"Game of Thrones" Cripples, Bastards, and Broken Things
ID | 13186389 |
---|---|
Movie Name | "Game of Thrones" Cripples, Bastards, and Broken Things |
Release Name | Game.of.Thrones.S01E04.1080p.BluRay.x265.10bit.6CH.ReEnc-LUMI |
Year | 2011 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 1829963 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Inzerujte zde svůj produkt nebo značku
kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes
2
00:01:36,597 --> 00:01:40,726
HRA O TRŮNY
3
00:01:41,769 --> 00:01:45,689
4. část: Mrzáci, bastardi
a rozbité věci
4
00:02:41,203 --> 00:02:43,873
Malému lordovi se opět něco zdálo?
5
00:02:51,547 --> 00:02:54,508
-Máme hosty.
-Já už nikoho vidět nechci.
6
00:02:54,592 --> 00:02:59,889
Cože? Já být celý den zavřený
s touhle starou sůvou, zblázním se.
7
00:03:01,557 --> 00:03:04,018
Každopádně nemáš na výběr.
Robb čeká.
8
00:03:04,101 --> 00:03:05,769
Já nikam nechci.
9
00:03:05,853 --> 00:03:08,814
Ani já ne.
Ale Robb je teď pánem Zimohradu.
10
00:03:08,898 --> 00:03:12,193
Takže dělám, co řekne,
a ty děláš, co řeknu já.
11
00:03:13,068 --> 00:03:14,987
Hodore!
12
00:03:18,908 --> 00:03:20,034
Hodor.
13
00:03:20,576 --> 00:03:23,495
-Pomoz Branovi dolů do sálu.
-Hodor.
14
00:03:30,127 --> 00:03:33,714
Při minulé návštěvě
se mi dostalo vřelejšího přivítání.
15
00:03:33,797 --> 00:03:36,508
Na Zimohradu je vítán
každý z Noční hlídky.
16
00:03:36,592 --> 00:03:41,263
-Každý, ale já ne, že, chlapče?
-Nejsem žádný chlapec, Lannistere.
17
00:03:41,347 --> 00:03:46,310
-Teď jsem pánem Zimohradu.
-Pak bys mohl naučit dvorské zdvořilosti.
18
00:03:49,605 --> 00:03:51,440
Tak ona je to pravda.
19
00:03:52,775 --> 00:03:54,568
Ahoj, Brane.
20
00:03:55,194 --> 00:03:57,279
Vzpomínáš si, jak se to stalo?
21
00:03:57,363 --> 00:04:00,824
-Nevzpomíná si, co se ten den stalo.
-Zvláštní.
22
00:04:00,950 --> 00:04:02,493
Proč jsi tady?
23
00:04:03,661 --> 00:04:06,664
Mohl by tvůj okouzlující
společník pokleknout?
24
00:04:06,747 --> 00:04:10,209
-Začíná mě bolet za krkem.
-Klekni, Hodore.
25
00:04:13,087 --> 00:04:18,008
-Jezdíš rád na koni, Brane?
-Ano. Tedy jezdil jsem rád.
26
00:04:18,092 --> 00:04:21,095
-Nemůže používat nohy.
-Se správným sedlem
27
00:04:21,178 --> 00:04:23,764
-může jezdit i mrzák.
-Já nejsem mrzák.
28
00:04:23,847 --> 00:04:25,641
A já nejsem trpaslík.
29
00:04:25,724 --> 00:04:29,228
To mého otce potěší.
Mám pro tebe dárek.
30
00:04:30,271 --> 00:04:33,607
Dej to svému sedláři.
Ten se postará o zbytek.
31
00:04:34,692 --> 00:04:38,654
Kůň se musí přizpůsobit jezdci.
Začněte s ročním zvířetem
32
00:04:38,737 --> 00:04:41,991
a naučte ho reagovat na otěže
a chlapcův hlas.
33
00:04:42,908 --> 00:04:45,619
-Opravdu budu moct jezdit?
-Budeš.
34
00:04:46,161 --> 00:04:49,790
-Na koni budeš velký jako ostatní.
-To je nějaká léčka?
35
00:04:49,873 --> 00:04:51,834
Proč bys mu měl chtít pomáhat?
36
00:04:51,917 --> 00:04:56,380
Mám v srdci místo pro všechny mrzáky,
bastardy a rozbité věci.
37
00:04:57,631 --> 00:05:01,927
Prokázal jsi bratru laskavost.
Zimohrad je ti otevřen.
38
00:05:02,011 --> 00:05:05,347
Ušetři mě falešných zdvořilostí,
lorde Starku.
39
00:05:05,431 --> 00:05:07,766
Před vašimi hradbami je hostinec.
40
00:05:07,850 --> 00:05:11,186
Tam si najdu nocleh
a nám oběma se bude spát lépe.
41
00:05:15,316 --> 00:05:17,401
Líbí se ti zadečky seveřanek?
42
00:05:17,484 --> 00:05:20,195
Jestli máš rád zrzky,
ptej se po Ros.
43
00:05:20,404 --> 00:05:23,699
Přišel jsi mě vyprovodit, Greyjoyi?
To je milé.
44
00:05:23,782 --> 00:05:28,996
-Tvůj pán Lannistery moc rád nemá.
-Není to můj pán. -Ne, jistě.
45
00:05:29,955 --> 00:05:33,459
Co se děje? Kde je lady Starková?
Proč mě nevítala ona?
46
00:05:33,542 --> 00:05:37,254
-Necítila se dobře.
-Není na Zimohradu. Kam odjela?
47
00:05:37,338 --> 00:05:39,798
-Místo pobytu mé paní...
-Mé paní?
48
00:05:40,924 --> 00:05:43,802
Tvá loajalita vůči uchvatitelům
je dojemná.
49
00:05:43,886 --> 00:05:47,348
Jak by asi bylo Balonu Greyjoyovi,
kdyby viděl,
50
00:05:47,431 --> 00:05:50,225
že se z jeho jediného syna
stal lokaj?
51
00:05:51,018 --> 00:05:54,813
Pamatuji si, jak hořelo loďstvo
mého otce v Lannisportu.
52
00:05:54,897 --> 00:05:58,484
-V tom měli ruce tví strýčkové.
-Jistě hezký pohled.
53
00:05:58,567 --> 00:06:02,029
Na námořníky, co hoří zaživa,
není hezký pohled.
54
00:06:02,112 --> 00:06:05,991
Ano, pro vaše lidi skvělé vítězství.
Škoda, jak to dopadlo.
55
00:06:06,075 --> 00:06:09,870
-Nás bylo desetkrát míň.
-Nic než hloupé povstání.
56
00:06:09,953 --> 00:06:14,124
Tvému otci to snad došlo,
když tví bratři zahynuli v bitvě.
57
00:06:14,208 --> 00:06:17,753
A teď jsi tady,
panoš vlastního nepřítele.
58
00:06:17,836 --> 00:06:21,507
-Opatrně, Skřete.
-Urazil jsem tě? Tak odpusť.
59
00:06:21,590 --> 00:06:26,136
Měl jsem náročné ráno.
Každopádně nezoufej.
60
00:06:26,345 --> 00:06:29,098
Svému otci působím
nepřetržité zklamání
61
00:06:29,181 --> 00:06:31,183
a naučil jsem se s tím žít.
62
00:06:31,266 --> 00:06:36,188
Tvé další číslo s Ros je na mě.
Snad ji dnes moc neopotřebuji.
63
00:06:53,414 --> 00:06:57,251
Nohy od sebe. Dobře. Při každém
úderu musíš otočit trupem.
64
00:06:57,334 --> 00:06:59,086
Celou svou váhu přeneseš.
65
00:06:59,294 --> 00:07:01,463
U sedmi pekel, co to je?
66
00:07:02,589 --> 00:07:05,342
Ten by se ani
do sedmi pekel nevešel.
67
00:07:06,552 --> 00:07:08,303
Řekni, jak se jmenuješ.
68
00:07:09,012 --> 00:07:13,642
Samwell Tarly z Rohatce.
Tedy býval jsem z Rohatce.
69
00:07:14,893 --> 00:07:19,064
-Chtěl bych se dát k černým.
-Myslí, že dostáváme větší porce.
70
00:07:19,148 --> 00:07:21,817
Nemůže to být horší,
než to vypadá.
71
00:07:22,025 --> 00:07:24,987
Raste, můžeš zkusit, co v něm je.
72
00:07:34,913 --> 00:07:37,458
Vzdávám se. Prosím, už dost.
73
00:07:37,749 --> 00:07:39,710
Na nohy. A zvedni ten meč.
74
00:07:40,878 --> 00:07:43,380
Prašti ho, ať ví, kde má nohy.
75
00:07:52,931 --> 00:07:58,312
Pytláci a zloději na jihu asi došli.
Teď posílají ukvičená podsvinčata.
76
00:07:58,562 --> 00:08:00,522
Znovu. Víc!
77
00:08:03,192 --> 00:08:05,652
Tak dost! Vzdal se.
78
00:08:09,072 --> 00:08:11,742
Zdá se, že náš bastard se zamiloval.
79
00:08:13,994 --> 00:08:15,579
Tak dobře, lorde Sněhu.
80
00:08:15,662 --> 00:08:19,917
Když chceš bránit dámu svého srdce,
využijeme toho k cvičení.
81
00:08:20,000 --> 00:08:24,546
Tři bojovníci by měli stačit,
aby si naše prasátko zakvičelo.
82
00:08:24,630 --> 00:08:27,549
Musíte se k němu ale
přes bastarda dostat.
83
00:08:29,968 --> 00:08:32,221
-Určitě to chcete zkusit?
-Ne.
84
00:08:46,151 --> 00:08:48,111
Ne, ne, ne. Vzdávám se!
85
00:08:51,156 --> 00:08:54,284
Pro dnešek stačí.
Běžte si očistit zbroj.
86
00:08:54,826 --> 00:08:56,828
Nic lepšího nedokážete.
87
00:09:00,207 --> 00:09:02,668
-Hezký boj!
-Trhni si.
88
00:09:07,256 --> 00:09:10,050
-Zranil tě?
-Schytal jsem horší.
89
00:09:11,802 --> 00:09:14,471
Můžeš mi říkat Same.
Jestli chceš.
90
00:09:15,514 --> 00:09:18,934
-Máma mi říká Same.
-Takhle se nikam nedostaneš.
91
00:09:19,017 --> 00:09:23,564
-Musíš být schopný se ubránit sám.
-Proč jsi nevstal a nebojoval?
92
00:09:23,647 --> 00:09:25,232
Chtěl jsem.
93
00:09:26,024 --> 00:09:28,193
-Prostě to nešlo.
-Proč ne?
94
00:09:30,529 --> 00:09:32,239
Jsem zbabělec.
95
00:09:33,657 --> 00:09:36,618
-Otec mi to vždycky říkal.
-Zeď není pro zbabělce.
96
00:09:36,702 --> 00:09:41,456
Máš pravdu. Mrzí mě to.
Jen jsem ti chtěl poděkovat.
97
00:09:53,010 --> 00:09:56,054
Blbej zbabělec.
A viděli, že se s ním bavíme.
98
00:09:56,138 --> 00:09:58,974
Teď nás budou taky
považovat za zbabělce.
99
00:09:59,057 --> 00:10:02,227
-Na zbabělce seš moc blbej.
-A ty seš blbej na...
100
00:10:02,311 --> 00:10:04,646
No rychle, než skončí léto.
101
00:10:42,476 --> 00:10:45,729
Vaes Dothrak.
Město pánů koní.
102
00:10:47,939 --> 00:10:49,775
Hromada bláta.
103
00:10:49,941 --> 00:10:53,195
Bláto, špína a klacky.
Nic víc ti divoši nesvedou.
104
00:10:53,278 --> 00:10:56,907
Teď jsou to mí lidé.
Neměl bys jim říkat divoši.
105
00:10:56,990 --> 00:10:59,785
Budu jim říkat, jak chci.
Jsou to mí lidé.
106
00:10:59,868 --> 00:11:04,498
Je to má armáda. Drogo jde
s mou armádou špatným směrem.
107
00:11:24,434 --> 00:11:27,479
Kdyby můj bratr dostal
armádu Dothraků,
108
00:11:27,562 --> 00:11:30,357
dokázali by dobýt Sedm království?
109
00:11:31,441 --> 00:11:33,985
Dothrakové nikdy nepřekročili
úzké moře.
110
00:11:34,069 --> 00:11:39,032
-Bojí se vody, kterou jejich koně nepijí.
-A kdyby ho překročili?
111
00:11:39,116 --> 00:11:44,079
Král Robert je dost velký blázen,
aby se s nimi utkal v otevřené bitvě.
112
00:11:44,162 --> 00:11:47,499
-Ale ti, kdo mu radí, jsou jiní.
-Ty znáš ty lidi?
113
00:11:47,582 --> 00:11:50,919
Kdysi jsem bojoval na jejich straně.
114
00:11:51,920 --> 00:11:56,383
Teď chce Ned Stark moji hlavu.
Vyhnal mě z mého domova.
115
00:11:58,427 --> 00:12:00,303
Prodával jsi otroky.
116
00:12:01,680 --> 00:12:03,306
Ano.
117
00:12:05,058 --> 00:12:06,768
Proč?
118
00:12:06,852 --> 00:12:10,105
Neměl jsem peníze
a měl jsem náročnou ženu.
119
00:12:10,647 --> 00:12:15,694
-A kde je teď?
-Teď už je jinde. S jiným mužem.
120
00:12:23,118 --> 00:12:25,162
-Milosti.
-Ano, má drahá?
121
00:12:25,829 --> 00:12:28,999
-Říkají ti poslední drak.
-Ano.
122
00:12:31,960 --> 00:12:35,088
Ve tvých žilách koluje dračí krev?
123
00:12:36,339 --> 00:12:38,175
To je docela možné.
124
00:12:40,260 --> 00:12:44,806
Co se stalo s draky?
Prý je stateční muži všechny zabili.
125
00:12:48,268 --> 00:12:53,482
Stateční muži draky nezabili.
Stateční muži na dracích jezdili.
126
00:12:53,565 --> 00:12:58,320
Dojeli na nich do Valyrie, aby
tam vybudovali největší civilizaci,
127
00:12:58,403 --> 00:13:00,572
jakou kdy tenhle svět viděl.
128
00:13:00,989 --> 00:13:04,534
Dech toho největšího draka
ukul Železný trůn,
129
00:13:05,160 --> 00:13:08,079
který pro mě teď zahřívá Uchvatitel.
130
00:13:09,122 --> 00:13:13,210
Meče poražených, tisíce mečů,
131
00:13:14,461 --> 00:13:18,590
jsou roztavené v jednu hmotu,
jako by to byly svíčky.
132
00:13:22,260 --> 00:13:24,930
Vždycky jsem chtěla vidět draka.
133
00:13:26,807 --> 00:13:29,643
Nic na světě bych neviděla raději.
134
00:13:29,893 --> 00:13:33,814
-Opravdu? Proč draka?
-Umějí létat.
135
00:13:35,023 --> 00:13:41,404
Ať jsou, kde chtějí, párkrát mávnou
křídly, a už jsou jinde. Daleko.
136
00:13:45,200 --> 00:13:47,202
A dokážou zabíjet.
137
00:13:47,661 --> 00:13:51,581
Když se jim někdo
nebo něco pokusí ublížit,
138
00:13:52,958 --> 00:13:55,544
tak je spálí na popel.
139
00:13:56,837 --> 00:14:00,173
Roztečou se jako hromada svíček.
140
00:14:04,886 --> 00:14:08,682
Ano. Byla bych šťastná,
kdybych viděla draka.
141
00:14:09,391 --> 00:14:11,518
15 let jsi zavřená v domě rozkoší,
142
00:14:11,601 --> 00:14:14,229
byla bys šťastná,
kdybys viděla jen nebe.
143
00:14:14,312 --> 00:14:16,690
Nejsem tu pořád.
Leccos jsem viděla.
144
00:14:16,773 --> 00:14:19,860
-Cos viděla?
-Viděla jsem muže z Ašaje,
145
00:14:19,943 --> 00:14:23,029
který měl dýku
z pravého dračího skla.
146
00:14:23,113 --> 00:14:28,577
A muže, který dokázal měnit obličej,
jako si jiní lidé převlékají šaty.
147
00:14:29,369 --> 00:14:33,540
Viděla jsem piráta, který
na sobě nosil zlata, co sám vážil,
148
00:14:33,623 --> 00:14:37,210
a jeho loď měla plachty
z barevného hedvábí.
149
00:14:42,382 --> 00:14:45,886
-Ty jsi ho někdy viděl?
-Toho piráta?
150
00:14:46,219 --> 00:14:48,138
Ne, draka!
151
00:14:48,805 --> 00:14:53,476
Ne. Poslední zemřel mnoho let
před mým narozením.
152
00:14:55,103 --> 00:14:57,188
Ale řeknu ti, co jsem viděl.
153
00:14:58,398 --> 00:15:00,275
Jejich lebky.
154
00:15:00,358 --> 00:15:03,987
Používali je jako ozdoby
v trůnní síni v Rudé baště.
155
00:15:04,070 --> 00:15:08,700
Když mi byly tak 4 roky, procházel
jsem s otcem podél těch lebek
156
00:15:08,783 --> 00:15:10,827
a říkal mu jména těch draků.
157
00:15:10,911 --> 00:15:13,914
Když to bylo správně,
dával mi sladkosti.
158
00:15:14,205 --> 00:15:18,043
Ty, co byly u dveří,
patřily těm posledním, co se vylíhli.
159
00:15:18,126 --> 00:15:21,755
Byly zakrslé a divné,
ne větší než lebky psí.
160
00:15:23,298 --> 00:15:27,427
Ale čím blíž se šlo
k Železnému trůnu,
161
00:15:29,262 --> 00:15:33,683
tím byly větší a větší a větší.
162
00:15:36,978 --> 00:15:40,315
Byl tam Ghiscar a Valryon,
163
00:15:42,484 --> 00:15:46,988
Vermithrax, Essovius, Archonei,
164
00:15:48,740 --> 00:15:50,992
Meraxes,
165
00:15:53,119 --> 00:15:55,747
Vhagar...
166
00:15:56,915 --> 00:15:59,292
a Balerion Černý děs.
167
00:15:59,876 --> 00:16:05,757
Jeho plameny přetavily
Sedm království v jedno.
168
00:16:11,304 --> 00:16:13,431
Co se stalo s těmi lebkami?
169
00:16:15,976 --> 00:16:20,355
Netuším. Uchvatitel je nechal
rozdrtit na prach...
170
00:16:21,690 --> 00:16:23,650
a rozprášit do větru.
171
00:16:27,153 --> 00:16:30,448
-To je moc smutné.
-To ano.
172
00:16:33,201 --> 00:16:36,621
Proč jsem tě vlastně koupil?
Abys mě rozesmutnila?
173
00:16:36,705 --> 00:16:38,415
Ne, Milosti.
174
00:16:39,457 --> 00:16:42,669
Abych učila tvou sestru.
175
00:16:42,919 --> 00:16:45,964
Abys učila mou sestru,
jak být lepší milenka?
176
00:16:46,047 --> 00:16:49,926
Myslíš, že jsem tě koupil,
aby byl chal Drogo šťastný?
177
00:16:54,139 --> 00:16:56,016
Ty krásná malá huso.
178
00:16:58,685 --> 00:17:00,854
Pokračuj. Nezdržuj to.
179
00:17:10,822 --> 00:17:13,491
Jednoho dne tu bude
sedět tvůj manžel.
180
00:17:13,575 --> 00:17:15,785
A ty budeš sedět po jeho boku.
181
00:17:16,494 --> 00:17:21,332
A jednoho dne, nebude to dlouho
trvat, představíš dvoru svého syna.
182
00:17:21,624 --> 00:17:26,004
Sejdou se tu lordové ze Západozemí,
aby viděli malého prince.
183
00:17:26,087 --> 00:17:27,839
Co když budu mít holčičku?
184
00:17:27,922 --> 00:17:31,593
U všech bohů, budeš mít kluky
i holčičky, spoustu dětí.
185
00:17:31,676 --> 00:17:35,638
-Ale co když jen holčičky?
-Tím bych se netrápila.
186
00:17:35,930 --> 00:17:38,933
Matka Jeyne Pooleové měla 5 dětí,
všechno holky.
187
00:17:39,017 --> 00:17:42,687
-Ano, ale je to nepravděpodobné.
-Ale co když?
188
00:17:43,897 --> 00:17:46,858
No, kdybys měla jednom děvčata,
189
00:17:46,941 --> 00:17:50,487
připadnul by trůn mladšímu
bratrovi prince Joffreyho.
190
00:17:51,196 --> 00:17:55,909
-A všichni by mě nenáviděli.
-Nikdo by tě nemohl nenávidět.
191
00:17:55,992 --> 00:17:57,994
-Co Joffrey?
-Nesmysl.
192
00:17:58,536 --> 00:18:00,663
Proč tohle vůbec říkáš?
193
00:18:02,707 --> 00:18:06,920
Myslíš to s tím vlkem?
Sanso, už jsem ti to říkala stokrát.
194
00:18:07,003 --> 00:18:09,881
-Zlovlk není...
-Mlč už o tom.
195
00:18:11,716 --> 00:18:13,551
Co jsme se učily?
196
00:18:15,553 --> 00:18:19,724
-Kdo vytvořil Železný trůn?
-Aegon Dobyvatel.
197
00:18:20,016 --> 00:18:23,520
-A kdo vybudoval Rudou baštu?
-Maegor Krutý.
198
00:18:23,603 --> 00:18:25,480
A kolik let trvalo, než...
199
00:18:25,563 --> 00:18:28,358
Tady zavraždili mého dědečka
a strýce, že?
200
00:18:30,110 --> 00:18:33,279
Byli zabiti na rozkaz
krále Aeryse, ano.
201
00:18:33,780 --> 00:18:37,575
-Šíleného krále.
-Obecně známého jako Šílený král.
202
00:18:38,451 --> 00:18:40,370
Proč je zabili?
203
00:18:41,329 --> 00:18:46,376
-Na to by ses měla zeptat otce.
-S otcem už nikdy mluvit nebudu.
204
00:18:46,584 --> 00:18:51,172
Sanso. Uvidíš, že nakonec
svému otci dokážeš odpustit.
205
00:18:52,132 --> 00:18:53,424
Nedokážu.
206
00:18:54,300 --> 00:18:57,428
Příčinou všech problémů
je místokrálův turnaj.
207
00:18:57,512 --> 00:18:58,888
Králův turnaj.
208
00:18:58,972 --> 00:19:02,475
Ujišťuji tě, že místokrál
s tím nechce mít nic společného.
209
00:19:02,559 --> 00:19:07,564
Jak myslíš, lorde Starku, ale město
je plné lidí a každý den přibývají.
210
00:19:07,647 --> 00:19:11,151
Večer jsme měli rvačku
v hospodě, požár v nevěstinci,
211
00:19:11,234 --> 00:19:13,695
tři pobodané
a opilecké koňské dostihy.
212
00:19:13,778 --> 00:19:16,656
-Děsivé.
-Nezajistíš-li králův klid,
213
00:19:16,739 --> 00:19:19,701
velení městské hlídky
se ujme někdo jiný.
214
00:19:19,784 --> 00:19:24,330
-Potřebuji víc mužů. -Dostaneš jich 50.
-Lord Baeliš jim zaplatí. -Vážně?
215
00:19:24,414 --> 00:19:28,459
Sehnal jsi peníze na turnaj,
seženeš je na udržení klidu.
216
00:19:30,003 --> 00:19:34,007
Také ti dám 20 mužů z mé vlastní stráže,
než se situace uklidní.
217
00:19:34,090 --> 00:19:37,010
Vřelý dík, místokráli.
Využiji je k obecnému užitku.
218
00:19:39,596 --> 00:19:44,392
-Čím dřív to bude za námi, tím líp.
-Díky takovým událostem říše vzkvétá.
219
00:19:44,475 --> 00:19:48,563
Vznešeným přinášejí možnost dosíci slávy,
chudým zase úlevu od jejich běd.
220
00:19:48,646 --> 00:19:53,443
A každý hostinec ve městě je plný
a děvky chodí s nohama do "O".
221
00:19:53,526 --> 00:19:57,655
Vím, že z turnaje potečou peníze
do spousty kapes.
222
00:19:57,739 --> 00:20:00,200
Jestli je to vše, pánové...
223
00:20:11,294 --> 00:20:12,754
Hrozné horko.
224
00:20:12,837 --> 00:20:17,175
V těchto dnech vám seveřanům
závidím vaše letní sněhy.
225
00:20:17,258 --> 00:20:18,927
Až do zítřka, můj pane...
226
00:20:19,010 --> 00:20:22,513
Rád bych si s tebou promluvil
o Jonu Arrynovi.
227
00:20:22,597 --> 00:20:28,353
O lordu Arrynovi? Jeho smrt
nám všem přivodila zármutek.
228
00:20:28,853 --> 00:20:33,733
Věnoval jsem mu svou osobní péči,
ale nezachránil jsem ho.
229
00:20:34,734 --> 00:20:39,739
Choroba na něj udeřila
velmi tvrdě a rychle.
230
00:20:40,907 --> 00:20:44,577
Večer, než skonal,
jsem ho přijal ve svých komnatách.
231
00:20:44,661 --> 00:20:48,122
Lord Jon ke mně
často chodil pro radu.
232
00:20:48,456 --> 00:20:50,291
Proč?
233
00:20:51,417 --> 00:20:54,087
Jsem velmistrem již spoustu let.
234
00:20:54,170 --> 00:20:57,632
Králové i místokrálové
ke mně chodili pro rady už...
235
00:20:57,715 --> 00:21:00,593
Co ti Jon chtěl?
V předvečer své smrti?
236
00:21:00,969 --> 00:21:06,182
-Žádal mě o jistou knihu.
-Knihu? Jakou knihu?
237
00:21:07,433 --> 00:21:10,270
Obávám se, že by tě příliš nezaujala.
238
00:21:11,604 --> 00:21:13,523
Je to nezáživné čtení.
239
00:21:13,690 --> 00:21:16,609
Ne. Rád si ji přečtu.
240
00:21:20,029 --> 00:21:25,076
Rodokmeny a dějiny velkých
rodů Sedmi království...
241
00:21:26,202 --> 00:21:29,080
s vylíčením podoby
mnoha velkých lordů...
242
00:21:29,747 --> 00:21:33,126
vznešených dam a jejich dětí.
243
00:21:51,811 --> 00:21:54,105
Harkon Umber, první toho jména,
244
00:21:54,188 --> 00:21:58,526
narozen svému pánovi Hotherovi
Umberovi a lady Amaryllis Umberové
245
00:21:58,609 --> 00:22:02,113
ve 183. roce po Aegonově vylodění
v Posledním krbu.
246
00:22:02,238 --> 00:22:04,907
Oči modré, vlasy hnědé, pleť světlá,
247
00:22:04,991 --> 00:22:09,454
zemřel ve 14 letech na zranění
utrpěná při lovu na medvěda.
248
00:22:10,246 --> 00:22:13,207
Jak jsem říkal, můj pane,
nezáživné čtení.
249
00:22:13,291 --> 00:22:16,085
Řekl ti Jon Arryn,
co s tím chce dělat?
250
00:22:16,169 --> 00:22:18,880
Neřekl.
A já jsem se neodvážil zeptat.
251
00:22:18,963 --> 00:22:21,341
-Jonova smrt...
-Taková tragédie.
252
00:22:21,424 --> 00:22:26,137
-Řekl ti něco v posledních hodinách?
-Nic zásadního, pane.
253
00:22:26,888 --> 00:22:30,016
Tedy jednu větu
opakoval pořád dokola.
254
00:22:31,017 --> 00:22:33,853
"Je to silné sémě,"
tak nějak to bylo.
255
00:22:34,062 --> 00:22:37,315
"Je to silné sémě"?
Co to znamená?
256
00:22:38,524 --> 00:22:41,903
Mysl umírajícího je zakalená,
lorde Starku.
257
00:22:41,986 --> 00:22:44,864
Navzdory vážnosti,
která se jim připisuje,
258
00:22:44,947 --> 00:22:48,409
mívají poslední slova
stejný význam jako ta první.
259
00:22:48,493 --> 00:22:51,496
Víš s jistotou,
že zemřel přirozenou smrtí?
260
00:22:51,662 --> 00:22:53,915
Co jiného by to mohlo být?
261
00:22:54,665 --> 00:22:56,292
Jed.
262
00:22:56,918 --> 00:22:58,836
Znepokojivá myšlenka.
263
00:22:58,920 --> 00:23:03,966
Ne, nepovažuji to za pravděpodobné.
Místokrále měli všichni rádi.
264
00:23:04,050 --> 00:23:08,554
-Jaký muž by se opovážil...
-Slyšel jsem, že jed je zbraní žen.
265
00:23:08,638 --> 00:23:14,477
Ano, žen, zbabělců...
a eunuchů.
266
00:23:16,187 --> 00:23:18,731
Věděl jsi, že lord Varys je eunuch?
267
00:23:19,190 --> 00:23:22,902
-Tohle vědí všichni.
-Ano, samozřejmě.
268
00:23:23,486 --> 00:23:26,989
Jak se taková osoba může dostat
do královské rady,
269
00:23:27,073 --> 00:23:29,033
to nikdy nepochopím.
270
00:23:29,117 --> 00:23:32,203
-Nebudu tě už okrádat o čas.
-To mi nevadí.
271
00:23:32,286 --> 00:23:34,497
-Je to pro mě ctí.
-Děkuji.
272
00:23:35,206 --> 00:23:37,041
Vyprovázet mě nemusíš.
273
00:23:59,605 --> 00:24:04,068
Syrio říká, že vodní tanečník dokáže
stát celé hodiny na jednom prstu.
274
00:24:04,152 --> 00:24:06,237
Pád ze schodiště musí bolet.
275
00:24:06,320 --> 00:24:11,742
Syrio říká, že každá bolest je lekce
a že s každou lekcí se zlepšuješ.
276
00:24:11,826 --> 00:24:13,870
Zítra půjdu chytat kočky.
277
00:24:14,162 --> 00:24:18,666
Kočky? Syrio říká...
-Že šermíř by se měl od koček učit.
278
00:24:18,749 --> 00:24:21,752
Jsou tiché jako stín
a lehké jako pírko.
279
00:24:21,836 --> 00:24:25,882
-Abys je chytil, musíš být rychlý.
-Tak to má pravdu.
280
00:24:25,965 --> 00:24:29,719
Když se teď Bran probral,
přijede teď za námi?
281
00:24:32,180 --> 00:24:37,768
-Nejdřív musí nabrat síly.
-Měl být rytířem Královské gardy.
282
00:24:37,852 --> 00:24:40,354
Teď už nemůže, že ne?
283
00:24:41,105 --> 00:24:46,944
Ne. Ale jednou může být
pánem velké pevnosti
284
00:24:48,362 --> 00:24:50,656
nebo zasedat v královské radě.
285
00:24:51,449 --> 00:24:55,119
Nebo může stavět hrady
jako Brandon Stavitel.
286
00:24:56,329 --> 00:24:58,623
Mohla bych já řídit pevnost?
287
00:25:02,919 --> 00:25:05,588
Ty se vezmeš vysoce
postaveného lorda
288
00:25:05,671 --> 00:25:07,590
a budeš vládnout jeho hradu.
289
00:25:07,673 --> 00:25:12,178
A tvoji synové budou rytíři
a princové a lordi.
290
00:25:15,056 --> 00:25:16,974
Ne.
291
00:25:18,059 --> 00:25:19,685
To nebudu já.
292
00:25:42,667 --> 00:25:44,377
Ahoj.
293
00:25:45,836 --> 00:25:49,715
Ser Alliser říkal,
že jsem tvůj nový partner do hlídky.
294
00:25:50,716 --> 00:25:54,262
Musím tě varovat,
nevidím moc dobře.
295
00:25:56,973 --> 00:26:00,351
Pojď si sednout k ohni.
Zahřeješ se.
296
00:26:00,434 --> 00:26:04,480
-To je dobrý, zvládnu to.
-Nezvládneš, bude ti zima.
297
00:26:16,617 --> 00:26:18,536
Nemám moc rád výšky.
298
00:26:19,203 --> 00:26:22,123
Neumíš bojovat. Nevidíš.
299
00:26:23,291 --> 00:26:27,420
Máš strach z výšek a ze zvířat
a vlastně skoro ze všeho.
300
00:26:28,337 --> 00:26:29,964
Co tady děláš, Same?
301
00:26:34,719 --> 00:26:38,723
Jednou ráno, na 18. den
mého jména, ke mně přišel otec.
302
00:26:39,307 --> 00:26:41,309
"Jsi už téměř muž," řekl mi,
303
00:26:42,977 --> 00:26:45,980
"ale nezasloužíš si mou zem
ani titul.
304
00:26:47,315 --> 00:26:49,692
Zítra odejdeš a dáš se k černým,
305
00:26:49,984 --> 00:26:53,237
vzdáš se nároků na dědictví
a vyrazíš na sever.
306
00:26:54,155 --> 00:26:56,824
A jestli ne," řekl mi,
307
00:26:58,659 --> 00:27:00,703
"vyrazíme si zítra na lov.
308
00:27:01,120 --> 00:27:04,123
A někde uprostřed lesů
tvůj kůň klopýtne,
309
00:27:04,373 --> 00:27:07,126
shodí tě ze sedla a ty zemřeš.
310
00:27:09,295 --> 00:27:13,841
Aspoň tak to řeknu tvé matce.
Nic by mi neudělalo větší radost."
311
00:27:19,513 --> 00:27:22,933
Zítra mě zase bude nutit bojovat,
mám pravdu?
312
00:27:23,768 --> 00:27:25,269
Ano. Bude.
313
00:27:26,187 --> 00:27:28,606
Ale já už lepší nebudu, chápeš?
314
00:27:29,899 --> 00:27:33,194
Jo, jenže horší už být taky nemůžeš.
315
00:27:43,621 --> 00:27:45,956
Prý čteš nějakou nudnou knihu.
316
00:27:48,376 --> 00:27:52,046
-Pycelle nějak moc mluví.
-Vždycky byl takový.
317
00:27:52,129 --> 00:27:54,674
Slyšel jsi o seru Hughovi z Údolí?
318
00:27:55,633 --> 00:27:59,345
Není divu.
Až donedávna to byl jen panoš.
319
00:27:59,428 --> 00:28:01,681
Panoš Jona Arryna.
320
00:28:01,764 --> 00:28:06,394
Po předčasném úmrtí svého pána
byl téměř ihned povýšen na rytíře.
321
00:28:06,477 --> 00:28:08,270
Povýšen za co?
322
00:28:09,605 --> 00:28:12,858
-Proč mi to vyprávíš?
-Slíbil jsem Cat pomoc.
323
00:28:13,442 --> 00:28:16,320
Kde je ser Hugh?
Promluvím s ním.
324
00:28:16,612 --> 00:28:20,157
Mimořádně špatný nápad.
Vidíš toho chlapce?
325
00:28:20,950 --> 00:28:22,952
Jeden z Varysových ptáčků.
326
00:28:23,327 --> 00:28:26,872
Pavouk se velmi zajímá
o všechno, co děláš.
327
00:28:27,081 --> 00:28:30,960
Teď se podívej támhle.
Ten pracuje pro královnu.
328
00:28:32,086 --> 00:28:35,631
A vidíš támhletu ženu?
Co předstírá, že si čte?
329
00:28:36,006 --> 00:28:39,885
-Varys, nebo královna?
-Ne, tahle je moje.
330
00:28:42,430 --> 00:28:46,225
Je ve tvých službách někdo,
komu naprosto důvěřuješ?
331
00:28:47,476 --> 00:28:48,894
Ano.
332
00:28:48,978 --> 00:28:51,731
Moudřejší odpověď
by byla "ne", můj pane.
333
00:28:51,814 --> 00:28:56,110
Pak tomuto dokonalému služebníkovi
předej diskrétně zprávu
334
00:28:56,193 --> 00:28:58,946
a pošli ho, ať vyzpovídá sera Hugha.
335
00:28:59,029 --> 00:29:03,200
Kromě toho bys měl navštívit
i jistého zbrojíře tady ve městě.
336
00:29:03,284 --> 00:29:06,120
Žije ve velkém domě
v Ocelové ulici.
337
00:29:06,203 --> 00:29:08,414
-Proč?
-Mám své pozorovatele.
338
00:29:08,497 --> 00:29:13,043
A je možné, že viděli, jak lord Arryn
v posledních týdnech před smrtí
339
00:29:13,127 --> 00:29:15,629
tohoto zbrojíře
pravidelně navštěvoval.
340
00:29:16,672 --> 00:29:19,550
Lorde Baeliši, možná jsem se mýlil,
když jsem ti nevěřil.
341
00:29:19,918 --> 00:29:21,785
Nevěřit mi bylo to nejmoudřejší,
342
00:29:21,820 --> 00:29:24,421
cos udělal od chvíle,
kdy jsi tu sesedl z koně.
343
00:29:31,187 --> 00:29:34,607
Raz, dva, tři, čtyři,
344
00:29:34,732 --> 00:29:38,444
pět, šest, sedm, osm, devět...
345
00:29:38,527 --> 00:29:41,614
-Ser Hugh?
-... deset, jedenáct...
346
00:29:41,697 --> 00:29:44,408
-Ser Hugh?
-Jak vidíš, mám tu práci.
347
00:29:44,492 --> 00:29:47,036
Jsem zde jménem
lorda Eddarda Starka,
348
00:29:47,119 --> 00:29:50,706
místokrále.
Jsem kapitán jeho gardy.
349
00:29:50,790 --> 00:29:55,377
-Neslyšel jsem tvoje jméno, ser...
-Nejsem ser. Nejsem rytíř.
350
00:29:55,503 --> 00:29:58,756
Ach tak. Shodou okolností já ano.
351
00:30:04,136 --> 00:30:08,599
Říkal, že si rád promluví
s místokrálem osobně. Je totiž rytíř.
352
00:30:08,849 --> 00:30:13,103
Rytíř. Všichni se tu naparují
jako kohouti.
353
00:30:13,187 --> 00:30:16,440
I ti, kteří nikdy neviděli
zblízka letící šíp.
354
00:30:16,524 --> 00:30:20,820
Neměl byste tady být, pane.
Nikdy nevíte, kdo vás sleduje.
355
00:30:21,111 --> 00:30:22,905
Ať se dívají.
356
00:30:24,281 --> 00:30:27,827
Bývalý místokrál mě
několikrát navštívil, pane.
357
00:30:27,910 --> 00:30:30,621
Ale žádnou práci
si bohužel neobjednal.
358
00:30:30,788 --> 00:30:34,917
-Co tedy lord Arryn chtěl?
-Chodíval sem za tím chlapcem.
359
00:30:35,000 --> 00:30:38,879
-Taky bych ho rád viděl.
-Jak si přeješ, pane.
360
00:30:39,380 --> 00:30:40,965
Gendry!
361
00:30:45,219 --> 00:30:49,181
To je on. Silný na svůj věk.
Je to pracant.
362
00:30:50,391 --> 00:30:53,227
Ukaž místokráli tu helmu,
cos vyrobil.
363
00:31:06,574 --> 00:31:09,243
-Pěkná práce.
-Ta není na prodej.
364
00:31:09,326 --> 00:31:12,788
Tohle je sám místokrál.
Pokud vznešený pán tu helmu chce...
365
00:31:12,872 --> 00:31:14,540
Vyrobil jsem si ji pro sebe.
366
00:31:14,623 --> 00:31:18,002
-Odpusť mu, můj pane.
-Není co odpouštět.
367
00:31:18,502 --> 00:31:22,339
Když za tebou chodil lord Arryn,
o čem jste se bavili?
368
00:31:22,423 --> 00:31:25,926
-Jenom se vyptával, pane.
-Na co například?
369
00:31:28,554 --> 00:31:31,432
Nejdřív co se týče mé práce,
370
00:31:31,515 --> 00:31:34,101
jak se mnou zacházej.
371
00:31:36,562 --> 00:31:39,440
Ale pak se začal vyptávat
na mou matku.
372
00:31:39,523 --> 00:31:42,985
-Na tvou matku?
-Kdo byla, jak vypadala...
373
00:31:43,611 --> 00:31:45,321
A co jsi mu pověděl?
374
00:31:46,864 --> 00:31:49,074
Umřela, když jsem byl malej.
375
00:31:49,783 --> 00:31:53,746
Měla žlutý vlasy.
Někdy mi zpívala.
376
00:31:58,167 --> 00:31:59,793
Podívej se na mě.
377
00:32:10,054 --> 00:32:12,264
Vrať se ke své práci, chlapče.
378
00:32:13,807 --> 00:32:17,478
Kdyby někdy přišel den,
kdy by chtěl chlapec meč
379
00:32:17,561 --> 00:32:21,023
spíše třímat než kovat,
pošli ho ke mně.
380
00:32:24,568 --> 00:32:26,445
Zjistil jsi něco?
381
00:32:27,821 --> 00:32:30,032
Je to bastard krále Roberta.
382
00:32:37,373 --> 00:32:40,918
Zpráva pro krále, můj pane.
Od lorda Starka.
383
00:32:41,502 --> 00:32:43,462
Mám ji nechat u...
384
00:32:44,129 --> 00:32:45,881
Poslouchej.
385
00:32:46,715 --> 00:32:48,550
Slyšíš je?
386
00:32:50,928 --> 00:32:53,347
Kolik myslíš, že jich tam s ním je?
387
00:32:55,349 --> 00:32:58,727
-Hádej.
-Tři? Čtyři?
388
00:33:00,896 --> 00:33:03,440
Rád to dělá,
když hlídám za dveřmi.
389
00:33:03,607 --> 00:33:06,735
Nutí mě poslouchat,
jak hanobí mou sestru.
390
00:33:11,699 --> 00:33:14,952
-Odpusť mi, pane.
-Proč? Ublížil jsi mi?
391
00:33:16,745 --> 00:33:21,458
-Už jsme se přece setkali.
-Ano? Zvláštní, nevzpomínám si.
392
00:33:21,875 --> 00:33:26,171
Při obléhání Štítu. Jedno odpoledne
jsme bojovali bok po boku.
393
00:33:27,172 --> 00:33:29,925
-Tak tam jsi přišel k té jizvě?
-Ano.
394
00:33:30,009 --> 00:33:32,511
Greyjoy mě skoro připravil o oko.
395
00:33:32,594 --> 00:33:35,305
-Zkurvysyni.
-Libovali si v krveprolití.
396
00:33:35,389 --> 00:33:40,019
Ke konci už si moc nelibovali.
Byla to ale pořádná bitva.
397
00:33:40,102 --> 00:33:44,314
Vzpomínáš na Thorose z Myru,
jak se probojoval z obklíčení?
398
00:33:44,398 --> 00:33:47,568
S tím hořícím mečem?
Na toho do smrti nezapomenu.
399
00:33:48,527 --> 00:33:51,572
Viděl jsem nejmladšího Greyjoye
na Zimohradu.
400
00:33:51,655 --> 00:33:54,366
Jako když vidíš žraloka
na vrcholu hory.
401
00:33:54,450 --> 00:33:57,745
-Theona? To je hodný hoch.
-Pochybuji.
402
00:34:02,750 --> 00:34:07,713
Vsadím se, že voníš jako ostružinová
zavařenina! Pojď ke mně!
403
00:34:09,548 --> 00:34:12,718
Mohu to nechat u tebe?
Zpráva od lorda Starka.
404
00:34:12,801 --> 00:34:14,928
Nesloužím lordu Starkovi.
405
00:34:38,494 --> 00:34:41,789
-Kdes byl?
-Na hlídce. Se Samem.
406
00:34:41,872 --> 00:34:43,957
S lordem Šunkou.
Kde je teď?
407
00:34:44,208 --> 00:34:46,460
-Neměl hlad.
-Není možné.
408
00:34:47,252 --> 00:34:49,129
Tak už dost.
409
00:34:55,219 --> 00:34:57,429
Sam není jiný než my ostatní.
410
00:34:58,388 --> 00:35:01,475
Není jiné místo na světě,
kam by se uchýlil.
411
00:35:01,558 --> 00:35:04,311
Už mu na cvičišti
nebudeme ubližovat.
412
00:35:04,394 --> 00:35:06,980
Už nikdy.
Ať si Thorne říká, co chce.
413
00:35:07,064 --> 00:35:10,234
Je to teď náš bratr
a my ho budeme chránit.
414
00:35:10,317 --> 00:35:12,528
Ty ses zamiloval, lorde Sněhu.
415
00:35:14,863 --> 00:35:16,990
Vy si, dámy, dělejte, co chcete,
416
00:35:17,074 --> 00:35:20,202
ale jestli mě Thorne
pošle proti madam Vepřové,
417
00:35:20,285 --> 00:35:22,830
s chutí si ukrojím plátek slaninky.
418
00:35:45,894 --> 00:35:48,188
Sama se nikdo ani nedotkne.
419
00:36:03,120 --> 00:36:05,038
Tak na co čekáš?
420
00:36:14,756 --> 00:36:16,592
Zaútoč!
421
00:36:26,518 --> 00:36:28,353
Ty! Běž na něj!
422
00:36:33,400 --> 00:36:35,319
Prašti mě.
423
00:36:36,403 --> 00:36:38,238
Dělej! Prašti mě!
424
00:36:40,407 --> 00:36:42,242
Vzdávám se!
425
00:36:42,951 --> 00:36:44,786
Vzdávám se!
426
00:36:49,917 --> 00:36:51,960
Připadá ti to legrační?
427
00:36:56,215 --> 00:37:00,010
Až budete tam za Zdí
a zapadne slunce,
428
00:37:01,094 --> 00:37:05,182
budete chtít, aby vám záda
kryl muž, nebo ufňukaný chlapec?
429
00:37:19,529 --> 00:37:22,574
Poslalas mi tu děvku,
abys mi mohla rozkazovat?
430
00:37:22,658 --> 00:37:27,162
-Měl jsem ti poslat její hlavu.
-Odpusť, dělala jsem, co jsi chtěla.
431
00:37:27,246 --> 00:37:30,290
Klid, nemusíš se bát.
Irri, odveď ji odsud.
432
00:37:30,582 --> 00:37:32,417
Ano, chalesi.
433
00:37:35,379 --> 00:37:38,632
-Proč jsi ji uhodil?
-Kolikrát ti to mám opakovat?
434
00:37:38,715 --> 00:37:43,470
-Ty mi nebudeš rozkazovat.
-Chtěla jsem tě pozvat na večeři.
435
00:37:43,553 --> 00:37:45,806
-Co to má být?
-To je dárek.
436
00:37:45,889 --> 00:37:50,269
-Nechala jsem ti ho udělat.
-Dothracké hadry. Chceš mě i oblékat?
437
00:37:50,352 --> 00:37:53,438
-Prosím...
-Smrdí to hnojem. Všechno.
438
00:37:53,522 --> 00:37:57,109
-Přestaň! Nech toho!
-Chceš, abych byl jedním z nich.
439
00:37:57,192 --> 00:37:58,652
Nemám si plést cop?
440
00:37:58,735 --> 00:38:02,781
Nemáš právo si plést cop.
Nedosáhl jsi žádných vítězství.
441
00:38:02,864 --> 00:38:05,284
Mně odmlouvat nebudeš!
442
00:38:06,660 --> 00:38:11,039
Jsi jen děvka nějakého koňáka
a teď jsi probudila draka.
443
00:38:16,670 --> 00:38:19,548
Jsem chalesi Dothraků.
444
00:38:20,549 --> 00:38:24,678
Jsem žena velkého chala
a nosím v sobě jeho dítě.
445
00:38:25,387 --> 00:38:30,100
Až proti mně příště pozvedneš ruku,
bude to naposledy.
446
00:38:30,183 --> 00:38:32,269
Nechám ti obě useknout.
447
00:38:40,235 --> 00:38:43,864
Vím, že důstojníci jezdí
do bordelu v Krtinci.
448
00:38:43,989 --> 00:38:45,866
To mě nepřekvapuje.
449
00:38:46,325 --> 00:38:49,578
Není to nespravedlivé?
Nutí nás skládat přísahu,
450
00:38:49,661 --> 00:38:52,748
a sami si jedou užívat
s nějakou dorotou?
451
00:38:53,915 --> 00:38:56,376
-S Dorotou?
-Je to pitomost.
452
00:38:56,460 --> 00:39:00,088
To nemůžeme bránit Zeď,
když nebudeme držet celibát?
453
00:39:00,172 --> 00:39:01,965
Takový nesmysl.
454
00:39:02,090 --> 00:39:05,093
Překvapuje mě,
že zrovna tebe to tak štve.
455
00:39:05,385 --> 00:39:09,598
-Proč ne? Protože jsem tlustej?
-Ne.
456
00:39:09,890 --> 00:39:12,768
Líbí se mi holky zrovna tak
jako tobě.
457
00:39:13,852 --> 00:39:16,188
I když já jim asi tolik ne.
458
00:39:18,357 --> 00:39:21,026
Nikdy jsem s žádnou nebyl.
459
00:39:22,903 --> 00:39:26,114
-Tys jich asi měl stovky.
-Ne.
460
00:39:28,825 --> 00:39:32,204
Vlastně jsem na tom stejně jako ty.
461
00:39:33,372 --> 00:39:36,875
Tak tomu se mi nechce věřit.
462
00:39:37,334 --> 00:39:39,711
Jednou jsem byl hodně blízko.
463
00:39:40,087 --> 00:39:42,964
Byl jsem v pokoji
s nahou dívkou, ale...
464
00:39:44,091 --> 00:39:48,053
-Nevěděls, kam to strčit?
-Věděl jsem, kam to strčit.
465
00:39:48,136 --> 00:39:50,889
Byla stará a ošklivá?
466
00:39:52,641 --> 00:39:54,226
Mladá a půvabná.
467
00:39:56,019 --> 00:39:57,729
Děvka jménem Ros.
468
00:39:59,940 --> 00:40:02,734
-Jaké měla vlasy?
-Zrzavé.
469
00:40:03,235 --> 00:40:05,278
Miluju zrzavé vlasy.
470
00:40:05,987 --> 00:40:07,823
A její...
471
00:40:08,281 --> 00:40:10,158
Její...
472
00:40:10,367 --> 00:40:13,995
-To nechtěj vědět.
-Až tak? -Ještě víc. -No ne.
473
00:40:15,914 --> 00:40:21,211
A proč přesně ses tedy nepomiloval
s Ros s tak dokonalými...
474
00:40:23,255 --> 00:40:25,549
-Jak se jmenuju?
-Jon Sníh.
475
00:40:27,634 --> 00:40:29,636
A proč mám příjmení Sníh?
476
00:40:30,929 --> 00:40:34,808
Protože jsi bastard ze severu.
477
00:40:37,185 --> 00:40:38,937
Nikdy jsem nepoznal matku.
478
00:40:39,813 --> 00:40:42,774
Otec mi nikdy neřekne,
jak se jmenovala.
479
00:40:42,858 --> 00:40:45,610
Nevím, jestli žije, nebo je mrtvá.
480
00:40:47,112 --> 00:40:51,116
Nevím, jestli je z vyššího rodu,
nebo žena rybáře.
481
00:40:52,951 --> 00:40:54,828
Nebo děvka.
482
00:40:57,164 --> 00:41:02,085
Tak jsem tam seděl v tom bordelu
a Ros si začala svlékat šaty.
483
00:41:04,129 --> 00:41:08,884
Jenže já jsem nemohl. Protože
jsem dokázal myslet jen na to,
484
00:41:08,967 --> 00:41:11,845
abych ji nepřivedl do jiného stavu.
485
00:41:12,179 --> 00:41:16,475
Aby se jí nenarodil další bastard
s příjmením Sníh.
486
00:41:21,688 --> 00:41:23,857
Pro dítě to není hezký život.
487
00:41:29,446 --> 00:41:33,325
Jo. Prostě jsi nevěděl,
kam ho strčit.
488
00:41:39,789 --> 00:41:41,666
Bavíte se?
489
00:41:43,752 --> 00:41:45,629
Vypadáte promrzle.
490
00:41:47,130 --> 00:41:48,715
Je trošku chladno.
491
00:41:48,798 --> 00:41:54,971
Ano. Samozřejmě, ale ještě je léto.
A jste uvnitř. Hoří tu oheň.
492
00:41:56,306 --> 00:41:59,267
Vzpomínáte si, chlapci,
na poslední zimu?
493
00:42:00,185 --> 00:42:02,687
Jak už je to dlouho, 10 let?
494
00:42:04,147 --> 00:42:08,068
-Pamatuji si ji.
-V Zimohradu asi moc útulno nebylo.
495
00:42:08,151 --> 00:42:11,530
Bývaly dny, kdy se člověk neohřál
bez ohledu na to,
496
00:42:11,613 --> 00:42:13,990
kolik ohňů služebnictvo rozdělalo.
497
00:42:14,074 --> 00:42:17,369
-Rozdělával jsem oheň sám.
-Obdivuhodné.
498
00:42:18,036 --> 00:42:22,541
Za poslední zimy jsem strávil
půl roku tam venku.
499
00:42:24,709 --> 00:42:27,087
Měla to být výprava na dva týdny.
500
00:42:27,879 --> 00:42:30,840
Povídalo se,
že Mance Nájezdník chystá útok
501
00:42:30,924 --> 00:42:34,219
na Východní hlídku.
Tak jsme hledali jeho lidi.
502
00:42:34,302 --> 00:42:36,930
Chytit je a dostat
z nich pár informací.
503
00:42:37,013 --> 00:42:40,767
Zdivočelí bojující pro Mance Nájezdníka
jsou tvrdí chlapi.
504
00:42:40,850 --> 00:42:42,686
Takoví nikdy nebudete.
505
00:42:42,769 --> 00:42:45,188
Znají svou zemi
mnohem lépe než my.
506
00:42:45,480 --> 00:42:48,441
Dokážou poznat, když se blíží bouře.
507
00:42:48,525 --> 00:42:51,861
Ukryjí se do jeskyní
a čekají, až přejde.
508
00:42:53,738 --> 00:42:56,116
Nás zastihla v otevřené krajině.
509
00:42:56,199 --> 00:43:01,621
Vítr byl tak silný, že rval obrovské
stromy ze země i s kořeny.
510
00:43:01,705 --> 00:43:05,417
Když jste si sundávali rukavice,
abyste si mohli odskočit,
511
00:43:05,500 --> 00:43:09,754
přišli jste kvůli mrazu o prsty.
To všechno v temnotě.
512
00:43:13,508 --> 00:43:17,262
Vy nevíte, co je to zima.
Nikdo z vás to neví.
513
00:43:20,557 --> 00:43:22,392
Jako první umírali koně.
514
00:43:25,103 --> 00:43:28,940
Neměli jsme pro ně dost potravy,
ani je nedokázali zahřát.
515
00:43:30,317 --> 00:43:32,485
Jíst koně bylo snadné.
516
00:43:35,071 --> 00:43:40,535
Ale později, když začali
umírat lidé, to už lehké nebylo.
517
00:43:42,871 --> 00:43:46,708
Škoda, že jsme tam neměli
pár hochů, jako jsi ty.
518
00:43:51,004 --> 00:43:53,548
Měkké, tlusté hochy, jako jsi ty.
519
00:43:53,923 --> 00:43:56,009
Vydržel bys nám dva týdny
520
00:43:56,092 --> 00:43:59,304
a pořád by ještě
zbyly kosti do polévky.
521
00:44:01,598 --> 00:44:03,933
Brzy sem přijdou noví rekruti.
522
00:44:04,559 --> 00:44:08,980
A váš oddíl bude převelen
pod lorda velitele.
523
00:44:10,190 --> 00:44:13,526
Budou vás označovat
za muže z Noční hlídky.
524
00:44:14,611 --> 00:44:17,656
Ale byli byste blázni,
kdybyste tomu uvěřili.
525
00:44:17,947 --> 00:44:22,494
Pořád jste chlapci
a až přijde zima, budete padat...
526
00:44:24,704 --> 00:44:26,539
jako mouchy.
527
00:44:33,421 --> 00:44:35,131
Udeřila jsem ho.
528
00:44:35,715 --> 00:44:37,092
Udeřila jsem draka.
529
00:44:37,175 --> 00:44:39,969
Tvůj bratr Rhaegar
byl poslední drak.
530
00:44:40,053 --> 00:44:42,430
Viserys není víc než hadí stín.
531
00:44:42,555 --> 00:44:45,684
-Pořád je to právoplatný král.
-Teď pravdu.
532
00:44:46,685 --> 00:44:50,480
Chtěla bys, aby tvůj bratr
usednul na Železný trůn?
533
00:44:50,563 --> 00:44:52,524
Ne.
534
00:44:52,857 --> 00:44:56,111
Ale prostí lidé na něj čekají.
Magistr Illyrio říkal,
535
00:44:56,194 --> 00:44:59,614
že vyšívají prapory s drakem
a modlí se za jeho návrat.
536
00:44:59,698 --> 00:45:04,327
Prostí lidé se modlí za déšť,
zdraví a léto, které nikdy neskončí.
537
00:45:04,411 --> 00:45:07,539
Je jim jedno,
jaké hry hrají urození páni.
538
00:45:07,956 --> 00:45:10,542
Za co se modlíš ty, sere Jorahu?
539
00:45:14,295 --> 00:45:16,089
Za domov.
540
00:45:17,340 --> 00:45:19,509
Také se modlím za domov.
541
00:45:22,929 --> 00:45:26,015
Můj bratr by Sedm království
nikdy nedobyl.
542
00:45:27,350 --> 00:45:31,229
Nedokázal by vést armádu,
ani kdyby mu ji můj manžel dal.
543
00:45:34,190 --> 00:45:36,443
Ten by nás domů nedostal.
544
00:45:56,421 --> 00:46:00,300
-Milenecká hádka?
-Promiň, ale my se...
545
00:46:00,508 --> 00:46:04,929
-Sanso, tohle je lord Baeliš. Je...
-Starý rodinný přítel.
546
00:46:05,889 --> 00:46:08,308
Tvou matku znám už velmi dlouho.
547
00:46:08,391 --> 00:46:10,518
-Proč ti říkají Malíček?
-Aryo!
548
00:46:10,602 --> 00:46:13,104
-Nebuď drzá!
-To je v pořádku.
549
00:46:14,230 --> 00:46:16,733
Jako dítě jsem byl velmi malý.
550
00:46:16,816 --> 00:46:19,861
A pocházím ze zapadlého
kraje zvaného Prsty.
551
00:46:19,944 --> 00:46:23,948
Vidíte samy, že je to
nesmírně vtipná přezdívka.
552
00:46:24,407 --> 00:46:26,367
Už tu sedím celou věčnost!
553
00:46:27,243 --> 00:46:30,455
Zahajte ten blbej turnaj,
než se pochčiju!
554
00:46:38,630 --> 00:46:40,548
Bohové, kdo to je?
555
00:46:41,716 --> 00:46:45,386
Ser Gregor Clegane.
Říkají mu Hora.
556
00:46:47,639 --> 00:46:51,518
-Ohařův starší bratr.
-A jeho protivník?
557
00:46:52,101 --> 00:46:55,480
Ser Hugh z Údolí.
Býval to panoš Jona Arryna.
558
00:46:55,563 --> 00:46:57,482
Nedávno pasován na rytíře.
559
00:46:57,565 --> 00:47:01,069
Jo, už těch okázalostí bylo dost.
Běžte na to!
560
00:48:21,858 --> 00:48:23,943
Tohle jste asi nečekaly.
561
00:48:27,363 --> 00:48:30,575
Už ti někdo vyprávěl příběh
o Hoře a Ohařovi?
562
00:48:32,368 --> 00:48:35,079
Roztomilou historku o bratrské lásce?
563
00:48:36,664 --> 00:48:40,919
Ohař byl ještě dítě.
Bylo mu asi tak šest.
564
00:48:41,711 --> 00:48:43,671
Gregor byl o pár let starší,
565
00:48:43,755 --> 00:48:47,634
už to byl velký chlapec
a začínal mít i špatnou pověst.
566
00:48:47,717 --> 00:48:52,221
Někteří šťastlivci se rodí
s talentem páchat násilí.
567
00:48:54,098 --> 00:48:59,228
Jednou večer našel svého bratříčka,
jak si hraje u krbu s hračkou.
568
00:48:59,604 --> 00:49:03,900
S Gregorovou hračkou,
dřevěným rytířem.
569
00:49:05,109 --> 00:49:09,530
Gregor neřekl ani slovo,
popadl svého bratra za zátylek
570
00:49:09,614 --> 00:49:12,909
a vrazil mu obličej
do žhavých uhlíků.
571
00:49:13,701 --> 00:49:19,040
Držel ho tam, i když ten hoch křičel,
i když se mu pálila tvář.
572
00:49:24,212 --> 00:49:26,714
Tuhle historku zná jen málo lidí.
573
00:49:27,715 --> 00:49:29,717
Nikomu ji neřeknu, slibuji.
574
00:49:29,801 --> 00:49:34,806
Prosím tě o to. Kdyby se Ohař
někdy dozvěděl, že jsem ti to řekl,
575
00:49:34,889 --> 00:49:39,143
ani všichni rytíři z Králova
Přístaviště by tě neochránili.
576
00:49:51,948 --> 00:49:54,659
Pane. Její Milost, královna.
577
00:49:58,121 --> 00:50:00,748
-Milosti?
-Nejsi na svém turnaji?
578
00:50:00,832 --> 00:50:04,043
To, že nese mé jméno,
z něj nedělá můj turnaj.
579
00:50:05,503 --> 00:50:09,257
Nemůžeme hodit za hlavu,
co se mezi námi přihodilo?
580
00:50:09,340 --> 00:50:11,759
Tu ošklivou záležitost s vlky.
581
00:50:13,386 --> 00:50:15,972
Nutit tě zabít to zvíře bylo kruté.
582
00:50:16,764 --> 00:50:20,309
Občas jsme ale krutí,
když jde o naše děti.
583
00:50:21,644 --> 00:50:25,273
-Jak se má Sansa?
-Líbí se jí tu.
584
00:50:25,773 --> 00:50:27,734
To je ze Starků jediná.
585
00:50:28,359 --> 00:50:31,529
Nezapře svou matku.
Sever ji moc nepoznamenal.
586
00:50:31,612 --> 00:50:35,408
-Proč jsi tady?
-Mohla bych se tě zeptat na totéž.
587
00:50:35,491 --> 00:50:37,577
Čeho si myslíš, že dosáhneš?
588
00:50:37,660 --> 00:50:40,621
Král mě povolal,
abych sloužil jemu i říši.
589
00:50:40,705 --> 00:50:42,957
A to dělám, dokud neřekne jinak.
590
00:50:43,041 --> 00:50:45,543
Nemůžeš ho změnit.
Nemůžeš mu pomoct.
591
00:50:45,626 --> 00:50:48,129
Bude si dělat, co chce,
jako vždycky,
592
00:50:48,212 --> 00:50:51,007
a ty se jen budeš snažit
napravit škody.
593
00:50:51,090 --> 00:50:54,052
Jestli je to má práce,
tak to tak bude.
594
00:50:55,553 --> 00:51:00,183
Ty jsi jen voják, mám pravdu?
Přijímáš rozkazy a jdeš dál.
595
00:51:02,018 --> 00:51:03,311
Začínám to chápat.
596
00:51:03,394 --> 00:51:07,273
Tvého staršího bratra naučili velet,
tebe poslouchat.
597
00:51:07,356 --> 00:51:10,902
Současně mě i naučili
zabíjet nepřátele, Milosti.
598
00:51:13,529 --> 00:51:15,364
Mě taky.
599
00:51:34,050 --> 00:51:36,552
Sedm požehnání vám všem,
dobří lidé.
600
00:51:36,761 --> 00:51:39,889
-I tobě.
-Chlapče! Chleba, maso a pivo. Hned!
601
00:51:39,972 --> 00:51:44,310
Dobrý nápad, staříku. Umírám hlady.
Zkrátíme si čekání písní?
602
00:51:44,393 --> 00:51:46,437
To raději skočit do studny.
603
00:51:46,521 --> 00:51:50,525
To je chyba, staříku, protože
to je tvá poslední příležitost,
604
00:51:50,608 --> 00:51:54,904
jestli jedeš na sever. Seveřani
neznají jinou hudbu než vlčí vytí.
605
00:51:56,697 --> 00:51:59,659
Omlouvám se, pane,
nemáme jediný pokoj.
606
00:51:59,742 --> 00:52:04,080
Mí muži se vyspí ve stáji.
A já sám nevyžaduji velký pokoj.
607
00:52:04,497 --> 00:52:06,999
Opravdu, pane. Nemáme nic.
608
00:52:07,333 --> 00:52:11,087
Je nějaká možnost,
jak to mohu napravit?
609
00:52:12,338 --> 00:52:16,259
-Můžeš mít můj pokoj, pane.
-To je ale chytrý muž!
610
00:52:17,260 --> 00:52:20,680
Jídlo mi snad obstarat dokážeš.
Yorene, povečeříš se mnou.
611
00:52:20,763 --> 00:52:23,891
Můj pane Lannistere!
Můžu tě bavit, až budeš jíst?
612
00:52:23,975 --> 00:52:27,478
Píseň o vítězství tvého otce
v Králově Přístavišti?
613
00:52:27,562 --> 00:52:30,356
Nic by mi asi nezkazilo večeři víc.
614
00:52:31,190 --> 00:52:35,278
Lady Starková,
jaké nečekané potěšení.
615
00:52:36,404 --> 00:52:40,700
-Mrzelo mě, že jsem tě na Zimohradě nezastihl.
-Lady Starková!
616
00:52:48,708 --> 00:52:53,212
Když jsem tu nocovala naposledy,
byla jsem ještě Catelyn Tullyová.
617
00:52:55,798 --> 00:53:01,355
Ty tam v rohu,
je to černý netopýr Harrenova,
618
00:53:01,356 --> 00:53:03,306
kterého vidím vyšitého
na tvém surcotu?
619
00:53:03,889 --> 00:53:05,099
Ano, má paní.
620
00:53:05,183 --> 00:53:09,187
A je lady Whentová skutečným
a poctivým spojencem mého otce,
621
00:53:09,270 --> 00:53:13,223
-lorda Hostera Tullyho z Řekotočí?
-Je.
622
00:53:15,484 --> 00:53:18,863
Rudý hřebec byl v Řekotočí vždy vítán.
623
00:53:18,946 --> 00:53:22,325
Jonose Brackena můj otec
počítá mezi své nejstarší
624
00:53:22,408 --> 00:53:24,285
a nejvěrnější vazaly.
625
00:53:24,493 --> 00:53:26,913
Náš pán je jeho důvěrou poctěn.
626
00:53:27,163 --> 00:53:31,000
Závidím tvému otci tak
výtečné přátele, lady Starková,
627
00:53:31,083 --> 00:53:33,461
jen tak zcela nechápu,
kam míříš.
628
00:53:35,296 --> 00:53:39,717
I váš znak znám,
dvojí věž rodu Freyů.
629
00:53:41,010 --> 00:53:43,804
Jak se daří vašemu
vzácnému pánovi?
630
00:53:43,888 --> 00:53:47,600
Lordu Walderovi se daří dobře.
Požádal tvého otce, aby ho poctil
631
00:53:47,683 --> 00:53:52,438
svou přítomností na 90. dni jeho
jména. Má v úmyslu se znovu oženit.
632
00:53:58,903 --> 00:54:03,115
Tento muž přišel
do mého domu jako host...
633
00:54:03,908 --> 00:54:09,664
a tam zosnoval úkladnou vraždu
mého syna, desetiletého chlapce.
634
00:54:12,750 --> 00:54:16,379
Ve jménu krále Roberta a ctihodných
lordů, jimž sloužíte,
635
00:54:16,462 --> 00:54:19,340
vás vyzývám, abyste se ho chopili
636
00:54:19,423 --> 00:54:22,176
a pomohli mi vrátit se s ním
na Zimohrad,
637
00:54:22,260 --> 00:54:25,638
kde vyčká
královské spravedlnosti.
638
00:54:26,305 --> 00:55:26,173
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm