51:55,212
Recordaremos a Franklin Pope
676
00:51:56,129 --> 00:51:59,048
por su valiente compromiso
para llevarnos hacia el futuro.
677
00:51:59,758 --> 00:52:04,221
No era sólo un ejemplo brillante
de fe en el progreso de la ciencia...
678
00:52:08,641 --> 00:52:09,767
<i>Hoy estoy...</i>
679
00:52:12,185 --> 00:52:16,858
...sobrecogido por el dolor y la ira,
porque lo que pasó pudo haberse evitado.
680
00:52:18,984 --> 00:52:22,405
Escúchenme ahora, como si nunca
me hubieran escuchado antes.
681
00:52:22,904 --> 00:52:24,281
Puedo decir con certeza
682
00:52:26,075 --> 00:52:28,160
que si Westinghouse continúa
su actividad...
683
00:52:29,787 --> 00:52:31,912
...más gente va a morir.
684
00:52:31,932 --> 00:52:34,338
Edison, la fuerza fatal de la electricidad
LA CORRIENTE ALTERNA ES MUERTE SEGURA
685
00:52:51,850 --> 00:52:53,600
Mis condolencias.
686
00:52:55,895 --> 00:52:58,314
Sé que era más
que un simple empleado.
687
00:53:03,569 --> 00:53:05,362
¿Cómo se llamaba, Franklin Popes?
688
00:53:06,656 --> 00:53:09,408
Pope. Solo uno.
689
00:53:10,075 --> 00:53:11,243
Es una pena.
690
00:53:12,577 --> 00:53:13,828
Pero estoy aquí para ayudar.
691
00:53:14,496 --> 00:53:15,914
Sé que a usted...
692
00:53:16,581 --> 00:53:18,584
...le gustaría que Edison se callara.
693
00:53:21,295 --> 00:53:24,839
Permítame unir sus sociedades.
Déjeme arreglar este desastre.
694
00:53:28,885 --> 00:53:32,763
¿Cree realmente que Westinghouse Electric
vale 5 millones de dólares?
695
00:53:32,798 --> 00:53:36,142
El valor de algo se determina por la cifra
más alta que se está dispuesto a pagar.
696
00:53:36,177 --> 00:53:39,896
Pero ochocientos hombres
perderán su cheque de pago.
697
00:53:39,931 --> 00:53:41,564
Me quedaré con sus empleados.
698
00:53:42,064 --> 00:53:45,276
Pero no puedo prometer
su semana laboral de cinco días.
699
00:53:48,446 --> 00:53:50,280
¿Le parece algo como para considerar?
700
00:54:01,333 --> 00:54:03,418
¿Qué corriente va a utilizar?
701
00:54:04,294 --> 00:54:06,671
La que Edison elija, me imagino.
702
00:54:16,555 --> 00:54:17,890
Sería absurdo.
703
00:54:18,475 --> 00:54:20,434
¿Crees que estoy siendo absurdo?
704
00:54:21,603 --> 00:54:23,230
Sí, lo creo.
705
00:54:23,645 --> 00:54:25,356
Estamos sobrepasados, Marguerite.
706
00:54:26,983 --> 00:54:28,818
No hay vergüenza en vender.
707
00:54:32,696 --> 00:54:35,866
Lo que siempre quise
fue ser socio de Edison,
708
00:54:36,783 --> 00:54:38,451
y ahora tengo la oportunidad
de hacerlo.
709
00:54:40,246 --> 00:54:44,505
No tenemos motores, somos un tren
en la ladera de una montaña. Es imposible.
710
00:54:44,541 --> 00:54:47,293
Pensé que la palabra "imposible"
no existía en tu vocabulario.
711
00:54:53,509 --> 00:54:55,510
Voy a disolver Westinghouse Electric.
712
00:54:56,010 --> 00:55:00,055
Los ingresos se utilizarán para preservar
a nuestras otras empresas en quiebra
713
00:55:00,090 --> 00:55:04,066
y el tiempo por sí mismo reparará
los errores de Edison.
714
00:55:04,101 --> 00:55:08,147
No eras un capitán que cambiara
su rumbo dependiendo del mar.
715
00:55:08,182 --> 00:55:10,024
¡No tenemos un rumbo!
716
00:55:10,400 --> 00:55:12,192
Nos estamos ahogando.
717
00:55:12,401 --> 00:55:15,495
Esto nos está costando una fortuna.
718
00:55:15,530 --> 00:55:18,032
- ¡No nos importa el dinero!
- ¡Una fortuna!
719
00:55:19,409 --> 00:55:22,537
Yo vivía en la casa de tus padres
mientras ibas de puerta en puerta.
720
00:55:23,371 --> 00:55:26,373
¿Quieres que la gente piense
que estás del lado equivocado?
721
00:55:26,408 --> 00:55:28,548
¿Y dejar que usen tu apellido
como un verbo?
722
00:55:28,583 --> 00:55:31,795
¿Y cómo crees exactamente que puedo
arreglar eso, mi querida?
723
00:55:33,296 --> 00:55:34,464
Te tengo a ti.
724
00:55:34,965 --> 00:55:36,716
Y tenía a Frank.
725
00:55:37,966 --> 00:55:39,051
Eso es todo.
726
00:55:40,261 --> 00:55:41,889
Yo amaba a ese hombre.
727
00:55:43,723 --> 00:55:48,687
Esto no es otra cosa que
una razonable decisión de negocios.
728
00:55:49,395 --> 00:55:50,568
George...
729
00:55:50,603 --> 00:55:51,980
Eso es todo.
730
00:55:55,818 --> 00:55:57,611
Eso es todo.
731
00:56:04,076 --> 00:56:07,037
Digan lo que quieran sobre George
Westinghouse, es un buen hombre.
732
00:56:43,113 --> 00:56:46,325
Entraste en territorio
de la Confederación.
733
00:56:48,328 --> 00:56:49,703
<i>El asunto es que...</i>
734
00:56:50,246 --> 00:56:51,371
creo que estás equivocado.
735
00:56:51,912 --> 00:56:52,999
de acuerdo a mi mapa...
736
00:57:05,344 --> 00:57:10,055
Aunque lamento la desaparición de mi colega,
el infortunio no ganará terreno.
737
00:57:12,225 --> 00:57:16,771
Me parece que el Sr. Edison
le pone su nombre a todo
738
00:57:16,806 --> 00:57:19,732
porque está aterrorizado
de ser olvidado.
739
00:57:20,732 --> 00:57:24,320
Si quieres ser recordado,
es simple, dispárale al presidente.
740
00:57:24,611 --> 00:57:27,447
Pero si prefieres tener
lo que yo llamo una herencia,
741
00:57:27,948 --> 00:57:31,286
deja el mundo siendo un lugar mejor
que el que encontraste.
742
00:57:31,911 --> 00:57:39,167
Thomas Alva Edison es un charlatán que
se aprovecha de los miedos de la gente común,
743
00:57:39,202 --> 00:57:41,586
porque tengo el mejor sistema.
744
00:57:42,754 --> 00:57:48,051
Y porque tengo el mejor sistema,
Westinghouse Electric perdurará.
745
00:57:48,086 --> 00:57:48,885
Que tengan un buen día.
746
00:57:50,137 --> 00:57:53,856
<i>Westinghouse ha tomado
el comando. No se irá.</i>
747
00:57:53,891 --> 00:57:57,644
<i>Aprecio sus luces, señor Edison,
también soy su cliente.</i>
748
00:57:58,019 --> 00:58:00,861
<i>Y si alguien llama a mi puerta
y me ofrece algo que necesito</i>
749
00:58:00,896 --> 00:58:04,066
y que es mejor que lo que tengo
ahora, a un precio más bajo,
750
00:58:04,101 --> 00:58:07,284
bueno, sería un tonto
si no lo invitara a tomar el té.
751
00:58:07,319 --> 00:58:09,988
- ¿Es un ultimátum?
- Es más una amenaza.
752
00:58:10,280 --> 00:58:12,373
<i>Si sigue pensando que el miedo
es la mejor estrategia,</i>
753
00:58:12,408 --> 00:58:14,618
<i>entonces tendría que apresurarse
y poner más esfuerzo en ello.</i>
754
00:58:16,203 --> 00:58:17,662
Se acaba el tiempo.
755
00:58:20,749 --> 00:58:24,552
<i>Construyó una caja
con una manivela</i>
756
00:58:24,587 --> 00:58:27,637
<i>y una palanca para conservar
la voz de su esposa.</i>
757
00:58:27,672 --> 00:58:32,079
<i>Qué mala elección, porque ahora
ella puede atormentarlo para siempre.</i>
758
00:58:35,179 --> 00:58:37,724
No podría detenerlo aunque quisiera.
759
00:58:39,015 --> 00:58:44,814
Y no quiero hacerlo,
porque creo que es una gran idea.
760
00:58:45,898 --> 00:58:49,819
La electricidad matará
a ese hombre en Buffalo.
761
00:58:50,402 --> 00:58:52,112
No sabemos el voltaje.
762
00:58:52,696 --> 00:58:55,782
Demasiado y se prendería fuego.
Demasiado poco y aún quedaría vivo.
763
00:58:57,283 --> 00:58:59,501
Todo lo que necesitamos
es su consejo, Sr. Edison.
764
00:58:59,536 --> 00:59:04,750
¿Cuán humano es? ¿Dónde poner
los electrodos?, y, a cambio,
765
00:59:04,785 --> 00:59:08,211
le prometo algo que sé
que usted quiere.
766
00:59:09,795 --> 00:59:14,139
Pondré el nombre Westinghouse
en primer plano
767
00:59:14,174 --> 00:59:18,596
como la electricidad oficial usada
para matar a seres humanos.
768
00:59:20,599 --> 00:59:25,145
Podríamos incluso mostrar esta silla
en la Feria Mundial de Chicago.
769
00:59:26,228 --> 00:59:27,730
¡El futuro!
770
00:59:35,905 --> 00:59:38,073
Mi nombre nunca debe ser
asociado a esto,
771
00:59:38,108 --> 00:59:40,123
nunca he dado ningún consejo,
772
00:59:40,158 --> 00:59:44,037
y ustedes promocionaron que Westinghouse
es la mejor manera de matar a un ser humano.
773
00:59:45,039 --> 00:59:46,790
¿Garantiza su ayuda?
774
00:59:48,667 --> 00:59:51,128
Si me hacen alguna pregunta,
la contestaré.
775
00:59:54,590 --> 00:59:56,424
Queme la correspondencia.
776
00:59:57,675 --> 00:59:59,427
Seguro.
777
01:00:02,639 --> 01:00:05,683
Estos son nuestros sillones
y nuestro bergère azul.
778
01:00:06,100 --> 01:00:08,436
He vendido tres juegos
de estos solo la semana pasada.
779
01:00:11,355 --> 01:00:13,524
Esta es la clásica
silla giratoria.
780
01:00:14,943 --> 01:00:18,528
Y estas son sillas de estilo oriental,
son muy populares.
781
01:00:25,244 --> 01:00:26,744
Estilo ministerio.
782
01:00:29,456 --> 01:00:32,166
¿Quiere cuatro, seis, ocho, doce?
783
01:00:32,460 --> 01:00:34,335
Sólo una.
784
01:00:35,920 --> 01:00:39,507
<i>Sr. Brown, el aparato
consiste en un motor estático,</i>
785
01:00:39,542 --> 01:00:43,095
<i>una dínamo Westinghouse de corriente
alterna capaz de generar 3.000 voltios,</i>
786
01:00:43,130 --> 01:00:44,862
<i>una silla de madera
con apoyacabezas,</i>
787
01:00:44,897 --> 01:00:46,598
<i>cinturones y electrodos ajustables.</i>
788
01:00:46,973 --> 01:00:49,266
<i>Quémelo.
T.A.E.</i>
789
01:00:57,399 --> 01:01:00,033
<i>El voltímetro, el amperímetro,
y el panel de control</i>
790
01:01:00,068 --> 01:01:03,280
<i>deben estar ubicados en la habitación
de la ejecución para la monitorización.</i>
791
01:01:03,315 --> 01:01:04,705
<i>Quémelo.
T.A.E.</i>
792
01:01:04,740 --> 01:01:06,993
<i>La sala de la dínamo está conectada
a través de señales eléctricas.</i>
793
01:01:07,028 --> 01:01:08,249
<i>Quémelo.
T.A.E.</i>
794
01:01:08,284 --> 01:01:11,871
<i>Las máquinas más eficientes
son construidas por Westinghouse.</i>
795
01:01:11,906 --> 01:01:15,459
<i>Autorizo el pago
de 3.600 dólares por su trabajo.</i>
796
01:01:16,001 --> 01:01:17,676
<i>Quémelo.
T.A.E.</i>
797
01:01:17,711 --> 01:01:21,214
<i>El único argumento que podría usarse
para desaconsejar el uso de Westinghouse</i>
798
01:01:21,249 --> 01:01:22,721
<i>en relación con la pena de muerte</i>
799
01:01:22,756 --> 01:01:25,344
<i>está relacionado con el hecho de que la carne
podría quemarse en los puntos de contacto</i>
800
01:01:25,379 --> 01:01:27,362
<i>y la cantidad de corriente
que debería aplicarse</i>
801
01:01:27,397 --> 01:01:29,347
<i>para que eso no ocurra,
aún no se conoce.</i>
802
01:01:29,847 --> 01:01:32,934
<i>Quémelo.
T.A.E.</i>
803
01:01:37,255 --> 01:01:42,378
"EL FIN DE LA CRUELDAD"
DÍNAMO DE CORRIENTE ALTERNA WESTINGHOUSE
804
01:01:42,902 --> 01:01:44,861
Para alguien que está tratando
de competir en la Feria Mundial,
805
01:01:44,896 --> 01:01:46,620
esta máquina mortal
no es una buena presentación.
806
01:01:46,655 --> 01:01:51,118
Sí, ya lo sé. Es sólo Edison que trata
de desprestigiarme, como siempre.
807
01:01:51,153 --> 01:01:53,240
- ¿Puede probarlo?
- No.
808
01:01:53,275 --> 01:01:55,331
Pero pensaba que tal vez
podría detenerlo.
809
01:01:55,915 --> 01:01:56,873
¿Se refiere a mí?
810
01:01:58,708 --> 01:02:01,753
Si quiere mi consejo, no me contrate.
Ahorre su dinero.
811
01:02:02,712 --> 01:02:06,014
Pero conozco a un hombre
que puede determinar
812
01:02:06,049 --> 01:02:09,385
si Edison tiene una conexión utilizable
con la silla de la muerte.
813
01:02:09,928 --> 01:02:12,806
No, pensaba que podríamos detenerlo
mediante una acción legal.
814
01:02:13,932 --> 01:02:16,642
- ¿Quiere que lleve a Edison a juicio?
- No.
815
01:02:16,677 --> 01:02:19,026
La propia silla.
La octava enmienda.
816
01:02:19,061 --> 01:02:24,275
¿Se supone que debo darle a un asesino que
admitió haber matado a su esposa con un hacha
817
01:02:24,310 --> 01:02:26,200
<i>qué... sostenimiento?</i>
818
01:02:26,235 --> 01:02:30,781
Se trata de mostrar qué clase
de hombre es Thomas Edison.
819
01:02:32,824 --> 01:02:34,999
Sólo mantén mi nombre fuera.
820
01:02:35,034 --> 01:02:36,661
¿Su esposa sabe
que está pagando por esto?
821
01:02:37,120 --> 01:02:38,330
Fue idea suya.
822
01:02:39,574 --> 01:02:42,599
EL CASO KEMMLER
El inventor Edison llamado a dar testimonio
823
01:02:42,757 --> 01:02:46,088
¿Qué es precisamente lo que hace
que la electricidad no sea cruel e inhumana?
824
01:02:46,123 --> 01:02:48,628
La velocidad de la corriente
es tan grande,
825
01:02:48,663 --> 01:02:51,099
que el cerebro
se paraliza instantáneamente.
826
01:02:51,134 --> 01:02:55,598
El sujeto muere antes que los nervios
puedan transmitir ningún shock.
827
01:02:55,633 --> 01:02:58,682
- ¿Cómo lo sabe si no lo ha probado?
- Lo probé...
828
01:02:59,517 --> 01:03:01,859
...en un gorila
del Zoo de Londres.
829
01:03:01,894 --> 01:03:05,522
¿Tiene alguna conexión de cualquier tipo
con alguna de las compañías de electricidad?
830
01:03:05,557 --> 01:03:06,607
No, señor.
831
01:03:07,191 --> 01:03:10,736
El estado llama
a Thomas Alva Edison.
832
01:03:11,111 --> 01:03:16,283
¿Podría explicar de manera general
la diferencia entre su corriente continua
833
01:03:16,318 --> 01:03:19,918
y electricidad alterna
del Sr. Westinghouse?
834
01:03:19,953 --> 01:03:23,873
La corriente continua está fluyendo,
como el agua, a través de una tubería,
835
01:03:23,908 --> 01:03:26,168
y corriente alterna
fluye en ambas direcciones.
836
01:03:26,203 --> 01:03:28,086
Agua. No parece tan peligroso.
837
01:03:28,121 --> 01:03:29,963
No hasta que te ahogas.
838
01:03:30,463 --> 01:03:32,902
¿Por qué no usa la corriente
del Sr. Westinghouse?
839
01:03:32,937 --> 01:03:35,342
- No me gusta.
- Cree que es peligrosa.
840
01:03:35,377 --> 01:03:36,469
Sí, lo creo.
841
01:03:36,719 --> 01:03:41,515
Imaginemos que tiene esta malvada
corriente del Sr. Westinghouse,
842
01:03:42,475 --> 01:03:45,185
la que será usada en el Sr. Kemmler,
843
01:03:46,019 --> 01:03:49,273
e imaginemos usarla
durante cinco o seis minutos,
844
01:03:50,149 --> 01:03:52,492
a 1.500 voltios,
845
01:03:52,527 --> 01:03:55,203
¿cuánto tiempo llevaría
antes de que él sintiera el calor?
846
01:03:55,238 --> 01:04:00,575
Bueno, la temperatura podría subir cuatro
o cinco grados por encima de lo normal
847
01:04:00,610 --> 01:04:03,454
de manera continua
hasta quedar momificado.
848
01:04:03,954 --> 01:04:05,747
¿Y eso no causaría
mucho sufrimiento?
849
01:04:06,247 --> 01:04:08,215
- No.
- ¿Cómo lo sabe usted?
850
01:04:08,250 --> 01:04:11,127
Porque yo personalmente vi
esta electricidad ser utilizada
851
01:04:11,162 --> 01:04:12,927
para matar a un caballo
de 400 kilogramos.
852
01:04:12,962 --> 01:04:15,006
- ¿Y el caballo sintió dolor?
- Si fue así, no lo mencionó.
853
01:04:17,967 --> 01:04:22,847
Sr. Edison, hay un alto grado de sensibilidad
entre usted y el Sr. Westinghouse.
854
01:04:22,882 --> 01:04:25,326
No me desagrada
el Sr. Westinghouse.
855
01:04:25,361 --> 01:04:27,768
Pero hay una competencia
entre ustedes dos, ¿no?
856
01:04:27,803 --> 01:04:29,728
Esto no se trata de eso.
857
01:04:30,938 --> 01:04:33,196
Me han pedido,
como científico objetivo,
858
01:04:33,231 --> 01:04:36,116
mi opinión en cuanto a si la muerte
por electricidad
859
01:04:36,151 --> 01:04:39,279
es una violación a la octava enmienda
y si es cruel e inadecuada.
860
01:04:39,314 --> 01:04:42,700
En mi opinión experta,
el único método humano de ejecución
861
01:04:42,735 --> 01:04:44,583
es la corriente alterna
de Westinghouse.
862
01:04:44,618 --> 01:04:47,084
El Sr. Edison sabe que cualquier corriente
de más de 30 amperios...
863
01:04:47,119 --> 01:04:50,748
Miliamperios. Si va a interrumpirme,
hágalo usando las palabras apropiadas.
864
01:04:53,250 --> 01:04:55,838
- Gracias, Su Señoría.
- El honor es mío.
865
01:04:56,339 --> 01:04:58,798
Muy bien, es todo
lo que necesito escuchar.
866
01:05:09,641 --> 01:05:11,727
¿Qué quieren, bribones?
867
01:05:11,935 --> 01:05:13,229
- Sr. Edison.
- ¿Qué es esto?
868
01:05:13,264 --> 01:05:14,063
Sr. Edison.
869
01:05:18,484 --> 01:05:19,366
Mira eso.
870
01:05:19,401 --> 01:05:21,528
Se ha ido antes de tener
la oportunidad.
871
01:05:21,563 --> 01:05:22,905
Sr. Edison,
¿me da su autógrafo?
872
01:05:23,821 --> 01:05:24,990
Sí, por supuesto.
873
01:05:25,407 --> 01:05:27,533
William, ¿te importa?
874
01:05:38,003 --> 01:05:41,506
Debería haberle advertido, sólo hay
una cosa que le gana siempre a la justicia.
875
01:05:41,541 --> 01:05:42,422
¿El dinero?
876
01:05:42,673 --> 01:05:43,925
La fama.
877
01:06:04,862 --> 01:06:07,572
¿Ese es el nuevo modelo
de revólver del Ejército?
878
01:06:08,198 --> 01:06:10,200
Qué máquina tan fantástica.
879
01:06:11,243 --> 01:06:13,578
- ¿Sabes cómo funciona esto?
- ¿Quieres que te muestre?
880
01:06:13,613 --> 01:06:17,079
No quise decir cómo dispara,
sino cómo funciona.
881
01:06:17,114 --> 01:06:20,543
Es un buen dispositivo.
Deberías echarle un vistazo.
882
01:06:20,578 --> 01:06:22,719
Ellos diseñaron el cilindro,
883
01:06:22,754 --> 01:06:26,550
para que el percutor no golpee
en una cámara vacía.
884
01:06:26,585 --> 01:06:29,510
Podría dispararte seis veces
en lugar de cinco.
885
01:06:29,545 --> 01:06:30,512
Supongo que sí.
886
01:06:33,639 --> 01:06:36,058
<i>Ambos mintieron en la corte.</i>
887
01:06:36,559 --> 01:06:38,777
<i>Pero si quiere disparar,</i>
888
01:06:38,812 --> 01:06:40,319
<i>esta es su última oportunidad
de hacerlo.</i>
889
01:06:40,354 --> 01:06:44,024
<i>A veces, hay que actuar fuera de las reglas
para hacer que ocurra lo correcto.</i>
890
01:06:45,401 --> 01:06:47,695
Sería bueno que no tuviéramos
que hacerlo.
891
01:06:49,112 --> 01:06:50,738
¿Ah, sí?
892
01:06:51,532 --> 01:06:53,701
Esto no lo hace a usted
igual que él.
893
01:06:57,163 --> 01:06:58,955
¿Entonces qué hacemos?
894
01:07:56,720 --> 01:07:59,597
Tengo mal oído,
pero sonó increíble.
895
01:07:59,632 --> 01:08:00,598
<i>Padre...</i>
896
01:08:04,309 --> 01:08:05,235
¿Hola?
897
01:08:05,270 --> 01:08:08,153
<i>El aparato consiste
en un motor estático,</i>
898
01:08:08,188 --> 01:08:13,610
<i>una dínamo Westinghouse de corriente
alterna capaz de generar 3.000 voltios,</i>
899
01:08:13,645 --> 01:08:15,495
<i>una silla de madera
con apoyacabezas,</i>
900
01:08:15,530 --> 01:08:18,740
- ¿De dónde lo ha sacado?
- Lo enviaré a los periódicos.
901
01:08:18,775 --> 01:08:21,343
Esas cartas son robadas.
No puede hacerlas públicas.
902
01:08:21,379 --> 01:08:24,667
- ¿Por qué no?
- Porque es correspondencia privada.
903
01:08:24,702 --> 01:08:27,958
Sr. Edison, si dice algo en mi contra
o contra de mi compañía otra vez,
904
01:08:27,993 --> 01:08:30,418
y voy a tener que pedir
que diga la verdad.
905
01:08:31,586 --> 01:08:34,380
Eso sería lo correcto.
906
01:08:35,882 --> 01:08:36,924
<i>¿O no?</i>
907
01:08:38,568 --> 01:08:40,343
EDISON DETRÁS DEL PLAN DE USAR
LA CORRIENTE ALTERNA EN LA PENA DE MUERTE
908
01:08:40,360 --> 01:08:42,846
<i>- ¿Por qué no quemó las cartas?
- Eran de Thomas Edison.</i>
909
01:08:43,430 --> 01:08:45,314
<i>No creo que lo entienda,
pero esta silla</i>
910
01:08:45,349 --> 01:08:48,561
es algo para estar orgulloso
y por lo que será recordado.
911
01:08:48,596 --> 01:08:50,736
Ni siquiera sé cuánta electricidad
es necesario usar.
912
01:08:50,771 --> 01:08:54,262
- Usted dijo 1.500 voltios.
- Dije: "Creo que 1.500 voltios".
913
01:08:54,297 --> 01:08:57,153
Pero si toda el agua del cuerpo
se evapora, podría incendiarse.
914
01:08:57,188 --> 01:09:00,546
- Bajaremos la cantidad.
- Así, lo asará lentamente hasta la muerte.
915
01:09:00,582 --> 01:09:03,874
Escuche, tiene que escucharme.
Lo que está por hacer está mal.
916
01:09:03,909 --> 01:09:06,542
Dijo que era inevitable y que alguien
más terminaría haciéndolo.
917
01:09:06,577 --> 01:09:09,665
Pero el hecho de que alguien más lo haga,
no significa que tengas que ser tú.
918
01:09:10,540 --> 01:09:15,003
El Estado le agradece
por su opinión y su ayuda.
919
01:09:34,646 --> 01:09:35,648
¿Qué?
920
01:09:38,692 --> 01:09:40,486
- No soy quién para decirlo.
- Dilo.
921
01:09:41,362 --> 01:09:44,155
Dijo que nunca iba a construir
una máquina para matar a nadie.
922
01:09:53,374 --> 01:09:57,503
Hago cosas imposibles y me roban.
Así que lo hago de nuevo.
923
01:09:57,538 --> 01:10:01,422
Y lo hacen una y otra vez.
Y otra vez, y otra vez.
924
01:10:03,674 --> 01:10:05,761
Esto no es como todo lo demás.
925
01:10:07,052 --> 01:10:08,804
Esto es todo lo demás.
926
01:10:10,098 --> 01:10:13,308
El camino hacia el futuro
no estará hecho de ladrillos,
927
01:10:13,343 --> 01:10:14,560
sino de cobre.
928
01:10:16,021 --> 01:10:20,065
Automatización, transporte, comunicación
y el hombre que controle esa corriente,
929
01:10:20,100 --> 01:10:22,151
controla ese futuro.
930
01:10:23,318 --> 01:10:25,403
Pero sabe que Westinghouse
tiene razón.
931
01:10:26,780 --> 01:10:28,955
Señor, usted no cree realmente
que unos pocos accidentes
932
01:10:28,990 --> 01:10:32,151
puedan impedir la viabilidad de su corriente.
Solo es que no quiere perder.
933
01:10:32,191 --> 01:10:35,353
Todo lo que hice fue amplificar
lo que nadie más quería tomar en serio.
934
01:10:35,373 --> 01:10:37,796
No, lo que usted hizo fue pasarlo por arriba
con un tren de 12 toneladas.
935
01:10:37,831 --> 01:10:41,585
Se supone que él es el único que fabrica
frenos, ¿de quién es la culpa?
936
01:10:44,630 --> 01:10:49,468
- Cambie esta noche y ganará.
- Su corriente mata gente.
937
01:10:49,503 --> 01:10:50,727
¡Sólo porque usted lo dijo
que lo haría!
938
01:10:50,762 --> 01:10:53,479
O bien dejo de quejarme
de los buitres en mi jardín
939
01:10:53,514 --> 01:10:57,185
o construyo un muro tan alto
que nadie va a pasar por encima de él.
940
01:10:57,220 --> 01:10:58,985
Es el hombre más inteligente
que conozco.
941
01:10:59,020 --> 01:11:04,107
Más allá de los milagros realizados de la nada,
estaba más impresionado por sus principios.
942
01:11:06,569 --> 01:11:10,073
Usted no inventó la lámpara incandescente,
la gente solo cree que usted lo hizo.
943
01:11:17,620 --> 01:11:22,170
Te doy la bienvenida a la realidad
de cómo se hacen las cosas.
944
01:11:22,205 --> 01:11:25,128
Todos contribuimos.
Así es la invención.
945
01:11:25,502 --> 01:11:27,512
La sal. El grano.
946
01:11:27,547 --> 01:11:29,505
El calor. El corazón.
947
01:11:29,585 --> 01:11:33,552
Pero solo un hombre
hace que el pan leve.
948
01:11:34,804 --> 01:11:36,473
Y él es el que une todo eso
949
01:11:37,430 --> 01:11:40,101
y le da un sabor tan bueno
que hace que la gente acuda en masa
950
01:11:40,136 --> 01:11:44,903
y pague muy caro
para comprarlo.
951
01:11:44,938 --> 01:11:48,191
Sr. Edison, quiero
que tenga éxito. Lo deseo.
952
01:11:50,151 --> 01:11:51,535
Pero tiene que cambiar esta noche,
953
01:11:51,570 --> 01:11:55,032
o morirá como P.T. Barnum
en lugar de Sir Isaac Newton.
954
01:12:10,532 --> 01:12:13,448
FACULTAD DE COLUMBIA
20 DE MAYO DE 1891
955
01:12:20,055 --> 01:12:22,522
<i>Aunque pueda ser desconocido
para ustedes,</i>
956
01:12:22,557 --> 01:12:26,485
<i>sus estudios han demostrado un
entendimiento de las cuestiones eléctricas</i>
957
01:12:26,520 --> 01:12:30,315
<i>como nunca antes había visto en nadie,
con el debido respeto de los presentes.</i>
958
01:12:30,815 --> 01:12:34,987
Caballeros y Dama,
Nikola Tesla.
959
01:12:37,738 --> 01:12:39,908
<i>Pasaré a la cuestión fundamental,</i>
960
01:12:40,701 --> 01:12:42,876
<i>sí o no,</i>
961
01:12:42,911 --> 01:12:46,331
¿puede la corriente alterna
hacer funcionar un motor?
962
01:12:47,332 --> 01:12:48,166
Sí.
963
01:12:50,418 --> 01:12:52,551
<i>Cualquiera que pueda construir
un sistema alterno</i>
964
01:12:52,586 --> 01:12:55,756
<i>podrá hacer lo que hace Edison
por solo un tercio del costo.</i>
965
01:12:55,791 --> 01:12:57,556
En la segunda figura
de mi sistema multifásico,
966
01:12:57,591 --> 01:13:00,308
los rotores están situados
en una posición más avanzada...
967
01:13:00,343 --> 01:13:03,056
El dibujo ilustra la condición magnética
correspondiente...
968
01:13:03,091 --> 01:13:05,308
Puede obtener un motor síncrono...
969
01:13:06,099 --> 01:13:10,486
La inducción siempre se mantiene
a la actividad máxima.
970
01:13:10,521 --> 01:13:13,982
Sr. Tesla, ¿construyó usted el motor
para probar sus teorías?
971
01:13:14,017 --> 01:13:15,585
Pero no son teorías.
972
01:13:15,620 --> 01:13:17,118
No, yo no lo construí.
973
01:13:17,153 --> 01:13:18,993
<i>Pero eso probaría sus creencias.</i>
974
01:13:19,028 --> 01:13:21,865
Pero no son creencias,
y es completamente superfluo para mí
975
01:13:21,900 --> 01:13:23,865
accionar el motor en mi mente
o en una tienda,
976
01:13:23,900 --> 01:13:25,828
porque ya lo he construido
en mi imaginación.
977
01:13:25,863 --> 01:13:28,163
- Y es perfecto.
- ¿Lo dice en serio?
978
01:13:28,198 --> 01:13:29,082
Casi siempre.
979
01:13:38,797 --> 01:13:40,968
Hola, soy George Westinghouse.
980
01:13:51,268 --> 01:13:53,151
George Westinghouse.
981
01:13:53,186 --> 01:13:55,780
Un motor que comprime
el aire en un tanque
982
01:13:55,815 --> 01:13:58,526
que es llevado por un conducto
a cada freno del tren,
983
01:13:59,026 --> 01:14:01,612
permitiéndoles
operar simultáneamente.
984
01:14:03,030 --> 01:14:05,991
- Un diseño inteligente.
- Gracias.
985
01:14:14,206 --> 01:14:15,040
Por favor.
986
01:14:31,431 --> 01:14:34,101
Creo que toda la habitación
está inclinada dos grados.
987
01:14:38,063 --> 01:14:42,651
Sinceramente aprecio que haya encontrado
el tiempo para reunirse conmigo.
988
01:14:42,686 --> 01:14:44,903
¿Va a alguna parte?
989
01:14:59,126 --> 01:15:01,878
- ¿Qué es eso?
- Son las Cataratas del Niágara.
990
01:15:02,460 --> 01:15:04,137
Desde la universidad,
991
01:15:04,172 --> 01:15:08,092
siempre imaginé una gran rueda
que proporcionaba luz.
992
01:15:09,802 --> 01:15:13,389
¿Sabía que tan pronto como llegué
a este país trabajé para el Sr. Edison?
993
01:15:13,424 --> 01:15:15,022
- No, no lo sabía.
- ¿Té?
994
01:15:15,057 --> 01:15:15,974
Claro.
995
01:15:17,435 --> 01:15:20,479
Arreglé dos de sus generadores
de corriente continua en una noche
996
01:15:20,514 --> 01:15:22,606
y me llamó
"un maldito buen hombre".
997
01:15:23,565 --> 01:15:25,484
Entonces, ¿por qué no me trató
como me merecía?
998
01:15:26,069 --> 01:15:29,072
Renuncié. Intenté con mi propia
compañía pero fui engañado.
999
01:15:29,107 --> 01:15:31,698
¿Quién era yo?
Un inmigrante.
1000
01:15:32,365 --> 01:15:35,368
Así que acepté el único trabajo
que encontré, cavando una zanja.
1001
01:15:36,244 --> 01:15:39,997
Los hombres se rieron de mi ropa fina.
Pero al final del día tenía dos dólares.
1002
01:15:42,792 --> 01:15:45,377
¿Para qué iba a ser usada
esa zanja?
1003
01:15:46,295 --> 01:15:48,632
Edison Electric.
1004
01:15:49,590 --> 01:15:51,342
Fue como cavar mi propia tumba.
1005
01:15:53,177 --> 01:15:55,763
Si el Sr. Edison lo logra,
nos va a dejar atrás,
1006
01:15:55,798 --> 01:15:57,103
que nunca seremos capaces
de recuperarnos.
1007
01:15:57,138 --> 01:16:01,184
La Feria debe ser con corriente alterna.
Debe ser mi motor.
1008
01:16:01,727 --> 01:16:05,856
He visto la forma en que la gente piensa
de Chicago como símbolo, la Ciudad de la Luz.
1009
01:16:06,690 --> 01:16:10,110
Todas las ciudades tendrán la luz,
durante su tiempo de vida.
1010
01:16:10,145 --> 01:16:12,946
Pero aprovechar la energía
del Niágara,
1011
01:16:12,981 --> 01:16:14,740
eso significa ver nuestro futuro.
1012
01:16:14,775 --> 01:16:15,573
¿Las Cataratas?
1013
01:16:16,282 --> 01:16:20,035
- Estoy aquí para hablar de Chicago.
- Piense más allá de Chicago.
1014
01:16:20,070 --> 01:16:23,588
La energía es tan fundamental
como la comida, el agua y el aire.
1015
01:16:23,623 --> 01:16:27,835
No puede decir que sólo los que tienen
dinero pueden comer o respirar.
1016
01:16:28,669 --> 01:16:30,387
Sí, las cataratas iluminarán
la costa este.
1017
01:16:30,422 --> 01:16:33,383
Se puede hacer una gran fortuna
y me apetece un bastón
1018
01:16:33,418 --> 01:16:35,015
que vi en la 63 y Madison.
1019
01:16:35,050 --> 01:16:38,054
Pero el Niágara es la prueba de que, un día,
podremos separar la energía de los beneficios.
1020
01:16:38,089 --> 01:16:40,055
Así es como realmente se gana.
1021
01:16:41,223 --> 01:16:43,809
- ¿Cómo sé que no me engañará?
- Bueno...
1022
01:16:44,852 --> 01:16:46,186
No lo sabe.
1023
01:16:48,356 --> 01:16:51,031
Pero el punto es, Sr. Tesla,
necesito su motor.
1024
01:16:51,065 --> 01:16:54,528
Puedo iluminar la Feria,
pero no puedo mover una máquina.
1025
01:16:54,988 --> 01:16:56,662
Si no hacemos un trato hoy,
1026
01:16:56,697 --> 01:17:00,075
mi compañía morirá aquí mismo,
en su habitación de hotel.
1027
01:17:02,326 --> 01:17:06,706
Pero si eso ocurre también morirá su sueño
de aprovechar la energía de Niágara.
1028
01:17:10,626 --> 01:17:13,172
Entonces, ¿tenemos un trato?
1029
01:17:14,463 --> 01:17:15,923
Cinco mil.
1030
01:17:23,389 --> 01:17:25,225
Mil.
1031
01:17:40,613 --> 01:17:43,408
Te daré $2.50...
1032
01:17:47,245 --> 01:17:48,706
...por cada caballo de fuerza.
1033
01:17:50,122 --> 01:17:54,669
No soy un genio,
pero se supone que son millones.
1034
01:17:56,880 --> 01:17:59,340
¿Puedo invitarlo a cenar en Delmonico's?
1035
01:18:00,884 --> 01:18:02,766
Muy bien, Sr. Tesla,
es hora de irse.
1036
01:18:02,801 --> 01:18:04,512
No, no voy a dejar
su habitación inclinada.
1037
01:18:04,547 --> 01:18:06,145
No ha pagado en más de un mes.
1038
01:18:06,180 --> 01:18:09,475
¿Cuánto costaría que se quede
aquí todo el año?
1039
01:18:14,438 --> 01:18:17,984
Tengo que despedir a 300 hombres
de la compañía de gas.
1040
01:18:20,776 --> 01:18:22,904
No hay otra manera.
1041
01:18:23,697 --> 01:18:26,533
Les pagamos sus salarios
y los trasladamos a la de electricidad.
1042
01:18:27,034 --> 01:18:28,701
No podemos seguir haciendo esto.
1043
01:18:29,535 --> 01:18:32,538
Si ganamos en Chicago,
no tendremos que hacerlo.
1044
01:18:33,831 --> 01:18:36,251
Tienes la verdad de tu lado.
1045
01:18:37,835 --> 01:18:41,964
Y pase lo que pase, sabrás
que siempre has jugado limpio.
1046
01:18:54,101 --> 01:18:58,730
Robé las cartas que vinculan a Edison
con la silla de la muerte.
1047
01:18:59,523 --> 01:19:01,983
Las entregué a los periódicos
para atraparlo.
1048
01:19:04,361 --> 01:19:06,238
Sé que te he decepcionado.
1049
01:19:36,934 --> 01:19:38,735
¿Qué es esto?
1050
01:19:38,770 --> 01:19:40,277
Una torre de 25 metros de altura
1051
01:19:40,312 --> 01:19:44,066
cubierta por 16.000 bombillas Edison
y un faro de 3 metros de altura en la cima.
1052
01:19:44,101 --> 01:19:46,502
Es para mostrarle al mundo
que somos los ganadores.
1053
01:19:46,537 --> 01:19:48,904
De lo contrario, ¿cómo sabría
la gente que ganamos?
1054
01:19:48,939 --> 01:19:49,863
Es un ídolo.
1055
01:19:51,363 --> 01:19:53,408
Es una firma.
1056
01:19:54,451 --> 01:19:57,788
Y va a conseguir algo que nadie
recibió antes de Thomas Edison.
1057
01:19:57,823 --> 01:20:00,457
- ¿Ah, sí? ¿Qué es eso?
- Mis disculpas.
1058
01:20:00,492 --> 01:20:03,966
Admito que gasté
más de lo que esperaba,
1059
01:20:04,001 --> 01:20:07,178
pero ahora, más que nunca,
es importante ir más allá.
1060
01:20:07,213 --> 01:20:10,298
Sea cual sea la oferta que haga
Westinghouse para la Feria, debemos...
1061
01:20:10,334 --> 01:20:12,677
usted tiene que ofrecer más.
- Debo hacerlo.
1062
01:20:14,053 --> 01:20:15,554
Tengo que hacerlo.
1063
01:20:17,639 --> 01:20:18,850
¿Quién es Nikola Tesla?
1064
01:20:22,019 --> 01:20:23,499
¿Qué tiene que ver él
con todo esto?
1065
01:20:23,534 --> 01:20:24,980
Dio una conferencia en Columbia.
1066
01:20:25,606 --> 01:20:29,775
Se dice que el serbio está construyendo
un motor multifásico para Westinghouse.
1067
01:20:30,361 --> 01:20:32,161
Luz y energía.
1068
01:20:32,196 --> 01:20:34,454
Si puedes hacer las dos cosas,
ahora él también puede.
1069
01:20:34,489 --> 01:20:37,158
Nadie sabe cuánto tiempo le llevará
construir un modelo funcional...
1070
01:20:37,193 --> 01:20:39,703
Esta mañana, usted ha cedido,
aquí lo tengo...
1071
01:20:40,286 --> 01:20:45,291
...nueve ciudades más a Westinghouse.
Así que esto es lo que va a pasar.
1072
01:20:46,042 --> 01:20:50,546
Voy a fusionar Edison Electric con
alguna de las otras compañías emergentes.
1073
01:20:51,171 --> 01:20:52,840
Está fuera.
1074
01:20:53,758 --> 01:20:54,717
¿Sabe por qué?
1075
01:20:55,718 --> 01:20:59,178
Me alegra decirle, para hacer
este momento aún más desagradable,
1076
01:20:59,388 --> 01:21:01,746
va a recibir algunas acciones,
1077
01:21:01,781 --> 01:21:04,101
y mantendrá un lugar en el Consejo.
1078
01:21:10,357 --> 01:21:13,486
- ¿Quién hará la presentación, usted?
- Dios mío, no.
1079
01:21:13,521 --> 01:21:14,494
Dígamelo ahora.
1080
01:21:14,529 --> 01:21:16,863
Yo estaba aquí. Pensé que usted merecía
oír esto personalmente.
1081
01:21:16,898 --> 01:21:17,829
No, no es así.
1082
01:21:17,864 --> 01:21:22,286
Sólo quería hacerme perder el tiempo
y hacer que firme autógrafos para los niños.
1083
01:21:23,369 --> 01:21:25,538
- ¿Cómo la llamará?
- ¿Y eso le preocupa?
1084
01:21:25,573 --> 01:21:27,046
Edison Electric.
Así es como debe llamarse.
1085
01:21:27,081 --> 01:21:30,480
Edison y electricidad son sinónimos,
Morgan. Las bombillas...
1086
01:21:30,515 --> 01:21:33,844
No voy a vincular un nombre perdedor
con una empresa naciente.
1087
01:21:33,879 --> 01:21:36,090
Ahora que sus cartas se han filtrado,
ha perdido credibilidad.
1088
01:21:36,125 --> 01:21:37,508
- Entonces, ¿cuál será?
- ¿El nombre?
1089
01:21:37,543 --> 01:21:39,182
¡Sí, el maldito nombre!
1090
01:21:39,217 --> 01:21:41,845
El contrato sólo dice "General Electric",
pero ya se me ocurrirá algo.
1091
01:21:41,880 --> 01:21:43,181
Yo también puedo ser creativo.
1092
01:21:52,814 --> 01:21:53,857
¿Sr. Insull?
1093
01:21:55,984 --> 01:21:57,319
Sólo un momento.
1094
01:22:36,732 --> 01:22:39,610
Dijo que conservaría su nombre,
siempre y cuando usted no presente cargos
1095
01:22:39,646 --> 01:22:42,070
y no hable negativamente
a la prensa sobre la fusión.
1096
01:22:42,105 --> 01:22:43,279
¿Qué te ofreció?
1097
01:22:44,365 --> 01:22:46,053
- Dime.
- La vicepresidencia, pero no acepté.
1098
01:22:46,088 --> 01:22:47,707
- Deberías aceptarlo.
- ¿Por qué?
1099
01:22:47,742 --> 01:22:49,620
Corriente alterna,
¿cuál es el voltaje de transmisión?
1100
01:22:49,655 --> 01:22:50,877
230.000 voltios.
1101
01:22:50,912 --> 01:22:52,748
¿De qué está hecho el filamento
de una bombilla de 12.000 horas?
1102
01:22:52,783 --> 01:22:54,130
Bambú japonés de carbono.
1103
01:22:54,165 --> 01:22:55,298
- ¿Qué estoy desayunando?
- Tarta.
1104
01:22:55,333 --> 01:22:58,879
¿De qué te sorprendes? Por supuesto que te
necesita. Tú eres yo, pero en forma humana.
1105
01:23:07,970 --> 01:23:09,429
Mira alrededor.
1106
01:23:09,931 --> 01:23:11,015
¿Quién falta?
1107
01:23:13,809 --> 01:23:16,395
La compañía Edison General Electric,
por favor.
1108
01:23:16,430 --> 01:23:18,403
¿General Electric?
1109
01:23:18,438 --> 01:23:20,650
- ¿La compañía Edison General Electric?
- Sí.
1110
01:23:21,691 --> 01:23:23,027
Lo siento.
1111
01:23:36,331 --> 01:23:37,373
Tiene 12 años.
1112
01:23:37,957 --> 01:23:41,134
¿Sr. Insull?
Son los miembros de la Comisión.
1113
01:23:41,169 --> 01:23:43,922
Escucha atentamente.
Concéntrate en la calidad de la luz.
1114
01:23:43,957 --> 01:23:46,090
No me importa
lo que dice el tribunal.
1115
01:23:46,125 --> 01:23:47,515
Westinghouse robó mis bombillas.
1116
01:23:47,550 --> 01:23:50,595
Las buenas noticias para ti
es que él ha hecho un trabajo terrible.
1117
01:23:50,630 --> 01:23:53,114
Son bombillas de exterior,
así que duran unas dos horas.
1118
01:23:53,149 --> 01:23:55,599
Así que, haz hincapié
en el tiempo de reemplazo.
1119
01:23:56,642 --> 01:23:58,665
<i>Habla de la superioridad
de las nuestras,</i>
1120
01:23:58,700 --> 01:24:00,652
como si no hubiera competencia.
1121
01:24:00,687 --> 01:24:05,524
<i>Utiliza el término "estándar", "más puro",
y "la luz más hermosa ", y así sucesivamente.</i>
1122
01:24:05,559 --> 01:24:08,195
<i>Descubre qué tipo de hombres son.
Sólo hay dos tipos :</i>
1123
01:24:08,230 --> 01:24:11,698
Los primeros creen que son prácticos,
pero son soñadores secretos.
1124
01:24:11,733 --> 01:24:13,748
<i>Ellos son los que se arriesgan.</i>
1125
01:24:13,783 --> 01:24:16,328
<i>Los otros te sonríen
y te agradecen por el espectáculo,</i>
1126
01:24:16,363 --> 01:24:17,954
<i>Pero votan con sus billeteras.</i>
1127
01:24:18,245 --> 01:24:21,864
A menos que Westinghouse se juegue
todo lo que tiene en esta oferta,
1128
01:24:21,993 --> 01:24:23,883
<i>Morgan te dará una mano
con los financiadores.</i>
1129
01:24:23,918 --> 01:24:26,587
<i>Tu única tarea es mirar
a los soñadores a los ojos</i>
1130
01:24:26,622 --> 01:24:27,590
<i>y prometerles magia.</i>
1131
01:24:28,631 --> 01:24:32,677
Ahora explícame todo lo que recuerdes sobre
circuitos eléctricos en serie y en paralelo
1132
01:24:32,712 --> 01:24:34,893
sin usar ninguna las palabras
que acabo de decir.
1133
01:24:35,929 --> 01:24:38,599
Aunque soy joven,
soy experto en estos asuntos,
1134
01:24:38,634 --> 01:24:41,643
a nivel del propio Edison.
1135
01:24:41,977 --> 01:24:44,772
Si eligieran Westinghouse,
entonces...
1136
01:24:44,807 --> 01:24:46,154
Entonces, sí.
1137
01:24:46,189 --> 01:24:50,652
Hay una posibilidad de que pongan en peligro
la vida de 28 millones de personas.
1138
01:24:51,570 --> 01:24:54,823
Si Westinghouse cometiera
hasta el más mínimo error...
1139
01:24:55,323 --> 01:24:57,833
involuntariamente, por supuesto.
1140
01:24:57,868 --> 01:25:00,703
Un político visitante, una esposa,
una niña de siete años
1141
01:25:00,738 --> 01:25:04,540
podría apoyarse en una farola
y morir en el impacto.
1142
01:25:04,575 --> 01:25:05,416
Eso es todo.
1143
01:25:06,041 --> 01:25:09,545
La electricidad del Sr. Westinghouse
es fatal.
1144
01:25:09,580 --> 01:25:12,096
Gracias, Sr. Insull.
1145
01:25:12,131 --> 01:25:13,764
Para que quede claro, señor,
1146
01:25:13,799 --> 01:25:16,969
cualquier corriente eléctrica de más
de 200 miliamperios puede ser fatal.
1147
01:25:17,004 --> 01:25:17,803
¿Incluso la suya?
1148
01:25:26,436 --> 01:25:30,314
Sr. Westinghouse, estos son los miembros
de la Comisión de Edificios y Tierras:
1149
01:25:30,349 --> 01:25:34,318
Charles Schwab, Craig Cannon,
el alcalde Cregier, por supuesto.
1150
01:25:34,353 --> 01:25:35,201
Por supuesto.
1151
01:25:35,236 --> 01:25:39,574
Victor Lawson del Chicago Daily News,
y el Honorable Juez Tree.
1152
01:25:40,449 --> 01:25:41,666
Yo soy Daniel Burnham.
1153
01:25:41,701 --> 01:25:46,289
Con respeto le pedimos que limite
sus consideraciones a una hora.
1154
01:25:46,324 --> 01:25:47,624
Eso no será necesario.
1155
01:25:48,457 --> 01:25:50,585
- Aquí tiene. Señor.
- Gracias.
1156
01:25:55,882 --> 01:25:56,715
Mi oferta.
1157
01:25:57,633 --> 01:26:00,302
- ¿Estas son todas sus cifras?
- Sí, señor.
1158
01:26:00,337 --> 01:26:01,935
Presupuestos independientes.
1159
01:26:01,970 --> 01:26:05,355
Antes de que entremos en el asunto,
1160
01:26:05,390 --> 01:26:08,601
nos gustaría empezar
con algunas preguntas generales.
1161
01:26:08,621 --> 01:26:13,575
¿Por qué deberíamos asignarle a Westinghouse
Electric el contrato para la Feria Mundial?
1162
01:26:13,635 --> 01:26:19,236
Supongo que porque nuestro sistema
funciona significativamente mejor y...
1163
01:26:21,782 --> 01:26:24,742
...porque nuestro sistema
es significativamente más barato.
1164
01:26:29,748 --> 01:26:34,044
Sr. Schwab, Sr. Higinbotham,
Sr. Cannon, Alcalde Cregier,
1165
01:26:34,079 --> 01:26:37,464
Sr. Lawson, Juez Tree.
y el Sr. Burnham...
1166
01:26:38,172 --> 01:26:41,134
...muchas gracias por su tiempo
y su consideración.
1167
01:26:55,124 --> 01:26:57,670
<i>Financieramente, está claro.
Aceptemos la mejor oferta.</i>
1168
01:26:57,705 --> 01:27:00,943
- Westinghouse es peligroso.
- Potencialmente peligroso.
1169
01:27:00,978 --> 01:27:02,828
Incluso lo puso en su propia
documentación.
1170
01:27:02,864 --> 01:27:05,991
<i>La corriente alterna se utilizará
para matar a ese hombre en Buffalo.</i>
1171
01:27:18,378 --> 01:27:20,135
<i>Ambos encienden las luces, ¿no?</i>
1172
01:27:20,170 --> 01:27:23,798
Westinghouse nos ahorra dinero,
Thomas Edison vende entradas.
1173
01:27:26,677 --> 01:27:32,181
Lo que no daría por hojearlo...
es como un cuaderno del futuro, ¿no?
1174
01:27:36,103 --> 01:27:37,820
Necesitamos una mayoría clara, caballeros.
1175
01:27:37,855 --> 01:27:39,857
- ¿No tiene ninguna participación en GE?
- Es irrelevante.
1176
01:27:42,109 --> 01:27:44,909
<i>Nadie ha hecho nunca
lo que usted hizo por mí.</i>
1177
01:27:44,944 --> 01:27:48,657
El valor de algo no está determinado
por lo que alguien está dispuesto a pagar,
1178
01:27:48,692 --> 01:27:51,708
el valor de algo está dado
por lo que aporta.
1179
01:27:51,743 --> 01:27:54,621
Cuando votemos de nuevo, Burnham,
puede llamar al ganador esta noche.
1180
01:28:00,126 --> 01:28:03,129
¿Es verdad que usted nació
durante una tormenta eléctrica?
1181
01:28:03,164 --> 01:28:04,131
Es cierto.
1182
01:28:07,383 --> 01:28:10,261
Está bien. Dime una cosa
de ese cuaderno.
1183
01:28:12,263 --> 01:28:15,308
Usted y Edison han estado concentrados
en ambos extremos del sistema,
1184
01:28:15,343 --> 01:28:17,357
las dínamos y las lámparas.
1185
01:28:17,392 --> 01:28:21,063
- ¿Pero qué hay de lo que hay en el medio?
- ¿Los cables?
1186
01:28:21,939 --> 01:28:22,899
¿Los necesitamos?
1187
01:28:40,207 --> 01:28:43,834
<i>El problema es que a pesar de todas
las ventajas que tiene un Remington...</i>
1188
01:28:48,339 --> 01:28:51,718
<i>...eso no soluciona el hecho
de que la pólvora se mojó.</i>
1189
01:29:24,039 --> 01:29:25,290
¿Qué es esto?
1190
01:29:28,335 --> 01:29:32,339
Esto hará por los ojos lo que
el fonógrafo hace por los oídos.
1191
01:29:37,720 --> 01:29:38,846
¿Punto?
1192
01:29:55,528 --> 01:29:57,114
Otra vez.
1193
01:29:59,908 --> 01:30:00,742
Otra vez.
1194
01:30:04,297 --> 01:30:07,680
FERIA MUNDIAL DE CHICAGO
1195
01:30:41,313 --> 01:30:43,915
FERIA MUNDIAL EXPOSICIÓN COLOMBINA
1196
01:31:34,461 --> 01:31:35,917
¿Quiere decir sus últimas palabras?
1197
01:31:38,252 --> 01:31:40,463
<i>Creo que voy a un lugar mejor.</i>
1198
01:31:42,799 --> 01:31:44,549
Adiós, William.
1199
01:31:52,725 --> 01:31:58,730
Vivimos en una civilización superior
desde este día.
1200
01:33:15,761 --> 01:33:17,484
Kemmler muere de manera horrible
en la silla eléctrica
1201
01:33:17,524 --> 01:33:20,816
<i>"Un espectáculo terrible,
mucho peor que la horca".</i>
1202
01:33:20,851 --> 01:33:24,938
<i>"Westinghouse dice:
'Lo habrían hecho mejor con un hacha'. "</i>
1203
01:33:24,973 --> 01:33:26,322
<i>"Ruidos chispeantes".</i>
1204
01:33:26,357 --> 01:33:29,525
<i>"Una nube de humo llenó la habitación
con el olor a pelo quemado".</i>
1205
01:33:30,819 --> 01:33:32,695
Bueno, al menos era un asesino.
1206
01:33:35,031 --> 01:33:37,157
Al menos no lo volverán a usar
para matar a nadie.
1207
01:33:45,040 --> 01:33:49,545
Pronto todos tendrán luz eléctrica
y nadie recordará lo que pasó.
1208
01:33:51,088 --> 01:33:56,427
Tengo libros tan llenos de ideas que precisaría
más de 12 vidas para llevarlas a cabo.
1209
01:33:57,845 --> 01:34:00,556
Así que dejemos que el hombre tenga
su Feria y las Cataratas.
1210
01:34:05,645 --> 01:34:07,186
Bueno, si sirve de algo...
1211
01:34:07,854 --> 01:34:09,899
...prefiero haber trabajado para usted
antes que para Westinghouse.
1212
01:34:11,525 --> 01:34:12,567
¿Por qué?
1213
01:34:13,569 --> 01:34:15,779
Bueno, no me habría divertido
tanto, ¿verdad?
1214
01:35:17,496 --> 01:35:19,181
¿Ha visto mucho de la Feria?
1215
01:35:19,868 --> 01:35:22,835
- Una conferencia de Muybridge, Little Egypt.
- ¿La bailarina?
1216
01:35:22,870 --> 01:35:24,317
- ¿La ha visto?
- No.
1217
01:35:25,321 --> 01:35:26,687
Fue realmente...
1218
01:35:27,455 --> 01:35:28,290
Si tiene tiempo.
1219
01:35:35,425 --> 01:35:37,648
¿No cree que la valla
es una creación única?
1220
01:35:39,634 --> 01:35:42,529
Su vecino pone una
y de repente una se convierte en dos.
1221
01:35:43,790 --> 01:35:45,205
Usted también tiene una valla.
1222
01:35:46,607 --> 01:35:47,657
Sólo hay un problema.
1223
01:35:47,909 --> 01:35:50,126
Una persona a un lado
de la valla la diseñó.
1224
01:35:50,161 --> 01:35:55,121
Una persona de un lado la construyó,
una persona la pagó,
1225
01:35:55,156 --> 01:35:59,129
y sin embargo la otra persona recibe
una hermosa valla gratis.
1226
01:36:01,624 --> 01:36:03,049
No robé sus ideas.
1227
01:36:03,882 --> 01:36:05,175
¿Sr. Edison?
1228
01:36:06,824 --> 01:36:07,727
Claro.
1229
01:36:09,679 --> 01:36:10,681
Gracias.
1230
01:36:11,926 --> 01:36:15,144
- Me estaba preguntando una cosa.
- Estoy seguro de que hay muchas.
1231
01:36:15,179 --> 01:36:18,272
Quería invitarlo a cenar...
otra vez,
1232
01:36:18,814 --> 01:36:21,315
pero supongo que ahora es
un buen momento como cualquier otro.
1233
01:36:21,560 --> 01:36:23,368
¿Quiere saber qué había dentro
de la bombilla de 13 horas?
1234
01:36:23,472 --> 01:36:25,112
- Sé cómo funciona.
- Sí, sé que lo sabe.
1235
01:36:25,427 --> 01:36:27,446
Sólo quería saber cómo se sintió.
1236
01:36:29,247 --> 01:36:30,607
- ¿Qué?
- La bombilla.
1237
01:36:31,410 --> 01:36:32,577
Cuando lo supo.
1238
01:36:33,804 --> 01:36:35,897
¿Cuál fue la sensación
en ese momento?
1239
01:36:44,597 --> 01:36:46,276
No podría decírselo.
Quiero decir...
1240
01:36:48,354 --> 01:36:52,624
Es imposible describir el sentimiento
porque era imposible.
1241
01:36:53,548 --> 01:36:56,516
Años de trabajo, diez mil tipos
diferentes de filamentos.
1242
01:36:57,385 --> 01:37:00,477
Cuando el cable entró en la bombilla,
como siempre, hicimos nuestras apuestas.
1243
01:37:00,862 --> 01:37:03,696
Y el generador crepitaba,
la esfera comenzó a iluminarse...
1244
01:37:03,731 --> 01:37:06,369
no esperábamos otra cosa
que un nuevo fracaso.
1245
01:37:08,201 --> 01:37:09,861
Entonces algo comenzó a suceder.
1246
01:37:13,808 --> 01:37:16,660
Nuestro mejor filamento
sólo había durado diez minutos,
1247
01:37:16,953 --> 01:37:22,374
y este estaba llegando a 20.
La gente empezó a murmurar.
1248
01:37:23,121 --> 01:37:26,503
Luego 30 minutos, 40 minutos,
una hora, dos horas.
1249
01:37:26,538 --> 01:37:28,762
Y la gente empezó a gritar.
1250
01:37:28,797 --> 01:37:32,134
Recuerde, nunca habíamos pasado
los diez minutos.
1251
01:37:32,169 --> 01:37:35,470
Los chicos estaban escalando las paredes,
arrancándose el pelo...
1252
01:37:37,764 --> 01:37:39,399
Porque era imposible.
1253
01:37:40,140 --> 01:37:44,187
Siete horas. Ocho horas. Nueve...
1254
01:37:45,325 --> 01:37:47,273
Nos quedamos en silencio
cuando llegamos a diez.
1255
01:37:49,514 --> 01:37:53,112
Nos sentábamos alrededor de esa burbuja
brillante, borracha de magia,
1256
01:37:53,147 --> 01:37:54,905
la mirábamos fijamente como...
1257
01:37:55,251 --> 01:37:58,242
no sé, como si fuera el niño Jesús
tocando Mozart.
1258
01:38:02,231 --> 01:38:04,998
Después de 13 horas y media,
el cristal se rompió y lo supe.
1259
01:38:07,127 --> 01:38:09,211
El mundo nunca volvería
a ser el mismo.
1260
01:38:11,506 --> 01:38:14,591
Estoy trabajando en algo nuevo,
tan nuevo que...
1261
01:38:15,801 --> 01:38:19,722
...la gente olvidará que mi nombre estuvo
alguna vez asociado a la electricidad.
1262
01:38:20,097 --> 01:38:22,474
Me pregunto si ya sabe
de qué se trata.
1263
01:38:28,188 --> 01:38:30,524
Creo que la solución es...
1264
01:38:30,815 --> 01:38:32,859
...compartir el costo de la valla.
1265
01:38:35,818 --> 01:38:39,690
O no construir una valla
en absoluto.
1266
01:38:41,200 --> 01:38:43,327
Su jardín sería
el doble de grande.
1267
01:38:44,423 --> 01:38:46,372
¿No es cierto, Tom?
1268
01:38:54,072 --> 01:38:55,123
Nada más, fue un placer.
1269
01:38:57,960 --> 01:38:59,752
Disfrute de la Feria, George.
1270
01:39:17,863 --> 01:39:21,281
<i>Construimos monumentos para hablarle
al futuro, para decir que hemos estado aquí.</i>
1271
01:39:23,112 --> 01:39:24,534
<i>Que hemos vivido.</i>
1272
01:39:25,933 --> 01:39:29,539
<i>El verdadero legado no es
lo que construimos hasta el cielo</i>
1273
01:39:29,574 --> 01:39:32,041
<i>o lo que tallamos en piedra.</i>
1274
01:39:32,904 --> 01:39:34,494
<i>La roca se desmoronará.</i>
1275
01:39:35,096 --> 01:39:37,046
<i>El papel se desintegrará.</i>
1276
01:39:37,830 --> 01:39:39,756
<i>Los huesos se convertirán
en polvo.</i>
1277
01:39:41,488 --> 01:39:44,351
Sólo aquello que no existe
en el reino físico
1278
01:39:44,386 --> 01:39:47,305
y que puede alcanzar ambas direcciones,
puede ser eterno.
1279
01:39:48,744 --> 01:39:50,309
Nuestras ideas.
1280
01:39:52,194 --> 01:39:53,979
Ellas son lo que dejamos atrás.
1281
01:39:55,679 --> 01:39:58,467
Y solo ellas son las que pueden
empujarnos hacia adelante.
1282
01:40:03,619 --> 01:40:07,074
Nikola Tesla y George Westinghouse
construyeron una central eléctrica
1283
01:40:07,075 --> 01:40:10,438
en las Cataratas del Niágara, allanando
el camino para la distribución de electricidad
1284
01:40:10,439 --> 01:40:11,639
como nunca antes.
1285
01:40:13,910 --> 01:40:18,250
Incapaz de obtener provecho de su genio,
Tesla murió lleno de deudas, solo,
1286
01:40:18,251 --> 01:40:21,153
en la habitación 3227
del Hotel New Yorker.
1287
01:40:23,857 --> 01:40:26,715
En el año 1911 el Instituto Americano
de Ingenieros Eléctricos
1288
01:40:26,716 --> 01:40:28,717
le otorgó a George Westinghouse
el máximo honor :
1289
01:40:29,194 --> 01:40:31,913
la Medalla Edison.
1290
01:40:33,715 --> 01:40:36,948
Antes de morir, George Westinghouse
quemó todas sus cartas personales
1291
01:40:36,949 --> 01:40:39,951
para ser recordado solo
a través de sus acciones.
1292
01:40:42,291 --> 01:40:44,793
Después de haber perdido
la guerra de las corrientes,
1293
01:40:44,803 --> 01:40:47,495
a Edison le fueron reconocidas las patentes
del cinetoscopio y del cinetógrafo,
1294
01:40:47,505 --> 01:40:49,670
inventando así una nueva industria :
la cinematografía.
1295
01:40:52,100 --> 01:40:57,027
Después de su muerte, el país apagó
las luces por un minuto en su honor.
1296
01:40:58,305 --> 01:41:58,152
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm