"Game of Thrones" Winter Is Coming
ID | 13186386 |
---|---|
Movie Name | "Game of Thrones" Winter Is Coming |
Release Name | Game.of.Thrones.S01E01.1080p.BluRay.x265.10bit.6CH.ReEnc-LUMI |
Year | 2011 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 1480055 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:03:12,193 --> 00:03:16,780
A co bys čekal? Jsou to divoši.
Jedna tlupa ukradne druhé kozu
3
00:03:16,906 --> 00:03:19,450
a než se naděješ,
roztrhají se navzájem na kusy.
4
00:03:19,533 --> 00:03:24,455
Nikdy jsem to u zdivočelých neviděl.
Nic takového nikdy neudělali.
5
00:03:25,289 --> 00:03:28,000
-Jak blízko ses dostal?
-Jak to šlo.
6
00:03:28,125 --> 00:03:30,544
Měli bychom vyrazit zpátky ke Zdi.
7
00:03:32,296 --> 00:03:33,964
Bojíš se mrtvých?
8
00:03:34,048 --> 00:03:37,551
Dostali jsme rozkaz
vystopovat zdivočelé. Našli jsme je.
9
00:03:37,635 --> 00:03:39,678
S těmihle už problémy nebudou.
10
00:03:39,803 --> 00:03:42,765
Myslíš, že se nás nezeptá,
jak zemřeli?
11
00:03:44,016 --> 00:03:45,809
Zpátky na koně.
12
00:03:50,773 --> 00:03:54,860
To, co zabilo je, může zabít i nás.
Zabili dokonce i děti.
13
00:03:55,819 --> 00:03:57,821
To je dobře, že nejsme děti.
14
00:03:59,281 --> 00:04:01,992
Jestli chceš utéct na jih,
tak utíkej.
15
00:04:02,493 --> 00:04:07,248
Ale jako dezertér přijdeš o hlavu.
Pokud tě dřív nechytnu já.
16
00:04:09,833 --> 00:04:13,671
Zpátky na koně.
A nebudu to opakovat.
17
00:04:45,703 --> 00:04:49,039
Ti tví mrtví zřejmě opustili
tábořiště.
18
00:04:49,123 --> 00:04:50,582
Byli tady...
19
00:04:54,128 --> 00:04:55,796
Zjistíme, kam šli.
20
00:05:42,343 --> 00:05:44,053
Co je to?
21
00:05:45,137 --> 00:05:46,430
To je...
22
00:08:44,900 --> 00:08:49,363
HRA O TRŮNY
23
00:08:49,946 --> 00:08:52,866
1. část: Zima se blíží
24
00:09:31,905 --> 00:09:35,492
ZIMOHRAD
25
00:09:49,548 --> 00:09:51,425
Pokračuj. Otec se dívá.
26
00:09:54,886 --> 00:09:56,597
A matka taky.
27
00:10:02,978 --> 00:10:05,772
Nádherná práce, jako vždy.
Výborně!
28
00:10:06,106 --> 00:10:07,691
Děkuji.
29
00:10:07,983 --> 00:10:12,362
Opravdu jemné propracování.
Krásné.
30
00:10:36,887 --> 00:10:40,098
Kdo z vás byl v deseti letech
zkušený střelec?
31
00:10:40,182 --> 00:10:42,267
Jen musíš cvičit, Brane.
32
00:10:44,227 --> 00:10:45,896
Pokračuj.
33
00:10:46,647 --> 00:10:48,607
Moc nepřemýšlej, Brane.
34
00:10:51,318 --> 00:10:53,236
Uvolni ruku.
35
00:11:05,374 --> 00:11:06,958
Dělej, Brane, za ní!
36
00:11:08,293 --> 00:11:09,920
Lorde Starku.
37
00:11:12,589 --> 00:11:14,132
Má paní.
38
00:11:14,591 --> 00:11:19,596
Strážní se právě vrátili z kopců.
Chytili dezertéra z Noční hlídky.
39
00:11:23,308 --> 00:11:25,477
Ať si chlapci osedlají koně.
40
00:11:25,560 --> 00:11:28,772
-Musíš to dělat?
-Složil přísahu, Cat.
41
00:11:29,648 --> 00:11:31,525
Zákon je zákon, má paní.
42
00:11:32,943 --> 00:11:35,404
Řekni Branovi,
že s námi jede taky.
43
00:11:36,738 --> 00:11:38,240
Nede!
44
00:11:38,323 --> 00:11:40,909
V deseti je na takové věci
ještě malý.
45
00:11:40,992 --> 00:11:43,370
Věčně to malý chlapec nebude.
46
00:11:44,454 --> 00:11:46,415
A zima se blíží.
47
00:12:05,058 --> 00:12:07,644
Na, můžeš to všechno odnést.
48
00:12:13,692 --> 00:12:15,110
Bílé chodce...
49
00:12:15,986 --> 00:12:17,195
Viděl jsem je...
50
00:12:18,363 --> 00:12:22,868
Bílé chodce. Bílé chodce...
Viděl jsem je.
51
00:12:31,877 --> 00:12:36,256
Vím, že jsem porušil přísahu.
A vím, že jsem dezertér.
52
00:12:37,132 --> 00:12:40,719
Měl jsem se vrátit zpátky ke Zdi
a varovat je, ale...
53
00:12:41,178 --> 00:12:44,598
Já jsem je viděl.
Viděl jsem bílé chodce.
54
00:12:46,892 --> 00:12:48,351
Řekněte to lidem.
55
00:12:50,687 --> 00:12:52,481
Dejte vědět mojí rodině.
56
00:12:53,231 --> 00:12:56,735
Vyřiďte, že nejsem zbabělec.
A že mě to mrzí.
57
00:13:14,211 --> 00:13:15,545
Odpusť mi, pane.
58
00:13:20,133 --> 00:13:23,261
Ve jménu Roberta z rodu Baratheonů,
prvního toho jména...
59
00:13:23,386 --> 00:13:27,307
Neuhýbej očima. Když uhneš,
otec si toho všimne.
60
00:13:27,390 --> 00:13:30,644
... vládce Sedmi království
a ochránce říše.
61
00:13:30,727 --> 00:13:36,483
Já, Eddard z rodu Starků,
pán Zimohradu a strážce severu,
62
00:13:37,400 --> 00:13:38,944
tě odsuzuji k smrti.
63
00:13:53,917 --> 00:13:55,627
Vedl sis dobře.
64
00:14:23,780 --> 00:14:27,117
-Víš, proč jsem to udělal?
-Jon říkal, že byl dezertér.
65
00:14:27,200 --> 00:14:29,703
Ale pochopils,
proč jsem ho musel zabít?
66
00:14:29,786 --> 00:14:31,454
Náš způsob je ten starší?
67
00:14:33,331 --> 00:14:36,793
Muž, který pronese rozsudek,
by sám měl máchnout mečem.
68
00:14:37,961 --> 00:14:40,213
Je pravda, že viděl bílé chodce?
69
00:14:42,549 --> 00:14:45,594
Chodce nikdo neviděl už tisíc let.
70
00:14:46,636 --> 00:14:47,888
Takže lhal?
71
00:14:52,642 --> 00:14:55,061
Blázen svým přeludům věří.
72
00:15:21,087 --> 00:15:22,714
Kdo to udělal?
73
00:15:25,133 --> 00:15:26,843
Horský lev?
74
00:15:28,219 --> 00:15:30,597
V těchto lesích horští lvi nežijí.
75
00:16:16,726 --> 00:16:18,478
To je zrůda.
76
00:16:19,896 --> 00:16:21,731
Je to zlovlk.
77
00:16:30,740 --> 00:16:32,575
A pořádný kus.
78
00:16:34,953 --> 00:16:37,330
Na jih od Zdi žádní zlovlci nejsou.
79
00:16:37,956 --> 00:16:39,708
Teď jich je pět.
80
00:16:40,792 --> 00:16:42,585
Chceš si ho pochovat?
81
00:16:47,173 --> 00:16:49,926
Co budou dělat?
Máma jim umřela...
82
00:16:50,260 --> 00:16:54,014
-Sem zlovlci nepatří.
-Radši je rychle utratíme.
83
00:16:54,889 --> 00:16:58,685
-Bez mámy by dlouho nevydrželi.
-Správně. Dej ho sem. -Ne!
84
00:16:58,768 --> 00:17:01,896
-Schovej tu dýku.
-Mně rozkazuje tvůj otec, ne ty.
85
00:17:01,980 --> 00:17:04,774
-Prosím, otče!
-Je mi líto, Brane.
86
00:17:05,191 --> 00:17:09,154
Lorde Starku!
Je tady pět vlčat.
87
00:17:10,697 --> 00:17:15,285
Jedno pro každé ze Starkových dětí.
Zlovlk je znakem tvého rodu.
88
00:17:16,828 --> 00:17:18,621
Asi to tak má být.
89
00:17:24,544 --> 00:17:28,173
Sami si je vycvičíte.
Sami je budete krmit.
90
00:17:28,757 --> 00:17:31,801
A jestli pojdou, sami si je pohřbíte.
91
00:17:40,310 --> 00:17:41,644
No a co ty?
92
00:17:42,645 --> 00:17:44,272
Já nejsem Stark.
93
00:17:45,148 --> 00:17:46,524
Běž.
94
00:17:56,618 --> 00:17:58,453
Co je to?
95
00:18:02,415 --> 00:18:05,627
Nějaké nedochůdče.
Ten je tvůj, Sněhu.
96
00:18:15,428 --> 00:18:19,724
KRÁLOVO PŘÍSTAVIŠTĚ
HLAVNÍ MĚSTO SEDMI KRÁLOVSTVÍ
97
00:19:05,812 --> 00:19:09,524
Jako tvůj bratr
cítím povinnost tě varovat.
98
00:19:10,400 --> 00:19:13,611
Příliš se trápíš.
Začíná to být vidět.
99
00:19:14,112 --> 00:19:16,781
Zato ty si s ničím neděláš hlavu.
100
00:19:16,865 --> 00:19:20,910
Když nám bylo sedm,
skákal jsi z útesů Casterlyovy skály
101
00:19:21,578 --> 00:19:25,331
z výšky sto stop do vody
a nikdy ses při tom nebál.
102
00:19:25,415 --> 00:19:28,960
Nebylo čeho se bát,
dokud jsi to neřekla otci.
103
00:19:29,043 --> 00:19:32,547
Jsme Lannisterové,
a ti se nechovají jako blázni.
104
00:19:34,424 --> 00:19:38,469
-Co když to Jon Arryn někomu řekl?
-Komu by to řekl?
105
00:19:39,220 --> 00:19:40,555
Mému manželovi?
106
00:19:40,638 --> 00:19:45,435
Kdyby to řekl králi, naše hlavy by už
byly napíchnuté u městské brány.
107
00:19:45,894 --> 00:19:49,522
To, co Jon Arryn věděl
nebo nevěděl, zemřelo s ním.
108
00:19:49,606 --> 00:19:53,693
Robert si vybere nového místokrále,
co bude dělat jeho práci,
109
00:19:53,776 --> 00:19:57,989
a on bude píchat divočáky a honit
děvky. Nebo je to obráceně?
110
00:19:59,073 --> 00:20:00,992
A život poběží dál.
111
00:20:01,618 --> 00:20:06,372
-Místokrálem bys měl být ty.
-Bez téhle pocty se obejdu.
112
00:20:06,456 --> 00:20:10,793
Jejich dny jsou příliš dlouhé.
A jejich životy příliš krátké.
113
00:20:49,749 --> 00:20:54,337
Takových let, a vždy když sem přijdu,
připadám si tu jako cizí.
114
00:20:55,964 --> 00:21:00,301
Dala jsi severu pět dětí.
Nejsi tady cizí.
115
00:21:01,511 --> 00:21:04,138
Jestlipak jsou bohové téhož názoru?
116
00:21:05,306 --> 00:21:07,433
Jsou to i tvoji bohové.
117
00:21:13,690 --> 00:21:16,234
Je mi to moc líto, lásko moje.
118
00:21:16,859 --> 00:21:18,111
Co se děje?
119
00:21:18,194 --> 00:21:21,114
Přiletěl krkavec
z Králova Přístaviště.
120
00:21:22,699 --> 00:21:24,325
Jon Arryn je mrtvý.
121
00:21:25,368 --> 00:21:27,161
Sklátila ho horečka.
122
00:21:30,039 --> 00:21:32,417
Vím, že pro tebe byl jako otec.
123
00:21:35,086 --> 00:21:39,549
-A tvá sestra? A ten hoch?
-Oba dva jsou zdraví, díky bohům.
124
00:21:50,518 --> 00:21:52,895
Krkavec přinesl i další zprávy.
125
00:21:54,063 --> 00:21:56,274
Do Zimohradu jede král.
126
00:21:57,567 --> 00:22:00,403
S královnou.
A s celou svou družinou.
127
00:22:01,362 --> 00:22:06,826
Jestli se vydal tak daleko na sever,
má k tomu jen jediný důvod.
128
00:22:07,702 --> 00:22:10,288
Můžeš mu přece říct ne, Nede.
129
00:22:19,047 --> 00:22:22,550
Do komnaty lorda Tyriona
potřebujeme spoustu svící.
130
00:22:22,633 --> 00:22:24,635
Prý si celou noc čte.
131
00:22:24,844 --> 00:22:28,639
-Já slyšel, že celou noc pije.
-Kolik toho tak může vypít?
132
00:22:28,723 --> 00:22:30,808
Člověk jeho... velikosti?
133
00:22:31,726 --> 00:22:34,687
Nechali jsme ze sklepa vyvalit
osm sudů piva.
134
00:22:34,771 --> 00:22:38,107
-No tak uvidíme.
-Ale svíčky stejně potřebujeme.
135
00:22:43,988 --> 00:22:47,075
Proč vaše matka chce,
abychom se králi líbili?
136
00:22:47,158 --> 00:22:51,788
-Kvůli královně. Potrpí si na parádu.
-Já slyšel, že princ je pitomec.
137
00:22:51,871 --> 00:22:56,584
Představ si všechny ty holky z jihu,
co tomuhle pitomci rády podrží.
138
00:22:57,794 --> 00:22:59,545
No tak, Tommy, pořádně.
139
00:22:59,629 --> 00:23:03,633
Ještě žádná holka se mu nelíbila víc
než jeho vlastní vlasy.
140
00:23:40,253 --> 00:23:42,630
Bohové, rostou jako z vody.
141
00:23:43,881 --> 00:23:45,591
Brandone!
142
00:23:46,008 --> 00:23:48,845
Viděl jsem krále!
Jedou s ním stovky lidí.
143
00:23:48,928 --> 00:23:51,806
Kolikrát jsem ti říkala,
ať tam nelezeš?
144
00:23:51,889 --> 00:23:54,851
Ale on už sem jede, je na cestě.
145
00:24:02,150 --> 00:24:06,070
Chci, abys mi slíbil,
že už tam nepolezeš.
146
00:24:11,242 --> 00:24:13,035
Slibuji.
147
00:24:14,537 --> 00:24:16,706
-Viděla jsem to.
-Co?
148
00:24:17,415 --> 00:24:20,751
Když lžeš, vždycky se díváš
dolů na špičky.
149
00:24:22,295 --> 00:24:25,715
Běž najít svého otce.
Vyřiď, že král je blízko.
150
00:25:10,384 --> 00:25:13,554
Kde je Arya?
Sanso, kde je tvá sestra?
151
00:25:25,149 --> 00:25:27,360
Tohle nepotřebuješ.
152
00:25:30,488 --> 00:25:32,114
Běž.
153
00:25:34,116 --> 00:25:35,701
Uhni!
154
00:26:58,409 --> 00:26:59,702
Milosti.
155
00:27:04,457 --> 00:27:06,208
Tys ztloustnul.
156
00:27:18,054 --> 00:27:20,056
-Cat!
-Milosti.
157
00:27:23,893 --> 00:27:27,438
9 let. Dlouho jsme se neviděli.
Kdes byl, zatraceně?
158
00:27:27,521 --> 00:27:31,817
Hlídám pro tebe sever, Milosti.
Zimohrad je tvůj.
159
00:27:34,904 --> 00:27:37,239
-Kde je Skřet?
-Buď zticha.
160
00:27:37,865 --> 00:27:39,408
Kohopak tu máme?
161
00:27:40,910 --> 00:27:42,828
Ty jsi určitě Robb.
162
00:27:44,664 --> 00:27:46,457
No ne, ty jsi krasavice.
163
00:27:48,626 --> 00:27:50,503
Jak se jmenuješ?
164
00:27:50,878 --> 00:27:52,588
Arya.
165
00:27:54,173 --> 00:27:55,883
Ukaž svaly.
166
00:27:57,259 --> 00:27:58,761
Z tebe bude voják.
167
00:28:01,847 --> 00:28:06,394
-To je Jamie Lannister, královnin
bratr. -Můžeš už být zticha?
168
00:28:16,278 --> 00:28:19,407
-Královno.
-Královno.
169
00:28:19,699 --> 00:28:22,201
Odveď mě do krypty.
Vzdám úctu mrtvým.
170
00:28:22,284 --> 00:28:26,622
Jsme už měsíc na cestě, můj drahý.
Mrtví určitě mohou počkat.
171
00:28:26,706 --> 00:28:27,957
Nede.
172
00:28:38,008 --> 00:28:39,969
Kde je Skřet?
173
00:28:43,013 --> 00:28:46,267
Kde je tvůj bratr?
Běž najít tu zrůdu.
174
00:28:48,644 --> 00:28:50,688
Co se stalo Jonu Arrynovi?
175
00:28:51,689 --> 00:28:54,483
Vůbec nic mu nebylo, a najednou...
176
00:28:55,109 --> 00:28:58,738
Spálilo ho to skrz naskrz,
ať už to bylo cokoliv.
177
00:28:59,071 --> 00:29:02,450
-Jak já toho staříka miloval.
-To my oba.
178
00:29:03,451 --> 00:29:08,038
Tebe toho moc učit nemusel. Ale mě?
Víš, jaký jsem byl v šestnácti.
179
00:29:08,122 --> 00:29:11,333
Chtěl jsem jen rozbíjet lebky
a souložit.
180
00:29:11,751 --> 00:29:13,502
A on mi ukazoval cestu.
181
00:29:15,087 --> 00:29:18,841
Nedívej se tak. Není jeho chyba,
že jsem ho neposlechl.
182
00:29:22,344 --> 00:29:25,723
Potřebuji tě, Nede.
Dole, v Králově Přístavišti,
183
00:29:25,806 --> 00:29:28,726
a ne tady,
kde nejsi nikomu užitečný.
184
00:29:30,019 --> 00:29:34,732
Lorde Eddarde Starku,
jmenuji tě místokrálem.
185
00:29:39,528 --> 00:29:43,240
-Takové pocty nejsem hoden.
-Nemám v úmyslu tě poctít.
186
00:29:43,324 --> 00:29:47,787
Chci, abys vládnul mému království,
zatímco se budu jídlem, pitím a kurvením
187
00:29:47,870 --> 00:29:51,207
pomalu propracovávat k brzké smrti.
Stoupni si, sakra, Nede.
188
00:29:52,708 --> 00:29:57,296
Pomohls mi získat Železný trůn,
teď mi pomoz udržet si ho.
189
00:29:57,379 --> 00:30:00,090
Bylo nám souzeno vládnout společně.
190
00:30:00,174 --> 00:30:04,553
Kdyby žila tvá sestra,
bylo by mezi námi krevní pouto.
191
00:30:04,720 --> 00:30:06,430
Ale ještě není pozdě.
192
00:30:07,890 --> 00:30:10,059
Já mám syna, ty máš dceru.
193
00:30:11,644 --> 00:30:13,604
Spojíme naše rody.
194
00:30:38,212 --> 00:30:41,757
Tak je to pravda, co se povídá
o dívkách ze severu.
195
00:30:49,306 --> 00:30:51,851
Slyšels, že do Zimohradu
přijel král?
196
00:30:51,934 --> 00:30:55,688
-Něco jsem zaslechl.
-A královna. A její bratr, dvojče.
197
00:30:55,771 --> 00:30:58,816
Prý je to nejhezčí muž
v Sedmi královstvích.
198
00:30:58,899 --> 00:31:02,403
-A ten druhý bratr?
-Královna má dva bratry?
199
00:31:02,695 --> 00:31:04,405
Jednoho hezkého...
200
00:31:05,698 --> 00:31:07,533
a jednoho chytrého.
201
00:31:10,536 --> 00:31:15,666
-Tomu druhému prý říkají Skřet.
-A prý tu přezdívku nesnáší.
202
00:31:15,875 --> 00:31:20,129
Prý si ji řádně vysloužil.
Prý je to opilec a smilník,
203
00:31:20,212 --> 00:31:22,673
kterému žádná zvrhlost není cizí.
204
00:31:23,549 --> 00:31:25,301
Chytrá holka.
205
00:31:26,468 --> 00:31:29,054
Očekávali jsme tě, lorde Tyrione.
206
00:31:29,430 --> 00:31:31,974
-Ano?
-Už zase?
207
00:31:35,519 --> 00:31:38,230
Vjednom směru mi bohové nadělili.
208
00:31:43,110 --> 00:31:45,362
-Nemusíš vstávat.
-Pane.
209
00:31:45,446 --> 00:31:49,617
Mám ti vysvětlovat, co v nevěstinci
znamenají zavřené dveře?
210
00:31:49,700 --> 00:31:51,869
Určitě se od tebe mám co učit,
211
00:31:51,952 --> 00:31:54,955
ale naše sestra touží
po tvé společnosti.
212
00:31:55,915 --> 00:31:59,501
-Naše sestra mívá podivné touhy.
-Máme to v rodině.
213
00:31:59,585 --> 00:32:02,588
Starkové pro nás
večer pořádají hostinu.
214
00:32:02,713 --> 00:32:07,343
-Nenechávej mě s nimi o samotě.
-Promiň, já začal slavit dřív.
215
00:32:07,426 --> 00:32:10,471
A tohle je jeden z mnoha chodů.
216
00:32:11,555 --> 00:32:16,101
Čekal jsem, že to řekneš.
Ale protože nemáme moc času...
217
00:32:16,185 --> 00:32:17,853
Pojďte, děvčata.
218
00:32:23,442 --> 00:32:25,277
Na shledanou večer.
219
00:32:25,527 --> 00:32:27,196
Zavři dveře!
220
00:32:40,000 --> 00:32:43,170
Tos ji musel pohřbít
na takovémhle místě?
221
00:32:44,421 --> 00:32:49,134
Měla být někde na kopci, aby nad ní
svítilo slunce a pluly mraky.
222
00:32:49,218 --> 00:32:52,596
Byla to má sestra.
A proto patří sem.
223
00:32:54,223 --> 00:32:56,058
Ale patřila ke mně.
224
00:33:01,981 --> 00:33:05,109
Ve svých snech ho zabíjím
každou noc.
225
00:33:06,902 --> 00:33:11,073
Je po všem, Milosti.
Targaryenové jsou mrtví.
226
00:33:14,243 --> 00:33:16,036
Všichni ne.
227
00:33:18,580 --> 00:33:22,209
PENTOS
NA DRUHÉ STRANĚ ÚZKÉHO MOŘE
228
00:33:27,047 --> 00:33:28,632
Daenerys?
229
00:33:32,511 --> 00:33:33,929
Daenerys?
230
00:33:34,430 --> 00:33:36,432
Tady je naše nevěsta!
231
00:33:37,099 --> 00:33:39,685
Podívej. Dárek od Illyria.
232
00:33:41,270 --> 00:33:42,771
Sáhni si!
233
00:33:43,105 --> 00:33:44,940
No tak. To je látka.
234
00:33:53,699 --> 00:33:55,826
Že je to štědrý hostitel?
235
00:33:58,620 --> 00:34:02,082
Už rok jsme jeho hosty.
A nikdy po nás nic nechtěl.
236
00:34:02,166 --> 00:34:06,045
Illyrio není blázen.
Ví, že až usednu na trůn,
237
00:34:06,128 --> 00:34:08,297
na své přátele nezapomenu.
238
00:34:12,718 --> 00:34:14,470
Pořád se hrbíš.
239
00:34:19,516 --> 00:34:21,143
Ať vidí,
240
00:34:24,313 --> 00:34:26,607
že tvé tělo už má ženské tvary.
241
00:34:44,666 --> 00:34:47,544
Potřebuji, abys dnes byla dokonalá.
242
00:34:49,296 --> 00:34:51,340
Mohla bys to pro mě udělat?
243
00:34:54,176 --> 00:34:56,595
Nechceš přece probudit draka,
že ne?
244
00:34:58,680 --> 00:35:00,599
Ne.
245
00:35:07,106 --> 00:35:12,236
Až budou psát historii mého vládnutí,
sestřičko, bude tam, že začalo dnes.
246
00:35:35,551 --> 00:35:37,636
Je příliš horká, má paní.
247
00:35:58,657 --> 00:36:00,284
Tak kde je?
248
00:36:00,367 --> 00:36:03,287
Dothrakové nejsou proslulí
svou přesností.
249
00:36:16,967 --> 00:36:20,012
<font color="#FFD787">Vítej, mocný chale.</font>
250
00:36:20,721 --> 00:36:23,557
Dovol, abych ti představil
své vážené hosty.
251
00:36:23,640 --> 00:36:27,644
Viseryse z rodu Targaryenů,
třetího svého jména.
252
00:36:28,103 --> 00:36:31,398
Právoplatného krále Andalů
a Prvních lidí.
253
00:36:31,481 --> 00:36:35,277
A jeho sestru Daenerys
z rodu Targaryenů.
254
00:36:39,281 --> 00:36:43,744
Vidíš, jak má dlouhé vlasy?
Když Dothrakové utrpí porážky v boji,
255
00:36:43,827 --> 00:36:48,165
na znamení potupy jim uříznou cop,
aby celý svět viděl jejich hanbu.
256
00:36:48,248 --> 00:36:51,460
Chal Drogo v bitvě nikdy neprohrál.
257
00:36:53,337 --> 00:36:57,633
Je to samozřejmě divoch,
ale zato jeden z nejlepších zabijáků.
258
00:36:58,634 --> 00:37:00,552
A ty budeš jeho královna.
259
00:37:01,428 --> 00:37:03,138
Přistup blíž, děvče.
260
00:37:43,512 --> 00:37:46,056
-Kam to jede?
-Obřad právě skončil.
261
00:37:46,139 --> 00:37:48,600
Neřekl ani slovo.
Líbila se mu?
262
00:37:48,684 --> 00:37:53,021
Věř mi, Milosti. Kdyby se mu
nelíbila, poznali bychom to.
263
00:37:55,691 --> 00:37:59,820
Nebude to dlouho trvat.
Brzy překonáš úzké moře
264
00:37:59,903 --> 00:38:02,572
a vezmeš si zpátky otcův trůn.
265
00:38:02,906 --> 00:38:06,034
Lidé ti tajně připíjejí na zdraví.
266
00:38:06,785 --> 00:38:08,996
Touží mít toho pravého krále.
267
00:38:12,874 --> 00:38:15,502
-Kdy se budou brát?
-Brzy.
268
00:38:16,044 --> 00:38:18,505
Dothrakové s ničím dlouho neotálejí.
269
00:38:18,588 --> 00:38:21,216
Je pravda,
že obcují se svými koňmi?
270
00:38:21,550 --> 00:38:23,927
Na to bych se chala Droga neptal.
271
00:38:24,011 --> 00:38:27,723
-Myslíš si, že jsem blázen?
-Považuji tě za krále.
272
00:38:27,806 --> 00:38:30,892
Králové postrádají opatrnost
obyčejného člověka.
273
00:38:30,976 --> 00:38:35,772
-Omlouvám se, jestli jsem tě urazil.
-Vím, jak jednat s lidmi jako Drogo.
274
00:38:35,856 --> 00:38:38,734
Já mu dám královnu,
a on mně armádu.
275
00:38:39,651 --> 00:38:41,570
Nechci být jeho královna.
276
00:38:46,074 --> 00:38:47,993
Já chci domů.
277
00:38:48,785 --> 00:38:53,373
To já taky. Chci,
abychom se oba vrátili domů.
278
00:38:53,749 --> 00:38:55,876
Ale oni nám domov vzali.
279
00:38:55,959 --> 00:38:59,796
Tak mi řekni, sestřičko,
jak se můžeme vrátit?
280
00:39:02,341 --> 00:39:06,261
-To nevím.
-Vrátíme se domů s armádou.
281
00:39:07,929 --> 00:39:09,973
S armádou chala Droga.
282
00:39:11,266 --> 00:39:14,519
Nechal bych s tebou souložit
celý jeho kmen,
283
00:39:14,603 --> 00:39:19,274
všech 40 tisíc lidí i jejich koně,
kdyby bylo zapotřebí.
284
00:39:36,833 --> 00:39:41,713
Myslíš, že se budu Joffreymu líbit?
Co když se mu budu zdát ošklivá?
285
00:39:41,797 --> 00:39:45,217
Pak je to ten nejhloupější princ,
co kdy žil.
286
00:39:47,719 --> 00:39:52,891
Je tak krásný. Kdy se budeme brát?
Brzy? Nebo budeme muset čekat?
287
00:39:52,974 --> 00:39:56,395
Nech toho, tvůj otec ještě neřekl,
že pojede.
288
00:39:56,478 --> 00:39:57,896
A proč by nejel?
289
00:39:57,979 --> 00:40:01,525
Stal by se druhým
nejmocnějším mužem království.
290
00:40:01,608 --> 00:40:03,568
Musel by opustit domov.
291
00:40:04,653 --> 00:40:06,321
Musel by opustit mě.
292
00:40:07,864 --> 00:40:09,574
Stejně jako ty.
293
00:40:10,242 --> 00:40:14,830
Sem jsi taky odešla ze svého domova.
A jednou budu královna.
294
00:40:16,289 --> 00:40:20,043
-Řekni otci, ať souhlasí.
-Sanso... -Prosím, prosím.
295
00:40:20,168 --> 00:40:22,671
Nikdy jsem nic jiného nechtěla.
296
00:40:59,875 --> 00:41:01,710
Není už mrtvý?
297
00:41:06,423 --> 00:41:08,049
Strýček Benjen.
298
00:41:10,510 --> 00:41:12,387
Tys ale vyrostl.
299
00:41:13,305 --> 00:41:17,476
Jedu celý den. Nechtěl jsem vás
nechat s Lannistery samotné.
300
00:41:17,559 --> 00:41:20,604
-Proč nejsi na slavnosti?
-Lady Starková myslí,
301
00:41:20,687 --> 00:41:24,774
že by mohlo urazit královskou rodinu,
mít mezi sebou bastarda.
302
00:41:24,858 --> 00:41:29,362
Na Zdi budeš vždycky vítán. Tam nikdo
místo u stolu neupírá ani bastardům.
303
00:41:29,446 --> 00:41:34,868
Vezmi mě s sebou, až se budeš vracet.
Otec mě pustí. Vím, že ano.
304
00:41:38,622 --> 00:41:43,251
-Zeď ti nikam neuteče.
-Jsem připraven složit přísahu.
305
00:41:44,085 --> 00:41:46,588
Ty nechápeš, čeho by ses vzdal.
306
00:41:47,088 --> 00:41:50,383
Nemáme rodiny. Nikdo z nás
nikdy nezplodí syna.
307
00:41:50,467 --> 00:41:52,135
Nezáleží mi na tom.
308
00:41:52,969 --> 00:41:55,555
Mohlo by, kdybys věděl,
co to znamená.
309
00:41:59,434 --> 00:42:03,688
Měl bych jít dovnitř.
Zachránit tvého otce před hosty.
310
00:42:06,775 --> 00:42:08,693
Promluvíme si pak.
311
00:42:17,494 --> 00:42:19,955
Tvůj strýček je v Noční hlídce.
312
00:42:22,707 --> 00:42:24,626
Co ty tady děláš?
313
00:42:25,293 --> 00:42:28,129
Připravuji se na večer
s vaší rodinou.
314
00:42:32,634 --> 00:42:36,429
-Vždycky jsem toužil vidět Zeď.
-Ty jsi Tyrion Lannister.
315
00:42:36,513 --> 00:42:38,139
Královnin bratr.
316
00:42:38,473 --> 00:42:40,517
Můj největší úspěch.
317
00:42:41,518 --> 00:42:44,729
A ty jsi bastard
Neda Starka, viď?
318
00:42:47,691 --> 00:42:49,693
Urazil jsem tě?
Omlouvám se.
319
00:42:51,987 --> 00:42:53,947
Ale zůstáváš bastardem.
320
00:42:55,824 --> 00:42:58,159
Lord Eddard Stark je můj otec.
321
00:42:59,411 --> 00:43:04,624
A Lady Starková není tvá matka.
Tím pádem... jsi bastard.
322
00:43:06,626 --> 00:43:09,004
Něco ti s dovolením poradím,
bastarde.
323
00:43:10,255 --> 00:43:14,718
Nikdy nezapomínej, kým jsi.
Zbytek světa na to nezapomene.
324
00:43:14,801 --> 00:43:16,930
Udělej z toho
svou silnou stránku.
325
00:43:17,000 --> 00:43:18,930
Pak se to nikdy nezmění ve slabost.
326
00:43:21,057 --> 00:43:24,477
Co ty víš o tom,
jak se žije bastardovi?
327
00:43:26,062 --> 00:43:29,566
V očích svého otce
je každý trpaslík bastard.
328
00:43:50,879 --> 00:43:55,008
Máš se bavit.
Tváříš se jak medvěd v pasti.
329
00:43:56,635 --> 00:44:00,305
Ten hoch, co jsem ho sťal,
znal jsi ho?
330
00:44:00,680 --> 00:44:05,101
Jistě že ano. Ještě chlapec,
ale vydržel hodně, Nede.
331
00:44:06,019 --> 00:44:07,687
Pravý průzkumník.
332
00:44:09,189 --> 00:44:13,526
Ale mluvil nesmysly.
Jeho přátele prý zabili Jiní.
333
00:44:13,860 --> 00:44:16,196
Ti dva jsou stále pohřešovaní.
334
00:44:19,658 --> 00:44:21,660
Dějí se divné věci.
335
00:44:22,243 --> 00:44:24,037
Dějí.
336
00:44:24,621 --> 00:44:28,333
Zlovlci na jih od Zdi, Jiní...
337
00:44:29,542 --> 00:44:32,295
a můj bratr bude
novým místokrálem.
338
00:44:33,254 --> 00:44:34,923
Zima se blíží.
339
00:44:36,758 --> 00:44:38,593
Zima se blíží.
340
00:44:40,095 --> 00:44:43,932
-Buď zdráv, Benjene.
-No ne, ukaž se.
341
00:44:48,061 --> 00:44:50,939
Ty jsi dnes poprvé na severu,
Milosti?
342
00:44:51,022 --> 00:44:53,024
Ano. Krásná země.
343
00:44:57,487 --> 00:45:01,366
Ve srovnání s Královým Přístavištěm
musí být ponurá.
344
00:45:02,075 --> 00:45:07,038
Vzpomínám, jak jsem byla vyděšená,
když mě sem Ned přivezl poprvé.
345
00:45:08,540 --> 00:45:10,125
Ahoj, holubičko.
346
00:45:11,334 --> 00:45:13,253
Ty jsi ale krasavice.
347
00:45:13,670 --> 00:45:16,381
-Kolik ti je?
-Třináct, Milosti.
348
00:45:16,464 --> 00:45:20,510
-Jsi vysoká. Pořád rosteš?
-Myslím, že ano, Milosti.
349
00:45:21,344 --> 00:45:23,346
A už jsi krvácela?
350
00:45:27,183 --> 00:45:29,269
Ne, Milosti.
351
00:45:31,062 --> 00:45:33,148
Ty šaty sis šila sama?
352
00:45:34,357 --> 00:45:37,402
Jsi nadaná!
Musíš ušít šaty i pro mě.
353
00:45:39,654 --> 00:45:42,991
Prý bychom jednou
mohli mít společné vnouče.
354
00:45:43,074 --> 00:45:44,534
Slyšela jsem o tom.
355
00:45:44,659 --> 00:45:47,495
Tvé dceři by se v hlavním městě
vedlo dobře.
356
00:45:47,579 --> 00:45:50,999
Taková krasavice
by se tu neměla skrývat napořád.
357
00:46:06,723 --> 00:46:08,016
Omlouvám se.
358
00:46:08,099 --> 00:46:11,311
Prý brzy budeme sousedé.
Doufám, že je to pravda.
359
00:46:11,394 --> 00:46:13,730
Ano, král mne poctil svou nabídkou.
360
00:46:13,813 --> 00:46:17,442
Uspořádáme turnaj na oslavu
tvého jmenování, pokud budeš chtít.
361
00:46:17,525 --> 00:46:21,154
Chci tě vidět se bít.
Klání začínají být nudná.
362
00:46:21,738 --> 00:46:26,201
-Já v turnajích nebojuji.
-Ne? Už na to začínáš být starý?
363
00:46:26,993 --> 00:46:31,539
Nebojuji v turnajích, protože
když pak bojuji muž proti muži,
364
00:46:31,623 --> 00:46:33,833
nechci, aby věděl, co dokážu.
365
00:46:36,044 --> 00:46:37,420
Hezky řečeno.
366
00:46:39,714 --> 00:46:41,007
Aryo!
367
00:46:42,717 --> 00:46:46,596
To není směšné.
Tohle dělá pořád.
368
00:46:52,435 --> 00:46:53,937
A na kutě.
369
00:47:05,448 --> 00:47:10,078
Jsem seveřan.
Patřím sem, k tobě.
370
00:47:10,203 --> 00:47:14,290
Nechci na jih do toho krysího hnízda,
kterému říkají hlavní město.
371
00:47:14,374 --> 00:47:16,626
Nedovolím, aby tě odvedl.
372
00:47:18,503 --> 00:47:20,421
Král si vezme, co chce.
373
00:47:22,173 --> 00:47:23,883
Od toho je to král.
374
00:47:24,843 --> 00:47:28,429
Řeknu mu:
"Poslouchej, tlusťochu.
375
00:47:29,514 --> 00:47:32,100
Mého manžela
nikam tahat nebudeš.
376
00:47:32,767 --> 00:47:34,644
On teď patří mně."
377
00:47:38,398 --> 00:47:40,608
Jak to, že tak ztloustnul?
378
00:47:40,692 --> 00:47:43,903
Protože nejí jen tehdy,
když se chce napít.
379
00:47:46,781 --> 00:47:48,741
Mistr Luwin, můj pane.
380
00:47:50,451 --> 00:47:52,036
Ať jde dál.
381
00:47:55,039 --> 00:47:59,335
Můj pane, má paní, omlouvám se.
Právě dorazil posel.
382
00:47:59,627 --> 00:48:01,296
Od tvé sestry.
383
00:48:09,637 --> 00:48:12,765
-Zůstaň.
-Posílala ho z Orlího hnízda.
384
00:48:18,313 --> 00:48:20,106
Co dělá v Orlím hnízdě?
385
00:48:20,690 --> 00:48:23,276
Co se vdala, nevrátila se tam.
386
00:48:31,701 --> 00:48:33,453
Co tam stojí?
387
00:48:35,246 --> 00:48:37,457
Uprchla z hlavního města.
388
00:48:40,251 --> 00:48:42,503
Jon Arryn prý byl zavražděn.
389
00:48:43,504 --> 00:48:46,799
Lannistery.
Královi prý hrozí nebezpečí.
390
00:48:47,675 --> 00:48:51,346
Právě ovdověla, Cat.
Ani sama neví, co říká.
391
00:48:51,471 --> 00:48:55,224
Lysina hlava by skončila na kůlu,
kdyby se ten dopis dostal
392
00:48:55,308 --> 00:48:59,103
do rukou nesprávným lidem.
Myslíš, že by riskovala život
393
00:48:59,187 --> 00:49:04,192
a život syna, kdyby si nebyla jistá,
že jejího chotě zavraždili?
394
00:49:11,741 --> 00:49:16,579
Jestli je tahle zpráva pravdivá
a Lannisterové usilují o trůn,
395
00:49:17,413 --> 00:49:19,832
kdo jiný by měl ochránit krále?
396
00:49:19,916 --> 00:49:24,420
Posledního místokrále zavraždili.
A ty chceš, aby Ned ten úřad vzal?
397
00:49:24,504 --> 00:49:28,466
Král jel celý měsíc,
aby požádal lorda Starka o pomoc.
398
00:49:28,549 --> 00:49:30,510
Nikomu jinému nevěří.
399
00:49:32,553 --> 00:49:35,223
Složil jsi králi přísahu, můj pane.
400
00:49:35,431 --> 00:49:39,227
Polovinu svého života bojoval
v Robertových válkách.
401
00:49:39,310 --> 00:49:41,104
Není mu nic dlužen.
402
00:49:43,231 --> 00:49:48,236
Tvůj otec a bratr se také jednou
vydali na královu žádost na jih.
403
00:49:51,072 --> 00:49:52,615
To byla jiná doba.
404
00:49:54,450 --> 00:49:56,244
A jiný král.
405
00:50:57,805 --> 00:51:01,392
Kdy se setkám s chalem?
Musíme začít plánovat invazi.
406
00:51:01,476 --> 00:51:04,937
Chal ti přece slíbil korunu.
Budeš ji mít.
407
00:51:05,021 --> 00:51:08,608
-Kdy?
-Až budou znamení nakloněna válce.
408
00:51:09,108 --> 00:51:14,322
Já na dothracká znamení kašlu.
Čekám 17 let, až se vrátím na trůn.
409
00:52:14,382 --> 00:52:17,593
Dothracká svatba
bez minimálně tří mrtvých
410
00:52:17,677 --> 00:52:20,346
je považována
za nudnou záležitost.
411
00:52:32,316 --> 00:52:35,695
<font color="#FFD787">-Přistup, Jorahu Andale.</font>
<font color="#FFD787">-Mocný chale.</font>
412
00:52:41,784 --> 00:52:44,620
Malý dárek pro novou chalesi.
413
00:52:45,746 --> 00:52:48,416
Písně a pověsti ze Sedmi království.
414
00:52:50,042 --> 00:52:51,335
Děkuji vám.
415
00:52:53,212 --> 00:52:55,256
Vy jste z naší země?
416
00:52:55,548 --> 00:52:58,134
Jsem Jorah Mormont
z Medvědího ostrova.
417
00:52:58,217 --> 00:53:00,678
Sloužil jsem mnoho let tvému otci.
418
00:53:00,761 --> 00:53:05,016
Ať bohové dají, abych vždy
sloužil právoplatnému králi.
419
00:53:27,622 --> 00:53:32,251
Dračí vejce, Daenerys.
Jsou ze Stínozemí za Ašajem.
420
00:53:33,294 --> 00:53:37,673
Věky je proměnily v kámen,
ale přesto budou vždy nádherná.
421
00:53:40,134 --> 00:53:42,303
Děkuji, magistře.
422
00:54:50,454 --> 00:54:52,206
Je nádherná.
423
00:54:56,711 --> 00:55:00,631
Nevím, jak se v dothračtině
řekne "děkuji".
424
00:55:00,840 --> 00:55:03,676
V dothračtině slovo
"děkuji" neexistuje.
425
00:55:25,072 --> 00:55:26,699
Učiň ho šťastným.
426
00:56:26,384 --> 00:56:27,968
Ne...
427
00:56:31,847 --> 00:56:33,849
Ty mluvíš obecnou řečí?
428
00:56:39,480 --> 00:56:41,399
Ne.
429
00:56:44,360 --> 00:56:46,946
"Ne" je jediné slovo,
které znáš?
430
00:56:48,239 --> 00:56:49,990
Ne.
431
00:57:18,060 --> 00:57:21,605
-Náročná noc, Skřete?
-Jestli mě to ještě dnes přejde
432
00:57:21,689 --> 00:57:25,234
a nevrhnu potupně přes hradby,
bude to zázrak.
433
00:57:25,526 --> 00:57:29,697
-Prý jsi lovec.
-Nejlepší v zemi. Mé kopí nemine.
434
00:57:31,073 --> 00:57:33,617
Když za to platíš, není to lov.
435
00:57:42,251 --> 00:57:46,714
-Pořád umíš tak dobře zacházet?
-Ne. Ale i tak jsem lepší než ty.
436
00:57:49,842 --> 00:57:53,095
Vím, čemu tě chci vystavit.
Díky, žes řekl ano.
437
00:57:55,389 --> 00:57:58,100
Žádám tě jen proto,
že tě potřebuji.
438
00:57:58,893 --> 00:58:00,394
Jsi oddaný přítel.
439
00:58:00,811 --> 00:58:03,731
Rozumíš? Oddaný přítel.
440
00:58:04,398 --> 00:58:06,317
Poslední, který mi zbyl.
441
00:58:07,568 --> 00:58:10,946
-Doufám, že ti dobře posloužím.
-Bez pochyb.
442
00:58:11,030 --> 00:58:15,367
A já se postarám, aby ses celou dobu
nemusel takhle mračit.
443
00:58:15,451 --> 00:58:18,370
Jedeme, hoši,
ulovíme si divočáka!
444
00:58:28,130 --> 00:58:29,423
Tak pojď.
445
00:59:45,916 --> 00:59:47,793
Dost! Přestaň!
446
00:59:53,632 --> 00:59:55,634
Pomátl ses na rozumu?
447
00:59:56,176 --> 00:59:57,511
Viděl nás!
448
00:59:57,595 --> 01:00:00,598
-Nic se nestalo.
-Viděl nás!
449
01:00:00,681 --> 01:00:02,766
Já jsem tě poprvé slyšel.
450
01:00:07,730 --> 01:00:10,441
Rád lezeš po výškách, viď?
451
01:00:10,691 --> 01:00:13,444
-Kolik ti je, chlapče?
-Deset.
452
01:00:14,236 --> 01:00:16,071
Deset.
453
01:00:23,954 --> 01:00:25,789
Co všechno neudělám pro lásku...
454
01:00:26,305 --> 01:01:26,180
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm