"Game of Thrones" Cripples, Bastards, and Broken Things

ID13186389
Movie Name"Game of Thrones" Cripples, Bastards, and Broken Things
Release Name Game.of.Thrones.S01E04.1080p.BluRay.x265.10bit.6CH.ReEnc-LUMI
Year2011
Kindtv
LanguageCzech
IMDB ID1829963
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Inzerujte zde svůj produkt nebo značku kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes 2 00:01:36,597 --> 00:01:40,726 HRA O TRŮNY 3 00:01:41,769 --> 00:01:45,689 4. část: Mrzáci, bastardi a rozbité věci 4 00:02:41,203 --> 00:02:43,873 Malému lordovi se opět něco zdálo? 5 00:02:51,547 --> 00:02:54,508 -Máme hosty. -Já už nikoho vidět nechci. 6 00:02:54,592 --> 00:02:59,889 Cože? Já být celý den zavřený s touhle starou sůvou, zblázním se. 7 00:03:01,557 --> 00:03:04,018 Každopádně nemáš na výběr. Robb čeká. 8 00:03:04,101 --> 00:03:05,769 Já nikam nechci. 9 00:03:05,853 --> 00:03:08,814 Ani já ne. Ale Robb je teď pánem Zimohradu. 10 00:03:08,898 --> 00:03:12,193 Takže dělám, co řekne, a ty děláš, co řeknu já. 11 00:03:13,068 --> 00:03:14,987 Hodore! 12 00:03:18,908 --> 00:03:20,034 Hodor. 13 00:03:20,576 --> 00:03:23,495 -Pomoz Branovi dolů do sálu. -Hodor. 14 00:03:30,127 --> 00:03:33,714 Při minulé návštěvě se mi dostalo vřelejšího přivítání. 15 00:03:33,797 --> 00:03:36,508 Na Zimohradu je vítán každý z Noční hlídky. 16 00:03:36,592 --> 00:03:41,263 -Každý, ale já ne, že, chlapče? -Nejsem žádný chlapec, Lannistere. 17 00:03:41,347 --> 00:03:46,310 -Teď jsem pánem Zimohradu. -Pak bys mohl naučit dvorské zdvořilosti. 18 00:03:49,605 --> 00:03:51,440 Tak ona je to pravda. 19 00:03:52,775 --> 00:03:54,568 Ahoj, Brane. 20 00:03:55,194 --> 00:03:57,279 Vzpomínáš si, jak se to stalo? 21 00:03:57,363 --> 00:04:00,824 -Nevzpomíná si, co se ten den stalo. -Zvláštní. 22 00:04:00,950 --> 00:04:02,493 Proč jsi tady? 23 00:04:03,661 --> 00:04:06,664 Mohl by tvůj okouzlující společník pokleknout? 24 00:04:06,747 --> 00:04:10,209 -Začíná mě bolet za krkem. -Klekni, Hodore. 25 00:04:13,087 --> 00:04:18,008 -Jezdíš rád na koni, Brane? -Ano. Tedy jezdil jsem rád. 26 00:04:18,092 --> 00:04:21,095 -Nemůže používat nohy. -Se správným sedlem 27 00:04:21,178 --> 00:04:23,764 -může jezdit i mrzák. -Já nejsem mrzák. 28 00:04:23,847 --> 00:04:25,641 A já nejsem trpaslík. 29 00:04:25,724 --> 00:04:29,228 To mého otce potěší. Mám pro tebe dárek. 30 00:04:30,271 --> 00:04:33,607 Dej to svému sedláři. Ten se postará o zbytek. 31 00:04:34,692 --> 00:04:38,654 Kůň se musí přizpůsobit jezdci. Začněte s ročním zvířetem 32 00:04:38,737 --> 00:04:41,991 a naučte ho reagovat na otěže a chlapcův hlas. 33 00:04:42,908 --> 00:04:45,619 -Opravdu budu moct jezdit? -Budeš. 34 00:04:46,161 --> 00:04:49,790 -Na koni budeš velký jako ostatní. -To je nějaká léčka? 35 00:04:49,873 --> 00:04:51,834 Proč bys mu měl chtít pomáhat? 36 00:04:51,917 --> 00:04:56,380 Mám v srdci místo pro všechny mrzáky, bastardy a rozbité věci. 37 00:04:57,631 --> 00:05:01,927 Prokázal jsi bratru laskavost. Zimohrad je ti otevřen. 38 00:05:02,011 --> 00:05:05,347 Ušetři mě falešných zdvořilostí, lorde Starku. 39 00:05:05,431 --> 00:05:07,766 Před vašimi hradbami je hostinec. 40 00:05:07,850 --> 00:05:11,186 Tam si najdu nocleh a nám oběma se bude spát lépe. 41 00:05:15,316 --> 00:05:17,401 Líbí se ti zadečky seveřanek? 42 00:05:17,484 --> 00:05:20,195 Jestli máš rád zrzky, ptej se po Ros. 43 00:05:20,404 --> 00:05:23,699 Přišel jsi mě vyprovodit, Greyjoyi? To je milé. 44 00:05:23,782 --> 00:05:28,996 -Tvůj pán Lannistery moc rád nemá. -Není to můj pán. -Ne, jistě. 45 00:05:29,955 --> 00:05:33,459 Co se děje? Kde je lady Starková? Proč mě nevítala ona? 46 00:05:33,542 --> 00:05:37,254 -Necítila se dobře. -Není na Zimohradu. Kam odjela? 47 00:05:37,338 --> 00:05:39,798 -Místo pobytu mé paní... -Mé paní? 48 00:05:40,924 --> 00:05:43,802 Tvá loajalita vůči uchvatitelům je dojemná. 49 00:05:43,886 --> 00:05:47,348 Jak by asi bylo Balonu Greyjoyovi, kdyby viděl, 50 00:05:47,431 --> 00:05:50,225 že se z jeho jediného syna stal lokaj? 51 00:05:51,018 --> 00:05:54,813 Pamatuji si, jak hořelo loďstvo mého otce v Lannisportu. 52 00:05:54,897 --> 00:05:58,484 -V tom měli ruce tví strýčkové. -Jistě hezký pohled. 53 00:05:58,567 --> 00:06:02,029 Na námořníky, co hoří zaživa, není hezký pohled. 54 00:06:02,112 --> 00:06:05,991 Ano, pro vaše lidi skvělé vítězství. Škoda, jak to dopadlo. 55 00:06:06,075 --> 00:06:09,870 -Nás bylo desetkrát míň. -Nic než hloupé povstání. 56 00:06:09,953 --> 00:06:14,124 Tvému otci to snad došlo, když tví bratři zahynuli v bitvě. 57 00:06:14,208 --> 00:06:17,753 A teď jsi tady, panoš vlastního nepřítele. 58 00:06:17,836 --> 00:06:21,507 -Opatrně, Skřete. -Urazil jsem tě? Tak odpusť. 59 00:06:21,590 --> 00:06:26,136 Měl jsem náročné ráno. Každopádně nezoufej. 60 00:06:26,345 --> 00:06:29,098 Svému otci působím nepřetržité zklamání 61 00:06:29,181 --> 00:06:31,183 a naučil jsem se s tím žít. 62 00:06:31,266 --> 00:06:36,188 Tvé další číslo s Ros je na mě. Snad ji dnes moc neopotřebuji. 63 00:06:53,414 --> 00:06:57,251 Nohy od sebe. Dobře. Při každém úderu musíš otočit trupem. 64 00:06:57,334 --> 00:06:59,086 Celou svou váhu přeneseš. 65 00:06:59,294 --> 00:07:01,463 U sedmi pekel, co to je? 66 00:07:02,589 --> 00:07:05,342 Ten by se ani do sedmi pekel nevešel. 67 00:07:06,552 --> 00:07:08,303 Řekni, jak se jmenuješ. 68 00:07:09,012 --> 00:07:13,642 Samwell Tarly z Rohatce. Tedy býval jsem z Rohatce. 69 00:07:14,893 --> 00:07:19,064 -Chtěl bych se dát k černým. -Myslí, že dostáváme větší porce. 70 00:07:19,148 --> 00:07:21,817 Nemůže to být horší, než to vypadá. 71 00:07:22,025 --> 00:07:24,987 Raste, můžeš zkusit, co v něm je. 72 00:07:34,913 --> 00:07:37,458 Vzdávám se. Prosím, už dost. 73 00:07:37,749 --> 00:07:39,710 Na nohy. A zvedni ten meč. 74 00:07:40,878 --> 00:07:43,380 Prašti ho, ať ví, kde má nohy. 75 00:07:52,931 --> 00:07:58,312 Pytláci a zloději na jihu asi došli. Teď posílají ukvičená podsvinčata. 76 00:07:58,562 --> 00:08:00,522 Znovu. Víc! 77 00:08:03,192 --> 00:08:05,652 Tak dost! Vzdal se. 78 00:08:09,072 --> 00:08:11,742 Zdá se, že náš bastard se zamiloval. 79 00:08:13,994 --> 00:08:15,579 Tak dobře, lorde Sněhu. 80 00:08:15,662 --> 00:08:19,917 Když chceš bránit dámu svého srdce, využijeme toho k cvičení. 81 00:08:20,000 --> 00:08:24,546 Tři bojovníci by měli stačit, aby si naše prasátko zakvičelo. 82 00:08:24,630 --> 00:08:27,549 Musíte se k němu ale přes bastarda dostat. 83 00:08:29,968 --> 00:08:32,221 -Určitě to chcete zkusit? -Ne. 84 00:08:46,151 --> 00:08:48,111 Ne, ne, ne. Vzdávám se! 85 00:08:51,156 --> 00:08:54,284 Pro dnešek stačí. Běžte si očistit zbroj. 86 00:08:54,826 --> 00:08:56,828 Nic lepšího nedokážete. 87 00:09:00,207 --> 00:09:02,668 -Hezký boj! -Trhni si. 88 00:09:07,256 --> 00:09:10,050 -Zranil tě? -Schytal jsem horší. 89 00:09:11,802 --> 00:09:14,471 Můžeš mi říkat Same. Jestli chceš. 90 00:09:15,514 --> 00:09:18,934 -Máma mi říká Same. -Takhle se nikam nedostaneš. 91 00:09:19,017 --> 00:09:23,564 -Musíš být schopný se ubránit sám. -Proč jsi nevstal a nebojoval? 92 00:09:23,647 --> 00:09:25,232 Chtěl jsem. 93 00:09:26,024 --> 00:09:28,193 -Prostě to nešlo. -Proč ne? 94 00:09:30,529 --> 00:09:32,239 Jsem zbabělec. 95 00:09:33,657 --> 00:09:36,618 -Otec mi to vždycky říkal. -Zeď není pro zbabělce. 96 00:09:36,702 --> 00:09:41,456 Máš pravdu. Mrzí mě to. Jen jsem ti chtěl poděkovat. 97 00:09:53,010 --> 00:09:56,054 Blbej zbabělec. A viděli, že se s ním bavíme. 98 00:09:56,138 --> 00:09:58,974 Teď nás budou taky považovat za zbabělce. 99 00:09:59,057 --> 00:10:02,227 -Na zbabělce seš moc blbej. -A ty seš blbej na... 100 00:10:02,311 --> 00:10:04,646 No rychle, než skončí léto. 101 00:10:42,476 --> 00:10:45,729 Vaes Dothrak. Město pánů koní. 102 00:10:47,939 --> 00:10:49,775 Hromada bláta. 103 00:10:49,941 --> 00:10:53,195 Bláto, špína a klacky. Nic víc ti divoši nesvedou. 104 00:10:53,278 --> 00:10:56,907 Teď jsou to mí lidé. Neměl bys jim říkat divoši. 105 00:10:56,990 --> 00:10:59,785 Budu jim říkat, jak chci. Jsou to mí lidé. 106 00:10:59,868 --> 00:11:04,498 Je to má armáda. Drogo jde s mou armádou špatným směrem. 107 00:11:24,434 --> 00:11:27,479 Kdyby můj bratr dostal armádu Dothraků, 108 00:11:27,562 --> 00:11:30,357 dokázali by dobýt Sedm království? 109 00:11:31,441 --> 00:11:33,985 Dothrakové nikdy nepřekročili úzké moře. 110 00:11:34,069 --> 00:11:39,032 -Bojí se vody, kterou jejich koně nepijí. -A kdyby ho překročili? 111 00:11:39,116 --> 00:11:44,079 Král Robert je dost velký blázen, aby se s nimi utkal v otevřené bitvě. 112 00:11:44,162 --> 00:11:47,499 -Ale ti, kdo mu radí, jsou jiní. -Ty znáš ty lidi? 113 00:11:47,582 --> 00:11:50,919 Kdysi jsem bojoval na jejich straně. 114 00:11:51,920 --> 00:11:56,383 Teď chce Ned Stark moji hlavu. Vyhnal mě z mého domova. 115 00:11:58,427 --> 00:12:00,303 Prodával jsi otroky. 116 00:12:01,680 --> 00:12:03,306 Ano. 117 00:12:05,058 --> 00:12:06,768 Proč? 118 00:12:06,852 --> 00:12:10,105 Neměl jsem peníze a měl jsem náročnou ženu. 119 00:12:10,647 --> 00:12:15,694 -A kde je teď? -Teď už je jinde. S jiným mužem. 120 00:12:23,118 --> 00:12:25,162 -Milosti. -Ano, má drahá? 121 00:12:25,829 --> 00:12:28,999 -Říkají ti poslední drak. -Ano. 122 00:12:31,960 --> 00:12:35,088 Ve tvých žilách koluje dračí krev? 123 00:12:36,339 --> 00:12:38,175 To je docela možné. 124 00:12:40,260 --> 00:12:44,806 Co se stalo s draky? Prý je stateční muži všechny zabili. 125 00:12:48,268 --> 00:12:53,482 Stateční muži draky nezabili. Stateční muži na dracích jezdili. 126 00:12:53,565 --> 00:12:58,320 Dojeli na nich do Valyrie, aby tam vybudovali největší civilizaci, 127 00:12:58,403 --> 00:13:00,572 jakou kdy tenhle svět viděl. 128 00:13:00,989 --> 00:13:04,534 Dech toho největšího draka ukul Železný trůn, 129 00:13:05,160 --> 00:13:08,079 který pro mě teď zahřívá Uchvatitel. 130 00:13:09,122 --> 00:13:13,210 Meče poražených, tisíce mečů, 131 00:13:14,461 --> 00:13:18,590 jsou roztavené v jednu hmotu, jako by to byly svíčky. 132 00:13:22,260 --> 00:13:24,930 Vždycky jsem chtěla vidět draka. 133 00:13:26,807 --> 00:13:29,643 Nic na světě bych neviděla raději. 134 00:13:29,893 --> 00:13:33,814 -Opravdu? Proč draka? -Umějí létat. 135 00:13:35,023 --> 00:13:41,404 Ať jsou, kde chtějí, párkrát mávnou křídly, a už jsou jinde. Daleko. 136 00:13:45,200 --> 00:13:47,202 A dokážou zabíjet. 137 00:13:47,661 --> 00:13:51,581 Když se jim někdo nebo něco pokusí ublížit, 138 00:13:52,958 --> 00:13:55,544 tak je spálí na popel. 139 00:13:56,837 --> 00:14:00,173 Roztečou se jako hromada svíček. 140 00:14:04,886 --> 00:14:08,682 Ano. Byla bych šťastná, kdybych viděla draka. 141 00:14:09,391 --> 00:14:11,518 15 let jsi zavřená v domě rozkoší, 142 00:14:11,601 --> 00:14:14,229 byla bys šťastná, kdybys viděla jen nebe. 143 00:14:14,312 --> 00:14:16,690 Nejsem tu pořád. Leccos jsem viděla. 144 00:14:16,773 --> 00:14:19,860 -Cos viděla? -Viděla jsem muže z Ašaje, 145 00:14:19,943 --> 00:14:23,029 který měl dýku z pravého dračího skla. 146 00:14:23,113 --> 00:14:28,577 A muže, který dokázal měnit obličej, jako si jiní lidé převlékají šaty. 147 00:14:29,369 --> 00:14:33,540 Viděla jsem piráta, který na sobě nosil zlata, co sám vážil, 148 00:14:33,623 --> 00:14:37,210 a jeho loď měla plachty z barevného hedvábí. 149 00:14:42,382 --> 00:14:45,886 -Ty jsi ho někdy viděl? -Toho piráta? 150 00:14:46,219 --> 00:14:48,138 Ne, draka! 151 00:14:48,805 --> 00:14:53,476 Ne. Poslední zemřel mnoho let před mým narozením. 152 00:14:55,103 --> 00:14:57,188 Ale řeknu ti, co jsem viděl. 153 00:14:58,398 --> 00:15:00,275 Jejich lebky. 154 00:15:00,358 --> 00:15:03,987 Používali je jako ozdoby v trůnní síni v Rudé baště. 155 00:15:04,070 --> 00:15:08,700 Když mi byly tak 4 roky, procházel jsem s otcem podél těch lebek 156 00:15:08,783 --> 00:15:10,827 a říkal mu jména těch draků. 157 00:15:10,911 --> 00:15:13,914 Když to bylo správně, dával mi sladkosti. 158 00:15:14,205 --> 00:15:18,043 Ty, co byly u dveří, patřily těm posledním, co se vylíhli. 159 00:15:18,126 --> 00:15:21,755 Byly zakrslé a divné, ne větší než lebky psí. 160 00:15:23,298 --> 00:15:27,427 Ale čím blíž se šlo k Železnému trůnu, 161 00:15:29,262 --> 00:15:33,683 tím byly větší a větší a větší. 162 00:15:36,978 --> 00:15:40,315 Byl tam Ghiscar a Valryon, 163 00:15:42,484 --> 00:15:46,988 Vermithrax, Essovius, Archonei, 164 00:15:48,740 --> 00:15:50,992 Meraxes, 165 00:15:53,119 --> 00:15:55,747 Vhagar... 166 00:15:56,915 --> 00:15:59,292 a Balerion Černý děs. 167 00:15:59,876 --> 00:16:05,757 Jeho plameny přetavily Sedm království v jedno. 168 00:16:11,304 --> 00:16:13,431 Co se stalo s těmi lebkami? 169 00:16:15,976 --> 00:16:20,355 Netuším. Uchvatitel je nechal rozdrtit na prach... 170 00:16:21,690 --> 00:16:23,650 a rozprášit do větru. 171 00:16:27,153 --> 00:16:30,448 -To je moc smutné. -To ano. 172 00:16:33,201 --> 00:16:36,621 Proč jsem tě vlastně koupil? Abys mě rozesmutnila? 173 00:16:36,705 --> 00:16:38,415 Ne, Milosti. 174 00:16:39,457 --> 00:16:42,669 Abych učila tvou sestru. 175 00:16:42,919 --> 00:16:45,964 Abys učila mou sestru, jak být lepší milenka? 176 00:16:46,047 --> 00:16:49,926 Myslíš, že jsem tě koupil, aby byl chal Drogo šťastný? 177 00:16:54,139 --> 00:16:56,016 Ty krásná malá huso. 178 00:16:58,685 --> 00:17:00,854 Pokračuj. Nezdržuj to. 179 00:17:10,822 --> 00:17:13,491 Jednoho dne tu bude sedět tvůj manžel. 180 00:17:13,575 --> 00:17:15,785 A ty budeš sedět po jeho boku. 181 00:17:16,494 --> 00:17:21,332 A jednoho dne, nebude to dlouho trvat, představíš dvoru svého syna. 182 00:17:21,624 --> 00:17:26,004 Sejdou se tu lordové ze Západozemí, aby viděli malého prince. 183 00:17:26,087 --> 00:17:27,839 Co když budu mít holčičku? 184 00:17:27,922 --> 00:17:31,593 U všech bohů, budeš mít kluky i holčičky, spoustu dětí. 185 00:17:31,676 --> 00:17:35,638 -Ale co když jen holčičky? -Tím bych se netrápila. 186 00:17:35,930 --> 00:17:38,933 Matka Jeyne Pooleové měla 5 dětí, všechno holky. 187 00:17:39,017 --> 00:17:42,687 -Ano, ale je to nepravděpodobné. -Ale co když? 188 00:17:43,897 --> 00:17:46,858 No, kdybys měla jednom děvčata, 189 00:17:46,941 --> 00:17:50,487 připadnul by trůn mladšímu bratrovi prince Joffreyho. 190 00:17:51,196 --> 00:17:55,909 -A všichni by mě nenáviděli. -Nikdo by tě nemohl nenávidět. 191 00:17:55,992 --> 00:17:57,994 -Co Joffrey? -Nesmysl. 192 00:17:58,536 --> 00:18:00,663 Proč tohle vůbec říkáš? 193 00:18:02,707 --> 00:18:06,920 Myslíš to s tím vlkem? Sanso, už jsem ti to říkala stokrát. 194 00:18:07,003 --> 00:18:09,881 -Zlovlk není... -Mlč už o tom. 195 00:18:11,716 --> 00:18:13,551 Co jsme se učily? 196 00:18:15,553 --> 00:18:19,724 -Kdo vytvořil Železný trůn? -Aegon Dobyvatel. 197 00:18:20,016 --> 00:18:23,520 -A kdo vybudoval Rudou baštu? -Maegor Krutý. 198 00:18:23,603 --> 00:18:25,480 A kolik let trvalo, než... 199 00:18:25,563 --> 00:18:28,358 Tady zavraždili mého dědečka a strýce, že? 200 00:18:30,110 --> 00:18:33,279 Byli zabiti na rozkaz krále Aeryse, ano. 201 00:18:33,780 --> 00:18:37,575 -Šíleného krále. -Obecně známého jako Šílený král. 202 00:18:38,451 --> 00:18:40,370 Proč je zabili? 203 00:18:41,329 --> 00:18:46,376 -Na to by ses měla zeptat otce. -S otcem už nikdy mluvit nebudu. 204 00:18:46,584 --> 00:18:51,172 Sanso. Uvidíš, že nakonec svému otci dokážeš odpustit. 205 00:18:52,132 --> 00:18:53,424 Nedokážu. 206 00:18:54,300 --> 00:18:57,428 Příčinou všech problémů je místokrálův turnaj. 207 00:18:57,512 --> 00:18:58,888 Králův turnaj. 208 00:18:58,972 --> 00:19:02,475 Ujišťuji tě, že místokrál s tím nechce mít nic společného. 209 00:19:02,559 --> 00:19:07,564 Jak myslíš, lorde Starku, ale město je plné lidí a každý den přibývají. 210 00:19:07,647 --> 00:19:11,151 Večer jsme měli rvačku v hospodě, požár v nevěstinci, 211 00:19:11,234 --> 00:19:13,695 tři pobodané a opilecké koňské dostihy. 212 00:19:13,778 --> 00:19:16,656 -Děsivé. -Nezajistíš-li králův klid, 213 00:19:16,739 --> 00:19:19,701 velení městské hlídky se ujme někdo jiný. 214 00:19:19,784 --> 00:19:24,330 -Potřebuji víc mužů. -Dostaneš jich 50. -Lord Baeliš jim zaplatí. -Vážně? 215 00:19:24,414 --> 00:19:28,459 Sehnal jsi peníze na turnaj, seženeš je na udržení klidu. 216 00:19:30,003 --> 00:19:34,007 Také ti dám 20 mužů z mé vlastní stráže, než se situace uklidní. 217 00:19:34,090 --> 00:19:37,010 Vřelý dík, místokráli. Využiji je k obecnému užitku. 218 00:19:39,596 --> 00:19:44,392 -Čím dřív to bude za námi, tím líp. -Díky takovým událostem říše vzkvétá. 219 00:19:44,475 --> 00:19:48,563 Vznešeným přinášejí možnost dosíci slávy, chudým zase úlevu od jejich běd. 220 00:19:48,646 --> 00:19:53,443 A každý hostinec ve městě je plný a děvky chodí s nohama do "O". 221 00:19:53,526 --> 00:19:57,655 Vím, že z turnaje potečou peníze do spousty kapes. 222 00:19:57,739 --> 00:20:00,200 Jestli je to vše, pánové... 223 00:20:11,294 --> 00:20:12,754 Hrozné horko. 224 00:20:12,837 --> 00:20:17,175 V těchto dnech vám seveřanům závidím vaše letní sněhy. 225 00:20:17,258 --> 00:20:18,927 Až do zítřka, můj pane... 226 00:20:19,010 --> 00:20:22,513 Rád bych si s tebou promluvil o Jonu Arrynovi. 227 00:20:22,597 --> 00:20:28,353 O lordu Arrynovi? Jeho smrt nám všem přivodila zármutek. 228 00:20:28,853 --> 00:20:33,733 Věnoval jsem mu svou osobní péči, ale nezachránil jsem ho. 229 00:20:34,734 --> 00:20:39,739 Choroba na něj udeřila velmi tvrdě a rychle. 230 00:20:40,907 --> 00:20:44,577 Večer, než skonal, jsem ho přijal ve svých komnatách. 231 00:20:44,661 --> 00:20:48,122 Lord Jon ke mně často chodil pro radu. 232 00:20:48,456 --> 00:20:50,291 Proč? 233 00:20:51,417 --> 00:20:54,087 Jsem velmistrem již spoustu let. 234 00:20:54,170 --> 00:20:57,632 Králové i místokrálové ke mně chodili pro rady už... 235 00:20:57,715 --> 00:21:00,593 Co ti Jon chtěl? V předvečer své smrti? 236 00:21:00,969 --> 00:21:06,182 -Žádal mě o jistou knihu. -Knihu? Jakou knihu? 237 00:21:07,433 --> 00:21:10,270 Obávám se, že by tě příliš nezaujala. 238 00:21:11,604 --> 00:21:13,523 Je to nezáživné čtení. 239 00:21:13,690 --> 00:21:16,609 Ne. Rád si ji přečtu. 240 00:21:20,029 --> 00:21:25,076 Rodokmeny a dějiny velkých rodů Sedmi království... 241 00:21:26,202 --> 00:21:29,080 s vylíčením podoby mnoha velkých lordů... 242 00:21:29,747 --> 00:21:33,126 vznešených dam a jejich dětí. 243 00:21:51,811 --> 00:21:54,105 Harkon Umber, první toho jména, 244 00:21:54,188 --> 00:21:58,526 narozen svému pánovi Hotherovi Umberovi a lady Amaryllis Umberové 245 00:21:58,609 --> 00:22:02,113 ve 183. roce po Aegonově vylodění v Posledním krbu. 246 00:22:02,238 --> 00:22:04,907 Oči modré, vlasy hnědé, pleť světlá, 247 00:22:04,991 --> 00:22:09,454 zemřel ve 14 letech na zranění utrpěná při lovu na medvěda. 248 00:22:10,246 --> 00:22:13,207 Jak jsem říkal, můj pane, nezáživné čtení. 249 00:22:13,291 --> 00:22:16,085 Řekl ti Jon Arryn, co s tím chce dělat? 250 00:22:16,169 --> 00:22:18,880 Neřekl. A já jsem se neodvážil zeptat. 251 00:22:18,963 --> 00:22:21,341 -Jonova smrt... -Taková tragédie. 252 00:22:21,424 --> 00:22:26,137 -Řekl ti něco v posledních hodinách? -Nic zásadního, pane. 253 00:22:26,888 --> 00:22:30,016 Tedy jednu větu opakoval pořád dokola. 254 00:22:31,017 --> 00:22:33,853 "Je to silné sémě," tak nějak to bylo. 255 00:22:34,062 --> 00:22:37,315 "Je to silné sémě"? Co to znamená? 256 00:22:38,524 --> 00:22:41,903 Mysl umírajícího je zakalená, lorde Starku. 257 00:22:41,986 --> 00:22:44,864 Navzdory vážnosti, která se jim připisuje, 258 00:22:44,947 --> 00:22:48,409 mívají poslední slova stejný význam jako ta první. 259 00:22:48,493 --> 00:22:51,496 Víš s jistotou, že zemřel přirozenou smrtí? 260 00:22:51,662 --> 00:22:53,915 Co jiného by to mohlo být? 261 00:22:54,665 --> 00:22:56,292 Jed. 262 00:22:56,918 --> 00:22:58,836 Znepokojivá myšlenka. 263 00:22:58,920 --> 00:23:03,966 Ne, nepovažuji to za pravděpodobné. Místokrále měli všichni rádi. 264 00:23:04,050 --> 00:23:08,554 -Jaký muž by se opovážil... -Slyšel jsem, že jed je zbraní žen. 265 00:23:08,638 --> 00:23:14,477 Ano, žen, zbabělců... a eunuchů. 266 00:23:16,187 --> 00:23:18,731 Věděl jsi, že lord Varys je eunuch? 267 00:23:19,190 --> 00:23:22,902 -Tohle vědí všichni. -Ano, samozřejmě. 268 00:23:23,486 --> 00:23:26,989 Jak se taková osoba může dostat do královské rady, 269 00:23:27,073 --> 00:23:29,033 to nikdy nepochopím. 270 00:23:29,117 --> 00:23:32,203 -Nebudu tě už okrádat o čas. -To mi nevadí. 271 00:23:32,286 --> 00:23:34,497 -Je to pro mě ctí. -Děkuji. 272 00:23:35,206 --> 00:23:37,041 Vyprovázet mě nemusíš. 273 00:23:59,605 --> 00:24:04,068 Syrio říká, že vodní tanečník dokáže stát celé hodiny na jednom prstu. 274 00:24:04,152 --> 00:24:06,237 Pád ze schodiště musí bolet. 275 00:24:06,320 --> 00:24:11,742 Syrio říká, že každá bolest je lekce a že s každou lekcí se zlepšuješ. 276 00:24:11,826 --> 00:24:13,870 Zítra půjdu chytat kočky. 277 00:24:14,162 --> 00:24:18,666 Kočky? Syrio říká... -Že šermíř by se měl od koček učit. 278 00:24:18,749 --> 00:24:21,752 Jsou tiché jako stín a lehké jako pírko. 279 00:24:21,836 --> 00:24:25,882 -Abys je chytil, musíš být rychlý. -Tak to má pravdu. 280 00:24:25,965 --> 00:24:29,719 Když se teď Bran probral, přijede teď za námi? 281 00:24:32,180 --> 00:24:37,768 -Nejdřív musí nabrat síly. -Měl být rytířem Královské gardy. 282 00:24:37,852 --> 00:24:40,354 Teď už nemůže, že ne? 283 00:24:41,105 --> 00:24:46,944 Ne. Ale jednou může být pánem velké pevnosti 284 00:24:48,362 --> 00:24:50,656 nebo zasedat v královské radě. 285 00:24:51,449 --> 00:24:55,119 Nebo může stavět hrady jako Brandon Stavitel. 286 00:24:56,329 --> 00:24:58,623 Mohla bych já řídit pevnost? 287 00:25:02,919 --> 00:25:05,588 Ty se vezmeš vysoce postaveného lorda 288 00:25:05,671 --> 00:25:07,590 a budeš vládnout jeho hradu. 289 00:25:07,673 --> 00:25:12,178 A tvoji synové budou rytíři a princové a lordi. 290 00:25:15,056 --> 00:25:16,974 Ne. 291 00:25:18,059 --> 00:25:19,685 To nebudu já. 292 00:25:42,667 --> 00:25:44,377 Ahoj. 293 00:25:45,836 --> 00:25:49,715 Ser Alliser říkal, že jsem tvůj nový partner do hlídky. 294 00:25:50,716 --> 00:25:54,262 Musím tě varovat, nevidím moc dobře. 295 00:25:56,973 --> 00:26:00,351 Pojď si sednout k ohni. Zahřeješ se. 296 00:26:00,434 --> 00:26:04,480 -To je dobrý, zvládnu to. -Nezvládneš, bude ti zima. 297 00:26:16,617 --> 00:26:18,536 Nemám moc rád výšky. 298 00:26:19,203 --> 00:26:22,123 Neumíš bojovat. Nevidíš. 299 00:26:23,291 --> 00:26:27,420 Máš strach z výšek a ze zvířat a vlastně skoro ze všeho. 300 00:26:28,337 --> 00:26:29,964 Co tady děláš, Same? 301 00:26:34,719 --> 00:26:38,723 Jednou ráno, na 18. den mého jména, ke mně přišel otec. 302 00:26:39,307 --> 00:26:41,309 "Jsi už téměř muž," řekl mi, 303 00:26:42,977 --> 00:26:45,980 "ale nezasloužíš si mou zem ani titul. 304 00:26:47,315 --> 00:26:49,692 Zítra odejdeš a dáš se k černým, 305 00:26:49,984 --> 00:26:53,237 vzdáš se nároků na dědictví a vyrazíš na sever. 306 00:26:54,155 --> 00:26:56,824 A jestli ne," řekl mi, 307 00:26:58,659 --> 00:27:00,703 "vyrazíme si zítra na lov. 308 00:27:01,120 --> 00:27:04,123 A někde uprostřed lesů tvůj kůň klopýtne, 309 00:27:04,373 --> 00:27:07,126 shodí tě ze sedla a ty zemřeš. 310 00:27:09,295 --> 00:27:13,841 Aspoň tak to řeknu tvé matce. Nic by mi neudělalo větší radost." 311 00:27:19,513 --> 00:27:22,933 Zítra mě zase bude nutit bojovat, mám pravdu? 312 00:27:23,768 --> 00:27:25,269 Ano. Bude. 313 00:27:26,187 --> 00:27:28,606 Ale já už lepší nebudu, chápeš? 314 00:27:29,899 --> 00:27:33,194 Jo, jenže horší už být taky nemůžeš. 315 00:27:43,621 --> 00:27:45,956 Prý čteš nějakou nudnou knihu. 316 00:27:48,376 --> 00:27:52,046 -Pycelle nějak moc mluví. -Vždycky byl takový. 317 00:27:52,129 --> 00:27:54,674 Slyšel jsi o seru Hughovi z Údolí? 318 00:27:55,633 --> 00:27:59,345 Není divu. Až donedávna to byl jen panoš. 319 00:27:59,428 --> 00:28:01,681 Panoš Jona Arryna. 320 00:28:01,764 --> 00:28:06,394 Po předčasném úmrtí svého pána byl téměř ihned povýšen na rytíře. 321 00:28:06,477 --> 00:28:08,270 Povýšen za co? 322 00:28:09,605 --> 00:28:12,858 -Proč mi to vyprávíš? -Slíbil jsem Cat pomoc. 323 00:28:13,442 --> 00:28:16,320 Kde je ser Hugh? Promluvím s ním. 324 00:28:16,612 --> 00:28:20,157 Mimořádně špatný nápad. Vidíš toho chlapce? 325 00:28:20,950 --> 00:28:22,952 Jeden z Varysových ptáčků. 326 00:28:23,327 --> 00:28:26,872 Pavouk se velmi zajímá o všechno, co děláš. 327 00:28:27,081 --> 00:28:30,960 Teď se podívej támhle. Ten pracuje pro královnu. 328 00:28:32,086 --> 00:28:35,631 A vidíš támhletu ženu? Co předstírá, že si čte? 329 00:28:36,006 --> 00:28:39,885 -Varys, nebo královna? -Ne, tahle je moje. 330 00:28:42,430 --> 00:28:46,225 Je ve tvých službách někdo, komu naprosto důvěřuješ? 331 00:28:47,476 --> 00:28:48,894 Ano. 332 00:28:48,978 --> 00:28:51,731 Moudřejší odpověď by byla "ne", můj pane. 333 00:28:51,814 --> 00:28:56,110 Pak tomuto dokonalému služebníkovi předej diskrétně zprávu 334 00:28:56,193 --> 00:28:58,946 a pošli ho, ať vyzpovídá sera Hugha. 335 00:28:59,029 --> 00:29:03,200 Kromě toho bys měl navštívit i jistého zbrojíře tady ve městě. 336 00:29:03,284 --> 00:29:06,120 Žije ve velkém domě v Ocelové ulici. 337 00:29:06,203 --> 00:29:08,414 -Proč? -Mám své pozorovatele. 338 00:29:08,497 --> 00:29:13,043 A je možné, že viděli, jak lord Arryn v posledních týdnech před smrtí 339 00:29:13,127 --> 00:29:15,629 tohoto zbrojíře pravidelně navštěvoval. 340 00:29:16,672 --> 00:29:19,550 Lorde Baeliši, možná jsem se mýlil, když jsem ti nevěřil. 341 00:29:19,918 --> 00:29:21,785 Nevěřit mi bylo to nejmoudřejší, 342 00:29:21,820 --> 00:29:24,421 cos udělal od chvíle, kdy jsi tu sesedl z koně. 343 00:29:31,187 --> 00:29:34,607 Raz, dva, tři, čtyři, 344 00:29:34,732 --> 00:29:38,444 pět, šest, sedm, osm, devět... 345 00:29:38,527 --> 00:29:41,614 -Ser Hugh? -... deset, jedenáct... 346 00:29:41,697 --> 00:29:44,408 -Ser Hugh? -Jak vidíš, mám tu práci. 347 00:29:44,492 --> 00:29:47,036 Jsem zde jménem lorda Eddarda Starka, 348 00:29:47,119 --> 00:29:50,706 místokrále. Jsem kapitán jeho gardy. 349 00:29:50,790 --> 00:29:55,377 -Neslyšel jsem tvoje jméno, ser... -Nejsem ser. Nejsem rytíř. 350 00:29:55,503 --> 00:29:58,756 Ach tak. Shodou okolností já ano. 351 00:30:04,136 --> 00:30:08,599 Říkal, že si rád promluví s místokrálem osobně. Je totiž rytíř. 352 00:30:08,849 --> 00:30:13,103 Rytíř. Všichni se tu naparují jako kohouti. 353 00:30:13,187 --> 00:30:16,440 I ti, kteří nikdy neviděli zblízka letící šíp. 354 00:30:16,524 --> 00:30:20,820 Neměl byste tady být, pane. Nikdy nevíte, kdo vás sleduje. 355 00:30:21,111 --> 00:30:22,905 Ať se dívají. 356 00:30:24,281 --> 00:30:27,827 Bývalý místokrál mě několikrát navštívil, pane. 357 00:30:27,910 --> 00:30:30,621 Ale žádnou práci si bohužel neobjednal. 358 00:30:30,788 --> 00:30:34,917 -Co tedy lord Arryn chtěl? -Chodíval sem za tím chlapcem. 359 00:30:35,000 --> 00:30:38,879 -Taky bych ho rád viděl. -Jak si přeješ, pane. 360 00:30:39,380 --> 00:30:40,965 Gendry! 361 00:30:45,219 --> 00:30:49,181 To je on. Silný na svůj věk. Je to pracant. 362 00:30:50,391 --> 00:30:53,227 Ukaž místokráli tu helmu, cos vyrobil. 363 00:31:06,574 --> 00:31:09,243 -Pěkná práce. -Ta není na prodej. 364 00:31:09,326 --> 00:31:12,788 Tohle je sám místokrál. Pokud vznešený pán tu helmu chce... 365 00:31:12,872 --> 00:31:14,540 Vyrobil jsem si ji pro sebe. 366 00:31:14,623 --> 00:31:18,002 -Odpusť mu, můj pane. -Není co odpouštět. 367 00:31:18,502 --> 00:31:22,339 Když za tebou chodil lord Arryn, o čem jste se bavili? 368 00:31:22,423 --> 00:31:25,926 -Jenom se vyptával, pane. -Na co například? 369 00:31:28,554 --> 00:31:31,432 Nejdřív co se týče mé práce, 370 00:31:31,515 --> 00:31:34,101 jak se mnou zacházej. 371 00:31:36,562 --> 00:31:39,440 Ale pak se začal vyptávat na mou matku. 372 00:31:39,523 --> 00:31:42,985 -Na tvou matku? -Kdo byla, jak vypadala... 373 00:31:43,611 --> 00:31:45,321 A co jsi mu pověděl? 374 00:31:46,864 --> 00:31:49,074 Umřela, když jsem byl malej. 375 00:31:49,783 --> 00:31:53,746 Měla žlutý vlasy. Někdy mi zpívala. 376 00:31:58,167 --> 00:31:59,793 Podívej se na mě. 377 00:32:10,054 --> 00:32:12,264 Vrať se ke své práci, chlapče. 378 00:32:13,807 --> 00:32:17,478 Kdyby někdy přišel den, kdy by chtěl chlapec meč 379 00:32:17,561 --> 00:32:21,023 spíše třímat než kovat, pošli ho ke mně. 380 00:32:24,568 --> 00:32:26,445 Zjistil jsi něco? 381 00:32:27,821 --> 00:32:30,032 Je to bastard krále Roberta. 382 00:32:37,373 --> 00:32:40,918 Zpráva pro krále, můj pane. Od lorda Starka. 383 00:32:41,502 --> 00:32:43,462 Mám ji nechat u... 384 00:32:44,129 --> 00:32:45,881 Poslouchej. 385 00:32:46,715 --> 00:32:48,550 Slyšíš je? 386 00:32:50,928 --> 00:32:53,347 Kolik myslíš, že jich tam s ním je? 387 00:32:55,349 --> 00:32:58,727 -Hádej. -Tři? Čtyři? 388 00:33:00,896 --> 00:33:03,440 Rád to dělá, když hlídám za dveřmi. 389 00:33:03,607 --> 00:33:06,735 Nutí mě poslouchat, jak hanobí mou sestru. 390 00:33:11,699 --> 00:33:14,952 -Odpusť mi, pane. -Proč? Ublížil jsi mi? 391 00:33:16,745 --> 00:33:21,458 -Už jsme se přece setkali. -Ano? Zvláštní, nevzpomínám si. 392 00:33:21,875 --> 00:33:26,171 Při obléhání Štítu. Jedno odpoledne jsme bojovali bok po boku. 393 00:33:27,172 --> 00:33:29,925 -Tak tam jsi přišel k té jizvě? -Ano. 394 00:33:30,009 --> 00:33:32,511 Greyjoy mě skoro připravil o oko. 395 00:33:32,594 --> 00:33:35,305 -Zkurvysyni. -Libovali si v krveprolití. 396 00:33:35,389 --> 00:33:40,019 Ke konci už si moc nelibovali. Byla to ale pořádná bitva. 397 00:33:40,102 --> 00:33:44,314 Vzpomínáš na Thorose z Myru, jak se probojoval z obklíčení? 398 00:33:44,398 --> 00:33:47,568 S tím hořícím mečem? Na toho do smrti nezapomenu. 399 00:33:48,527 --> 00:33:51,572 Viděl jsem nejmladšího Greyjoye na Zimohradu. 400 00:33:51,655 --> 00:33:54,366 Jako když vidíš žraloka na vrcholu hory. 401 00:33:54,450 --> 00:33:57,745 -Theona? To je hodný hoch. -Pochybuji. 402 00:34:02,750 --> 00:34:07,713 Vsadím se, že voníš jako ostružinová zavařenina! Pojď ke mně! 403 00:34:09,548 --> 00:34:12,718 Mohu to nechat u tebe? Zpráva od lorda Starka. 404 00:34:12,801 --> 00:34:14,928 Nesloužím lordu Starkovi. 405 00:34:38,494 --> 00:34:41,789 -Kdes byl? -Na hlídce. Se Samem. 406 00:34:41,872 --> 00:34:43,957 S lordem Šunkou. Kde je teď? 407 00:34:44,208 --> 00:34:46,460 -Neměl hlad. -Není možné. 408 00:34:47,252 --> 00:34:49,129 Tak už dost. 409 00:34:55,219 --> 00:34:57,429 Sam není jiný než my ostatní. 410 00:34:58,388 --> 00:35:01,475 Není jiné místo na světě, kam by se uchýlil. 411 00:35:01,558 --> 00:35:04,311 Už mu na cvičišti nebudeme ubližovat. 412 00:35:04,394 --> 00:35:06,980 Už nikdy. Ať si Thorne říká, co chce. 413 00:35:07,064 --> 00:35:10,234 Je to teď náš bratr a my ho budeme chránit. 414 00:35:10,317 --> 00:35:12,528 Ty ses zamiloval, lorde Sněhu. 415 00:35:14,863 --> 00:35:16,990 Vy si, dámy, dělejte, co chcete, 416 00:35:17,074 --> 00:35:20,202 ale jestli mě Thorne pošle proti madam Vepřové, 417 00:35:20,285 --> 00:35:22,830 s chutí si ukrojím plátek slaninky. 418 00:35:45,894 --> 00:35:48,188 Sama se nikdo ani nedotkne. 419 00:36:03,120 --> 00:36:05,038 Tak na co čekáš? 420 00:36:14,756 --> 00:36:16,592 Zaútoč! 421 00:36:26,518 --> 00:36:28,353 Ty! Běž na něj! 422 00:36:33,400 --> 00:36:35,319 Prašti mě. 423 00:36:36,403 --> 00:36:38,238 Dělej! Prašti mě! 424 00:36:40,407 --> 00:36:42,242 Vzdávám se! 425 00:36:42,951 --> 00:36:44,786 Vzdávám se! 426 00:36:49,917 --> 00:36:51,960 Připadá ti to legrační? 427 00:36:56,215 --> 00:37:00,010 Až budete tam za Zdí a zapadne slunce, 428 00:37:01,094 --> 00:37:05,182 budete chtít, aby vám záda kryl muž, nebo ufňukaný chlapec? 429 00:37:19,529 --> 00:37:22,574 Poslalas mi tu děvku, abys mi mohla rozkazovat? 430 00:37:22,658 --> 00:37:27,162 -Měl jsem ti poslat její hlavu. -Odpusť, dělala jsem, co jsi chtěla. 431 00:37:27,246 --> 00:37:30,290 Klid, nemusíš se bát. Irri, odveď ji odsud. 432 00:37:30,582 --> 00:37:32,417 Ano, chalesi. 433 00:37:35,379 --> 00:37:38,632 -Proč jsi ji uhodil? -Kolikrát ti to mám opakovat? 434 00:37:38,715 --> 00:37:43,470 -Ty mi nebudeš rozkazovat. -Chtěla jsem tě pozvat na večeři. 435 00:37:43,553 --> 00:37:45,806 -Co to má být? -To je dárek. 436 00:37:45,889 --> 00:37:50,269 -Nechala jsem ti ho udělat. -Dothracké hadry. Chceš mě i oblékat? 437 00:37:50,352 --> 00:37:53,438 -Prosím... -Smrdí to hnojem. Všechno. 438 00:37:53,522 --> 00:37:57,109 -Přestaň! Nech toho! -Chceš, abych byl jedním z nich. 439 00:37:57,192 --> 00:37:58,652 Nemám si plést cop? 440 00:37:58,735 --> 00:38:02,781 Nemáš právo si plést cop. Nedosáhl jsi žádných vítězství. 441 00:38:02,864 --> 00:38:05,284 Mně odmlouvat nebudeš! 442 00:38:06,660 --> 00:38:11,039 Jsi jen děvka nějakého koňáka a teď jsi probudila draka. 443 00:38:16,670 --> 00:38:19,548 Jsem chalesi Dothraků. 444 00:38:20,549 --> 00:38:24,678 Jsem žena velkého chala a nosím v sobě jeho dítě. 445 00:38:25,387 --> 00:38:30,100 Až proti mně příště pozvedneš ruku, bude to naposledy. 446 00:38:30,183 --> 00:38:32,269 Nechám ti obě useknout. 447 00:38:40,235 --> 00:38:43,864 Vím, že důstojníci jezdí do bordelu v Krtinci. 448 00:38:43,989 --> 00:38:45,866 To mě nepřekvapuje. 449 00:38:46,325 --> 00:38:49,578 Není to nespravedlivé? Nutí nás skládat přísahu, 450 00:38:49,661 --> 00:38:52,748 a sami si jedou užívat s nějakou dorotou? 451 00:38:53,915 --> 00:38:56,376 -S Dorotou? -Je to pitomost. 452 00:38:56,460 --> 00:39:00,088 To nemůžeme bránit Zeď, když nebudeme držet celibát? 453 00:39:00,172 --> 00:39:01,965 Takový nesmysl. 454 00:39:02,090 --> 00:39:05,093 Překvapuje mě, že zrovna tebe to tak štve. 455 00:39:05,385 --> 00:39:09,598 -Proč ne? Protože jsem tlustej? -Ne. 456 00:39:09,890 --> 00:39:12,768 Líbí se mi holky zrovna tak jako tobě. 457 00:39:13,852 --> 00:39:16,188 I když já jim asi tolik ne. 458 00:39:18,357 --> 00:39:21,026 Nikdy jsem s žádnou nebyl. 459 00:39:22,903 --> 00:39:26,114 -Tys jich asi měl stovky. -Ne. 460 00:39:28,825 --> 00:39:32,204 Vlastně jsem na tom stejně jako ty. 461 00:39:33,372 --> 00:39:36,875 Tak tomu se mi nechce věřit. 462 00:39:37,334 --> 00:39:39,711 Jednou jsem byl hodně blízko. 463 00:39:40,087 --> 00:39:42,964 Byl jsem v pokoji s nahou dívkou, ale... 464 00:39:44,091 --> 00:39:48,053 -Nevěděls, kam to strčit? -Věděl jsem, kam to strčit. 465 00:39:48,136 --> 00:39:50,889 Byla stará a ošklivá? 466 00:39:52,641 --> 00:39:54,226 Mladá a půvabná. 467 00:39:56,019 --> 00:39:57,729 Děvka jménem Ros. 468 00:39:59,940 --> 00:40:02,734 -Jaké měla vlasy? -Zrzavé. 469 00:40:03,235 --> 00:40:05,278 Miluju zrzavé vlasy. 470 00:40:05,987 --> 00:40:07,823 A její... 471 00:40:08,281 --> 00:40:10,158 Její... 472 00:40:10,367 --> 00:40:13,995 -To nechtěj vědět. -Až tak? -Ještě víc. -No ne. 473 00:40:15,914 --> 00:40:21,211 A proč přesně ses tedy nepomiloval s Ros s tak dokonalými... 474 00:40:23,255 --> 00:40:25,549 -Jak se jmenuju? -Jon Sníh. 475 00:40:27,634 --> 00:40:29,636 A proč mám příjmení Sníh? 476 00:40:30,929 --> 00:40:34,808 Protože jsi bastard ze severu. 477 00:40:37,185 --> 00:40:38,937 Nikdy jsem nepoznal matku. 478 00:40:39,813 --> 00:40:42,774 Otec mi nikdy neřekne, jak se jmenovala. 479 00:40:42,858 --> 00:40:45,610 Nevím, jestli žije, nebo je mrtvá. 480 00:40:47,112 --> 00:40:51,116 Nevím, jestli je z vyššího rodu, nebo žena rybáře. 481 00:40:52,951 --> 00:40:54,828 Nebo děvka. 482 00:40:57,164 --> 00:41:02,085 Tak jsem tam seděl v tom bordelu a Ros si začala svlékat šaty. 483 00:41:04,129 --> 00:41:08,884 Jenže já jsem nemohl. Protože jsem dokázal myslet jen na to, 484 00:41:08,967 --> 00:41:11,845 abych ji nepřivedl do jiného stavu. 485 00:41:12,179 --> 00:41:16,475 Aby se jí nenarodil další bastard s příjmením Sníh. 486 00:41:21,688 --> 00:41:23,857 Pro dítě to není hezký život. 487 00:41:29,446 --> 00:41:33,325 Jo. Prostě jsi nevěděl, kam ho strčit. 488 00:41:39,789 --> 00:41:41,666 Bavíte se? 489 00:41:43,752 --> 00:41:45,629 Vypadáte promrzle. 490 00:41:47,130 --> 00:41:48,715 Je trošku chladno. 491 00:41:48,798 --> 00:41:54,971 Ano. Samozřejmě, ale ještě je léto. A jste uvnitř. Hoří tu oheň. 492 00:41:56,306 --> 00:41:59,267 Vzpomínáte si, chlapci, na poslední zimu? 493 00:42:00,185 --> 00:42:02,687 Jak už je to dlouho, 10 let? 494 00:42:04,147 --> 00:42:08,068 -Pamatuji si ji. -V Zimohradu asi moc útulno nebylo. 495 00:42:08,151 --> 00:42:11,530 Bývaly dny, kdy se člověk neohřál bez ohledu na to, 496 00:42:11,613 --> 00:42:13,990 kolik ohňů služebnictvo rozdělalo. 497 00:42:14,074 --> 00:42:17,369 -Rozdělával jsem oheň sám. -Obdivuhodné. 498 00:42:18,036 --> 00:42:22,541 Za poslední zimy jsem strávil půl roku tam venku. 499 00:42:24,709 --> 00:42:27,087 Měla to být výprava na dva týdny. 500 00:42:27,879 --> 00:42:30,840 Povídalo se, že Mance Nájezdník chystá útok 501 00:42:30,924 --> 00:42:34,219 na Východní hlídku. Tak jsme hledali jeho lidi. 502 00:42:34,302 --> 00:42:36,930 Chytit je a dostat z nich pár informací. 503 00:42:37,013 --> 00:42:40,767 Zdivočelí bojující pro Mance Nájezdníka jsou tvrdí chlapi. 504 00:42:40,850 --> 00:42:42,686 Takoví nikdy nebudete. 505 00:42:42,769 --> 00:42:45,188 Znají svou zemi mnohem lépe než my. 506 00:42:45,480 --> 00:42:48,441 Dokážou poznat, když se blíží bouře. 507 00:42:48,525 --> 00:42:51,861 Ukryjí se do jeskyní a čekají, až přejde. 508 00:42:53,738 --> 00:42:56,116 Nás zastihla v otevřené krajině. 509 00:42:56,199 --> 00:43:01,621 Vítr byl tak silný, že rval obrovské stromy ze země i s kořeny. 510 00:43:01,705 --> 00:43:05,417 Když jste si sundávali rukavice, abyste si mohli odskočit, 511 00:43:05,500 --> 00:43:09,754 přišli jste kvůli mrazu o prsty. To všechno v temnotě. 512 00:43:13,508 --> 00:43:17,262 Vy nevíte, co je to zima. Nikdo z vás to neví. 513 00:43:20,557 --> 00:43:22,392 Jako první umírali koně. 514 00:43:25,103 --> 00:43:28,940 Neměli jsme pro ně dost potravy, ani je nedokázali zahřát. 515 00:43:30,317 --> 00:43:32,485 Jíst koně bylo snadné. 516 00:43:35,071 --> 00:43:40,535 Ale později, když začali umírat lidé, to už lehké nebylo. 517 00:43:42,871 --> 00:43:46,708 Škoda, že jsme tam neměli pár hochů, jako jsi ty. 518 00:43:51,004 --> 00:43:53,548 Měkké, tlusté hochy, jako jsi ty. 519 00:43:53,923 --> 00:43:56,009 Vydržel bys nám dva týdny 520 00:43:56,092 --> 00:43:59,304 a pořád by ještě zbyly kosti do polévky. 521 00:44:01,598 --> 00:44:03,933 Brzy sem přijdou noví rekruti. 522 00:44:04,559 --> 00:44:08,980 A váš oddíl bude převelen pod lorda velitele. 523 00:44:10,190 --> 00:44:13,526 Budou vás označovat za muže z Noční hlídky. 524 00:44:14,611 --> 00:44:17,656 Ale byli byste blázni, kdybyste tomu uvěřili. 525 00:44:17,947 --> 00:44:22,494 Pořád jste chlapci a až přijde zima, budete padat... 526 00:44:24,704 --> 00:44:26,539 jako mouchy. 527 00:44:33,421 --> 00:44:35,131 Udeřila jsem ho. 528 00:44:35,715 --> 00:44:37,092 Udeřila jsem draka. 529 00:44:37,175 --> 00:44:39,969 Tvůj bratr Rhaegar byl poslední drak. 530 00:44:40,053 --> 00:44:42,430 Viserys není víc než hadí stín. 531 00:44:42,555 --> 00:44:45,684 -Pořád je to právoplatný král. -Teď pravdu. 532 00:44:46,685 --> 00:44:50,480 Chtěla bys, aby tvůj bratr usednul na Železný trůn? 533 00:44:50,563 --> 00:44:52,524 Ne. 534 00:44:52,857 --> 00:44:56,111 Ale prostí lidé na něj čekají. Magistr Illyrio říkal, 535 00:44:56,194 --> 00:44:59,614 že vyšívají prapory s drakem a modlí se za jeho návrat. 536 00:44:59,698 --> 00:45:04,327 Prostí lidé se modlí za déšť, zdraví a léto, které nikdy neskončí. 537 00:45:04,411 --> 00:45:07,539 Je jim jedno, jaké hry hrají urození páni. 538 00:45:07,956 --> 00:45:10,542 Za co se modlíš ty, sere Jorahu? 539 00:45:14,295 --> 00:45:16,089 Za domov. 540 00:45:17,340 --> 00:45:19,509 Také se modlím za domov. 541 00:45:22,929 --> 00:45:26,015 Můj bratr by Sedm království nikdy nedobyl. 542 00:45:27,350 --> 00:45:31,229 Nedokázal by vést armádu, ani kdyby mu ji můj manžel dal. 543 00:45:34,190 --> 00:45:36,443 Ten by nás domů nedostal. 544 00:45:56,421 --> 00:46:00,300 -Milenecká hádka? -Promiň, ale my se... 545 00:46:00,508 --> 00:46:04,929 -Sanso, tohle je lord Baeliš. Je... -Starý rodinný přítel. 546 00:46:05,889 --> 00:46:08,308 Tvou matku znám už velmi dlouho. 547 00:46:08,391 --> 00:46:10,518 -Proč ti říkají Malíček? -Aryo! 548 00:46:10,602 --> 00:46:13,104 -Nebuď drzá! -To je v pořádku. 549 00:46:14,230 --> 00:46:16,733 Jako dítě jsem byl velmi malý. 550 00:46:16,816 --> 00:46:19,861 A pocházím ze zapadlého kraje zvaného Prsty. 551 00:46:19,944 --> 00:46:23,948 Vidíte samy, že je to nesmírně vtipná přezdívka. 552 00:46:24,407 --> 00:46:26,367 Už tu sedím celou věčnost! 553 00:46:27,243 --> 00:46:30,455 Zahajte ten blbej turnaj, než se pochčiju! 554 00:46:38,630 --> 00:46:40,548 Bohové, kdo to je? 555 00:46:41,716 --> 00:46:45,386 Ser Gregor Clegane. Říkají mu Hora. 556 00:46:47,639 --> 00:46:51,518 -Ohařův starší bratr. -A jeho protivník? 557 00:46:52,101 --> 00:46:55,480 Ser Hugh z Údolí. Býval to panoš Jona Arryna. 558 00:46:55,563 --> 00:46:57,482 Nedávno pasován na rytíře. 559 00:46:57,565 --> 00:47:01,069 Jo, už těch okázalostí bylo dost. Běžte na to! 560 00:48:21,858 --> 00:48:23,943 Tohle jste asi nečekaly. 561 00:48:27,363 --> 00:48:30,575 Už ti někdo vyprávěl příběh o Hoře a Ohařovi? 562 00:48:32,368 --> 00:48:35,079 Roztomilou historku o bratrské lásce? 563 00:48:36,664 --> 00:48:40,919 Ohař byl ještě dítě. Bylo mu asi tak šest. 564 00:48:41,711 --> 00:48:43,671 Gregor byl o pár let starší, 565 00:48:43,755 --> 00:48:47,634 už to byl velký chlapec a začínal mít i špatnou pověst. 566 00:48:47,717 --> 00:48:52,221 Někteří šťastlivci se rodí s talentem páchat násilí. 567 00:48:54,098 --> 00:48:59,228 Jednou večer našel svého bratříčka, jak si hraje u krbu s hračkou. 568 00:48:59,604 --> 00:49:03,900 S Gregorovou hračkou, dřevěným rytířem. 569 00:49:05,109 --> 00:49:09,530 Gregor neřekl ani slovo, popadl svého bratra za zátylek 570 00:49:09,614 --> 00:49:12,909 a vrazil mu obličej do žhavých uhlíků. 571 00:49:13,701 --> 00:49:19,040 Držel ho tam, i když ten hoch křičel, i když se mu pálila tvář. 572 00:49:24,212 --> 00:49:26,714 Tuhle historku zná jen málo lidí. 573 00:49:27,715 --> 00:49:29,717 Nikomu ji neřeknu, slibuji. 574 00:49:29,801 --> 00:49:34,806 Prosím tě o to. Kdyby se Ohař někdy dozvěděl, že jsem ti to řekl, 575 00:49:34,889 --> 00:49:39,143 ani všichni rytíři z Králova Přístaviště by tě neochránili. 576 00:49:51,948 --> 00:49:54,659 Pane. Její Milost, královna. 577 00:49:58,121 --> 00:50:00,748 -Milosti? -Nejsi na svém turnaji? 578 00:50:00,832 --> 00:50:04,043 To, že nese mé jméno, z něj nedělá můj turnaj. 579 00:50:05,503 --> 00:50:09,257 Nemůžeme hodit za hlavu, co se mezi námi přihodilo? 580 00:50:09,340 --> 00:50:11,759 Tu ošklivou záležitost s vlky. 581 00:50:13,386 --> 00:50:15,972 Nutit tě zabít to zvíře bylo kruté. 582 00:50:16,764 --> 00:50:20,309 Občas jsme ale krutí, když jde o naše děti. 583 00:50:21,644 --> 00:50:25,273 -Jak se má Sansa? -Líbí se jí tu. 584 00:50:25,773 --> 00:50:27,734 To je ze Starků jediná. 585 00:50:28,359 --> 00:50:31,529 Nezapře svou matku. Sever ji moc nepoznamenal. 586 00:50:31,612 --> 00:50:35,408 -Proč jsi tady? -Mohla bych se tě zeptat na totéž. 587 00:50:35,491 --> 00:50:37,577 Čeho si myslíš, že dosáhneš? 588 00:50:37,660 --> 00:50:40,621 Král mě povolal, abych sloužil jemu i říši. 589 00:50:40,705 --> 00:50:42,957 A to dělám, dokud neřekne jinak. 590 00:50:43,041 --> 00:50:45,543 Nemůžeš ho změnit. Nemůžeš mu pomoct. 591 00:50:45,626 --> 00:50:48,129 Bude si dělat, co chce, jako vždycky, 592 00:50:48,212 --> 00:50:51,007 a ty se jen budeš snažit napravit škody. 593 00:50:51,090 --> 00:50:54,052 Jestli je to má práce, tak to tak bude. 594 00:50:55,553 --> 00:51:00,183 Ty jsi jen voják, mám pravdu? Přijímáš rozkazy a jdeš dál. 595 00:51:02,018 --> 00:51:03,311 Začínám to chápat. 596 00:51:03,394 --> 00:51:07,273 Tvého staršího bratra naučili velet, tebe poslouchat. 597 00:51:07,356 --> 00:51:10,902 Současně mě i naučili zabíjet nepřátele, Milosti. 598 00:51:13,529 --> 00:51:15,364 Mě taky. 599 00:51:34,050 --> 00:51:36,552 Sedm požehnání vám všem, dobří lidé. 600 00:51:36,761 --> 00:51:39,889 -I tobě. -Chlapče! Chleba, maso a pivo. Hned! 601 00:51:39,972 --> 00:51:44,310 Dobrý nápad, staříku. Umírám hlady. Zkrátíme si čekání písní? 602 00:51:44,393 --> 00:51:46,437 To raději skočit do studny. 603 00:51:46,521 --> 00:51:50,525 To je chyba, staříku, protože to je tvá poslední příležitost, 604 00:51:50,608 --> 00:51:54,904 jestli jedeš na sever. Seveřani neznají jinou hudbu než vlčí vytí. 605 00:51:56,697 --> 00:51:59,659 Omlouvám se, pane, nemáme jediný pokoj. 606 00:51:59,742 --> 00:52:04,080 Mí muži se vyspí ve stáji. A já sám nevyžaduji velký pokoj. 607 00:52:04,497 --> 00:52:06,999 Opravdu, pane. Nemáme nic. 608 00:52:07,333 --> 00:52:11,087 Je nějaká možnost, jak to mohu napravit? 609 00:52:12,338 --> 00:52:16,259 -Můžeš mít můj pokoj, pane. -To je ale chytrý muž! 610 00:52:17,260 --> 00:52:20,680 Jídlo mi snad obstarat dokážeš. Yorene, povečeříš se mnou. 611 00:52:20,763 --> 00:52:23,891 Můj pane Lannistere! Můžu tě bavit, až budeš jíst? 612 00:52:23,975 --> 00:52:27,478 Píseň o vítězství tvého otce v Králově Přístavišti? 613 00:52:27,562 --> 00:52:30,356 Nic by mi asi nezkazilo večeři víc. 614 00:52:31,190 --> 00:52:35,278 Lady Starková, jaké nečekané potěšení. 615 00:52:36,404 --> 00:52:40,700 -Mrzelo mě, že jsem tě na Zimohradě nezastihl. -Lady Starková! 616 00:52:48,708 --> 00:52:53,212 Když jsem tu nocovala naposledy, byla jsem ještě Catelyn Tullyová. 617 00:52:55,798 --> 00:53:01,355 Ty tam v rohu, je to černý netopýr Harrenova, 618 00:53:01,356 --> 00:53:03,306 kterého vidím vyšitého na tvém surcotu? 619 00:53:03,889 --> 00:53:05,099 Ano, má paní. 620 00:53:05,183 --> 00:53:09,187 A je lady Whentová skutečným a poctivým spojencem mého otce, 621 00:53:09,270 --> 00:53:13,223 -lorda Hostera Tullyho z Řekotočí? -Je. 622 00:53:15,484 --> 00:53:18,863 Rudý hřebec byl v Řekotočí vždy vítán. 623 00:53:18,946 --> 00:53:22,325 Jonose Brackena můj otec počítá mezi své nejstarší 624 00:53:22,408 --> 00:53:24,285 a nejvěrnější vazaly. 625 00:53:24,493 --> 00:53:26,913 Náš pán je jeho důvěrou poctěn. 626 00:53:27,163 --> 00:53:31,000 Závidím tvému otci tak výtečné přátele, lady Starková, 627 00:53:31,083 --> 00:53:33,461 jen tak zcela nechápu, kam míříš. 628 00:53:35,296 --> 00:53:39,717 I váš znak znám, dvojí věž rodu Freyů. 629 00:53:41,010 --> 00:53:43,804 Jak se daří vašemu vzácnému pánovi? 630 00:53:43,888 --> 00:53:47,600 Lordu Walderovi se daří dobře. Požádal tvého otce, aby ho poctil 631 00:53:47,683 --> 00:53:52,438 svou přítomností na 90. dni jeho jména. Má v úmyslu se znovu oženit. 632 00:53:58,903 --> 00:54:03,115 Tento muž přišel do mého domu jako host... 633 00:54:03,908 --> 00:54:09,664 a tam zosnoval úkladnou vraždu mého syna, desetiletého chlapce. 634 00:54:12,750 --> 00:54:16,379 Ve jménu krále Roberta a ctihodných lordů, jimž sloužíte, 635 00:54:16,462 --> 00:54:19,340 vás vyzývám, abyste se ho chopili 636 00:54:19,423 --> 00:54:22,176 a pomohli mi vrátit se s ním na Zimohrad, 637 00:54:22,260 --> 00:54:25,638 kde vyčká královské spravedlnosti. 638 00:54:26,305 --> 00:55:26,173 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm