"Game of Thrones" Lord Snow

ID13186388
Movie Name"Game of Thrones" Lord Snow
Release Name Game.of.Thrones.S01E03.1080p.BluRay.x265.10bit.6CH.ReEnc-LUMI
Year2011
Kindtv
LanguageCzech
IMDB ID1829962
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:36,347 --> 00:01:40,684 HRA O TRŮNY 3 00:01:41,478 --> 00:01:45,356 3. část: Lord Sníh 4 00:02:14,510 --> 00:02:16,053 Vítej, lorde Starku. 5 00:02:16,137 --> 00:02:18,973 Velmistr Pycelle svolal schůzku malé rady. 6 00:02:19,056 --> 00:02:21,892 Je považována vaše čestná přítomnost. 7 00:02:22,893 --> 00:02:25,813 Ubytujte děvčata. Vrátím se včas na večeři. 8 00:02:25,896 --> 00:02:28,566 -Jory, půjdeš s nimi. -Ano, můj pane. 9 00:02:29,066 --> 00:02:32,820 Pokud by sis chtěl obléct nějaký příhodnější šat... 10 00:03:08,439 --> 00:03:10,649 Díkybohu, že jsi tady, Starku. 11 00:03:11,650 --> 00:03:15,529 Je nejvyšší čas, aby nastoupil strohý, severský vůdce. 12 00:03:16,071 --> 00:03:19,533 -Rád vidím, že ochraňuješ trůn. -Solidní kus nábytku. 13 00:03:19,617 --> 00:03:22,703 Kolik královských zadků už ho asi leštilo? 14 00:03:22,786 --> 00:03:27,249 Jak se to říká? Král hoduje a místokrál sbírá hovna. 15 00:03:28,500 --> 00:03:30,294 Moc hezká zbroj. 16 00:03:30,961 --> 00:03:32,546 Nemá jediné škrábnutí. 17 00:03:32,630 --> 00:03:35,674 Já vím. Za ta léta na mě mířilo hodně úderů, 18 00:03:35,758 --> 00:03:39,762 -ale vždy mě nějak minou. -Vybíráš si moudře protivníky. 19 00:03:40,971 --> 00:03:42,640 Mám v tom už praxi. 20 00:03:46,268 --> 00:03:50,356 Je pro tebe asi zvláštní pocit vstoupit do tohoto sálu. 21 00:03:51,649 --> 00:03:55,152 Stál jsem přímo tady, když se to stalo. 22 00:03:55,903 --> 00:03:59,365 Tvůj bratr byl velice odvážný. Tvůj otec také. 23 00:03:59,448 --> 00:04:01,825 Nezasloužili si takhle zemřít. 24 00:04:02,451 --> 00:04:06,622 -Nikdo si nezaslouží tak zemřít. -Tys tam stál a díval se. 25 00:04:06,789 --> 00:04:09,667 500 mužů jen tak stálo a dívalo se. 26 00:04:10,501 --> 00:04:12,670 Všichni slavní rytíři Sedmi království. 27 00:04:12,753 --> 00:04:15,589 Myslíš, že někdo řekl slovo, pohnul prstem? 28 00:04:16,048 --> 00:04:17,758 Ne, lorde Starku. 29 00:04:18,008 --> 00:04:22,096 500 mužů a v téhle místnosti bylo ticho jako v kryptě. 30 00:04:23,681 --> 00:04:25,975 Samozřejmě až na jejich křik. 31 00:04:27,017 --> 00:04:28,769 A smích Šíleného krále. 32 00:04:29,186 --> 00:04:33,899 Později, když jsem se díval, jak Šílený král umírá, 33 00:04:34,316 --> 00:04:38,195 vzpomněl jsem si, jak se smál, když hořel tvůj otec. 34 00:04:39,154 --> 00:04:41,615 Cítil jsem to jako spravedlnost. 35 00:04:43,993 --> 00:04:46,537 Tohle si tedy po nocích opakuješ? 36 00:04:47,496 --> 00:04:51,333 Že jsi služebník spravedlnosti? Že jsi pomstil mého otce, 37 00:04:51,417 --> 00:04:55,170 když jsi vrazil svůj meč Aerysu Targaryenovi do zad? 38 00:04:55,337 --> 00:05:00,009 Pověz mi, kdybych místo do zad bodnul Šíleného krále do břicha, 39 00:05:00,092 --> 00:05:01,719 obdivoval bys mě víc? 40 00:05:02,928 --> 00:05:06,932 Dobře jsi mu sloužil, dokud byla služba bezpečná. 41 00:05:19,862 --> 00:05:21,447 Lorde Starku. 42 00:05:24,616 --> 00:05:26,076 Lorde Varysi. 43 00:05:26,160 --> 00:05:30,039 S lítostí jsem si vyslechl zprávy o vašich potížích na Královské cestě. 44 00:05:30,122 --> 00:05:33,584 Všichni se modlíme, aby se princ Joffrey zotavil. 45 00:05:33,667 --> 00:05:36,879 Škoda, že se nepomodlíte i za řezníkova syna. 46 00:05:37,921 --> 00:05:43,218 -Renly! Vypadáš dobře. -A ty po té cestě vypadáš unaveně. 47 00:05:43,344 --> 00:05:45,512 Říkal jsem, že schůzka může počkat, ale... 48 00:05:45,596 --> 00:05:48,265 Ale musíme se starat o království. 49 00:05:49,099 --> 00:05:51,852 Dlouho se těším, až tě poznám, lorde Starku. 50 00:05:51,935 --> 00:05:55,856 -Jistě se o mně lady Catelyn zmínila. -Zmínila, lorde Baeliši. 51 00:05:55,939 --> 00:05:58,609 Prý jsi znal i mého bratra Brandona. 52 00:05:58,692 --> 00:06:03,530 Nosím symbol jeho náklonnosti ke mně, od pupku až ke klíční kosti. 53 00:06:03,614 --> 00:06:08,035 -Nevybral sis správného protivníka. -Nešlo o výběr protivníka. 54 00:06:08,160 --> 00:06:09,870 Šlo o Catelyn Tullyovou. 55 00:06:10,120 --> 00:06:13,415 Za ni stojí za to bojovat, s tím jistě souhlasíš. 56 00:06:13,499 --> 00:06:17,836 -Poníženě se ti omlouvám, lorde Starku. -Velmistře. 57 00:06:18,962 --> 00:06:22,841 Kolik už je to let? Byl jsi tehdy mladý. 58 00:06:22,966 --> 00:06:25,094 A tys sloužil jinému králi. 59 00:06:26,845 --> 00:06:28,639 Málem bych zapomněl. 60 00:06:30,974 --> 00:06:33,435 Tohle teď patří tobě. 61 00:06:35,771 --> 00:06:37,481 Můžeme začít? 62 00:06:38,732 --> 00:06:40,901 -Bez krále? -Zima se možná blíží, 63 00:06:40,984 --> 00:06:46,115 -ale o mém bratru se totéž říct nedá. -Jeho Veličenstvo má mnoho starostí. 64 00:06:46,198 --> 00:06:50,994 Drobnější záležitosti svěřuje nám, aby svému břemeni odlehčil. 65 00:06:51,078 --> 00:06:53,831 Jsme odborníci na drobné záležitosti. 66 00:06:59,336 --> 00:07:03,882 Můj bratr nařídil uspořádat turnaj na počest jmenování lorda Starka 67 00:07:03,966 --> 00:07:05,843 -místokrálem. -Kolik? 68 00:07:05,926 --> 00:07:09,763 40 000 zlatých draků pro vítěze, 20 000 druhému, 69 00:07:09,847 --> 00:07:12,766 20 000 vítězi soutěže v lukostřelbě. 70 00:07:12,850 --> 00:07:16,437 -Unese to královská pokladna? -Musím si vypůjčit. 71 00:07:16,520 --> 00:07:20,566 Snad nám Lannisterové vyjdou vstříc. Dlužíme lordu Tywinovi 3 miliony. 72 00:07:20,649 --> 00:07:23,735 -Co je dalších 80 tisíc? -Koruna dluží 3 miliony? 73 00:07:23,819 --> 00:07:27,156 -6 milionů. -Jak jste to mohli dovolit? 74 00:07:27,322 --> 00:07:31,535 Správce pokladny peníze hledá, král a jeho místokrál je utrácejí. 75 00:07:31,618 --> 00:07:34,955 Nechce se mi věřit, že by Jon Arryn Robertovi dovolil ožebračit království. 76 00:07:35,038 --> 00:07:38,333 Lord Arryn byl moudrý a obezřetný rádce, 77 00:07:38,417 --> 00:07:42,212 ale Jeho Milost ne vždy jeho radám naslouchalo. 78 00:07:42,337 --> 00:07:46,967 -Říkal tomu "Počítání měďáků". -Zítra s ním promluvím. 79 00:07:47,050 --> 00:07:49,803 Tenhle turnaj je výstřednost, kterou si nemůžeme dovolit. 80 00:07:49,887 --> 00:07:52,306 I tak bychom měli připravit plány. 81 00:07:52,389 --> 00:07:56,226 Žádné plány nebudou, dokud nepromluvím s Robertem. 82 00:08:00,230 --> 00:08:03,817 Promiňte, pánové. Byla to dlouhá cesta. 83 00:08:04,401 --> 00:08:09,406 Jsi místokrál, lorde Starku. Jsme ti k službám. 84 00:08:16,747 --> 00:08:19,583 No tak, je to skoro zahojené. 85 00:08:21,043 --> 00:08:24,421 -Je to ošklivé. -Král by měl mít jizvy. 86 00:08:24,505 --> 00:08:28,217 Zahnal jsi zlovlka. Jsi válečník jako tvůj otec. 87 00:08:28,300 --> 00:08:32,179 Nejsem. Nezahnal jsem zlovlka. Kousnul mě a já jen křičel. 88 00:08:32,679 --> 00:08:37,267 -Starkovy dcery to viděly. -To není pravda. Zabils to zvíře 89 00:08:37,351 --> 00:08:41,396 a ušetřils tu dívku jen proto, že tvůj otec má rád jejího otce. 90 00:08:41,480 --> 00:08:44,399 -To ne, já... -Když usedl na trůn Aerys Targaryen, 91 00:08:44,483 --> 00:08:46,902 nazývali otce vzbouřencem a zrádcem. 92 00:08:47,611 --> 00:08:51,782 Až usedneš na trůn ty, pak bude pravda to, co sám budeš chtít. 93 00:08:54,868 --> 00:08:56,703 Budu si ji muset vzít? 94 00:08:57,913 --> 00:08:59,665 Ano. 95 00:08:59,748 --> 00:09:03,293 Je krásná. A mladá. Když ji nebudeš mít rád, 96 00:09:03,377 --> 00:09:05,546 můžeš se s ní vídat jen při formálních příležitostech. 97 00:09:05,629 --> 00:09:09,299 A až nastane čas, dělat jí malé prince a princezny. 98 00:09:10,884 --> 00:09:14,555 Když budeš chtít spát se štětkami, budou ti k dispozici. 99 00:09:14,638 --> 00:09:19,017 Když budeš chtít ctnostné panny, prosím. Jsi můj chlapeček. 100 00:09:19,101 --> 00:09:21,770 A svět bude takový, jaký si budeš přát. 101 00:09:25,148 --> 00:09:28,026 Udělej něco hezkého pro to Starkovo děvče. 102 00:09:28,110 --> 00:09:30,237 -Nechce se mi. -Ale uděláš to. 103 00:09:30,529 --> 00:09:34,491 Příležitostná laskavost ti v budoucu ušetří problémy. 104 00:09:34,783 --> 00:09:37,411 Dáváme těm seveřanům příliš velkou moc. 105 00:09:37,494 --> 00:09:39,496 Myslí si, že jsou nám rovni. 106 00:09:40,038 --> 00:09:43,750 -Co bys s nimi udělal? -Zdvojnásobil jim daně. 107 00:09:43,917 --> 00:09:47,254 A nařídil dodat 10 000 mužů královskému vojsku. 108 00:09:47,337 --> 00:09:48,714 Královskému vojsku? 109 00:09:48,797 --> 00:09:52,843 Proč každý lord velí vlastním mužům? Je to úroveň horských kmenů. 110 00:09:52,926 --> 00:09:56,054 Měli bychom mít armádu z mužů oddaných Koruně, 111 00:09:56,138 --> 00:09:58,265 vycvičených zkušenými vojáky, 112 00:09:58,348 --> 00:10:01,393 ne bandu sedláků, co nikdy nedrželi kopí. 113 00:10:02,269 --> 00:10:05,480 -A kdyby se seveřané vzbouřili? -Rozdrtil bych je. 114 00:10:05,564 --> 00:10:09,943 Obsadil Zimohrad a strážcem severu ustanovil někoho věrného říši. 115 00:10:10,027 --> 00:10:13,530 -Třeba strýčka Kevana. -Vojáci ze severu by bojovali 116 00:10:13,614 --> 00:10:17,367 -za tebe, nebo za svého pána? -Za mě. Já jsem král. 117 00:10:17,618 --> 00:10:21,371 Vtrhl jsi do jejich vlasti. Žádáš, aby zabíjeli své bratry? 118 00:10:21,496 --> 00:10:24,416 -Já je nežádám. -Sever se obsadit nedá. 119 00:10:24,708 --> 00:10:27,586 Ne lidmi odjinud. Je příliš velký a divoký. 120 00:10:27,711 --> 00:10:31,882 Až přijde zima, všech sedm bohů by neochránilo tebe ani armádu. 121 00:10:31,965 --> 00:10:35,594 Dobrý král ví, kdy být trpělivý a šetřit silami. 122 00:10:36,094 --> 00:10:38,388 A kdy je čas zničit nepřátele. 123 00:10:39,556 --> 00:10:43,393 Souhlasíš tedy, že Starkové jsou nepřátelé? 124 00:10:45,812 --> 00:10:49,149 Všichni kolem nás jsou nepřátelé. 125 00:10:52,736 --> 00:10:55,155 Tak už dost, mladá dámo, jez. 126 00:10:55,238 --> 00:10:57,157 -Musím cvičit. -Na co? 127 00:10:57,240 --> 00:10:59,493 -Na prince. -Aryo Starková! 128 00:10:59,576 --> 00:11:02,496 Je to lhář a zbabělec a zabil mi přítele. 129 00:11:02,579 --> 00:11:03,914 Toho zabil Ohař. 130 00:11:03,997 --> 00:11:07,334 -Ohař dělá, co mu princ řekne. -Jsi pitomá. 131 00:11:07,417 --> 00:11:10,253 A ty lhářka. Jinak by byl Mycah naživu. 132 00:11:10,420 --> 00:11:11,672 Tak dost! 133 00:11:14,257 --> 00:11:15,801 Co se tu děje? 134 00:11:15,884 --> 00:11:19,596 Arya by se raději chovala jako zvíře než jako dáma. 135 00:11:20,055 --> 00:11:22,349 Běž, promluvíme si později. 136 00:11:30,190 --> 00:11:31,858 To je pro tebe, zlato. 137 00:11:41,618 --> 00:11:45,080 Stejný mistr vyrábí hračky pro princeznu Myrcellu. 138 00:11:47,207 --> 00:11:49,084 Nelíbí se ti? 139 00:11:49,292 --> 00:11:52,212 Už od osmi let si s panenkami nehraju. 140 00:11:53,505 --> 00:11:56,675 -Omluvil bys mě? -Skoro nic jsi nesnědla. 141 00:11:57,634 --> 00:11:59,886 V pořádku. Jen běž. 142 00:12:09,521 --> 00:12:11,690 Je lehčí válčit než mít dcery. 143 00:12:17,487 --> 00:12:20,657 -Běž pryč! -Aryo, otevři dveře. 144 00:12:30,959 --> 00:12:32,711 Mohu dál? 145 00:12:39,676 --> 00:12:41,845 -Čí je to meč? -Můj. 146 00:12:42,345 --> 00:12:44,306 Dej mi ho. 147 00:12:51,146 --> 00:12:54,900 Vím, čí je tahle značka. To je Mikkenova práce. 148 00:12:56,109 --> 00:12:57,736 Odkud ho máš? 149 00:13:01,698 --> 00:13:03,366 Tohle není hračka. 150 00:13:05,160 --> 00:13:07,454 Mladé dámy si nehrají se zbraněmi. 151 00:13:07,537 --> 00:13:10,874 Nehrála jsem si. A taky nechci být dáma. 152 00:13:11,583 --> 00:13:13,585 Pojď ke mně. 153 00:13:18,590 --> 00:13:20,550 Co s ním chceš dělat? 154 00:13:20,884 --> 00:13:25,388 -Jmenuje se Jehla. -Takže má i jméno. 155 00:13:26,598 --> 00:13:30,393 A koho jsi chtěla propíchnout? Svoji sestru? 156 00:13:31,228 --> 00:13:33,814 Víš vůbec něco o tom, jak se bojuje mečem? 157 00:13:33,897 --> 00:13:35,398 Bodá se tím špičatým koncem. 158 00:13:36,900 --> 00:13:39,194 Ano, to je základ. 159 00:13:41,488 --> 00:13:43,740 Já se to zkoušela naučit. 160 00:13:45,700 --> 00:13:48,620 Požádala jsem Mycaha, aby se mnou cvičil. 161 00:13:49,955 --> 00:13:53,333 Já ho požádala. Je to moje vina. 162 00:13:54,000 --> 00:13:58,547 Ne, moje milá. Ne, ne. Tys řezníkova syna nezabila. 163 00:14:00,549 --> 00:14:03,176 Nenávidím je. Nenávidím je všechny. 164 00:14:03,301 --> 00:14:07,138 Ohaře a královnu a krále a Joffreyho a Sansu... 165 00:14:07,264 --> 00:14:10,058 Sansu přivlekli před krále a královnu 166 00:14:10,600 --> 00:14:13,562 a chtěli, aby označila prince za lháře. 167 00:14:13,645 --> 00:14:18,108 -Mě taky! A je to lhář! -Zlatíčko, poslouchej mě. 168 00:14:19,860 --> 00:14:23,196 Sansa bude jednoho dne Joffreyho manželka. 169 00:14:23,280 --> 00:14:27,993 Nemůže ho zradit. Musí při něm stát, i kdyby se mýlil. 170 00:14:28,952 --> 00:14:31,997 Dovolíš, aby si vzala někoho takového? 171 00:14:37,627 --> 00:14:39,421 Podívej se na mě. 172 00:14:40,088 --> 00:14:43,425 Jsme Starkové ze Zimohradu. Znáš naše heslo. 173 00:14:45,635 --> 00:14:47,679 Zima se blíží. 174 00:14:48,263 --> 00:14:51,933 Narodila ses za dlouhého léta. Nic jiného jsi dosud nepoznala. 175 00:14:52,017 --> 00:14:54,352 Ale teď se zima doopravdy blíží. 176 00:14:54,436 --> 00:14:57,898 A v zimě se musíme navzájem chránit, 177 00:14:57,981 --> 00:15:01,902 starat se jeden o druhého. Sansa je tvá sestra. 178 00:15:03,653 --> 00:15:07,490 Nemyslela jsem to tak. S tou nenávistí. 179 00:15:09,451 --> 00:15:13,163 Nechci tě nijak děsit, ale také ti nechci nic namlouvat. 180 00:15:13,246 --> 00:15:15,999 Dostali jsme se na nebezpečné místo. 181 00:15:16,791 --> 00:15:19,461 Nemůžeme vést války mezi sebou. 182 00:15:20,045 --> 00:15:22,005 Ano? 183 00:15:23,048 --> 00:15:25,091 Vezmi si ho, je tvůj. 184 00:15:28,929 --> 00:15:30,513 Můžu si ho nechat? 185 00:15:31,640 --> 00:15:34,017 Zkus s ním nepropíchnout svoji sestru. 186 00:15:42,442 --> 00:15:46,863 Jestli chceš mít svůj meč, musíš se naučit ho používat. 187 00:15:54,329 --> 00:15:57,874 Neposlouchej ji. Všechny vrány lžou. 188 00:16:00,293 --> 00:16:04,130 -Znám jeden příběh o vráně. -Nesnáším tvoje příběhy. 189 00:16:04,214 --> 00:16:07,676 Znám příběh o chlapci, co nesnášel příběhy. 190 00:16:08,426 --> 00:16:11,054 Můžu ti vyprávět o seru Duncanovi Vysokém. 191 00:16:11,137 --> 00:16:13,098 To býval přece tvůj oblíbený. 192 00:16:13,223 --> 00:16:17,894 Nebýval to můj oblíbený. Měl jsem rád strašidelné příběhy. 193 00:16:19,479 --> 00:16:23,650 Mé sladké letní dítě, co ty víš o strachu? 194 00:16:25,318 --> 00:16:29,864 Strach patří k zimě, když napadne sníh sto stop hluboký. 195 00:16:30,448 --> 00:16:34,869 Strach patří k dlouhé noci, kdy se slunce na celé roky skryje 196 00:16:34,953 --> 00:16:39,874 a děti se rodí a žijí a umírají v temnotě. 197 00:16:40,875 --> 00:16:43,712 To je čas na strach, můj malý pane, 198 00:16:43,920 --> 00:16:46,881 když po lesích kráčejí bílí chodci. 199 00:16:48,550 --> 00:16:53,680 Před tisíci lety nastala zima, která trvala celou generaci. 200 00:16:53,763 --> 00:16:58,685 Umrzali králové na svých hradech i pastevci ve svých chatrčích. 201 00:16:58,768 --> 00:17:03,690 Ženy raději rdousily své děti, než aby je nechaly trpět hladem. 202 00:17:03,773 --> 00:17:08,486 A když plakaly, cítily, jak jim slzy zamrzají na tvářích. 203 00:17:09,154 --> 00:17:11,781 Takovéhle příběhy se ti líbí? 204 00:17:15,618 --> 00:17:19,622 V té temnotě se poprvé objevili bílí chodci. 205 00:17:20,040 --> 00:17:25,086 Převalili se přes města i království v sedlech svých mrtvých koní 206 00:17:25,170 --> 00:17:29,549 a se smečkami bílých pavouků velkých jako psi. 207 00:17:33,636 --> 00:17:37,724 -Tak co mu vyprávíš teď? -Jen to, co chce malý pán slyšet. 208 00:17:37,807 --> 00:17:41,186 Běž na večeři. Chci s ním být chvilku sám. 209 00:17:51,946 --> 00:17:54,449 Jednou mi řekla, že obloha je modrá, 210 00:17:54,532 --> 00:17:58,453 protože žijeme uvnitř oka modrookého obra Macombera. 211 00:17:58,661 --> 00:18:00,538 Třeba je to tak. 212 00:18:03,083 --> 00:18:04,667 Jak se cítíš? 213 00:18:09,255 --> 00:18:11,424 Pořád si na nic nevzpomínáš? 214 00:18:13,009 --> 00:18:14,219 Brane... 215 00:18:15,011 --> 00:18:20,183 Tisíckrát jsem tě viděl šplhat. Ve větru, v dešti, tisíckrát. 216 00:18:21,184 --> 00:18:24,062 -Nikdy jsi nespadnul. -Teď ano. 217 00:18:27,065 --> 00:18:31,778 A je to tedy pravda? Co mistr Luwin říká o mých nohách? 218 00:18:40,203 --> 00:18:44,124 -Raději bych byl mrtvý. -Tak tohle už neříkej. 219 00:18:44,207 --> 00:18:46,626 Raději bych byl mrtvý. 220 00:18:58,221 --> 00:19:02,225 U zadní brány je méně očí, má paní. Ale pořád jich je dost. 221 00:19:02,308 --> 00:19:05,436 Už je to 9 let, co jsem byla v hlavním městě. 222 00:19:05,520 --> 00:19:09,274 A když jsem tu byla naposledy, nikdo nevěděl, co jsem zač. 223 00:19:12,068 --> 00:19:14,028 Má paní... 224 00:19:14,821 --> 00:19:18,032 Vítejte v Králově Přístavišti. Můžete nás následovat? 225 00:19:18,116 --> 00:19:22,453 -Ne. Nic špatného jsme neudělali. -Máme vás doprovodit do města. 226 00:19:22,537 --> 00:19:26,666 Máte? Nechápu, kdo vám to mohl nařídit, ale... 227 00:19:26,749 --> 00:19:28,835 Následujte mě, lady Starková. 228 00:19:39,429 --> 00:19:41,431 Cat! Běžte. 229 00:19:42,182 --> 00:19:43,850 Nahoru. 230 00:19:46,436 --> 00:19:48,521 Jsi odporný! 231 00:19:49,355 --> 00:19:53,193 Necháš mě klidně zavléct do odporného hampejzu! 232 00:19:59,115 --> 00:20:03,369 Neměla to být urážka, vůči tobě už vůbec ne. 233 00:20:03,453 --> 00:20:07,207 Jak ses opovážil nechat mě zavléct sem? Pomátl ses? 234 00:20:07,290 --> 00:20:11,461 Nikdo tě tu hledat nebude. Nechtěla jsi to tak? Onlouvám se... 235 00:20:12,003 --> 00:20:13,463 za to místo. 236 00:20:13,671 --> 00:20:17,217 Jak jsi věděl, že přijedu do Králova Přístaviště? 237 00:20:17,300 --> 00:20:19,010 Drahý přítel mi to řekl. 238 00:20:20,720 --> 00:20:23,431 -Lady Starková. -Lord Varys. 239 00:20:23,765 --> 00:20:27,101 Vidět tě znovu po tolika letech je požehnání. 240 00:20:27,393 --> 00:20:29,103 Tvé ubohé ruce! 241 00:20:31,314 --> 00:20:35,818 -Jak jsi věděl, že přijedu? -Informace jsou můj obor, paní. 242 00:20:37,445 --> 00:20:39,989 Nepřinesla jsi náhodou tu dýku? 243 00:20:41,574 --> 00:20:45,745 Mí malí ptáčkové jsou všude, dokonce i na severu. 244 00:20:46,162 --> 00:20:49,749 A našeptávají mi ty nejpodivnější příběhy. 245 00:20:55,338 --> 00:20:57,340 Valyrská ocel. 246 00:20:57,423 --> 00:20:59,801 Ty víš, komu ta dýka patří? 247 00:21:01,261 --> 00:21:03,346 Musím přiznat, že netuším. 248 00:21:04,973 --> 00:21:11,479 No tak to je historický den. Ty nevíš něco, co vím já. 249 00:21:14,065 --> 00:21:18,653 V celých Sedmi královstvích je jen jedna taková dýka. 250 00:21:19,654 --> 00:21:21,864 -Moje. -Tvoje? 251 00:21:22,282 --> 00:21:26,536 Tedy byla, až do turnaje v den jména prince Joffreyho. 252 00:21:27,203 --> 00:21:31,165 Před kláním jsem si vsadil na sera Jaimeho, pochopitelně. 253 00:21:31,249 --> 00:21:34,210 Když ho Rytíř květin shodil ze sedla, 254 00:21:34,836 --> 00:21:36,754 dýku jsem prohrál. 255 00:21:36,838 --> 00:21:40,049 -S kým? -Tyrionem Lannisterem. 256 00:21:41,050 --> 00:21:42,635 Se Skřetem. 257 00:21:42,844 --> 00:21:45,388 Tak ukaž, Grenne, co v tobě je. 258 00:21:50,685 --> 00:21:53,229 Kdyby to byl skutečný meč, jsi mrtvý. 259 00:21:54,188 --> 00:21:58,985 Tady lord Sníh vyrostl na hradě a plival na lidi, jako jste vy. 260 00:22:00,028 --> 00:22:01,404 Ty, Pype. 261 00:22:01,487 --> 00:22:05,783 Myslíš, že bastard Neda Starka krvácí stejně jako my ostatní? 262 00:22:13,791 --> 00:22:15,501 Další! 263 00:22:26,012 --> 00:22:27,764 Další! 264 00:22:40,860 --> 00:22:45,031 Lorde Sněhu, zdá se, že jsi tu ten nejméně neužitečný. 265 00:22:46,157 --> 00:22:47,575 Běžte se umýt! 266 00:22:48,368 --> 00:22:50,453 Můj žaludek už víc neunese. 267 00:22:51,120 --> 00:22:55,375 -Okouzlující muž. -Nepotřebuji, aby byl okouzlující. 268 00:22:55,458 --> 00:23:00,129 Potřebuji, aby udělal z bandy zlodějů a uprchlíků Noční hlídku. 269 00:23:00,963 --> 00:23:04,717 -Jak to jde, veliteli Mormonte? -Pomalu. 270 00:23:07,470 --> 00:23:11,140 Krkavec přinesl zprávu o synovi Neda Starka. 271 00:23:15,103 --> 00:23:18,189 -Dobré zprávy, nebo špatné? -Obojí. 272 00:23:20,316 --> 00:23:21,901 Lorde Starku. 273 00:23:23,778 --> 00:23:26,364 Chtěl jsem vám to dát už dřív. 274 00:23:28,491 --> 00:23:31,744 Poslední dobou mi už neslouží paměť. 275 00:23:32,370 --> 00:23:35,164 Krkavec ze Zimohradu, dnes ráno. 276 00:23:46,300 --> 00:23:48,010 Dobré zprávy? 277 00:23:51,973 --> 00:23:55,184 Třeba by ses o ně chtěl podělit se svou ženou. 278 00:23:56,853 --> 00:23:59,564 -Má žena je v Zimohradu. -Myslíš? 279 00:24:12,952 --> 00:24:17,999 Myslel jsem, že tady bude v bezpečí. Takových podniků tady vlastním víc. 280 00:24:20,126 --> 00:24:21,794 Jsi legrační člověk. 281 00:24:23,254 --> 00:24:24,714 Velmi legrační. 282 00:24:25,923 --> 00:24:27,717 Nede! 283 00:24:34,432 --> 00:24:36,350 Ti Starkové. 284 00:24:36,809 --> 00:24:39,020 Horké hlavy, pomalé myšlení. 285 00:24:44,567 --> 00:24:46,736 Zlomils mi nos, bastarde. 286 00:24:55,203 --> 00:24:57,079 Vypadáš teď líp. 287 00:25:00,082 --> 00:25:01,209 Kdybychom tě shodili ze Zdi, 288 00:25:01,292 --> 00:25:05,213 -za jak dlouho bys dopadnul? -A našli by tě dřív než vlci? 289 00:25:09,425 --> 00:25:11,469 Na co se díváš, polomuži? 290 00:25:12,261 --> 00:25:14,263 Dívám se na tebe. 291 00:25:15,223 --> 00:25:18,976 Ano. Máš velmi zajímavý obličej. 292 00:25:21,521 --> 00:25:25,024 Všichni tady máte výrazné obličeje. 293 00:25:26,067 --> 00:25:28,319 Proč se zajímáš o naše obličeje? 294 00:25:28,402 --> 00:25:33,616 Vypadaly by moc hezky napíchnuté na kopí v Králově Přístavišti. 295 00:25:33,699 --> 00:25:36,786 Možná o tom napíšu své sestře, královně. 296 00:25:39,038 --> 00:25:41,624 Promluvíme si později, lorde Sněhu. 297 00:25:47,547 --> 00:25:52,969 Všichni věděli, jak to tu vypadá, a nikdo mi nic neřekl. Nikdo, jen ty. 298 00:25:53,052 --> 00:25:58,266 Můj otec to věděl, a stejně dovolil, abych tady shnil. 299 00:25:58,349 --> 00:26:03,521 Grenna taky opustil otec. Před jejich statkem, když mu byly tři. 300 00:26:04,063 --> 00:26:07,275 Pypa chytili, když ukradl kolečko sýra. 301 00:26:07,650 --> 00:26:10,319 Jeho sestřička tři dny nejedla. 302 00:26:11,529 --> 00:26:14,282 Dostal na výběr. Pravou ruku, nebo Zeď. 303 00:26:14,532 --> 00:26:17,076 Poptal jsem se na ně u velitele. 304 00:26:17,159 --> 00:26:20,413 -Úžasné příběhy. -Nenávidí mě, protože jsem lepší. 305 00:26:20,496 --> 00:26:24,959 Nikoho z nich netrénoval takový mistr, jako je ser Rodrik. 306 00:26:25,042 --> 00:26:30,131 Pochybuji, že by někdo z nich držel dřív v ruce skutečný meč. 307 00:26:35,386 --> 00:26:37,096 Tvůj bratr, Bran... 308 00:26:38,055 --> 00:26:39,765 Probral se. 309 00:26:41,767 --> 00:26:46,022 Jen naznačit, že se ho Lannisterové pokusili zabít, bude zrada. 310 00:26:46,105 --> 00:26:48,107 Máme důkaz. Máme tu dýku. 311 00:26:48,190 --> 00:26:52,820 Lord Tyrion řekne, že mu ji ukradli. A muže, který by mohl něco říct, 312 00:26:52,945 --> 00:26:57,867 -připravil vlk tvého syna o hrdlo. -Petyr nám pomůže nalézt pravdu. 313 00:26:59,327 --> 00:27:03,706 Je pro mě jako mladší bratr. Nikdy by nezradil moji důvěru. 314 00:27:03,789 --> 00:27:06,459 Pokusím se tě udržet naživu, kvůli ní. 315 00:27:06,542 --> 00:27:11,088 Je to bláznivý úkol, ale tvé ženě jsem nikdy nedokázal nic odepřít. 316 00:27:11,172 --> 00:27:14,800 Nikdy ti to nezapomenu. Jsi skutečný přítel. 317 00:27:15,426 --> 00:27:19,305 Nikomu to neříkej. Nechtěl bych přijít o svou pověst. 318 00:27:22,224 --> 00:27:25,102 -Jak jsi mohl být tak pošetilý? -Klid. 319 00:27:25,186 --> 00:27:28,272 Je to dítě, je mu 10! Co tě to napadlo? 320 00:27:28,356 --> 00:27:31,984 Myslel jsem na nás. Teď už je na stížnosti pozdě. 321 00:27:32,652 --> 00:27:36,322 -Co jim řekl? -Neřekl nic. Nic si nepamatuje. 322 00:27:36,405 --> 00:27:40,451 -Tak co se rozčiluješ? -Co když se mu vrátí paměť? 323 00:27:40,534 --> 00:27:45,289 -Co když řekne otci, co viděl? -Řekneme, že lže. Že se mu to zdálo. 324 00:27:45,373 --> 00:27:49,085 -Cokoliv. Uvěří nám, nebo dítěti? -A můj manžel? 325 00:27:49,168 --> 00:27:51,921 Pojedu s ním do války, když bude třeba. 326 00:27:52,004 --> 00:27:56,342 Mohu o nás dvou napsat baladu: "Válka o Cerseinu kundičku". 327 00:28:01,263 --> 00:28:03,099 -Nech mě být. -Nikdy. 328 00:28:03,557 --> 00:28:05,267 Pusť mě. 329 00:28:05,393 --> 00:28:07,436 Ten chlapec mluvit nebude. 330 00:28:07,937 --> 00:28:09,855 A jestli ano, zabiju ho. 331 00:28:10,272 --> 00:28:14,568 Jeho, Neda Starka, krále, zabiju je jednoho po druhém, 332 00:28:14,652 --> 00:28:18,406 dokud na celém světě nezůstaneme jenom my dva. 333 00:28:29,375 --> 00:28:31,502 Kéž bych mohla vidět děvčata. 334 00:28:31,585 --> 00:28:34,797 -Je to příliš nebezpečné. -Jenom na chvilku. 335 00:28:34,880 --> 00:28:38,592 -Nevíme, kdo jsou naši nepřátelé. -Vím, že to udělali. 336 00:28:38,676 --> 00:28:42,638 -Cítím, že to byli Lannisterové. -Malíček má pravdu. 337 00:28:44,974 --> 00:28:48,644 -Bez důkazů nemůžu nic dělat. -A když najdeš důkaz? 338 00:28:49,478 --> 00:28:52,231 Pak ho předložím Robertovi a budu doufat, 339 00:28:52,314 --> 00:28:55,401 že je pořád takový, jak jsem ho znal dříve. 340 00:28:56,235 --> 00:28:57,987 Buď na cestě opatrná. 341 00:28:59,530 --> 00:29:03,033 -Ta tvá horká krev je nebezpečná. -Horká krev? 342 00:29:03,117 --> 00:29:06,954 Bohové, vždyť jsi včera Malíčka málem zabil. 343 00:29:12,209 --> 00:29:13,961 Pořád tě miluje. 344 00:29:15,212 --> 00:29:16,964 Myslíš? 345 00:29:35,191 --> 00:29:36,859 Tak už jeď. 346 00:30:08,390 --> 00:30:11,018 Ano, už je to dlouho, 347 00:30:12,686 --> 00:30:15,356 ale pořád si pamatuji všechny ty tváře. 348 00:30:16,899 --> 00:30:19,401 Vzpomínáš si na svého prvního? 349 00:30:21,403 --> 00:30:24,615 -Samozřejmě, Milosti. -Kdo to byl? 350 00:30:25,991 --> 00:30:29,161 Tyrošan. Jméno mi říct nestačil. 351 00:30:31,205 --> 00:30:34,416 -A jak jsi to udělal? -Kopím do srdce. 352 00:30:35,167 --> 00:30:38,587 Rychlá smrt. Měl jsi štěstí. 353 00:30:40,339 --> 00:30:44,093 Můj první byl hoch z rodu Tarlyů v bitvě u Letohradu. 354 00:30:45,761 --> 00:30:50,099 Koně mi skolili šípem, šel jsem po svých a brodil se bahnem. 355 00:30:51,559 --> 00:30:56,605 Najednou se vyřítil, ten urozený pitomec, 356 00:30:57,231 --> 00:31:02,319 co myslel, že dokáže ukončit povstání jediným máchnutím svého meče. 357 00:31:03,028 --> 00:31:07,241 Srazil jsem ho kladivem. Bohové, měl jsem tehdy sílu! 358 00:31:07,616 --> 00:31:09,660 Zarylo se mu do zbroje, 359 00:31:10,995 --> 00:31:13,622 jediné žebro mu nezůstalo celé. 360 00:31:14,456 --> 00:31:17,960 Stál jsem nad ním se zdviženým kladivem, 361 00:31:18,210 --> 00:31:22,464 a než jsem udeřil podruhé, zakřičel: "Počkej. Počkej!" 362 00:31:29,138 --> 00:31:32,808 Nikdo nemluví o tom, jak se při umírání podělají. 363 00:31:34,476 --> 00:31:36,979 O tom se v písních nezpívá. 364 00:31:39,773 --> 00:31:41,150 Blbej kluk. 365 00:31:43,569 --> 00:31:47,907 Tarlyové dnes ohýbají hřbet jako všichni ostatní. 366 00:31:49,241 --> 00:31:53,621 Nemusel se v bitvě cpát do první řady s těmi chytráky, 367 00:31:53,704 --> 00:31:57,041 a dnes ho mohla trápit jeho žena, 368 00:31:57,583 --> 00:32:02,963 nevděční synové... A třikrát za noc by musel vstávat, 369 00:32:03,047 --> 00:32:05,674 aby si došel na nočník. Víno! 370 00:32:09,178 --> 00:32:13,515 Lancel... Bohové, to je hloupé jméno. 371 00:32:14,850 --> 00:32:16,894 Lancel Lannister. 372 00:32:18,729 --> 00:32:22,524 Kdo ti ho dal? Nějaký koktavý pitomec? 373 00:32:25,694 --> 00:32:27,446 Co to děláš? 374 00:32:28,864 --> 00:32:31,659 -Je prázdný, Milosti. -Co to znamená? 375 00:32:31,742 --> 00:32:35,663 -Že už tam není víno. -Tohle znamená prázdný? 376 00:32:36,664 --> 00:32:38,874 No tak sežeň další! 377 00:32:43,128 --> 00:32:47,925 Řekni svému bratranci, ať jde dál. Královrahu! Pojď dovnitř. 378 00:32:55,933 --> 00:33:01,063 Jsem obklopen Lannistery. Pokaždé, když zavřu oči, 379 00:33:01,146 --> 00:33:06,318 vidím jejich blonďaté vlasy a samolibé spokojené tváře. 380 00:33:07,111 --> 00:33:12,324 Neuráží to tvou pýchu? Stát přede dveřmi jako čestná stráž? 381 00:33:13,701 --> 00:33:17,454 Jaime Lannister, syn mocného Tywina, 382 00:33:18,747 --> 00:33:23,919 musí stát za dveřmi, zatímco král jí a pije a kálí a obcuje? 383 00:33:26,130 --> 00:33:29,591 Vyprávíme si tady válečné historky. 384 00:33:31,176 --> 00:33:34,888 Kdo byl tvůj první mrtvý? Jen starce nepočítáme. 385 00:33:36,348 --> 00:33:38,767 Jeden z psanců Bratrstva. 386 00:33:39,268 --> 00:33:44,398 Ten den jsem tam byl. Byl jsi teprve panoš. Bylo ti 16. 387 00:33:44,898 --> 00:33:49,778 Zabil jsi Simona Toyna z protiodvety. Nic lepšího jsem neviděl. 388 00:33:50,529 --> 00:33:54,158 Byl to dobrý bojovník. Ale měl malou výdrž. 389 00:33:54,783 --> 00:34:00,581 -Ten psanec, řekl něco před smrtí? -Usekl jsem mu hlavu. Takže ne. 390 00:34:02,249 --> 00:34:06,211 A co Aerys Targaryen? Co řekl Šílený král, 391 00:34:06,336 --> 00:34:10,049 když jsi ho bodnul do zad? Nikdy jsem se neptal. 392 00:34:11,383 --> 00:34:16,138 Označil tě za zrádce? Prosil tě o milost? 393 00:34:18,599 --> 00:34:22,186 Řekl totéž, co vždycky říkával celé hodiny. 394 00:34:22,978 --> 00:34:24,980 "Všechny je spalte." 395 00:34:30,027 --> 00:34:31,862 To je vše, Milosti? 396 00:35:04,478 --> 00:35:08,732 -Dothrakové si své otroky kupují? -Dothrakové penězům nevěří. 397 00:35:08,816 --> 00:35:12,694 -Většinu otroků dostali jako dar. -Od koho? 398 00:35:12,778 --> 00:35:15,614 Když vládneš městu a vidíš hordu Dothraků, 399 00:35:15,697 --> 00:35:20,244 můžeš zaplatit výkupné, nebo bojovat. Pro většinu jasná volba. 400 00:35:21,578 --> 00:35:23,580 Samozřejmě to někdy nestačí. 401 00:35:23,664 --> 00:35:27,417 Někdy je chal dotčen množstvím otroků, které dostal. 402 00:35:27,501 --> 00:35:30,546 Myslí, že muži jsou slabí nebo ženy ošklivé. 403 00:35:30,629 --> 00:35:35,467 Občas se chal rozhodne, že jezdci dlouho nebojovali a potřebují cvičit. 404 00:35:39,847 --> 00:35:41,431 Řekni jim, ať zastaví. 405 00:35:41,890 --> 00:35:45,060 Ty chceš zastavit celý chalasar? Na jak dlouho? 406 00:35:46,520 --> 00:35:49,523 Dokud jim neřeknu, že mohou jet dál. 407 00:35:49,815 --> 00:35:51,900 Učíš se mluvit jako královna. 408 00:35:52,359 --> 00:35:54,069 Ne jako královna. 409 00:35:54,820 --> 00:35:56,655 Jako chalesi. 410 00:36:33,400 --> 00:36:36,778 Jak se opovažuješ? Ty mi chceš dávat rozkazy? 411 00:36:37,070 --> 00:36:38,780 Mně? 412 00:36:40,157 --> 00:36:44,203 Nemůžeš rozkazovat drakovi. Já jsem pán Sedmi království. 413 00:36:44,286 --> 00:36:48,790 Nebudu přijímat rozkazy od divochů ani jejich štětek. Rozuměla jsi? 414 00:36:55,130 --> 00:36:58,342 -Racharo se ptá, jestli ho má zabít. -Ne. 415 00:37:01,803 --> 00:37:07,351 -Měla bys mu uříznout ucho, aby tě poslouchal. -Prosím, neubližuj mu. 416 00:37:11,438 --> 00:37:15,817 Řekni mu, že nechci, aby ubližoval mému bratrovi. 417 00:37:27,996 --> 00:37:31,124 Mormonte! Zabij ty dothracké psy! 418 00:37:37,089 --> 00:37:39,341 Já jsem tvůj král! 419 00:37:40,968 --> 00:37:43,971 Vrátíme se ke chalasaru, chalesi? 420 00:38:06,535 --> 00:38:08,704 Ty jdeš. 421 00:40:39,354 --> 00:40:41,106 Chtěl jsem být tady, 422 00:40:41,815 --> 00:40:43,567 až to uvidíš poprvé. 423 00:40:51,908 --> 00:40:54,619 -Dnes ráno odjíždím. -Odjíždíš? 424 00:40:56,121 --> 00:40:59,708 Jsem první průzkumník. Má práce je tam venku. 425 00:41:01,376 --> 00:41:04,546 -Přicházejí znepokojivé zprávy. -Jaké? 426 00:41:04,838 --> 00:41:07,466 Takové, že se jim ani nechce věřit. 427 00:41:07,632 --> 00:41:10,385 Jsem připraven. Nenechám tě v tom. 428 00:41:10,969 --> 00:41:12,554 Nemůžeš jet. 429 00:41:15,140 --> 00:41:16,892 Nejsi průzkumník, Jone. 430 00:41:17,100 --> 00:41:20,312 -Ale jsem lepší než každý... -Nejsi lepší. 431 00:41:24,900 --> 00:41:30,572 Tady každý dostane, co mu patří, až si to zaslouží. 432 00:41:35,619 --> 00:41:37,662 Promluvíme si, až se vrátím. 433 00:41:53,053 --> 00:41:56,014 -Medvědí koule. -Děláš si legraci? 434 00:41:56,097 --> 00:41:59,726 A k tomu mozeček, vnitřnosti, plíce a srdce. 435 00:41:59,935 --> 00:42:02,229 Opečená na jeho vlastním sádle. 436 00:42:02,729 --> 00:42:06,525 Když jsi sto mil na sever od Zdi a týden jsi nejedl, 437 00:42:06,608 --> 00:42:08,610 určitě vlkům nic nenecháš. 438 00:42:09,194 --> 00:42:11,655 A jak chutnají medvědí koule? 439 00:42:11,947 --> 00:42:13,657 Trochu tuhé. 440 00:42:16,284 --> 00:42:19,996 A co ty, můj pane? Co nejpodivnějšího jsi dosud jedl? 441 00:42:20,455 --> 00:42:22,249 Počítají se dornské holky? 442 00:42:26,044 --> 00:42:30,799 Ty tedy jezdíš po Sedmi královstvích, chytáš kapsáře a zloděje koní 443 00:42:30,882 --> 00:42:33,593 a vodíš je sem coby dychtivé rekruty? 444 00:42:33,677 --> 00:42:37,806 Jo. Ale ne všichni provedli něco špatného. 445 00:42:37,889 --> 00:42:41,601 Jsou tu i ubožáci, co se chtějí pravidelně najíst. 446 00:42:41,685 --> 00:42:44,396 A urození hoši toužící po slávě. 447 00:42:44,479 --> 00:42:47,274 To se jim spíš dostane jídla než slávy. 448 00:42:49,150 --> 00:42:52,404 Noční hlídka ti připadá k smíchu, mám pravdu? 449 00:42:52,487 --> 00:42:56,908 Takhle nás vidíš, Lannistere? Jako armádu kašparů v černém? 450 00:42:56,992 --> 00:42:58,952 Nemáte dost mužů na armádu. 451 00:42:59,035 --> 00:43:02,664 A kromě tady Yorena s nikým z vás legrace není. 452 00:43:03,164 --> 00:43:07,669 Snad jsi tu nasbíral dost veselých historek pro Královo Přístaviště. 453 00:43:07,752 --> 00:43:12,799 Ale zatímco tam na jihu budeš popíjet víno a užívat si v bordelech, 454 00:43:14,175 --> 00:43:18,305 polovina hochů, které jsi tady viděl, bude umírat severně od Zdi. 455 00:43:18,471 --> 00:43:22,809 Možná je zabijou zdivočelí sekerou, možná to bude nemoc, 456 00:43:23,685 --> 00:43:25,562 možná jednoduše umrznou. 457 00:43:27,022 --> 00:43:28,690 Zemřou v bolesti. 458 00:43:29,566 --> 00:43:33,028 A udělají to proto, aby si buclatí panáčci jako ty 459 00:43:33,153 --> 00:43:36,823 mohli vychutnávat letní odpoledne v klidu a pohodlí. 460 00:43:39,075 --> 00:43:41,036 Myslíš, že jsem buclatý? 461 00:43:44,372 --> 00:43:47,917 -Benjene... Smím ti tak říkat? -Říkej mi, jak chceš. 462 00:43:48,001 --> 00:43:52,756 Nejsem si jistý, čím jsem tě mohl urazit. Noční hlídku velice obdivuji. 463 00:43:52,839 --> 00:43:57,260 -I tebe jako prvního průzkumníka. -Můj bratr mi kdysi řekl, 464 00:43:57,344 --> 00:44:00,847 že nic, co je před slůvkem "ale", se nepočítá. 465 00:44:02,182 --> 00:44:03,725 Ale... 466 00:44:04,851 --> 00:44:09,356 nevěřím, že za touhle zdí se skrývají obři, vlkodlaci a bílí chodci. 467 00:44:09,439 --> 00:44:15,111 Jediný rozdíl mezi námi a zdivočelými je v tom, že když se postavila Zeď, 468 00:44:15,195 --> 00:44:18,740 bydleli naši předkové na její správné straně. 469 00:44:18,865 --> 00:44:20,575 Máš pravdu. 470 00:44:22,577 --> 00:44:26,831 Zdivočelí se od nás neliší. Jsou možná primitivnější. 471 00:44:27,374 --> 00:44:29,626 Ovšem jsou z masa a kostí. 472 00:44:30,126 --> 00:44:33,129 Vím, jak je vystopovat, a umím je zabít. 473 00:44:33,380 --> 00:44:37,175 Nejsou ale ten důvod, proč v poslední době špatně spím. 474 00:44:37,634 --> 00:44:41,930 Nikdy jsi na sever od Zdi nebyl. Tak mi neříkej, co tam je. 475 00:44:45,809 --> 00:44:47,769 Chystáš se přejít? 476 00:44:49,270 --> 00:44:51,272 Drž se a nezmrzni. 477 00:44:51,356 --> 00:44:54,442 -Užij si hlavní město. -Jako vždycky. 478 00:45:03,827 --> 00:45:05,912 Myslím, že mě začíná mít rád. 479 00:45:09,499 --> 00:45:11,292 Přejít? 480 00:45:11,459 --> 00:45:15,088 Je tam tunel, ústí na druhé straně. 481 00:45:16,381 --> 00:45:19,300 Bude na sever od Zdi tak měsíc nebo dva. 482 00:45:20,844 --> 00:45:24,097 Takže máš také namířeno do Králova Přístaviště? 483 00:45:24,180 --> 00:45:27,142 Ano, pozítří chci vyjet. 484 00:45:27,475 --> 00:45:30,395 Polovinu rekrutů mám z tamních žalářů. 485 00:45:30,895 --> 00:45:34,733 Pojeďme spolu. Hodila by se mi příjemná společnost. 486 00:45:35,316 --> 00:45:39,738 Cestuji v dost nenáročných podmínkách, můj pane. 487 00:45:39,821 --> 00:45:43,950 Tentokrát ne. Budeme bydlet v nejlepších hradech a hostincích. 488 00:45:44,033 --> 00:45:46,077 Lannistera nikdo neodmítne. 489 00:45:52,459 --> 00:45:55,712 -At jachar. -Athjahachar. 490 00:45:56,421 --> 00:45:59,883 -Ath ja hacher. -Athjahachar. 491 00:46:00,467 --> 00:46:03,344 -Athjahachar. -Ano, chalesi. 492 00:46:06,473 --> 00:46:08,349 Co to děláš? 493 00:46:08,475 --> 00:46:11,102 Kdy jsi naposledy krvácela, chalesi? 494 00:46:13,354 --> 00:46:15,106 Měníš se, chalesi. 495 00:46:16,691 --> 00:46:19,277 <font color="#FFD787">Je to požehnání od Velkého hřebce.</font> 496 00:46:24,032 --> 00:46:28,119 Pro muže na koňském hřbetě je zahnutý meč dobrá věc. 497 00:46:28,203 --> 00:46:29,913 Snadno se s ním zachází. 498 00:46:30,705 --> 00:46:32,957 Je to dobrá zbraň pro Dothraka. 499 00:46:34,292 --> 00:46:36,127 Ale co muž v plné zbroji? 500 00:46:38,546 --> 00:46:40,882 Arach neprojde pancířem. 501 00:46:41,966 --> 00:46:44,803 V takové chvíli je výhodné mít široký meč. 502 00:46:44,886 --> 00:46:47,388 Vyrobený tak, aby pancířem prošel. 503 00:46:49,224 --> 00:46:51,601 <font color="#FFD787">Dothrakové železné</font> <font color="#FFD787">oblečení nenosí.</font> 504 00:46:51,726 --> 00:46:53,186 Zbroj. 505 00:46:53,311 --> 00:46:56,981 Zbroj. Se zbrojí je muž... 506 00:46:58,817 --> 00:47:03,029 Pomalý. To je pravda. Ale taky mu zachrání život. 507 00:47:04,322 --> 00:47:06,616 <font color="#FFD787">Mě učil bojovat můj otec.</font> 508 00:47:07,408 --> 00:47:10,745 <font color="#FFD787">Učil mě, že rychlost</font> <font color="#FFD787">je důležitější než velikost.</font> 509 00:47:10,912 --> 00:47:13,748 <font color="#FFD787">Tvůj otec byl skvělý válečník.</font> 510 00:47:13,915 --> 00:47:16,543 <font color="#FFD787">Byl pokrevním jezdcem</font> <font color="#FFD787">chala Bharba.</font> 511 00:47:18,962 --> 00:47:22,549 <font color="#FFD787">A tvůj otec, Jorah Andal,</font> <font color="#FFD787">byl také bojovník?</font> 512 00:47:23,424 --> 00:47:29,722 Stále je. Velmi čestný muž. A já ho zradil. 513 00:47:34,936 --> 00:47:38,857 <font color="#FFD787">Chalesi chce k večeři něco jiného.</font> <font color="#FFD787">Zabij pár králíků.</font> 514 00:47:39,107 --> 00:47:41,109 <font color="#FFD787">Tady žádní králíci nejsou.</font> 515 00:47:41,317 --> 00:47:44,487 <font color="#FFD787">Tak najdi kachny. Má ráda kachny.</font> 516 00:47:45,113 --> 00:47:48,533 <font color="#FFD787">Tys tu viděla kachny?</font> <font color="#FFD787">Ani králíci, ani kachny.</font> 517 00:47:48,616 --> 00:47:50,743 <font color="#FFD787">Máš vůbec oči v hlavě?</font> 518 00:47:50,952 --> 00:47:53,454 <font color="#FFD787">Tak psy! Viděla jsem spoustu psů.</font> 519 00:47:53,538 --> 00:47:55,915 <font color="#FFD787">Myslím, že psy jíst nebude.</font> 520 00:47:59,252 --> 00:48:01,421 Chalesi v sobě nosí dítě. 521 00:48:03,339 --> 00:48:06,634 Je to pravda. Už dva měsíce nekrvácela. 522 00:48:07,260 --> 00:48:09,137 Začíná jí růst břicho. 523 00:48:10,763 --> 00:48:13,266 <font color="#FFD787">Požehnání od Velkého hřebce.</font> 524 00:48:13,349 --> 00:48:15,643 Ona nechce jíst koninu. 525 00:48:16,269 --> 00:48:19,147 Řeknu chlapům, aby k večeři porazili kozu. 526 00:48:24,944 --> 00:48:26,905 Budu muset jet do Qohoru. 527 00:48:31,159 --> 00:48:35,914 -Ale my jedeme do Vaes Dothrak. -Neboj se. Doženu vás. 528 00:48:36,539 --> 00:48:38,499 Chalasar je snadné najít. 529 00:48:50,178 --> 00:48:54,724 Nesmíš nehybně stát. Zasáhnout pohybující se cíl je těžší. 530 00:48:58,978 --> 00:49:01,856 To pro tebe neplatí. Ty se hýbeš moc. 531 00:49:01,940 --> 00:49:05,610 Jen bych držel meč a ty bys všechnu práci odvedl za mě. 532 00:49:10,073 --> 00:49:12,700 Kolik zim už jsi viděl, lorde Tyrione? 533 00:49:13,201 --> 00:49:15,745 Osm. Ne, devět. 534 00:49:15,912 --> 00:49:17,497 Všechny byly krátké? 535 00:49:17,580 --> 00:49:21,542 Zima, v níž jsem se narodil, prý trvala 3 roky, mistře Aemone. 536 00:49:21,626 --> 00:49:23,878 Toto léto trvalo devět roků. 537 00:49:24,629 --> 00:49:28,716 Ale podle zpráv z Citadely se prý dny zkracují. 538 00:49:28,883 --> 00:49:33,388 Nakonec mají Starkové vždycky pravdu. Zima se blíží. 539 00:49:34,639 --> 00:49:39,811 Tahle bude dlouhá. A spolu s ní přijdou temné věci. 540 00:49:40,186 --> 00:49:44,107 Každý měsíc padne do našeho zajetí víc zdivočelých. 541 00:49:44,524 --> 00:49:46,067 Utíkají na jih. 542 00:49:46,192 --> 00:49:49,946 Ti, co utekli, tvrdí, že viděli bílé chodce. 543 00:49:50,029 --> 00:49:53,533 Rybáři v Lannisportu prý vídají mořské lidi. 544 00:49:53,616 --> 00:49:57,537 Jeden z průzkumníků přísahal, že zabili jeho druhy. 545 00:49:57,620 --> 00:50:01,749 Neodvolal to až do chvíle, kdy mu Ned Stark usekl hlavu. 546 00:50:01,958 --> 00:50:05,753 Noční hlídka je to jediné, co stojí mezi říší 547 00:50:05,920 --> 00:50:07,797 a tím, co je za ní. 548 00:50:08,256 --> 00:50:12,260 Z Noční hlídky se stala armáda nedisciplinovaných chlapců 549 00:50:12,343 --> 00:50:16,597 a unavených starých mužů. Je nás už méně než tisíc. 550 00:50:17,849 --> 00:50:23,563 Nemáme lidi na obsazení hradů na Zdi. Ani pro hlídky do divočiny. 551 00:50:23,646 --> 00:50:27,984 Jen tak tak, že můžeme dát chlapcům zbraně a jídlo. 552 00:50:28,276 --> 00:50:31,988 Tvá sestra sedává vedle krále. 553 00:50:33,614 --> 00:50:36,409 Řekni jí, že potřebujeme pomoc. 554 00:50:36,659 --> 00:50:41,247 Až přijde zima, bohové s námi, nebudeme-li připravení. 555 00:51:03,936 --> 00:51:06,022 <font color="#FFD787">Je to chlapec.</font> 556 00:51:10,151 --> 00:51:11,944 <font color="#FFD787">Jak to víš?</font> 557 00:51:14,322 --> 00:51:16,532 <font color="#FFD787">Vím to.</font> 558 00:51:48,356 --> 00:51:51,067 Je mi líto, že odjíždíš, Lannistere. 559 00:51:52,652 --> 00:51:56,864 Buď odejdu já, nebo zima. A nevypadá to, že se někam chystá. 560 00:51:57,698 --> 00:52:01,119 -Zastavíš se cestou v Zimohradě? -Určitě. Bohové vědí, 561 00:52:01,202 --> 00:52:05,289 že mezi Zdí a Královým Přístavištěm tolik přikrývek zase není. 562 00:52:05,373 --> 00:52:09,710 Kdybys viděl mého bratra Brana, vyřiď mu, že mi chybí. 563 00:52:11,045 --> 00:52:13,714 -Že bych přijel, kdybych mohl. -Jistě. 564 00:52:14,674 --> 00:52:16,300 Už nikdy nebude chodit. 565 00:52:16,384 --> 00:52:20,263 Jestli máš být mrzákem, je lepší být bohatým mrzákem. 566 00:52:21,597 --> 00:52:25,059 -Opatruj se, Sněhu. -Sbohem, můj pane. 567 00:52:36,279 --> 00:52:38,239 Jdeš pozdě, chlapče. 568 00:52:40,950 --> 00:52:43,202 Zítra tu budeš přesně v poledne. 569 00:52:43,744 --> 00:52:45,413 Kdo jsi? 570 00:52:46,581 --> 00:52:49,750 Tvůj taneční mistr. Syrio Forel. 571 00:52:53,838 --> 00:52:56,966 Zítra ho chytíš. Teď ho zvedni. 572 00:52:58,801 --> 00:53:01,721 Takhle ne, chlapče. 573 00:53:02,305 --> 00:53:06,434 Ten meč není tak velký, abys ho musel držet oběma rukama. 574 00:53:06,767 --> 00:53:08,060 Je moc těžký. 575 00:53:08,144 --> 00:53:11,772 Je tak těžký, jak má být, aby tě posílil. 576 00:53:12,982 --> 00:53:14,775 Tak a nejinak. 577 00:53:14,859 --> 00:53:17,278 Potřebuješ jen jednu ruku. 578 00:53:18,988 --> 00:53:22,200 Stojíš špatně. Natoč se bokem. 579 00:53:23,201 --> 00:53:24,619 Ano. 580 00:53:26,078 --> 00:53:27,663 Tak. 581 00:53:28,080 --> 00:53:30,082 Jsi kost a kůže. To je dobře. 582 00:53:30,791 --> 00:53:32,752 Jsi menší cíl. 583 00:53:33,211 --> 00:53:35,213 Teď úchop. Já se podívám. 584 00:53:36,464 --> 00:53:38,090 Ano. 585 00:53:38,382 --> 00:53:42,720 -Stisk nesmí být křečovitý. -Co když ho upustím? 586 00:53:43,804 --> 00:53:48,601 Ocel musí být součástí tvé paže. Můžeš upustit část paže? Ne. 587 00:53:48,809 --> 00:53:53,272 9 let byl Syrio Forel mistrem šermířem mořského pána z Braavosu. 588 00:53:53,356 --> 00:53:56,609 Tyhle věci on ví. Poslechni ho, chlapče. 589 00:53:56,817 --> 00:53:59,028 -Já jsem děvče. -Chlapec nebo děvče. 590 00:53:59,570 --> 00:54:02,698 Jsi meč, nic jiného. 591 00:54:04,825 --> 00:54:06,827 Tohle je správný úchop. 592 00:54:07,286 --> 00:54:10,331 Nedržíš válečnou sekyru, držíš... 593 00:54:10,456 --> 00:54:12,166 Jehlu. 594 00:54:14,585 --> 00:54:16,295 Tak a nejinak. 595 00:54:16,837 --> 00:54:18,506 A teď začneme s tancem. 596 00:54:19,382 --> 00:54:24,011 Pamatuj, dítě, že teď se neučíme tanec Západozemí, 597 00:54:24,512 --> 00:54:27,682 tanec rytířů, kde se seká a tluče. 598 00:54:28,391 --> 00:54:31,477 Tohle je tanec nájemných zabijáků, 599 00:54:33,396 --> 00:54:36,023 vodní tanec. Je svižný... 600 00:54:37,650 --> 00:54:39,277 a prudký. 601 00:54:41,320 --> 00:54:44,949 Víš, že všichni lidé jsou stvoření z vody? 602 00:54:45,825 --> 00:54:51,038 Když je propíchneš, voda z nich vyteče a oni umřou. 603 00:54:52,915 --> 00:54:56,043 Teď mě zkusíš zasáhnout. 604 00:55:12,727 --> 00:55:14,353 Vstávej! 605 00:55:33,331 --> 00:55:35,207 Mrtvý. 606 00:55:36,959 --> 00:55:38,794 Mrtvý. 607 00:55:42,673 --> 00:55:44,425 Velmi mrtvý. 608 00:55:52,933 --> 00:55:54,727 Znovu! Rychle! 609 00:55:55,305 --> 00:56:55,382 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm