"Game of Thrones" Lord Snow
ID | 13186388 |
---|---|
Movie Name | "Game of Thrones" Lord Snow |
Release Name | Game.of.Thrones.S01E03.1080p.BluRay.x265.10bit.6CH.ReEnc-LUMI |
Year | 2011 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 1829962 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:36,347 --> 00:01:40,684
HRA O TRŮNY
3
00:01:41,478 --> 00:01:45,356
3. část: Lord Sníh
4
00:02:14,510 --> 00:02:16,053
Vítej, lorde Starku.
5
00:02:16,137 --> 00:02:18,973
Velmistr Pycelle svolal
schůzku malé rady.
6
00:02:19,056 --> 00:02:21,892
Je považována vaše
čestná přítomnost.
7
00:02:22,893 --> 00:02:25,813
Ubytujte děvčata.
Vrátím se včas na večeři.
8
00:02:25,896 --> 00:02:28,566
-Jory, půjdeš s nimi.
-Ano, můj pane.
9
00:02:29,066 --> 00:02:32,820
Pokud by sis chtěl obléct
nějaký příhodnější šat...
10
00:03:08,439 --> 00:03:10,649
Díkybohu, že jsi tady, Starku.
11
00:03:11,650 --> 00:03:15,529
Je nejvyšší čas, aby nastoupil
strohý, severský vůdce.
12
00:03:16,071 --> 00:03:19,533
-Rád vidím, že ochraňuješ trůn.
-Solidní kus nábytku.
13
00:03:19,617 --> 00:03:22,703
Kolik královských zadků
už ho asi leštilo?
14
00:03:22,786 --> 00:03:27,249
Jak se to říká?
Král hoduje a místokrál sbírá hovna.
15
00:03:28,500 --> 00:03:30,294
Moc hezká zbroj.
16
00:03:30,961 --> 00:03:32,546
Nemá jediné škrábnutí.
17
00:03:32,630 --> 00:03:35,674
Já vím. Za ta léta
na mě mířilo hodně úderů,
18
00:03:35,758 --> 00:03:39,762
-ale vždy mě nějak minou.
-Vybíráš si moudře protivníky.
19
00:03:40,971 --> 00:03:42,640
Mám v tom už praxi.
20
00:03:46,268 --> 00:03:50,356
Je pro tebe asi zvláštní pocit
vstoupit do tohoto sálu.
21
00:03:51,649 --> 00:03:55,152
Stál jsem přímo tady,
když se to stalo.
22
00:03:55,903 --> 00:03:59,365
Tvůj bratr byl velice odvážný.
Tvůj otec také.
23
00:03:59,448 --> 00:04:01,825
Nezasloužili si takhle zemřít.
24
00:04:02,451 --> 00:04:06,622
-Nikdo si nezaslouží tak zemřít.
-Tys tam stál a díval se.
25
00:04:06,789 --> 00:04:09,667
500 mužů jen tak stálo
a dívalo se.
26
00:04:10,501 --> 00:04:12,670
Všichni slavní rytíři
Sedmi království.
27
00:04:12,753 --> 00:04:15,589
Myslíš, že někdo řekl slovo,
pohnul prstem?
28
00:04:16,048 --> 00:04:17,758
Ne, lorde Starku.
29
00:04:18,008 --> 00:04:22,096
500 mužů a v téhle místnosti
bylo ticho jako v kryptě.
30
00:04:23,681 --> 00:04:25,975
Samozřejmě až na jejich křik.
31
00:04:27,017 --> 00:04:28,769
A smích Šíleného krále.
32
00:04:29,186 --> 00:04:33,899
Později, když jsem se díval,
jak Šílený král umírá,
33
00:04:34,316 --> 00:04:38,195
vzpomněl jsem si, jak se smál,
když hořel tvůj otec.
34
00:04:39,154 --> 00:04:41,615
Cítil jsem to jako spravedlnost.
35
00:04:43,993 --> 00:04:46,537
Tohle si tedy po nocích opakuješ?
36
00:04:47,496 --> 00:04:51,333
Že jsi služebník spravedlnosti?
Že jsi pomstil mého otce,
37
00:04:51,417 --> 00:04:55,170
když jsi vrazil svůj meč
Aerysu Targaryenovi do zad?
38
00:04:55,337 --> 00:05:00,009
Pověz mi, kdybych místo do zad
bodnul Šíleného krále do břicha,
39
00:05:00,092 --> 00:05:01,719
obdivoval bys mě víc?
40
00:05:02,928 --> 00:05:06,932
Dobře jsi mu sloužil,
dokud byla služba bezpečná.
41
00:05:19,862 --> 00:05:21,447
Lorde Starku.
42
00:05:24,616 --> 00:05:26,076
Lorde Varysi.
43
00:05:26,160 --> 00:05:30,039
S lítostí jsem si vyslechl zprávy
o vašich potížích na Královské cestě.
44
00:05:30,122 --> 00:05:33,584
Všichni se modlíme,
aby se princ Joffrey zotavil.
45
00:05:33,667 --> 00:05:36,879
Škoda, že se nepomodlíte
i za řezníkova syna.
46
00:05:37,921 --> 00:05:43,218
-Renly! Vypadáš dobře.
-A ty po té cestě vypadáš unaveně.
47
00:05:43,344 --> 00:05:45,512
Říkal jsem, že schůzka
může počkat, ale...
48
00:05:45,596 --> 00:05:48,265
Ale musíme se starat o království.
49
00:05:49,099 --> 00:05:51,852
Dlouho se těším,
až tě poznám, lorde Starku.
50
00:05:51,935 --> 00:05:55,856
-Jistě se o mně lady Catelyn zmínila.
-Zmínila, lorde Baeliši.
51
00:05:55,939 --> 00:05:58,609
Prý jsi znal i mého bratra Brandona.
52
00:05:58,692 --> 00:06:03,530
Nosím symbol jeho náklonnosti ke mně,
od pupku až ke klíční kosti.
53
00:06:03,614 --> 00:06:08,035
-Nevybral sis správného protivníka.
-Nešlo o výběr protivníka.
54
00:06:08,160 --> 00:06:09,870
Šlo o Catelyn Tullyovou.
55
00:06:10,120 --> 00:06:13,415
Za ni stojí za to bojovat,
s tím jistě souhlasíš.
56
00:06:13,499 --> 00:06:17,836
-Poníženě se ti omlouvám, lorde
Starku. -Velmistře.
57
00:06:18,962 --> 00:06:22,841
Kolik už je to let?
Byl jsi tehdy mladý.
58
00:06:22,966 --> 00:06:25,094
A tys sloužil jinému králi.
59
00:06:26,845 --> 00:06:28,639
Málem bych zapomněl.
60
00:06:30,974 --> 00:06:33,435
Tohle teď patří tobě.
61
00:06:35,771 --> 00:06:37,481
Můžeme začít?
62
00:06:38,732 --> 00:06:40,901
-Bez krále?
-Zima se možná blíží,
63
00:06:40,984 --> 00:06:46,115
-ale o mém bratru se totéž říct nedá.
-Jeho Veličenstvo má mnoho starostí.
64
00:06:46,198 --> 00:06:50,994
Drobnější záležitosti svěřuje nám,
aby svému břemeni odlehčil.
65
00:06:51,078 --> 00:06:53,831
Jsme odborníci na drobné záležitosti.
66
00:06:59,336 --> 00:07:03,882
Můj bratr nařídil uspořádat turnaj
na počest jmenování lorda Starka
67
00:07:03,966 --> 00:07:05,843
-místokrálem.
-Kolik?
68
00:07:05,926 --> 00:07:09,763
40 000 zlatých draků pro vítěze,
20 000 druhému,
69
00:07:09,847 --> 00:07:12,766
20 000 vítězi soutěže v lukostřelbě.
70
00:07:12,850 --> 00:07:16,437
-Unese to královská pokladna?
-Musím si vypůjčit.
71
00:07:16,520 --> 00:07:20,566
Snad nám Lannisterové vyjdou vstříc.
Dlužíme lordu Tywinovi 3 miliony.
72
00:07:20,649 --> 00:07:23,735
-Co je dalších 80 tisíc?
-Koruna dluží 3 miliony?
73
00:07:23,819 --> 00:07:27,156
-6 milionů.
-Jak jste to mohli dovolit?
74
00:07:27,322 --> 00:07:31,535
Správce pokladny peníze hledá,
král a jeho místokrál je utrácejí.
75
00:07:31,618 --> 00:07:34,955
Nechce se mi věřit, že by Jon Arryn
Robertovi dovolil ožebračit království.
76
00:07:35,038 --> 00:07:38,333
Lord Arryn byl moudrý
a obezřetný rádce,
77
00:07:38,417 --> 00:07:42,212
ale Jeho Milost
ne vždy jeho radám naslouchalo.
78
00:07:42,337 --> 00:07:46,967
-Říkal tomu "Počítání měďáků".
-Zítra s ním promluvím.
79
00:07:47,050 --> 00:07:49,803
Tenhle turnaj je výstřednost,
kterou si nemůžeme dovolit.
80
00:07:49,887 --> 00:07:52,306
I tak bychom měli připravit plány.
81
00:07:52,389 --> 00:07:56,226
Žádné plány nebudou,
dokud nepromluvím s Robertem.
82
00:08:00,230 --> 00:08:03,817
Promiňte, pánové.
Byla to dlouhá cesta.
83
00:08:04,401 --> 00:08:09,406
Jsi místokrál, lorde Starku.
Jsme ti k službám.
84
00:08:16,747 --> 00:08:19,583
No tak, je to skoro zahojené.
85
00:08:21,043 --> 00:08:24,421
-Je to ošklivé.
-Král by měl mít jizvy.
86
00:08:24,505 --> 00:08:28,217
Zahnal jsi zlovlka.
Jsi válečník jako tvůj otec.
87
00:08:28,300 --> 00:08:32,179
Nejsem. Nezahnal jsem zlovlka.
Kousnul mě a já jen křičel.
88
00:08:32,679 --> 00:08:37,267
-Starkovy dcery to viděly.
-To není pravda. Zabils to zvíře
89
00:08:37,351 --> 00:08:41,396
a ušetřils tu dívku jen proto,
že tvůj otec má rád jejího otce.
90
00:08:41,480 --> 00:08:44,399
-To ne, já...
-Když usedl na trůn Aerys Targaryen,
91
00:08:44,483 --> 00:08:46,902
nazývali otce
vzbouřencem a zrádcem.
92
00:08:47,611 --> 00:08:51,782
Až usedneš na trůn ty, pak bude
pravda to, co sám budeš chtít.
93
00:08:54,868 --> 00:08:56,703
Budu si ji muset vzít?
94
00:08:57,913 --> 00:08:59,665
Ano.
95
00:08:59,748 --> 00:09:03,293
Je krásná. A mladá.
Když ji nebudeš mít rád,
96
00:09:03,377 --> 00:09:05,546
můžeš se s ní vídat
jen při formálních příležitostech.
97
00:09:05,629 --> 00:09:09,299
A až nastane čas,
dělat jí malé prince a princezny.
98
00:09:10,884 --> 00:09:14,555
Když budeš chtít spát se štětkami,
budou ti k dispozici.
99
00:09:14,638 --> 00:09:19,017
Když budeš chtít ctnostné panny,
prosím. Jsi můj chlapeček.
100
00:09:19,101 --> 00:09:21,770
A svět bude takový,
jaký si budeš přát.
101
00:09:25,148 --> 00:09:28,026
Udělej něco hezkého
pro to Starkovo děvče.
102
00:09:28,110 --> 00:09:30,237
-Nechce se mi.
-Ale uděláš to.
103
00:09:30,529 --> 00:09:34,491
Příležitostná laskavost
ti v budoucu ušetří problémy.
104
00:09:34,783 --> 00:09:37,411
Dáváme těm seveřanům
příliš velkou moc.
105
00:09:37,494 --> 00:09:39,496
Myslí si, že jsou nám rovni.
106
00:09:40,038 --> 00:09:43,750
-Co bys s nimi udělal?
-Zdvojnásobil jim daně.
107
00:09:43,917 --> 00:09:47,254
A nařídil dodat 10 000
mužů královskému vojsku.
108
00:09:47,337 --> 00:09:48,714
Královskému vojsku?
109
00:09:48,797 --> 00:09:52,843
Proč každý lord velí vlastním mužům?
Je to úroveň horských kmenů.
110
00:09:52,926 --> 00:09:56,054
Měli bychom mít armádu
z mužů oddaných Koruně,
111
00:09:56,138 --> 00:09:58,265
vycvičených zkušenými vojáky,
112
00:09:58,348 --> 00:10:01,393
ne bandu sedláků,
co nikdy nedrželi kopí.
113
00:10:02,269 --> 00:10:05,480
-A kdyby se seveřané vzbouřili?
-Rozdrtil bych je.
114
00:10:05,564 --> 00:10:09,943
Obsadil Zimohrad a strážcem severu
ustanovil někoho věrného říši.
115
00:10:10,027 --> 00:10:13,530
-Třeba strýčka Kevana.
-Vojáci ze severu by bojovali
116
00:10:13,614 --> 00:10:17,367
-za tebe, nebo za svého pána?
-Za mě. Já jsem král.
117
00:10:17,618 --> 00:10:21,371
Vtrhl jsi do jejich vlasti.
Žádáš, aby zabíjeli své bratry?
118
00:10:21,496 --> 00:10:24,416
-Já je nežádám.
-Sever se obsadit nedá.
119
00:10:24,708 --> 00:10:27,586
Ne lidmi odjinud.
Je příliš velký a divoký.
120
00:10:27,711 --> 00:10:31,882
Až přijde zima, všech sedm bohů
by neochránilo tebe ani armádu.
121
00:10:31,965 --> 00:10:35,594
Dobrý král ví, kdy být trpělivý
a šetřit silami.
122
00:10:36,094 --> 00:10:38,388
A kdy je čas zničit nepřátele.
123
00:10:39,556 --> 00:10:43,393
Souhlasíš tedy,
že Starkové jsou nepřátelé?
124
00:10:45,812 --> 00:10:49,149
Všichni kolem nás jsou nepřátelé.
125
00:10:52,736 --> 00:10:55,155
Tak už dost, mladá dámo, jez.
126
00:10:55,238 --> 00:10:57,157
-Musím cvičit.
-Na co?
127
00:10:57,240 --> 00:10:59,493
-Na prince.
-Aryo Starková!
128
00:10:59,576 --> 00:11:02,496
Je to lhář a zbabělec
a zabil mi přítele.
129
00:11:02,579 --> 00:11:03,914
Toho zabil Ohař.
130
00:11:03,997 --> 00:11:07,334
-Ohař dělá, co mu princ řekne.
-Jsi pitomá.
131
00:11:07,417 --> 00:11:10,253
A ty lhářka.
Jinak by byl Mycah naživu.
132
00:11:10,420 --> 00:11:11,672
Tak dost!
133
00:11:14,257 --> 00:11:15,801
Co se tu děje?
134
00:11:15,884 --> 00:11:19,596
Arya by se raději chovala
jako zvíře než jako dáma.
135
00:11:20,055 --> 00:11:22,349
Běž, promluvíme si později.
136
00:11:30,190 --> 00:11:31,858
To je pro tebe, zlato.
137
00:11:41,618 --> 00:11:45,080
Stejný mistr vyrábí hračky
pro princeznu Myrcellu.
138
00:11:47,207 --> 00:11:49,084
Nelíbí se ti?
139
00:11:49,292 --> 00:11:52,212
Už od osmi let si
s panenkami nehraju.
140
00:11:53,505 --> 00:11:56,675
-Omluvil bys mě?
-Skoro nic jsi nesnědla.
141
00:11:57,634 --> 00:11:59,886
V pořádku. Jen běž.
142
00:12:09,521 --> 00:12:11,690
Je lehčí válčit než mít dcery.
143
00:12:17,487 --> 00:12:20,657
-Běž pryč!
-Aryo, otevři dveře.
144
00:12:30,959 --> 00:12:32,711
Mohu dál?
145
00:12:39,676 --> 00:12:41,845
-Čí je to meč?
-Můj.
146
00:12:42,345 --> 00:12:44,306
Dej mi ho.
147
00:12:51,146 --> 00:12:54,900
Vím, čí je tahle značka.
To je Mikkenova práce.
148
00:12:56,109 --> 00:12:57,736
Odkud ho máš?
149
00:13:01,698 --> 00:13:03,366
Tohle není hračka.
150
00:13:05,160 --> 00:13:07,454
Mladé dámy si nehrají se zbraněmi.
151
00:13:07,537 --> 00:13:10,874
Nehrála jsem si.
A taky nechci být dáma.
152
00:13:11,583 --> 00:13:13,585
Pojď ke mně.
153
00:13:18,590 --> 00:13:20,550
Co s ním chceš dělat?
154
00:13:20,884 --> 00:13:25,388
-Jmenuje se Jehla.
-Takže má i jméno.
155
00:13:26,598 --> 00:13:30,393
A koho jsi chtěla propíchnout?
Svoji sestru?
156
00:13:31,228 --> 00:13:33,814
Víš vůbec něco o tom,
jak se bojuje mečem?
157
00:13:33,897 --> 00:13:35,398
Bodá se tím špičatým koncem.
158
00:13:36,900 --> 00:13:39,194
Ano, to je základ.
159
00:13:41,488 --> 00:13:43,740
Já se to zkoušela naučit.
160
00:13:45,700 --> 00:13:48,620
Požádala jsem Mycaha,
aby se mnou cvičil.
161
00:13:49,955 --> 00:13:53,333
Já ho požádala.
Je to moje vina.
162
00:13:54,000 --> 00:13:58,547
Ne, moje milá. Ne, ne.
Tys řezníkova syna nezabila.
163
00:14:00,549 --> 00:14:03,176
Nenávidím je.
Nenávidím je všechny.
164
00:14:03,301 --> 00:14:07,138
Ohaře a královnu a krále
a Joffreyho a Sansu...
165
00:14:07,264 --> 00:14:10,058
Sansu přivlekli před krále a královnu
166
00:14:10,600 --> 00:14:13,562
a chtěli,
aby označila prince za lháře.
167
00:14:13,645 --> 00:14:18,108
-Mě taky! A je to lhář!
-Zlatíčko, poslouchej mě.
168
00:14:19,860 --> 00:14:23,196
Sansa bude jednoho dne
Joffreyho manželka.
169
00:14:23,280 --> 00:14:27,993
Nemůže ho zradit.
Musí při něm stát, i kdyby se mýlil.
170
00:14:28,952 --> 00:14:31,997
Dovolíš,
aby si vzala někoho takového?
171
00:14:37,627 --> 00:14:39,421
Podívej se na mě.
172
00:14:40,088 --> 00:14:43,425
Jsme Starkové ze Zimohradu.
Znáš naše heslo.
173
00:14:45,635 --> 00:14:47,679
Zima se blíží.
174
00:14:48,263 --> 00:14:51,933
Narodila ses za dlouhého léta.
Nic jiného jsi dosud nepoznala.
175
00:14:52,017 --> 00:14:54,352
Ale teď se zima doopravdy blíží.
176
00:14:54,436 --> 00:14:57,898
A v zimě se musíme
navzájem chránit,
177
00:14:57,981 --> 00:15:01,902
starat se jeden o druhého.
Sansa je tvá sestra.
178
00:15:03,653 --> 00:15:07,490
Nemyslela jsem to tak.
S tou nenávistí.
179
00:15:09,451 --> 00:15:13,163
Nechci tě nijak děsit,
ale také ti nechci nic namlouvat.
180
00:15:13,246 --> 00:15:15,999
Dostali jsme se
na nebezpečné místo.
181
00:15:16,791 --> 00:15:19,461
Nemůžeme vést války mezi sebou.
182
00:15:20,045 --> 00:15:22,005
Ano?
183
00:15:23,048 --> 00:15:25,091
Vezmi si ho, je tvůj.
184
00:15:28,929 --> 00:15:30,513
Můžu si ho nechat?
185
00:15:31,640 --> 00:15:34,017
Zkus s ním
nepropíchnout svoji sestru.
186
00:15:42,442 --> 00:15:46,863
Jestli chceš mít svůj meč,
musíš se naučit ho používat.
187
00:15:54,329 --> 00:15:57,874
Neposlouchej ji.
Všechny vrány lžou.
188
00:16:00,293 --> 00:16:04,130
-Znám jeden příběh o vráně.
-Nesnáším tvoje příběhy.
189
00:16:04,214 --> 00:16:07,676
Znám příběh o chlapci,
co nesnášel příběhy.
190
00:16:08,426 --> 00:16:11,054
Můžu ti vyprávět
o seru Duncanovi Vysokém.
191
00:16:11,137 --> 00:16:13,098
To býval přece tvůj oblíbený.
192
00:16:13,223 --> 00:16:17,894
Nebýval to můj oblíbený.
Měl jsem rád strašidelné příběhy.
193
00:16:19,479 --> 00:16:23,650
Mé sladké letní dítě,
co ty víš o strachu?
194
00:16:25,318 --> 00:16:29,864
Strach patří k zimě,
když napadne sníh sto stop hluboký.
195
00:16:30,448 --> 00:16:34,869
Strach patří k dlouhé noci,
kdy se slunce na celé roky skryje
196
00:16:34,953 --> 00:16:39,874
a děti se rodí a žijí
a umírají v temnotě.
197
00:16:40,875 --> 00:16:43,712
To je čas na strach,
můj malý pane,
198
00:16:43,920 --> 00:16:46,881
když po lesích kráčejí bílí chodci.
199
00:16:48,550 --> 00:16:53,680
Před tisíci lety nastala zima,
která trvala celou generaci.
200
00:16:53,763 --> 00:16:58,685
Umrzali králové na svých hradech
i pastevci ve svých chatrčích.
201
00:16:58,768 --> 00:17:03,690
Ženy raději rdousily své děti,
než aby je nechaly trpět hladem.
202
00:17:03,773 --> 00:17:08,486
A když plakaly, cítily,
jak jim slzy zamrzají na tvářích.
203
00:17:09,154 --> 00:17:11,781
Takovéhle příběhy se ti líbí?
204
00:17:15,618 --> 00:17:19,622
V té temnotě
se poprvé objevili bílí chodci.
205
00:17:20,040 --> 00:17:25,086
Převalili se přes města i království
v sedlech svých mrtvých koní
206
00:17:25,170 --> 00:17:29,549
a se smečkami bílých pavouků
velkých jako psi.
207
00:17:33,636 --> 00:17:37,724
-Tak co mu vyprávíš teď?
-Jen to, co chce malý pán slyšet.
208
00:17:37,807 --> 00:17:41,186
Běž na večeři.
Chci s ním být chvilku sám.
209
00:17:51,946 --> 00:17:54,449
Jednou mi řekla, že obloha je modrá,
210
00:17:54,532 --> 00:17:58,453
protože žijeme uvnitř oka
modrookého obra Macombera.
211
00:17:58,661 --> 00:18:00,538
Třeba je to tak.
212
00:18:03,083 --> 00:18:04,667
Jak se cítíš?
213
00:18:09,255 --> 00:18:11,424
Pořád si na nic nevzpomínáš?
214
00:18:13,009 --> 00:18:14,219
Brane...
215
00:18:15,011 --> 00:18:20,183
Tisíckrát jsem tě viděl šplhat.
Ve větru, v dešti, tisíckrát.
216
00:18:21,184 --> 00:18:24,062
-Nikdy jsi nespadnul.
-Teď ano.
217
00:18:27,065 --> 00:18:31,778
A je to tedy pravda?
Co mistr Luwin říká o mých nohách?
218
00:18:40,203 --> 00:18:44,124
-Raději bych byl mrtvý.
-Tak tohle už neříkej.
219
00:18:44,207 --> 00:18:46,626
Raději bych byl mrtvý.
220
00:18:58,221 --> 00:19:02,225
U zadní brány je méně očí, má paní.
Ale pořád jich je dost.
221
00:19:02,308 --> 00:19:05,436
Už je to 9 let,
co jsem byla v hlavním městě.
222
00:19:05,520 --> 00:19:09,274
A když jsem tu byla naposledy,
nikdo nevěděl, co jsem zač.
223
00:19:12,068 --> 00:19:14,028
Má paní...
224
00:19:14,821 --> 00:19:18,032
Vítejte v Králově Přístavišti.
Můžete nás následovat?
225
00:19:18,116 --> 00:19:22,453
-Ne. Nic špatného jsme neudělali.
-Máme vás doprovodit do města.
226
00:19:22,537 --> 00:19:26,666
Máte? Nechápu, kdo vám
to mohl nařídit, ale...
227
00:19:26,749 --> 00:19:28,835
Následujte mě, lady Starková.
228
00:19:39,429 --> 00:19:41,431
Cat! Běžte.
229
00:19:42,182 --> 00:19:43,850
Nahoru.
230
00:19:46,436 --> 00:19:48,521
Jsi odporný!
231
00:19:49,355 --> 00:19:53,193
Necháš mě klidně zavléct
do odporného hampejzu!
232
00:19:59,115 --> 00:20:03,369
Neměla to být urážka,
vůči tobě už vůbec ne.
233
00:20:03,453 --> 00:20:07,207
Jak ses opovážil nechat mě
zavléct sem? Pomátl ses?
234
00:20:07,290 --> 00:20:11,461
Nikdo tě tu hledat nebude.
Nechtěla jsi to tak? Onlouvám se...
235
00:20:12,003 --> 00:20:13,463
za to místo.
236
00:20:13,671 --> 00:20:17,217
Jak jsi věděl,
že přijedu do Králova Přístaviště?
237
00:20:17,300 --> 00:20:19,010
Drahý přítel mi to řekl.
238
00:20:20,720 --> 00:20:23,431
-Lady Starková.
-Lord Varys.
239
00:20:23,765 --> 00:20:27,101
Vidět tě znovu po tolika letech
je požehnání.
240
00:20:27,393 --> 00:20:29,103
Tvé ubohé ruce!
241
00:20:31,314 --> 00:20:35,818
-Jak jsi věděl, že přijedu?
-Informace jsou můj obor, paní.
242
00:20:37,445 --> 00:20:39,989
Nepřinesla jsi náhodou tu dýku?
243
00:20:41,574 --> 00:20:45,745
Mí malí ptáčkové jsou všude,
dokonce i na severu.
244
00:20:46,162 --> 00:20:49,749
A našeptávají mi
ty nejpodivnější příběhy.
245
00:20:55,338 --> 00:20:57,340
Valyrská ocel.
246
00:20:57,423 --> 00:20:59,801
Ty víš, komu ta dýka patří?
247
00:21:01,261 --> 00:21:03,346
Musím přiznat, že netuším.
248
00:21:04,973 --> 00:21:11,479
No tak to je historický den.
Ty nevíš něco, co vím já.
249
00:21:14,065 --> 00:21:18,653
V celých Sedmi královstvích
je jen jedna taková dýka.
250
00:21:19,654 --> 00:21:21,864
-Moje.
-Tvoje?
251
00:21:22,282 --> 00:21:26,536
Tedy byla, až do turnaje
v den jména prince Joffreyho.
252
00:21:27,203 --> 00:21:31,165
Před kláním jsem si vsadil
na sera Jaimeho, pochopitelně.
253
00:21:31,249 --> 00:21:34,210
Když ho Rytíř květin shodil ze sedla,
254
00:21:34,836 --> 00:21:36,754
dýku jsem prohrál.
255
00:21:36,838 --> 00:21:40,049
-S kým?
-Tyrionem Lannisterem.
256
00:21:41,050 --> 00:21:42,635
Se Skřetem.
257
00:21:42,844 --> 00:21:45,388
Tak ukaž, Grenne, co v tobě je.
258
00:21:50,685 --> 00:21:53,229
Kdyby to byl skutečný meč,
jsi mrtvý.
259
00:21:54,188 --> 00:21:58,985
Tady lord Sníh vyrostl na hradě
a plival na lidi, jako jste vy.
260
00:22:00,028 --> 00:22:01,404
Ty, Pype.
261
00:22:01,487 --> 00:22:05,783
Myslíš, že bastard Neda Starka
krvácí stejně jako my ostatní?
262
00:22:13,791 --> 00:22:15,501
Další!
263
00:22:26,012 --> 00:22:27,764
Další!
264
00:22:40,860 --> 00:22:45,031
Lorde Sněhu, zdá se,
že jsi tu ten nejméně neužitečný.
265
00:22:46,157 --> 00:22:47,575
Běžte se umýt!
266
00:22:48,368 --> 00:22:50,453
Můj žaludek už víc neunese.
267
00:22:51,120 --> 00:22:55,375
-Okouzlující muž.
-Nepotřebuji, aby byl okouzlující.
268
00:22:55,458 --> 00:23:00,129
Potřebuji, aby udělal z bandy zlodějů
a uprchlíků Noční hlídku.
269
00:23:00,963 --> 00:23:04,717
-Jak to jde, veliteli Mormonte?
-Pomalu.
270
00:23:07,470 --> 00:23:11,140
Krkavec přinesl zprávu
o synovi Neda Starka.
271
00:23:15,103 --> 00:23:18,189
-Dobré zprávy, nebo špatné?
-Obojí.
272
00:23:20,316 --> 00:23:21,901
Lorde Starku.
273
00:23:23,778 --> 00:23:26,364
Chtěl jsem vám to dát už dřív.
274
00:23:28,491 --> 00:23:31,744
Poslední dobou
mi už neslouží paměť.
275
00:23:32,370 --> 00:23:35,164
Krkavec ze Zimohradu, dnes ráno.
276
00:23:46,300 --> 00:23:48,010
Dobré zprávy?
277
00:23:51,973 --> 00:23:55,184
Třeba by ses o ně chtěl
podělit se svou ženou.
278
00:23:56,853 --> 00:23:59,564
-Má žena je v Zimohradu.
-Myslíš?
279
00:24:12,952 --> 00:24:17,999
Myslel jsem, že tady bude v bezpečí.
Takových podniků tady vlastním víc.
280
00:24:20,126 --> 00:24:21,794
Jsi legrační člověk.
281
00:24:23,254 --> 00:24:24,714
Velmi legrační.
282
00:24:25,923 --> 00:24:27,717
Nede!
283
00:24:34,432 --> 00:24:36,350
Ti Starkové.
284
00:24:36,809 --> 00:24:39,020
Horké hlavy, pomalé myšlení.
285
00:24:44,567 --> 00:24:46,736
Zlomils mi nos, bastarde.
286
00:24:55,203 --> 00:24:57,079
Vypadáš teď líp.
287
00:25:00,082 --> 00:25:01,209
Kdybychom tě shodili ze Zdi,
288
00:25:01,292 --> 00:25:05,213
-za jak dlouho bys dopadnul?
-A našli by tě dřív než vlci?
289
00:25:09,425 --> 00:25:11,469
Na co se díváš, polomuži?
290
00:25:12,261 --> 00:25:14,263
Dívám se na tebe.
291
00:25:15,223 --> 00:25:18,976
Ano.
Máš velmi zajímavý obličej.
292
00:25:21,521 --> 00:25:25,024
Všichni tady máte výrazné obličeje.
293
00:25:26,067 --> 00:25:28,319
Proč se zajímáš o naše obličeje?
294
00:25:28,402 --> 00:25:33,616
Vypadaly by moc hezky napíchnuté
na kopí v Králově Přístavišti.
295
00:25:33,699 --> 00:25:36,786
Možná o tom napíšu své sestře,
královně.
296
00:25:39,038 --> 00:25:41,624
Promluvíme si později, lorde Sněhu.
297
00:25:47,547 --> 00:25:52,969
Všichni věděli, jak to tu vypadá,
a nikdo mi nic neřekl. Nikdo, jen ty.
298
00:25:53,052 --> 00:25:58,266
Můj otec to věděl,
a stejně dovolil, abych tady shnil.
299
00:25:58,349 --> 00:26:03,521
Grenna taky opustil otec. Před
jejich statkem, když mu byly tři.
300
00:26:04,063 --> 00:26:07,275
Pypa chytili,
když ukradl kolečko sýra.
301
00:26:07,650 --> 00:26:10,319
Jeho sestřička tři dny nejedla.
302
00:26:11,529 --> 00:26:14,282
Dostal na výběr.
Pravou ruku, nebo Zeď.
303
00:26:14,532 --> 00:26:17,076
Poptal jsem se na ně u velitele.
304
00:26:17,159 --> 00:26:20,413
-Úžasné příběhy.
-Nenávidí mě, protože jsem lepší.
305
00:26:20,496 --> 00:26:24,959
Nikoho z nich netrénoval takový
mistr, jako je ser Rodrik.
306
00:26:25,042 --> 00:26:30,131
Pochybuji, že by někdo z nich
držel dřív v ruce skutečný meč.
307
00:26:35,386 --> 00:26:37,096
Tvůj bratr, Bran...
308
00:26:38,055 --> 00:26:39,765
Probral se.
309
00:26:41,767 --> 00:26:46,022
Jen naznačit, že se ho Lannisterové
pokusili zabít, bude zrada.
310
00:26:46,105 --> 00:26:48,107
Máme důkaz. Máme tu dýku.
311
00:26:48,190 --> 00:26:52,820
Lord Tyrion řekne, že mu ji ukradli.
A muže, který by mohl něco říct,
312
00:26:52,945 --> 00:26:57,867
-připravil vlk tvého syna o hrdlo.
-Petyr nám pomůže nalézt pravdu.
313
00:26:59,327 --> 00:27:03,706
Je pro mě jako mladší bratr.
Nikdy by nezradil moji důvěru.
314
00:27:03,789 --> 00:27:06,459
Pokusím se tě udržet naživu,
kvůli ní.
315
00:27:06,542 --> 00:27:11,088
Je to bláznivý úkol, ale tvé ženě
jsem nikdy nedokázal nic odepřít.
316
00:27:11,172 --> 00:27:14,800
Nikdy ti to nezapomenu.
Jsi skutečný přítel.
317
00:27:15,426 --> 00:27:19,305
Nikomu to neříkej.
Nechtěl bych přijít o svou pověst.
318
00:27:22,224 --> 00:27:25,102
-Jak jsi mohl být tak pošetilý?
-Klid.
319
00:27:25,186 --> 00:27:28,272
Je to dítě, je mu 10!
Co tě to napadlo?
320
00:27:28,356 --> 00:27:31,984
Myslel jsem na nás.
Teď už je na stížnosti pozdě.
321
00:27:32,652 --> 00:27:36,322
-Co jim řekl?
-Neřekl nic. Nic si nepamatuje.
322
00:27:36,405 --> 00:27:40,451
-Tak co se rozčiluješ?
-Co když se mu vrátí paměť?
323
00:27:40,534 --> 00:27:45,289
-Co když řekne otci, co viděl?
-Řekneme, že lže. Že se mu to zdálo.
324
00:27:45,373 --> 00:27:49,085
-Cokoliv. Uvěří nám, nebo dítěti?
-A můj manžel?
325
00:27:49,168 --> 00:27:51,921
Pojedu s ním do války,
když bude třeba.
326
00:27:52,004 --> 00:27:56,342
Mohu o nás dvou napsat baladu:
"Válka o Cerseinu kundičku".
327
00:28:01,263 --> 00:28:03,099
-Nech mě být.
-Nikdy.
328
00:28:03,557 --> 00:28:05,267
Pusť mě.
329
00:28:05,393 --> 00:28:07,436
Ten chlapec mluvit nebude.
330
00:28:07,937 --> 00:28:09,855
A jestli ano, zabiju ho.
331
00:28:10,272 --> 00:28:14,568
Jeho, Neda Starka, krále,
zabiju je jednoho po druhém,
332
00:28:14,652 --> 00:28:18,406
dokud na celém světě
nezůstaneme jenom my dva.
333
00:28:29,375 --> 00:28:31,502
Kéž bych mohla vidět děvčata.
334
00:28:31,585 --> 00:28:34,797
-Je to příliš nebezpečné.
-Jenom na chvilku.
335
00:28:34,880 --> 00:28:38,592
-Nevíme, kdo jsou naši nepřátelé.
-Vím, že to udělali.
336
00:28:38,676 --> 00:28:42,638
-Cítím, že to byli Lannisterové.
-Malíček má pravdu.
337
00:28:44,974 --> 00:28:48,644
-Bez důkazů nemůžu nic dělat.
-A když najdeš důkaz?
338
00:28:49,478 --> 00:28:52,231
Pak ho předložím Robertovi
a budu doufat,
339
00:28:52,314 --> 00:28:55,401
že je pořád takový,
jak jsem ho znal dříve.
340
00:28:56,235 --> 00:28:57,987
Buď na cestě opatrná.
341
00:28:59,530 --> 00:29:03,033
-Ta tvá horká krev je nebezpečná.
-Horká krev?
342
00:29:03,117 --> 00:29:06,954
Bohové, vždyť jsi včera
Malíčka málem zabil.
343
00:29:12,209 --> 00:29:13,961
Pořád tě miluje.
344
00:29:15,212 --> 00:29:16,964
Myslíš?
345
00:29:35,191 --> 00:29:36,859
Tak už jeď.
346
00:30:08,390 --> 00:30:11,018
Ano, už je to dlouho,
347
00:30:12,686 --> 00:30:15,356
ale pořád si pamatuji
všechny ty tváře.
348
00:30:16,899 --> 00:30:19,401
Vzpomínáš si na svého prvního?
349
00:30:21,403 --> 00:30:24,615
-Samozřejmě, Milosti.
-Kdo to byl?
350
00:30:25,991 --> 00:30:29,161
Tyrošan. Jméno mi říct nestačil.
351
00:30:31,205 --> 00:30:34,416
-A jak jsi to udělal?
-Kopím do srdce.
352
00:30:35,167 --> 00:30:38,587
Rychlá smrt. Měl jsi štěstí.
353
00:30:40,339 --> 00:30:44,093
Můj první byl hoch z rodu Tarlyů
v bitvě u Letohradu.
354
00:30:45,761 --> 00:30:50,099
Koně mi skolili šípem, šel jsem
po svých a brodil se bahnem.
355
00:30:51,559 --> 00:30:56,605
Najednou se vyřítil,
ten urozený pitomec,
356
00:30:57,231 --> 00:31:02,319
co myslel, že dokáže ukončit povstání
jediným máchnutím svého meče.
357
00:31:03,028 --> 00:31:07,241
Srazil jsem ho kladivem.
Bohové, měl jsem tehdy sílu!
358
00:31:07,616 --> 00:31:09,660
Zarylo se mu do zbroje,
359
00:31:10,995 --> 00:31:13,622
jediné žebro mu nezůstalo celé.
360
00:31:14,456 --> 00:31:17,960
Stál jsem nad ním
se zdviženým kladivem,
361
00:31:18,210 --> 00:31:22,464
a než jsem udeřil podruhé, zakřičel:
"Počkej. Počkej!"
362
00:31:29,138 --> 00:31:32,808
Nikdo nemluví o tom,
jak se při umírání podělají.
363
00:31:34,476 --> 00:31:36,979
O tom se v písních nezpívá.
364
00:31:39,773 --> 00:31:41,150
Blbej kluk.
365
00:31:43,569 --> 00:31:47,907
Tarlyové dnes ohýbají hřbet
jako všichni ostatní.
366
00:31:49,241 --> 00:31:53,621
Nemusel se v bitvě cpát do první řady
s těmi chytráky,
367
00:31:53,704 --> 00:31:57,041
a dnes ho mohla trápit jeho žena,
368
00:31:57,583 --> 00:32:02,963
nevděční synové...
A třikrát za noc by musel vstávat,
369
00:32:03,047 --> 00:32:05,674
aby si došel na nočník.
Víno!
370
00:32:09,178 --> 00:32:13,515
Lancel...
Bohové, to je hloupé jméno.
371
00:32:14,850 --> 00:32:16,894
Lancel Lannister.
372
00:32:18,729 --> 00:32:22,524
Kdo ti ho dal?
Nějaký koktavý pitomec?
373
00:32:25,694 --> 00:32:27,446
Co to děláš?
374
00:32:28,864 --> 00:32:31,659
-Je prázdný, Milosti.
-Co to znamená?
375
00:32:31,742 --> 00:32:35,663
-Že už tam není víno.
-Tohle znamená prázdný?
376
00:32:36,664 --> 00:32:38,874
No tak sežeň další!
377
00:32:43,128 --> 00:32:47,925
Řekni svému bratranci, ať jde dál.
Královrahu! Pojď dovnitř.
378
00:32:55,933 --> 00:33:01,063
Jsem obklopen Lannistery.
Pokaždé, když zavřu oči,
379
00:33:01,146 --> 00:33:06,318
vidím jejich blonďaté vlasy
a samolibé spokojené tváře.
380
00:33:07,111 --> 00:33:12,324
Neuráží to tvou pýchu?
Stát přede dveřmi jako čestná stráž?
381
00:33:13,701 --> 00:33:17,454
Jaime Lannister,
syn mocného Tywina,
382
00:33:18,747 --> 00:33:23,919
musí stát za dveřmi, zatímco král jí
a pije a kálí a obcuje?
383
00:33:26,130 --> 00:33:29,591
Vyprávíme si tady válečné historky.
384
00:33:31,176 --> 00:33:34,888
Kdo byl tvůj první mrtvý?
Jen starce nepočítáme.
385
00:33:36,348 --> 00:33:38,767
Jeden z psanců Bratrstva.
386
00:33:39,268 --> 00:33:44,398
Ten den jsem tam byl. Byl jsi
teprve panoš. Bylo ti 16.
387
00:33:44,898 --> 00:33:49,778
Zabil jsi Simona Toyna z protiodvety.
Nic lepšího jsem neviděl.
388
00:33:50,529 --> 00:33:54,158
Byl to dobrý bojovník.
Ale měl malou výdrž.
389
00:33:54,783 --> 00:34:00,581
-Ten psanec, řekl něco před smrtí?
-Usekl jsem mu hlavu. Takže ne.
390
00:34:02,249 --> 00:34:06,211
A co Aerys Targaryen?
Co řekl Šílený král,
391
00:34:06,336 --> 00:34:10,049
když jsi ho bodnul do zad?
Nikdy jsem se neptal.
392
00:34:11,383 --> 00:34:16,138
Označil tě za zrádce?
Prosil tě o milost?
393
00:34:18,599 --> 00:34:22,186
Řekl totéž,
co vždycky říkával celé hodiny.
394
00:34:22,978 --> 00:34:24,980
"Všechny je spalte."
395
00:34:30,027 --> 00:34:31,862
To je vše, Milosti?
396
00:35:04,478 --> 00:35:08,732
-Dothrakové si své otroky kupují?
-Dothrakové penězům nevěří.
397
00:35:08,816 --> 00:35:12,694
-Většinu otroků dostali jako dar.
-Od koho?
398
00:35:12,778 --> 00:35:15,614
Když vládneš městu
a vidíš hordu Dothraků,
399
00:35:15,697 --> 00:35:20,244
můžeš zaplatit výkupné, nebo bojovat.
Pro většinu jasná volba.
400
00:35:21,578 --> 00:35:23,580
Samozřejmě to někdy nestačí.
401
00:35:23,664 --> 00:35:27,417
Někdy je chal dotčen
množstvím otroků, které dostal.
402
00:35:27,501 --> 00:35:30,546
Myslí, že muži jsou slabí
nebo ženy ošklivé.
403
00:35:30,629 --> 00:35:35,467
Občas se chal rozhodne, že jezdci
dlouho nebojovali a potřebují cvičit.
404
00:35:39,847 --> 00:35:41,431
Řekni jim, ať zastaví.
405
00:35:41,890 --> 00:35:45,060
Ty chceš zastavit celý chalasar?
Na jak dlouho?
406
00:35:46,520 --> 00:35:49,523
Dokud jim neřeknu,
že mohou jet dál.
407
00:35:49,815 --> 00:35:51,900
Učíš se mluvit jako královna.
408
00:35:52,359 --> 00:35:54,069
Ne jako královna.
409
00:35:54,820 --> 00:35:56,655
Jako chalesi.
410
00:36:33,400 --> 00:36:36,778
Jak se opovažuješ?
Ty mi chceš dávat rozkazy?
411
00:36:37,070 --> 00:36:38,780
Mně?
412
00:36:40,157 --> 00:36:44,203
Nemůžeš rozkazovat drakovi.
Já jsem pán Sedmi království.
413
00:36:44,286 --> 00:36:48,790
Nebudu přijímat rozkazy od divochů
ani jejich štětek. Rozuměla jsi?
414
00:36:55,130 --> 00:36:58,342
-Racharo se ptá, jestli ho má zabít.
-Ne.
415
00:37:01,803 --> 00:37:07,351
-Měla bys mu uříznout ucho, aby tě
poslouchal. -Prosím, neubližuj mu.
416
00:37:11,438 --> 00:37:15,817
Řekni mu, že nechci,
aby ubližoval mému bratrovi.
417
00:37:27,996 --> 00:37:31,124
Mormonte!
Zabij ty dothracké psy!
418
00:37:37,089 --> 00:37:39,341
Já jsem tvůj král!
419
00:37:40,968 --> 00:37:43,971
Vrátíme se ke chalasaru, chalesi?
420
00:38:06,535 --> 00:38:08,704
Ty jdeš.
421
00:40:39,354 --> 00:40:41,106
Chtěl jsem být tady,
422
00:40:41,815 --> 00:40:43,567
až to uvidíš poprvé.
423
00:40:51,908 --> 00:40:54,619
-Dnes ráno odjíždím.
-Odjíždíš?
424
00:40:56,121 --> 00:40:59,708
Jsem první průzkumník.
Má práce je tam venku.
425
00:41:01,376 --> 00:41:04,546
-Přicházejí znepokojivé zprávy.
-Jaké?
426
00:41:04,838 --> 00:41:07,466
Takové, že se jim ani nechce věřit.
427
00:41:07,632 --> 00:41:10,385
Jsem připraven.
Nenechám tě v tom.
428
00:41:10,969 --> 00:41:12,554
Nemůžeš jet.
429
00:41:15,140 --> 00:41:16,892
Nejsi průzkumník, Jone.
430
00:41:17,100 --> 00:41:20,312
-Ale jsem lepší než každý...
-Nejsi lepší.
431
00:41:24,900 --> 00:41:30,572
Tady každý dostane,
co mu patří, až si to zaslouží.
432
00:41:35,619 --> 00:41:37,662
Promluvíme si, až se vrátím.
433
00:41:53,053 --> 00:41:56,014
-Medvědí koule.
-Děláš si legraci?
434
00:41:56,097 --> 00:41:59,726
A k tomu mozeček,
vnitřnosti, plíce a srdce.
435
00:41:59,935 --> 00:42:02,229
Opečená na jeho vlastním sádle.
436
00:42:02,729 --> 00:42:06,525
Když jsi sto mil na sever od Zdi
a týden jsi nejedl,
437
00:42:06,608 --> 00:42:08,610
určitě vlkům nic nenecháš.
438
00:42:09,194 --> 00:42:11,655
A jak chutnají medvědí koule?
439
00:42:11,947 --> 00:42:13,657
Trochu tuhé.
440
00:42:16,284 --> 00:42:19,996
A co ty, můj pane?
Co nejpodivnějšího jsi dosud jedl?
441
00:42:20,455 --> 00:42:22,249
Počítají se dornské holky?
442
00:42:26,044 --> 00:42:30,799
Ty tedy jezdíš po Sedmi královstvích,
chytáš kapsáře a zloděje koní
443
00:42:30,882 --> 00:42:33,593
a vodíš je sem
coby dychtivé rekruty?
444
00:42:33,677 --> 00:42:37,806
Jo. Ale ne všichni
provedli něco špatného.
445
00:42:37,889 --> 00:42:41,601
Jsou tu i ubožáci,
co se chtějí pravidelně najíst.
446
00:42:41,685 --> 00:42:44,396
A urození hoši toužící po slávě.
447
00:42:44,479 --> 00:42:47,274
To se jim spíš dostane
jídla než slávy.
448
00:42:49,150 --> 00:42:52,404
Noční hlídka ti připadá
k smíchu, mám pravdu?
449
00:42:52,487 --> 00:42:56,908
Takhle nás vidíš, Lannistere?
Jako armádu kašparů v černém?
450
00:42:56,992 --> 00:42:58,952
Nemáte dost mužů na armádu.
451
00:42:59,035 --> 00:43:02,664
A kromě tady Yorena
s nikým z vás legrace není.
452
00:43:03,164 --> 00:43:07,669
Snad jsi tu nasbíral dost veselých
historek pro Královo Přístaviště.
453
00:43:07,752 --> 00:43:12,799
Ale zatímco tam na jihu budeš
popíjet víno a užívat si v bordelech,
454
00:43:14,175 --> 00:43:18,305
polovina hochů, které jsi tady viděl,
bude umírat severně od Zdi.
455
00:43:18,471 --> 00:43:22,809
Možná je zabijou zdivočelí sekerou,
možná to bude nemoc,
456
00:43:23,685 --> 00:43:25,562
možná jednoduše umrznou.
457
00:43:27,022 --> 00:43:28,690
Zemřou v bolesti.
458
00:43:29,566 --> 00:43:33,028
A udělají to proto,
aby si buclatí panáčci jako ty
459
00:43:33,153 --> 00:43:36,823
mohli vychutnávat letní odpoledne
v klidu a pohodlí.
460
00:43:39,075 --> 00:43:41,036
Myslíš, že jsem buclatý?
461
00:43:44,372 --> 00:43:47,917
-Benjene... Smím ti tak říkat?
-Říkej mi, jak chceš.
462
00:43:48,001 --> 00:43:52,756
Nejsem si jistý, čím jsem tě mohl
urazit. Noční hlídku velice obdivuji.
463
00:43:52,839 --> 00:43:57,260
-I tebe jako prvního průzkumníka.
-Můj bratr mi kdysi řekl,
464
00:43:57,344 --> 00:44:00,847
že nic, co je před slůvkem "ale",
se nepočítá.
465
00:44:02,182 --> 00:44:03,725
Ale...
466
00:44:04,851 --> 00:44:09,356
nevěřím, že za touhle zdí se skrývají
obři, vlkodlaci a bílí chodci.
467
00:44:09,439 --> 00:44:15,111
Jediný rozdíl mezi námi a zdivočelými
je v tom, že když se postavila Zeď,
468
00:44:15,195 --> 00:44:18,740
bydleli naši předkové
na její správné straně.
469
00:44:18,865 --> 00:44:20,575
Máš pravdu.
470
00:44:22,577 --> 00:44:26,831
Zdivočelí se od nás neliší.
Jsou možná primitivnější.
471
00:44:27,374 --> 00:44:29,626
Ovšem jsou z masa a kostí.
472
00:44:30,126 --> 00:44:33,129
Vím, jak je vystopovat,
a umím je zabít.
473
00:44:33,380 --> 00:44:37,175
Nejsou ale ten důvod,
proč v poslední době špatně spím.
474
00:44:37,634 --> 00:44:41,930
Nikdy jsi na sever od Zdi nebyl.
Tak mi neříkej, co tam je.
475
00:44:45,809 --> 00:44:47,769
Chystáš se přejít?
476
00:44:49,270 --> 00:44:51,272
Drž se a nezmrzni.
477
00:44:51,356 --> 00:44:54,442
-Užij si hlavní město.
-Jako vždycky.
478
00:45:03,827 --> 00:45:05,912
Myslím, že mě začíná mít rád.
479
00:45:09,499 --> 00:45:11,292
Přejít?
480
00:45:11,459 --> 00:45:15,088
Je tam tunel, ústí na druhé straně.
481
00:45:16,381 --> 00:45:19,300
Bude na sever od Zdi
tak měsíc nebo dva.
482
00:45:20,844 --> 00:45:24,097
Takže máš také namířeno
do Králova Přístaviště?
483
00:45:24,180 --> 00:45:27,142
Ano, pozítří chci vyjet.
484
00:45:27,475 --> 00:45:30,395
Polovinu rekrutů mám
z tamních žalářů.
485
00:45:30,895 --> 00:45:34,733
Pojeďme spolu.
Hodila by se mi příjemná společnost.
486
00:45:35,316 --> 00:45:39,738
Cestuji v dost nenáročných
podmínkách, můj pane.
487
00:45:39,821 --> 00:45:43,950
Tentokrát ne. Budeme bydlet
v nejlepších hradech a hostincích.
488
00:45:44,033 --> 00:45:46,077
Lannistera nikdo neodmítne.
489
00:45:52,459 --> 00:45:55,712
-At jachar.
-Athjahachar.
490
00:45:56,421 --> 00:45:59,883
-Ath ja hacher.
-Athjahachar.
491
00:46:00,467 --> 00:46:03,344
-Athjahachar.
-Ano, chalesi.
492
00:46:06,473 --> 00:46:08,349
Co to děláš?
493
00:46:08,475 --> 00:46:11,102
Kdy jsi naposledy krvácela, chalesi?
494
00:46:13,354 --> 00:46:15,106
Měníš se, chalesi.
495
00:46:16,691 --> 00:46:19,277
<font color="#FFD787">Je to požehnání od Velkého hřebce.</font>
496
00:46:24,032 --> 00:46:28,119
Pro muže na koňském hřbetě
je zahnutý meč dobrá věc.
497
00:46:28,203 --> 00:46:29,913
Snadno se s ním zachází.
498
00:46:30,705 --> 00:46:32,957
Je to dobrá zbraň pro Dothraka.
499
00:46:34,292 --> 00:46:36,127
Ale co muž v plné zbroji?
500
00:46:38,546 --> 00:46:40,882
Arach neprojde pancířem.
501
00:46:41,966 --> 00:46:44,803
V takové chvíli je výhodné
mít široký meč.
502
00:46:44,886 --> 00:46:47,388
Vyrobený tak, aby pancířem prošel.
503
00:46:49,224 --> 00:46:51,601
<font color="#FFD787">Dothrakové železné</font>
<font color="#FFD787">oblečení nenosí.</font>
504
00:46:51,726 --> 00:46:53,186
Zbroj.
505
00:46:53,311 --> 00:46:56,981
Zbroj. Se zbrojí je muž...
506
00:46:58,817 --> 00:47:03,029
Pomalý. To je pravda.
Ale taky mu zachrání život.
507
00:47:04,322 --> 00:47:06,616
<font color="#FFD787">Mě učil bojovat můj otec.</font>
508
00:47:07,408 --> 00:47:10,745
<font color="#FFD787">Učil mě, že rychlost</font>
<font color="#FFD787">je důležitější než velikost.</font>
509
00:47:10,912 --> 00:47:13,748
<font color="#FFD787">Tvůj otec byl skvělý válečník.</font>
510
00:47:13,915 --> 00:47:16,543
<font color="#FFD787">Byl pokrevním jezdcem</font>
<font color="#FFD787">chala Bharba.</font>
511
00:47:18,962 --> 00:47:22,549
<font color="#FFD787">A tvůj otec, Jorah Andal,</font>
<font color="#FFD787">byl také bojovník?</font>
512
00:47:23,424 --> 00:47:29,722
Stále je. Velmi čestný muž.
A já ho zradil.
513
00:47:34,936 --> 00:47:38,857
<font color="#FFD787">Chalesi chce k večeři něco jiného.</font>
<font color="#FFD787">Zabij pár králíků.</font>
514
00:47:39,107 --> 00:47:41,109
<font color="#FFD787">Tady žádní králíci nejsou.</font>
515
00:47:41,317 --> 00:47:44,487
<font color="#FFD787">Tak najdi kachny. Má ráda kachny.</font>
516
00:47:45,113 --> 00:47:48,533
<font color="#FFD787">Tys tu viděla kachny?</font>
<font color="#FFD787">Ani králíci, ani kachny.</font>
517
00:47:48,616 --> 00:47:50,743
<font color="#FFD787">Máš vůbec oči v hlavě?</font>
518
00:47:50,952 --> 00:47:53,454
<font color="#FFD787">Tak psy! Viděla jsem spoustu psů.</font>
519
00:47:53,538 --> 00:47:55,915
<font color="#FFD787">Myslím, že psy jíst nebude.</font>
520
00:47:59,252 --> 00:48:01,421
Chalesi v sobě nosí dítě.
521
00:48:03,339 --> 00:48:06,634
Je to pravda.
Už dva měsíce nekrvácela.
522
00:48:07,260 --> 00:48:09,137
Začíná jí růst břicho.
523
00:48:10,763 --> 00:48:13,266
<font color="#FFD787">Požehnání od Velkého hřebce.</font>
524
00:48:13,349 --> 00:48:15,643
Ona nechce jíst koninu.
525
00:48:16,269 --> 00:48:19,147
Řeknu chlapům,
aby k večeři porazili kozu.
526
00:48:24,944 --> 00:48:26,905
Budu muset jet do Qohoru.
527
00:48:31,159 --> 00:48:35,914
-Ale my jedeme do Vaes Dothrak.
-Neboj se. Doženu vás.
528
00:48:36,539 --> 00:48:38,499
Chalasar je snadné najít.
529
00:48:50,178 --> 00:48:54,724
Nesmíš nehybně stát.
Zasáhnout pohybující se cíl je těžší.
530
00:48:58,978 --> 00:49:01,856
To pro tebe neplatí.
Ty se hýbeš moc.
531
00:49:01,940 --> 00:49:05,610
Jen bych držel meč
a ty bys všechnu práci odvedl za mě.
532
00:49:10,073 --> 00:49:12,700
Kolik zim už jsi viděl,
lorde Tyrione?
533
00:49:13,201 --> 00:49:15,745
Osm. Ne, devět.
534
00:49:15,912 --> 00:49:17,497
Všechny byly krátké?
535
00:49:17,580 --> 00:49:21,542
Zima, v níž jsem se narodil,
prý trvala 3 roky, mistře Aemone.
536
00:49:21,626 --> 00:49:23,878
Toto léto trvalo devět roků.
537
00:49:24,629 --> 00:49:28,716
Ale podle zpráv z Citadely
se prý dny zkracují.
538
00:49:28,883 --> 00:49:33,388
Nakonec mají Starkové
vždycky pravdu. Zima se blíží.
539
00:49:34,639 --> 00:49:39,811
Tahle bude dlouhá.
A spolu s ní přijdou temné věci.
540
00:49:40,186 --> 00:49:44,107
Každý měsíc padne
do našeho zajetí víc zdivočelých.
541
00:49:44,524 --> 00:49:46,067
Utíkají na jih.
542
00:49:46,192 --> 00:49:49,946
Ti, co utekli, tvrdí,
že viděli bílé chodce.
543
00:49:50,029 --> 00:49:53,533
Rybáři v Lannisportu
prý vídají mořské lidi.
544
00:49:53,616 --> 00:49:57,537
Jeden z průzkumníků přísahal,
že zabili jeho druhy.
545
00:49:57,620 --> 00:50:01,749
Neodvolal to až do chvíle,
kdy mu Ned Stark usekl hlavu.
546
00:50:01,958 --> 00:50:05,753
Noční hlídka je to jediné,
co stojí mezi říší
547
00:50:05,920 --> 00:50:07,797
a tím, co je za ní.
548
00:50:08,256 --> 00:50:12,260
Z Noční hlídky se stala armáda
nedisciplinovaných chlapců
549
00:50:12,343 --> 00:50:16,597
a unavených starých mužů.
Je nás už méně než tisíc.
550
00:50:17,849 --> 00:50:23,563
Nemáme lidi na obsazení hradů na Zdi.
Ani pro hlídky do divočiny.
551
00:50:23,646 --> 00:50:27,984
Jen tak tak, že můžeme
dát chlapcům zbraně a jídlo.
552
00:50:28,276 --> 00:50:31,988
Tvá sestra sedává vedle krále.
553
00:50:33,614 --> 00:50:36,409
Řekni jí, že potřebujeme pomoc.
554
00:50:36,659 --> 00:50:41,247
Až přijde zima, bohové s námi,
nebudeme-li připravení.
555
00:51:03,936 --> 00:51:06,022
<font color="#FFD787">Je to chlapec.</font>
556
00:51:10,151 --> 00:51:11,944
<font color="#FFD787">Jak to víš?</font>
557
00:51:14,322 --> 00:51:16,532
<font color="#FFD787">Vím to.</font>
558
00:51:48,356 --> 00:51:51,067
Je mi líto, že odjíždíš, Lannistere.
559
00:51:52,652 --> 00:51:56,864
Buď odejdu já, nebo zima.
A nevypadá to, že se někam chystá.
560
00:51:57,698 --> 00:52:01,119
-Zastavíš se cestou v Zimohradě?
-Určitě. Bohové vědí,
561
00:52:01,202 --> 00:52:05,289
že mezi Zdí a Královým Přístavištěm
tolik přikrývek zase není.
562
00:52:05,373 --> 00:52:09,710
Kdybys viděl mého bratra Brana,
vyřiď mu, že mi chybí.
563
00:52:11,045 --> 00:52:13,714
-Že bych přijel, kdybych mohl.
-Jistě.
564
00:52:14,674 --> 00:52:16,300
Už nikdy nebude chodit.
565
00:52:16,384 --> 00:52:20,263
Jestli máš být mrzákem,
je lepší být bohatým mrzákem.
566
00:52:21,597 --> 00:52:25,059
-Opatruj se, Sněhu.
-Sbohem, můj pane.
567
00:52:36,279 --> 00:52:38,239
Jdeš pozdě, chlapče.
568
00:52:40,950 --> 00:52:43,202
Zítra tu budeš přesně v poledne.
569
00:52:43,744 --> 00:52:45,413
Kdo jsi?
570
00:52:46,581 --> 00:52:49,750
Tvůj taneční mistr.
Syrio Forel.
571
00:52:53,838 --> 00:52:56,966
Zítra ho chytíš.
Teď ho zvedni.
572
00:52:58,801 --> 00:53:01,721
Takhle ne, chlapče.
573
00:53:02,305 --> 00:53:06,434
Ten meč není tak velký,
abys ho musel držet oběma rukama.
574
00:53:06,767 --> 00:53:08,060
Je moc těžký.
575
00:53:08,144 --> 00:53:11,772
Je tak těžký, jak má být,
aby tě posílil.
576
00:53:12,982 --> 00:53:14,775
Tak a nejinak.
577
00:53:14,859 --> 00:53:17,278
Potřebuješ jen jednu ruku.
578
00:53:18,988 --> 00:53:22,200
Stojíš špatně.
Natoč se bokem.
579
00:53:23,201 --> 00:53:24,619
Ano.
580
00:53:26,078 --> 00:53:27,663
Tak.
581
00:53:28,080 --> 00:53:30,082
Jsi kost a kůže.
To je dobře.
582
00:53:30,791 --> 00:53:32,752
Jsi menší cíl.
583
00:53:33,211 --> 00:53:35,213
Teď úchop.
Já se podívám.
584
00:53:36,464 --> 00:53:38,090
Ano.
585
00:53:38,382 --> 00:53:42,720
-Stisk nesmí být křečovitý.
-Co když ho upustím?
586
00:53:43,804 --> 00:53:48,601
Ocel musí být součástí tvé paže.
Můžeš upustit část paže? Ne.
587
00:53:48,809 --> 00:53:53,272
9 let byl Syrio Forel mistrem šermířem
mořského pána z Braavosu.
588
00:53:53,356 --> 00:53:56,609
Tyhle věci on ví.
Poslechni ho, chlapče.
589
00:53:56,817 --> 00:53:59,028
-Já jsem děvče.
-Chlapec nebo děvče.
590
00:53:59,570 --> 00:54:02,698
Jsi meč, nic jiného.
591
00:54:04,825 --> 00:54:06,827
Tohle je správný úchop.
592
00:54:07,286 --> 00:54:10,331
Nedržíš válečnou sekyru, držíš...
593
00:54:10,456 --> 00:54:12,166
Jehlu.
594
00:54:14,585 --> 00:54:16,295
Tak a nejinak.
595
00:54:16,837 --> 00:54:18,506
A teď začneme s tancem.
596
00:54:19,382 --> 00:54:24,011
Pamatuj, dítě, že teď
se neučíme tanec Západozemí,
597
00:54:24,512 --> 00:54:27,682
tanec rytířů, kde se seká a tluče.
598
00:54:28,391 --> 00:54:31,477
Tohle je tanec nájemných zabijáků,
599
00:54:33,396 --> 00:54:36,023
vodní tanec. Je svižný...
600
00:54:37,650 --> 00:54:39,277
a prudký.
601
00:54:41,320 --> 00:54:44,949
Víš, že všichni lidé
jsou stvoření z vody?
602
00:54:45,825 --> 00:54:51,038
Když je propíchneš,
voda z nich vyteče a oni umřou.
603
00:54:52,915 --> 00:54:56,043
Teď mě zkusíš zasáhnout.
604
00:55:12,727 --> 00:55:14,353
Vstávej!
605
00:55:33,331 --> 00:55:35,207
Mrtvý.
606
00:55:36,959 --> 00:55:38,794
Mrtvý.
607
00:55:42,673 --> 00:55:44,425
Velmi mrtvý.
608
00:55:52,933 --> 00:55:54,727
Znovu! Rychle!
609
00:55:55,305 --> 00:56:55,382
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm