"Game of Thrones" A Golden Crown

ID13186391
Movie Name"Game of Thrones" A Golden Crown
Release Name Game.of.Thrones.S01E06.1080p.BluRay.x265.10bit.6CH.ReEnc-LUMI
Year2011
Kindtv
LanguageCzech
IMDB ID1837862
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Podpořte nás a staňte se VIP členem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org 2 00:01:41,435 --> 00:01:46,339 HRA O TRŮNY 3 00:01:47,133 --> 00:01:51,011 6. část: Zlatá koruna 4 00:02:25,896 --> 00:02:29,567 Omlouvám se, Milosti, povstal bych, ale... 5 00:02:29,942 --> 00:02:31,902 Víš, co provedla tvá žena? 6 00:02:33,779 --> 00:02:37,700 -Nic, co bych nenařídil. -Nečekal bych, že to v ní je. 7 00:02:37,783 --> 00:02:41,495 -Vztáhli jste ruce na mou krev. -Jsem místokrál. 8 00:02:41,579 --> 00:02:46,917 -Byl jsi. -Pověřený udržením míru. -Můžete být zticha? 9 00:02:49,128 --> 00:02:54,425 Catelyn propustí Tyriona a ty uzavřeš příměří s Jaimem. Povraždil mé muže. 10 00:02:55,342 --> 00:02:59,763 Lord Stark se vracel opilý z bordelu a jeho muži Jaimeho přepadli. 11 00:02:59,847 --> 00:03:02,975 -Ticho, ženská. -Jaime uprchl z města. 12 00:03:03,058 --> 00:03:06,353 Dej mi svolení, abych ho předvedl spravedlnosti. 13 00:03:08,147 --> 00:03:11,108 -Já myslela, že jsi král. -Pozor na jazyk. 14 00:03:11,192 --> 00:03:14,236 Napadl jednoho mého bratra, unesl druhého... 15 00:03:14,320 --> 00:03:17,198 To já bych měla nosit zbroj a ty sukně. 16 00:03:28,459 --> 00:03:30,753 Tohle budu nosit jako odznak cti. 17 00:03:34,006 --> 00:03:37,176 Tak ho nos potichu, nebo tě vyznamenám znovu. 18 00:03:51,398 --> 00:03:56,278 Vidíš, co se mnou dělá. Má milující manželka. 19 00:04:02,326 --> 00:04:04,161 Neměl jsem ji bít. 20 00:04:04,828 --> 00:04:06,455 Nebylo to... 21 00:04:08,040 --> 00:04:10,167 Na krále se to neslušelo. 22 00:04:11,585 --> 00:04:13,587 Když nebudeme jednat, 23 00:04:15,005 --> 00:04:16,882 vypukne válka. 24 00:04:17,091 --> 00:04:22,429 Tak řekni své ženě, ať vrátí tu malou skřetí zrůdu do Králova Přístaviště. 25 00:04:23,138 --> 00:04:25,391 Užila si svoje, to by stačilo. 26 00:04:27,101 --> 00:04:29,853 Slyšíš mě? Vyšli krkavce a ukonči to. 27 00:04:30,479 --> 00:04:32,398 A co Jaime Lannister? 28 00:04:35,276 --> 00:04:39,947 -Co bude s Jaimem? -Polovinu království jsem zastavil jeho otci. 29 00:04:41,031 --> 00:04:45,661 Nevím, co se přihodilo mezi tebou a těmi blonďatými zmetky. 30 00:04:45,744 --> 00:04:48,956 Důležité je, že nemohu vládnout království, 31 00:04:49,039 --> 00:04:52,418 když si jdou Starkové a Lannisterové po krku. 32 00:04:52,501 --> 00:04:54,378 Takže už dost. 33 00:04:56,505 --> 00:04:58,340 Jak poroučíš, Milosti. 34 00:04:59,717 --> 00:05:04,555 S tvým svolením se vrátím na Zimohrad a všechno urovnám. 35 00:05:04,722 --> 00:05:07,766 Nesmysl! Pošli krkavce. Chci, abys zůstal. 36 00:05:07,891 --> 00:05:10,561 Já jsem král, takže dostanu, co chci. 37 00:05:16,900 --> 00:05:19,111 Nikdy jsem neměl rád své bratry. 38 00:05:20,404 --> 00:05:23,741 Je smutné, že tohle musím říct, ale je to tak. 39 00:05:26,910 --> 00:05:29,204 Tebe jsem si vybral za bratra. 40 00:05:35,544 --> 00:05:37,921 Probereme to, až se vrátím z lovu. 41 00:05:40,466 --> 00:05:44,970 -Z lovu? -Zabíjení mi čistí hlavu. 42 00:05:45,929 --> 00:05:48,515 Zatímco budu pryč, seď na trůnu ty. 43 00:05:48,807 --> 00:05:52,686 -Budeš to nenávidět víc než já. -To Targaryenovo děvče... 44 00:05:52,770 --> 00:05:55,606 Do sedmi pekel, nezačínej s ní zas. 45 00:05:56,231 --> 00:05:59,193 Ta dívka zemře a už o tom nechci slyšet. 46 00:05:59,276 --> 00:06:02,279 Připni si tu sponu. Jestli ji zase sundáš, 47 00:06:02,363 --> 00:06:06,283 tak ti přísahám, že ji připnu Jaimemu Lannisterovi. 48 00:07:28,073 --> 00:07:29,867 Chalesi? 49 00:07:33,579 --> 00:07:35,372 Chalesi! 50 00:07:45,549 --> 00:07:47,134 Spálila ses. 51 00:08:41,271 --> 00:08:43,941 -Ne tak rychle. -Jeď, Tanečnice. 52 00:08:44,191 --> 00:08:45,943 Kdy mu to chceš říct? 53 00:08:46,568 --> 00:08:48,779 -Teď ne. -Krev za krev? 54 00:08:48,862 --> 00:08:52,282 -Přidej. -Lannisterové musí zaplatit za Joryho. 55 00:08:52,366 --> 00:08:55,327 -To by znamenalo válku. -A spravedlnost. 56 00:08:55,410 --> 00:08:59,164 Jen pán Zimohradu může povolat vazaly a postavit vojsko. 57 00:08:59,289 --> 00:09:04,419 Lannister bodl kopím tvého otce. Královrah jede na Casterlyovu skálu. 58 00:09:04,503 --> 00:09:08,382 -Mám se vydat na Casterlyovu skálu? -Už nejsi chlapec! 59 00:09:08,507 --> 00:09:11,677 Napadli tvého otce! Už vlastně zahájili válku. 60 00:09:11,760 --> 00:09:15,764 Je tvou povinností zastupovat rod, když tvůj otec nemůže. 61 00:09:16,223 --> 00:09:19,434 Ale tvá povinnost to není. Není to tvůj rod. 62 00:09:29,987 --> 00:09:31,655 Kde je Bran? 63 00:09:34,157 --> 00:09:37,160 Netuším. Není z mého rodu. 64 00:10:09,484 --> 00:10:11,069 Robbe? 65 00:10:12,362 --> 00:10:15,073 Sám a sám v hlubokém lese. 66 00:10:18,035 --> 00:10:20,245 Nejsem sám. Je se mnou bratr. 67 00:10:20,370 --> 00:10:22,080 Nevidím ho. 68 00:10:22,372 --> 00:10:24,374 Je schovaný pod pláštěm? 69 00:10:24,625 --> 00:10:27,753 To je ale krásná spona. Stříbrná. 70 00:10:28,045 --> 00:10:30,797 Vezmeme si tu sponu a koně. 71 00:10:30,881 --> 00:10:32,799 Tak slez. 72 00:10:33,800 --> 00:10:35,344 A nezdržuj to. 73 00:10:35,427 --> 00:10:38,680 Nejde to. Jsem přivázaný k sedlu. 74 00:10:42,309 --> 00:10:45,437 Co je s tebou? Jsi snad mrzák? 75 00:10:45,520 --> 00:10:50,108 Jsem Brandon Stark ze Zimohradu. Když mě nepustíte, nechám vás zabít. 76 00:10:50,109 --> 00:10:52,429 Uřízni mu jeho malýho ptáčka a nacpi mu ho do pusy 77 00:10:52,464 --> 00:10:54,520 Mrtvý chlapec nemá cenu. 78 00:10:54,529 --> 00:10:56,823 Je to krev Benjena Starka. 79 00:10:57,741 --> 00:10:59,868 Víš, co nám za něj Mance dá? 80 00:11:00,118 --> 00:11:03,497 Kašlu na Mance Nájezdníka a kašlu na sever. 81 00:11:04,081 --> 00:11:06,708 Pojedeme co nejdál na jih to půjde. 82 00:11:07,542 --> 00:11:10,128 V Dorne žádní bílí chodci nebudou. 83 00:11:10,629 --> 00:11:14,341 Zahoď ten nůž. Pusťte ho a nechám vás žít. 84 00:11:38,490 --> 00:11:40,575 -Robbe! -Ticho! 85 00:11:41,118 --> 00:11:44,871 -Polož ten meč. -Ne! Nedělej to! -Dělej! 86 00:12:23,660 --> 00:12:25,495 Není ti nic? 87 00:12:26,163 --> 00:12:28,290 Ne. Vůbec to nebolí. 88 00:12:29,374 --> 00:12:32,919 Jsi drsný chlapík. Na Železných ostrovech nejsi muž, 89 00:12:33,003 --> 00:12:36,173 dokud nezabiješ prvního nepřítele. Výborně. 90 00:12:37,591 --> 00:12:43,472 -Nezbláznil ses? Co kdybys minul? -Zabil by tě a podřízl Branovi hrdlo. 91 00:12:43,555 --> 00:12:47,142 -Neměl jsi právo... -Zachránit tvému bratrovi život? 92 00:12:47,225 --> 00:12:50,312 Byla to jediná možnost, tak jsem to udělal. 93 00:12:50,979 --> 00:12:52,564 Co s touhle? 94 00:12:57,569 --> 00:13:01,406 Dej mi život, pane, a jsem tvoje. 95 00:13:03,742 --> 00:13:05,368 Necháme ji naživu. 96 00:13:29,476 --> 00:13:31,144 Morde! 97 00:13:31,353 --> 00:13:34,689 Žalářníku! Morde! 98 00:13:41,947 --> 00:13:43,615 Trpaslík dělá randál. 99 00:13:46,618 --> 00:13:50,956 -Jak by se ti líbilo být bohatý? -Trpaslík pořád dělá randál. 100 00:13:51,915 --> 00:13:54,960 Má rodina je bohatá. Máme spoustu zlata. 101 00:13:55,043 --> 00:13:57,629 Jsem ochotný ti ho dát výměnou za... 102 00:13:59,840 --> 00:14:01,591 Není zlato. 103 00:14:02,384 --> 00:14:04,928 -Ale já ho nemám tady. -Není zlato. 104 00:14:06,513 --> 00:14:08,098 Zatraceně. 105 00:14:34,416 --> 00:14:37,627 -Já dnes nechci cvičit. -Ne? 106 00:14:39,045 --> 00:14:42,632 Zabili Joryho. Otec je zraněný. 107 00:14:44,301 --> 00:14:46,636 Nezajímají mě pitomé dřevěné meče. 108 00:14:47,137 --> 00:14:49,347 -Máš starosti. -Ano. 109 00:14:49,681 --> 00:14:52,475 Dobře. Problémy jsou výborné na cvičení. 110 00:14:52,642 --> 00:14:55,812 Když tancuješ na louce s panenkami a koťaty, 111 00:14:55,896 --> 00:15:00,317 -těžko může probíhat boj. -Nemám ráda panenky a... 112 00:15:00,817 --> 00:15:05,363 Ty tu nejsi. Jsi se svými problémy. 113 00:15:05,822 --> 00:15:08,992 Jsi-li se svými problémy, když dojde k boji, 114 00:15:12,871 --> 00:15:14,998 nastane další problém. 115 00:15:15,832 --> 00:15:17,500 Tak a nejinak. 116 00:15:18,335 --> 00:15:20,879 Jak můžeš být rychlá jako had 117 00:15:25,008 --> 00:15:27,135 a tichá jako stín, 118 00:15:31,389 --> 00:15:33,934 když jsi duchem někde jinde? 119 00:15:36,811 --> 00:15:38,772 Máš strach o svého otce, že? 120 00:15:41,191 --> 00:15:43,026 To je správné. 121 00:15:43,568 --> 00:15:46,571 -Modlíš se k bohům? -Ke starým i k novým. 122 00:15:48,531 --> 00:15:53,078 Existuje jediný bůh. Jmenuje se Smrt. 123 00:15:54,120 --> 00:15:56,706 Smrti můžeš říct jen jedinou věc. 124 00:15:57,958 --> 00:16:00,085 Ne dnes. 125 00:16:25,652 --> 00:16:27,737 Musí to srdce sníst celé? 126 00:16:28,780 --> 00:16:30,407 Snad ten kůň nebyl můj. 127 00:16:30,907 --> 00:16:33,868 -Vede si dobře. -Celé ho stejně nesní. 128 00:16:58,601 --> 00:17:01,271 -Co říkají? -Princ už jede. 129 00:17:02,772 --> 00:17:07,569 Slyšela jsem dunění kopyt, rychlé, jako vítr, na kterém jede. 130 00:17:08,987 --> 00:17:12,115 Jeho nepřátelé se před ním budou třást, 131 00:17:13,074 --> 00:17:15,994 jejich ženy budou prolévat krvavé slzy. 132 00:17:21,374 --> 00:17:23,293 Narodí se jí chlapec. 133 00:17:25,920 --> 00:17:30,508 Nebude to skutečný Targaryen. Nebude to pravý drak. 134 00:18:24,437 --> 00:18:26,940 Hřebec, který si osedlá svět. 135 00:18:27,232 --> 00:18:29,776 Hřebec, který se stane chalem chalů. 136 00:18:30,235 --> 00:18:33,196 Sjednotí všechny lidi do jednoho chalasaru. 137 00:18:33,279 --> 00:18:35,990 Všichni lidé na světě budou jeho stádo. 138 00:18:42,330 --> 00:18:44,541 <font color="#FFD787">V mém lůně jede princ.</font> 139 00:18:45,125 --> 00:18:48,920 <font color="#FFD787">Nechť se jmenuje Rhaego!</font> 140 00:19:03,393 --> 00:19:05,395 Oni ji milují. 141 00:19:29,919 --> 00:19:32,422 Dnes se stala skutečnou královnou. 142 00:20:01,284 --> 00:20:05,830 Ve Vaes Dothrak by tě neměli vidět s mečem u boku. Znáš zákon. 143 00:20:06,956 --> 00:20:08,958 Není to můj zákon. 144 00:20:09,125 --> 00:20:12,545 -Ta vejce ti nepatří. -Co je její, je i moje. 145 00:20:13,963 --> 00:20:15,632 To bývalo. 146 00:20:17,842 --> 00:20:22,847 Za jedno vejce koupím loď. Za dvě mám loď a armádu. 147 00:20:23,097 --> 00:20:26,267 -Ale vejce jsou tři. -Potřebuji velkou armádu. 148 00:20:27,268 --> 00:20:30,146 Jsem poslední naděje dynastie, Mormonte. 149 00:20:30,230 --> 00:20:35,235 Největší dynastie, jakou svět viděl, a nesu to břemeno od svých pěti let. 150 00:20:35,318 --> 00:20:41,241 A nikdy mi nikdo nedal to, co dali jí v tom stanu. Nikdy. Ani malý zlomek. 151 00:20:42,075 --> 00:20:44,661 Jak bez toho mohu nést takové břímě? 152 00:20:46,663 --> 00:20:49,874 Kdo vládne bez bohatství, strachu nebo lásky? 153 00:20:55,004 --> 00:20:57,674 Stojíš si tu, ušlechtilost a čest sama. 154 00:21:00,385 --> 00:21:03,846 Myslíš si, že nevím, jak se díváš na mou sestru? 155 00:21:03,930 --> 00:21:06,015 Myslíš, že nevím, co chceš? 156 00:21:09,018 --> 00:21:11,521 Je mi to jedno. Můžeš ji mít. 157 00:21:12,313 --> 00:21:16,401 Ať si je královnou divochů a dává si koňské vnitřnosti, 158 00:21:16,484 --> 00:21:19,696 a ty si dej to nejlepší z ní, chceš-li, 159 00:21:20,905 --> 00:21:23,157 ale mě nech jít. 160 00:21:24,534 --> 00:21:27,495 Jdi, kam chceš. Ale vejce necháš tady. 161 00:21:27,912 --> 00:21:31,749 Složil jsi mi přísahu. Věrnost pro tebe nic neznamená? 162 00:21:32,333 --> 00:21:35,837 -Znamená pro mě všechno. -A přesto neuhneš. 163 00:21:36,546 --> 00:21:38,840 A přesto neuhnu. 164 00:21:55,064 --> 00:21:56,858 Morde! 165 00:21:58,192 --> 00:22:00,069 Morde... 166 00:22:13,416 --> 00:22:15,460 Zase randál! 167 00:22:17,754 --> 00:22:20,506 -Ještě k tomu zlatu... -Není zlato. 168 00:22:21,591 --> 00:22:23,593 Poslouchej mě! 169 00:22:24,927 --> 00:22:29,807 Občas je vlastnictví jen abstraktní pojem. 170 00:22:31,684 --> 00:22:34,145 Když mě zajali, ulehčili mi o měšec. 171 00:22:34,270 --> 00:22:36,814 -Ale to zlato je pořád moje. -Kde? 172 00:22:38,107 --> 00:22:40,902 Kde? Já nevím. Ale až mě osvobodí... 173 00:22:41,569 --> 00:22:44,781 Chceš svobodu? Tak si běž. 174 00:22:47,492 --> 00:22:51,245 Už jsi někdy slyšel větu: "Bohatý jako Lannister?" 175 00:22:54,248 --> 00:22:58,836 Jistě, že slyšel. Jsi chytrý muž, 176 00:22:59,629 --> 00:23:01,798 víš, kdo jsou Lannisterové. 177 00:23:03,174 --> 00:23:05,051 Já jsem Lannister. 178 00:23:05,802 --> 00:23:08,429 Tyrion, syn Tywinův. 179 00:23:09,806 --> 00:23:13,226 A jistě jsi též slyšel větu: 180 00:23:14,060 --> 00:23:16,813 "Lannister vždycky splácí své dluhy." 181 00:23:18,856 --> 00:23:23,361 Když ode mne doručíš vzkaz lady Arrynové, 182 00:23:23,820 --> 00:23:26,280 budu tvým dlužníkem. 183 00:23:28,199 --> 00:23:33,162 Budu ti dlužit zlato. Když doručíš ten vzkaz, 184 00:23:34,163 --> 00:23:36,999 a já budu žít, což bych tedy velmi rád. 185 00:23:40,253 --> 00:23:42,088 Jaký vzkaz? 186 00:23:48,511 --> 00:23:51,472 Pověz jí, že se chci vyzpovídat ze svých zločinů. 187 00:23:57,395 --> 00:24:00,022 Prý si přeješ doznat se ke svým zločinům. 188 00:24:00,398 --> 00:24:03,025 Ano, má paní. Chci se doznat. 189 00:24:04,610 --> 00:24:06,654 Nebeské cely zlomí každého. 190 00:24:07,572 --> 00:24:11,451 Mluv, Skřete. Setkej se s bohy jako čestný muž. 191 00:24:16,914 --> 00:24:19,208 Kde začít, pánové a dámy? 192 00:24:21,419 --> 00:24:24,505 Jsem ničema, doznávám se. 193 00:24:25,214 --> 00:24:28,009 Mých zločinů a hříchů je nespočet. 194 00:24:29,260 --> 00:24:31,095 Lhal jsem, podváděl, 195 00:24:32,597 --> 00:24:35,266 holdoval hazardu i děvkám. 196 00:24:36,684 --> 00:24:38,936 Nejsem nijak dobrý v násilí, 197 00:24:39,353 --> 00:24:42,732 ale umím přesvědčit druhé, aby ho páchali pro mě. 198 00:24:44,692 --> 00:24:47,653 Předpokládám, že chcete podrobnosti. 199 00:24:48,237 --> 00:24:52,533 Když mi bylo sedm, viděl jsem, jak se služka koupe v řece. 200 00:24:52,909 --> 00:24:56,579 Sebral jsem jí šaty, takže se musela vrátit na hrad 201 00:24:56,954 --> 00:24:58,915 nahá a uplakaná. 202 00:25:00,666 --> 00:25:04,504 Když zavřu oči, pořád vidím, jak se jí houpají prsa. 203 00:25:08,090 --> 00:25:12,261 Když mi bylo deset, nacpal jsem strýčkovi do bot kozí bobky. 204 00:25:12,762 --> 00:25:15,890 Když na mě udeřil, svedl jsem to na panoše. 205 00:25:15,973 --> 00:25:19,352 Toho ubožáka zmrskali a já unikl spravedlnosti. 206 00:25:20,102 --> 00:25:24,607 Když mi bylo dvanáct, vytřel jsem jikry z úhoře do želvího masa. 207 00:25:25,316 --> 00:25:27,443 Vypulíroval jsem si svícen. 208 00:25:27,527 --> 00:25:32,114 Přeleštil si klobásu. Pustil si bílou krev z žíly. 209 00:25:32,782 --> 00:25:37,703 Do želvího masa. Které pak asi snědla má sestra. Tedy alespoň doufám. 210 00:25:37,787 --> 00:25:41,916 Jednou jsem vzal do bordelu osla a velkou plástev medu... 211 00:25:41,999 --> 00:25:44,585 -Ticho! -Co bylo dál? 212 00:25:45,753 --> 00:25:50,508 -Co tady zatraceně vyvádíš? -Zpovídám se ze svých zločinů. 213 00:25:50,633 --> 00:25:54,720 Lorde Tyrione, jsi obviněn, že sis najal muže, aby zavraždil 214 00:25:54,804 --> 00:25:58,599 mého syna Brana v jeho posteli, a z vražedného spiknutí 215 00:25:58,683 --> 00:26:03,521 proti muži mé sestry, lordu Jonu Arrynovi, místokráli. 216 00:26:03,980 --> 00:26:08,818 Moc mě to mrzí, ale o tomto bohužel nic nevím. 217 00:26:10,152 --> 00:26:13,990 Pobavil ses, jak sis přál. Doufám, že sis to užil. 218 00:26:14,824 --> 00:26:17,660 Morde, odveď ho zpátky do kobek. 219 00:26:17,743 --> 00:26:21,581 Tentokrát mu najdi menší celu se strmější podlahou. 220 00:26:22,331 --> 00:26:26,377 Takhle se v Údolí vykonává spravedlnost? 221 00:26:27,753 --> 00:26:32,675 Z něčeho mě obviníš, já to popřu, tak mě uvrhneš do cely, 222 00:26:32,758 --> 00:26:34,635 kde umrznu a vyhladovím? 223 00:26:35,219 --> 00:26:37,430 Kde je královská spravedlnost? 224 00:26:37,847 --> 00:26:39,932 Jsem obviněn, požaduji soud! 225 00:26:42,727 --> 00:26:47,815 Budeš-li shledán vinným, musíš podle královských zákonů zaplatit životem. 226 00:26:48,024 --> 00:26:49,859 Já ten zákon znám. 227 00:26:51,193 --> 00:26:55,615 Na Orlím hnízdě si kata nedržíme. Život je tak příjemnější. 228 00:26:57,074 --> 00:26:59,201 Otevřete Měsíční dveře. 229 00:27:19,263 --> 00:27:21,515 Chtěl jsi soud, můj pane Lannistere. 230 00:27:22,099 --> 00:27:26,479 Dobrá tedy. Můj syn vyslechne, co máš na srdci, 231 00:27:26,687 --> 00:27:29,106 a ty vyslechneš jeho rozsudek. 232 00:27:29,690 --> 00:27:33,611 Pak můžeš odejít. Jedněmi, nebo druhými dveřmi. 233 00:27:33,694 --> 00:27:35,613 Neobtěžujme lorda Robina. 234 00:27:36,822 --> 00:27:38,824 Požaduji soud soubojem. 235 00:27:49,251 --> 00:27:50,878 Máš na to právo. 236 00:27:52,088 --> 00:27:55,633 Chci tuto poctu, má paní. Chci být vyzyvatel. 237 00:27:56,092 --> 00:27:58,219 Ta čest by měla náležet mně. 238 00:27:58,302 --> 00:28:00,596 Pro lásku k tvému muži, 239 00:28:00,680 --> 00:28:02,723 nech mě pomstít jeho smrt. 240 00:28:02,807 --> 00:28:06,143 -Dovol mně, paní. -Já budu bojovat za naši čest. 241 00:28:06,268 --> 00:28:09,021 Ať ten zlý člověk letí! 242 00:28:10,314 --> 00:28:13,275 Sere Vardisi, proč mlčíš? 243 00:28:14,276 --> 00:28:16,362 Nechceš pomstít mého muže? 244 00:28:18,781 --> 00:28:23,244 Celým srdcem, má paní. Ale Skřet je proti mně poloviční. 245 00:28:23,619 --> 00:28:28,374 -Byla by hanba ho zabít a říkat tomu spravedlnost. -Souhlasím. 246 00:28:28,457 --> 00:28:30,960 Žádal jsi soud bojem. 247 00:28:31,460 --> 00:28:34,714 A teď žádám zástupce. Ty sis ho také vybrala. 248 00:28:34,964 --> 00:28:38,175 Má paní, rád svedu souboj se zástupcem, 249 00:28:38,300 --> 00:28:42,555 -kterého si Skřet vybere. -Neměl by ses příliš radovat, pane. 250 00:28:42,930 --> 00:28:46,058 Můj zástupce bude můj bratr, Jaime Lannister. 251 00:28:46,809 --> 00:28:49,520 Královrah je stovky mil odsud. 252 00:28:49,603 --> 00:28:52,815 Pošli mu krkavce. Rád si počkám. 253 00:28:53,482 --> 00:28:55,151 Soud proběhne dnes. 254 00:28:58,612 --> 00:29:00,656 Zastoupí mě tedy někdo? 255 00:29:08,748 --> 00:29:10,666 Nikdo? 256 00:29:11,375 --> 00:29:13,002 Nikdo? 257 00:29:16,172 --> 00:29:20,342 -Předpokládám, že nikdo... -Já budu bojovat místo trpaslíka. 258 00:29:32,354 --> 00:29:33,939 Ještě víno, Milosti? 259 00:29:36,108 --> 00:29:38,527 -Kde jsem skončil? -U jednoduchosti. 260 00:29:38,611 --> 00:29:41,614 Ano! Jsi příliš mladý, abys to pamatoval. 261 00:29:41,697 --> 00:29:44,825 -Nebylo dřív vše jednodušší? -Bylo, Milosti. 262 00:29:44,909 --> 00:29:48,662 Nepřítel stál v otevřené krajině, zlý, jak to má být, 263 00:29:48,746 --> 00:29:52,958 a vyzýval vás ke krvavému boji. Ne jako dneska. 264 00:29:53,250 --> 00:29:56,128 -Osvěžující představa. -Osvěžující, ano. 265 00:29:56,212 --> 00:30:01,801 I když ne tak, jako ty plesy a maškarády, co tak rád pořádáš. 266 00:30:06,055 --> 00:30:09,809 -Píchal jsi někdy holku z Řekotočí? -Možná jednou. 267 00:30:09,892 --> 00:30:13,354 Možná? To by sis pamatoval! 268 00:30:14,063 --> 00:30:18,609 Za našich časů jsi nebyl mužem, dokud jsi neobšťastnil jednu dívku 269 00:30:18,692 --> 00:30:21,654 z každého ze Sedmi království a z Řekotočí. 270 00:30:21,737 --> 00:30:25,199 -"Šťastná osmička". -To musela být děvčata šťastná. 271 00:30:25,282 --> 00:30:29,245 -Co ty a "Šťastná osmička", Barristane? -Už ani nevím. 272 00:30:30,079 --> 00:30:32,915 -To byly časy... -Které časy myslíš? 273 00:30:32,998 --> 00:30:36,460 Kdy jedna půlka Západozemí bojovala proti druhé? 274 00:30:36,585 --> 00:30:40,089 Nebo když Šílený král vraždil ženy a děti kvůli hlasům, 275 00:30:40,172 --> 00:30:42,716 co mu našeptávaly, že si to zaslouží? 276 00:30:42,800 --> 00:30:46,095 Nebo když draci vypalovali města do základů? 277 00:30:46,178 --> 00:30:51,392 Pomalu, hochu. Možná jsi můj bratr, ale pořád mluvíš s králem. 278 00:30:51,475 --> 00:30:56,021 To musel být hrdinský čin, když jsi opilý sehnal štětku z Řekotočí, 279 00:30:56,105 --> 00:30:59,441 vrazil do ní ocas a udělal "Šťastnou osmičku". 280 00:31:02,820 --> 00:31:04,446 Ještě víno? 281 00:31:21,130 --> 00:31:24,341 Vypálili nám v Řekotočí skoro všechno. 282 00:31:25,050 --> 00:31:30,681 Naše pole, naše sýpky, naše domovy. 283 00:31:31,432 --> 00:31:34,977 Brali si naše ženy znovu a znovu, 284 00:31:35,311 --> 00:31:38,898 a když skončili, povraždili je jako zvířata. 285 00:31:39,732 --> 00:31:42,902 Naše děti polili smolou 286 00:31:43,819 --> 00:31:45,529 a zapálili je. 287 00:31:46,655 --> 00:31:48,824 Zřejmě lapkové. 288 00:31:50,034 --> 00:31:53,787 Nebyli to zloději. Nic nám neukradli. 289 00:31:54,038 --> 00:31:57,583 Naopak za sebou něco nechali, Milosti. 290 00:31:57,666 --> 00:32:02,546 Hovoříš s místokrálem, ne s králem. Král je na lovu. 291 00:32:10,387 --> 00:32:12,932 Ryby. Znak rodu Tullyů. 292 00:32:14,016 --> 00:32:17,686 Není to rod tvé manželky, můj lorde místokráli? 293 00:32:22,191 --> 00:32:27,947 Měli s sebou nějakou korouhev? Či praporec? 294 00:32:28,781 --> 00:32:33,202 Neměli, lorde místokráli. Ale vedl je muž 295 00:32:33,577 --> 00:32:37,081 o stopu vyšší než nejvyšší muž, kterého jsem znal. 296 00:32:37,164 --> 00:32:42,544 Viděl jsem, jak rozťal kováře vedví. Viděl jsem, jak usekl hlavu koni 297 00:32:42,920 --> 00:32:45,297 jediným máchnutím meče. 298 00:32:45,381 --> 00:32:49,009 Ten popis zní povědomě. To je Hora. 299 00:32:50,386 --> 00:32:52,888 Teď popisuješ sera Gregora Clegana. 300 00:32:53,222 --> 00:32:57,851 Proč by se ser Gregor stal banditou? Ten muž je pomazaný rytíř. 301 00:32:58,060 --> 00:33:01,397 Prý se mu říká "zuřivý pes lorda Tywina". 302 00:33:01,522 --> 00:33:03,315 To víš určitě taky. 303 00:33:03,399 --> 00:33:05,526 Napadá tě nějaký důvod, 304 00:33:05,609 --> 00:33:09,154 proč by Lannisterové mohli mít vztek na tvoji ženu? 305 00:33:09,321 --> 00:33:14,076 Jestliže Lannisterové nařídili útok na vesnice, 306 00:33:14,159 --> 00:33:17,454 které jsou pod královou ochranou, bylo by to... 307 00:33:17,579 --> 00:33:22,334 Skoro tak bezostyšné, jako napadnout místokrále na ulici. 308 00:33:28,841 --> 00:33:33,262 Nemohu vám vrátit vaše domovy, ani vzkřísit vaše mrtvé. 309 00:33:33,595 --> 00:33:38,225 Ale mohu vám zaručit spravedlnost, jménem krále Roberta. 310 00:33:39,143 --> 00:33:40,936 Lorde Beriku Dondarrione. 311 00:33:45,774 --> 00:33:47,443 Ty budeš mít velení. 312 00:33:47,860 --> 00:33:51,155 Shromáždi sto mužů a jeďte do pevnosti sera Gregora. 313 00:33:51,447 --> 00:33:53,032 Jak poroučíš. 314 00:34:00,601 --> 00:34:03,737 Ve jménu Roberta z rodu Baratheonů, prvního toho jména, 315 00:34:03,772 --> 00:34:07,212 krále Andalů a Prvních lidí, pána Sedmi království 316 00:34:07,296 --> 00:34:12,000 a ochránce říše, nařizuji vykonat královu spravedlnost 317 00:34:12,001 --> 00:34:14,250 nad falešným rytířem Gregorem Cleganem 318 00:34:14,284 --> 00:34:16,552 a všem těm, kdo se s ním podíleli na jeho zločinech. 319 00:34:16,553 --> 00:34:19,850 Veřejně ho odsuzuji ke ztrátě práv, 320 00:34:19,933 --> 00:34:23,437 zbavuji ho všech hodností a titulů, 321 00:34:23,520 --> 00:34:29,068 veškeré půdy, příjmů a držav a odsuzuji ho k smrti. 322 00:34:29,193 --> 00:34:33,697 Můj pane, to je velké rozhodnutí. 323 00:34:33,822 --> 00:34:38,869 -Nevyčkáme na návrat krále Roberta? -Velmistře Pycelle. -Ano, můj pane. 324 00:34:38,952 --> 00:34:41,330 Vyšli krkavce na Casterlyovu skálu. 325 00:34:41,413 --> 00:34:46,001 Vyrozuměj Tywina Lannistera, že je předvolán k soudu. 326 00:34:46,085 --> 00:34:48,837 Buď dorazí do čtrnácti dnů, 327 00:34:48,921 --> 00:34:53,092 nebo bude označen za nepřítele koruny a zrádce říše. 328 00:35:07,564 --> 00:35:13,278 Odvážný krok, pane, a obdivuhodný. Ale je moudré šlapat lvu na ocas? 329 00:35:13,362 --> 00:35:17,366 Tywin Lannister je nejbohatším mužem v Sedmi královstvích. 330 00:35:18,242 --> 00:35:20,577 Zlato vyhrává války, ne vojáci. 331 00:35:21,203 --> 00:35:25,124 Tak proč je králem Robert, a ne Tywin Lannister? 332 00:35:48,397 --> 00:35:50,149 Do boje! 333 00:36:10,377 --> 00:36:12,504 Neuhýbej, zbabělče! 334 00:37:14,066 --> 00:37:15,651 Jo! 335 00:37:18,862 --> 00:37:21,782 Stačí, sere Vardisi! Skoncuj to s ním! 336 00:38:41,278 --> 00:38:42,946 Už to skončilo? 337 00:38:47,367 --> 00:38:49,953 Ty jsi nebojoval čestně. 338 00:38:52,581 --> 00:38:54,291 Ne. 339 00:38:57,044 --> 00:38:58,670 On ano. 340 00:39:12,476 --> 00:39:14,144 Teď ten človíček poletí? 341 00:39:14,811 --> 00:39:18,398 Tenhle človíček nikoliv. Tenhle človíček pojede domů. 342 00:39:20,317 --> 00:39:22,486 Věřím, že máš něco mého. 343 00:39:42,631 --> 00:39:45,384 Lannister vždycky splácí své dluhy. 344 00:40:03,235 --> 00:40:06,947 Teď nosíš vlasy jako skutečná dáma z jihu. 345 00:40:07,572 --> 00:40:09,825 Proč by ne, jsem na jihu. 346 00:40:10,659 --> 00:40:13,453 Je důležité pamatovat si, odkud pocházíš. 347 00:40:14,413 --> 00:40:17,749 Jen nevím, zda se ten účes bude líbit tvé matce. 348 00:40:17,833 --> 00:40:19,835 Matka nepochází ze severu. 349 00:40:21,002 --> 00:40:22,838 Jsem si toho vědoma. 350 00:40:23,296 --> 00:40:26,383 Proč to říkáš? Máš pod tím vůbec vlasy? 351 00:40:27,259 --> 00:40:30,887 -Ano, mám vlasy. -Nikdy jsem je neviděla. 352 00:40:31,346 --> 00:40:32,973 A chtěla bys? 353 00:40:34,099 --> 00:40:35,684 Ne. 354 00:40:37,686 --> 00:40:40,355 Odkud jsi ty? Ze severu, nebo z jihu? 355 00:40:42,566 --> 00:40:48,613 -Pocházím z velmi malé vesničky na... -Moment, mě to vlastně nezajímá. 356 00:40:49,114 --> 00:40:51,199 -Sanso... -Septo. 357 00:40:52,200 --> 00:40:54,244 Teď jsi trochu drzá. 358 00:41:00,125 --> 00:41:01,877 Můj princi. 359 00:41:04,713 --> 00:41:07,132 -Můj princi. -Má paní. 360 00:41:09,134 --> 00:41:13,805 Obávám se, že jsem se v posledních několika týdnech choval hrozně. 361 00:41:16,641 --> 00:41:18,602 Pokud dovolíš... 362 00:41:31,490 --> 00:41:35,368 Je nádherný. Takový nosí tvá matka. 363 00:41:36,244 --> 00:41:40,624 Budeš královnou. Sluší jen těm, kdo jsou hodni toho postavení. 364 00:41:45,462 --> 00:41:47,923 Odpustila bys mi mou hrubost? 365 00:41:49,090 --> 00:41:50,759 Není co odpouštět. 366 00:41:52,969 --> 00:41:58,183 Jsi má snoubenka. Jednoho dne budeme oddáni v trůnní síni. 367 00:41:59,100 --> 00:42:02,479 Přijedou urození ze všech Sedmi království. 368 00:42:02,562 --> 00:42:06,942 Z Posledního krbu na severu až po Solné pobřeží na jihu. 369 00:42:08,527 --> 00:42:10,654 A ty jim všem budeš královnou. 370 00:42:14,533 --> 00:42:19,371 Už nikdy se k tobě nebudu chovat neuctivě. Nikdy k tobě nebudu krutý. 371 00:42:20,664 --> 00:42:22,749 Rozuměla jsi? 372 00:42:24,417 --> 00:42:26,461 Teď jsi má dáma, 373 00:42:27,379 --> 00:42:29,297 od této chvíle 374 00:42:30,549 --> 00:42:32,592 až do mého posledního dne. 375 00:42:55,699 --> 00:42:57,325 Stůj! 376 00:43:00,328 --> 00:43:03,290 -Co to děláš? -Jedu do Králova Přístaviště. 377 00:43:03,373 --> 00:43:05,458 Na kárce s řepou? 378 00:43:05,667 --> 00:43:09,170 V Bílém Přístavu si najdu loď, která pluje na jih. 379 00:43:09,504 --> 00:43:11,089 Máš dost peněz? 380 00:43:11,464 --> 00:43:14,426 Někteří z mých přátel jsou hodně štědří. 381 00:43:14,718 --> 00:43:17,429 V Králově Přístavišti jsou tisíce dívek. 382 00:43:17,512 --> 00:43:21,224 -Pak budu mít hodně kamarádek. -Ano, budeš oblíbená. 383 00:43:21,349 --> 00:43:23,935 Přijde obtloustlý pán s malým pérem, 384 00:43:24,019 --> 00:43:27,022 a protože se mu nepostaví, vyrazí ti zuby. 385 00:43:27,147 --> 00:43:29,858 A co se mi stane, když zůstanu tady? 386 00:43:30,191 --> 00:43:34,070 Stane se ze mě lady Greyjoyová? Vládkyně Železných ostrovů? 387 00:43:34,195 --> 00:43:38,950 -Nebuď blázen. -Prý Jaime Lannister napadl lorda Starka. 388 00:43:39,034 --> 00:43:42,871 Každý muž v okruhu sto mil bude brzy pochodovat do války. 389 00:43:42,954 --> 00:43:46,791 Většina z nich se nikdy nevrátí. Už mě tady nic nedrží. 390 00:43:48,209 --> 00:43:49,961 Jedeme, Stefone. 391 00:43:51,880 --> 00:43:53,632 Ještě jednou mi ji ukaž. 392 00:43:54,633 --> 00:43:56,259 Co jako? 393 00:44:08,063 --> 00:44:11,399 -Budeš mi moc chybět. -Já vím. 394 00:44:25,664 --> 00:44:27,666 Pošlu vás zpátky na Zimohrad. 395 00:44:27,749 --> 00:44:32,003 -Cože? A co Joffrey? -Umíráš kvůli té noze? 396 00:44:32,087 --> 00:44:35,298 -Proto nás posíláš domů? -Ne. -Prosím, otče. 397 00:44:35,423 --> 00:44:38,134 To nemůžeš. Mám další hodiny se Syriem. 398 00:44:38,259 --> 00:44:41,638 -Konečně mi to začíná jít. -Tohle ale není trest. 399 00:44:41,930 --> 00:44:45,642 -Chci, abyste byly bezpečí. -Můžeme vzít Syria s námi? 400 00:44:45,725 --> 00:44:50,647 Koho zajímá tvůj učitel tance? Mám se vdát za prince Joffreyho. 401 00:44:50,730 --> 00:44:55,110 -Miluju ho, mám být jeho královnou a mít s ním děti. -Sedm pekel. 402 00:44:55,235 --> 00:44:59,739 Až přijde čas, najdu ti někoho, kdo tě bude víc hoden. 403 00:45:00,031 --> 00:45:02,325 Odvážného muže, něžného a silného. 404 00:45:02,450 --> 00:45:05,537 Nechci odvážného, něžného a silného. Chci jeho! 405 00:45:05,620 --> 00:45:09,082 Bude to největší král, jaký kdy žil, zlatý lev, 406 00:45:09,165 --> 00:45:11,793 a já mu dám syny s blonďatými vlasy. 407 00:45:11,876 --> 00:45:15,880 Nemá ve znaku lva, ty hloupá. Má jelena, jako jeho otec. 408 00:45:15,964 --> 00:45:19,676 Ne! S tím starým opilým králem nemá nic společného! 409 00:45:22,303 --> 00:45:27,183 -Sežeňte septu a začněte balit věci. -Počkej! -Jdeme. -To není fér. 410 00:45:45,744 --> 00:45:48,329 RODOKMENY A DĚJINY VELKÝCH RODŮ SEDMI KRÁLOVSTVÍ 411 00:46:02,594 --> 00:46:05,180 Lord Orys Baratheon, černovlasý. 412 00:46:07,557 --> 00:46:10,018 Axel Baratheon, černovlasý. 413 00:46:11,019 --> 00:46:14,022 Lyonel Baratheon, černovlasý. 414 00:46:15,398 --> 00:46:18,193 Steffon Baratheon, černovlasý. 415 00:46:23,740 --> 00:46:26,367 Robert Baratheon, černovlasý. 416 00:46:28,745 --> 00:46:32,874 Joffrey Baratheon, zlatovlasý. 417 00:47:05,490 --> 00:47:07,575 Daenerys! 418 00:47:09,786 --> 00:47:11,412 Kde je moje sestra? 419 00:47:11,496 --> 00:47:13,873 -Zastav ho. -Kde je? 420 00:47:19,045 --> 00:47:21,464 Ukaž se. Přišel jsem na její hostinu. 421 00:47:22,465 --> 00:47:24,843 -Hostina coury? -Pojď. 422 00:47:25,009 --> 00:47:28,930 Ruce pryč! Na draka nikdo sahat nebude! 423 00:47:30,306 --> 00:47:33,810 <font color="#FFD787">Podívej! Král Bolavá noha!</font> <font color="#FFD787">A chodí!</font> 424 00:47:37,814 --> 00:47:41,776 Chale Drogo! Přišel jsem na hostinu. 425 00:47:44,279 --> 00:47:46,322 <font color="#FFD787">Támhle je pro tebe místo.</font> 426 00:47:47,615 --> 00:47:51,786 Drogo říká, že zde je pro tebe místo. Tam vzadu. 427 00:47:54,497 --> 00:47:59,127 -Tohle není místo pro krále. -Ty nejsi král. 428 00:48:01,796 --> 00:48:05,550 -Nesahej na mě! -Viserysi! Prosím! 429 00:48:08,303 --> 00:48:09,971 Tady ji máme. 430 00:48:14,309 --> 00:48:16,978 Schovej ten meč. Zabijí nás všechny. 431 00:48:17,061 --> 00:48:19,147 Nás zabít nemůžou. 432 00:48:20,565 --> 00:48:23,735 V posvátném městě nemohou prolít krev. 433 00:48:30,783 --> 00:48:32,493 Ale já ano. 434 00:48:42,365 --> 00:48:44,800 Chci, pro co jsem sem přišel. 435 00:48:44,834 --> 00:48:47,236 Chci korunu, kterou mi slíbil. 436 00:48:47,800 --> 00:48:50,762 Koupil si tě, ale nezaplatil za tebe. 437 00:48:57,185 --> 00:49:01,189 Řekni mu, že chci, co bylo usmlouváno, nebo si tě vezmu zpátky. 438 00:49:01,272 --> 00:49:03,191 Dítě si může nechat. 439 00:49:03,691 --> 00:49:05,818 Vyříznu ho a nechám mu ho tady. 440 00:49:09,530 --> 00:49:12,200 <font color="#FFD787">Dejte mu tedy, co chce.</font> 441 00:49:13,743 --> 00:49:19,999 <font color="#FFD787">Dám mu zlatou korunu</font> <font color="#FFD787">a lidé se budou třást, až ji uvidí.</font> 442 00:49:21,084 --> 00:49:25,213 -Co říká? -Říká, že ano. 443 00:49:27,090 --> 00:49:29,842 Dostaneš zlatou korunu, 444 00:49:31,511 --> 00:49:34,597 při pohledu na niž se lidé budou třást. 445 00:49:45,441 --> 00:49:47,568 Nic víc jsem nechtěl. 446 00:49:49,862 --> 00:49:51,948 Jen to, co mi slíbil. 447 00:50:09,007 --> 00:50:10,758 <font color="#FFD787">Chopte se ho.</font> 448 00:50:12,969 --> 00:50:17,849 Ne! Nesmíte se mě dotýkat! Já jsem drak! 449 00:50:18,057 --> 00:50:20,685 Já jsem drak! Náleží mi koruna! 450 00:50:23,229 --> 00:50:25,064 <font color="#FFD787">Vyprázdněte kotlík!</font> 451 00:50:33,990 --> 00:50:36,117 -Odvrať zrak, chalesi. -Ne. 452 00:50:43,708 --> 00:50:46,961 Ne, Dany, řekni jim. 453 00:50:47,879 --> 00:50:49,630 Nařiď jim. 454 00:50:54,135 --> 00:50:56,095 Ne, to nemůžeš. 455 00:50:59,682 --> 00:51:01,934 Prosím. Dany, prosím. 456 00:51:04,270 --> 00:51:06,230 Koruna pro krále. 457 00:51:21,871 --> 00:51:23,831 Chalesi... 458 00:51:24,248 --> 00:51:26,167 On nebyl drak. 459 00:51:27,210 --> 00:51:30,046 Draka oheň nezabije. 460 00:51:31,305 --> 00:52:31,880 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm