"Game of Thrones" The Wolf and the Lion
ID | 13186390 |
---|---|
Movie Name | "Game of Thrones" The Wolf and the Lion |
Release Name | Game.of.Thrones.S01E05.1080p.BluRay.x265.10bit.6CH.ReEnc-LUMI |
Year | 2011 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 1829964 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:41,435 --> 00:01:46,339
HRA O TRŮNY
3
00:01:47,133 --> 00:01:51,011
5. část: Vlk a lev
4
00:02:21,642 --> 00:02:24,103
Měl ser Hugh v hlavním městě
příbuzné?
5
00:02:24,104 --> 00:02:25,195
Ne.
6
00:02:27,282 --> 00:02:30,150
Bděl jsem u něho sám.
7
00:02:30,943 --> 00:02:32,528
Nikoho neměl.
8
00:02:33,946 --> 00:02:36,782
Nikdy dřív na sobě
tuhle zbroj neměl.
9
00:02:36,866 --> 00:02:39,618
Měl smůlu,
že proti němu stál Hora.
10
00:02:40,786 --> 00:02:42,413
Kdo o tom rozhodl?
11
00:02:43,164 --> 00:02:46,167
Všichni rytíři musejí losovat,
lorde Starku.
12
00:02:47,293 --> 00:02:49,128
A kdo řídí losování?
13
00:02:51,463 --> 00:02:53,883
Odvedly jste dobrou práci, sestry.
14
00:02:58,679 --> 00:03:01,098
Život je zvláštní.
Není to tak dávno,
15
00:03:01,182 --> 00:03:04,018
co jsme proti sobě bojovali
na Trojzubci.
16
00:03:04,101 --> 00:03:08,480
Jsem rád, že jsme se nestřetli
v bitvě, sere Barristane. I má žena.
17
00:03:08,564 --> 00:03:10,941
Vdovský život
by jí nevyhovoval.
18
00:03:11,025 --> 00:03:15,446
Jsi příliš skromný. Viděl jsem tě
skolit tucet skvělých rytířů.
19
00:03:15,529 --> 00:03:18,991
Otec říkával, že jsi byl nejlepší,
jakého kdy viděl.
20
00:03:19,074 --> 00:03:22,203
Co se týkalo boje,
otec se nikdy nemýlil.
21
00:03:22,411 --> 00:03:24,288
Tvůj otec byl skvělý muž.
22
00:03:25,497 --> 00:03:28,250
Šílený král na něm
spáchal hrozný zločin.
23
00:03:28,334 --> 00:03:31,420
Ten hoch byl ještě
před pár měsíci panoš.
24
00:03:31,503 --> 00:03:33,797
Jak si mohl dovolit novou zbroj?
25
00:03:34,506 --> 00:03:37,468
Třeba mu lord Arryn
odkázal nějaké peníze.
26
00:03:38,636 --> 00:03:43,057
-Prý se král dnes zúčastní klání.
-Tak k tomu nedojde.
27
00:03:43,599 --> 00:03:45,392
Robert si dělá, co chce.
28
00:03:45,476 --> 00:03:47,353
Kdyby si dělal, co chce,
29
00:03:47,436 --> 00:03:51,148
tak by ještě pořád bojoval
v tom zatraceném povstání.
30
00:03:55,402 --> 00:03:58,113
Je příliš malé, Milosti.
Nepadne ti.
31
00:03:58,697 --> 00:04:02,993
Tvoje matka byla pitomá štětka
s tlustým zadkem. Věděl jsi to?
32
00:04:05,537 --> 00:04:08,958
Podívej na toho pitomce.
Jedna koule a žádný mozek.
33
00:04:09,041 --> 00:04:11,502
Ani neumí chlapa
pořádně obléct do pancíře.
34
00:04:12,002 --> 00:04:14,505
-Jsi na svoji zbroj moc tlustý.
-Tlustý?
35
00:04:15,965 --> 00:04:19,218
Tak tlustý?
Takhle mluvíš se svým králem?
36
00:04:27,810 --> 00:04:29,812
Tak tobě to připadá vtipné?
37
00:04:31,397 --> 00:04:33,440
-Ne, Milosti.
-Ne?
38
00:04:34,233 --> 00:04:36,360
Nelíbí se ti místokrálův vtip?
39
00:04:37,194 --> 00:04:41,615
-Zbytečně toho ubožáka trápíš.
-Král je na svoji zbroj moc tlustý.
40
00:04:41,699 --> 00:04:44,660
Běž sehnat roztahovač
hrudního pancíře! Upaluj!
41
00:04:47,913 --> 00:04:52,293
-Roztahovač hrudního pancíře?
-Schválně za jak dlouho mu to dojde.
42
00:04:52,376 --> 00:04:55,421
-Možná bys měl nechat nějaký
vynalézt. -Jistě.
43
00:04:55,504 --> 00:05:00,342
-Počkej, až mě uvidíš s kopím.
-Neměl by ses účastnit turnaje.
44
00:05:00,426 --> 00:05:03,679
-Měl bys to přenechat mladším.
-Protože jsem král?
45
00:05:03,762 --> 00:05:06,598
-Chci si praštit.
-A kdo ti tu ránu vrátí?
46
00:05:06,682 --> 00:05:10,102
Každý, kdo to svede.
A poslední v sedle zůstaneš ty.
47
00:05:10,185 --> 00:05:14,606
V Sedmi královstvích není muže,
který by riskoval, že tě zraní.
48
00:05:14,690 --> 00:05:17,818
-Ti zbabělci mě nechají vyhrát?
-Ano.
49
00:05:24,616 --> 00:05:26,702
-Pij.
-Já nemám žízeň.
50
00:05:26,785 --> 00:05:29,163
Pij. Poroučí ti to král.
51
00:05:33,208 --> 00:05:36,879
Bohové, jsem tlustý pro svoji zbroj.
52
00:05:38,589 --> 00:05:41,383
Ten panoš,
to je hoch Lannisterů?
53
00:05:42,343 --> 00:05:45,596
Je to pitomec,
ale Cersei na tom trvala.
54
00:05:46,638 --> 00:05:49,224
Za ni můžu poděkovat
Jonu Arrynovi.
55
00:05:49,308 --> 00:05:52,311
"Cersei Lannisterová
by byla dobrá partie," řekl mi.
56
00:05:52,394 --> 00:05:55,814
"Budeš potřebovat jejího otce
na své straně."
57
00:05:56,857 --> 00:06:00,903
K čemu je být králem,
když si nemůžeš dělat, co chceš?
58
00:06:04,073 --> 00:06:06,408
Už dost řečí.
Jdu se na ně podívat.
59
00:06:06,492 --> 00:06:08,911
Alespoň ucítím krev někoho jiného.
60
00:06:09,036 --> 00:06:10,954
-Roberte.
-Co je?
61
00:06:14,750 --> 00:06:17,503
Taková podívaná
by se lidem líbila, ne?
62
00:06:17,586 --> 00:06:21,590
Tak se pokloňte svému králi!
Pokloňte se, poserové!
63
00:06:34,478 --> 00:06:37,064
-Kde je Arya?
-Má hodinu tance.
64
00:06:40,526 --> 00:06:42,528
Květinový rytíř.
65
00:06:48,992 --> 00:06:50,911
Děkuji, sere Lorasi.
66
00:07:22,484 --> 00:07:27,322
-Nedovol, ať mu ser Gregor ublíží.
-Zlatíčko. -Nechci to vidět.
67
00:07:30,492 --> 00:07:33,704
-Sto zlatých draků na Horu!
-Přijímám sázku.
68
00:07:33,787 --> 00:07:36,582
Co si tak koupím
za sto zlatých draků?
69
00:07:36,665 --> 00:07:38,959
Tucet beček dornského vína.
70
00:07:39,042 --> 00:07:43,630
-Nebo dívku z domu rozkoše z Lysu.
-Za to bys koupil i přítele.
71
00:07:43,714 --> 00:07:47,426
-Co když zemře?
-Ser Loras je dobrý jezdec.
72
00:08:17,956 --> 00:08:19,708
Jaká škoda, Malíčku!
73
00:08:20,167 --> 00:08:23,462
Bylo by určitě moc hezké,
kdybys měl přítele!
74
00:08:23,837 --> 00:08:27,758
A řekni mi, lorde Renly,
kdy ty budeš mít svého přítele?
75
00:08:38,894 --> 00:08:43,065
Loras věděl, že jeho klisna
je v říji. To bylo mazané.
76
00:08:43,148 --> 00:08:46,068
To by neudělal.
Úskoky nejsou čestné.
77
00:08:46,151 --> 00:08:48,695
Kde jsou peníze,
není místo pro čest.
78
00:08:51,573 --> 00:08:53,158
Meč!
79
00:09:18,433 --> 00:09:20,102
Nech ho být!
80
00:09:41,915 --> 00:09:45,252
Zastavte to šílenství,
ve jménu vašeho krále!
81
00:09:50,757 --> 00:09:52,551
Nechte ho jít!
82
00:10:01,602 --> 00:10:04,855
-Vděčím ti za svůj život, sere.
-Nejsem žádný ser.
83
00:10:29,755 --> 00:10:31,048
Sejměte mu kápi.
84
00:10:31,256 --> 00:10:34,509
<i>A v onen večer zajatý Skřet,</i>
85
00:10:34,593 --> 00:10:37,512
<i>z koňského hřbetu na zem slét,</i>
86
00:10:37,971 --> 00:10:41,016
<i>nebyl to už ten růžový svět,</i>
87
00:10:41,099 --> 00:10:42,976
<i>plný zábav a žen.</i>
88
00:10:43,060 --> 00:10:45,395
Říkala jsi,
že jedeme na Zimohrad.
89
00:10:45,479 --> 00:10:49,441
-Ano, často a nahlas.
-Velmi chytré.
90
00:10:50,609 --> 00:10:54,321
Hledají mě celé houfy lidí,
jenže špatným směrem.
91
00:10:54,404 --> 00:10:59,201
Teď už to asi bude vědět i můj otec
a nabízí za mě štědrou odměnu.
92
00:10:59,951 --> 00:11:03,288
Každý ví, že Lannister
vždycky splácí své dluhy.
93
00:11:03,789 --> 00:11:06,333
Byla bys tak laskavá
a rozvázala mě?
94
00:11:06,416 --> 00:11:10,504
-A proč bych měla?
-Proč ne? Myslíš, že ti uteču?
95
00:11:10,587 --> 00:11:14,508
Horské klany by mě zabily.
Pokud by mě nesežrala stínokočka.
96
00:11:14,591 --> 00:11:18,428
Stínokočky a horské klany
nejsou tvůj největší problém.
97
00:11:20,097 --> 00:11:23,433
Východní cesta.
Jedeme tedy do Údolí.
98
00:11:24,309 --> 00:11:27,938
Abych se u tvé sestry zodpovídal
z domnělých zločinů.
99
00:11:28,021 --> 00:11:32,109
Řekni mi, lady Starková,
kdy jsi svou sestru viděla naposledy?
100
00:11:32,192 --> 00:11:34,861
-Před pěti lety.
-Změnila se.
101
00:11:34,945 --> 00:11:39,574
Vždycky byla trochu pomatená,
ale teď... To mě zabij rovnou tady.
102
00:11:39,658 --> 00:11:42,744
-Já nejsem vražedkyně.
-Ani já nejsem vrah.
103
00:11:42,828 --> 00:11:45,956
-Nemám s tvým synem nic společného.
-Ta dýka...
104
00:11:46,039 --> 00:11:49,126
Který hlupák by vyzbrojil
vraha vlastní dýkou?
105
00:11:49,209 --> 00:11:53,380
-Mám mu dát roubík?
-Proč? Začínám dávat smysl?
106
00:12:00,053 --> 00:12:01,722
Ukryjte se, paní!
107
00:12:18,447 --> 00:12:20,198
Rozvaž mě!
108
00:12:20,449 --> 00:12:22,826
Když zemřu, k čemu ti to bude?
109
00:13:14,002 --> 00:13:15,420
Rodriku.
110
00:13:15,921 --> 00:13:19,716
Já to zvládnu, má paní.
Nemusíte se špinit mou krví.
111
00:13:21,259 --> 00:13:23,011
Tvůj první?
112
00:13:24,262 --> 00:13:26,056
Potřebuješ ženskou.
113
00:13:26,848 --> 00:13:28,975
Po boji ženská chutná nejlíp.
114
00:13:31,228 --> 00:13:33,104
Jestli si dá říct, já jsem pro.
115
00:13:45,867 --> 00:13:47,494
Brane.
116
00:13:48,036 --> 00:13:53,208
Železné ostrovy. Znak: kraken.
Heslo: My nesijeme.
117
00:13:53,875 --> 00:13:55,836
-Panstvo?
-Greyjoyové.
118
00:13:56,260 --> 00:13:57,893
Proslavení svými schopnostmi
v lukostřelbě,
119
00:13:57,927 --> 00:13:59,728
v navigaci a milování.
120
00:14:01,007 --> 00:14:02,843
A prohraném povstáním.
121
00:14:05,303 --> 00:14:09,474
Znak: jelen. Korunovaný jelen,
když je teď Robert král.
122
00:14:09,558 --> 00:14:12,686
-Dobře.
-Slova: Lítý je náš hněv.
123
00:14:12,769 --> 00:14:14,813
Panstvo: Baratheonové.
124
00:14:15,856 --> 00:14:18,817
Západozemí. Znak: lev.
125
00:14:19,609 --> 00:14:22,404
Heslo: Lannister vždycky
splácí své dluhy.
126
00:14:22,487 --> 00:14:26,157
Ne. Říká se to,
ale není to oficiální heslo.
127
00:14:26,992 --> 00:14:30,370
-Panstvo: Lannisterové.
-Neřekl jsi jejich heslo.
128
00:14:30,453 --> 00:14:32,831
-Neznám ho.
-Ale znáš. Přemýšlej.
129
00:14:33,582 --> 00:14:37,294
-Neskloněni, nepokořeni, nezlomeni.
-Rod Martellů.
130
00:14:37,377 --> 00:14:39,921
-Spravedliví v hněvu.
-Rod Hornwoodů.
131
00:14:40,005 --> 00:14:42,424
Rodina, povinnost, čest.
132
00:14:42,507 --> 00:14:46,219
To jsou slova Tullyů. Slova
tvé matky. Hrajeme snad hru?
133
00:14:46,303 --> 00:14:49,097
Rodina, povinnost, čest.
Správné pořadí?
134
00:14:49,180 --> 00:14:51,892
-To přece víš.
-Rodina je první?
135
00:14:53,101 --> 00:14:56,980
Matka musela odjet ze Zimohradu.
Aby chránila svou rodinu.
136
00:14:57,063 --> 00:15:01,401
Jak může chránit rodinu,
když není s rodinou?
137
00:15:03,194 --> 00:15:07,991
Tvá matka seděla tři týdny
u tvé postele, když jsi spal.
138
00:15:08,074 --> 00:15:09,868
A pak odjela.
139
00:15:12,329 --> 00:15:16,124
Když ses narodil,
to já jsem tě vytáhl matce z lůna.
140
00:15:16,541 --> 00:15:18,501
Vložil tě do její náruče.
141
00:15:19,210 --> 00:15:25,717
A od toho okamžiku
až do své smrti tě stále miluje.
142
00:15:26,468 --> 00:15:28,219
Bezvýhradně.
143
00:15:29,596 --> 00:15:30,972
A oddaně.
144
00:15:31,306 --> 00:15:34,267
-Proč odjela?
-To ti nemohu říct.
145
00:15:34,809 --> 00:15:38,021
-Ale brzy bude doma.
-Ty víš, kde teď je?
146
00:15:38,396 --> 00:15:40,065
-Dnes?
-Nevím.
147
00:15:40,231 --> 00:15:43,777
Tak jak mi můžeš slíbit,
že brzy bude doma?
148
00:15:45,654 --> 00:15:49,658
Někdy si říkám, jestli si svou
chytrostí spíš neubližuješ.
149
00:15:50,617 --> 00:15:52,744
Už nikdy nebudu střílet z luku.
150
00:15:53,745 --> 00:15:55,664
A kde je to napsáno?
151
00:15:56,414 --> 00:15:58,959
K lukostřelbě potřebuješ nohy.
152
00:15:59,042 --> 00:16:02,170
Jestli sedlo, co navrhnul
lord Tyrion, funguje,
153
00:16:02,253 --> 00:16:05,298
-můžeš střílet z koňského hřbetu.
-Vážně?
154
00:16:07,008 --> 00:16:10,720
Dothračtí chlapci se to učí
ve 4 letech. Proč bys nemohl?
155
00:16:27,404 --> 00:16:31,366
Ne tak nahlas. Víš, že bys
v hradních stěnách být neměla.
156
00:16:31,449 --> 00:16:34,536
Myslela jsem,
že jsi tu důležitá osoba.
157
00:16:34,911 --> 00:16:37,497
Pro lidi jako ty jsem dost důležitý.
158
00:16:38,164 --> 00:16:40,792
Nejsi jediný urozený muž
v mém životě.
159
00:16:40,875 --> 00:16:43,920
Kdo, ten Skřet?
To je poloviční urozený muž.
160
00:16:44,004 --> 00:16:46,965
-Žárlíš?
-A proč bych měl žárlit?
161
00:16:48,174 --> 00:16:51,970
Každý, kdo má v kapse pár měďáků,
tě může mít celou noc.
162
00:16:52,053 --> 00:16:55,306
Jaký je trpaslík tam dole?
To by mě zajímalo.
163
00:16:56,266 --> 00:16:58,143
Možná by ses divil.
164
00:16:59,853 --> 00:17:03,648
A taky má šikovné prsty.
A jazyk.
165
00:17:05,191 --> 00:17:09,320
A dává dárky. Lannisterové
asi kupují zlato levněji.
166
00:17:10,030 --> 00:17:12,824
-Ty žárlíš.
-Jsem Greyjoy.
167
00:17:13,616 --> 00:17:16,244
Jsme pány Železných ostrovů
přes 300 let.
168
00:17:16,327 --> 00:17:19,080
Žádná rodina
se nad nás nemůže povyšovat.
169
00:17:19,164 --> 00:17:22,125
-Ani Lannisterové.
-A co Starkové?
170
00:17:24,794 --> 00:17:27,714
Jsem svěřencem lorda Starka
od svých 8 let.
171
00:17:27,797 --> 00:17:29,841
Svěřencem. Hezké slovo.
172
00:17:29,924 --> 00:17:33,762
Tvůj otec se postavil
proti králi Robertovi a jestli...
173
00:17:33,845 --> 00:17:37,015
Můj otec bojoval
za svobodu svého lidu.
174
00:17:37,098 --> 00:17:40,769
Co udělal tvůj otec?
Píchal kuchařku a zplodil kurvu.
175
00:17:40,852 --> 00:17:44,647
-Jsi velmi důležitý chlapec.
-Nejsem chlapec.
176
00:17:45,440 --> 00:17:50,528
Ano, jsi. Důležitý hoch
s důležitým ocáskem.
177
00:17:51,738 --> 00:17:53,698
Už za to nechci platit.
178
00:17:54,240 --> 00:17:56,326
Pak si pořiď manželku.
179
00:17:59,996 --> 00:18:01,456
Pojď sem.
180
00:18:03,541 --> 00:18:05,418
Já ti neublížím.
181
00:18:13,426 --> 00:18:17,680
-Jak se má tvůj syn, můj pane?
-Už nikdy nebude chodit.
182
00:18:20,767 --> 00:18:24,187
-Ale jeho mysl je jasná?
-Říká se to.
183
00:18:25,688 --> 00:18:27,565
Tedy požehnání.
184
00:18:28,817 --> 00:18:31,277
Mne zmrzačili v útlém věku.
185
00:18:33,905 --> 00:18:36,199
Některé dveře se mi uzavřely,
186
00:18:37,075 --> 00:18:40,495
otevřely se však
neočekávaně dveře jiné.
187
00:18:41,746 --> 00:18:43,748
Mohu?
188
00:18:48,169 --> 00:18:52,924
Kdyby to, co ti chci říct,
slyšely špatné uši, přijdu o hlavu.
189
00:18:53,133 --> 00:18:56,177
A kdo by truchlil
pro ubohého Varyse?
190
00:18:56,261 --> 00:18:59,889
Na severu ani jihu
se pro pavouky netruchlí.
191
00:18:59,973 --> 00:19:02,392
Jsou jisté věci,
o kterých bys měl vědět.
192
00:19:03,059 --> 00:19:05,854
Jsi místokrál a král je blázen.
193
00:19:05,979 --> 00:19:10,733
Je to tvůj přítel, vím, ale blázen.
A prokletý, pokud ho nezachráníš.
194
00:19:10,817 --> 00:19:13,153
Jsem v hlavním městě už měsíc.
195
00:19:14,487 --> 00:19:17,198
Proč mi to říkáš
s takovým zpožděním?
196
00:19:17,490 --> 00:19:21,244
-Nevěřil jsem ti.
-A proč mi věříš teď?
197
00:19:22,662 --> 00:19:25,999
Královna není jediná,
kdo tě nechává sledovat.
198
00:19:26,583 --> 00:19:30,670
V hlavním městě je málo
čestných mužů. Jsi jeden z nich.
199
00:19:30,753 --> 00:19:34,674
Chci, abys věděl, jakkoliv divně
to zní, že já jsem též.
200
00:19:34,757 --> 00:19:40,138
-O jakém králově prokletí jsi mluvil?
-Stejném, jako postihlo Jona Arryna.
201
00:19:41,890 --> 00:19:46,102
Slzy z Lysu tomu říkají.
Vzácná a nákladná záležitost,
202
00:19:46,728 --> 00:19:50,231
čistá a sladká jako voda.
Nezanechává stopy.
203
00:19:59,782 --> 00:20:03,077
-Kdo mu je podal?
-Určitě některý z jeho drahých přátel.
204
00:20:03,161 --> 00:20:05,496
Ale který? Takových bylo mnoho.
205
00:20:06,039 --> 00:20:08,708
Lord Arryn byl laskavý a důvěřivý muž.
206
00:20:09,667 --> 00:20:13,838
Byl tam jeden hoch. Za všechno,
co měl, vděčil Jonu Arrynovi.
207
00:20:14,881 --> 00:20:16,925
Ten panoš. Ser Hugh.
208
00:20:18,760 --> 00:20:20,845
Je škoda, co se mu přihodilo.
209
00:20:21,137 --> 00:20:24,724
Zrovna když se k němu život
obracel přívětivou tváří.
210
00:20:25,850 --> 00:20:30,772
Jestli Jona otrávil ser Hugh,
kdo seru Hughovi zaplatil?
211
00:20:32,857 --> 00:20:36,402
-Kdo si to mohl dovolit.
-Jon byl mírný člověk.
212
00:20:37,570 --> 00:20:40,657
Místokrále dělal 17 let,
17 dlouhých let.
213
00:20:41,157 --> 00:20:42,992
Proč by ho zabíjeli?
214
00:20:43,910 --> 00:20:46,371
Vyptával se.
215
00:21:16,359 --> 00:21:19,904
Jednoho bastarda už našel.
Má tu knihu.
216
00:21:20,989 --> 00:21:22,657
Na to ostatní přijde brzy.
217
00:21:23,116 --> 00:21:25,451
A až odhalí pravdu,
co udělá pak?
218
00:21:25,535 --> 00:21:29,872
To vědí jen bohové. Ti blázni
se mu pokusili zabít syna.
219
00:21:30,290 --> 00:21:32,583
A co hůř, nevyšlo jim to.
220
00:21:35,753 --> 00:21:38,381
Vlk a lev si už brzy půjdou po krku.
221
00:21:39,090 --> 00:21:41,175
Brzy budeme ve válce, příteli.
222
00:21:41,259 --> 00:21:44,220
K čemu by teď byla válka?
Nejsme připraveni.
223
00:21:44,304 --> 00:21:47,307
Když mohl zemřít jeden místokrál,
proč by nemohl zemřít další?
224
00:21:47,390 --> 00:21:50,852
-Tohle není jen další místokrál.
-Potřebujeme čas.
225
00:21:50,935 --> 00:21:54,772
Chal Drogo nic nepodnikne,
dokud se jeho syn nenarodí.
226
00:21:54,856 --> 00:21:59,944
-Víš, jak to u divochů chodí.
-Ty chceš čekat. Já bych to urychlil.
227
00:22:00,320 --> 00:22:02,905
Teď už to není partie pro dva hráče.
228
00:22:03,448 --> 00:22:05,199
Nikdy nebyla.
229
00:22:25,136 --> 00:22:28,264
Přicházíš jako první
a odcházíš poslední.
230
00:22:29,724 --> 00:22:31,768
Obdivuji tvou pracovitost.
231
00:22:32,268 --> 00:22:36,647
-Ty se ale pohybuješ potichu.
-Každý jsme v něčem dobrý.
232
00:22:38,566 --> 00:22:42,904
Připadáš mi dnes opuštěný.
Měl bys navštívit můj nevěstinec.
233
00:22:42,987 --> 00:22:46,949
-První chlapec bude zadarmo.
-Zaměňuješ práci s potěšením.
234
00:22:47,033 --> 00:22:48,451
Vskutku?
235
00:22:50,078 --> 00:22:54,207
Ti ptáčkové, co ti našeptávají
do ouška, jsou roztomilí.
236
00:22:55,625 --> 00:22:59,837
Věř mi, že uspokojíme
všechny záliby.
237
00:23:01,464 --> 00:23:05,802
Nepochybuji. Lord Redwyne prý
má rád velmi mladé chlapce.
238
00:23:05,885 --> 00:23:10,723
Jsem dodavatel krásy a mlčenlivosti.
Obojí je stejně důležité.
239
00:23:10,807 --> 00:23:14,435
I když "krása" je pojem
velmi subjektivní, že?
240
00:23:15,395 --> 00:23:18,398
Je pravdou,
že ser Marlon z Valivce
241
00:23:18,481 --> 00:23:22,860
-má rád osoby bez končetin?
-S plným měšcem má právo si vybírat.
242
00:23:22,944 --> 00:23:24,987
A povídají se ještě horší věci.
243
00:23:25,071 --> 00:23:28,491
O jistém lordovi
se slabostí pro čerstvé mrtvoly.
244
00:23:29,200 --> 00:23:32,787
Musí být nesmírně náročné
uspokojit takovouto potřebu.
245
00:23:32,870 --> 00:23:34,831
Jen vlastní shánění,
246
00:23:34,914 --> 00:23:37,834
jak najít krásnou mrtvolu,
než začne hnít.
247
00:23:37,917 --> 00:23:40,586
Obávám se,
že taková věc by přece nebyla
248
00:23:40,670 --> 00:23:44,424
-v souladu s královskými zákony.
-Též se obávám.
249
00:23:47,802 --> 00:23:52,390
Řekni mi, přechovává někde někdo
tvá varlata v nějaké krabičce?
250
00:23:54,100 --> 00:23:55,977
Vždycky mě to zajímalo.
251
00:23:57,603 --> 00:24:02,150
Věřil bys, že netuším, kde jsou?
A mívali jsme k sobě tak blízko.
252
00:24:02,650 --> 00:24:07,071
Ale dost o mně. Jak je to dlouho,
co jsme se naposledy viděli?
253
00:24:07,155 --> 00:24:09,949
Co tys viděl mě,
nebo co já viděl tebe?
254
00:24:10,032 --> 00:24:13,327
Když já tě viděl,
hovořil jsi s místokrálem.
255
00:24:13,411 --> 00:24:16,330
-Na vlastní oči?
-Ty oči mi patřily.
256
00:24:16,414 --> 00:24:21,002
Záležitosti rady. S Nedem Starkem
máme všichni o čem diskutovat.
257
00:24:21,085 --> 00:24:26,048
Všichni moc dobře vědí o tvé trvalé
slabosti pro manželku lorda Starka.
258
00:24:26,966 --> 00:24:30,970
Pokud Lannisterové stáli za úklady
o život Starkova chlapce
259
00:24:31,053 --> 00:24:35,641
a zjistilo by se, žes napomáhal
Starkům, aby došli k tomuto závěru,
260
00:24:36,100 --> 00:24:39,437
myslím, že by jen stačilo
naznačit královně...
261
00:24:39,520 --> 00:24:41,481
To je přece otřesná myšlenka.
262
00:24:41,564 --> 00:24:46,194
Ale myslím, že jsem tě viděl v
nedávnější době, než jsi ty viděl mě.
263
00:24:46,277 --> 00:24:47,570
Ano?
264
00:24:47,653 --> 00:24:53,409
Ano, bylo to dnes. Hovořil jsi
s lordem Starkem v jeho komnatách.
265
00:24:53,493 --> 00:24:55,828
Tak pod tou postelí jsi byl ty?
266
00:24:55,912 --> 00:24:58,998
A zanedlouho poté jsem viděl,
jak doprovázíš
267
00:24:59,081 --> 00:25:04,921
jistého zahraničního hodnostáře.
Záležitost rady?
268
00:25:06,297 --> 00:25:09,884
Jistě, musíš mít přátele
na druhé straně úzkého moře.
269
00:25:09,967 --> 00:25:11,844
Nakonec odtamtud pocházíš.
270
00:25:12,220 --> 00:25:14,972
Jsme přátelé,
je to tak, lorde Varysi?
271
00:25:15,848 --> 00:25:20,061
Rád bych předpokládal, že ano.
Představ si tedy to břemeno,
272
00:25:20,144 --> 00:25:23,898
když by král pro mé sympatie
k příteli neměl pochopení.
273
00:25:23,981 --> 00:25:28,402
Byl bych na křižovatce, kde doleva
znamená loajalitu vůči příteli
274
00:25:28,486 --> 00:25:30,947
-a doprava vůči říši.
-Prosím tě.
275
00:25:31,030 --> 00:25:34,700
Byl bych v pozici,
kde jediné slovo řečené králi...
276
00:25:34,784 --> 00:25:37,119
Co tu vy dva kujete za pikle?
277
00:25:37,203 --> 00:25:39,997
Ať je to, co chce,
raději si pospěšte.
278
00:25:40,081 --> 00:25:43,209
-Jde sem můj bratr.
-Na schůzku malé rady?
279
00:25:43,626 --> 00:25:45,836
Znepokojivé zprávy z daleka.
280
00:25:47,588 --> 00:25:49,674
Tys je neslyšel?
281
00:26:18,911 --> 00:26:22,790
-Odstup. Žádné žebrání.
-Já nejsem žebračka. Já tu bydlím.
282
00:26:22,873 --> 00:26:26,836
-Chceš přes ucho, abys líp slyšel?
-Chci jít ke svému otci.
283
00:26:26,919 --> 00:26:29,880
A já bych chtěl ošukat královnu,
za dobrodiní, jež mi prokazuje.
284
00:26:29,964 --> 00:26:32,008
Chceš mluvit s otcem, kluku?
285
00:26:32,091 --> 00:26:35,970
Leží někde v hostinci na zemi
a kamarádi na něj močí.
286
00:26:36,053 --> 00:26:38,681
Otec je místokrál!
A nejsem kluk.
287
00:26:38,764 --> 00:26:40,725
Jsem Arya Starková ze Zimohradu.
288
00:26:40,808 --> 00:26:44,770
Jestli na mě vztáhnete ruku,
nechá otec nabodnout vaše hlavy na kůl.
289
00:26:44,854 --> 00:26:49,442
Tak už mě pustíte, nebo chcete
přes uši, abyste líp slyšeli?
290
00:26:52,153 --> 00:26:55,823
Uvědomuješ si, že po tobě pátrala
polovina mých stráží?
291
00:26:58,451 --> 00:27:02,872
-Slíbila jsi, že to přestane.
-Říkali, že tě chtějí zabít. -Kdo?
292
00:27:02,955 --> 00:27:05,666
Neviděla jsem je,
ale jeden byl tlustý.
293
00:27:05,750 --> 00:27:07,627
-Aryo...
-Já ti nelžu.
294
00:27:07,710 --> 00:27:12,131
Říkali, žes našel bastarda a vlci
budou bojovat se lvy a divoch...
295
00:27:12,214 --> 00:27:15,509
-Něco o nějakém divochovi.
-Kde jsi to slyšela?
296
00:27:15,593 --> 00:27:19,680
-Ve sklepeních. U dračích lebek.
-Cos dělala ve sklepeních?
297
00:27:21,140 --> 00:27:22,975
Chytala kočku.
298
00:27:25,853 --> 00:27:30,983
Odpusť, pane. Někdo z Noční hlídky
žádá o slyšení. Prý je to naléhavé.
299
00:27:37,156 --> 00:27:40,034
-Jak se jmenuješ?
-Yoren, nechť se ti zlíbí.
300
00:27:41,369 --> 00:27:43,913
-Syn je ti podobnej.
-Já jsem děvče.
301
00:27:44,121 --> 00:27:47,458
-Poslal tě Benjen?
-Nikdo mě neposlal, milostpane.
302
00:27:47,541 --> 00:27:50,127
Přišel jsem hledat muže pro Zeď,
303
00:27:50,211 --> 00:27:53,881
třeba by se nějaký všivák
ze žaláře hodil pro službu.
304
00:27:53,964 --> 00:27:56,300
-Někoho ti najdeme.
-Děkuji, pane.
305
00:27:56,384 --> 00:27:59,470
Ale to není důvod,
proč jsem tě vyrušil.
306
00:28:00,304 --> 00:28:03,265
Tvůj bratr Benjen
má v žilách černou krev.
307
00:28:03,349 --> 00:28:06,310
Teď už je můj bratr stejně
jako tvůj.
308
00:28:06,394 --> 00:28:10,773
To kvůli němu jsem jel tak rychle,
že jsem málem uštval koně.
309
00:28:10,856 --> 00:28:14,819
Jedou sem i další.
Zítra to bude vědět celé město.
310
00:28:15,111 --> 00:28:16,779
Vědět co?
311
00:28:17,947 --> 00:28:19,824
Raději mezi čtyřma očima,
milostpane.
312
00:28:25,830 --> 00:28:27,790
Běž, dopovíme si to později.
313
00:28:29,667 --> 00:28:31,919
Jory, doprovoď ji
do do jejího pokoje.
314
00:28:32,002 --> 00:28:34,588
Jdeme, má malá paní.
Slyšela jsi svého otce.
315
00:28:40,636 --> 00:28:44,598
-Kolik má můj otec strážných?
-V Králově Přístavišti? 50.
316
00:28:45,266 --> 00:28:48,185
Nedopustíte,
aby ho někdo zabil, viď že ne?
317
00:28:48,269 --> 00:28:50,730
Nemusíš mít obavy,
má malá paní.
318
00:28:55,693 --> 00:28:58,446
-Nuže?
-Jde o tvoji ženu, pane.
319
00:29:00,906 --> 00:29:03,033
Zajala Skřeta.
320
00:29:19,300 --> 00:29:23,012
-Jsi daleko od domova, lady Starková.
-S kým to mluvím?
321
00:29:23,095 --> 00:29:25,306
Ser Vardis Egan, rytíř z Údolí.
322
00:29:26,056 --> 00:29:30,311
-Lady Arrynová očekává tvou návštěvu?
-Nebyl čas poslat jí zprávu.
323
00:29:30,394 --> 00:29:34,106
Smím se zeptat, paní,
proč je s vámi tenhle?
324
00:29:34,398 --> 00:29:38,235
Proto jsem nestačila poslat zprávu.
Je můj zajatec.
325
00:29:38,319 --> 00:29:42,740
-Nevypadá ale jako zajatec.
-O tom bude rozhodovat moje sestra.
326
00:29:43,824 --> 00:29:46,076
Ano, má paní. To zajisté.
327
00:29:53,167 --> 00:29:56,045
Orlí hnízdo. Prý je nedobytné.
328
00:29:57,505 --> 00:30:00,234
Dej mi deset dobrých chlapů
a bodce na lezení,
329
00:30:00,269 --> 00:30:02,136
a já tu bestii dobudu.
330
00:30:03,385 --> 00:30:05,137
Líbíš se mi.
331
00:30:15,439 --> 00:30:19,485
Lorde Starku, máte se dostavit
do zasedací síně malé rady.
332
00:30:19,568 --> 00:30:22,279
Nejdřív musím mluvit s králem.
O samotě.
333
00:30:22,363 --> 00:30:25,741
Král se dnes účastní malé rady.
On vás povolal.
334
00:30:26,492 --> 00:30:29,161
-To je kvůli mé ženě?
-Ne, pane,
335
00:30:29,245 --> 00:30:32,122
myslím, že se to týká
Daenerys Targaryen.
336
00:30:32,206 --> 00:30:34,542
Ta coura je těhotná!
337
00:30:34,708 --> 00:30:36,502
Mluvíš o vraždě dítěte.
338
00:30:36,585 --> 00:30:40,214
Já tě varoval, že se to stane.
Už na severu.
339
00:30:40,297 --> 00:30:44,343
Ale ty ses neobtěžoval mě
poslouchat. Tak poslouchej teď.
340
00:30:45,010 --> 00:30:47,721
Chci aby zemřeli, matka i dítě.
341
00:30:48,097 --> 00:30:51,809
A ten blázen Viserys taky.
Říkám to dost jasně?
342
00:30:51,892 --> 00:30:53,352
Chci, aby zemřeli.
343
00:30:53,435 --> 00:30:56,814
-Pošpiníš svoji čest, když to uděláš.
-Svou čest?
344
00:30:57,189 --> 00:31:02,111
Musím vládnout sedmi královstvím!
Jeden král, sedm království!
345
00:31:02,945 --> 00:31:07,449
Myslíš, že čest je drží na uzdě?
Že je to čest, co udržuje mír?
346
00:31:07,533 --> 00:31:11,954
-Je to strach. Strach a krev.
-Pak nejsme lepší než Šílený král.
347
00:31:12,037 --> 00:31:13,747
Pozor, Nede! Teď pozor!
348
00:31:13,831 --> 00:31:17,835
Chceš zavraždit dívku, protože
Pavouk zaslechl nějakou zvěst?
349
00:31:17,918 --> 00:31:20,921
Žádnou zvěst, můj pane.
Princezna čeká dítě.
350
00:31:21,005 --> 00:31:22,756
Kdo ti poskytl informace?
351
00:31:22,840 --> 00:31:26,677
Ser Jorah Mormont.
Je něco jako poradce Targaryenů.
352
00:31:26,760 --> 00:31:31,307
Mormont? Necháš si něco našeptat
od zrádce na druhé straně světa
353
00:31:31,390 --> 00:31:35,436
-a nazýváš to fakty?
-Jorah Mormont je otrokář, ne zrádce.
354
00:31:35,519 --> 00:31:38,230
Vím, že pro čestného muže
je to totéž.
355
00:31:38,314 --> 00:31:41,942
Porušil zákon, zradil svou rodinu
a uprchnul z vlasti.
356
00:31:42,026 --> 00:31:47,698
-Na základě jeho slova máme vraždit?
-A jestli má pravdu? Co když má syna?
357
00:31:47,907 --> 00:31:51,827
Targaryen v čele dothracké armády? Co pak?
358
00:31:52,244 --> 00:31:54,371
Pořád nás odděluje úzké moře.
359
00:31:54,455 --> 00:31:58,918
Dothraků se začnu obávat v den,
kdy naučí své koně běhat po vodě.
360
00:31:59,543 --> 00:32:03,589
Nic nedělat?
To je tvá moudrá rada?
361
00:32:03,672 --> 00:32:07,384
Nedělat nic, když nepřítel
stojí před našimi břehy?
362
00:32:07,635 --> 00:32:12,514
Jste má rada. Poradci, řekněte něco
tomuhle čestnému bláznovi!
363
00:32:13,641 --> 00:32:18,562
Já chápu tvé obavy, můj pane.
Opravdu ano.
364
00:32:18,646 --> 00:32:22,399
Je to hrozná věc,
o které uvažujeme, ohavná.
365
00:32:22,483 --> 00:32:25,069
Leč my,
kdo si troufáme vládnout,
366
00:32:25,152 --> 00:32:28,614
občas musíme dělat ohavné věci
pro blaho říše.
367
00:32:29,573 --> 00:32:34,328
Kdyby bohové nadělili Daenerys
syna, říše bude krvácet.
368
00:32:34,662 --> 00:32:38,958
Nechovám vůči té dívce zášť,
ale pokud sem Dothrakové vtrhnou,
369
00:32:39,041 --> 00:32:42,670
kolik nevinných zahyne?
Kolik měst shoří?
370
00:32:43,253 --> 00:32:46,507
Nebylo by moudřejší,
snad dokonce laskavější,
371
00:32:46,590 --> 00:32:51,512
kdyby zemřela nyní
a desetitisíce jiných mohly žít?
372
00:32:51,595 --> 00:32:54,556
Měli jsme je nechat
oba zabít už před lety.
373
00:32:54,640 --> 00:32:57,351
Když se ocitneš v posteli
s ošklivou ženskou,
374
00:32:57,434 --> 00:33:00,396
je nejlepší zavřít oči
a dát se do toho.
375
00:33:00,479 --> 00:33:03,190
Podříznout jí krk a je po všem.
376
00:33:09,989 --> 00:33:13,033
Šel jsem s tebou do války, dvakrát,
377
00:33:14,827 --> 00:33:18,080
bez pochybností,
bez jediného zaváhání.
378
00:33:19,456 --> 00:33:21,500
Ale teď s tebou jít nemohu.
379
00:33:22,501 --> 00:33:24,712
Robert, s kterým jsem vyrůstal,
380
00:33:24,795 --> 00:33:28,090
by se netřásl před stínem
nenarozeného dítěte.
381
00:33:30,342 --> 00:33:34,596
-Ona zemře.
-Na tom se podílet nebudu.
382
00:33:35,431 --> 00:33:37,766
Jsi králův zástupce, lorde Starku.
383
00:33:37,850 --> 00:33:41,645
Buď budeš dělat, co ti poručím,
nebo si najdu jiného místokrále.
384
00:33:50,112 --> 00:33:54,575
Přeji mu mnoho úspěchů.
Považoval jsem tě za lepšího člověka.
385
00:33:54,658 --> 00:33:58,037
Ven! Ven, zatraceně!
S tebou jsem skoncoval.
386
00:33:59,121 --> 00:34:01,957
Vrať se zpátky na Zimohrad!
387
00:34:02,041 --> 00:34:05,002
Než nechám tvou hlavu
nabodnout na kůl!
388
00:34:06,045 --> 00:34:09,339
Už tě tu nechci vidět, ty blázne!
Myslíš si,
389
00:34:09,423 --> 00:34:14,094
že jsi příliš čestný a úctyhodný?
Tuhle válku povedeme všichni!
390
00:34:16,972 --> 00:34:21,477
Pojedu napřed s dcerami. Připrav je sám,
nikoho nežádej o pomoc.
391
00:34:21,560 --> 00:34:25,022
Spolehni se, pane.
Přišel za tebou lord Baeliš.
392
00:34:26,982 --> 00:34:31,153
Když jsi odešel, Jeho Milost
o tobě ještě chvíli hovořila.
393
00:34:31,236 --> 00:34:33,197
Padlo i slovo "zrada".
394
00:34:34,740 --> 00:34:36,492
Co pro tebe mohu udělat?
395
00:34:36,617 --> 00:34:39,828
-Kdy se vracíš na Zimohrad?
-Co je ti do toho?
396
00:34:39,912 --> 00:34:43,791
Když vydržíš do soumraku,
odvedu tě k poslednímu člověku,
397
00:34:43,874 --> 00:34:48,087
s nímž Jon Arryn hovořil, než onemocněl.
To tě přece zajímá.
398
00:34:48,378 --> 00:34:50,172
Na to nemám čas.
399
00:34:50,255 --> 00:34:53,509
Netrvalo by to déle než hodinu.
Ale jak si přeješ.
400
00:34:58,847 --> 00:35:02,810
Postav všechny muže, které máme,
kolem dívčích komnat.
401
00:35:02,893 --> 00:35:05,646
-Kdo jsou nejlepší šermíři?
-Heward a Wyl.
402
00:35:05,729 --> 00:35:08,190
Najdi je a sejdeme se u stájí.
403
00:35:14,238 --> 00:35:16,240
Přivedla jsi ho bez svolení?
404
00:35:16,323 --> 00:35:19,284
Znesvětila jsi můj dům
jeho přítomností?
405
00:35:22,246 --> 00:35:26,250
Tvá teta provedla špatnou věc,
Robine. Moc špatnou věc.
406
00:35:26,959 --> 00:35:29,169
Pamatuješ si ji, že ano?
407
00:35:29,795 --> 00:35:32,798
Není nádherný? A je i silný.
408
00:35:33,257 --> 00:35:37,386
Jon to věděl. Jeho poslední slova
byla "je to silné sémě".
409
00:35:37,636 --> 00:35:39,596
Chtěl, aby všichni věděli,
410
00:35:39,680 --> 00:35:42,891
jak krásný, silný chlapec
z mého děťátka vyroste.
411
00:35:42,975 --> 00:35:45,936
Podívej se na něj.
Pán celého Údolí.
412
00:35:46,436 --> 00:35:51,608
Lyso. Psala jsi mi
o Lannisterových, varovala mě...
413
00:35:51,900 --> 00:35:55,779
Aby ses od nich držela dál!
Ne abys je vodila sem!
414
00:35:57,322 --> 00:35:59,032
Mami...
415
00:35:59,408 --> 00:36:01,910
-Je to zlý člověk?
-Ano.
416
00:36:04,496 --> 00:36:06,415
Je malý.
417
00:36:07,207 --> 00:36:10,127
To je Tyrion,
Skřet z rodu Lannisterů.
418
00:36:10,377 --> 00:36:13,338
Zabil tvého otce.
Zabil místokrále.
419
00:36:13,422 --> 00:36:17,885
Ano? I toho jsem zabil?
Jak jsem to všechno mohl stihnout?
420
00:36:17,968 --> 00:36:19,887
Pozor na jazyk!
421
00:36:21,180 --> 00:36:25,642
Tihle muži jsou rytíři z Údolí.
Každý z nich Jona Arryna miloval.
422
00:36:25,726 --> 00:36:27,853
Každý z nich by pro mne zemřel.
423
00:36:27,936 --> 00:36:31,356
Jestli se mi něco stane,
bratr Jaime jim to splní.
424
00:36:31,440 --> 00:36:35,944
Nemůžeš nám ublížit! Tady nám
nikdo neublíží! Řekni mu to, mami!
425
00:36:36,737 --> 00:36:40,157
Můj chlapečku.
Jen se nás snaží vyděsit.
426
00:36:41,158 --> 00:36:45,662
Všichni Lannisterové jsou lháři.
Mému děťátku nikdo neublíží.
427
00:36:45,954 --> 00:36:50,417
Mami? Chci vidět,
jak zlý člověk poletí.
428
00:36:53,045 --> 00:36:57,216
-Třeba ho uvidíš, moje zlatíčko.
-Ten muž je můj vězeň.
429
00:36:57,299 --> 00:36:59,676
Nedovolím, abyste mu ublížili.
430
00:37:01,720 --> 00:37:05,265
Sere Vardisi,
host mé sestry je unavený.
431
00:37:06,391 --> 00:37:10,938
Odveď ho dolů, aby si odpočinul.
Seznam ho s Mordem.
432
00:37:14,483 --> 00:37:16,485
Vyspi se, trpaslíku.
433
00:37:16,693 --> 00:37:18,779
Dobře se vyspi, trpaslíku!
434
00:37:54,398 --> 00:37:57,192
Lord Stark má štěstí,
že nepřišel o hlavu.
435
00:37:57,276 --> 00:37:59,736
Robert pouští hrůzu,
ale neudělá nic.
436
00:37:59,820 --> 00:38:01,321
Zbožňuje ho.
437
00:38:01,571 --> 00:38:02,864
Ty žárlíš.
438
00:38:04,032 --> 00:38:07,536
-Určitě to nebude bolet?
-Jen když mi ujede ruka.
439
00:38:10,789 --> 00:38:12,708
A tobě se takhle líbím?
440
00:38:14,293 --> 00:38:18,755
-Když nemáš rád chlupy, najdi si
malého chlapce. -Chci tebe.
441
00:38:19,506 --> 00:38:23,051
Bratr si myslí, že kdo ještě
nebyl ve válce, není muž.
442
00:38:23,135 --> 00:38:25,971
Chová se ke mně
jako k rozmazlenému dítěti.
443
00:38:27,097 --> 00:38:31,685
No a co ty? Lorasi Tyrelli,
květinový rytíři?
444
00:38:31,768 --> 00:38:34,187
Kolika tažení už ses zúčastnil?
445
00:38:34,271 --> 00:38:37,733
A kolik už tvůj otec zaplatil
za tvou zbroj?
446
00:38:37,816 --> 00:38:39,359
Nehýbej se.
447
00:38:40,110 --> 00:38:43,572
Pořád od Roberta a Stannise slyším,
jak nejsem tvrdý,
448
00:38:43,655 --> 00:38:45,741
jak mnou otřese pohled na krev.
449
00:38:45,824 --> 00:38:50,329
-Zvracel jsi, když tomu chlapci vyrazili oko.
-Viselo mu z důlku!
450
00:38:50,412 --> 00:38:52,831
Neměl se prát,
když neuměl bojovat.
451
00:38:52,914 --> 00:38:56,668
To se ti lehce řekne.
Ne každý je tak nadaný šermíř.
452
00:38:56,752 --> 00:39:00,547
Není to nadání, dar.
Jsem dobrý, protože na sobě dělám
453
00:39:00,630 --> 00:39:03,592
každý den od chvíle,
co jsem udržel klacek.
454
00:39:03,675 --> 00:39:06,219
Od rána do večera
se mohu zdokonalovat,
455
00:39:06,303 --> 00:39:10,349
-a nebudu dobrý jako ty.
-Podle mě to nikdy nemůžeš vědět.
456
00:39:20,442 --> 00:39:21,943
-Všude?
-Všude.
457
00:39:22,986 --> 00:39:26,823
Tak jak to dopadlo?
Targaryenská dívka zemře?
458
00:39:26,907 --> 00:39:30,077
Musí se to udělat,
i když je to nepříjemné.
459
00:39:30,160 --> 00:39:32,162
Robert je v tomhle nechutný.
460
00:39:32,245 --> 00:39:36,041
Když mluví o jejím zabití,
stůl se nadzdvihne o šest palců.
461
00:39:36,124 --> 00:39:39,378
Škoda, že stejné nadšení
neprojevuje vůči své ženě.
462
00:39:39,461 --> 00:39:43,799
Trpí touhou po jejích penězích.
Jedno musíš Lannisterům přiznat.
463
00:39:43,882 --> 00:39:47,803
Možná jsou to nejnafoukanější
parchanti, které kdy bohové
464
00:39:47,886 --> 00:39:51,431
nechali chodit po světě,
ale mají neskutečně peněz.
465
00:39:51,515 --> 00:39:55,644
-I já mám neskutečně peněz.
-Ne tolik jako Lannisterové.
466
00:39:55,727 --> 00:39:57,938
Ale mnohem víc než ty.
467
00:39:59,689 --> 00:40:02,401
Robert vyhrožuje,
že s ním pojedu na lov.
468
00:40:02,484 --> 00:40:04,277
Minule trval dva týdny.
469
00:40:04,361 --> 00:40:07,280
Přeskakovali jsme v dešti stromy jen proto,
470
00:40:07,364 --> 00:40:10,450
aby mohl zapíchnout kopí
do čerstvého masa.
471
00:40:11,326 --> 00:40:15,038
Jenže Robert zabíjení miluje.
A je to král.
472
00:40:15,872 --> 00:40:17,582
Jak se tohle mohlo stát?
473
00:40:17,707 --> 00:40:21,294
Protože miluje zabíjení.
A dřív v tom býval dobrý.
474
00:40:22,587 --> 00:40:24,673
Víš, kdo by měl být králem?
475
00:40:25,507 --> 00:40:27,426
-Mluv vážně.
-Mluvím.
476
00:40:27,509 --> 00:40:31,346
Můj otec může být tvá banka.
Nikdy jsem ve válce nebojoval.
477
00:40:31,430 --> 00:40:34,599
-Ale za tebe bych bojoval.
-Jsem čtvrtý následník.
478
00:40:34,683 --> 00:40:37,602
A kde byl Robert,
co se následnictví týče?
479
00:40:37,686 --> 00:40:40,063
Joffrey je zrůda,
Tommen je osmý.
480
00:40:40,147 --> 00:40:42,816
-Stannis...
-Stannis je zase pitomec.
481
00:40:42,899 --> 00:40:44,943
Pořád je to můj starší bratr.
482
00:40:45,944 --> 00:40:49,197
-Co je? -Podívej se.
-Říznul jsi mě. -Jen krev.
483
00:40:49,281 --> 00:40:52,117
Máme ji v sobě všichni.
Občas ji prolijeme.
484
00:40:52,200 --> 00:40:55,495
Jestli se staneš králem,
uvidíš ještě spoustu krve.
485
00:40:55,579 --> 00:40:59,332
Budeš si na ni muset zvyknout.
No tak. Podívej se.
486
00:41:02,294 --> 00:41:04,004
Lidé tě milují.
487
00:41:05,380 --> 00:41:10,260
Rádi ti slouží, protože jsi na ně laskavý.
Jsou rádi ve tvé blízkosti.
488
00:41:12,220 --> 00:41:14,848
Jsi ochoten udělat,
co je zapotřebí,
489
00:41:16,224 --> 00:41:20,312
ale neraduješ se z toho.
Nemáš rád zabíjení.
490
00:41:23,106 --> 00:41:27,444
Kde je napsáno, že moc je něco,
co patří jen těm nejhorším?
491
00:41:28,904 --> 00:41:32,616
Že lidé na trůnech musí budit
jen nenávist a strach?
492
00:41:36,286 --> 00:41:39,080
Byl by z tebe úžasný král.
493
00:41:56,348 --> 00:41:59,476
Mrzí mě, že ti manželství
s Nedem Starkem nevyšlo.
494
00:41:59,559 --> 00:42:01,561
Zdálo se, že se k sobě hodíte.
495
00:42:01,645 --> 00:42:04,814
Alespoň jsem udělal něco,
z čeho máš radost.
496
00:42:08,026 --> 00:42:10,779
Bez místokrále se tu
všechno rozpadne.
497
00:42:10,862 --> 00:42:12,822
Předpokládám, že navrhneš,
498
00:42:12,906 --> 00:42:15,659
abych tu práci dal
tvému bratru Jaimemu.
499
00:42:15,992 --> 00:42:18,245
Nebral by to dost vážně.
500
00:42:20,247 --> 00:42:24,084
To zase musím Nedu Starkovi
nechat. Ten to vážně bral.
501
00:42:24,584 --> 00:42:27,712
Opravdu to má smysl?
Takhle o něj přijít?
502
00:42:28,296 --> 00:42:29,756
Já nevím.
503
00:42:33,051 --> 00:42:38,265
Ale vím tohle. Jestli ta targaryenská
dívka přesvědčí svého koňáka,
504
00:42:38,390 --> 00:42:43,144
aby sem vtrhnul, a jestli dothracká
horda překoná úzké moře,
505
00:42:46,147 --> 00:42:47,899
nedokážeme je zastavit.
506
00:42:47,983 --> 00:42:52,571
Dothrakové neznají mořeplavbu.
To ví každé dítě. Nemají disciplínu.
507
00:42:52,654 --> 00:42:55,323
Nemají brnění, obléhací zbraně.
508
00:42:55,407 --> 00:42:57,409
To je takový tvůj hezký trik.
509
00:42:57,492 --> 00:43:00,495
Hýbeš rty
a vychází z nich hlas tvého otce.
510
00:43:01,871 --> 00:43:03,748
Mýlí se můj otec?
511
00:43:07,210 --> 00:43:10,130
Řekněme, že se Viserys
Targaryen vylodí
512
00:43:10,213 --> 00:43:13,466
se 40 tisíci
uřvanými Dothraky v zádech.
513
00:43:13,550 --> 00:43:15,885
Stáhneme se na naše hrady.
514
00:43:15,969 --> 00:43:21,600
Chytrý tah, protože jen blázen by se
s Dothraky utkal na otevřeném poli.
515
00:43:21,683 --> 00:43:24,102
Našich hradů si všímat nebudou.
516
00:43:24,185 --> 00:43:28,189
Pojedou od města k městu
a budou vypalovat a drancovat.
517
00:43:28,273 --> 00:43:32,110
Zabijí všechny,
kdo se neukryjí za kamenné hradby,
518
00:43:32,193 --> 00:43:37,198
ukradnou všechno obilí i dobytek,
zotročí všechny ženy a děti.
519
00:43:37,824 --> 00:43:42,370
Jak dlouho lidé ze Sedmi království
budou stát za nepřítomným králem,
520
00:43:42,454 --> 00:43:45,749
zbabělým králem
ukrytým za vysokou zdí?
521
00:43:46,207 --> 00:43:51,421
Za jak dlouho začne lid považovat
Viseryse Targaryena za svého krále?
522
00:43:53,131 --> 00:43:54,799
Pořád je nás víc.
523
00:43:56,968 --> 00:43:59,721
Které číslo je víc, pět, nebo jedna?
524
00:44:01,514 --> 00:44:03,308
Pět.
525
00:44:03,975 --> 00:44:07,562
Pět... Jedna.
526
00:44:09,356 --> 00:44:11,733
Jedno vojsko, skutečné vojsko,
527
00:44:11,816 --> 00:44:15,654
sjednocené pod jedním vůdcem,
s jediným cílem.
528
00:44:17,238 --> 00:44:20,825
Náš cíl zemřel
spolu se Šíleným králem.
529
00:44:21,951 --> 00:44:26,956
Teď máme tolik vojsk,
kolik je mužů s měšci plnými zlaťáků.
530
00:44:27,999 --> 00:44:32,128
A každý chce něco jiného.
Tvůj otec chce vládnout světu.
531
00:44:32,212 --> 00:44:35,590
Ned Stark chce odsud pryč
a zahrabat se do sněhu.
532
00:44:35,674 --> 00:44:36,966
A co chceš ty?
533
00:44:47,644 --> 00:44:50,605
Už 9 let se tu pořádně nebojovalo.
534
00:44:50,689 --> 00:44:53,775
Bodáním do zad se
na skutečný boj nepřipravíš.
535
00:44:53,858 --> 00:44:57,779
A tak to teď v říši chodí.
Bodání do zad, intriky,
536
00:44:58,029 --> 00:45:00,532
lezení do zadku a hrabání peněz.
537
00:45:01,866 --> 00:45:04,953
Ani nevím, co to tu všechno
drží pohromadě.
538
00:45:05,704 --> 00:45:07,122
Naše manželství.
539
00:45:17,716 --> 00:45:22,053
A tak si tu sedíme.
Po sedmnácti letech.
540
00:45:22,804 --> 00:45:24,472
A držíme to pohromadě.
541
00:45:25,974 --> 00:45:29,060
-Neunavuje tě to?
-Každý den.
542
00:45:31,646 --> 00:45:34,858
Jak dlouho může něco
držet pohromadě nenávistí?
543
00:45:34,941 --> 00:45:38,570
Těch sedmnáct let
je poměrně dlouhá doba.
544
00:45:39,946 --> 00:45:42,615
-To ano.
-To ano.
545
00:45:49,414 --> 00:45:50,957
Jaká byla?
546
00:45:53,877 --> 00:45:57,172
Nikdy ses na ni neptala.
Ani jednou. Proč ne?
547
00:45:58,673 --> 00:46:02,260
Nejprve mi vyslovení jejího jména,
dokonce i o samotě,
548
00:46:02,343 --> 00:46:05,680
připadalo, jako bych jí
znovu vdechla život.
549
00:46:06,222 --> 00:46:10,560
Myslela jsem, že když o ní nebudu
mluvit, tvá vzpomínka se rozplyne.
550
00:46:10,643 --> 00:46:13,605
Když mi došlo,
že k tomuhle nikdy nedojde,
551
00:46:13,688 --> 00:46:16,441
odmítala jsem se
na ni ptát ze vzdoru.
552
00:46:16,524 --> 00:46:19,444
Nechtěla jsem v tobě
vzbuzovat spokojený pocit,
553
00:46:19,527 --> 00:46:21,446
že se ptám, protože mě zajímá.
554
00:46:21,529 --> 00:46:24,741
Jenže ani můj vzdor
pro tebe nic neznamená.
555
00:46:24,824 --> 00:46:27,702
Spíš se mi zdálo,
že si v tom libuješ.
556
00:46:28,077 --> 00:46:29,788
Tak proč teď?
557
00:46:31,206 --> 00:46:34,751
Co tak hrozného by nám mohl
provést duch Lyanny Starkové
558
00:46:34,834 --> 00:46:38,671
kromě toho, co jsme si už stokrát
provedli navzájem sami?
559
00:46:42,801 --> 00:46:45,220
Chceš slyšet strašlivou pravdu?
560
00:46:48,348 --> 00:46:50,266
Už ani nevím, jak vypadala.
561
00:46:53,895 --> 00:46:57,982
Jen vím, že byla to jediné,
co jsem kdy chtěl.
562
00:47:00,652 --> 00:47:02,612
A že mi ji někdo vzal.
563
00:47:04,531 --> 00:47:08,993
A že Sedm království nezacelí
to prázdno, co za sebou zanechala.
564
00:47:12,664 --> 00:47:15,375
Víš, že jsem k tobě
kdysi něco cítila?
565
00:47:16,251 --> 00:47:18,002
Vím to.
566
00:47:18,586 --> 00:47:21,464
I poté, co jsme přišli
o prvního syna.
567
00:47:23,007 --> 00:47:24,717
Určitou dobu ano.
568
00:47:29,013 --> 00:47:33,768
Měli jsme alespoň malou šanci?
Vůbec někdy v minulosti?
569
00:47:40,608 --> 00:47:41,901
Ne.
570
00:47:46,573 --> 00:47:49,033
Přineslo ti to úlevu, nebo ne?
571
00:47:53,872 --> 00:47:56,124
Nepřineslo mi to žádný pocit.
572
00:48:10,972 --> 00:48:13,933
Holčička je mu podobná.
Je to tak, pane?
573
00:48:14,809 --> 00:48:17,228
Má jeho nos, jeho černé vlasy.
574
00:48:18,855 --> 00:48:20,356
Ano.
575
00:48:20,440 --> 00:48:24,193
Řekni mu, až ho uvidíš, můj pane...
Buď tak laskav,
576
00:48:24,277 --> 00:48:26,487
řekni mu, jak je krásná.
577
00:48:28,448 --> 00:48:29,824
-Ano.
-A řekni mu,
578
00:48:29,908 --> 00:48:32,243
že jsem s nikým jiným nebyla.
579
00:48:32,327 --> 00:48:35,705
Přísahám, můj pane,
při starých i nových bozích.
580
00:48:35,788 --> 00:48:38,958
Nechci žádné šperky,
nechci nic, jen jeho.
581
00:48:39,500 --> 00:48:41,461
Král ke mně byl vždy hodný.
582
00:48:41,544 --> 00:48:45,590
Když za tebou přišel Jon Arryn,
co po tobě chtěl?
583
00:48:45,673 --> 00:48:48,092
Nepatřil k tomuhle typu mužů, pane.
584
00:48:48,176 --> 00:48:52,180
Jen chtěl vědět, jestli to dítě
je spokojené, zdravé.
585
00:48:55,892 --> 00:48:57,727
Připadá mi zdravé.
586
00:49:00,063 --> 00:49:02,649
Téhle holčičce nic chybět nebude.
587
00:49:08,196 --> 00:49:12,075
Zjistil jsem, že bordely
jsou lepší investice než lodě.
588
00:49:12,158 --> 00:49:14,285
Kurvy se potopí jen zřídka.
589
00:49:19,207 --> 00:49:25,213
-Co víš o Robertových bastardech?
-Tak například že jich má víc než ty.
590
00:49:25,964 --> 00:49:27,674
-Kolik?
-Záleží na tom?
591
00:49:27,757 --> 00:49:30,635
Když spíš s hodně ženami,
některá ti vždycky dá dáreček.
592
00:49:30,718 --> 00:49:34,639
-Jon Arryn všechny vystopoval. Proč?
-Byl to místokrál.
593
00:49:34,722 --> 00:49:38,893
Třeba se o ně Robert chtěl postarat?
Snad otcovská láska?
594
00:49:42,438 --> 00:49:43,731
Jdeme.
595
00:49:50,071 --> 00:49:52,073
-Jory!
-Ano, pane.
596
00:50:11,342 --> 00:50:13,177
Taková malá smečka vlků.
597
00:50:15,054 --> 00:50:18,599
-Drž se zpátky. Tohle je místokrál.
-Byl to místokrál.
598
00:50:18,683 --> 00:50:23,187
Teď si nejsem jistý, čím je.
Lord něčeho velmi daleko odsud?
599
00:50:23,980 --> 00:50:28,401
-Co to má znamenat, Lannistere?
-Vrať se dovnitř, kde je bezpečno.
600
00:50:28,484 --> 00:50:32,113
Hledám svého bratra. Vzpomínáš si
na mého bratra, lorde Starku, viď?
601
00:50:32,196 --> 00:50:35,450
Je světlovlasý,
ostrý jazyk, malé postavy.
602
00:50:36,659 --> 00:50:40,621
-Vzpomínám si na něj dobře.
-Prý měl cestou menší problémy.
603
00:50:40,705 --> 00:50:43,291
Nevíš náhodou,
co se mu stalo, že ne?
604
00:50:43,374 --> 00:50:47,545
Byl zajat na můj příkaz.
Aby se zodpovídal ze svých zločinů.
605
00:50:47,628 --> 00:50:49,297
Pánové!
606
00:50:50,715 --> 00:50:52,592
Zavolám městskou hlídku.
607
00:50:54,594 --> 00:50:58,264
Pojď, Starku, byl bych raději,
kdybys zemřel s čepelí v ruce.
608
00:50:58,347 --> 00:51:02,810
-Jestli budeš ohrožovat...
-Ohrožovat? Jako jestli tvého pána
609
00:51:02,894 --> 00:51:07,065
rozpárám od koulí k mozku
a podívám se, z čeho jsou Starkové?
610
00:51:07,381 --> 00:51:09,515
Zabij mě,
611
00:51:09,999 --> 00:51:12,351
a tvůj bratr je mrtvý.
612
00:51:12,737 --> 00:51:16,365
Máš pravdu.
Zajmout živého. Zabij jeho muže.
613
00:52:52,753 --> 00:52:56,048
Mého bratra, lorde Starku.
Chceme ho zpátky.
614
00:52:57,305 --> 00:53:57,326
Inzerujte zde svůj produkt nebo značku
kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes