"Game of Thrones" The Kingsroad
ID | 13186387 |
---|---|
Movie Name | "Game of Thrones" The Kingsroad |
Release Name | Game.of.Thrones.S01E02.1080p.BluRay.x265.10bit.6CH.ReEnc-LUMI |
Year | 2011 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 1668746 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Inzerujte zde svůj produkt nebo značku
kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes
2
00:01:36,999 --> 00:01:41,184
HRA O TRŮNY
3
00:01:41,678 --> 00:01:45,356
2. část: Královská cesta
4
00:02:11,715 --> 00:02:13,551
Měla bys pít, dítě.
5
00:02:17,555 --> 00:02:19,223
A jíst.
6
00:02:23,310 --> 00:02:25,020
Nic jiného není?
7
00:02:26,564 --> 00:02:29,650
Jen dvou věcí
mají Dothrakové nadbytek.
8
00:02:29,733 --> 00:02:33,028
Trávy a koní.
A trávu lidé jíst nemohou.
9
00:02:42,413 --> 00:02:46,333
Ve Stínozemích za Ašajem
jsou prý louky plné trávy duchů
10
00:02:46,417 --> 00:02:50,129
se stonky barvy mléčného skla,
které září do noci.
11
00:02:50,212 --> 00:02:52,590
Ta zabíjí všechny ostatní trávy.
12
00:02:53,716 --> 00:02:57,511
Dothrakové věří, že jednou
duchotráva všechno pokryje
13
00:02:57,595 --> 00:02:59,722
a svět, který známe, zanikne.
14
00:03:12,818 --> 00:03:14,445
Zvykneš si.
15
00:04:06,330 --> 00:04:09,166
Pořád nejsme daleko od Pentosu,
Milosti.
16
00:04:09,250 --> 00:04:11,919
Magistr Illyrio tě rád
bude hostit dál
17
00:04:12,002 --> 00:04:16,423
-a budeš tam mít víc pohodlí.
-Nestojím o pohostinství ani pohodlí.
18
00:04:16,548 --> 00:04:19,802
Zůstanu s Drogem,
dokud nesplní svou část dohody
19
00:04:19,885 --> 00:04:22,805
-a nebudu mít korunu.
-Jak si přeješ.
20
00:04:24,098 --> 00:04:29,103
I když takhle žiju jako zvíře,
pořád je to lepší než přijít o hlavu.
21
00:04:30,521 --> 00:04:33,399
Proč tě vlastně Ned Stark
chce dostat?
22
00:04:33,482 --> 00:04:35,401
Nakupovals u otrokářů?
23
00:04:35,818 --> 00:04:40,489
Prodával jsem jim. Pár pytláků,
které jsem chytil na své půdě.
24
00:04:41,699 --> 00:04:45,286
Za mé vlády za takovou
pitomost potrestán nebudeš.
25
00:04:45,369 --> 00:04:47,162
Tím si můžeš být jistý.
26
00:05:12,187 --> 00:05:16,066
Nejsou to lepší čubky,
než na jaké jsi zvyklý, strýčku?
27
00:05:18,944 --> 00:05:23,365
Má matka tě všude hledá. Dnes
odjíždíme do Králova Přístaviště.
28
00:05:23,449 --> 00:05:26,702
Než odjedeš,
vyhledáš lorda Starka a jeho paní
29
00:05:26,785 --> 00:05:28,954
a vyjádříš jim svou lítost.
30
00:05:29,246 --> 00:05:31,457
K čemu jim má lítost bude?
31
00:05:33,334 --> 00:05:36,170
K ničemu.
Ale očekává se od tebe.
32
00:05:36,587 --> 00:05:40,507
-Už si určitě všimli, žes tam nebyl.
-Ten chlapec je mi ukradený.
33
00:05:40,758 --> 00:05:42,926
A nesnáším ženské kvílení.
34
00:05:45,262 --> 00:05:48,891
-Ještě slovo a uhodím tě zas.
-Řeknu to matce.
35
00:05:50,017 --> 00:05:51,935
Běž! Řekni jí to.
36
00:05:52,019 --> 00:05:55,898
Ale nejdřív padneš před lordem
Starkem a jeho paní na kolena
37
00:05:55,981 --> 00:05:59,360
a řekneš jim, jak tě to mrzí,
že jsi jim k službám
38
00:05:59,443 --> 00:06:02,821
a že na ně budeš myslet
ve svých modlitbách. Rozumíš?
39
00:06:02,905 --> 00:06:04,615
Nemůžeš...
40
00:06:05,032 --> 00:06:06,450
Rozuměl jsi mi?
41
00:06:13,540 --> 00:06:16,251
Tohle si princ bude pamatovat,
malý pane.
42
00:06:16,335 --> 00:06:21,131
To doufám. A kdyby zapomněl,
buď hodný pejsek a připomeň mu to.
43
00:06:25,594 --> 00:06:27,346
Je čas snídaně.
44
00:06:34,311 --> 00:06:36,772
Chleba a k tomu tyhle dvě ryby.
45
00:06:37,231 --> 00:06:41,151
Pak džbánek tmavého piva,
abych to spláchnul.
46
00:06:43,195 --> 00:06:46,156
A taky slaninu, do černa opečenou.
47
00:06:47,825 --> 00:06:50,327
-Bratříčku.
-Drazí sourozenci.
48
00:06:54,832 --> 00:06:56,667
Myslíš, že Bran umře?
49
00:06:58,794 --> 00:07:00,337
Zdá se, že ne.
50
00:07:03,507 --> 00:07:07,511
-Jak to myslíš?
-Mistr prohlásil, že zřejmě přežije.
51
00:07:14,810 --> 00:07:17,521
Není kruté nechat to dítě tak trpět?
52
00:07:17,771 --> 00:07:22,151
To vědí s jistotou jen bohové.
Nám nezbývá než se modlit.
53
00:07:23,527 --> 00:07:26,196
Jako bys kráse severu
nepřišla na chuť.
54
00:07:26,280 --> 00:07:30,200
Nechápu, proč tam jedeš.
Zvláštní rozhodnutí, i na tebe.
55
00:07:30,284 --> 00:07:33,620
Kde je tvoje zvídavost?
Ta největší stavba!
56
00:07:33,704 --> 00:07:38,542
Neohrožení mužové z Noční hlídky!
Zima, která přichází s bílými chodci.
57
00:07:38,625 --> 00:07:41,587
Snad nemáš v úmyslu
stát se jedním z černých?
58
00:07:41,670 --> 00:07:46,175
Celibát? To by mi to rozmlouvaly
děvky od Dorne po Casterlyovu skálu.
59
00:07:46,258 --> 00:07:51,722
Ne, jenom chci vylézt na vrcholek
Zdi a vychcat se z konce světa.
60
00:07:52,264 --> 00:07:54,808
Tyhle sprostoty
děti slyšet nemusejí.
61
00:07:56,768 --> 00:07:58,270
Pojďte.
62
00:08:04,735 --> 00:08:08,322
I kdyby ten hoch přežil,
bude mrzák, všem k smíchu.
63
00:08:08,405 --> 00:08:11,700
Já bych dal přednost rychlé,
čisté smrti.
64
00:08:12,242 --> 00:08:15,787
Když jsme u těch mrzáků,
dovolím si nesouhlasit.
65
00:08:15,871 --> 00:08:19,041
Smrt je hrozivě konečná,
kdežto život...
66
00:08:19,458 --> 00:08:23,754
Život skýtá spoustu možností.
Doufám, že se ten hoch probere.
67
00:08:23,837 --> 00:08:26,882
Nesmírně by mě zajímalo,
co nám může povědět.
68
00:08:29,259 --> 00:08:33,764
Můj milý bratře, občas nevím,
na které straně stojíš.
69
00:08:33,847 --> 00:08:38,519
Můj milý bratře, to bys mě ranil.
Víš přece, jak svou rodinu miluji.
70
00:08:57,955 --> 00:08:59,248
Prosím...
71
00:09:00,457 --> 00:09:04,962
-Nestačila jsem se obléct, Milosti.
-Jsi doma. Já jsem tu host.
72
00:09:08,257 --> 00:09:10,342
Je to moc krásný chlapec.
73
00:09:11,134 --> 00:09:15,305
Já jsem o prvního přišla.
Malý černovlasý krasavec.
74
00:09:15,847 --> 00:09:17,558
Taky bojovník,
75
00:09:17,849 --> 00:09:21,478
pokoušel se porazit horečku,
která ho schvátila.
76
00:09:21,937 --> 00:09:26,567
Omlouvám se. Takové věci
asi teď slyšet nepotřebuješ.
77
00:09:26,650 --> 00:09:29,987
-To jsem nevěděla.
-Je to spousta let.
78
00:09:31,488 --> 00:09:35,117
Robert ze žalu tloukl rukama do zdí,
až mu tekla krev.
79
00:09:35,200 --> 00:09:38,829
Takové věci muži dělají,
aby projevili svou lásku.
80
00:09:43,584 --> 00:09:45,502
Chlapec vypadal jako on.
81
00:09:47,504 --> 00:09:49,172
Takový malý hošík.
82
00:09:50,424 --> 00:09:52,551
Ptáček bez peří.
83
00:09:55,178 --> 00:09:57,806
Když přišli, aby si odnesli tělo,
84
00:09:58,682 --> 00:10:02,978
Robert mě držel. Křičela jsem,
prala se, ale on mě držel.
85
00:10:07,899 --> 00:10:09,693
Takový malý uzlík.
86
00:10:11,570 --> 00:10:16,450
Odnesli ho a už jsem ho neviděla.
Nikdy jsem nešla do krypty. Nikdy.
87
00:10:26,918 --> 00:10:30,714
Modlím se ráno i večer k Matce,
aby ti dítě vrátila.
88
00:10:32,799 --> 00:10:34,593
Děkuji ti.
89
00:10:35,594 --> 00:10:37,638
Třeba mě tentokrát vyslyší.
90
00:11:29,898 --> 00:11:31,608
Meč na obranu Zdi?
91
00:11:33,068 --> 00:11:35,404
-Tak ten už mám.
-Výborně.
92
00:11:36,029 --> 00:11:40,283
-Už jsi ho použil?
-Samozřejmě. -Myslím proti člověku?
93
00:11:45,122 --> 00:11:48,166
Je to zvláštní,
když tneš poprvé do živého.
94
00:11:48,250 --> 00:11:52,671
Uvědomíš si, že nejsme nic než
hromada masa a krve a pár kostí,
95
00:11:52,754 --> 00:11:55,340
co to všechno drží pohromadě.
96
00:11:57,134 --> 00:11:59,052
Dovol mi poděkovat ti předem
97
00:11:59,136 --> 00:12:02,013
za ochranu před vším tím zlem,
co je za Zdí.
98
00:12:02,097 --> 00:12:04,516
Před zdivočelými
a bílými chodci a vůbec.
99
00:12:06,643 --> 00:12:10,731
Jsme rádi, že nás chrání
dobří a silní muži jako ty.
100
00:12:13,483 --> 00:12:16,319
Chráníme království už 8 tisíc let.
101
00:12:19,156 --> 00:12:21,283
Říkal jsi "chráníme"?
102
00:12:22,743 --> 00:12:25,746
-Takže už jsi složil přísahu?
-Brzy složím.
103
00:12:28,248 --> 00:12:30,250
Že pozdravuji Noční hlídku.
104
00:12:30,584 --> 00:12:34,087
Sloužit v elitním útvaru
bude určitě vzrušující.
105
00:12:34,171 --> 00:12:37,466
A kdyby ne?
Je to jen na doživotí.
106
00:12:57,778 --> 00:12:59,738
Děkuji ti, Nymerio.
107
00:13:06,828 --> 00:13:12,125
Septa Mordane řekla, že to musím
složit znovu. Prý to nebylo správně.
108
00:13:12,209 --> 00:13:16,129
Copak na tom záleží?
Stejně se cestou všechno zpřehází.
109
00:13:16,213 --> 00:13:21,176
-Alespoň že máš pomocnici.
-Nymerio! Rukavice!
110
00:13:27,557 --> 00:13:31,561
-Moc hezký.
-Ticho. Nymerio! Rukavice!
111
00:13:34,105 --> 00:13:38,235
Něco pro tebe mám.
Ale musíš si to pořádně zabalit.
112
00:13:38,902 --> 00:13:40,987
-Dárek?
-Zavři dveře.
113
00:13:54,584 --> 00:13:56,336
Není to hračka.
114
00:13:59,798 --> 00:14:02,217
Dej pozor, ať se neřízneš.
115
00:14:05,220 --> 00:14:07,973
-Je tak štíhlounký.
-Stejně jako ty.
116
00:14:08,056 --> 00:14:12,018
Kovář ti ho udělal na míru.
Hlavu s ním chlapovi neusekneš,
117
00:14:12,102 --> 00:14:18,233
-ale když budeš rychlá, propíchneš ho.
-Jsem rychlá. -Musíš denně cvičit.
118
00:14:18,692 --> 00:14:21,778
Tak jaké to je?
Připadá ti vyvážený?
119
00:14:23,071 --> 00:14:24,447
Asi ano.
120
00:14:25,949 --> 00:14:29,077
Lekce číslo jedna.
Bodej tím špičatým koncem.
121
00:14:29,160 --> 00:14:31,246
Já vím,
kterým koncem se bodá.
122
00:14:36,293 --> 00:14:37,669
Budeš mi chybět.
123
00:14:39,629 --> 00:14:40,881
Opatrně.
124
00:14:52,183 --> 00:14:54,352
Ty nejlepší meče mají jména.
125
00:14:58,481 --> 00:15:01,318
Sansa s sebou vozí jehly
na vyšívání.
126
00:15:02,277 --> 00:15:03,820
Budu mu říkat Jehla.
127
00:15:19,294 --> 00:15:22,505
-Jdu se rozloučit s Branem.
-Jako by se stalo.
128
00:15:33,850 --> 00:15:36,853
Kéž bych tu mohl být, až se probereš.
129
00:15:39,606 --> 00:15:42,317
Odjíždím se strýčkem
Benjenem na sever.
130
00:15:42,525 --> 00:15:44,527
Obléknu se do černé.
131
00:15:52,911 --> 00:15:55,872
Vždycky jsem mluvil o tom,
že pojedeme na Zeď spolu.
132
00:15:55,997 --> 00:15:59,793
Ale až ti bude líp,
přijedeš mě navštívit na Černý hrad.
133
00:16:01,252 --> 00:16:03,672
Tou dobou už to tam budu znát.
134
00:16:04,047 --> 00:16:07,425
Budu vázaný přísahou
jako člen Noční hlídky.
135
00:16:11,388 --> 00:16:15,350
Můžeme jít na procházku na Zeď,
jestli se nebudeš bát.
136
00:16:29,572 --> 00:16:32,742
Chci, abys šel pryč.
137
00:17:33,386 --> 00:17:37,015
Před 17 lety jsi odjel
s Robertem Baratheonem.
138
00:17:40,018 --> 00:17:43,271
Za rok ses vrátil zpátky
se synem jiné ženy.
139
00:17:44,981 --> 00:17:46,775
A teď odjíždíš znovu.
140
00:17:50,153 --> 00:17:51,821
Nemám na výběr.
141
00:17:51,905 --> 00:17:55,492
Tohle říkají muži,
když chtějí dostát cti.
142
00:17:55,658 --> 00:17:58,995
Říkají to svým rodinám,
říkají to sami sobě.
143
00:18:00,830 --> 00:18:05,376
Ty ale máš na výběr.
A sám sis zvolil.
144
00:18:10,507 --> 00:18:12,217
Cat...
145
00:18:17,097 --> 00:18:18,932
Já to nedokážu, Nede.
146
00:18:22,685 --> 00:18:25,355
-Opravdu nedokážu.
-Dokážeš.
147
00:18:28,399 --> 00:18:30,151
Musíš.
148
00:18:53,383 --> 00:18:58,054
Byl ses rozloučit s Branem?
On neumře. Já to vím.
149
00:18:58,221 --> 00:19:00,431
Vás Starky není lehké zabít.
150
00:19:01,516 --> 00:19:04,060
-Moje matka?
-Byla laskavá.
151
00:19:04,727 --> 00:19:06,354
Chápu.
152
00:19:07,438 --> 00:19:10,316
Až se uvidíme příště,
budeš už v černém.
153
00:19:10,400 --> 00:19:12,152
Vždycky to byla moje barva.
154
00:19:13,319 --> 00:19:16,072
-Sbohem, Sněhu.
-Sbohem, Starku.
155
00:20:08,833 --> 00:20:11,586
Sloužit v Noční hlídce je velká čest.
156
00:20:13,213 --> 00:20:16,633
Starkové posílají své syny
na Zeď už tisíce let.
157
00:20:18,134 --> 00:20:19,636
A ty jsi Stark.
158
00:20:20,178 --> 00:20:23,973
I když nenosíš moje jméno,
máš v žilách mou krev.
159
00:20:30,647 --> 00:20:32,440
Je má matka naživu?
160
00:20:33,358 --> 00:20:36,444
Ví, co dělám?
Kde jsem? Kam se chystám?
161
00:20:37,862 --> 00:20:39,822
Zajímá ji to?
162
00:20:41,157 --> 00:20:45,536
Až se uvidíme příště,
promluvíme si o tvé matce.
163
00:20:46,371 --> 00:20:48,665
Ano? Slibuji.
164
00:21:29,330 --> 00:21:32,041
Bohové! Tohle je krajina!
165
00:21:34,210 --> 00:21:37,463
Mám sto chutí všem ujet
a cestovat sám.
166
00:21:39,882 --> 00:21:42,552
Měl bych sto chutí se k tobě přidat.
167
00:21:42,635 --> 00:21:46,723
Co ty na to? Jen ty a já
na Královské cestě s mečem u boku
168
00:21:46,806 --> 00:21:50,560
a večer by nám zahřála postel
nějaká hospodská děvka.
169
00:21:50,643 --> 00:21:52,937
To jsi mi měl říct před 20 lety.
170
00:21:53,813 --> 00:21:56,733
Museli jsme do válek,
museli se ženit...
171
00:21:56,858 --> 00:22:01,070
-Nikdy jsme neměli šanci být mladí.
-Pár šancí jsme měli.
172
00:22:03,948 --> 00:22:06,534
Třeba s tou...
Jak se jmenovala?
173
00:22:06,743 --> 00:22:08,995
Taková prostá holčina. Becca?
174
00:22:09,078 --> 00:22:11,998
S ňadry, co se do nich
dal ponořit celý obličej.
175
00:22:12,081 --> 00:22:14,083
Bessie. Ale ta byla tvoje.
176
00:22:14,167 --> 00:22:17,378
Bessie!
Díky bohům za Bessie.
177
00:22:17,628 --> 00:22:19,255
A za její prsa.
178
00:22:20,506 --> 00:22:24,844
Ta tvá byla... Aleena? Ne.
Jednou jsi to říkal.
179
00:22:25,094 --> 00:22:27,764
Meryl?
Matka tvého bastarda.
180
00:22:29,682 --> 00:22:31,517
-Wylla.
-Přesně tak.
181
00:22:32,185 --> 00:22:36,939
To musela být rajda, když lord
Eddard Stark zapomněl na svou čest.
182
00:22:37,607 --> 00:22:41,402
-Nikdy jsi mi nevyprávěl, jak vypadala.
-A ani nebudu.
183
00:22:44,113 --> 00:22:48,701
Byli jsme ve válce. Nikdo z nás
nevěděl, jestli se vrátí domů.
184
00:22:48,868 --> 00:22:52,538
Jsi na sebe moc tvrdý,
vždycky jsi byl.
185
00:22:54,457 --> 00:22:58,044
Kdybych nebyl tvůj král,
určitě jsi mě už praštil.
186
00:22:58,127 --> 00:23:02,965
Nejhorší důsledek tvé korunovace.
Už nikdy tě praštit nemůžu.
187
00:23:04,926 --> 00:23:07,470
Věř mi, že ten není nejhorší.
188
00:23:11,599 --> 00:23:13,810
Tohle přivezl noční posel.
189
00:23:19,565 --> 00:23:23,694
Daenerys Targaryen
si vzala dothrackého koňáka.
190
00:23:23,861 --> 00:23:27,323
-Máme jí snad poslat svatební dar?
-Tak leda nůž. Nějaký hodně ostrý
191
00:23:27,407 --> 00:23:31,577
-a chlapa, co s ním umí zacházet.
-Vždyť je to ještě dítě.
192
00:23:31,828 --> 00:23:34,956
A brzy tohle dítě roztáhne nohy
a začne rodit.
193
00:23:35,039 --> 00:23:38,709
-O tom se přece nebudeme bavit.
-Je ti to téma odporné?
194
00:23:38,793 --> 00:23:42,130
Odporné bylo,
co provedl její otec tvojí rodině.
195
00:23:42,213 --> 00:23:46,634
A Rhaegar Targaryen tvé sestře.
Ženě, kterou jsem miloval.
196
00:23:46,717 --> 00:23:50,054
Zabiju každého Targaryena,
co mi přijde pod ruku.
197
00:23:50,138 --> 00:23:52,265
A na tuhle nedosáhneš, viď?
198
00:23:52,348 --> 00:23:56,644
Tenhle chal Drogo má prý
hordu čítající sto tisíc lidí.
199
00:23:56,727 --> 00:24:00,148
Ani milion Dothraků
nepředstavuje pro říši hrozbu,
200
00:24:00,231 --> 00:24:04,068
pokud zůstanou a druhé straně
úzkého moře. Nemají lodě.
201
00:24:04,152 --> 00:24:08,739
Pořád jsou v Sedmi královstvích lidé,
kteří mě nazývají Uchvatitelem.
202
00:24:08,823 --> 00:24:12,493
Na druhé straně by se k tomu
Targaryenskému chlapci
203
00:24:12,577 --> 00:24:15,246
-připojili zrádci.
-K tomu nedojde.
204
00:24:16,539 --> 00:24:19,876
A kdyby náhodou ano,
hodíme ho zpátky do moře.
205
00:24:25,423 --> 00:24:26,966
Blíží se válka, Nede.
206
00:24:28,217 --> 00:24:31,095
Netuším kdy.
Netuším, s kým budeme bojovat.
207
00:24:31,220 --> 00:24:32,805
Ale blíží se.
208
00:25:44,961 --> 00:25:47,505
Sednout. A ani slovo.
209
00:25:52,677 --> 00:25:54,303
Rozvaž je.
210
00:25:56,722 --> 00:25:58,516
Násilníci.
211
00:26:00,059 --> 00:26:03,688
Dostávají samozřejmě na výběr.
Kastrace, nebo Zeď.
212
00:26:04,355 --> 00:26:06,482
Většina dá přednost noži.
213
00:26:11,070 --> 00:26:13,406
Tví noví bratři se ti nelíbí?
214
00:26:16,659 --> 00:26:18,286
Noční hlídka je báječná.
215
00:26:18,369 --> 00:26:21,872
Zbavíš se své staré rodiny
a dostaneš zcela novou.
216
00:26:30,756 --> 00:26:32,758
Proč tolik čteš?
217
00:26:33,217 --> 00:26:35,886
Podívej se na mě a řekni, co vidíš?
218
00:26:37,096 --> 00:26:38,889
To má být nějaký chyták?
219
00:26:40,182 --> 00:26:42,184
Vidíš trpaslíka.
220
00:26:43,144 --> 00:26:47,481
Kdybych se narodil v rodině sedláka,
nechali by mě umřít v lese.
221
00:26:47,565 --> 00:26:50,526
Bohužel jsem Lannister
z Casterlyovy skály.
222
00:26:50,610 --> 00:26:52,361
Jsou ve mne vkládána očekávání.
223
00:26:52,445 --> 00:26:55,114
Můj otec sloužil královi 20 let
coby jeho místokrál.
224
00:26:55,197 --> 00:26:57,992
Dokud toho krále nezabil tvůj bratr.
225
00:27:03,164 --> 00:27:06,417
Ano, dokud ho můj bratr nezabil.
226
00:27:08,878 --> 00:27:12,006
Život je plný těchto malých paradoxů.
227
00:27:12,381 --> 00:27:14,925
Má sestra se provdala za nového krále
228
00:27:15,009 --> 00:27:18,554
a můj otřesný synovec
bude panovat po něm.
229
00:27:20,556 --> 00:27:24,769
Musím hrát úlohu ke cti svého rodu.
To asi chápeš.
230
00:27:25,728 --> 00:27:27,355
Jenže jak?
231
00:27:27,980 --> 00:27:31,484
Můj bratr nosí meč
a já mám zase hlavu.
232
00:27:31,734 --> 00:27:35,655
A hlava potřebuje knihy,
tak jako meč potřebuje brus.
233
00:27:35,863 --> 00:27:38,240
Tak proto tolik čtu, Jone Sněhu.
234
00:27:42,703 --> 00:27:46,374
A ty?
Jaký je tvůj příběh, bastarde?
235
00:27:48,918 --> 00:27:52,672
Zeptej se slušně,
a možná ti ho řeknu, trpaslíku.
236
00:27:56,384 --> 00:27:59,637
Mladý bastard,
který nemá co zdědit,
237
00:27:59,720 --> 00:28:03,265
se vydává sloužit
do prastarého řádu Noční hlídky.
238
00:28:04,058 --> 00:28:07,186
Spolu s odvážnými bratry ve zbrani.
239
00:28:07,269 --> 00:28:12,149
-Noční hlídka chrání říši před...
-Ano, před šotky, žravci
240
00:28:12,233 --> 00:28:16,445
a všemi dalšími příšerami,
kterými tě strašila tvoje kojná.
241
00:28:16,529 --> 00:28:20,533
Ty jsi chytrý hoch.
Snad tomu nesmyslu nevěříš?
242
00:28:28,791 --> 00:28:32,128
S kapkou vína v břiše
vypadá všechno líp.
243
00:29:06,328 --> 00:29:09,749
Nastal čas projít účty, má paní.
244
00:29:10,166 --> 00:29:13,961
Měla bys vědět, na kolik nás přišla
královská návštěva.
245
00:29:15,379 --> 00:29:17,131
Řekni to Pooleovi.
246
00:29:19,508 --> 00:29:22,720
Poole odjel na jih
s lordem Starkem, má paní.
247
00:29:23,345 --> 00:29:25,389
Potřebujeme nového majordoma.
248
00:29:25,514 --> 00:29:29,518
A je zde několik dalších záležitostí,
které vyžadují neprodlené řešení.
249
00:29:29,602 --> 00:29:32,062
Já na ty záležitosti kašlu!
250
00:29:33,898 --> 00:29:35,608
Vyřídím to sám.
251
00:29:38,569 --> 00:29:42,782
-Hned ráno si o tom promluvíme.
-Výborně, můj pane.
252
00:29:44,992 --> 00:29:46,952
Má paní...
253
00:29:59,715 --> 00:30:02,843
Kdy jsi naposledy vyšla
z této komnaty?
254
00:30:02,927 --> 00:30:06,305
-Musím se o něj starat.
-On ale nezemře, matko.
255
00:30:06,388 --> 00:30:09,850
-Mistr Luwin říká, že to nejhorší...
-Co když se mýlí?
256
00:30:09,975 --> 00:30:12,978
-Bran mě potřebuje.
-Rickon tě potřebuje.
257
00:30:13,896 --> 00:30:18,984
Je mu šest, nechápe, co se děje,
celý den za mnou chodí,
258
00:30:19,068 --> 00:30:22,530
-chytá se mě za nohu a pláče.
-Zavři ta okna, já to nesnesu.
259
00:30:22,613 --> 00:30:24,615
Ať s tím přestanou!
260
00:30:27,952 --> 00:30:29,787
Oheň.
261
00:30:30,579 --> 00:30:32,248
Zůstaň tady. Vrátím se.
262
00:30:50,266 --> 00:30:54,186
Tys tady neměla bejt
Tady neměl nikdo bejt.
263
00:30:55,813 --> 00:30:58,983
Je to pro něj milost.
Už je stejně mrtvej.
264
00:31:01,443 --> 00:31:03,112
Ne!
265
00:32:10,304 --> 00:32:13,766
-Viděly jste někdy draka?
-Draci už nejsou, chalesi.
266
00:32:14,475 --> 00:32:16,894
Nejsou nikde?
Ani na východě?
267
00:32:17,269 --> 00:32:21,273
Žádní draci. Stateční muži je zabili.
Je to známo.
268
00:32:21,357 --> 00:32:23,067
Je to známo.
269
00:32:23,651 --> 00:32:27,071
Obchodník z Qartu mi řekl,
že draci pocházejí z měsíce.
270
00:32:27,363 --> 00:32:29,156
Z měsíce?
271
00:32:29,365 --> 00:32:34,578
Řekl mi, že měsíc je vejce, chalesi.
Kdysi byly na obloze dva měsíce.
272
00:32:34,703 --> 00:32:38,457
Ale jeden se příliš přiblížil
ke slunci a puknul žárem.
273
00:32:38,874 --> 00:32:43,545
Vylétly z něj tisíce draků
a ti pili sluneční oheň.
274
00:32:45,172 --> 00:32:49,385
Měsíc nebýt vejce.
Měsíc být bohyně, žena slunce.
275
00:32:49,885 --> 00:32:51,887
Je to známo.
276
00:32:54,056 --> 00:32:56,100
Nechte nás o samotě.
277
00:33:03,899 --> 00:33:07,653
Proč ti obchodník z Qartu
vyprávěl tyhle věci?
278
00:33:07,736 --> 00:33:12,533
Muži rádi mluví, když jsou šťastní.
Než mě tvůj bratr koupil pro tebe,
279
00:33:12,616 --> 00:33:16,203
-byla má práce činit muže šťastnými.
-Kolik ti bylo?
280
00:33:16,286 --> 00:33:20,749
-Bylo mi 9, když mě matka prodala do
domu rozkoší. -Devět!
281
00:33:22,001 --> 00:33:28,090
Tři roky jsem se muže nedotkla,
chalesi. Nejdřív se musíš učit.
282
00:33:31,427 --> 00:33:34,471
Naučíš mě,
jak učinit chala šťastným?
283
00:33:36,098 --> 00:33:39,143
-Ano.
-Bude to trvat tři roky?
284
00:33:41,562 --> 00:33:43,564
Ne.
285
00:34:04,543 --> 00:34:06,295
Vítám tě.
286
00:35:36,552 --> 00:35:40,139
To, co vám teď řeknu,
musí zůstat mezi námi.
287
00:35:41,807 --> 00:35:45,144
Myslím, že Bran z té věže nespadl.
288
00:35:46,061 --> 00:35:48,063
Myslím, že ho někdo shodil.
289
00:35:49,231 --> 00:35:54,528
-Ten hoch měl dříve vždycky jistou ruku.
-Někdo se ho pokusil dvakrát zabít.
290
00:35:54,778 --> 00:35:57,531
Proč?
Proč zabíjet nevinné dítě?
291
00:35:57,739 --> 00:36:00,492
Pokud ovšem neviděl něco,
co vidět neměl.
292
00:36:00,576 --> 00:36:03,203
-Ale co, má paní?
-To nevím.
293
00:36:03,787 --> 00:36:07,082
Ale vsadím život,
že jsou za tím Lannisterové.
294
00:36:07,207 --> 00:36:10,502
Už teď máme důvod pochybovat
o jejich oddanosti koruně.
295
00:36:10,586 --> 00:36:15,299
Všimli jste si vrahovy dýky? Na
takového člověka příliš dobrá zbraň.
296
00:36:15,382 --> 00:36:18,635
Čepel z valyrské oceli,
jílec z dračí kosti.
297
00:36:18,719 --> 00:36:20,512
Někdo mu ji dal.
298
00:36:21,847 --> 00:36:25,601
Přijdou si do našeho domu
a pokusí se zabít mého bratra?
299
00:36:25,684 --> 00:36:29,521
-Jestli tedy chtějí válku, tak...
-Budu stát za tebou.
300
00:36:29,605 --> 00:36:31,857
To budeme válčit v božím háji?
301
00:36:34,610 --> 00:36:39,531
Slova o válce dokážou snadno přejít
v činy. Ještě ale neznáme pravdu.
302
00:36:39,615 --> 00:36:44,578
-Musíme o tom říct lordu Starkovi.
-Taková slova krkavci nesvěřím.
303
00:36:44,661 --> 00:36:46,997
-Pojedu do Králova Přístaviště.
-Ne.
304
00:36:47,080 --> 00:36:50,125
Na Zimohradě musí vždycky
zůstat někdo ze Starků.
305
00:36:50,209 --> 00:36:53,629
-Pojedu sama.
-Matko, to nemůžeš. -Musím.
306
00:36:54,755 --> 00:36:57,633
Pošlu s tebou Hala
a oddíl strážných.
307
00:36:57,716 --> 00:37:02,554
To by přitáhlo pozornost. Nechci,
aby Lannisterové věděli, že tam jedu.
308
00:37:02,638 --> 00:37:04,598
Dovol aspoň mně,
abych tě doprovodil.
309
00:37:04,681 --> 00:37:08,477
Královská cesta může být
pro osamělou dámu nebezpečná.
310
00:37:11,313 --> 00:37:12,981
A co Bran?
311
00:37:15,108 --> 00:37:18,487
Víc než měsíc se modlím
k Sedmi tvářím boha.
312
00:37:18,987 --> 00:37:22,366
Jeho život je teď v jejich rukou.
313
00:38:21,508 --> 00:38:25,595
Ne, chalesi.
Musíš se mu vždycky dívat do očí.
314
00:38:26,430 --> 00:38:28,432
Láska vchází očima.
315
00:38:29,975 --> 00:38:32,853
Irogenia z Lysu prý,
aby ukojila muže,
316
00:38:33,020 --> 00:38:36,940
-nepotřebuje nic jiného než oči.
-Aby ukojila muže?
317
00:38:42,195 --> 00:38:45,866
Králové přejeli celý svět
kvůli jediné noci s Irogeniou.
318
00:38:45,949 --> 00:38:50,245
Magistři prodávali své paláce,
chalové upalovali své nepřátele,
319
00:38:50,329 --> 00:38:52,914
jen aby s ní mohli strávit pár hodin.
320
00:38:52,998 --> 00:38:58,420
Prý ji tisíc mužů požádalo o ruku
a ona je všechny odmítla.
321
00:38:59,212 --> 00:39:01,423
Zdá se, že je to zajímavá žena.
322
00:39:03,592 --> 00:39:06,595
Drogovi se nebude líbit,
když budu nahoře.
323
00:39:06,678 --> 00:39:10,974
Musíš ho k tomu přimět.
Muži chtějí to, co nikdy neměli.
324
00:39:11,058 --> 00:39:14,561
Otroky si Dothrakové
berou jako pes fenu.
325
00:39:15,854 --> 00:39:17,898
Jsi otrokyně, chalesi?
326
00:39:28,950 --> 00:39:31,453
Potom neobcuj jako otrokyně.
327
00:39:40,504 --> 00:39:42,506
Výborně, chalesi.
328
00:39:42,798 --> 00:39:48,011
Mimo stan je možná mocný chal.
Ale tady ve stanu patří tobě.
329
00:39:49,721 --> 00:39:52,808
Ale co když to takhle
Dothrakové nedělají?
330
00:39:53,475 --> 00:39:58,105
Kdyby to chtěl dělat jako Dothrakové,
proč by si bral tebe?
331
00:40:47,112 --> 00:40:48,864
Ne.
332
00:40:51,783 --> 00:40:53,535
Ne!
333
00:40:54,244 --> 00:40:58,748
Dnes v noci se ti budu dívat
do tváře.
334
00:42:45,772 --> 00:42:47,065
Omlouvám se.
335
00:42:51,069 --> 00:42:53,822
To ti naháním takovou hrůzu, děvče?
336
00:42:54,906 --> 00:42:57,492
Nebo to z něho se tak třeseš?
337
00:42:58,827 --> 00:43:01,830
Taky mě děsí.
Koukni na tu tvář!
338
00:43:04,082 --> 00:43:06,793
Promiňte, jestli jsem se vás dotkla.
339
00:43:12,841 --> 00:43:16,303
-Proč mi nic neřekl?
-Posledních 20 let moc nemluví.
340
00:43:16,386 --> 00:43:20,056
Šílený král mu nechal vytrhnout
jazyk žhavými kleštěmi.
341
00:43:20,140 --> 00:43:22,601
Ale výborně hovoří svým mečem.
342
00:43:22,851 --> 00:43:26,187
Ser Ilyn Payne.
Vykonavatel spravedlnosti.
343
00:43:27,897 --> 00:43:29,524
Králův popravčí.
344
00:43:31,693 --> 00:43:34,029
Co se děje, má sladká paní?
345
00:43:35,739 --> 00:43:37,907
Snad tě Ohař nevyděsil?
346
00:43:38,325 --> 00:43:41,870
No tak zmiz, pse!
Děsíš moji dámu.
347
00:43:44,539 --> 00:43:46,708
Nerad tě vidím vyvedenou z míry.
348
00:43:49,377 --> 00:43:52,756
Konečně vylezlo slunce.
Pojďme se projít.
349
00:43:55,091 --> 00:43:56,885
Zůstaň, Lady.
350
00:44:13,693 --> 00:44:18,198
Už bych neměla pít. Otec mi
povoluje jednu číši při hostinách.
351
00:44:18,281 --> 00:44:21,076
Má snoubenka smí pít, kolik chce.
352
00:44:33,922 --> 00:44:36,174
Neboj se.
Se mnou jsi v bezpečí.
353
00:44:37,467 --> 00:44:38,927
A mám tě.
354
00:44:44,933 --> 00:44:46,351
Aryo?
355
00:44:47,894 --> 00:44:49,562
Co tady děláte?
356
00:44:49,771 --> 00:44:51,606
-Běž pryč!
-To je tvoje sestra?
357
00:44:55,610 --> 00:44:57,153
A kdo jsi ty, chlapče?
358
00:44:57,278 --> 00:44:59,656
-Mycah, můj pane.
-To je řezníkův syn.
359
00:44:59,739 --> 00:45:03,952
-Je to můj přítel!
-Tak řeznický synek by chtěl být rytířem?
360
00:45:05,787 --> 00:45:09,165
Tas, synu řezníka.
Ať vidíme, jak ti to jde.
361
00:45:09,249 --> 00:45:14,879
-Vona to po mně chtěla, pane.
-Jsem tvůj princ, ne tvůj pán.
362
00:45:14,963 --> 00:45:18,633
A řekl jsem, abys tasil meč.
363
00:45:18,842 --> 00:45:23,221
-Nemám meč, můj princi. Je to klacek.
-A ty nejsi rytíř.
364
00:45:24,222 --> 00:45:26,224
Jsi řeznický synek.
365
00:45:26,850 --> 00:45:29,853
Před chvílí jsi udeřil
sestru mé snoubenky.
366
00:45:29,936 --> 00:45:32,480
-Nech toho!
-Aryo, nepleť se do toho.
367
00:45:32,605 --> 00:45:34,399
Já mu neublížím…
368
00:45:35,400 --> 00:45:37,318
tedy ne moc.
369
00:45:44,951 --> 00:45:46,077
Aryo!
370
00:45:47,287 --> 00:45:48,747
Odporná malá štětko!
371
00:45:48,830 --> 00:45:53,251
Přestaňte! Oba!
Jenom všechno pokazíte.
372
00:45:54,294 --> 00:45:56,463
Vykuchám tě, ty malá štětko!
373
00:45:59,382 --> 00:46:02,051
-Aryo!
-Nymerio! -Aryo!
374
00:46:09,058 --> 00:46:10,852
Ne...
375
00:46:11,186 --> 00:46:15,023
-Ne. Prosím, ne.
-Aryo! Nech ho být!
376
00:46:34,709 --> 00:46:37,545
Princi, ubohý princi,
co ti to jen udělali.
377
00:46:38,087 --> 00:46:41,674
-Zůstaň tady, přivedu ti pomoc.
-Tak běž!
378
00:46:43,593 --> 00:46:45,261
A nesahej na mě.
379
00:46:57,023 --> 00:47:00,735
Musíš utéct. Za to,
cos udělala Joffreymu, tě zabijou.
380
00:47:01,069 --> 00:47:02,821
Tak běž! Utíkej!
381
00:47:06,074 --> 00:47:08,159
Běž! Utíkej! Rychle!
382
00:47:23,591 --> 00:47:25,176
Běž!
383
00:47:38,982 --> 00:47:40,525
Aryo!
384
00:47:53,121 --> 00:47:54,581
Můj pane.
385
00:47:55,331 --> 00:47:58,418
Můj pane!
Už ji našli. Nic se jí nestalo.
386
00:48:00,128 --> 00:48:02,797
-A kde je?
-Odvedli ji ke králi.
387
00:48:02,881 --> 00:48:06,885
-Kdo ji odvedl?
-Našli ji Lannisterové. -Jedu zpátky.
388
00:48:06,968 --> 00:48:09,721
Královna nařídila
předvést ji před krále.
389
00:48:09,804 --> 00:48:13,600
Zpátky! Jedeme zpátky!
Na koně!
390
00:48:22,317 --> 00:48:24,485
Promiň, promiň, promiň.
391
00:48:24,569 --> 00:48:25,987
-Není ti nic?
-Ne.
392
00:48:26,321 --> 00:48:27,822
Neboj se.
393
00:48:29,949 --> 00:48:31,743
Co má tohle znamenat?
394
00:48:32,911 --> 00:48:35,580
Proč nepřivedli
mou dceru rovnou ke mně?
395
00:48:35,663 --> 00:48:39,584
-Takhle se opovažuješ mluvit
s králem? -Ticho, ženská!
396
00:48:39,667 --> 00:48:43,087
Omlouvám se, Nede.
Nechtěl jsem to děvče vylekat.
397
00:48:43,171 --> 00:48:46,049
Ale musíme tu záležitost
rychle vyřídit.
398
00:48:46,132 --> 00:48:48,927
Tvá dcera a řeznický kluk
napadli mého syna.
399
00:48:49,010 --> 00:48:51,471
Její zvíře mu chtělo
urvat ruku.
400
00:48:51,554 --> 00:48:55,475
To není pravda.
Jen ho trochu kousla.
401
00:48:56,643 --> 00:48:58,102
Ubližoval Mycahovi.
402
00:48:58,186 --> 00:49:02,857
Joff nám řekl, že jste ho tloukli
holemi a poštvala jsi na něj vlka.
403
00:49:02,941 --> 00:49:05,443
-Tak to nebylo!
-Ano, bylo!
404
00:49:05,526 --> 00:49:09,280
-Zaútočili na mě a zahodili můj meč!
-Lháři. -Ticho!
405
00:49:09,364 --> 00:49:13,576
To by stačilo! On říká jedno,
ona říká druhé.
406
00:49:13,660 --> 00:49:15,954
A co já s tím, do sedmi pekel?
407
00:49:17,997 --> 00:49:21,000
-Kde je tvá druhá dcera, Nede?
-Asi už spí.
408
00:49:21,167 --> 00:49:22,543
Nespí.
409
00:49:23,211 --> 00:49:25,463
Sanso, pojď sem, zlatíčko.
410
00:49:36,975 --> 00:49:40,436
Tak, dítě, řekni mi, co se stalo.
411
00:49:41,437 --> 00:49:46,109
Řekni mi to všechno a popravdě.
Lhát králi je velký zločin.
412
00:49:54,575 --> 00:49:59,580
Já nevím. Nepamatuju si to.
Seběhlo se to tak rychle.
413
00:50:01,416 --> 00:50:03,710
-Neviděla jsem...
-Lhářko!
414
00:50:04,919 --> 00:50:07,922
Přestaň. No tak, Aryo!
415
00:50:08,923 --> 00:50:12,051
Je divoká jako to její zvíře.
Zaslouží si trest.
416
00:50:12,135 --> 00:50:14,679
Mám ji nechat bičovat na ulici?
417
00:50:15,263 --> 00:50:18,016
Prostě se porvaly děti.
Už je po všem.
418
00:50:18,099 --> 00:50:20,935
Ty jizvy bude mít Joffrey
už nadosmrti.
419
00:50:22,020 --> 00:50:25,481
Dovolils,
aby tě tahle holčička odzbrojila?
420
00:50:31,654 --> 00:50:34,574
Nede, postav si
svou dceru do latě.
421
00:50:34,699 --> 00:50:37,910
-Já udělám totéž se svým synem.
-S radostí, Milosti.
422
00:50:38,786 --> 00:50:43,458
No a co ten zlovlk?
Co ta bestie, co napadla tvého syna?
423
00:50:47,336 --> 00:50:49,881
Na toho zatraceného vlka
jsem zapomněl.
424
00:50:49,964 --> 00:50:52,675
Po vlčici jsme nenašli ani stopy,
Milosti.
425
00:50:52,759 --> 00:50:56,971
-Ne? Vyřízeno.
-Máme jiného vlka.
426
00:51:01,142 --> 00:51:02,727
Jak si přeješ.
427
00:51:03,311 --> 00:51:06,564
-To nemyslíš vážně.
-Zlovlk není domácí zvíře.
428
00:51:06,647 --> 00:51:09,358
Obstarej jí psa,
ten jí udělá víc radosti.
429
00:51:09,984 --> 00:51:11,986
Nemyslí tím Lady, že ne?
430
00:51:12,528 --> 00:51:16,240
Ne, Lady ne.
Lady nikoho nepokousala, je hodná.
431
00:51:16,324 --> 00:51:19,243
Lady tam ani nebyla!
Nechte ji na pokoji!
432
00:51:19,327 --> 00:51:22,747
Nedovol, aby to udělali!
To nebyla Lady!
433
00:51:22,997 --> 00:51:24,707
Je to tvůj rozkaz?
434
00:51:26,084 --> 00:51:27,752
Milosti?
435
00:51:34,133 --> 00:51:37,845
-Kde je ta potvora?
-Venku na řetězu, Milosti.
436
00:51:38,137 --> 00:51:41,307
-Sere Ilyne, prokažte mi laskavost.
-Ne.
437
00:51:42,058 --> 00:51:43,851
Jory...
438
00:51:45,520 --> 00:51:48,231
Odveď děvčata do jejich pokojů.
439
00:51:52,193 --> 00:51:56,030
Jestli je to nutné,
udělám to sám.
440
00:51:56,405 --> 00:51:58,199
To je nějaká lest?
441
00:51:58,616 --> 00:52:00,535
Ta vlčice je ze severu.
442
00:52:01,786 --> 00:52:04,622
Zaslouží si něco lepšího
než řezníka.
443
00:52:37,905 --> 00:52:41,534
Řezníkův syn.
Vy jste ho uštvali?
444
00:52:42,285 --> 00:52:45,163
Utíkal.
Ale ne dost rychle.
445
00:52:46,305 --> 00:53:46,415
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-