The Current War

ID13186373
Movie NameThe Current War
Release Name The Current War (2017) 1.48.00
Year2017
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID2140507
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,450 --> 00:00:20,802 INSPIRADO EN HECHOS REALES 3 00:01:02,932 --> 00:01:06,431 El mundo se ilumina mediante el fuego. 4 00:01:06,432 --> 00:01:10,529 Las máquinas se accionan a mano, con los pies o a vapor. 5 00:01:12,538 --> 00:01:15,086 El ingeniero George Westinghouse ha obtenido una enorme riqueza 6 00:01:15,087 --> 00:01:17,690 gracias a la invención de los frenos de aire. 7 00:01:17,691 --> 00:01:20,033 Ha invertido en gas natural, considerado el futuro de la iluminación y de la industria. 8 00:01:20,034 --> 00:01:22,494 El inventor Thomas Edison, famoso en todo el mundo, pero sin dinero, 9 00:01:22,495 --> 00:01:24,795 trabaja día y noche en una alternativa superior : la electricidad. 10 00:01:26,665 --> 00:01:30,615 Están por entrar en competencia para crear el mundo moderno. 11 00:01:58,996 --> 00:02:00,598 WESTINGHOUSE Compañía de Frenos de Aire 12 00:02:14,511 --> 00:02:17,614 MENLO PARK NUEVA JERSEY 13 00:02:50,047 --> 00:02:50,881 ¡Muchachos! 14 00:03:03,192 --> 00:03:05,387 Espero que hayan traído su chequera. 15 00:03:27,417 --> 00:03:30,260 <i>Los frenos de aire pagan la última obsesión de George.</i> 16 00:03:30,295 --> 00:03:36,675 Cambiando las dimensiones de las tuberías, George puede llevar el gas a más de 20 km del pozo. 17 00:03:36,710 --> 00:03:38,350 Es como disparar un arma. 18 00:03:38,385 --> 00:03:41,096 ¿Es eso algo bueno o malo, Sra. Westinghouse? 19 00:03:42,473 --> 00:03:45,058 - ¿Cómo está su hija, Gladys? - Oh, muy bien, gracias. 20 00:03:45,093 --> 00:03:46,935 Conoció a un financiero. 21 00:03:47,269 --> 00:03:50,814 - La decoración del vestido es deliciosa. - Fueron necesarios dos años... 22 00:03:50,849 --> 00:03:54,991 Sr. Westinghouse, leí en "El Mundo" que el nuevo sistema eléctrico del Sr. Edison 23 00:03:55,026 --> 00:03:59,823 es considerablemente más barato que el gas. ¿Esto le quita el sueño? 24 00:04:00,382 --> 00:04:02,316 Siempre hay más para ver. 25 00:04:03,246 --> 00:04:04,542 Sr. y Sra. Worthington, 26 00:04:04,874 --> 00:04:07,245 Sr. Manesberg, Dr. y Sra. Burton, 27 00:04:07,280 --> 00:04:09,213 reverendo Vincent, Sr. McCoy, 28 00:04:09,388 --> 00:04:11,750 Sr. Faulk, Srta. Faulk, disfruten de la velada. 29 00:04:24,655 --> 00:04:27,808 Edison dice que en unos meses iluminará el mundo. 30 00:04:28,531 --> 00:04:32,480 Es impresionante, pero créeme, le va a llevar diez años que sea funcional. 31 00:04:33,517 --> 00:04:36,275 Los periódicos lo describen como si fuera algo diferente. 32 00:04:37,649 --> 00:04:38,901 Un milagro. 33 00:04:39,884 --> 00:04:42,739 Como si estuviéramos empezando a levitar. 34 00:04:44,352 --> 00:04:46,408 Me gustaría conocerlo. ¿Puedes encargarte de organizarlo? 35 00:04:46,644 --> 00:04:48,324 - Han pasado varios años. - Una cena. 36 00:04:48,359 --> 00:04:50,169 Confortable. Elegante. Importante. 37 00:04:50,375 --> 00:04:54,126 Edison odia atarse los zapatos para asistir a un evento social. 38 00:04:54,261 --> 00:04:55,257 Tal vez tengas razón. 39 00:04:55,656 --> 00:04:56,918 Pero inténtalo de todos modos. 40 00:05:00,378 --> 00:05:01,799 ¿Algo fascinante? 41 00:05:02,642 --> 00:05:06,178 El Sr. Pennoyer ha encontrado un negocio para un edificio en Newport. 42 00:05:06,214 --> 00:05:07,936 La madre de la Sra. Abernathy ha fallecido, 43 00:05:07,971 --> 00:05:11,266 y aparentemente, Edison cree que nunca más será de noche. 44 00:05:11,782 --> 00:05:14,285 EDISON EL HOMBRE QUE ILUMINÓ EL MUNDO 45 00:05:14,960 --> 00:05:17,022 - ¿Estás contento de conocer al presidente? - Sí. 46 00:05:17,057 --> 00:05:18,940 No digas nada de la nariz por J.P. Morgan. 47 00:05:19,090 --> 00:05:20,490 - ¿Qué le pasa a su nariz? - Nada. 48 00:05:20,526 --> 00:05:22,195 ¡¿Qué le pasa a su nariz?! 49 00:05:22,407 --> 00:05:23,198 Es enorme. 50 00:05:23,293 --> 00:05:24,244 ¡Enorme! 51 00:05:24,279 --> 00:05:26,907 Es como si alguien le hubiera dado un martillazo en la cara. 52 00:05:26,942 --> 00:05:29,790 - Pensé que ya tenías el dinero. - Sólo tengo la mitad. 53 00:05:29,825 --> 00:05:32,746 - ¿Sabe Morgan al menos que estás yendo? - Invertirá, como siempre. 54 00:05:32,895 --> 00:05:33,744 Odio esto. 55 00:05:33,745 --> 00:05:35,581 - Recuerde que luego tiene la cena. - ¿Qué? 56 00:05:35,617 --> 00:05:37,416 La cena con Westinghouse. A su regreso. 57 00:05:37,451 --> 00:05:38,716 ¿Por qué los establos son rojos? 58 00:05:38,751 --> 00:05:42,212 - Tal vez para poder verlos mejor cuando nieva. - Porque la pintura roja es la más barata. 59 00:05:42,247 --> 00:05:44,674 Morgan querrá saber la practicidad de su sistema. 60 00:05:44,709 --> 00:05:46,139 Tengo dinero. 61 00:05:46,175 --> 00:05:48,093 ¿Suficiente para dos edificios pequeños en Manhattan? 62 00:05:48,128 --> 00:05:50,179 - Sí. - ¡Genial! 63 00:05:52,427 --> 00:05:54,524 LA CASA BLANCA WASHINGTON D.C. 64 00:06:04,442 --> 00:06:05,993 Se suponía que este iba a ser mi almuerzo. 65 00:06:06,360 --> 00:06:08,196 El presidente pidió ver el fonógrafo personalmente. 66 00:06:08,411 --> 00:06:09,989 No tenía ni idea de que usted estaría aquí. 67 00:06:10,398 --> 00:06:11,289 Sra. Edison. 68 00:06:11,324 --> 00:06:12,916 Sr. Morgan. Conozca a nuestros hijos. 69 00:06:12,951 --> 00:06:15,535 Punto y Raya. Delicioso. Sé lo que está haciendo. 70 00:06:16,036 --> 00:06:18,748 ¿Cuánto necesita? ¿Cuánto dinero quiere quitarme? 71 00:06:18,783 --> 00:06:21,125 Oh, tanto como sea posible. 72 00:06:21,548 --> 00:06:22,538 ¿Quién es él? 73 00:06:22,573 --> 00:06:25,004 Samuel Insull. Secretario personal del Sr. Edison. 74 00:06:26,313 --> 00:06:27,430 Sr. Morgan, Sr. Edison. 75 00:06:27,573 --> 00:06:29,467 ¿Cuál de ellos? Él también es el Sr. Edison. 76 00:06:29,780 --> 00:06:31,277 El Presidente los recibirá ahora. 77 00:06:38,968 --> 00:06:42,354 <i>En la cima del árbol Crumpetty el Quangle Wangle se sentó,</i> 78 00:06:42,597 --> 00:06:46,229 <i>pero su cara no se podía ver, a causa de su sombrero de castor.</i> 79 00:06:46,679 --> 00:06:48,694 Este es el sonido de su voz. 80 00:06:51,450 --> 00:06:54,157 <i>En la cima del árbol Crumpetty el Quangle Wangle se sentó,</i> 81 00:06:54,562 --> 00:06:56,822 <i>pero su cara no se podía ver, a causa de su sombrero de castor.</i> 82 00:06:56,925 --> 00:06:58,369 ¿Así es como suena mi voz? 83 00:07:01,122 --> 00:07:03,083 Mis hombres me han dicho que rechazó cinco millones de dólares. 84 00:07:03,118 --> 00:07:05,090 Gracias por su oferta, Sr. Presidente, 85 00:07:05,125 --> 00:07:08,795 pero es el tipo de ciencia que a usted le interesa lo que me parece inaceptable. 86 00:07:08,830 --> 00:07:09,844 Siempre hay dinero en las armas. 87 00:07:09,880 --> 00:07:13,425 El único dispositivo que nunca voy a construir es el que le quita la vida a un hombre. 88 00:07:13,460 --> 00:07:14,636 Es de bárbaros. 89 00:07:15,577 --> 00:07:16,544 <i>Pero...</i> 90 00:07:17,387 --> 00:07:18,472 ...mire esto. 91 00:07:18,806 --> 00:07:21,849 Dos kilómetros cuadrados en Manhattan, en el Primer Distrito. 92 00:07:21,884 --> 00:07:23,024 Y yo lo iluminaré. 93 00:07:23,059 --> 00:07:25,021 - Lo logró. - Una estrella en un frasco. 94 00:07:25,056 --> 00:07:26,652 Un brillo cálido. 95 00:07:26,687 --> 00:07:28,238 No hay hedor. No hay contaminación. 96 00:07:28,273 --> 00:07:31,088 Trece horas de luz para cada esfera, y es más barato que el gas. 97 00:07:31,123 --> 00:07:33,903 Y también es más seguro. Enterramos los cables que usan mi corriente continua. 98 00:07:34,361 --> 00:07:37,907 Y esos mismos cables le traerán energía y calor. 99 00:07:38,490 --> 00:07:41,452 Necesito dos edificios para instalar seis dínamos construidas por mí. 100 00:07:41,827 --> 00:07:43,579 Ni siquiera llegará a mi casa. 101 00:07:43,614 --> 00:07:44,671 Morgan... 102 00:07:44,706 --> 00:07:47,965 Permítame hacerlo tan rico que recordará este momento 103 00:07:48,000 --> 00:07:51,211 y se preguntará por qué era tan asquerosamente pobre. 104 00:07:53,046 --> 00:07:56,216 Ya está allí. Listo para Wall Street. En caso de que se lo pierda, 105 00:07:56,251 --> 00:07:59,178 terminará en el New York Times. Publicidad gratuita. 106 00:07:59,213 --> 00:08:01,353 - Ciento cincuenta. - Medio millón. 107 00:08:01,388 --> 00:08:06,602 Estoy hablando de 500.000 dólares y el próximo siglo será más brillante, más seguro y suyo. 108 00:08:06,637 --> 00:08:09,854 Eso suena genial, Pierpont. Si tuviera su fortuna... 109 00:08:09,889 --> 00:08:11,106 Con el debido respeto, no la tiene. 110 00:08:11,107 --> 00:08:15,759 S-U N-A-R-I-Z P-A-R-E-C-E U-N-A C-E-R-E-Z-A 111 00:08:15,944 --> 00:08:17,570 - ¿Qué es eso? - No es muy agradable. 112 00:08:17,987 --> 00:08:19,448 Código Morse. 113 00:08:20,824 --> 00:08:21,765 ¿Qué dijo el chico? 114 00:08:22,065 --> 00:08:23,225 ¡¿Qué dijo el chico?! 115 00:08:23,241 --> 00:08:25,787 - Ha sido un placer, Sr. Presidente. - ¿Qué dijo el chico? 116 00:08:27,997 --> 00:08:29,457 ¿Sabes lo que haces? 117 00:08:30,749 --> 00:08:32,710 Siempre se obtiene más diciendo que no. 118 00:08:34,794 --> 00:08:37,382 Arregla las oficinas de Manhattan y dales un aspecto profesional. 119 00:08:37,757 --> 00:08:38,882 ¿Qué se supone que significa eso? 120 00:08:38,917 --> 00:08:40,008 No lo sé. No lo sé. Alfombras... 121 00:08:41,385 --> 00:08:43,053 No lo sé. Alfombras. 122 00:08:44,012 --> 00:08:45,098 ¿Y el nombre? 123 00:08:47,056 --> 00:08:50,685 Edison Electric, por supuesto. Señor, ¿por qué no fabricar municiones? 124 00:08:50,720 --> 00:08:52,436 Cinco millones de dólares. Es difícil decir que no. 125 00:08:52,472 --> 00:08:53,270 No. 126 00:08:54,147 --> 00:08:55,781 Si es hecho por Edison, funcionará. 127 00:08:55,816 --> 00:08:58,526 Y si funciona, decididamente preferiría no matar a nadie. 128 00:09:00,028 --> 00:09:01,320 Bien. 129 00:09:11,774 --> 00:09:13,075 <i>Para Punto</i> 130 00:09:13,651 --> 00:09:15,660 <i>Para Raya</i> 131 00:09:20,462 --> 00:09:23,223 LAS PREGUNTAS DE EDISON DESENCADENAN UNA TORMENTA 132 00:09:26,227 --> 00:09:27,127 <i>Cosas en curso y por hacer : Nuevo fonógrafo standard</i> 133 00:09:27,137 --> 00:09:28,239 <i>Aparato para sordos Motógrafo Espejo</i> 134 00:09:28,249 --> 00:09:29,349 <i>Piano eléctrico Seda artificial</i> 135 00:09:30,098 --> 00:09:34,340 Thomas Edison tiene una opinión negativa de graduados que buscan trabajo, 136 00:09:34,375 --> 00:09:37,231 porque no pueden responder las preguntas de su examen. 137 00:09:38,107 --> 00:09:39,815 <i>"¿Quién compuso "Il Trovatore"?"</i> 138 00:09:39,983 --> 00:09:41,324 <i>Verdi.</i> 139 00:09:41,359 --> 00:09:43,069 <i>"¿Cuál es la velocidad del sonido?"</i> 140 00:09:43,104 --> 00:09:44,202 <i>Una pregunta con trampa.</i> 141 00:09:44,237 --> 00:09:47,287 El sonido viaja a una velocidad constantemente decreciente. 142 00:09:47,322 --> 00:09:53,120 <i>Pero creo que la velocidad más alta registrada es de 343 m/segundo.</i> 143 00:09:53,154 --> 00:09:54,889 ¿Cómo sabes todo esto? 144 00:09:54,924 --> 00:09:56,625 Lo leí esta mañana. 145 00:10:00,920 --> 00:10:02,337 <i>Esto es algo diferente.</i> 146 00:10:04,132 --> 00:10:05,674 Puedo sentirlo. 147 00:10:06,716 --> 00:10:09,218 Nunca antes habías invitado a nadie a casa. 148 00:10:10,220 --> 00:10:11,681 ¿En serio? 149 00:10:22,274 --> 00:10:23,899 En ocho minutos vamos a llegar a la estación, señor. 150 00:10:24,818 --> 00:10:26,486 La cena con Westinghouse. 151 00:10:26,945 --> 00:10:30,406 Vayamos a casa. Están cansados. He estrechado demasiadas manos hoy. 152 00:10:34,035 --> 00:10:35,535 <i>Buenas noches, Frank.</i> 153 00:10:35,869 --> 00:10:37,414 ¡George! 154 00:10:38,498 --> 00:10:39,582 ¿Perdón? 155 00:10:40,290 --> 00:10:42,168 No voy a detenerme. 156 00:10:44,087 --> 00:10:45,087 Bien. 157 00:10:57,099 --> 00:10:58,976 Tal vez los frenos estén rotos. 158 00:11:01,061 --> 00:11:02,061 Lo dudo. 159 00:11:28,838 --> 00:11:30,131 Ha surgido una emergencia en Nueva York. 160 00:11:52,568 --> 00:11:54,194 No te enfades con él. 161 00:11:55,196 --> 00:11:56,990 Así es como es. 162 00:11:58,157 --> 00:12:00,951 Antes de convertirse en mago, lo dejé vivir en mi sótano. 163 00:12:01,702 --> 00:12:04,747 Mi esposa no permitía que se sentara a la mesa con nosotros si no se había lavado antes. 164 00:12:04,783 --> 00:12:07,542 Entonces, le di el ultimátum y el hombre se quedaba a comer solo. 165 00:12:07,577 --> 00:12:09,252 ¿Cómo trabaja él? 166 00:12:10,752 --> 00:12:12,177 ¿Quieres saber su secreto? 167 00:12:12,212 --> 00:12:16,259 Construye su propia realidad y busca agujas en los pajares. 168 00:12:17,466 --> 00:12:19,879 ¿Y cómo sabe en primer lugar que hay una aguja en el pajar? 169 00:12:20,103 --> 00:12:22,312 No lo sabe. Y tú tampoco. 170 00:12:22,347 --> 00:12:24,766 Pero está tan decidido a no ser la segunda persona que la encuentre, 171 00:12:24,801 --> 00:12:27,567 que buscará tallo por tallo y quién sabe. 172 00:12:27,602 --> 00:12:30,980 Te diré algo bueno de él. Podría ser el hombre más rico de la Tierra, 173 00:12:31,015 --> 00:12:33,443 pero el dinero no le importa para nada. 174 00:12:35,776 --> 00:12:37,988 ¿Qué es lo que le importa? 175 00:12:42,116 --> 00:12:43,117 Mary. 176 00:12:43,284 --> 00:12:44,167 Habla. 177 00:12:44,202 --> 00:12:46,538 - Quiero probar la resistencia. - ¿Dónde está mi hebilla? 178 00:12:46,573 --> 00:12:48,076 - Sobre tu "bureau". - ¿Qué es un "bureau"? 179 00:12:48,111 --> 00:12:49,582 Es lo que está debajo de tu hebilla. 180 00:12:50,291 --> 00:12:53,419 ¿Puedo hacer que me prometas que me vas a construir una valla? 181 00:12:53,454 --> 00:12:55,963 El suelo está congelado. Tiene que descongelarse. 182 00:12:58,548 --> 00:12:59,592 <i>¡Mira, te lo estás perdiendo!</i> 183 00:13:01,259 --> 00:13:04,137 <i>¡Es un cachorro!</i> 184 00:13:09,060 --> 00:13:10,142 Tom, ven a ver. 185 00:13:13,813 --> 00:13:14,862 <i>¡Tom!</i> 186 00:13:16,017 --> 00:13:16,859 <i>¡Tom!</i> 187 00:13:18,650 --> 00:13:19,909 ¿Quiere medio millón de dólares? 188 00:13:19,944 --> 00:13:22,754 Haga algo con su nombre que yo pueda venderle al General Sherman. 189 00:13:23,355 --> 00:13:25,657 Contraoferta. ¿Qué tal si no le doy lo que quiere, 190 00:13:25,843 --> 00:13:28,160 <i>pero usted me da todo lo que quiero.</i> 191 00:13:30,997 --> 00:13:35,257 ¡Vamos a ser grandes, grandes, grandes! 192 00:13:35,293 --> 00:13:38,004 - ¿Más grande que un elefante? - ¡Nadie detiene a un elefante! 193 00:15:20,944 --> 00:15:22,112 Va a funcionar. 194 00:15:35,074 --> 00:15:37,993 Tengo que ser honesto. Puede ser que esto no funcione. 195 00:15:39,788 --> 00:15:42,957 El sentido común dice que si piensas que vas a fallar miserablemente, 196 00:15:43,124 --> 00:15:44,990 es mejor no hacerlo frente a una multitud. 197 00:15:45,091 --> 00:15:46,969 BOLSA DE NUEVA YORK 4 DE SEPTIEMBRE DE 1882 198 00:15:48,462 --> 00:15:50,964 Esta noche las cosas podrían cambiar. 199 00:15:51,382 --> 00:15:52,799 Y eso espero. 200 00:15:53,767 --> 00:15:55,468 Y si es así... 201 00:15:56,887 --> 00:15:58,472 ...cambiarán allí... 202 00:15:59,722 --> 00:16:01,397 <i>...y allí.</i> 203 00:16:03,008 --> 00:16:05,652 Mis muchachos y yo capturamos en un frasco 204 00:16:05,687 --> 00:16:09,358 lo que antes sólo brillaba en el cielo estrellado. 205 00:16:10,692 --> 00:16:13,987 ¿Qué les parece si quitamos la tapa y vemos qué pasa? 206 00:16:15,947 --> 00:16:16,782 ¿Están listos? 207 00:16:17,783 --> 00:16:19,241 Tres, dos... 208 00:16:19,825 --> 00:16:20,701 <i>...uno.</i> 209 00:17:18,924 --> 00:17:23,096 <i>El hombre sólo tiene 30 km de cobre para 87 clientes.</i> 210 00:17:23,131 --> 00:17:24,930 <i>Nunca será rentable.</i> 211 00:17:25,763 --> 00:17:28,892 Es un pasatiempo para los ricos. Algo de lo que presumir. 212 00:17:28,927 --> 00:17:30,434 No tiene por qué serlo. 213 00:17:33,438 --> 00:17:35,440 Registré las patentes de la dínamo de Siemens 214 00:17:35,475 --> 00:17:36,782 y del transformador Gaulard-Gibbs. 215 00:17:36,817 --> 00:17:39,527 ¿Transformador? Parece más bien una maleta de metal. 216 00:17:39,562 --> 00:17:40,946 ¿Cuánto te costó? 217 00:17:41,862 --> 00:17:44,741 Edison eligió el caballo equivocado. 218 00:17:45,616 --> 00:17:47,995 Su corriente es como una manguera con un nudo en ella, 219 00:17:48,030 --> 00:17:50,168 necesita vender un generador cada 1,6 kilómetros. 220 00:17:50,510 --> 00:17:52,081 ¿Quieres construir un sistema de corriente alterna? 221 00:17:52,116 --> 00:17:53,630 Es demasiado potente para los motores. 222 00:17:53,980 --> 00:17:56,550 Quítate eso de la cabeza por un momento y dime... 223 00:17:56,585 --> 00:18:00,840 ¿Qué distancia estimas que se puede cubrir con una sola dínamo de corriente alterna? 224 00:18:00,875 --> 00:18:02,508 - Unos pocos miles. - ¿Miles de metros? 225 00:18:02,543 --> 00:18:04,099 Kilómetros. 226 00:18:04,134 --> 00:18:06,560 ¿Y a cuántas casas podríamos llegar? 227 00:18:06,595 --> 00:18:08,950 Supongo que a todas. ¿Y las bombillas? 228 00:18:08,985 --> 00:18:11,308 Hiram está de acuerdo con darme su licencia. 229 00:18:11,343 --> 00:18:13,358 Si vas a joder a Edison, debes hacerlo bien. 230 00:18:13,393 --> 00:18:16,229 - Tienen un brillo color grisáceo. - Sólo quiero hacer una demostración. 231 00:18:16,264 --> 00:18:17,320 Para Edison. 232 00:18:17,356 --> 00:18:19,857 En algún lugar pequeño, en un pueblo pequeño. 233 00:18:19,892 --> 00:18:22,736 Y entonces verá que es posible usar corriente alterna. 234 00:18:23,445 --> 00:18:25,612 Y seremos socios. Nuestro sistema, sus bombillas. 235 00:18:26,155 --> 00:18:29,999 En mi opinión, que debo admitir que está basada sólo en la física y la realidad, 236 00:18:30,034 --> 00:18:32,202 lo que quieres hacer es sólo una charla interesante. 237 00:18:32,237 --> 00:18:35,164 - Pero no creo que pueda hacerse. - ¿Por qué no? 238 00:18:35,199 --> 00:18:36,457 Porque si no, él ya lo habría hecho. 239 00:19:06,945 --> 00:19:10,532 Mi oficina de París cree que usted es el único hombre que puede competir conmigo. 240 00:19:10,908 --> 00:19:12,408 ¿Le gustaría trabajar conmigo? 241 00:19:12,908 --> 00:19:13,957 Muchísimo. 242 00:19:13,992 --> 00:19:16,043 Voy a expandirme a 12 ciudades, 243 00:19:16,078 --> 00:19:17,996 con sistemas de corriente continua... - ¿Corriente continua? 244 00:19:21,287 --> 00:19:23,051 La corriente alterna es mucho más eficiente. 245 00:19:24,211 --> 00:19:25,553 Voltaje más alto. 246 00:19:25,588 --> 00:19:27,951 Mayor distancia. Menos conductores de cobre. 247 00:19:27,961 --> 00:19:30,675 Es letal, y sería demasiado poderosa para manejar un motor. 248 00:19:30,710 --> 00:19:34,347 Empezaré pagándole 100 dólares al mes hasta que pruebe que vale más o menos. 249 00:19:35,138 --> 00:19:37,389 - ¿Cien dólares? - Si resuelve cinco cosas que yo no puedo, 250 00:19:37,409 --> 00:19:40,152 le pagaré 50.000 dólares y entonces tendré que despedirlo. 251 00:19:40,561 --> 00:19:42,645 Sr. Tesla, bienvenido a Edison Electric. 252 00:19:42,680 --> 00:19:44,696 Hagamos un pequeño invento cada diez días 253 00:19:44,731 --> 00:19:46,858 y un gran invento cada seis meses más o menos. 254 00:19:51,160 --> 00:19:52,930 Sospecho que a pesar de que el taller de su marido 255 00:19:52,940 --> 00:19:54,737 está a unos cien metros de distancia de su casa, 256 00:19:54,772 --> 00:19:56,867 debe parecer a veces que estuviera a cientos de kilómetros. 257 00:19:57,262 --> 00:19:58,227 No, un millón. 258 00:19:59,246 --> 00:20:02,664 He estado buscando una forma de detener su cerebro. Pero sigue pensando. 259 00:20:03,890 --> 00:20:05,674 Es algo que no puede controlar. 260 00:20:05,931 --> 00:20:07,677 Lo único que puedo hacer es traerlo de vuelta al centro. 261 00:20:07,712 --> 00:20:10,840 Escuché llamar al Sr. Edison como el peor marido de América, 262 00:20:11,165 --> 00:20:13,967 debido a haber pasado su noche de bodas en el laboratorio. 263 00:20:14,102 --> 00:20:15,386 Yo también he oído esa historia. 264 00:20:20,285 --> 00:20:25,060 Bueno, en nuestra noche de bodas, Tom y yo salimos de viaje por la compañía "Albany... 265 00:20:26,562 --> 00:20:27,397 Boat". 266 00:20:28,589 --> 00:20:31,316 Pasamos una semana en las cataratas del Niágara. 267 00:20:31,693 --> 00:20:33,904 Pensé que una semana de felicidad habría sido suficiente 268 00:20:33,939 --> 00:20:36,031 para iluminar toda mi vida. 269 00:20:36,907 --> 00:20:40,744 Era un inventor fascinante y yo trabajaba para él. 270 00:20:40,779 --> 00:20:41,870 Yo era... 271 00:20:43,578 --> 00:20:45,164 Yo era... 272 00:20:51,628 --> 00:20:52,671 Yo era... 273 00:20:54,048 --> 00:20:55,257 ¿Sí? 274 00:20:59,929 --> 00:21:01,012 Lo siento. 275 00:21:01,972 --> 00:21:04,349 Yo operaba el... 276 00:21:08,977 --> 00:21:12,481 - ¿Telégrafo? - Sí. Sí. 277 00:21:12,516 --> 00:21:13,316 Telégrafo. 278 00:21:16,110 --> 00:21:17,403 Discúlpeme. 279 00:21:21,449 --> 00:21:23,410 ¿Su marido tiene algún pasatiempo? 280 00:21:34,591 --> 00:21:36,839 Les prometiste ir a Coney Island. 281 00:21:37,272 --> 00:21:38,714 Al menos un paseo. 282 00:21:39,593 --> 00:21:42,220 Tendremos tres paseos mañana, lo prometo. 283 00:21:44,846 --> 00:21:46,931 Ten, ¿por qué no toman una foto? 284 00:22:22,924 --> 00:22:26,177 Es neuralgia, causada por la fatiga ocular. 285 00:22:26,637 --> 00:22:28,854 Un buen par de gafas es todo lo que hace falta. 286 00:22:28,889 --> 00:22:33,643 - Oh, no. Me voy a ver horrible. - No. No es así. Eso es imposible. 287 00:22:33,894 --> 00:22:37,528 ¿Está seguro? ¿Eso es todo? Tiene dolores de cabeza terribles. 288 00:22:38,028 --> 00:22:40,775 Le dejaré un frasco de láudano hasta que sus ojos mejoren. 289 00:22:41,211 --> 00:22:42,027 Gracias. 290 00:22:43,282 --> 00:22:44,593 ¿Le importaría... 291 00:22:44,702 --> 00:22:47,740 ¿Le importaría posponer el pago de esta visita? 292 00:22:50,785 --> 00:22:53,078 A mi hijo le encantaría tener su autógrafo. 293 00:23:20,605 --> 00:23:22,857 Maldición, eso es rudimentario. 294 00:23:24,815 --> 00:23:26,234 ¿Cuánto costó? 295 00:23:26,412 --> 00:23:27,485 No me lo dirá. 296 00:23:27,495 --> 00:23:28,947 Lo que necesitamos está aquí. 297 00:23:29,656 --> 00:23:33,742 <i>La corriente de Edison puede viajar a lo sumo un kilómetro y se consume.</i> 298 00:23:33,777 --> 00:23:36,662 <i>Debería construir demasiados motores de corriente continua</i> 299 00:23:36,697 --> 00:23:39,117 <i>y enterrar todos sus cables para abastecer a una sola ciudad.</i> 300 00:23:39,127 --> 00:23:42,422 <i>Este país va a parecer un tablero de ajedrez de plantas de energía.</i> 301 00:23:42,457 --> 00:23:44,930 <i>Pero con sólo una dínamo de corriente alterna,</i> 302 00:23:44,932 --> 00:23:48,433 <i>podemos aumentar la tensión y llegar tan lejos como el ojo pueda ver.</i> 303 00:23:48,469 --> 00:23:53,326 <i>Vamos a sujetar los cables por arriba en postes. Menos cobre, más electricidad.</i> 304 00:23:53,472 --> 00:23:55,570 <i>Somos un 75% más barato.</i> 305 00:23:55,605 --> 00:23:58,683 <i>Lo único que importa aquí, es la distancia.</i> 306 00:24:46,177 --> 00:24:49,608 Frank, esto es tan tuyo como mío, 307 00:24:49,643 --> 00:24:52,067 me sentiría honrado si levantaras... - Yo nunca podría. 308 00:24:52,609 --> 00:24:53,418 No seas ridículo. 309 00:24:53,438 --> 00:24:55,400 - Este momento te pertenece. - Pero has pasado horas... 310 00:24:55,420 --> 00:24:57,690 George, fue tu idea. Tú eres el creador. 311 00:24:59,139 --> 00:25:00,768 ¿Vamos a dar un paseo? 312 00:25:04,275 --> 00:25:06,530 GREAT BARRINGTON DEMOSTRACIÓN DE CORRIENTE ALTERNA 313 00:25:06,550 --> 00:25:07,933 6 DE MARZO DE 1886 314 00:25:09,335 --> 00:25:12,338 <i>"Al mago de Menlo Park.</i> 315 00:25:13,256 --> 00:25:16,049 <i>Dado que parece que sus frenos tienen problemas,</i> 316 00:25:16,084 --> 00:25:18,725 <i>me sentiría honrado de enviar mi coche</i> 317 00:25:18,760 --> 00:25:22,638 <i>para llevarle a Great Barrington, Massachusetts...</i> 318 00:25:24,541 --> 00:25:28,644 <i>...donde he transmitido con éxito la corriente en un radio de una milla."</i> 319 00:25:33,924 --> 00:25:35,960 ¿Cómo consiguió las bombillas? 320 00:25:38,006 --> 00:25:40,948 ¡Qué silencio ensordecedor de las mentes más brillantes de América! 321 00:25:41,298 --> 00:25:42,530 Está usando el diseño de Hiram. 322 00:25:42,540 --> 00:25:45,993 ¡Que Hiram me robó! 323 00:25:48,241 --> 00:25:49,522 - Demándalo. - Ya lo hemos hecho. 324 00:25:49,543 --> 00:25:50,422 El tribunal ha confirmado su patente. 325 00:25:50,457 --> 00:25:52,534 Estoy hablando de Westinghouse. Encuentren alguna manera. 326 00:25:52,544 --> 00:25:54,807 Haga un viaje a Barrington y mire con sus propios ojos. 327 00:25:54,817 --> 00:25:56,365 ¿Alguno de ustedes tiene idea de lo que es 328 00:25:56,375 --> 00:25:59,507 que te estén robando 15 años de trabajo debajo de tus narices? 329 00:25:59,953 --> 00:26:00,974 <i>¡No otra vez!</i> 330 00:26:01,282 --> 00:26:03,059 <i>Construí aquí un sistema,</i> 331 00:26:03,094 --> 00:26:07,724 <i>y él va a comprar patentes para robar legalmente lo que es mío.</i> 332 00:26:09,188 --> 00:26:12,563 Si no podemos con las bombillas, entonces pillémoslos con las dínamos. 333 00:26:12,598 --> 00:26:13,439 No podemos. 334 00:26:15,733 --> 00:26:17,299 Ni siquiera usa corriente continua, señor. 335 00:26:19,444 --> 00:26:21,613 ¿Usa corriente alterna? 336 00:26:34,940 --> 00:26:35,942 <i>¿Mary?</i> 337 00:26:36,543 --> 00:26:37,461 <i>¿Mary?</i> 338 00:26:38,330 --> 00:26:40,214 Sí, creo que necesitamos más té. 339 00:26:41,429 --> 00:26:42,222 ¿Patricia? 340 00:26:59,231 --> 00:27:00,650 <i>¿George Westinghouse?</i> 341 00:27:01,527 --> 00:27:03,047 ¿Puedo ayudarlo en algo? 342 00:27:03,082 --> 00:27:04,570 Vengo de verlo a Thomas Edison. 343 00:27:05,112 --> 00:27:07,865 <i>¿Quiere que compre un generador por kilómetro?</i> 344 00:27:08,783 --> 00:27:12,913 Entonces, leí una nota en el "Globe" que decía que su electricidad 345 00:27:12,948 --> 00:27:15,497 sería el 66% más barata que la de Edison. 346 00:27:17,375 --> 00:27:21,837 Bueno, es una propuesta de ahorro y no es "mi electricidad". 347 00:27:22,462 --> 00:27:24,179 Es "electricidad". 348 00:27:24,214 --> 00:27:26,758 Creo que tiene más sentido que los contribuyentes de Columbus 349 00:27:26,793 --> 00:27:29,093 elijan Westinghouse Electric. 350 00:27:30,262 --> 00:27:33,681 No quiero competir. Sólo quiero patentar mi sistema. 351 00:27:33,716 --> 00:27:35,023 Él tiene mejores bombillas. 352 00:27:35,058 --> 00:27:38,102 ¿Por qué no competir? Ya lo sabe. Edison lo sabe, te lo aseguro, 353 00:27:38,137 --> 00:27:41,730 <i>al hombre no le importa hacer las cosas bien. Sólo quiere hacerlas.</i> 354 00:27:41,765 --> 00:27:43,490 <i>Pero no contesta.</i> 355 00:27:43,525 --> 00:27:45,776 <i>Mire, Westinghouse nunca tendrá un sistema completo,</i> 356 00:27:45,811 --> 00:27:48,411 <i>no puede hacer funcionar ni una máquina de coser. - Pero puedo resolver ese problema.</i> 357 00:27:48,446 --> 00:27:51,658 En lugar de convertir las corrientes para hacerlas funcionar con un interruptor, 358 00:27:51,693 --> 00:27:55,870 usaría corriente alterna a través de dos o más circuitos de energía. 359 00:27:55,905 --> 00:27:58,706 Debería estar trabajando en los interruptores de las dínamos de corriente continua. 360 00:27:58,740 --> 00:27:59,671 Bueno, lo hice. 361 00:27:59,706 --> 00:28:02,876 Mire, hice todo lo que me pidió, pero está cometiendo un error. 362 00:28:02,911 --> 00:28:03,758 ¿Qué? 363 00:28:03,793 --> 00:28:06,254 La corriente continua puede funcionar para las ciudades cuando... 364 00:28:06,289 --> 00:28:07,470 cuando los edificios están cerca, 365 00:28:07,505 --> 00:28:09,508 pero la mayor parte de su país son espacios vacíos. 366 00:28:09,543 --> 00:28:11,133 Sólo la alta tensión puede cubrir la distancia. 367 00:28:11,168 --> 00:28:12,427 <i>No está pensando a largo plazo.</i> 368 00:28:13,095 --> 00:28:16,473 Esta tecnología está a su alcance. Puedo construir un motor eficiente. 369 00:28:16,723 --> 00:28:17,850 ¿Lo ha probado? 370 00:28:18,225 --> 00:28:19,141 No. 371 00:28:20,268 --> 00:28:21,819 En mi cabeza, está casi completo. 372 00:28:21,854 --> 00:28:24,606 Los hombres afirman que tienen la cabeza llena de sonetos y sinfonías, 373 00:28:24,641 --> 00:28:27,692 pero su problema es es que no pueden escribirlas. 374 00:28:27,727 --> 00:28:29,585 - Déjeme intentarlo. - No. 375 00:28:29,620 --> 00:28:31,411 ¡No puedo empezar de nuevo! 376 00:28:31,446 --> 00:28:34,129 He recibido órdenes de Michigan. Los periodistas me están esperando. 377 00:28:34,236 --> 00:28:35,622 Haga las cosas para las que fue contratado. 378 00:28:35,657 --> 00:28:37,888 Por lo tanto, ¿no mantendrá su palabra con respecto al sueldo? 379 00:28:37,923 --> 00:28:40,086 - ¿De qué está hablando? - Dijo 50.000 dólares. 380 00:28:40,121 --> 00:28:43,791 - ¿No está satisfecho con mis contribuciones? - No le pagaré 50.000 dólares. 381 00:28:43,826 --> 00:28:44,917 Estaba bromeando. 382 00:28:48,129 --> 00:28:52,133 Fibras de coco, líneas de pesca, corcho, celuloide, 383 00:28:52,168 --> 00:28:55,006 <i>lino, platino, hierro, níquel, cobre, acero.</i> 384 00:28:55,041 --> 00:28:57,966 <i>Hemos buscado en la tierra durante años y años,</i> 385 00:28:58,001 --> 00:29:00,856 <i>probando miles, diez mil combinaciones diferentes.</i> 386 00:29:01,358 --> 00:29:05,353 Y George Westinghouse vio lo que hice y se puso un sombrero de pirata. 387 00:29:05,686 --> 00:29:09,190 Cada sector tiene sus propios buitres, sólo tienes que mantenerlos alejados. 388 00:29:09,225 --> 00:29:11,074 Así que, así es como funciona. 389 00:29:11,109 --> 00:29:12,818 Los cartógrafos insertan errores en su trabajo 390 00:29:12,853 --> 00:29:14,953 para ver si alguien los está copiando. 391 00:29:14,988 --> 00:29:17,907 No tengo esa idea. No puedo inventar formas de engañar al mundo. 392 00:29:17,942 --> 00:29:19,366 De lo contrario, todos terminaríamos en la oscuridad. 393 00:29:20,493 --> 00:29:23,453 Bien, y recuerden, todos pueden comprobar sus violaciones. 394 00:29:24,288 --> 00:29:26,582 Gracias, Sr. Edison. Y gracias por esto. 395 00:29:33,637 --> 00:29:35,707 ¿Mencioné el hecho de que su sistema es letal? 396 00:29:36,341 --> 00:29:40,721 Si extiendes la mano y tocas una manija o un riel, 397 00:29:40,756 --> 00:29:41,762 te conviertes en parte del circuito. 398 00:29:42,555 --> 00:29:44,809 ¿Puede ser más claro en ese punto? 399 00:29:46,993 --> 00:29:48,328 Bueno, te mueres. 400 00:29:49,771 --> 00:29:54,024 Con la corriente continua, puedes tocar cualquier cosa en cualquier momento 401 00:29:54,059 --> 00:29:55,982 con tus propias manos. Es seguro. Funciona. 402 00:29:56,017 --> 00:29:58,111 Se llama Edison, así que es hermoso. 403 00:29:59,280 --> 00:30:03,249 Nuestro gobierno está tratando de convencerme de inventar un arma, 404 00:30:03,285 --> 00:30:06,454 pero no voy a usar este cerebro para inventar algo que lastime a la gente. 405 00:30:06,489 --> 00:30:08,837 Para eso, pueden ir a comprar a Pittsburgh. 406 00:30:09,173 --> 00:30:11,124 ¿Está diciendo que Westinghouse quiere herir a la gente? 407 00:30:11,373 --> 00:30:13,544 No, no puedo decir eso. 408 00:30:13,579 --> 00:30:14,713 Pero tú puedes. 409 00:30:22,702 --> 00:30:26,589 GENEROSO CABALLERO LLAMADO HIPÓCRITA POR EL GENIO 410 00:30:26,698 --> 00:30:28,183 Eso es lo que él piensa de ti. 411 00:30:30,122 --> 00:30:32,730 Manda un comunicado a la prensa hoy. 412 00:30:32,765 --> 00:30:33,778 Rechaza sus acusaciones. 413 00:30:33,813 --> 00:30:37,234 No voy a involucrarme en esto. Tenemos el mejor sistema. 414 00:30:37,269 --> 00:30:38,400 Eso es todo lo que importa. 415 00:30:44,791 --> 00:30:50,121 La Compañía Eléctrica Westinghouse fue fundada a las 9:15. 416 00:30:50,621 --> 00:30:53,124 Hola. Soy George Westinghouse. ¿Teníamos una cita? 417 00:30:53,564 --> 00:30:54,566 Dakota del Norte. 418 00:30:55,083 --> 00:30:55,917 Nueva Orleans. 419 00:30:56,460 --> 00:30:57,294 Fort Worth. 420 00:30:57,836 --> 00:30:58,670 Sioux City. 421 00:30:59,045 --> 00:31:01,089 ¿Quieres las buenas noticias o las buenas noticias? 422 00:31:06,052 --> 00:31:09,682 <i>Hemos perdido el tiempo tratando de enredarlo por lo que hay en la bombilla,</i> 423 00:31:09,717 --> 00:31:12,224 <i>deberíamos concentrarnos en el extremo opuesto.</i> 424 00:31:12,259 --> 00:31:13,148 <i>La rosca.</i> 425 00:31:13,183 --> 00:31:14,895 - Me pertenece. - Correcto. 426 00:31:16,186 --> 00:31:17,563 Te está demandando. 427 00:31:18,398 --> 00:31:22,618 <i>Es una demanda enorme. Se trata de Edison y Morgan.</i> 428 00:31:22,653 --> 00:31:27,157 <i>Mi consejo : ¿hay alguna forma de vencer la gravedad que no sea mediante la rosca?</i> 429 00:31:30,056 --> 00:31:33,121 <i>Westinghouse ha diseñado un tapón para evitar la unión a rosca.</i> 430 00:31:33,156 --> 00:31:35,103 <i>Es sólo cuestión de tiempo antes de que lo tengan todos.</i> 431 00:31:36,598 --> 00:31:40,294 Para ser honesto, no veo la hora de empezar a aplicarla en las fábricas de madera. 432 00:31:40,329 --> 00:31:42,927 Por el momento, sólo ofrecemos luz. 433 00:31:42,962 --> 00:31:46,340 Con el tiempo, nos dedicaremos a motorizar herramientas y aparatos. 434 00:31:46,375 --> 00:31:47,516 ¿Cuándo? 435 00:31:47,551 --> 00:31:49,428 No me importa cuánto cueste la luz. 436 00:31:50,178 --> 00:31:53,786 Uso gas. Quiero productividad. No lo entiendo. 437 00:31:53,821 --> 00:31:57,394 Edison dijo que la electricidad ya se puede utilizar en las fábricas. 438 00:31:58,812 --> 00:32:00,313 La de él puede. 439 00:32:04,026 --> 00:32:06,199 Necesito ver cómo se mueve esta aguja. 440 00:32:06,235 --> 00:32:08,529 No puedo bajar la tensión sin hacer que todo explote en pedazos. 441 00:32:08,564 --> 00:32:10,824 Vamos. Tienes que haber hecho algún progreso. 442 00:32:10,859 --> 00:32:11,908 No está lista. 443 00:32:35,096 --> 00:32:35,973 ¡Apágala! 444 00:32:44,722 --> 00:32:46,224 Tiene que haber una solución en algún lugar. 445 00:32:47,860 --> 00:32:51,277 CIUDAD DE NUEVA YORK 446 00:32:51,696 --> 00:32:54,364 Compañía de Luz Eléctrica Nikola Tesla. 447 00:32:54,399 --> 00:32:55,449 ¿Qué le parece eso? 448 00:32:55,824 --> 00:32:58,500 - ¿Cuándo puede producir lámparas de arco? - ¿Lámparas de arco? 449 00:32:58,535 --> 00:33:02,123 Pensé que estábamos de acuerdo en competir con incandescentes, motores y distribución. 450 00:33:02,158 --> 00:33:03,590 Deje eso a Edison. 451 00:33:03,625 --> 00:33:06,377 Estoy trabajando en métodos avanzados para superarlo. 452 00:33:06,412 --> 00:33:08,469 ¿Para vencer a Edison? ¿En cuánto tiempo? 453 00:33:08,504 --> 00:33:12,465 Sólo unos pocos años. Necesito un laboratorio, ingenieros y suministros. 454 00:33:12,500 --> 00:33:14,182 Por supuesto, hay gastos. 455 00:33:14,217 --> 00:33:16,802 ¿Y de dónde obtuvo el dinero para esas sedas tan caras? 456 00:33:16,837 --> 00:33:19,145 Cómo gasto mis ganancias es asunto mío. 457 00:33:19,180 --> 00:33:23,352 <i>Sr. Tesla, si necesita dinero ahora, puede vender sus patentes.</i> 458 00:33:24,185 --> 00:33:25,818 ¿Y qué obtendría yo? 459 00:33:25,853 --> 00:33:29,983 <i>Acciones. Y luego, si tiene éxito, las venderá por un ojo de la cara.</i> 460 00:33:30,018 --> 00:33:31,656 <i>Eso significa una fortuna.</i> 461 00:33:31,691 --> 00:33:33,486 Sí, sé lo que es un modismo. 462 00:33:33,521 --> 00:33:35,702 <i>Tomaremos dos tercios del riesgo.</i> 463 00:33:35,737 --> 00:33:38,073 <i>Es un buen precio por la única cosa que tiene para vender.</i> 464 00:33:41,577 --> 00:33:44,879 <i>¿Congestión cerebral? ¿Y qué significa eso?</i> 465 00:33:44,914 --> 00:33:50,502 <i>Hay una oclusión, oculta, y se está expandiendo.</i> 466 00:33:50,960 --> 00:33:55,882 <i>Su vista se irá rápidamente en primer lugar, luego su vocabulario irá disminuyendo.</i> 467 00:33:55,917 --> 00:33:57,342 No puedo perderla. 468 00:34:00,011 --> 00:34:03,390 Haré un alfabeto móvil. Le haré un diccionario. 469 00:34:03,425 --> 00:34:06,142 <i>Perderá gradualmente su movilidad.</i> 470 00:34:06,177 --> 00:34:08,311 Le construiré un ascensor. 471 00:34:08,645 --> 00:34:12,756 <i>Sr. Edison, lo que su esposa necesita,</i> 472 00:34:13,699 --> 00:34:16,020 <i>ningún hombre puede hacerlo.</i> 473 00:34:16,320 --> 00:34:18,945 Lo que mi esposa necesita, según usted, 474 00:34:18,981 --> 00:34:21,073 es sólo un par de gafas. 475 00:34:22,450 --> 00:34:24,660 <i>La naturaleza seguirá su curso.</i> 476 00:34:27,538 --> 00:34:28,873 Tengo... 477 00:34:29,915 --> 00:34:34,962 Tengo que irme a Nueva York esta noche. No puedo cancelarlo. 478 00:34:36,714 --> 00:34:40,092 <i>Yo me ocuparé de ella, mientras usted esté fuera. Pero...</i> 479 00:34:41,614 --> 00:34:43,719 <i>...no se demore.</i> 480 00:34:57,734 --> 00:34:59,366 Ohio eligió Westinghouse. 481 00:34:59,401 --> 00:35:01,570 - Columbus. Zanesville. - ¿Zanesville? 482 00:35:01,605 --> 00:35:03,740 - Déjesela a él. - No tiene gracia. 483 00:35:05,366 --> 00:35:07,458 No sabemos si algo sigue un patrón 484 00:35:07,493 --> 00:35:10,329 hasta que ocurre de nuevo, y realmente espero que no sea lo que está sucediendo ahora. 485 00:35:11,039 --> 00:35:13,706 Dígame, ¿qué está haciendo él bien que usted está haciendo mal? 486 00:35:13,741 --> 00:35:16,343 Tiene éxito en vender máquinas 487 00:35:16,378 --> 00:35:19,427 que terminarán provocando la muerte accidental de seres humanos. 488 00:35:19,463 --> 00:35:21,471 - ¿Dónde están esos muertos? - ¿Dónde están esos muertos? 489 00:35:21,506 --> 00:35:25,010 ¿Por qué no cambiamos ahora y Ud. se responsabiliza de esos inevitables asesinatos? 490 00:35:25,045 --> 00:35:28,930 Creo que la gente no se está muriendo porque no es tan peligroso como Ud. quiere que sea. 491 00:35:30,807 --> 00:35:33,935 Muy bien, nos gana en costos, pero esa es una ventaja temporal. 492 00:35:33,970 --> 00:35:36,186 Deme tiempo suficiente y haré lo nuestro tan barato que... 493 00:35:36,813 --> 00:35:38,238 ...sólo los ricos usarán velas. 494 00:35:38,273 --> 00:35:41,401 Y hasta entonces, usted entrega ciudades enteras a Westinghouse. No soy un banco. 495 00:35:41,436 --> 00:35:43,028 Eso es exactamente lo que usted es. 496 00:35:43,443 --> 00:35:45,279 Podríamos haber tenido esta conversación por teléfono, 497 00:35:45,315 --> 00:35:46,830 en vez de hacerme perder el tiempo. 498 00:35:46,865 --> 00:35:49,909 Cuando quiero ver a alguien, viene aquí. Cara a cara. Así es como funciona. 499 00:35:49,944 --> 00:35:52,001 No, así es como funciona. 500 00:35:52,036 --> 00:35:55,705 Yo hago milagros y Ud. sigue dándome todo el maldito dinero que quiera. 501 00:35:56,415 --> 00:35:58,793 ¿Qué pasa? ¿Perdí otra ciudad? 502 00:36:00,585 --> 00:36:02,253 Muy bien, ¿qué perdí? 503 00:36:13,043 --> 00:36:15,813 <i>MARY STILLWELL EDISON</i> 504 00:37:32,547 --> 00:37:42,221 T-E Q-U-I-E-R-O M-U-C-H-O 505 00:38:00,117 --> 00:38:01,619 <i>Es lo que está debajo de tu hebilla.</i> 506 00:38:01,654 --> 00:38:03,084 <i>Di algo.</i> 507 00:38:03,119 --> 00:38:06,540 <i>¿Puedo hacer que me prometas que me vas a construir una valla?</i> 508 00:38:08,042 --> 00:38:10,002 <i>El suelo está congelado. Tiene que descongelarse.</i> 509 00:38:23,640 --> 00:38:25,100 <i>Es lo que está debajo de tu hebilla.</i> 510 00:38:25,135 --> 00:38:26,524 <i>Di algo.</i> 511 00:38:26,559 --> 00:38:29,854 <i>¿Puedo hacer que me prometas que me vas a construir una valla?</i> 512 00:38:31,205 --> 00:38:34,010 CHICAGO ALBERGARÁ LA FERIA MUNDIAL ILUMINACIÓN MEDIANTE ELECTRICIDAD 513 00:38:34,030 --> 00:38:37,711 EL COMITÉ ESCUCHARÁ OFERTAS DE LAS COMPAÑÍAS ELÉCTRICAS 514 00:38:38,111 --> 00:38:40,989 No, nos dedicaremos a mi motor, según lo acordado... 515 00:38:41,024 --> 00:38:41,824 Mira, no... 516 00:38:42,158 --> 00:38:43,582 No queremos nada de eso. 517 00:38:43,617 --> 00:38:45,317 Las lámparas que fabricó ya no se venden. 518 00:38:45,357 --> 00:38:48,021 No podemos competir con Edison y Westinghouse. 519 00:38:48,031 --> 00:38:50,708 Entonces, tomen mis patentes y les deseo a ambos una gran desgracia. 520 00:38:50,743 --> 00:38:53,752 - ¿"Sus" patentes? - Sí. Mis patentes. 521 00:39:02,760 --> 00:39:04,471 ¿Puedo traerle algo, señor? 522 00:39:05,639 --> 00:39:07,056 Una máquina del tiempo. 523 00:39:07,764 --> 00:39:11,102 Si alguna vez la encuentro, viajaré a este momento y se la daré. 524 00:39:12,355 --> 00:39:14,279 ¿Ha releído la propuesta? 525 00:39:14,314 --> 00:39:17,943 No voy a usar mis últimos recursos para iluminar una feria. 526 00:39:17,978 --> 00:39:19,741 Es mucho más que una feria, señor. 527 00:39:19,776 --> 00:39:22,237 Un tercio de este país llegará por tren a Chicago 528 00:39:22,272 --> 00:39:24,698 para intentar ver esta... Ciudad de las Luces. 529 00:39:25,242 --> 00:39:29,662 Cada ventana, cada farola, cada cartel diciendo "la carrera ha terminado y hemos ganado". 530 00:39:30,455 --> 00:39:34,082 ¿Por qué desperdiciar sus últimos dólares en viajar por el país y mostrar a todos su electricidad, 531 00:39:34,117 --> 00:39:37,918 cuando ellos están viajando al mismo lugar para tratar de verla? 532 00:39:37,953 --> 00:39:39,636 Porque en un año, la van a destrozar. 533 00:39:39,671 --> 00:39:42,048 Pero sólo después de que la hayan visto 30 millones de personas, sí. 534 00:39:49,305 --> 00:39:51,266 Westinghouse está haciendo una oferta. 535 00:40:05,947 --> 00:40:08,623 Bonito sombrero. Parece caro. 536 00:40:08,658 --> 00:40:10,826 Lo tenía antes de trabajar para usted, Sr. Edison. 537 00:40:10,861 --> 00:40:12,501 Creo que está trabajando para mí. 538 00:40:12,537 --> 00:40:16,330 - Sigue usando mis bombillas. - Sus patentes están en orden. 539 00:40:16,832 --> 00:40:18,043 ¿Quiere mi consejo? 540 00:40:18,543 --> 00:40:21,796 Usted sigue diciendo que la corriente de Westinghouse matará a la gente. Así que... 541 00:40:21,831 --> 00:40:24,757 en ausencia de pruebas, ¿por qué no las aporta? 542 00:40:33,722 --> 00:40:37,268 Estamos haciendo esto porque vamos a tener un sistema completo, 543 00:40:37,303 --> 00:40:40,146 funciona y es Edison. 544 00:40:40,479 --> 00:40:42,148 Pobre bastardo. 545 00:40:42,942 --> 00:40:45,150 Bueno, iban a matarlo de todos modos. 546 00:40:45,400 --> 00:40:47,243 No sentirá ningún dolor, ¿verdad? 547 00:40:47,278 --> 00:40:49,612 Con 3.000 voltios terminará antes de que empiece. 548 00:40:49,648 --> 00:40:51,113 Así que no hay nada de qué preocuparse. 549 00:40:52,158 --> 00:40:55,327 Pero son periodistas, no verán algo lindo, ¿por qué no los anima un poco? 550 00:40:59,748 --> 00:41:01,583 Bienvenidos a Menlo Park. 551 00:41:02,543 --> 00:41:05,003 Gracias por venir en esta fría mañana. 552 00:41:05,038 --> 00:41:06,464 Me alegro de volver a verlos. 553 00:41:07,547 --> 00:41:09,674 - Mi nombre es Southwick Brown. - Y un placer. 554 00:41:09,709 --> 00:41:12,392 <i>Debería alejarse un poco más.</i> 555 00:41:12,427 --> 00:41:17,021 Gus está conectado a la misma corriente que usa Westinghouse para su generador, 556 00:41:17,056 --> 00:41:20,727 pero todavía no hay una palabra para definir la muerte por electricidad. 557 00:41:20,762 --> 00:41:24,814 Le pregunté a la persona que escribe los diccionarios y sugirió "electro-muerte", 558 00:41:24,849 --> 00:41:27,031 "electro-cremación" y "dina-muerte". 559 00:41:27,066 --> 00:41:30,945 Pero así como Joe Guillotin le dio su nombre a su invento, 560 00:41:31,320 --> 00:41:36,909 ¿por qué no atribuirle el mérito al legítimo inventor de la muerte por electricidad? 561 00:41:37,326 --> 00:41:41,663 Les pido que por favor muestren respeto mientras nosotros "westinghouse" a este caballo. 562 00:42:11,025 --> 00:42:14,494 Sr. Edison, Southwick Brown, de la Comisión de Delitos Capitales. 563 00:42:14,529 --> 00:42:18,345 Usted sin duda habrá leído acerca de los torpes ahorcamientos en el noreste. 564 00:42:18,380 --> 00:42:22,161 <i>Los prisioneros mueren asfixiados, o decapitado violentamente.</i> 565 00:42:22,196 --> 00:42:23,961 <i>Es un espectáculo inhumano.</i> 566 00:42:23,996 --> 00:42:28,082 <i>Pero la muerte del caballo ha sido tan serena, se podría decir...</i> 567 00:42:30,085 --> 00:42:30,920 <i>...poética.</i> 568 00:42:34,798 --> 00:42:38,301 Al Gobernador de Nueva York, por mi propia recomendación, 569 00:42:38,336 --> 00:42:40,469 le gustaría estudiar un dispositivo mortal 570 00:42:40,505 --> 00:42:42,972 que use electricidad sobre un ser humano. 571 00:42:43,473 --> 00:42:47,393 Sería un honor para nosotros asignarle a usted el contrato. 572 00:42:48,187 --> 00:42:50,653 - Si no hay nada más, ha sido un placer. - ¿Disculpe? 573 00:42:50,688 --> 00:42:55,036 Matar a un ser humano bajo el disfraz de la justicia, es muy arcaico. 574 00:42:55,619 --> 00:42:57,819 Hay una gran diferencia entre un caballo y una persona. 575 00:42:57,855 --> 00:43:00,865 <i>Dios nos da la vida de una manera compasiva.</i> 576 00:43:01,449 --> 00:43:03,707 ¿Por qué rechazar la oportunidad 577 00:43:03,742 --> 00:43:07,955 de ser el primer hombre en quitárnosla de la misma manera? 578 00:43:15,509 --> 00:43:17,230 CORRIENTES MORTALES 579 00:43:17,231 --> 00:43:19,788 La ejecución mediante electricidad sin dudas tendrá éxito 580 00:43:19,823 --> 00:43:22,314 EXPERIMENTOS CON ANIMALES EN EL LABORATORIO DE THOMAS EDISON 581 00:44:07,554 --> 00:44:09,054 ¡William! 582 00:44:11,224 --> 00:44:13,726 Maté a mi esposa. 583 00:44:14,078 --> 00:44:20,080 El asesino William Kemmler será el primer electrocutado en la Prisión de Buffalo 584 00:44:25,070 --> 00:44:27,198 <i>Estoy bajando esta manija,</i> 585 00:44:27,948 --> 00:44:30,284 <i>tal vez se necesita hacer algo más.</i> 586 00:44:30,826 --> 00:44:33,412 <i>Si lo estoy haciendo mal, nunca sabrás que estuve jugando</i> 587 00:44:33,447 --> 00:44:37,792 <i>con tu fonógrafo o gramófono, o como quieras llamarlo.</i> 588 00:44:38,458 --> 00:44:40,418 <i>¿Qué es esta cosa realmente?</i> 589 00:44:41,253 --> 00:44:44,763 <i>La María de hoy está hablándole al Tom de mañana.</i> 590 00:44:44,798 --> 00:44:49,303 <i>O, como tú dijiste, el Tom de hoy está escuchando a la Mary de ayer.</i> 591 00:44:51,846 --> 00:44:54,390 <i>Me pregunto qué más se puede hacer con esto.</i> 592 00:45:02,316 --> 00:45:05,365 Sr. Tesla, mi hijo y sus amigos idiotas 593 00:45:05,400 --> 00:45:07,862 me han dicho que no quiere hacer más lámparas de arco. ¿Es eso verdad? 594 00:45:08,654 --> 00:45:11,281 No lo mire a él, míreme a mí. Soy su accionista mayoritario. 595 00:45:11,316 --> 00:45:13,832 No, ya terminé el proyecto de las lámparas de arco. 596 00:45:13,867 --> 00:45:17,995 ¿Terminó? Usted ha distribuido una ciudad. Broadway, Nueva Jersey. 597 00:45:18,030 --> 00:45:20,131 Por el amor de Dios, piense en grande. Filadelfia. 598 00:45:20,166 --> 00:45:23,711 Usted diseña lámparas de arco para equipar ciudades. Es su único trabajo. 599 00:45:23,746 --> 00:45:24,676 No. 600 00:45:24,711 --> 00:45:26,928 Mi motor de corriente alterna. ¿De acuerdo? Teníamos un trato... 601 00:45:26,963 --> 00:45:30,550 - No, nunca hice un trato. - En esta oficina usted dijo... 602 00:45:31,176 --> 00:45:33,261 Lane, ¿puedes esperar afuera un momento? 603 00:45:39,975 --> 00:45:42,479 Lo siento. ¿No entiende que está siendo despedido? 604 00:45:44,607 --> 00:45:45,988 No. 605 00:45:46,023 --> 00:45:48,901 Por favor, déjeme resolver lo que tengo en mi cabeza. 606 00:45:48,936 --> 00:45:51,778 Lo convertiré en el mayor proveedor de energía eléctrica en el mundo. 607 00:45:51,813 --> 00:45:53,537 Mejor que Edison. 608 00:45:53,572 --> 00:45:55,950 Estoy tan cerca, unos meses más. 609 00:46:00,746 --> 00:46:03,505 Viene aquí como si fuera de Neptuno, 610 00:46:03,540 --> 00:46:06,710 como si tuviera una gran visión de futuro... 611 00:46:06,745 --> 00:46:09,879 - No lo toque. - Usted sólo es un inmigrante. 612 00:46:11,214 --> 00:46:13,598 Una cabeza llena de ideas, buscando financiación. 613 00:46:13,633 --> 00:46:16,303 Usted no es Edison. Sólo hay un Edison. Por eso tiene éxito. 614 00:46:16,338 --> 00:46:19,313 Hay millones como usted. Grandes ideas. 615 00:46:19,348 --> 00:46:21,766 Pero no pueden ver la fuerza real que mueve las cosas 616 00:46:21,801 --> 00:46:25,436 y no es alterna o continua, no es las corrientes. 617 00:46:25,471 --> 00:46:26,772 Es el dinero. 618 00:46:27,354 --> 00:46:29,773 Y ese es el único motor que me interesa. 619 00:46:32,693 --> 00:46:36,739 Estas patentes pertenecen a la Compañía de Luz Eléctrica Tesla. 620 00:46:36,774 --> 00:46:40,164 Esto es ahora la Union Electric Empresa Manufacturera 621 00:46:40,199 --> 00:46:42,703 y soy el dueño de todo lo que hay en esta oficina. 622 00:46:42,870 --> 00:46:46,457 Patentes, proyectos, ingenieros. Todo es mío. 623 00:46:47,498 --> 00:46:50,545 Nunca más habrá nada con el nombre de Tesla. 624 00:46:51,585 --> 00:46:56,132 Tome sus ideas y regrese al lugar de donde vino. 625 00:47:08,227 --> 00:47:10,312 Está tomando el control de una ciudad tras otra. 626 00:47:11,188 --> 00:47:14,817 Gatos, perros, ovejas, 11 caballos. ¿Qué más necesita ver la gente? 627 00:47:14,852 --> 00:47:17,153 Pero nadie se está muriendo realmente por la corriente alterna, 628 00:47:17,187 --> 00:47:20,657 aparte de sus gatos, perros, ovejas y 11 caballos. 629 00:47:21,531 --> 00:47:24,285 - Me doy cuenta de que sólo soy su secretario. - Sólo dilo. 630 00:47:25,243 --> 00:47:27,294 Lleve el fonógrafo al mercado. Ganará dinero. 631 00:47:27,329 --> 00:47:30,248 - Todavía necesita ser perfeccionado. - Hágalo, señor. 632 00:47:31,041 --> 00:47:34,377 - Bell le está robando. - ¿El grafófono? Acaba de cambiarle el nombre. 633 00:47:34,412 --> 00:47:36,709 Dígame dónde encontrar una tienda en la que pueda comprar el suyo, 634 00:47:36,744 --> 00:47:39,007 y no voy a entregarle todo el negocio. Tiene una oferta real sobre la mesa. 635 00:47:39,966 --> 00:47:42,385 Medio millón de dólares. Señor, tome el dinero. 636 00:47:42,420 --> 00:47:43,220 Lo necesita. 637 00:47:44,929 --> 00:47:48,557 Si Bell le robó con su teléfono, lo hará de nuevo con el grafófono. 638 00:47:48,592 --> 00:47:50,811 ¿Confundiste el nombre a propósito? 639 00:47:50,846 --> 00:47:52,728 ¿Quiere Chicago? 640 00:47:57,191 --> 00:47:58,318 Muy bien, estoy listo. 641 00:48:10,583 --> 00:48:13,677 FONÓGRAFO DE EDISON o máquina parlante 642 00:48:19,796 --> 00:48:20,798 ¿Un dólar la bola? 643 00:48:22,047 --> 00:48:23,299 ¿A qué se dedica? 644 00:48:23,674 --> 00:48:25,093 Soy inventor. 645 00:48:25,635 --> 00:48:27,137 Resuelvo problemas para idiotas. 646 00:48:28,305 --> 00:48:31,307 Imaginen un dictado sin la ayuda de un taquígrafo. 647 00:48:33,268 --> 00:48:36,061 Libros fonográficos que le hablan a los ciegos. 648 00:48:36,096 --> 00:48:38,606 <i>Reproducción de música, juguetes que hablan.</i> 649 00:48:39,566 --> 00:48:41,866 <i>Relojes que anunciarán la hora.</i> 650 00:48:41,901 --> 00:48:44,694 <i>Preservación de las lenguas casi desaparecidas.</i> 651 00:48:44,729 --> 00:48:46,329 <i>Enseñanza de la elocución.</i> 652 00:48:46,364 --> 00:48:49,032 - Nos engañó. - Sí. No. 653 00:48:49,742 --> 00:48:51,626 No vine hasta aquí que perder. 654 00:48:51,661 --> 00:48:55,247 <i>Capturar las últimas palabras de sus seres queridos.</i> 655 00:48:58,408 --> 00:49:01,622 <i>Mary had a little lamb, Its fleece was white as snow.</i> 656 00:49:01,810 --> 00:49:05,314 <i>And everywhere that Mary went, The lamb was sure to go.</i> 657 00:49:10,761 --> 00:49:14,974 Bueno, si no es posible, no soy el ingeniero que pensé que era. 658 00:49:17,018 --> 00:49:20,988 Viaja por todo el país asando gatos. 659 00:49:21,023 --> 00:49:23,065 George, está jugando sucio. Tú también puedes hacerlo. 660 00:49:26,694 --> 00:49:32,408 Sabes, cuando era niño, mi padre intentó azotarme con una rama. 661 00:49:33,492 --> 00:49:35,578 Pero después del primer azote, se rompió... 662 00:49:36,035 --> 00:49:37,871 ...en tres trozos pequeños. 663 00:49:38,997 --> 00:49:42,500 Se quedó allí, mirando esa rama rota en el suelo. 664 00:49:43,501 --> 00:49:47,548 Entonces, me di cuenta de que había una correa de cuero colgada en la pared. 665 00:49:47,583 --> 00:49:51,302 Entonces, la señalé y le dije: "Mira, 666 00:49:51,337 --> 00:49:53,219 eso sería mejor". 667 00:49:54,596 --> 00:49:55,930 Se detuvo. 668 00:50:00,476 --> 00:50:05,064 Puedo soportar los golpes, pero no tengo paciencia para el mal trabajo mal hecho. 669 00:50:07,649 --> 00:50:11,613 Tendrás un motor en funcionamiento en tu puesto de exhibición en Chicago, 670 00:50:11,648 --> 00:50:14,823 aunque venga el infierno, la inundación o el Mago de Menlo Park. 671 00:50:21,458 --> 00:50:22,181 Buenas noches, Frank. 672 00:50:22,580 --> 00:50:23,414 Buenas noches. 673 00:51:08,537 --> 00:51:12,455 FRANKLIN LEONARD POPE MUERTO 674 00:51:12,456 --> 00:51:14,838 EN UN ACCIDENTE ELÉCTRICO. 675 00:51:53,042 --> 00:51:55,212 Recordaremos a Franklin Pope 676 00:51:56,129 --> 00:51:59,048 por su valiente compromiso para llevarnos hacia el futuro. 677 00:51:59,758 --> 00:52:04,221 No era sólo un ejemplo brillante de fe en el progreso de la ciencia... 678 00:52:08,641 --> 00:52:09,767 <i>Hoy estoy...</i> 679 00:52:12,185 --> 00:52:16,858 ...sobrecogido por el dolor y la ira, porque lo que pasó pudo haberse evitado. 680 00:52:18,984 --> 00:52:22,405 Escúchenme ahora, como si nunca me hubieran escuchado antes. 681 00:52:22,904 --> 00:52:24,281 Puedo decir con certeza 682 00:52:26,075 --> 00:52:28,160 que si Westinghouse continúa su actividad... 683 00:52:29,787 --> 00:52:31,912 ...más gente va a morir. 684 00:52:31,932 --> 00:52:34,338 Edison, la fuerza fatal de la electricidad LA CORRIENTE ALTERNA ES MUERTE SEGURA 685 00:52:51,850 --> 00:52:53,600 Mis condolencias. 686 00:52:55,895 --> 00:52:58,314 Sé que era más que un simple empleado. 687 00:53:03,569 --> 00:53:05,362 ¿Cómo se llamaba, Franklin Popes? 688 00:53:06,656 --> 00:53:09,408 Pope. Solo uno. 689 00:53:10,075 --> 00:53:11,243 Es una pena. 690 00:53:12,577 --> 00:53:13,828 Pero estoy aquí para ayudar. 691 00:53:14,496 --> 00:53:15,914 Sé que a usted... 692 00:53:16,581 --> 00:53:18,584 ...le gustaría que Edison se callara. 693 00:53:21,295 --> 00:53:24,839 Permítame unir sus sociedades. Déjeme arreglar este desastre. 694 00:53:28,885 --> 00:53:32,763 ¿Cree realmente que Westinghouse Electric vale 5 millones de dólares? 695 00:53:32,798 --> 00:53:36,142 El valor de algo se determina por la cifra más alta que se está dispuesto a pagar. 696 00:53:36,177 --> 00:53:39,896 Pero ochocientos hombres perderán su cheque de pago. 697 00:53:39,931 --> 00:53:41,564 Me quedaré con sus empleados. 698 00:53:42,064 --> 00:53:45,276 Pero no puedo prometer su semana laboral de cinco días. 699 00:53:48,446 --> 00:53:50,280 ¿Le parece algo como para considerar? 700 00:54:01,333 --> 00:54:03,418 ¿Qué corriente va a utilizar? 701 00:54:04,294 --> 00:54:06,671 La que Edison elija, me imagino. 702 00:54:16,555 --> 00:54:17,890 Sería absurdo. 703 00:54:18,475 --> 00:54:20,434 ¿Crees que estoy siendo absurdo? 704 00:54:21,603 --> 00:54:23,230 Sí, lo creo. 705 00:54:23,645 --> 00:54:25,356 Estamos sobrepasados, Marguerite. 706 00:54:26,983 --> 00:54:28,818 No hay vergüenza en vender. 707 00:54:32,696 --> 00:54:35,866 Lo que siempre quise fue ser socio de Edison, 708 00:54:36,783 --> 00:54:38,451 y ahora tengo la oportunidad de hacerlo. 709 00:54:40,246 --> 00:54:44,505 No tenemos motores, somos un tren en la ladera de una montaña. Es imposible. 710 00:54:44,541 --> 00:54:47,293 Pensé que la palabra "imposible" no existía en tu vocabulario. 711 00:54:53,509 --> 00:54:55,510 Voy a disolver Westinghouse Electric. 712 00:54:56,010 --> 00:55:00,055 Los ingresos se utilizarán para preservar a nuestras otras empresas en quiebra 713 00:55:00,090 --> 00:55:04,066 y el tiempo por sí mismo reparará los errores de Edison. 714 00:55:04,101 --> 00:55:08,147 No eras un capitán que cambiara su rumbo dependiendo del mar. 715 00:55:08,182 --> 00:55:10,024 ¡No tenemos un rumbo! 716 00:55:10,400 --> 00:55:12,192 Nos estamos ahogando. 717 00:55:12,401 --> 00:55:15,495 Esto nos está costando una fortuna. 718 00:55:15,530 --> 00:55:18,032 - ¡No nos importa el dinero! - ¡Una fortuna! 719 00:55:19,409 --> 00:55:22,537 Yo vivía en la casa de tus padres mientras ibas de puerta en puerta. 720 00:55:23,371 --> 00:55:26,373 ¿Quieres que la gente piense que estás del lado equivocado? 721 00:55:26,408 --> 00:55:28,548 ¿Y dejar que usen tu apellido como un verbo? 722 00:55:28,583 --> 00:55:31,795 ¿Y cómo crees exactamente que puedo arreglar eso, mi querida? 723 00:55:33,296 --> 00:55:34,464 Te tengo a ti. 724 00:55:34,965 --> 00:55:36,716 Y tenía a Frank. 725 00:55:37,966 --> 00:55:39,051 Eso es todo. 726 00:55:40,261 --> 00:55:41,889 Yo amaba a ese hombre. 727 00:55:43,723 --> 00:55:48,687 Esto no es otra cosa que una razonable decisión de negocios. 728 00:55:49,395 --> 00:55:50,568 George... 729 00:55:50,603 --> 00:55:51,980 Eso es todo. 730 00:55:55,818 --> 00:55:57,611 Eso es todo. 731 00:56:04,076 --> 00:56:07,037 Digan lo que quieran sobre George Westinghouse, es un buen hombre. 732 00:56:43,113 --> 00:56:46,325 Entraste en territorio de la Confederación. 733 00:56:48,328 --> 00:56:49,703 <i>El asunto es que...</i> 734 00:56:50,246 --> 00:56:51,371 creo que estás equivocado. 735 00:56:51,912 --> 00:56:52,999 de acuerdo a mi mapa... 736 00:57:05,344 --> 00:57:10,055 Aunque lamento la desaparición de mi colega, el infortunio no ganará terreno. 737 00:57:12,225 --> 00:57:16,771 Me parece que el Sr. Edison le pone su nombre a todo 738 00:57:16,806 --> 00:57:19,732 porque está aterrorizado de ser olvidado. 739 00:57:20,732 --> 00:57:24,320 Si quieres ser recordado, es simple, dispárale al presidente. 740 00:57:24,611 --> 00:57:27,447 Pero si prefieres tener lo que yo llamo una herencia, 741 00:57:27,948 --> 00:57:31,286 deja el mundo siendo un lugar mejor que el que encontraste. 742 00:57:31,911 --> 00:57:39,167 Thomas Alva Edison es un charlatán que se aprovecha de los miedos de la gente común, 743 00:57:39,202 --> 00:57:41,586 porque tengo el mejor sistema. 744 00:57:42,754 --> 00:57:48,051 Y porque tengo el mejor sistema, Westinghouse Electric perdurará. 745 00:57:48,086 --> 00:57:48,885 Que tengan un buen día. 746 00:57:50,137 --> 00:57:53,856 <i>Westinghouse ha tomado el comando. No se irá.</i> 747 00:57:53,891 --> 00:57:57,644 <i>Aprecio sus luces, señor Edison, también soy su cliente.</i> 748 00:57:58,019 --> 00:58:00,861 <i>Y si alguien llama a mi puerta y me ofrece algo que necesito</i> 749 00:58:00,896 --> 00:58:04,066 y que es mejor que lo que tengo ahora, a un precio más bajo, 750 00:58:04,101 --> 00:58:07,284 bueno, sería un tonto si no lo invitara a tomar el té. 751 00:58:07,319 --> 00:58:09,988 - ¿Es un ultimátum? - Es más una amenaza. 752 00:58:10,280 --> 00:58:12,373 <i>Si sigue pensando que el miedo es la mejor estrategia,</i> 753 00:58:12,408 --> 00:58:14,618 <i>entonces tendría que apresurarse y poner más esfuerzo en ello.</i> 754 00:58:16,203 --> 00:58:17,662 Se acaba el tiempo. 755 00:58:20,749 --> 00:58:24,552 <i>Construyó una caja con una manivela</i> 756 00:58:24,587 --> 00:58:27,637 <i>y una palanca para conservar la voz de su esposa.</i> 757 00:58:27,672 --> 00:58:32,079 <i>Qué mala elección, porque ahora ella puede atormentarlo para siempre.</i> 758 00:58:35,179 --> 00:58:37,724 No podría detenerlo aunque quisiera. 759 00:58:39,015 --> 00:58:44,814 Y no quiero hacerlo, porque creo que es una gran idea. 760 00:58:45,898 --> 00:58:49,819 La electricidad matará a ese hombre en Buffalo. 761 00:58:50,402 --> 00:58:52,112 No sabemos el voltaje. 762 00:58:52,696 --> 00:58:55,782 Demasiado y se prendería fuego. Demasiado poco y aún quedaría vivo. 763 00:58:57,283 --> 00:58:59,501 Todo lo que necesitamos es su consejo, Sr. Edison. 764 00:58:59,536 --> 00:59:04,750 ¿Cuán humano es? ¿Dónde poner los electrodos?, y, a cambio, 765 00:59:04,785 --> 00:59:08,211 le prometo algo que sé que usted quiere. 766 00:59:09,795 --> 00:59:14,139 Pondré el nombre Westinghouse en primer plano 767 00:59:14,174 --> 00:59:18,596 como la electricidad oficial usada para matar a seres humanos. 768 00:59:20,599 --> 00:59:25,145 Podríamos incluso mostrar esta silla en la Feria Mundial de Chicago. 769 00:59:26,228 --> 00:59:27,730 ¡El futuro! 770 00:59:35,905 --> 00:59:38,073 Mi nombre nunca debe ser asociado a esto, 771 00:59:38,108 --> 00:59:40,123 nunca he dado ningún consejo, 772 00:59:40,158 --> 00:59:44,037 y ustedes promocionaron que Westinghouse es la mejor manera de matar a un ser humano. 773 00:59:45,039 --> 00:59:46,790 ¿Garantiza su ayuda? 774 00:59:48,667 --> 00:59:51,128 Si me hacen alguna pregunta, la contestaré. 775 00:59:54,590 --> 00:59:56,424 Queme la correspondencia. 776 00:59:57,675 --> 00:59:59,427 Seguro. 777 01:00:02,639 --> 01:00:05,683 Estos son nuestros sillones y nuestro bergère azul. 778 01:00:06,100 --> 01:00:08,436 He vendido tres juegos de estos solo la semana pasada. 779 01:00:11,355 --> 01:00:13,524 Esta es la clásica silla giratoria. 780 01:00:14,943 --> 01:00:18,528 Y estas son sillas de estilo oriental, son muy populares. 781 01:00:25,244 --> 01:00:26,744 Estilo ministerio. 782 01:00:29,456 --> 01:00:32,166 ¿Quiere cuatro, seis, ocho, doce? 783 01:00:32,460 --> 01:00:34,335 Sólo una. 784 01:00:35,920 --> 01:00:39,507 <i>Sr. Brown, el aparato consiste en un motor estático,</i> 785 01:00:39,542 --> 01:00:43,095 <i>una dínamo Westinghouse de corriente alterna capaz de generar 3.000 voltios,</i> 786 01:00:43,130 --> 01:00:44,862 <i>una silla de madera con apoyacabezas,</i> 787 01:00:44,897 --> 01:00:46,598 <i>cinturones y electrodos ajustables.</i> 788 01:00:46,973 --> 01:00:49,266 <i>Quémelo. T.A.E.</i> 789 01:00:57,399 --> 01:01:00,033 <i>El voltímetro, el amperímetro, y el panel de control</i> 790 01:01:00,068 --> 01:01:03,280 <i>deben estar ubicados en la habitación de la ejecución para la monitorización.</i> 791 01:01:03,315 --> 01:01:04,705 <i>Quémelo. T.A.E.</i> 792 01:01:04,740 --> 01:01:06,993 <i>La sala de la dínamo está conectada a través de señales eléctricas.</i> 793 01:01:07,028 --> 01:01:08,249 <i>Quémelo. T.A.E.</i> 794 01:01:08,284 --> 01:01:11,871 <i>Las máquinas más eficientes son construidas por Westinghouse.</i> 795 01:01:11,906 --> 01:01:15,459 <i>Autorizo el pago de 3.600 dólares por su trabajo.</i> 796 01:01:16,001 --> 01:01:17,676 <i>Quémelo. T.A.E.</i> 797 01:01:17,711 --> 01:01:21,214 <i>El único argumento que podría usarse para desaconsejar el uso de Westinghouse</i> 798 01:01:21,249 --> 01:01:22,721 <i>en relación con la pena de muerte</i> 799 01:01:22,756 --> 01:01:25,344 <i>está relacionado con el hecho de que la carne podría quemarse en los puntos de contacto</i> 800 01:01:25,379 --> 01:01:27,362 <i>y la cantidad de corriente que debería aplicarse</i> 801 01:01:27,397 --> 01:01:29,347 <i>para que eso no ocurra, aún no se conoce.</i> 802 01:01:29,847 --> 01:01:32,934 <i>Quémelo. T.A.E.</i> 803 01:01:37,255 --> 01:01:42,378 "EL FIN DE LA CRUELDAD" DÍNAMO DE CORRIENTE ALTERNA WESTINGHOUSE 804 01:01:42,902 --> 01:01:44,861 Para alguien que está tratando de competir en la Feria Mundial, 805 01:01:44,896 --> 01:01:46,620 esta máquina mortal no es una buena presentación. 806 01:01:46,655 --> 01:01:51,118 Sí, ya lo sé. Es sólo Edison que trata de desprestigiarme, como siempre. 807 01:01:51,153 --> 01:01:53,240 - ¿Puede probarlo? - No. 808 01:01:53,275 --> 01:01:55,331 Pero pensaba que tal vez podría detenerlo. 809 01:01:55,915 --> 01:01:56,873 ¿Se refiere a mí? 810 01:01:58,708 --> 01:02:01,753 Si quiere mi consejo, no me contrate. Ahorre su dinero. 811 01:02:02,712 --> 01:02:06,014 Pero conozco a un hombre que puede determinar 812 01:02:06,049 --> 01:02:09,385 si Edison tiene una conexión utilizable con la silla de la muerte. 813 01:02:09,928 --> 01:02:12,806 No, pensaba que podríamos detenerlo mediante una acción legal. 814 01:02:13,932 --> 01:02:16,642 - ¿Quiere que lleve a Edison a juicio? - No. 815 01:02:16,677 --> 01:02:19,026 La propia silla. La octava enmienda. 816 01:02:19,061 --> 01:02:24,275 ¿Se supone que debo darle a un asesino que admitió haber matado a su esposa con un hacha 817 01:02:24,310 --> 01:02:26,200 <i>qué... sostenimiento?</i> 818 01:02:26,235 --> 01:02:30,781 Se trata de mostrar qué clase de hombre es Thomas Edison. 819 01:02:32,824 --> 01:02:34,999 Sólo mantén mi nombre fuera. 820 01:02:35,034 --> 01:02:36,661 ¿Su esposa sabe que está pagando por esto? 821 01:02:37,120 --> 01:02:38,330 Fue idea suya. 822 01:02:39,574 --> 01:02:42,599 EL CASO KEMMLER El inventor Edison llamado a dar testimonio 823 01:02:42,757 --> 01:02:46,088 ¿Qué es precisamente lo que hace que la electricidad no sea cruel e inhumana? 824 01:02:46,123 --> 01:02:48,628 La velocidad de la corriente es tan grande, 825 01:02:48,663 --> 01:02:51,099 que el cerebro se paraliza instantáneamente. 826 01:02:51,134 --> 01:02:55,598 El sujeto muere antes que los nervios puedan transmitir ningún shock. 827 01:02:55,633 --> 01:02:58,682 - ¿Cómo lo sabe si no lo ha probado? - Lo probé... 828 01:02:59,517 --> 01:03:01,859 ...en un gorila del Zoo de Londres. 829 01:03:01,894 --> 01:03:05,522 ¿Tiene alguna conexión de cualquier tipo con alguna de las compañías de electricidad? 830 01:03:05,557 --> 01:03:06,607 No, señor. 831 01:03:07,191 --> 01:03:10,736 El estado llama a Thomas Alva Edison. 832 01:03:11,111 --> 01:03:16,283 ¿Podría explicar de manera general la diferencia entre su corriente continua 833 01:03:16,318 --> 01:03:19,918 y electricidad alterna del Sr. Westinghouse? 834 01:03:19,953 --> 01:03:23,873 La corriente continua está fluyendo, como el agua, a través de una tubería, 835 01:03:23,908 --> 01:03:26,168 y corriente alterna fluye en ambas direcciones. 836 01:03:26,203 --> 01:03:28,086 Agua. No parece tan peligroso. 837 01:03:28,121 --> 01:03:29,963 No hasta que te ahogas. 838 01:03:30,463 --> 01:03:32,902 ¿Por qué no usa la corriente del Sr. Westinghouse? 839 01:03:32,937 --> 01:03:35,342 - No me gusta. - Cree que es peligrosa. 840 01:03:35,377 --> 01:03:36,469 Sí, lo creo. 841 01:03:36,719 --> 01:03:41,515 Imaginemos que tiene esta malvada corriente del Sr. Westinghouse, 842 01:03:42,475 --> 01:03:45,185 la que será usada en el Sr. Kemmler, 843 01:03:46,019 --> 01:03:49,273 e imaginemos usarla durante cinco o seis minutos, 844 01:03:50,149 --> 01:03:52,492 a 1.500 voltios, 845 01:03:52,527 --> 01:03:55,203 ¿cuánto tiempo llevaría antes de que él sintiera el calor? 846 01:03:55,238 --> 01:04:00,575 Bueno, la temperatura podría subir cuatro o cinco grados por encima de lo normal 847 01:04:00,610 --> 01:04:03,454 de manera continua hasta quedar momificado. 848 01:04:03,954 --> 01:04:05,747 ¿Y eso no causaría mucho sufrimiento? 849 01:04:06,247 --> 01:04:08,215 - No. - ¿Cómo lo sabe usted? 850 01:04:08,250 --> 01:04:11,127 Porque yo personalmente vi esta electricidad ser utilizada 851 01:04:11,162 --> 01:04:12,927 para matar a un caballo de 400 kilogramos. 852 01:04:12,962 --> 01:04:15,006 - ¿Y el caballo sintió dolor? - Si fue así, no lo mencionó. 853 01:04:17,967 --> 01:04:22,847 Sr. Edison, hay un alto grado de sensibilidad entre usted y el Sr. Westinghouse. 854 01:04:22,882 --> 01:04:25,326 No me desagrada el Sr. Westinghouse. 855 01:04:25,361 --> 01:04:27,768 Pero hay una competencia entre ustedes dos, ¿no? 856 01:04:27,803 --> 01:04:29,728 Esto no se trata de eso. 857 01:04:30,938 --> 01:04:33,196 Me han pedido, como científico objetivo, 858 01:04:33,231 --> 01:04:36,116 mi opinión en cuanto a si la muerte por electricidad 859 01:04:36,151 --> 01:04:39,279 es una violación a la octava enmienda y si es cruel e inadecuada. 860 01:04:39,314 --> 01:04:42,700 En mi opinión experta, el único método humano de ejecución 861 01:04:42,735 --> 01:04:44,583 es la corriente alterna de Westinghouse. 862 01:04:44,618 --> 01:04:47,084 El Sr. Edison sabe que cualquier corriente de más de 30 amperios... 863 01:04:47,119 --> 01:04:50,748 Miliamperios. Si va a interrumpirme, hágalo usando las palabras apropiadas. 864 01:04:53,250 --> 01:04:55,838 - Gracias, Su Señoría. - El honor es mío. 865 01:04:56,339 --> 01:04:58,798 Muy bien, es todo lo que necesito escuchar. 866 01:05:09,641 --> 01:05:11,727 ¿Qué quieren, bribones? 867 01:05:11,935 --> 01:05:13,229 - Sr. Edison. - ¿Qué es esto? 868 01:05:13,264 --> 01:05:14,063 Sr. Edison. 869 01:05:18,484 --> 01:05:19,366 Mira eso. 870 01:05:19,401 --> 01:05:21,528 Se ha ido antes de tener la oportunidad. 871 01:05:21,563 --> 01:05:22,905 Sr. Edison, ¿me da su autógrafo? 872 01:05:23,821 --> 01:05:24,990 Sí, por supuesto. 873 01:05:25,407 --> 01:05:27,533 William, ¿te importa? 874 01:05:38,003 --> 01:05:41,506 Debería haberle advertido, sólo hay una cosa que le gana siempre a la justicia. 875 01:05:41,541 --> 01:05:42,422 ¿El dinero? 876 01:05:42,673 --> 01:05:43,925 La fama. 877 01:06:04,862 --> 01:06:07,572 ¿Ese es el nuevo modelo de revólver del Ejército? 878 01:06:08,198 --> 01:06:10,200 Qué máquina tan fantástica. 879 01:06:11,243 --> 01:06:13,578 - ¿Sabes cómo funciona esto? - ¿Quieres que te muestre? 880 01:06:13,613 --> 01:06:17,079 No quise decir cómo dispara, sino cómo funciona. 881 01:06:17,114 --> 01:06:20,543 Es un buen dispositivo. Deberías echarle un vistazo. 882 01:06:20,578 --> 01:06:22,719 Ellos diseñaron el cilindro, 883 01:06:22,754 --> 01:06:26,550 para que el percutor no golpee en una cámara vacía. 884 01:06:26,585 --> 01:06:29,510 Podría dispararte seis veces en lugar de cinco. 885 01:06:29,545 --> 01:06:30,512 Supongo que sí. 886 01:06:33,639 --> 01:06:36,058 <i>Ambos mintieron en la corte.</i> 887 01:06:36,559 --> 01:06:38,777 <i>Pero si quiere disparar,</i> 888 01:06:38,812 --> 01:06:40,319 <i>esta es su última oportunidad de hacerlo.</i> 889 01:06:40,354 --> 01:06:44,024 <i>A veces, hay que actuar fuera de las reglas para hacer que ocurra lo correcto.</i> 890 01:06:45,401 --> 01:06:47,695 Sería bueno que no tuviéramos que hacerlo. 891 01:06:49,112 --> 01:06:50,738 ¿Ah, sí? 892 01:06:51,532 --> 01:06:53,701 Esto no lo hace a usted igual que él. 893 01:06:57,163 --> 01:06:58,955 ¿Entonces qué hacemos? 894 01:07:56,720 --> 01:07:59,597 Tengo mal oído, pero sonó increíble. 895 01:07:59,632 --> 01:08:00,598 <i>Padre...</i> 896 01:08:04,309 --> 01:08:05,235 ¿Hola? 897 01:08:05,270 --> 01:08:08,153 <i>El aparato consiste en un motor estático,</i> 898 01:08:08,188 --> 01:08:13,610 <i>una dínamo Westinghouse de corriente alterna capaz de generar 3.000 voltios,</i> 899 01:08:13,645 --> 01:08:15,495 <i>una silla de madera con apoyacabezas,</i> 900 01:08:15,530 --> 01:08:18,740 - ¿De dónde lo ha sacado? - Lo enviaré a los periódicos. 901 01:08:18,775 --> 01:08:21,343 Esas cartas son robadas. No puede hacerlas públicas. 902 01:08:21,379 --> 01:08:24,667 - ¿Por qué no? - Porque es correspondencia privada. 903 01:08:24,702 --> 01:08:27,958 Sr. Edison, si dice algo en mi contra o contra de mi compañía otra vez, 904 01:08:27,993 --> 01:08:30,418 y voy a tener que pedir que diga la verdad. 905 01:08:31,586 --> 01:08:34,380 Eso sería lo correcto. 906 01:08:35,882 --> 01:08:36,924 <i>¿O no?</i> 907 01:08:38,568 --> 01:08:40,343 EDISON DETRÁS DEL PLAN DE USAR LA CORRIENTE ALTERNA EN LA PENA DE MUERTE 908 01:08:40,360 --> 01:08:42,846 <i>- ¿Por qué no quemó las cartas? - Eran de Thomas Edison.</i> 909 01:08:43,430 --> 01:08:45,314 <i>No creo que lo entienda, pero esta silla</i> 910 01:08:45,349 --> 01:08:48,561 es algo para estar orgulloso y por lo que será recordado. 911 01:08:48,596 --> 01:08:50,736 Ni siquiera sé cuánta electricidad es necesario usar. 912 01:08:50,771 --> 01:08:54,262 - Usted dijo 1.500 voltios. - Dije: "Creo que 1.500 voltios". 913 01:08:54,297 --> 01:08:57,153 Pero si toda el agua del cuerpo se evapora, podría incendiarse. 914 01:08:57,188 --> 01:09:00,546 - Bajaremos la cantidad. - Así, lo asará lentamente hasta la muerte. 915 01:09:00,582 --> 01:09:03,874 Escuche, tiene que escucharme. Lo que está por hacer está mal. 916 01:09:03,909 --> 01:09:06,542 Dijo que era inevitable y que alguien más terminaría haciéndolo. 917 01:09:06,577 --> 01:09:09,665 Pero el hecho de que alguien más lo haga, no significa que tengas que ser tú. 918 01:09:10,540 --> 01:09:15,003 El Estado le agradece por su opinión y su ayuda. 919 01:09:34,646 --> 01:09:35,648 ¿Qué? 920 01:09:38,692 --> 01:09:40,486 - No soy quién para decirlo. - Dilo. 921 01:09:41,362 --> 01:09:44,155 Dijo que nunca iba a construir una máquina para matar a nadie. 922 01:09:53,374 --> 01:09:57,503 Hago cosas imposibles y me roban. Así que lo hago de nuevo. 923 01:09:57,538 --> 01:10:01,422 Y lo hacen una y otra vez. Y otra vez, y otra vez. 924 01:10:03,674 --> 01:10:05,761 Esto no es como todo lo demás. 925 01:10:07,052 --> 01:10:08,804 Esto es todo lo demás. 926 01:10:10,098 --> 01:10:13,308 El camino hacia el futuro no estará hecho de ladrillos, 927 01:10:13,343 --> 01:10:14,560 sino de cobre. 928 01:10:16,021 --> 01:10:20,065 Automatización, transporte, comunicación y el hombre que controle esa corriente, 929 01:10:20,100 --> 01:10:22,151 controla ese futuro. 930 01:10:23,318 --> 01:10:25,403 Pero sabe que Westinghouse tiene razón. 931 01:10:26,780 --> 01:10:28,955 Señor, usted no cree realmente que unos pocos accidentes 932 01:10:28,990 --> 01:10:32,151 puedan impedir la viabilidad de su corriente. Solo es que no quiere perder. 933 01:10:32,191 --> 01:10:35,353 Todo lo que hice fue amplificar lo que nadie más quería tomar en serio. 934 01:10:35,373 --> 01:10:37,796 No, lo que usted hizo fue pasarlo por arriba con un tren de 12 toneladas. 935 01:10:37,831 --> 01:10:41,585 Se supone que él es el único que fabrica frenos, ¿de quién es la culpa? 936 01:10:44,630 --> 01:10:49,468 - Cambie esta noche y ganará. - Su corriente mata gente. 937 01:10:49,503 --> 01:10:50,727 ¡Sólo porque usted lo dijo que lo haría! 938 01:10:50,762 --> 01:10:53,479 O bien dejo de quejarme de los buitres en mi jardín 939 01:10:53,514 --> 01:10:57,185 o construyo un muro tan alto que nadie va a pasar por encima de él. 940 01:10:57,220 --> 01:10:58,985 Es el hombre más inteligente que conozco. 941 01:10:59,020 --> 01:11:04,107 Más allá de los milagros realizados de la nada, estaba más impresionado por sus principios. 942 01:11:06,569 --> 01:11:10,073 Usted no inventó la lámpara incandescente, la gente solo cree que usted lo hizo. 943 01:11:17,620 --> 01:11:22,170 Te doy la bienvenida a la realidad de cómo se hacen las cosas. 944 01:11:22,205 --> 01:11:25,128 Todos contribuimos. Así es la invención. 945 01:11:25,502 --> 01:11:27,512 La sal. El grano. 946 01:11:27,547 --> 01:11:29,505 El calor. El corazón. 947 01:11:29,585 --> 01:11:33,552 Pero solo un hombre hace que el pan leve. 948 01:11:34,804 --> 01:11:36,473 Y él es el que une todo eso 949 01:11:37,430 --> 01:11:40,101 y le da un sabor tan bueno que hace que la gente acuda en masa 950 01:11:40,136 --> 01:11:44,903 y pague muy caro para comprarlo. 951 01:11:44,938 --> 01:11:48,191 Sr. Edison, quiero que tenga éxito. Lo deseo. 952 01:11:50,151 --> 01:11:51,535 Pero tiene que cambiar esta noche, 953 01:11:51,570 --> 01:11:55,032 o morirá como P.T. Barnum en lugar de Sir Isaac Newton. 954 01:12:10,532 --> 01:12:13,448 FACULTAD DE COLUMBIA 20 DE MAYO DE 1891 955 01:12:20,055 --> 01:12:22,522 <i>Aunque pueda ser desconocido para ustedes,</i> 956 01:12:22,557 --> 01:12:26,485 <i>sus estudios han demostrado un entendimiento de las cuestiones eléctricas</i> 957 01:12:26,520 --> 01:12:30,315 <i>como nunca antes había visto en nadie, con el debido respeto de los presentes.</i> 958 01:12:30,815 --> 01:12:34,987 Caballeros y Dama, Nikola Tesla. 959 01:12:37,738 --> 01:12:39,908 <i>Pasaré a la cuestión fundamental,</i> 960 01:12:40,701 --> 01:12:42,876 <i>sí o no,</i> 961 01:12:42,911 --> 01:12:46,331 ¿puede la corriente alterna hacer funcionar un motor? 962 01:12:47,332 --> 01:12:48,166 Sí. 963 01:12:50,418 --> 01:12:52,551 <i>Cualquiera que pueda construir un sistema alterno</i> 964 01:12:52,586 --> 01:12:55,756 <i>podrá hacer lo que hace Edison por solo un tercio del costo.</i> 965 01:12:55,791 --> 01:12:57,556 En la segunda figura de mi sistema multifásico, 966 01:12:57,591 --> 01:13:00,308 los rotores están situados en una posición más avanzada... 967 01:13:00,343 --> 01:13:03,056 El dibujo ilustra la condición magnética correspondiente... 968 01:13:03,091 --> 01:13:05,308 Puede obtener un motor síncrono... 969 01:13:06,099 --> 01:13:10,486 La inducción siempre se mantiene a la actividad máxima. 970 01:13:10,521 --> 01:13:13,982 Sr. Tesla, ¿construyó usted el motor para probar sus teorías? 971 01:13:14,017 --> 01:13:15,585 Pero no son teorías. 972 01:13:15,620 --> 01:13:17,118 No, yo no lo construí. 973 01:13:17,153 --> 01:13:18,993 <i>Pero eso probaría sus creencias.</i> 974 01:13:19,028 --> 01:13:21,865 Pero no son creencias, y es completamente superfluo para mí 975 01:13:21,900 --> 01:13:23,865 accionar el motor en mi mente o en una tienda, 976 01:13:23,900 --> 01:13:25,828 porque ya lo he construido en mi imaginación. 977 01:13:25,863 --> 01:13:28,163 - Y es perfecto. - ¿Lo dice en serio? 978 01:13:28,198 --> 01:13:29,082 Casi siempre. 979 01:13:38,797 --> 01:13:40,968 Hola, soy George Westinghouse. 980 01:13:51,268 --> 01:13:53,151 George Westinghouse. 981 01:13:53,186 --> 01:13:55,780 Un motor que comprime el aire en un tanque 982 01:13:55,815 --> 01:13:58,526 que es llevado por un conducto a cada freno del tren, 983 01:13:59,026 --> 01:14:01,612 permitiéndoles operar simultáneamente. 984 01:14:03,030 --> 01:14:05,991 - Un diseño inteligente. - Gracias. 985 01:14:14,206 --> 01:14:15,040 Por favor. 986 01:14:31,431 --> 01:14:34,101 Creo que toda la habitación está inclinada dos grados. 987 01:14:38,063 --> 01:14:42,651 Sinceramente aprecio que haya encontrado el tiempo para reunirse conmigo. 988 01:14:42,686 --> 01:14:44,903 ¿Va a alguna parte? 989 01:14:59,126 --> 01:15:01,878 - ¿Qué es eso? - Son las Cataratas del Niágara. 990 01:15:02,460 --> 01:15:04,137 Desde la universidad, 991 01:15:04,172 --> 01:15:08,092 siempre imaginé una gran rueda que proporcionaba luz. 992 01:15:09,802 --> 01:15:13,389 ¿Sabía que tan pronto como llegué a este país trabajé para el Sr. Edison? 993 01:15:13,424 --> 01:15:15,022 - No, no lo sabía. - ¿Té? 994 01:15:15,057 --> 01:15:15,974 Claro. 995 01:15:17,435 --> 01:15:20,479 Arreglé dos de sus generadores de corriente continua en una noche 996 01:15:20,514 --> 01:15:22,606 y me llamó "un maldito buen hombre". 997 01:15:23,565 --> 01:15:25,484 Entonces, ¿por qué no me trató como me merecía? 998 01:15:26,069 --> 01:15:29,072 Renuncié. Intenté con mi propia compañía pero fui engañado. 999 01:15:29,107 --> 01:15:31,698 ¿Quién era yo? Un inmigrante. 1000 01:15:32,365 --> 01:15:35,368 Así que acepté el único trabajo que encontré, cavando una zanja. 1001 01:15:36,244 --> 01:15:39,997 Los hombres se rieron de mi ropa fina. Pero al final del día tenía dos dólares. 1002 01:15:42,792 --> 01:15:45,377 ¿Para qué iba a ser usada esa zanja? 1003 01:15:46,295 --> 01:15:48,632 Edison Electric. 1004 01:15:49,590 --> 01:15:51,342 Fue como cavar mi propia tumba. 1005 01:15:53,177 --> 01:15:55,763 Si el Sr. Edison lo logra, nos va a dejar atrás, 1006 01:15:55,798 --> 01:15:57,103 que nunca seremos capaces de recuperarnos. 1007 01:15:57,138 --> 01:16:01,184 La Feria debe ser con corriente alterna. Debe ser mi motor. 1008 01:16:01,727 --> 01:16:05,856 He visto la forma en que la gente piensa de Chicago como símbolo, la Ciudad de la Luz. 1009 01:16:06,690 --> 01:16:10,110 Todas las ciudades tendrán la luz, durante su tiempo de vida. 1010 01:16:10,145 --> 01:16:12,946 Pero aprovechar la energía del Niágara, 1011 01:16:12,981 --> 01:16:14,740 eso significa ver nuestro futuro. 1012 01:16:14,775 --> 01:16:15,573 ¿Las Cataratas? 1013 01:16:16,282 --> 01:16:20,035 - Estoy aquí para hablar de Chicago. - Piense más allá de Chicago. 1014 01:16:20,070 --> 01:16:23,588 La energía es tan fundamental como la comida, el agua y el aire. 1015 01:16:23,623 --> 01:16:27,835 No puede decir que sólo los que tienen dinero pueden comer o respirar. 1016 01:16:28,669 --> 01:16:30,387 Sí, las cataratas iluminarán la costa este. 1017 01:16:30,422 --> 01:16:33,383 Se puede hacer una gran fortuna y me apetece un bastón 1018 01:16:33,418 --> 01:16:35,015 que vi en la 63 y Madison. 1019 01:16:35,050 --> 01:16:38,054 Pero el Niágara es la prueba de que, un día, podremos separar la energía de los beneficios. 1020 01:16:38,089 --> 01:16:40,055 Así es como realmente se gana. 1021 01:16:41,223 --> 01:16:43,809 - ¿Cómo sé que no me engañará? - Bueno... 1022 01:16:44,852 --> 01:16:46,186 No lo sabe. 1023 01:16:48,356 --> 01:16:51,031 Pero el punto es, Sr. Tesla, necesito su motor. 1024 01:16:51,065 --> 01:16:54,528 Puedo iluminar la Feria, pero no puedo mover una máquina. 1025 01:16:54,988 --> 01:16:56,662 Si no hacemos un trato hoy, 1026 01:16:56,697 --> 01:17:00,075 mi compañía morirá aquí mismo, en su habitación de hotel. 1027 01:17:02,326 --> 01:17:06,706 Pero si eso ocurre también morirá su sueño de aprovechar la energía de Niágara. 1028 01:17:10,626 --> 01:17:13,172 Entonces, ¿tenemos un trato? 1029 01:17:14,463 --> 01:17:15,923 Cinco mil. 1030 01:17:23,389 --> 01:17:25,225 Mil. 1031 01:17:40,613 --> 01:17:43,408 Te daré $2.50... 1032 01:17:47,245 --> 01:17:48,706 ...por cada caballo de fuerza. 1033 01:17:50,122 --> 01:17:54,669 No soy un genio, pero se supone que son millones. 1034 01:17:56,880 --> 01:17:59,340 ¿Puedo invitarlo a cenar en Delmonico's? 1035 01:18:00,884 --> 01:18:02,766 Muy bien, Sr. Tesla, es hora de irse. 1036 01:18:02,801 --> 01:18:04,512 No, no voy a dejar su habitación inclinada. 1037 01:18:04,547 --> 01:18:06,145 No ha pagado en más de un mes. 1038 01:18:06,180 --> 01:18:09,475 ¿Cuánto costaría que se quede aquí todo el año? 1039 01:18:14,438 --> 01:18:17,984 Tengo que despedir a 300 hombres de la compañía de gas. 1040 01:18:20,776 --> 01:18:22,904 No hay otra manera. 1041 01:18:23,697 --> 01:18:26,533 Les pagamos sus salarios y los trasladamos a la de electricidad. 1042 01:18:27,034 --> 01:18:28,701 No podemos seguir haciendo esto. 1043 01:18:29,535 --> 01:18:32,538 Si ganamos en Chicago, no tendremos que hacerlo. 1044 01:18:33,831 --> 01:18:36,251 Tienes la verdad de tu lado. 1045 01:18:37,835 --> 01:18:41,964 Y pase lo que pase, sabrás que siempre has jugado limpio. 1046 01:18:54,101 --> 01:18:58,730 Robé las cartas que vinculan a Edison con la silla de la muerte. 1047 01:18:59,523 --> 01:19:01,983 Las entregué a los periódicos para atraparlo. 1048 01:19:04,361 --> 01:19:06,238 Sé que te he decepcionado. 1049 01:19:36,934 --> 01:19:38,735 ¿Qué es esto? 1050 01:19:38,770 --> 01:19:40,277 Una torre de 25 metros de altura 1051 01:19:40,312 --> 01:19:44,066 cubierta por 16.000 bombillas Edison y un faro de 3 metros de altura en la cima. 1052 01:19:44,101 --> 01:19:46,502 Es para mostrarle al mundo que somos los ganadores. 1053 01:19:46,537 --> 01:19:48,904 De lo contrario, ¿cómo sabría la gente que ganamos? 1054 01:19:48,939 --> 01:19:49,863 Es un ídolo. 1055 01:19:51,363 --> 01:19:53,408 Es una firma. 1056 01:19:54,451 --> 01:19:57,788 Y va a conseguir algo que nadie recibió antes de Thomas Edison. 1057 01:19:57,823 --> 01:20:00,457 - ¿Ah, sí? ¿Qué es eso? - Mis disculpas. 1058 01:20:00,492 --> 01:20:03,966 Admito que gasté más de lo que esperaba, 1059 01:20:04,001 --> 01:20:07,178 pero ahora, más que nunca, es importante ir más allá. 1060 01:20:07,213 --> 01:20:10,298 Sea cual sea la oferta que haga Westinghouse para la Feria, debemos... 1061 01:20:10,334 --> 01:20:12,677 usted tiene que ofrecer más. - Debo hacerlo. 1062 01:20:14,053 --> 01:20:15,554 Tengo que hacerlo. 1063 01:20:17,639 --> 01:20:18,850 ¿Quién es Nikola Tesla? 1064 01:20:22,019 --> 01:20:23,499 ¿Qué tiene que ver él con todo esto? 1065 01:20:23,534 --> 01:20:24,980 Dio una conferencia en Columbia. 1066 01:20:25,606 --> 01:20:29,775 Se dice que el serbio está construyendo un motor multifásico para Westinghouse. 1067 01:20:30,361 --> 01:20:32,161 Luz y energía. 1068 01:20:32,196 --> 01:20:34,454 Si puedes hacer las dos cosas, ahora él también puede. 1069 01:20:34,489 --> 01:20:37,158 Nadie sabe cuánto tiempo le llevará construir un modelo funcional... 1070 01:20:37,193 --> 01:20:39,703 Esta mañana, usted ha cedido, aquí lo tengo... 1071 01:20:40,286 --> 01:20:45,291 ...nueve ciudades más a Westinghouse. Así que esto es lo que va a pasar. 1072 01:20:46,042 --> 01:20:50,546 Voy a fusionar Edison Electric con alguna de las otras compañías emergentes. 1073 01:20:51,171 --> 01:20:52,840 Está fuera. 1074 01:20:53,758 --> 01:20:54,717 ¿Sabe por qué? 1075 01:20:55,718 --> 01:20:59,178 Me alegra decirle, para hacer este momento aún más desagradable, 1076 01:20:59,388 --> 01:21:01,746 va a recibir algunas acciones, 1077 01:21:01,781 --> 01:21:04,101 y mantendrá un lugar en el Consejo. 1078 01:21:10,357 --> 01:21:13,486 - ¿Quién hará la presentación, usted? - Dios mío, no. 1079 01:21:13,521 --> 01:21:14,494 Dígamelo ahora. 1080 01:21:14,529 --> 01:21:16,863 Yo estaba aquí. Pensé que usted merecía oír esto personalmente. 1081 01:21:16,898 --> 01:21:17,829 No, no es así. 1082 01:21:17,864 --> 01:21:22,286 Sólo quería hacerme perder el tiempo y hacer que firme autógrafos para los niños. 1083 01:21:23,369 --> 01:21:25,538 - ¿Cómo la llamará? - ¿Y eso le preocupa? 1084 01:21:25,573 --> 01:21:27,046 Edison Electric. Así es como debe llamarse. 1085 01:21:27,081 --> 01:21:30,480 Edison y electricidad son sinónimos, Morgan. Las bombillas... 1086 01:21:30,515 --> 01:21:33,844 No voy a vincular un nombre perdedor con una empresa naciente. 1087 01:21:33,879 --> 01:21:36,090 Ahora que sus cartas se han filtrado, ha perdido credibilidad. 1088 01:21:36,125 --> 01:21:37,508 - Entonces, ¿cuál será? - ¿El nombre? 1089 01:21:37,543 --> 01:21:39,182 ¡Sí, el maldito nombre! 1090 01:21:39,217 --> 01:21:41,845 El contrato sólo dice "General Electric", pero ya se me ocurrirá algo. 1091 01:21:41,880 --> 01:21:43,181 Yo también puedo ser creativo. 1092 01:21:52,814 --> 01:21:53,857 ¿Sr. Insull? 1093 01:21:55,984 --> 01:21:57,319 Sólo un momento. 1094 01:22:36,732 --> 01:22:39,610 Dijo que conservaría su nombre, siempre y cuando usted no presente cargos 1095 01:22:39,646 --> 01:22:42,070 y no hable negativamente a la prensa sobre la fusión. 1096 01:22:42,105 --> 01:22:43,279 ¿Qué te ofreció? 1097 01:22:44,365 --> 01:22:46,053 - Dime. - La vicepresidencia, pero no acepté. 1098 01:22:46,088 --> 01:22:47,707 - Deberías aceptarlo. - ¿Por qué? 1099 01:22:47,742 --> 01:22:49,620 Corriente alterna, ¿cuál es el voltaje de transmisión? 1100 01:22:49,655 --> 01:22:50,877 230.000 voltios. 1101 01:22:50,912 --> 01:22:52,748 ¿De qué está hecho el filamento de una bombilla de 12.000 horas? 1102 01:22:52,783 --> 01:22:54,130 Bambú japonés de carbono. 1103 01:22:54,165 --> 01:22:55,298 - ¿Qué estoy desayunando? - Tarta. 1104 01:22:55,333 --> 01:22:58,879 ¿De qué te sorprendes? Por supuesto que te necesita. Tú eres yo, pero en forma humana. 1105 01:23:07,970 --> 01:23:09,429 Mira alrededor. 1106 01:23:09,931 --> 01:23:11,015 ¿Quién falta? 1107 01:23:13,809 --> 01:23:16,395 La compañía Edison General Electric, por favor. 1108 01:23:16,430 --> 01:23:18,403 ¿General Electric? 1109 01:23:18,438 --> 01:23:20,650 - ¿La compañía Edison General Electric? - Sí. 1110 01:23:21,691 --> 01:23:23,027 Lo siento. 1111 01:23:36,331 --> 01:23:37,373 Tiene 12 años. 1112 01:23:37,957 --> 01:23:41,134 ¿Sr. Insull? Son los miembros de la Comisión. 1113 01:23:41,169 --> 01:23:43,922 Escucha atentamente. Concéntrate en la calidad de la luz. 1114 01:23:43,957 --> 01:23:46,090 No me importa lo que dice el tribunal. 1115 01:23:46,125 --> 01:23:47,515 Westinghouse robó mis bombillas. 1116 01:23:47,550 --> 01:23:50,595 Las buenas noticias para ti es que él ha hecho un trabajo terrible. 1117 01:23:50,630 --> 01:23:53,114 Son bombillas de exterior, así que duran unas dos horas. 1118 01:23:53,149 --> 01:23:55,599 Así que, haz hincapié en el tiempo de reemplazo. 1119 01:23:56,642 --> 01:23:58,665 <i>Habla de la superioridad de las nuestras,</i> 1120 01:23:58,700 --> 01:24:00,652 como si no hubiera competencia. 1121 01:24:00,687 --> 01:24:05,524 <i>Utiliza el término "estándar", "más puro", y "la luz más hermosa ", y así sucesivamente.</i> 1122 01:24:05,559 --> 01:24:08,195 <i>Descubre qué tipo de hombres son. Sólo hay dos tipos :</i> 1123 01:24:08,230 --> 01:24:11,698 Los primeros creen que son prácticos, pero son soñadores secretos. 1124 01:24:11,733 --> 01:24:13,748 <i>Ellos son los que se arriesgan.</i> 1125 01:24:13,783 --> 01:24:16,328 <i>Los otros te sonríen y te agradecen por el espectáculo,</i> 1126 01:24:16,363 --> 01:24:17,954 <i>Pero votan con sus billeteras.</i> 1127 01:24:18,245 --> 01:24:21,864 A menos que Westinghouse se juegue todo lo que tiene en esta oferta, 1128 01:24:21,993 --> 01:24:23,883 <i>Morgan te dará una mano con los financiadores.</i> 1129 01:24:23,918 --> 01:24:26,587 <i>Tu única tarea es mirar a los soñadores a los ojos</i> 1130 01:24:26,622 --> 01:24:27,590 <i>y prometerles magia.</i> 1131 01:24:28,631 --> 01:24:32,677 Ahora explícame todo lo que recuerdes sobre circuitos eléctricos en serie y en paralelo 1132 01:24:32,712 --> 01:24:34,893 sin usar ninguna las palabras que acabo de decir. 1133 01:24:35,929 --> 01:24:38,599 Aunque soy joven, soy experto en estos asuntos, 1134 01:24:38,634 --> 01:24:41,643 a nivel del propio Edison. 1135 01:24:41,977 --> 01:24:44,772 Si eligieran Westinghouse, entonces... 1136 01:24:44,807 --> 01:24:46,154 Entonces, sí. 1137 01:24:46,189 --> 01:24:50,652 Hay una posibilidad de que pongan en peligro la vida de 28 millones de personas. 1138 01:24:51,570 --> 01:24:54,823 Si Westinghouse cometiera hasta el más mínimo error... 1139 01:24:55,323 --> 01:24:57,833 involuntariamente, por supuesto. 1140 01:24:57,868 --> 01:25:00,703 Un político visitante, una esposa, una niña de siete años 1141 01:25:00,738 --> 01:25:04,540 podría apoyarse en una farola y morir en el impacto. 1142 01:25:04,575 --> 01:25:05,416 Eso es todo. 1143 01:25:06,041 --> 01:25:09,545 La electricidad del Sr. Westinghouse es fatal. 1144 01:25:09,580 --> 01:25:12,096 Gracias, Sr. Insull. 1145 01:25:12,131 --> 01:25:13,764 Para que quede claro, señor, 1146 01:25:13,799 --> 01:25:16,969 cualquier corriente eléctrica de más de 200 miliamperios puede ser fatal. 1147 01:25:17,004 --> 01:25:17,803 ¿Incluso la suya? 1148 01:25:26,436 --> 01:25:30,314 Sr. Westinghouse, estos son los miembros de la Comisión de Edificios y Tierras: 1149 01:25:30,349 --> 01:25:34,318 Charles Schwab, Craig Cannon, el alcalde Cregier, por supuesto. 1150 01:25:34,353 --> 01:25:35,201 Por supuesto. 1151 01:25:35,236 --> 01:25:39,574 Victor Lawson del Chicago Daily News, y el Honorable Juez Tree. 1152 01:25:40,449 --> 01:25:41,666 Yo soy Daniel Burnham. 1153 01:25:41,701 --> 01:25:46,289 Con respeto le pedimos que limite sus consideraciones a una hora. 1154 01:25:46,324 --> 01:25:47,624 Eso no será necesario. 1155 01:25:48,457 --> 01:25:50,585 - Aquí tiene. Señor. - Gracias. 1156 01:25:55,882 --> 01:25:56,715 Mi oferta. 1157 01:25:57,633 --> 01:26:00,302 - ¿Estas son todas sus cifras? - Sí, señor. 1158 01:26:00,337 --> 01:26:01,935 Presupuestos independientes. 1159 01:26:01,970 --> 01:26:05,355 Antes de que entremos en el asunto, 1160 01:26:05,390 --> 01:26:08,601 nos gustaría empezar con algunas preguntas generales. 1161 01:26:08,621 --> 01:26:13,575 ¿Por qué deberíamos asignarle a Westinghouse Electric el contrato para la Feria Mundial? 1162 01:26:13,635 --> 01:26:19,236 Supongo que porque nuestro sistema funciona significativamente mejor y... 1163 01:26:21,782 --> 01:26:24,742 ...porque nuestro sistema es significativamente más barato. 1164 01:26:29,748 --> 01:26:34,044 Sr. Schwab, Sr. Higinbotham, Sr. Cannon, Alcalde Cregier, 1165 01:26:34,079 --> 01:26:37,464 Sr. Lawson, Juez Tree. y el Sr. Burnham... 1166 01:26:38,172 --> 01:26:41,134 ...muchas gracias por su tiempo y su consideración. 1167 01:26:55,124 --> 01:26:57,670 <i>Financieramente, está claro. Aceptemos la mejor oferta.</i> 1168 01:26:57,705 --> 01:27:00,943 - Westinghouse es peligroso. - Potencialmente peligroso. 1169 01:27:00,978 --> 01:27:02,828 Incluso lo puso en su propia documentación. 1170 01:27:02,864 --> 01:27:05,991 <i>La corriente alterna se utilizará para matar a ese hombre en Buffalo.</i> 1171 01:27:18,378 --> 01:27:20,135 <i>Ambos encienden las luces, ¿no?</i> 1172 01:27:20,170 --> 01:27:23,798 Westinghouse nos ahorra dinero, Thomas Edison vende entradas. 1173 01:27:26,677 --> 01:27:32,181 Lo que no daría por hojearlo... es como un cuaderno del futuro, ¿no? 1174 01:27:36,103 --> 01:27:37,820 Necesitamos una mayoría clara, caballeros. 1175 01:27:37,855 --> 01:27:39,857 - ¿No tiene ninguna participación en GE? - Es irrelevante. 1176 01:27:42,109 --> 01:27:44,909 <i>Nadie ha hecho nunca lo que usted hizo por mí.</i> 1177 01:27:44,944 --> 01:27:48,657 El valor de algo no está determinado por lo que alguien está dispuesto a pagar, 1178 01:27:48,692 --> 01:27:51,708 el valor de algo está dado por lo que aporta. 1179 01:27:51,743 --> 01:27:54,621 Cuando votemos de nuevo, Burnham, puede llamar al ganador esta noche. 1180 01:28:00,126 --> 01:28:03,129 ¿Es verdad que usted nació durante una tormenta eléctrica? 1181 01:28:03,164 --> 01:28:04,131 Es cierto. 1182 01:28:07,383 --> 01:28:10,261 Está bien. Dime una cosa de ese cuaderno. 1183 01:28:12,263 --> 01:28:15,308 Usted y Edison han estado concentrados en ambos extremos del sistema, 1184 01:28:15,343 --> 01:28:17,357 las dínamos y las lámparas. 1185 01:28:17,392 --> 01:28:21,063 - ¿Pero qué hay de lo que hay en el medio? - ¿Los cables? 1186 01:28:21,939 --> 01:28:22,899 ¿Los necesitamos? 1187 01:28:40,207 --> 01:28:43,834 <i>El problema es que a pesar de todas las ventajas que tiene un Remington...</i> 1188 01:28:48,339 --> 01:28:51,718 <i>...eso no soluciona el hecho de que la pólvora se mojó.</i> 1189 01:29:24,039 --> 01:29:25,290 ¿Qué es esto? 1190 01:29:28,335 --> 01:29:32,339 Esto hará por los ojos lo que el fonógrafo hace por los oídos. 1191 01:29:37,720 --> 01:29:38,846 ¿Punto? 1192 01:29:55,528 --> 01:29:57,114 Otra vez. 1193 01:29:59,908 --> 01:30:00,742 Otra vez. 1194 01:30:04,297 --> 01:30:07,680 FERIA MUNDIAL DE CHICAGO 1195 01:30:41,313 --> 01:30:43,915 FERIA MUNDIAL EXPOSICIÓN COLOMBINA 1196 01:31:34,461 --> 01:31:35,917 ¿Quiere decir sus últimas palabras? 1197 01:31:38,252 --> 01:31:40,463 <i>Creo que voy a un lugar mejor.</i> 1198 01:31:42,799 --> 01:31:44,549 Adiós, William. 1199 01:31:52,725 --> 01:31:58,730 Vivimos en una civilización superior desde este día. 1200 01:33:15,761 --> 01:33:17,484 Kemmler muere de manera horrible en la silla eléctrica 1201 01:33:17,524 --> 01:33:20,816 <i>"Un espectáculo terrible, mucho peor que la horca".</i> 1202 01:33:20,851 --> 01:33:24,938 <i>"Westinghouse dice: 'Lo habrían hecho mejor con un hacha'. "</i> 1203 01:33:24,973 --> 01:33:26,322 <i>"Ruidos chispeantes".</i> 1204 01:33:26,357 --> 01:33:29,525 <i>"Una nube de humo llenó la habitación con el olor a pelo quemado".</i> 1205 01:33:30,819 --> 01:33:32,695 Bueno, al menos era un asesino. 1206 01:33:35,031 --> 01:33:37,157 Al menos no lo volverán a usar para matar a nadie. 1207 01:33:45,040 --> 01:33:49,545 Pronto todos tendrán luz eléctrica y nadie recordará lo que pasó. 1208 01:33:51,088 --> 01:33:56,427 Tengo libros tan llenos de ideas que precisaría más de 12 vidas para llevarlas a cabo. 1209 01:33:57,845 --> 01:34:00,556 Así que dejemos que el hombre tenga su Feria y las Cataratas. 1210 01:34:05,645 --> 01:34:07,186 Bueno, si sirve de algo... 1211 01:34:07,854 --> 01:34:09,899 ...prefiero haber trabajado para usted antes que para Westinghouse. 1212 01:34:11,525 --> 01:34:12,567 ¿Por qué? 1213 01:34:13,569 --> 01:34:15,779 Bueno, no me habría divertido tanto, ¿verdad? 1214 01:35:17,496 --> 01:35:19,181 ¿Ha visto mucho de la Feria? 1215 01:35:19,868 --> 01:35:22,835 - Una conferencia de Muybridge, Little Egypt. - ¿La bailarina? 1216 01:35:22,870 --> 01:35:24,317 - ¿La ha visto? - No. 1217 01:35:25,321 --> 01:35:26,687 Fue realmente... 1218 01:35:27,455 --> 01:35:28,290 Si tiene tiempo. 1219 01:35:35,425 --> 01:35:37,648 ¿No cree que la valla es una creación única? 1220 01:35:39,634 --> 01:35:42,529 Su vecino pone una y de repente una se convierte en dos. 1221 01:35:43,790 --> 01:35:45,205 Usted también tiene una valla. 1222 01:35:46,607 --> 01:35:47,657 Sólo hay un problema. 1223 01:35:47,909 --> 01:35:50,126 Una persona a un lado de la valla la diseñó. 1224 01:35:50,161 --> 01:35:55,121 Una persona de un lado la construyó, una persona la pagó, 1225 01:35:55,156 --> 01:35:59,129 y sin embargo la otra persona recibe una hermosa valla gratis. 1226 01:36:01,624 --> 01:36:03,049 No robé sus ideas. 1227 01:36:03,882 --> 01:36:05,175 ¿Sr. Edison? 1228 01:36:06,824 --> 01:36:07,727 Claro. 1229 01:36:09,679 --> 01:36:10,681 Gracias. 1230 01:36:11,926 --> 01:36:15,144 - Me estaba preguntando una cosa. - Estoy seguro de que hay muchas. 1231 01:36:15,179 --> 01:36:18,272 Quería invitarlo a cenar... otra vez, 1232 01:36:18,814 --> 01:36:21,315 pero supongo que ahora es un buen momento como cualquier otro. 1233 01:36:21,560 --> 01:36:23,368 ¿Quiere saber qué había dentro de la bombilla de 13 horas? 1234 01:36:23,472 --> 01:36:25,112 - Sé cómo funciona. - Sí, sé que lo sabe. 1235 01:36:25,427 --> 01:36:27,446 Sólo quería saber cómo se sintió. 1236 01:36:29,247 --> 01:36:30,607 - ¿Qué? - La bombilla. 1237 01:36:31,410 --> 01:36:32,577 Cuando lo supo. 1238 01:36:33,804 --> 01:36:35,897 ¿Cuál fue la sensación en ese momento? 1239 01:36:44,597 --> 01:36:46,276 No podría decírselo. Quiero decir... 1240 01:36:48,354 --> 01:36:52,624 Es imposible describir el sentimiento porque era imposible. 1241 01:36:53,548 --> 01:36:56,516 Años de trabajo, diez mil tipos diferentes de filamentos. 1242 01:36:57,385 --> 01:37:00,477 Cuando el cable entró en la bombilla, como siempre, hicimos nuestras apuestas. 1243 01:37:00,862 --> 01:37:03,696 Y el generador crepitaba, la esfera comenzó a iluminarse... 1244 01:37:03,731 --> 01:37:06,369 no esperábamos otra cosa que un nuevo fracaso. 1245 01:37:08,201 --> 01:37:09,861 Entonces algo comenzó a suceder. 1246 01:37:13,808 --> 01:37:16,660 Nuestro mejor filamento sólo había durado diez minutos, 1247 01:37:16,953 --> 01:37:22,374 y este estaba llegando a 20. La gente empezó a murmurar. 1248 01:37:23,121 --> 01:37:26,503 Luego 30 minutos, 40 minutos, una hora, dos horas. 1249 01:37:26,538 --> 01:37:28,762 Y la gente empezó a gritar. 1250 01:37:28,797 --> 01:37:32,134 Recuerde, nunca habíamos pasado los diez minutos. 1251 01:37:32,169 --> 01:37:35,470 Los chicos estaban escalando las paredes, arrancándose el pelo... 1252 01:37:37,764 --> 01:37:39,399 Porque era imposible. 1253 01:37:40,140 --> 01:37:44,187 Siete horas. Ocho horas. Nueve... 1254 01:37:45,325 --> 01:37:47,273 Nos quedamos en silencio cuando llegamos a diez. 1255 01:37:49,514 --> 01:37:53,112 Nos sentábamos alrededor de esa burbuja brillante, borracha de magia, 1256 01:37:53,147 --> 01:37:54,905 la mirábamos fijamente como... 1257 01:37:55,251 --> 01:37:58,242 no sé, como si fuera el niño Jesús tocando Mozart. 1258 01:38:02,231 --> 01:38:04,998 Después de 13 horas y media, el cristal se rompió y lo supe. 1259 01:38:07,127 --> 01:38:09,211 El mundo nunca volvería a ser el mismo. 1260 01:38:11,506 --> 01:38:14,591 Estoy trabajando en algo nuevo, tan nuevo que... 1261 01:38:15,801 --> 01:38:19,722 ...la gente olvidará que mi nombre estuvo alguna vez asociado a la electricidad. 1262 01:38:20,097 --> 01:38:22,474 Me pregunto si ya sabe de qué se trata. 1263 01:38:28,188 --> 01:38:30,524 Creo que la solución es... 1264 01:38:30,815 --> 01:38:32,859 ...compartir el costo de la valla. 1265 01:38:35,818 --> 01:38:39,690 O no construir una valla en absoluto. 1266 01:38:41,200 --> 01:38:43,327 Su jardín sería el doble de grande. 1267 01:38:44,423 --> 01:38:46,372 ¿No es cierto, Tom? 1268 01:38:54,072 --> 01:38:55,123 Nada más, fue un placer. 1269 01:38:57,960 --> 01:38:59,752 Disfrute de la Feria, George. 1270 01:39:17,863 --> 01:39:21,281 <i>Construimos monumentos para hablarle al futuro, para decir que hemos estado aquí.</i> 1271 01:39:23,112 --> 01:39:24,534 <i>Que hemos vivido.</i> 1272 01:39:25,933 --> 01:39:29,539 <i>El verdadero legado no es lo que construimos hasta el cielo</i> 1273 01:39:29,574 --> 01:39:32,041 <i>o lo que tallamos en piedra.</i> 1274 01:39:32,904 --> 01:39:34,494 <i>La roca se desmoronará.</i> 1275 01:39:35,096 --> 01:39:37,046 <i>El papel se desintegrará.</i> 1276 01:39:37,830 --> 01:39:39,756 <i>Los huesos se convertirán en polvo.</i> 1277 01:39:41,488 --> 01:39:44,351 Sólo aquello que no existe en el reino físico 1278 01:39:44,386 --> 01:39:47,305 y que puede alcanzar ambas direcciones, puede ser eterno. 1279 01:39:48,744 --> 01:39:50,309 Nuestras ideas. 1280 01:39:52,194 --> 01:39:53,979 Ellas son lo que dejamos atrás. 1281 01:39:55,679 --> 01:39:58,467 Y solo ellas son las que pueden empujarnos hacia adelante. 1282 01:40:03,619 --> 01:40:07,074 Nikola Tesla y George Westinghouse construyeron una central eléctrica 1283 01:40:07,075 --> 01:40:10,438 en las Cataratas del Niágara, allanando el camino para la distribución de electricidad 1284 01:40:10,439 --> 01:40:11,639 como nunca antes. 1285 01:40:13,910 --> 01:40:18,250 Incapaz de obtener provecho de su genio, Tesla murió lleno de deudas, solo, 1286 01:40:18,251 --> 01:40:21,153 en la habitación 3227 del Hotel New Yorker. 1287 01:40:23,857 --> 01:40:26,715 En el año 1911 el Instituto Americano de Ingenieros Eléctricos 1288 01:40:26,716 --> 01:40:28,717 le otorgó a George Westinghouse el máximo honor : 1289 01:40:29,194 --> 01:40:31,913 la Medalla Edison. 1290 01:40:33,715 --> 01:40:36,948 Antes de morir, George Westinghouse quemó todas sus cartas personales 1291 01:40:36,949 --> 01:40:39,951 para ser recordado solo a través de sus acciones. 1292 01:40:42,291 --> 01:40:44,793 Después de haber perdido la guerra de las corrientes, 1293 01:40:44,803 --> 01:40:47,495 a Edison le fueron reconocidas las patentes del cinetoscopio y del cinetógrafo, 1294 01:40:47,505 --> 01:40:49,670 inventando así una nueva industria : la cinematografía. 1295 01:40:52,100 --> 01:40:57,027 Después de su muerte, el país apagó las luces por un minuto en su honor. 1296 01:40:58,305 --> 01:41:58,152 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm