"Game of Thrones" The Kingsroad

ID13186387
Movie Name"Game of Thrones" The Kingsroad
Release Name Game.of.Thrones.S01E02.1080p.BluRay.x265.10bit.6CH.ReEnc-LUMI
Year2011
Kindtv
LanguageCzech
IMDB ID1668746
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Inzerujte zde svůj produkt nebo značku kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes 2 00:01:36,999 --> 00:01:41,184 HRA O TRŮNY 3 00:01:41,678 --> 00:01:45,356 2. část: Královská cesta 4 00:02:11,715 --> 00:02:13,551 Měla bys pít, dítě. 5 00:02:17,555 --> 00:02:19,223 A jíst. 6 00:02:23,310 --> 00:02:25,020 Nic jiného není? 7 00:02:26,564 --> 00:02:29,650 Jen dvou věcí mají Dothrakové nadbytek. 8 00:02:29,733 --> 00:02:33,028 Trávy a koní. A trávu lidé jíst nemohou. 9 00:02:42,413 --> 00:02:46,333 Ve Stínozemích za Ašajem jsou prý louky plné trávy duchů 10 00:02:46,417 --> 00:02:50,129 se stonky barvy mléčného skla, které září do noci. 11 00:02:50,212 --> 00:02:52,590 Ta zabíjí všechny ostatní trávy. 12 00:02:53,716 --> 00:02:57,511 Dothrakové věří, že jednou duchotráva všechno pokryje 13 00:02:57,595 --> 00:02:59,722 a svět, který známe, zanikne. 14 00:03:12,818 --> 00:03:14,445 Zvykneš si. 15 00:04:06,330 --> 00:04:09,166 Pořád nejsme daleko od Pentosu, Milosti. 16 00:04:09,250 --> 00:04:11,919 Magistr Illyrio tě rád bude hostit dál 17 00:04:12,002 --> 00:04:16,423 -a budeš tam mít víc pohodlí. -Nestojím o pohostinství ani pohodlí. 18 00:04:16,548 --> 00:04:19,802 Zůstanu s Drogem, dokud nesplní svou část dohody 19 00:04:19,885 --> 00:04:22,805 -a nebudu mít korunu. -Jak si přeješ. 20 00:04:24,098 --> 00:04:29,103 I když takhle žiju jako zvíře, pořád je to lepší než přijít o hlavu. 21 00:04:30,521 --> 00:04:33,399 Proč tě vlastně Ned Stark chce dostat? 22 00:04:33,482 --> 00:04:35,401 Nakupovals u otrokářů? 23 00:04:35,818 --> 00:04:40,489 Prodával jsem jim. Pár pytláků, které jsem chytil na své půdě. 24 00:04:41,699 --> 00:04:45,286 Za mé vlády za takovou pitomost potrestán nebudeš. 25 00:04:45,369 --> 00:04:47,162 Tím si můžeš být jistý. 26 00:05:12,187 --> 00:05:16,066 Nejsou to lepší čubky, než na jaké jsi zvyklý, strýčku? 27 00:05:18,944 --> 00:05:23,365 Má matka tě všude hledá. Dnes odjíždíme do Králova Přístaviště. 28 00:05:23,449 --> 00:05:26,702 Než odjedeš, vyhledáš lorda Starka a jeho paní 29 00:05:26,785 --> 00:05:28,954 a vyjádříš jim svou lítost. 30 00:05:29,246 --> 00:05:31,457 K čemu jim má lítost bude? 31 00:05:33,334 --> 00:05:36,170 K ničemu. Ale očekává se od tebe. 32 00:05:36,587 --> 00:05:40,507 -Už si určitě všimli, žes tam nebyl. -Ten chlapec je mi ukradený. 33 00:05:40,758 --> 00:05:42,926 A nesnáším ženské kvílení. 34 00:05:45,262 --> 00:05:48,891 -Ještě slovo a uhodím tě zas. -Řeknu to matce. 35 00:05:50,017 --> 00:05:51,935 Běž! Řekni jí to. 36 00:05:52,019 --> 00:05:55,898 Ale nejdřív padneš před lordem Starkem a jeho paní na kolena 37 00:05:55,981 --> 00:05:59,360 a řekneš jim, jak tě to mrzí, že jsi jim k službám 38 00:05:59,443 --> 00:06:02,821 a že na ně budeš myslet ve svých modlitbách. Rozumíš? 39 00:06:02,905 --> 00:06:04,615 Nemůžeš... 40 00:06:05,032 --> 00:06:06,450 Rozuměl jsi mi? 41 00:06:13,540 --> 00:06:16,251 Tohle si princ bude pamatovat, malý pane. 42 00:06:16,335 --> 00:06:21,131 To doufám. A kdyby zapomněl, buď hodný pejsek a připomeň mu to. 43 00:06:25,594 --> 00:06:27,346 Je čas snídaně. 44 00:06:34,311 --> 00:06:36,772 Chleba a k tomu tyhle dvě ryby. 45 00:06:37,231 --> 00:06:41,151 Pak džbánek tmavého piva, abych to spláchnul. 46 00:06:43,195 --> 00:06:46,156 A taky slaninu, do černa opečenou. 47 00:06:47,825 --> 00:06:50,327 -Bratříčku. -Drazí sourozenci. 48 00:06:54,832 --> 00:06:56,667 Myslíš, že Bran umře? 49 00:06:58,794 --> 00:07:00,337 Zdá se, že ne. 50 00:07:03,507 --> 00:07:07,511 -Jak to myslíš? -Mistr prohlásil, že zřejmě přežije. 51 00:07:14,810 --> 00:07:17,521 Není kruté nechat to dítě tak trpět? 52 00:07:17,771 --> 00:07:22,151 To vědí s jistotou jen bohové. Nám nezbývá než se modlit. 53 00:07:23,527 --> 00:07:26,196 Jako bys kráse severu nepřišla na chuť. 54 00:07:26,280 --> 00:07:30,200 Nechápu, proč tam jedeš. Zvláštní rozhodnutí, i na tebe. 55 00:07:30,284 --> 00:07:33,620 Kde je tvoje zvídavost? Ta největší stavba! 56 00:07:33,704 --> 00:07:38,542 Neohrožení mužové z Noční hlídky! Zima, která přichází s bílými chodci. 57 00:07:38,625 --> 00:07:41,587 Snad nemáš v úmyslu stát se jedním z černých? 58 00:07:41,670 --> 00:07:46,175 Celibát? To by mi to rozmlouvaly děvky od Dorne po Casterlyovu skálu. 59 00:07:46,258 --> 00:07:51,722 Ne, jenom chci vylézt na vrcholek Zdi a vychcat se z konce světa. 60 00:07:52,264 --> 00:07:54,808 Tyhle sprostoty děti slyšet nemusejí. 61 00:07:56,768 --> 00:07:58,270 Pojďte. 62 00:08:04,735 --> 00:08:08,322 I kdyby ten hoch přežil, bude mrzák, všem k smíchu. 63 00:08:08,405 --> 00:08:11,700 Já bych dal přednost rychlé, čisté smrti. 64 00:08:12,242 --> 00:08:15,787 Když jsme u těch mrzáků, dovolím si nesouhlasit. 65 00:08:15,871 --> 00:08:19,041 Smrt je hrozivě konečná, kdežto život... 66 00:08:19,458 --> 00:08:23,754 Život skýtá spoustu možností. Doufám, že se ten hoch probere. 67 00:08:23,837 --> 00:08:26,882 Nesmírně by mě zajímalo, co nám může povědět. 68 00:08:29,259 --> 00:08:33,764 Můj milý bratře, občas nevím, na které straně stojíš. 69 00:08:33,847 --> 00:08:38,519 Můj milý bratře, to bys mě ranil. Víš přece, jak svou rodinu miluji. 70 00:08:57,955 --> 00:08:59,248 Prosím... 71 00:09:00,457 --> 00:09:04,962 -Nestačila jsem se obléct, Milosti. -Jsi doma. Já jsem tu host. 72 00:09:08,257 --> 00:09:10,342 Je to moc krásný chlapec. 73 00:09:11,134 --> 00:09:15,305 Já jsem o prvního přišla. Malý černovlasý krasavec. 74 00:09:15,847 --> 00:09:17,558 Taky bojovník, 75 00:09:17,849 --> 00:09:21,478 pokoušel se porazit horečku, která ho schvátila. 76 00:09:21,937 --> 00:09:26,567 Omlouvám se. Takové věci asi teď slyšet nepotřebuješ. 77 00:09:26,650 --> 00:09:29,987 -To jsem nevěděla. -Je to spousta let. 78 00:09:31,488 --> 00:09:35,117 Robert ze žalu tloukl rukama do zdí, až mu tekla krev. 79 00:09:35,200 --> 00:09:38,829 Takové věci muži dělají, aby projevili svou lásku. 80 00:09:43,584 --> 00:09:45,502 Chlapec vypadal jako on. 81 00:09:47,504 --> 00:09:49,172 Takový malý hošík. 82 00:09:50,424 --> 00:09:52,551 Ptáček bez peří. 83 00:09:55,178 --> 00:09:57,806 Když přišli, aby si odnesli tělo, 84 00:09:58,682 --> 00:10:02,978 Robert mě držel. Křičela jsem, prala se, ale on mě držel. 85 00:10:07,899 --> 00:10:09,693 Takový malý uzlík. 86 00:10:11,570 --> 00:10:16,450 Odnesli ho a už jsem ho neviděla. Nikdy jsem nešla do krypty. Nikdy. 87 00:10:26,918 --> 00:10:30,714 Modlím se ráno i večer k Matce, aby ti dítě vrátila. 88 00:10:32,799 --> 00:10:34,593 Děkuji ti. 89 00:10:35,594 --> 00:10:37,638 Třeba mě tentokrát vyslyší. 90 00:11:29,898 --> 00:11:31,608 Meč na obranu Zdi? 91 00:11:33,068 --> 00:11:35,404 -Tak ten už mám. -Výborně. 92 00:11:36,029 --> 00:11:40,283 -Už jsi ho použil? -Samozřejmě. -Myslím proti člověku? 93 00:11:45,122 --> 00:11:48,166 Je to zvláštní, když tneš poprvé do živého. 94 00:11:48,250 --> 00:11:52,671 Uvědomíš si, že nejsme nic než hromada masa a krve a pár kostí, 95 00:11:52,754 --> 00:11:55,340 co to všechno drží pohromadě. 96 00:11:57,134 --> 00:11:59,052 Dovol mi poděkovat ti předem 97 00:11:59,136 --> 00:12:02,013 za ochranu před vším tím zlem, co je za Zdí. 98 00:12:02,097 --> 00:12:04,516 Před zdivočelými a bílými chodci a vůbec. 99 00:12:06,643 --> 00:12:10,731 Jsme rádi, že nás chrání dobří a silní muži jako ty. 100 00:12:13,483 --> 00:12:16,319 Chráníme království už 8 tisíc let. 101 00:12:19,156 --> 00:12:21,283 Říkal jsi "chráníme"? 102 00:12:22,743 --> 00:12:25,746 -Takže už jsi složil přísahu? -Brzy složím. 103 00:12:28,248 --> 00:12:30,250 Že pozdravuji Noční hlídku. 104 00:12:30,584 --> 00:12:34,087 Sloužit v elitním útvaru bude určitě vzrušující. 105 00:12:34,171 --> 00:12:37,466 A kdyby ne? Je to jen na doživotí. 106 00:12:57,778 --> 00:12:59,738 Děkuji ti, Nymerio. 107 00:13:06,828 --> 00:13:12,125 Septa Mordane řekla, že to musím složit znovu. Prý to nebylo správně. 108 00:13:12,209 --> 00:13:16,129 Copak na tom záleží? Stejně se cestou všechno zpřehází. 109 00:13:16,213 --> 00:13:21,176 -Alespoň že máš pomocnici. -Nymerio! Rukavice! 110 00:13:27,557 --> 00:13:31,561 -Moc hezký. -Ticho. Nymerio! Rukavice! 111 00:13:34,105 --> 00:13:38,235 Něco pro tebe mám. Ale musíš si to pořádně zabalit. 112 00:13:38,902 --> 00:13:40,987 -Dárek? -Zavři dveře. 113 00:13:54,584 --> 00:13:56,336 Není to hračka. 114 00:13:59,798 --> 00:14:02,217 Dej pozor, ať se neřízneš. 115 00:14:05,220 --> 00:14:07,973 -Je tak štíhlounký. -Stejně jako ty. 116 00:14:08,056 --> 00:14:12,018 Kovář ti ho udělal na míru. Hlavu s ním chlapovi neusekneš, 117 00:14:12,102 --> 00:14:18,233 -ale když budeš rychlá, propíchneš ho. -Jsem rychlá. -Musíš denně cvičit. 118 00:14:18,692 --> 00:14:21,778 Tak jaké to je? Připadá ti vyvážený? 119 00:14:23,071 --> 00:14:24,447 Asi ano. 120 00:14:25,949 --> 00:14:29,077 Lekce číslo jedna. Bodej tím špičatým koncem. 121 00:14:29,160 --> 00:14:31,246 Já vím, kterým koncem se bodá. 122 00:14:36,293 --> 00:14:37,669 Budeš mi chybět. 123 00:14:39,629 --> 00:14:40,881 Opatrně. 124 00:14:52,183 --> 00:14:54,352 Ty nejlepší meče mají jména. 125 00:14:58,481 --> 00:15:01,318 Sansa s sebou vozí jehly na vyšívání. 126 00:15:02,277 --> 00:15:03,820 Budu mu říkat Jehla. 127 00:15:19,294 --> 00:15:22,505 -Jdu se rozloučit s Branem. -Jako by se stalo. 128 00:15:33,850 --> 00:15:36,853 Kéž bych tu mohl být, až se probereš. 129 00:15:39,606 --> 00:15:42,317 Odjíždím se strýčkem Benjenem na sever. 130 00:15:42,525 --> 00:15:44,527 Obléknu se do černé. 131 00:15:52,911 --> 00:15:55,872 Vždycky jsem mluvil o tom, že pojedeme na Zeď spolu. 132 00:15:55,997 --> 00:15:59,793 Ale až ti bude líp, přijedeš mě navštívit na Černý hrad. 133 00:16:01,252 --> 00:16:03,672 Tou dobou už to tam budu znát. 134 00:16:04,047 --> 00:16:07,425 Budu vázaný přísahou jako člen Noční hlídky. 135 00:16:11,388 --> 00:16:15,350 Můžeme jít na procházku na Zeď, jestli se nebudeš bát. 136 00:16:29,572 --> 00:16:32,742 Chci, abys šel pryč. 137 00:17:33,386 --> 00:17:37,015 Před 17 lety jsi odjel s Robertem Baratheonem. 138 00:17:40,018 --> 00:17:43,271 Za rok ses vrátil zpátky se synem jiné ženy. 139 00:17:44,981 --> 00:17:46,775 A teď odjíždíš znovu. 140 00:17:50,153 --> 00:17:51,821 Nemám na výběr. 141 00:17:51,905 --> 00:17:55,492 Tohle říkají muži, když chtějí dostát cti. 142 00:17:55,658 --> 00:17:58,995 Říkají to svým rodinám, říkají to sami sobě. 143 00:18:00,830 --> 00:18:05,376 Ty ale máš na výběr. A sám sis zvolil. 144 00:18:10,507 --> 00:18:12,217 Cat... 145 00:18:17,097 --> 00:18:18,932 Já to nedokážu, Nede. 146 00:18:22,685 --> 00:18:25,355 -Opravdu nedokážu. -Dokážeš. 147 00:18:28,399 --> 00:18:30,151 Musíš. 148 00:18:53,383 --> 00:18:58,054 Byl ses rozloučit s Branem? On neumře. Já to vím. 149 00:18:58,221 --> 00:19:00,431 Vás Starky není lehké zabít. 150 00:19:01,516 --> 00:19:04,060 -Moje matka? -Byla laskavá. 151 00:19:04,727 --> 00:19:06,354 Chápu. 152 00:19:07,438 --> 00:19:10,316 Až se uvidíme příště, budeš už v černém. 153 00:19:10,400 --> 00:19:12,152 Vždycky to byla moje barva. 154 00:19:13,319 --> 00:19:16,072 -Sbohem, Sněhu. -Sbohem, Starku. 155 00:20:08,833 --> 00:20:11,586 Sloužit v Noční hlídce je velká čest. 156 00:20:13,213 --> 00:20:16,633 Starkové posílají své syny na Zeď už tisíce let. 157 00:20:18,134 --> 00:20:19,636 A ty jsi Stark. 158 00:20:20,178 --> 00:20:23,973 I když nenosíš moje jméno, máš v žilách mou krev. 159 00:20:30,647 --> 00:20:32,440 Je má matka naživu? 160 00:20:33,358 --> 00:20:36,444 Ví, co dělám? Kde jsem? Kam se chystám? 161 00:20:37,862 --> 00:20:39,822 Zajímá ji to? 162 00:20:41,157 --> 00:20:45,536 Až se uvidíme příště, promluvíme si o tvé matce. 163 00:20:46,371 --> 00:20:48,665 Ano? Slibuji. 164 00:21:29,330 --> 00:21:32,041 Bohové! Tohle je krajina! 165 00:21:34,210 --> 00:21:37,463 Mám sto chutí všem ujet a cestovat sám. 166 00:21:39,882 --> 00:21:42,552 Měl bych sto chutí se k tobě přidat. 167 00:21:42,635 --> 00:21:46,723 Co ty na to? Jen ty a já na Královské cestě s mečem u boku 168 00:21:46,806 --> 00:21:50,560 a večer by nám zahřála postel nějaká hospodská děvka. 169 00:21:50,643 --> 00:21:52,937 To jsi mi měl říct před 20 lety. 170 00:21:53,813 --> 00:21:56,733 Museli jsme do válek, museli se ženit... 171 00:21:56,858 --> 00:22:01,070 -Nikdy jsme neměli šanci být mladí. -Pár šancí jsme měli. 172 00:22:03,948 --> 00:22:06,534 Třeba s tou... Jak se jmenovala? 173 00:22:06,743 --> 00:22:08,995 Taková prostá holčina. Becca? 174 00:22:09,078 --> 00:22:11,998 S ňadry, co se do nich dal ponořit celý obličej. 175 00:22:12,081 --> 00:22:14,083 Bessie. Ale ta byla tvoje. 176 00:22:14,167 --> 00:22:17,378 Bessie! Díky bohům za Bessie. 177 00:22:17,628 --> 00:22:19,255 A za její prsa. 178 00:22:20,506 --> 00:22:24,844 Ta tvá byla... Aleena? Ne. Jednou jsi to říkal. 179 00:22:25,094 --> 00:22:27,764 Meryl? Matka tvého bastarda. 180 00:22:29,682 --> 00:22:31,517 -Wylla. -Přesně tak. 181 00:22:32,185 --> 00:22:36,939 To musela být rajda, když lord Eddard Stark zapomněl na svou čest. 182 00:22:37,607 --> 00:22:41,402 -Nikdy jsi mi nevyprávěl, jak vypadala. -A ani nebudu. 183 00:22:44,113 --> 00:22:48,701 Byli jsme ve válce. Nikdo z nás nevěděl, jestli se vrátí domů. 184 00:22:48,868 --> 00:22:52,538 Jsi na sebe moc tvrdý, vždycky jsi byl. 185 00:22:54,457 --> 00:22:58,044 Kdybych nebyl tvůj král, určitě jsi mě už praštil. 186 00:22:58,127 --> 00:23:02,965 Nejhorší důsledek tvé korunovace. Už nikdy tě praštit nemůžu. 187 00:23:04,926 --> 00:23:07,470 Věř mi, že ten není nejhorší. 188 00:23:11,599 --> 00:23:13,810 Tohle přivezl noční posel. 189 00:23:19,565 --> 00:23:23,694 Daenerys Targaryen si vzala dothrackého koňáka. 190 00:23:23,861 --> 00:23:27,323 -Máme jí snad poslat svatební dar? -Tak leda nůž. Nějaký hodně ostrý 191 00:23:27,407 --> 00:23:31,577 -a chlapa, co s ním umí zacházet. -Vždyť je to ještě dítě. 192 00:23:31,828 --> 00:23:34,956 A brzy tohle dítě roztáhne nohy a začne rodit. 193 00:23:35,039 --> 00:23:38,709 -O tom se přece nebudeme bavit. -Je ti to téma odporné? 194 00:23:38,793 --> 00:23:42,130 Odporné bylo, co provedl její otec tvojí rodině. 195 00:23:42,213 --> 00:23:46,634 A Rhaegar Targaryen tvé sestře. Ženě, kterou jsem miloval. 196 00:23:46,717 --> 00:23:50,054 Zabiju každého Targaryena, co mi přijde pod ruku. 197 00:23:50,138 --> 00:23:52,265 A na tuhle nedosáhneš, viď? 198 00:23:52,348 --> 00:23:56,644 Tenhle chal Drogo má prý hordu čítající sto tisíc lidí. 199 00:23:56,727 --> 00:24:00,148 Ani milion Dothraků nepředstavuje pro říši hrozbu, 200 00:24:00,231 --> 00:24:04,068 pokud zůstanou a druhé straně úzkého moře. Nemají lodě. 201 00:24:04,152 --> 00:24:08,739 Pořád jsou v Sedmi královstvích lidé, kteří mě nazývají Uchvatitelem. 202 00:24:08,823 --> 00:24:12,493 Na druhé straně by se k tomu Targaryenskému chlapci 203 00:24:12,577 --> 00:24:15,246 -připojili zrádci. -K tomu nedojde. 204 00:24:16,539 --> 00:24:19,876 A kdyby náhodou ano, hodíme ho zpátky do moře. 205 00:24:25,423 --> 00:24:26,966 Blíží se válka, Nede. 206 00:24:28,217 --> 00:24:31,095 Netuším kdy. Netuším, s kým budeme bojovat. 207 00:24:31,220 --> 00:24:32,805 Ale blíží se. 208 00:25:44,961 --> 00:25:47,505 Sednout. A ani slovo. 209 00:25:52,677 --> 00:25:54,303 Rozvaž je. 210 00:25:56,722 --> 00:25:58,516 Násilníci. 211 00:26:00,059 --> 00:26:03,688 Dostávají samozřejmě na výběr. Kastrace, nebo Zeď. 212 00:26:04,355 --> 00:26:06,482 Většina dá přednost noži. 213 00:26:11,070 --> 00:26:13,406 Tví noví bratři se ti nelíbí? 214 00:26:16,659 --> 00:26:18,286 Noční hlídka je báječná. 215 00:26:18,369 --> 00:26:21,872 Zbavíš se své staré rodiny a dostaneš zcela novou. 216 00:26:30,756 --> 00:26:32,758 Proč tolik čteš? 217 00:26:33,217 --> 00:26:35,886 Podívej se na mě a řekni, co vidíš? 218 00:26:37,096 --> 00:26:38,889 To má být nějaký chyták? 219 00:26:40,182 --> 00:26:42,184 Vidíš trpaslíka. 220 00:26:43,144 --> 00:26:47,481 Kdybych se narodil v rodině sedláka, nechali by mě umřít v lese. 221 00:26:47,565 --> 00:26:50,526 Bohužel jsem Lannister z Casterlyovy skály. 222 00:26:50,610 --> 00:26:52,361 Jsou ve mne vkládána očekávání. 223 00:26:52,445 --> 00:26:55,114 Můj otec sloužil královi 20 let coby jeho místokrál. 224 00:26:55,197 --> 00:26:57,992 Dokud toho krále nezabil tvůj bratr. 225 00:27:03,164 --> 00:27:06,417 Ano, dokud ho můj bratr nezabil. 226 00:27:08,878 --> 00:27:12,006 Život je plný těchto malých paradoxů. 227 00:27:12,381 --> 00:27:14,925 Má sestra se provdala za nového krále 228 00:27:15,009 --> 00:27:18,554 a můj otřesný synovec bude panovat po něm. 229 00:27:20,556 --> 00:27:24,769 Musím hrát úlohu ke cti svého rodu. To asi chápeš. 230 00:27:25,728 --> 00:27:27,355 Jenže jak? 231 00:27:27,980 --> 00:27:31,484 Můj bratr nosí meč a já mám zase hlavu. 232 00:27:31,734 --> 00:27:35,655 A hlava potřebuje knihy, tak jako meč potřebuje brus. 233 00:27:35,863 --> 00:27:38,240 Tak proto tolik čtu, Jone Sněhu. 234 00:27:42,703 --> 00:27:46,374 A ty? Jaký je tvůj příběh, bastarde? 235 00:27:48,918 --> 00:27:52,672 Zeptej se slušně, a možná ti ho řeknu, trpaslíku. 236 00:27:56,384 --> 00:27:59,637 Mladý bastard, který nemá co zdědit, 237 00:27:59,720 --> 00:28:03,265 se vydává sloužit do prastarého řádu Noční hlídky. 238 00:28:04,058 --> 00:28:07,186 Spolu s odvážnými bratry ve zbrani. 239 00:28:07,269 --> 00:28:12,149 -Noční hlídka chrání říši před... -Ano, před šotky, žravci 240 00:28:12,233 --> 00:28:16,445 a všemi dalšími příšerami, kterými tě strašila tvoje kojná. 241 00:28:16,529 --> 00:28:20,533 Ty jsi chytrý hoch. Snad tomu nesmyslu nevěříš? 242 00:28:28,791 --> 00:28:32,128 S kapkou vína v břiše vypadá všechno líp. 243 00:29:06,328 --> 00:29:09,749 Nastal čas projít účty, má paní. 244 00:29:10,166 --> 00:29:13,961 Měla bys vědět, na kolik nás přišla královská návštěva. 245 00:29:15,379 --> 00:29:17,131 Řekni to Pooleovi. 246 00:29:19,508 --> 00:29:22,720 Poole odjel na jih s lordem Starkem, má paní. 247 00:29:23,345 --> 00:29:25,389 Potřebujeme nového majordoma. 248 00:29:25,514 --> 00:29:29,518 A je zde několik dalších záležitostí, které vyžadují neprodlené řešení. 249 00:29:29,602 --> 00:29:32,062 Já na ty záležitosti kašlu! 250 00:29:33,898 --> 00:29:35,608 Vyřídím to sám. 251 00:29:38,569 --> 00:29:42,782 -Hned ráno si o tom promluvíme. -Výborně, můj pane. 252 00:29:44,992 --> 00:29:46,952 Má paní... 253 00:29:59,715 --> 00:30:02,843 Kdy jsi naposledy vyšla z této komnaty? 254 00:30:02,927 --> 00:30:06,305 -Musím se o něj starat. -On ale nezemře, matko. 255 00:30:06,388 --> 00:30:09,850 -Mistr Luwin říká, že to nejhorší... -Co když se mýlí? 256 00:30:09,975 --> 00:30:12,978 -Bran mě potřebuje. -Rickon tě potřebuje. 257 00:30:13,896 --> 00:30:18,984 Je mu šest, nechápe, co se děje, celý den za mnou chodí, 258 00:30:19,068 --> 00:30:22,530 -chytá se mě za nohu a pláče. -Zavři ta okna, já to nesnesu. 259 00:30:22,613 --> 00:30:24,615 Ať s tím přestanou! 260 00:30:27,952 --> 00:30:29,787 Oheň. 261 00:30:30,579 --> 00:30:32,248 Zůstaň tady. Vrátím se. 262 00:30:50,266 --> 00:30:54,186 Tys tady neměla bejt Tady neměl nikdo bejt. 263 00:30:55,813 --> 00:30:58,983 Je to pro něj milost. Už je stejně mrtvej. 264 00:31:01,443 --> 00:31:03,112 Ne! 265 00:32:10,304 --> 00:32:13,766 -Viděly jste někdy draka? -Draci už nejsou, chalesi. 266 00:32:14,475 --> 00:32:16,894 Nejsou nikde? Ani na východě? 267 00:32:17,269 --> 00:32:21,273 Žádní draci. Stateční muži je zabili. Je to známo. 268 00:32:21,357 --> 00:32:23,067 Je to známo. 269 00:32:23,651 --> 00:32:27,071 Obchodník z Qartu mi řekl, že draci pocházejí z měsíce. 270 00:32:27,363 --> 00:32:29,156 Z měsíce? 271 00:32:29,365 --> 00:32:34,578 Řekl mi, že měsíc je vejce, chalesi. Kdysi byly na obloze dva měsíce. 272 00:32:34,703 --> 00:32:38,457 Ale jeden se příliš přiblížil ke slunci a puknul žárem. 273 00:32:38,874 --> 00:32:43,545 Vylétly z něj tisíce draků a ti pili sluneční oheň. 274 00:32:45,172 --> 00:32:49,385 Měsíc nebýt vejce. Měsíc být bohyně, žena slunce. 275 00:32:49,885 --> 00:32:51,887 Je to známo. 276 00:32:54,056 --> 00:32:56,100 Nechte nás o samotě. 277 00:33:03,899 --> 00:33:07,653 Proč ti obchodník z Qartu vyprávěl tyhle věci? 278 00:33:07,736 --> 00:33:12,533 Muži rádi mluví, když jsou šťastní. Než mě tvůj bratr koupil pro tebe, 279 00:33:12,616 --> 00:33:16,203 -byla má práce činit muže šťastnými. -Kolik ti bylo? 280 00:33:16,286 --> 00:33:20,749 -Bylo mi 9, když mě matka prodala do domu rozkoší. -Devět! 281 00:33:22,001 --> 00:33:28,090 Tři roky jsem se muže nedotkla, chalesi. Nejdřív se musíš učit. 282 00:33:31,427 --> 00:33:34,471 Naučíš mě, jak učinit chala šťastným? 283 00:33:36,098 --> 00:33:39,143 -Ano. -Bude to trvat tři roky? 284 00:33:41,562 --> 00:33:43,564 Ne. 285 00:34:04,543 --> 00:34:06,295 Vítám tě. 286 00:35:36,552 --> 00:35:40,139 To, co vám teď řeknu, musí zůstat mezi námi. 287 00:35:41,807 --> 00:35:45,144 Myslím, že Bran z té věže nespadl. 288 00:35:46,061 --> 00:35:48,063 Myslím, že ho někdo shodil. 289 00:35:49,231 --> 00:35:54,528 -Ten hoch měl dříve vždycky jistou ruku. -Někdo se ho pokusil dvakrát zabít. 290 00:35:54,778 --> 00:35:57,531 Proč? Proč zabíjet nevinné dítě? 291 00:35:57,739 --> 00:36:00,492 Pokud ovšem neviděl něco, co vidět neměl. 292 00:36:00,576 --> 00:36:03,203 -Ale co, má paní? -To nevím. 293 00:36:03,787 --> 00:36:07,082 Ale vsadím život, že jsou za tím Lannisterové. 294 00:36:07,207 --> 00:36:10,502 Už teď máme důvod pochybovat o jejich oddanosti koruně. 295 00:36:10,586 --> 00:36:15,299 Všimli jste si vrahovy dýky? Na takového člověka příliš dobrá zbraň. 296 00:36:15,382 --> 00:36:18,635 Čepel z valyrské oceli, jílec z dračí kosti. 297 00:36:18,719 --> 00:36:20,512 Někdo mu ji dal. 298 00:36:21,847 --> 00:36:25,601 Přijdou si do našeho domu a pokusí se zabít mého bratra? 299 00:36:25,684 --> 00:36:29,521 -Jestli tedy chtějí válku, tak... -Budu stát za tebou. 300 00:36:29,605 --> 00:36:31,857 To budeme válčit v božím háji? 301 00:36:34,610 --> 00:36:39,531 Slova o válce dokážou snadno přejít v činy. Ještě ale neznáme pravdu. 302 00:36:39,615 --> 00:36:44,578 -Musíme o tom říct lordu Starkovi. -Taková slova krkavci nesvěřím. 303 00:36:44,661 --> 00:36:46,997 -Pojedu do Králova Přístaviště. -Ne. 304 00:36:47,080 --> 00:36:50,125 Na Zimohradě musí vždycky zůstat někdo ze Starků. 305 00:36:50,209 --> 00:36:53,629 -Pojedu sama. -Matko, to nemůžeš. -Musím. 306 00:36:54,755 --> 00:36:57,633 Pošlu s tebou Hala a oddíl strážných. 307 00:36:57,716 --> 00:37:02,554 To by přitáhlo pozornost. Nechci, aby Lannisterové věděli, že tam jedu. 308 00:37:02,638 --> 00:37:04,598 Dovol aspoň mně, abych tě doprovodil. 309 00:37:04,681 --> 00:37:08,477 Královská cesta může být pro osamělou dámu nebezpečná. 310 00:37:11,313 --> 00:37:12,981 A co Bran? 311 00:37:15,108 --> 00:37:18,487 Víc než měsíc se modlím k Sedmi tvářím boha. 312 00:37:18,987 --> 00:37:22,366 Jeho život je teď v jejich rukou. 313 00:38:21,508 --> 00:38:25,595 Ne, chalesi. Musíš se mu vždycky dívat do očí. 314 00:38:26,430 --> 00:38:28,432 Láska vchází očima. 315 00:38:29,975 --> 00:38:32,853 Irogenia z Lysu prý, aby ukojila muže, 316 00:38:33,020 --> 00:38:36,940 -nepotřebuje nic jiného než oči. -Aby ukojila muže? 317 00:38:42,195 --> 00:38:45,866 Králové přejeli celý svět kvůli jediné noci s Irogeniou. 318 00:38:45,949 --> 00:38:50,245 Magistři prodávali své paláce, chalové upalovali své nepřátele, 319 00:38:50,329 --> 00:38:52,914 jen aby s ní mohli strávit pár hodin. 320 00:38:52,998 --> 00:38:58,420 Prý ji tisíc mužů požádalo o ruku a ona je všechny odmítla. 321 00:38:59,212 --> 00:39:01,423 Zdá se, že je to zajímavá žena. 322 00:39:03,592 --> 00:39:06,595 Drogovi se nebude líbit, když budu nahoře. 323 00:39:06,678 --> 00:39:10,974 Musíš ho k tomu přimět. Muži chtějí to, co nikdy neměli. 324 00:39:11,058 --> 00:39:14,561 Otroky si Dothrakové berou jako pes fenu. 325 00:39:15,854 --> 00:39:17,898 Jsi otrokyně, chalesi? 326 00:39:28,950 --> 00:39:31,453 Potom neobcuj jako otrokyně. 327 00:39:40,504 --> 00:39:42,506 Výborně, chalesi. 328 00:39:42,798 --> 00:39:48,011 Mimo stan je možná mocný chal. Ale tady ve stanu patří tobě. 329 00:39:49,721 --> 00:39:52,808 Ale co když to takhle Dothrakové nedělají? 330 00:39:53,475 --> 00:39:58,105 Kdyby to chtěl dělat jako Dothrakové, proč by si bral tebe? 331 00:40:47,112 --> 00:40:48,864 Ne. 332 00:40:51,783 --> 00:40:53,535 Ne! 333 00:40:54,244 --> 00:40:58,748 Dnes v noci se ti budu dívat do tváře. 334 00:42:45,772 --> 00:42:47,065 Omlouvám se. 335 00:42:51,069 --> 00:42:53,822 To ti naháním takovou hrůzu, děvče? 336 00:42:54,906 --> 00:42:57,492 Nebo to z něho se tak třeseš? 337 00:42:58,827 --> 00:43:01,830 Taky mě děsí. Koukni na tu tvář! 338 00:43:04,082 --> 00:43:06,793 Promiňte, jestli jsem se vás dotkla. 339 00:43:12,841 --> 00:43:16,303 -Proč mi nic neřekl? -Posledních 20 let moc nemluví. 340 00:43:16,386 --> 00:43:20,056 Šílený král mu nechal vytrhnout jazyk žhavými kleštěmi. 341 00:43:20,140 --> 00:43:22,601 Ale výborně hovoří svým mečem. 342 00:43:22,851 --> 00:43:26,187 Ser Ilyn Payne. Vykonavatel spravedlnosti. 343 00:43:27,897 --> 00:43:29,524 Králův popravčí. 344 00:43:31,693 --> 00:43:34,029 Co se děje, má sladká paní? 345 00:43:35,739 --> 00:43:37,907 Snad tě Ohař nevyděsil? 346 00:43:38,325 --> 00:43:41,870 No tak zmiz, pse! Děsíš moji dámu. 347 00:43:44,539 --> 00:43:46,708 Nerad tě vidím vyvedenou z míry. 348 00:43:49,377 --> 00:43:52,756 Konečně vylezlo slunce. Pojďme se projít. 349 00:43:55,091 --> 00:43:56,885 Zůstaň, Lady. 350 00:44:13,693 --> 00:44:18,198 Už bych neměla pít. Otec mi povoluje jednu číši při hostinách. 351 00:44:18,281 --> 00:44:21,076 Má snoubenka smí pít, kolik chce. 352 00:44:33,922 --> 00:44:36,174 Neboj se. Se mnou jsi v bezpečí. 353 00:44:37,467 --> 00:44:38,927 A mám tě. 354 00:44:44,933 --> 00:44:46,351 Aryo? 355 00:44:47,894 --> 00:44:49,562 Co tady děláte? 356 00:44:49,771 --> 00:44:51,606 -Běž pryč! -To je tvoje sestra? 357 00:44:55,610 --> 00:44:57,153 A kdo jsi ty, chlapče? 358 00:44:57,278 --> 00:44:59,656 -Mycah, můj pane. -To je řezníkův syn. 359 00:44:59,739 --> 00:45:03,952 -Je to můj přítel! -Tak řeznický synek by chtěl být rytířem? 360 00:45:05,787 --> 00:45:09,165 Tas, synu řezníka. Ať vidíme, jak ti to jde. 361 00:45:09,249 --> 00:45:14,879 -Vona to po mně chtěla, pane. -Jsem tvůj princ, ne tvůj pán. 362 00:45:14,963 --> 00:45:18,633 A řekl jsem, abys tasil meč. 363 00:45:18,842 --> 00:45:23,221 -Nemám meč, můj princi. Je to klacek. -A ty nejsi rytíř. 364 00:45:24,222 --> 00:45:26,224 Jsi řeznický synek. 365 00:45:26,850 --> 00:45:29,853 Před chvílí jsi udeřil sestru mé snoubenky. 366 00:45:29,936 --> 00:45:32,480 -Nech toho! -Aryo, nepleť se do toho. 367 00:45:32,605 --> 00:45:34,399 Já mu neublížím… 368 00:45:35,400 --> 00:45:37,318 tedy ne moc. 369 00:45:44,951 --> 00:45:46,077 Aryo! 370 00:45:47,287 --> 00:45:48,747 Odporná malá štětko! 371 00:45:48,830 --> 00:45:53,251 Přestaňte! Oba! Jenom všechno pokazíte. 372 00:45:54,294 --> 00:45:56,463 Vykuchám tě, ty malá štětko! 373 00:45:59,382 --> 00:46:02,051 -Aryo! -Nymerio! -Aryo! 374 00:46:09,058 --> 00:46:10,852 Ne... 375 00:46:11,186 --> 00:46:15,023 -Ne. Prosím, ne. -Aryo! Nech ho být! 376 00:46:34,709 --> 00:46:37,545 Princi, ubohý princi, co ti to jen udělali. 377 00:46:38,087 --> 00:46:41,674 -Zůstaň tady, přivedu ti pomoc. -Tak běž! 378 00:46:43,593 --> 00:46:45,261 A nesahej na mě. 379 00:46:57,023 --> 00:47:00,735 Musíš utéct. Za to, cos udělala Joffreymu, tě zabijou. 380 00:47:01,069 --> 00:47:02,821 Tak běž! Utíkej! 381 00:47:06,074 --> 00:47:08,159 Běž! Utíkej! Rychle! 382 00:47:23,591 --> 00:47:25,176 Běž! 383 00:47:38,982 --> 00:47:40,525 Aryo! 384 00:47:53,121 --> 00:47:54,581 Můj pane. 385 00:47:55,331 --> 00:47:58,418 Můj pane! Už ji našli. Nic se jí nestalo. 386 00:48:00,128 --> 00:48:02,797 -A kde je? -Odvedli ji ke králi. 387 00:48:02,881 --> 00:48:06,885 -Kdo ji odvedl? -Našli ji Lannisterové. -Jedu zpátky. 388 00:48:06,968 --> 00:48:09,721 Královna nařídila předvést ji před krále. 389 00:48:09,804 --> 00:48:13,600 Zpátky! Jedeme zpátky! Na koně! 390 00:48:22,317 --> 00:48:24,485 Promiň, promiň, promiň. 391 00:48:24,569 --> 00:48:25,987 -Není ti nic? -Ne. 392 00:48:26,321 --> 00:48:27,822 Neboj se. 393 00:48:29,949 --> 00:48:31,743 Co má tohle znamenat? 394 00:48:32,911 --> 00:48:35,580 Proč nepřivedli mou dceru rovnou ke mně? 395 00:48:35,663 --> 00:48:39,584 -Takhle se opovažuješ mluvit s králem? -Ticho, ženská! 396 00:48:39,667 --> 00:48:43,087 Omlouvám se, Nede. Nechtěl jsem to děvče vylekat. 397 00:48:43,171 --> 00:48:46,049 Ale musíme tu záležitost rychle vyřídit. 398 00:48:46,132 --> 00:48:48,927 Tvá dcera a řeznický kluk napadli mého syna. 399 00:48:49,010 --> 00:48:51,471 Její zvíře mu chtělo urvat ruku. 400 00:48:51,554 --> 00:48:55,475 To není pravda. Jen ho trochu kousla. 401 00:48:56,643 --> 00:48:58,102 Ubližoval Mycahovi. 402 00:48:58,186 --> 00:49:02,857 Joff nám řekl, že jste ho tloukli holemi a poštvala jsi na něj vlka. 403 00:49:02,941 --> 00:49:05,443 -Tak to nebylo! -Ano, bylo! 404 00:49:05,526 --> 00:49:09,280 -Zaútočili na mě a zahodili můj meč! -Lháři. -Ticho! 405 00:49:09,364 --> 00:49:13,576 To by stačilo! On říká jedno, ona říká druhé. 406 00:49:13,660 --> 00:49:15,954 A co já s tím, do sedmi pekel? 407 00:49:17,997 --> 00:49:21,000 -Kde je tvá druhá dcera, Nede? -Asi už spí. 408 00:49:21,167 --> 00:49:22,543 Nespí. 409 00:49:23,211 --> 00:49:25,463 Sanso, pojď sem, zlatíčko. 410 00:49:36,975 --> 00:49:40,436 Tak, dítě, řekni mi, co se stalo. 411 00:49:41,437 --> 00:49:46,109 Řekni mi to všechno a popravdě. Lhát králi je velký zločin. 412 00:49:54,575 --> 00:49:59,580 Já nevím. Nepamatuju si to. Seběhlo se to tak rychle. 413 00:50:01,416 --> 00:50:03,710 -Neviděla jsem... -Lhářko! 414 00:50:04,919 --> 00:50:07,922 Přestaň. No tak, Aryo! 415 00:50:08,923 --> 00:50:12,051 Je divoká jako to její zvíře. Zaslouží si trest. 416 00:50:12,135 --> 00:50:14,679 Mám ji nechat bičovat na ulici? 417 00:50:15,263 --> 00:50:18,016 Prostě se porvaly děti. Už je po všem. 418 00:50:18,099 --> 00:50:20,935 Ty jizvy bude mít Joffrey už nadosmrti. 419 00:50:22,020 --> 00:50:25,481 Dovolils, aby tě tahle holčička odzbrojila? 420 00:50:31,654 --> 00:50:34,574 Nede, postav si svou dceru do latě. 421 00:50:34,699 --> 00:50:37,910 -Já udělám totéž se svým synem. -S radostí, Milosti. 422 00:50:38,786 --> 00:50:43,458 No a co ten zlovlk? Co ta bestie, co napadla tvého syna? 423 00:50:47,336 --> 00:50:49,881 Na toho zatraceného vlka jsem zapomněl. 424 00:50:49,964 --> 00:50:52,675 Po vlčici jsme nenašli ani stopy, Milosti. 425 00:50:52,759 --> 00:50:56,971 -Ne? Vyřízeno. -Máme jiného vlka. 426 00:51:01,142 --> 00:51:02,727 Jak si přeješ. 427 00:51:03,311 --> 00:51:06,564 -To nemyslíš vážně. -Zlovlk není domácí zvíře. 428 00:51:06,647 --> 00:51:09,358 Obstarej jí psa, ten jí udělá víc radosti. 429 00:51:09,984 --> 00:51:11,986 Nemyslí tím Lady, že ne? 430 00:51:12,528 --> 00:51:16,240 Ne, Lady ne. Lady nikoho nepokousala, je hodná. 431 00:51:16,324 --> 00:51:19,243 Lady tam ani nebyla! Nechte ji na pokoji! 432 00:51:19,327 --> 00:51:22,747 Nedovol, aby to udělali! To nebyla Lady! 433 00:51:22,997 --> 00:51:24,707 Je to tvůj rozkaz? 434 00:51:26,084 --> 00:51:27,752 Milosti? 435 00:51:34,133 --> 00:51:37,845 -Kde je ta potvora? -Venku na řetězu, Milosti. 436 00:51:38,137 --> 00:51:41,307 -Sere Ilyne, prokažte mi laskavost. -Ne. 437 00:51:42,058 --> 00:51:43,851 Jory... 438 00:51:45,520 --> 00:51:48,231 Odveď děvčata do jejich pokojů. 439 00:51:52,193 --> 00:51:56,030 Jestli je to nutné, udělám to sám. 440 00:51:56,405 --> 00:51:58,199 To je nějaká lest? 441 00:51:58,616 --> 00:52:00,535 Ta vlčice je ze severu. 442 00:52:01,786 --> 00:52:04,622 Zaslouží si něco lepšího než řezníka. 443 00:52:37,905 --> 00:52:41,534 Řezníkův syn. Vy jste ho uštvali? 444 00:52:42,285 --> 00:52:45,163 Utíkal. Ale ne dost rychle. 445 00:52:46,305 --> 00:53:46,415 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-