"Game of Thrones" Fire and Blood
ID | 13186395 |
---|---|
Movie Name | "Game of Thrones" Fire and Blood |
Release Name | Game.of.Thrones.S01E10.1080p.BluRay.x265.10bit.6CH.ReEnc-LUMI |
Year | 2011 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 1851397 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:36,347 --> 00:01:40,684
HRA O TRŮNY
3
00:01:41,478 --> 00:01:45,356
10. část: Oheň a krev
4
00:02:08,671 --> 00:02:10,840
Podívej se na mě.
Podívej se na mě!
5
00:02:11,715 --> 00:02:15,136
Pamatuješ si mě, kluku?
Pamatuješ si mě?
6
00:02:15,636 --> 00:02:17,721
Chytrej chlapec.
7
00:02:18,597 --> 00:02:22,685
Teď půjdeš se mnou
a budeš držet klapačku.
8
00:02:39,910 --> 00:02:42,913
-Buď zticha, kluku.
-Nejsem kluk.
9
00:02:43,038 --> 00:02:45,791
Nejsi chytrej kluk, tos chtěl říct?
10
00:02:45,958 --> 00:02:48,002
Chceš žít, kluku?
11
00:02:51,589 --> 00:02:54,717
Na sever, kluku. Pojedeme na sever.
12
00:03:27,166 --> 00:03:29,126
Měla tři oči.
13
00:03:29,418 --> 00:03:32,213
Říkala mi, abych šel s ní,
tak jsem poslechl.
14
00:03:32,671 --> 00:03:34,715
Šli jsme dolů do krypty.
15
00:03:34,882 --> 00:03:38,928
-A byl tam můj otec.
-Tvůj otec tam dole není, malý lorde.
16
00:03:39,053 --> 00:03:40,888
A ještě mnoho let nebude.
17
00:03:42,514 --> 00:03:47,561
-Bojíš se. Stejně jako Hodor.
-Já se díry v zemi nebojím.
18
00:03:47,686 --> 00:03:50,940
Žila jsi severně od Zdi.
Tak z čeho máš strach?
19
00:03:51,815 --> 00:03:54,443
Jsem malý mrzák a nebojím se.
20
00:03:59,615 --> 00:04:01,867
To je můj dědeček, lord Rickard.
21
00:04:02,743 --> 00:04:05,537
Upálil ho zaživa Šílený král Aerys.
22
00:04:06,872 --> 00:04:09,124
To je Lyanna, otcova sestra.
23
00:04:09,583 --> 00:04:11,890
Měla se vdát za krále Roberta,
24
00:04:11,891 --> 00:04:14,994
ale Rhaegar Targaryen ji unesl.
25
00:04:15,464 --> 00:04:17,496
Robert vedl válku,
aby ji dostal zpátky.
26
00:04:17,531 --> 00:04:20,700
Zabil Rhaegara, ale ona umřela.
27
00:04:21,929 --> 00:04:24,265
Tady jsem viděl otce.
28
00:04:25,683 --> 00:04:28,185
Vidíš? Není tu.
29
00:04:36,819 --> 00:04:38,696
Ke mně, Chundelko.
30
00:04:38,904 --> 00:04:43,701
Rickone! Ta bestie
má být uvázaná v psinci.
31
00:04:43,993 --> 00:04:48,414
-Nemá rád řetězy.
-Co tady děláš? Půjdeš nahoru s námi.
32
00:04:48,539 --> 00:04:52,334
-Přišel jsem se podívat na otce.
-Kolikrát ti mám říkat,
33
00:04:52,459 --> 00:04:55,587
že je v Králově Přístavišti
se Sansou a Aryou.
34
00:04:55,713 --> 00:04:57,798
Je tady dole. Viděl jsem ho.
35
00:04:58,173 --> 00:05:02,970
-Kdy jsi ho viděl?
-V noci. Když jsem spal.
36
00:05:04,013 --> 00:05:06,015
Jdeme, Chundelko.
37
00:05:11,770 --> 00:05:13,750
Oběma se vám stýská.
38
00:05:13,784 --> 00:05:16,600
Je jen přirozené, že je
ve vašich myšlenkách
39
00:05:16,601 --> 00:05:20,623
a snech, ale to neznamená, že...
40
00:05:21,572 --> 00:05:23,240
Brane...
41
00:05:43,010 --> 00:05:45,763
Má paní...
42
00:06:37,815 --> 00:06:39,441
Robbe.
43
00:06:41,568 --> 00:06:43,487
Robbe!
44
00:06:52,704 --> 00:06:54,581
Zničil sis meč.
45
00:07:08,429 --> 00:07:13,392
Zabiju je. Zabiju všechny.
46
00:07:14,893 --> 00:07:17,062
Do jednoho.
47
00:07:18,564 --> 00:07:20,524
Můj chlapče...
48
00:07:22,651 --> 00:07:24,862
Mají tvé sestry.
49
00:07:26,655 --> 00:07:28,740
Musíme je dostat zpátky.
50
00:07:30,701 --> 00:07:33,162
A pak je pozabíjíme všechny.
51
00:07:39,793 --> 00:07:43,088
<i>Zlý divočák teď ukládal</i>
52
00:07:44,756 --> 00:07:47,176
<i>o život Robertu králi,</i>
53
00:07:48,510 --> 00:07:51,430
<i>tak tlustý byl,</i>
54
00:07:52,306 --> 00:07:55,017
<i>že podobal se dobrému králi z dáli.</i>
55
00:07:56,059 --> 00:07:59,438
<i>Náš odvážný král vzkřiknul jen:</i>
56
00:07:59,813 --> 00:08:02,357
<i>"Tak pojď, já hlavu ti setnu!"</i>
57
00:08:03,150 --> 00:08:06,445
<i>Na lva, co je v mé posteli,</i>
58
00:08:08,489 --> 00:08:11,200
<i>ty nemáš, to ti řeknu.</i>
59
00:08:12,326 --> 00:08:15,370
<i>Tak skončil boj svůj Robert král,</i>
60
00:08:16,371 --> 00:08:19,458
<i>v poslední ze svých chvil,</i>
61
00:08:20,542 --> 00:08:24,838
<i>lev dávno mu koule odřezal,</i>
62
00:08:27,633 --> 00:08:30,219
<i>divočák ho dorazil.</i>
63
00:08:44,107 --> 00:08:46,109
Velmi zábavné!
64
00:08:46,276 --> 00:08:48,195
Není to legrační píseň?
65
00:08:49,238 --> 00:08:51,240
Děkuji ti za představení.
66
00:08:51,615 --> 00:08:56,245
-V hostinci se asi dočkala lepšího přijetí.
-Omlouvám se, Milosti.
67
00:08:56,370 --> 00:08:58,497
Už ji zpívat nebudu, přísahám.
68
00:08:58,872 --> 00:09:02,960
Řekni mi, co máš raději,
své prsty, nebo jazyk?
69
00:09:03,919 --> 00:09:06,880
-Milosti?
-Prsty, nebo jazyk?
70
00:09:07,005 --> 00:09:09,967
Kdyby sis měl nechat jedno,
co by to bylo?
71
00:09:13,428 --> 00:09:15,889
Taky tě mohu nechat podříznout.
72
00:09:16,723 --> 00:09:18,934
Každý potřebuje ruce, Milosti.
73
00:09:19,059 --> 00:09:23,230
-Dobře. Takže jazyk.
-Milosti, prosím, vždyť já...
74
00:09:25,566 --> 00:09:29,152
Sere Ilyne. Kdo jiný než ty
by měl vykonat rozsudek?
75
00:09:29,278 --> 00:09:31,238
Ne, ne, prosím vás, ne...
76
00:09:37,119 --> 00:09:39,955
Prosím. Už to nikdy nebudu zpívat.
77
00:09:40,080 --> 00:09:41,915
Pro dnešek jsem skončil.
78
00:09:42,874 --> 00:09:45,502
Zbytek případů
přenechávám tobě, matko.
79
00:09:47,963 --> 00:09:50,007
Milosti, prosím!
80
00:09:57,806 --> 00:09:59,725
Sluší ti to.
81
00:10:00,475 --> 00:10:04,104
-Děkuji, můj pane.
-Milosti. Teď jsem král.
82
00:10:07,316 --> 00:10:10,110
Pojď se mnou,
chci ti něco ukázat.
83
00:10:14,531 --> 00:10:16,617
Dělej, co ti říká, dítě.
84
00:10:23,790 --> 00:10:26,877
Jakmile začneš krvácet,
zplodím s tebou syna.
85
00:10:27,002 --> 00:10:29,087
Podle matky to bude brzy.
86
00:10:33,592 --> 00:10:35,385
Ne, prosím ne.
87
00:10:36,219 --> 00:10:39,514
Tohle je tvůj otec. Tady.
88
00:10:41,433 --> 00:10:43,894
Jen se podívej, co se stane zrádcům.
89
00:10:44,019 --> 00:10:47,191
-Slíbil jsi, že budeš milosrdný.
-A byl jsem.
90
00:10:47,226 --> 00:10:49,494
Poskytl jsem mu čistou smrt.
91
00:10:51,026 --> 00:10:54,112
-Podívej se na něj.
-Prosím, nech mě jít domů.
92
00:10:54,237 --> 00:10:57,991
-Žádnou zradu nespáchám.
-Matka říká, že si tě mám vzít,
93
00:10:58,116 --> 00:11:01,203
takže zůstaneš tady
a budeš poslouchat.
94
00:11:02,287 --> 00:11:03,872
Podívej se na něj!
95
00:11:12,714 --> 00:11:16,259
-No?
-Jak dlouho se mám dívat?
96
00:11:18,887 --> 00:11:20,931
Dokud mě to bude těšit.
97
00:11:23,850 --> 00:11:27,562
-Chceš vidět i ty ostatní?
-Když to Jeho Milost potěší.
98
00:11:28,438 --> 00:11:30,816
Támhle je tvoje septa.
99
00:11:32,192 --> 00:11:35,445
Něco ti řeknu. Brzy ti dám dárek.
100
00:11:36,113 --> 00:11:39,866
Až vyrazím se svým vojskem
a zabiju tvého bratra,
101
00:11:39,991 --> 00:11:42,119
dám ti navrch i jeho hlavu.
102
00:11:43,036 --> 00:11:44,746
Nebo mi on dá tu tvoji.
103
00:11:50,711 --> 00:11:54,464
Matka mi říkala, že král
by nikdy neměl bít svou ženu.
104
00:11:54,589 --> 00:11:56,341
Sere Meryne.
105
00:12:18,029 --> 00:12:20,198
Pojď sem, děvče.
106
00:12:23,869 --> 00:12:27,998
Budeš poslouchat,
nebo potřebuješ další lekci?
107
00:12:31,877 --> 00:12:33,837
Sejdeme se u dvora.
108
00:12:36,840 --> 00:12:40,969
Ušetři si bolest, děvče.
Udělej, co chce.
109
00:12:43,096 --> 00:12:44,806
Budeš to ještě potřebovat.
110
00:13:05,911 --> 00:13:10,040
Další postup je jasný.
Odpřísáhneme věrnost králi Renlymu
111
00:13:10,165 --> 00:13:12,584
a půjdeme na jih s jeho vojskem.
112
00:13:13,835 --> 00:13:15,712
Renly není král.
113
00:13:16,296 --> 00:13:18,798
Snad se nechceš dát
služeb Joffreyho, můj pane.
114
00:13:18,799 --> 00:13:22,677
-Poslal tvého otce na smrt.
-To nedělá z Renlyho krále.
115
00:13:22,803 --> 00:13:27,648
Je Robertův nejmladší bratr.
Bran nemůže být pánem Zimohradu
116
00:13:27,649 --> 00:13:30,727
dřív než já a Renly nemůže
být králem dřív než Stannis.
117
00:13:30,852 --> 00:13:32,800
Takže chceš, abychom
slíbili věrnost Stannisovi?
118
00:13:32,801 --> 00:13:34,774
-Renly není správný!
-Pánové.
119
00:13:34,775 --> 00:13:36,544
Pokud se přidáme ke Stannisovi...
120
00:13:36,569 --> 00:13:37,769
Pánové!
121
00:13:38,735 --> 00:13:41,613
Těm dvěma králům já říkám tohle!
122
00:13:44,491 --> 00:13:49,579
Renly Baratheon pro mě
nic neznamená a Stannis také ne.
123
00:13:49,746 --> 00:13:54,543
Proč by mi měli vládnout
z nějakého květinkového sídla na jihu?
124
00:13:54,668 --> 00:13:58,547
Co oni vědí o Zdi nebo o Vlčím hvozdu?
125
00:13:59,714 --> 00:14:02,217
Dokonce i bohy vyznávají špatné.
126
00:14:05,428 --> 00:14:08,390
Proč bychom si opět
nemohli vládnout sami?
127
00:14:08,890 --> 00:14:14,104
My se oženili s draky,
a všichni draci jsou mrtví!
128
00:14:15,856 --> 00:14:18,600
Tamhle sedí ten jediný král,
129
00:14:18,601 --> 00:14:22,040
před kterým hodlám pokleknout.
130
00:14:22,153 --> 00:14:24,114
Král Severu!
131
00:14:31,830 --> 00:14:34,124
Za těchto podmínek jsem pro mír.
132
00:14:34,499 --> 00:14:38,670
Ať si nechají svůj rudý hrad
i železné křeslo.
133
00:14:40,547 --> 00:14:42,215
Král Severu!
134
00:14:44,217 --> 00:14:48,513
-Jsem tvůj bratr, nyní a navždy?
-Nyní a navždy.
135
00:14:52,642 --> 00:14:55,812
Můj meč je tvůj,
ve vítězství i v porážce,
136
00:14:56,187 --> 00:14:58,732
ode dneška až do konce mých dnů.
137
00:14:59,983 --> 00:15:02,235
Král Severu!
138
00:15:29,137 --> 00:15:33,516
-Lady Starková?
-Chci ho vidět. Hned.
139
00:15:55,163 --> 00:15:56,998
Odejdi.
140
00:16:02,003 --> 00:16:06,716
Dnes večer ti to sluší, lady Starková.
Být vdovou ti svědčí.
141
00:16:09,678 --> 00:16:13,348
Ve tvé posteli je asi prázdno.
Proto jsi přišla?
142
00:16:14,849 --> 00:16:18,269
Nejsem v nejlepší formě,
ale snad mohu posloužit.
143
00:16:19,562 --> 00:16:22,565
Sundej si ten plášť a uvidíme,
jak to půjde.
144
00:16:28,113 --> 00:16:32,993
-Ženy s prudkou povahou mám rád.
-Dnes večer tě zabiju, sere.
145
00:16:33,410 --> 00:16:36,705
Zabalím tvou hlavu do bedny
a pošlu tvé sestře.
146
00:16:36,830 --> 00:16:40,458
Poradím ti, jak.
Bouchni mě znovu, přes ucho.
147
00:16:40,583 --> 00:16:42,544
A znovu a znovu.
148
00:16:43,670 --> 00:16:45,630
Jsi silnější než vypadáš.
149
00:16:45,755 --> 00:16:49,342
Chceš, aby svět uvěřil,
že nemáš strach ze smrti.
150
00:16:49,467 --> 00:16:54,723
Nemám, má paní. Temnota si přijde
pro všechny. Proč z ní mít strach?
151
00:16:54,848 --> 00:16:57,976
Protože půjdeš
do nejhlubšího ze sedmi pekel,
152
00:16:58,101 --> 00:17:00,103
jestli jsou bohové spravedliví.
153
00:17:00,228 --> 00:17:04,691
A kteří bohové? Stromy,
k nimž se modlil tvůj manžel?
154
00:17:05,817 --> 00:17:09,279
Kde byly stromy,
když mu srazili hlavu?
155
00:17:09,487 --> 00:17:13,033
Jestli tví bohové existují
a jestli jsou spravedliví,
156
00:17:13,158 --> 00:17:15,952
proč je svět
plný nespravedlnosti?
157
00:17:16,745 --> 00:17:19,622
Za to můžou muži, jako jsi ty.
158
00:17:20,874 --> 00:17:22,688
Žádní muži nejsou jako já.
159
00:17:23,590 --> 00:17:25,691
Jsem jenom já.
160
00:17:30,383 --> 00:17:32,886
Můj syn Bran.
161
00:17:34,012 --> 00:17:36,430
Jak se stalo, že spadl z té věže?
162
00:17:36,431 --> 00:17:39,106
Shodil jsem ho z okna.
163
00:17:41,478 --> 00:17:43,104
Proč?
164
00:17:44,689 --> 00:17:48,568
-Doufal jsem, že při pádu zemře.
-Proč?
165
00:17:57,410 --> 00:18:01,331
Měla bys jít spát.
Bude to dlouhá válka.
166
00:18:26,815 --> 00:18:29,067
Nemůžu uvěřit, že jsme ve válce.
167
00:18:30,735 --> 00:18:33,905
Taky tě to vzrušovalo,
když jsi byla mladá?
168
00:18:37,325 --> 00:18:39,119
Co tam stojí?
169
00:18:40,537 --> 00:18:44,082
Zajali jsme Robba Starka?
Jaký je další krok?
170
00:18:44,207 --> 00:18:47,794
Přestaň mluvit.
Vrať se do postele.
171
00:18:56,845 --> 00:18:58,596
Mají mého syna.
172
00:19:01,850 --> 00:19:04,519
Ten mladý Stark se ukázal,
že nebude tak zelený, jak jsme doufali.
173
00:19:04,644 --> 00:19:09,732
-Prý ten jeho vlk zabil tucet mužů.
-O Stannisovi a Renlym to je pravda?
174
00:19:09,858 --> 00:19:12,318
Baratheonovi se postavili proti nám.
175
00:19:12,443 --> 00:19:16,573
Jaime v zajetí, jeho vojsko rozprášené...
Je to katastrofa.
176
00:19:17,615 --> 00:19:19,909
Možná bychom měli
požádat o mír.
177
00:19:23,445 --> 00:19:25,714
Tady máš svůj mír.
178
00:19:25,748 --> 00:19:27,274
Postaral se o to Joffrey,
179
00:19:27,275 --> 00:19:29,794
když se rozhodl připravit
Neda Starka o hlavu.
180
00:19:30,587 --> 00:19:33,173
Snáz by ses napil
z tohoto poháru
181
00:19:33,298 --> 00:19:36,259
než přivedeš Robba Starka
k tomuhle stolu.
182
00:19:36,384 --> 00:19:39,137
On vítězí,
jestli sis nevšiml.
183
00:19:39,637 --> 00:19:44,475
-Pořád prý máme jeho sestry.
-Zaplaťme za Jaimeho výkupné.
184
00:19:44,601 --> 00:19:46,202
Žádné příměří.
Budou nás považovat za slabochy.
185
00:19:46,203 --> 00:19:47,804
Měli bychom proti nim
nim okamžitě vytáhnout.
186
00:19:47,896 --> 00:19:50,440
Nejdříve se musíme vrátit
na Casterlyovu skálu a verbovat...
187
00:19:50,474 --> 00:19:52,942
Mají mého syna!
188
00:19:55,695 --> 00:19:57,655
Běžte pryč. Všichni!
189
00:20:08,291 --> 00:20:10,168
Ty ne.
190
00:20:25,266 --> 00:20:27,644
S Eddardem Starkem
máš pravdu.
191
00:20:29,812 --> 00:20:32,015
Kdyby byl naživu,
mohli jsme ho využít
192
00:20:32,049 --> 00:20:35,568
k uzavření míru
se Zimohradem a Řekotočím,
193
00:20:35,693 --> 00:20:40,907
tím bychom získali čas vypořádat se
s Robertovými bratry. Ale teď...
194
00:20:41,824 --> 00:20:44,452
Šílenství. Šílenství a hloupost.
195
00:20:47,872 --> 00:20:50,291
Myslel jsem si,
že za kašpara jsi tu ty.
196
00:20:52,293 --> 00:20:55,463
-Možná jsem se spletl.
-Jen zpola.
197
00:20:57,548 --> 00:21:01,928
Ve strategii jsem nováček,
ale tady na nás čekají tři armády,
198
00:21:02,053 --> 00:21:04,222
asi bychom tu neměli zůstávat.
199
00:21:04,347 --> 00:21:06,266
Nikdo tu nezůstane.
200
00:21:07,141 --> 00:21:09,936
Ser Gregor odsud vyrazí
s pěti sty jezdci
201
00:21:10,061 --> 00:21:13,898
a podpálí poříční krajiny
od Božího oka až po Červený hrot.
202
00:21:14,357 --> 00:21:17,026
Ostatní se přesunou do Harrenova.
203
00:21:19,070 --> 00:21:21,200
Ty pojedeš do Králova Přístaviště.
204
00:21:22,500 --> 00:21:23,720
A co tam budu dělat?
205
00:21:23,741 --> 00:21:25,804
Vládnout.
206
00:21:25,838 --> 00:21:28,706
Budeš namísto mě sloužit
jako místokrál.
207
00:21:29,289 --> 00:21:32,917
Přivedeš toho chlapce na trůnu
k rozumu. I jeho matku.
208
00:21:33,042 --> 00:21:36,004
Kdyby se objevil náznak
zrady od kohokoliv,
209
00:21:36,129 --> 00:21:40,508
-Baeliše, Varyse, Pycella...
-Hlavy, kůly, hradby.
210
00:21:40,717 --> 00:21:44,679
Proč ne můj strýc
nebo někdo jiný? Proč já?
211
00:21:45,513 --> 00:21:47,640
Jsi můj syn.
212
00:21:55,231 --> 00:21:57,102
A ještě něco.
213
00:21:57,537 --> 00:22:00,939
Tu couru si ke dvoru nevezmeš.
214
00:22:00,987 --> 00:22:03,031
Rozuměl jsi mi?
215
00:22:22,342 --> 00:22:24,135
Sere Jorahu...
216
00:22:27,889 --> 00:22:30,350
Opatrně. Opatrně.
217
00:22:33,061 --> 00:22:36,773
Můj syn. Kde je? Chci ho.
218
00:22:39,859 --> 00:22:41,444
Kde je?
219
00:22:43,696 --> 00:22:45,615
Ten chlapec nepřežil.
220
00:22:52,663 --> 00:22:55,291
-Řekni mi.
-Co se tu dá říct?
221
00:22:55,416 --> 00:22:57,835
Jak zemřel můj syn?
222
00:22:59,921 --> 00:23:03,925
On vůbec nežil, princezno.
Ženy říkají...
223
00:23:04,592 --> 00:23:06,427
Co říkají ženy?
224
00:23:09,347 --> 00:23:13,518
-To dítě prý byla...
-Zrůda. Znetvořený.
225
00:23:14,352 --> 00:23:15,978
Sama jsem ho vytáhla.
226
00:23:17,688 --> 00:23:21,109
Měl šupiny jako ještěr, byl slepý
227
00:23:21,359 --> 00:23:24,362
a měl kožnatá křídla jako netopýr.
228
00:23:24,987 --> 00:23:27,824
Když jsem se ho dotkla,
maso se mu odlouplo od kůže
229
00:23:27,990 --> 00:23:31,911
a uvnitř byl plný červů.
230
00:23:34,163 --> 00:23:38,042
Varovala jsem tě, že za
život se dá zaplatit jen smrtí.
231
00:23:38,668 --> 00:23:40,711
Cenu jsi znala.
232
00:23:41,295 --> 00:23:43,509
Kde je chal Drogo?
233
00:23:43,699 --> 00:23:45,944
Ukaž mi ho.
234
00:23:46,050 --> 00:23:50,471
Ukaž mi, co jsem koupila
za život svého syna.
235
00:23:51,180 --> 00:23:53,182
Jak poroučíš, má paní.
236
00:23:54,183 --> 00:23:56,352
Pojď, vezmu tě za ním.
237
00:23:56,727 --> 00:23:59,897
-Na to bude dost času později...
-Chci ho vidět hned.
238
00:24:15,872 --> 00:24:17,832
Chalasar zmizel.
239
00:24:18,082 --> 00:24:20,646
Chal, který nemůže jet na koni,
není chal.
240
00:24:20,681 --> 00:24:23,516
Dothrakové následují jen ty silné.
241
00:24:24,213 --> 00:24:26,174
Je mi to líto, princezno.
242
00:24:38,200 --> 00:24:40,150
Drogo...
243
00:24:40,855 --> 00:24:42,607
<font color="#FFD787">Mé slunce a hvězdy.</font>
244
00:24:42,899 --> 00:24:44,500
Proč je tady venku sám?
245
00:24:44,685 --> 00:24:48,007
Vypadá to,
že má rád teplo, princezno.
246
00:24:51,746 --> 00:24:53,680
Žije.
247
00:24:53,900 --> 00:24:56,816
Přála sis život.
Zaplatila jsi za život.
248
00:24:57,038 --> 00:24:59,916
Tohle není život.
Kdy bude jako dřív?
249
00:25:00,041 --> 00:25:03,419
Až bude slunce na západě
vycházet a na východě zapadat.
250
00:25:03,628 --> 00:25:08,299
Až moře vyschnou a hory budou
poletovat ve větru jako listí.
251
00:25:23,606 --> 00:25:25,233
Nechte nás.
252
00:25:26,359 --> 00:25:28,945
Nenechám tě samotnou
s tou čarodějnicí.
253
00:25:29,070 --> 00:25:32,281
Od téhle ženy už se
nemám čeho víc obávat.
254
00:25:33,032 --> 00:25:34,700
Běž.
255
00:25:40,748 --> 00:25:44,232
Vědělas, co si kupuju
a znala jsi cenu.
256
00:25:44,919 --> 00:25:49,006
Neměli mi vypálit chrám.
Rozzlobili Velkého pastýře.
257
00:25:49,131 --> 00:25:53,302
-Tohle neprovedl žádný bůh.
Mé dítě bylo nevinné. -Nevinné?
258
00:25:54,303 --> 00:25:57,139
Měl to být hřebec,
který si osedlá svět.
259
00:25:57,265 --> 00:25:58,556
Teď žádná města nespálí.
260
00:25:58,581 --> 00:26:01,132
Jeho chalasar nezadupe
žádný lid do země.
261
00:26:01,916 --> 00:26:03,851
Přimlouvala jsem se za tebe.
262
00:26:03,885 --> 00:26:06,857
-Zachránila jsem tě.
-Zachránila?
263
00:26:08,985 --> 00:26:13,322
Než jsi mě zachránila,
znásilnili mě tři jezdci, děvče.
264
00:26:16,576 --> 00:26:19,287
Viděla jsem shořet svou svatyni,
265
00:26:20,037 --> 00:26:23,583
v níž jsem vyléčila
nespočet lidí.
266
00:26:24,083 --> 00:26:26,439
Na ulici jsem viděla hromady hlav.
267
00:26:26,474 --> 00:26:28,500
Hlavu pekaře, který mi pekl chléb.
268
00:26:28,904 --> 00:26:30,443
Hlavu chlapce,
269
00:26:30,478 --> 00:26:33,200
kterého jsem vyléčila z horečky
jen před třemi měsíci.
270
00:26:33,217 --> 00:26:37,972
Tak mi řekni,
co jsi mi zachránila.
271
00:26:38,764 --> 00:26:40,433
Tvůj život.
272
00:26:42,768 --> 00:26:44,687
Podívej se na svého chala
273
00:26:46,856 --> 00:26:49,275
a uvidíš, za co stojí život,
274
00:26:49,984 --> 00:26:52,194
když je všechno ostatní pryč.
275
00:27:05,541 --> 00:27:07,209
To nesmíš.
276
00:27:08,294 --> 00:27:09,962
Uhni mi z cesty, Same.
277
00:27:10,087 --> 00:27:12,923
Rychle se to roznese,
vyšlou krkavce,
278
00:27:13,341 --> 00:27:15,176
budou tě pronásledovat.
279
00:27:15,384 --> 00:27:17,678
Víš přece, co se stane dezertérům?
280
00:27:20,598 --> 00:27:22,433
Vím to líp než ty.
281
00:27:23,225 --> 00:27:26,354
-Tak co chceš dělat?
-Najít svého bratra.
282
00:27:27,188 --> 00:27:29,940
A vrazit meč
do hrdla králi Joffreymu.
283
00:27:31,275 --> 00:27:34,612
Teď nemůžeš odjet.
Potřebujeme tě tady.
284
00:27:35,738 --> 00:27:38,240
-Uhni.
-Nenechám tě odjet.
285
00:27:39,116 --> 00:27:41,327
-Uhni.
-Ne.
286
00:27:59,679 --> 00:28:03,599
-Místokrál?
-Už to tak vypadá.
287
00:28:04,183 --> 00:28:08,354
Otec ti zakázal vzít kohokoliv
do Králova Přístaviště s sebou?
288
00:28:08,479 --> 00:28:12,942
Ne, říkal, že si nesmím vzít tebe.
V tomto byl velmi konkrétní.
289
00:28:13,067 --> 00:28:16,779
-Zná mé jméno?
-Cože?
290
00:28:16,987 --> 00:28:19,573
Řekl, že s sebou nesmíš vzít Shae?
291
00:28:20,199 --> 00:28:22,451
Myslím, že použil slovo "coura".
292
00:28:24,036 --> 00:28:28,708
Ty se za mě stydíš? Bojíš se, že budu
tancovat u dvora polonahá?
293
00:28:30,459 --> 00:28:33,921
Teď jsem směšná.
Jsem Shae, směšná coura.
294
00:28:35,548 --> 00:28:40,136
Otec je asi nejmocnější muž
v Sedmi královstvích. Jistě nejbohatší.
295
00:28:40,261 --> 00:28:42,805
Všech Sedm království
mu zobe z ruky.
296
00:28:42,930 --> 00:28:47,351
Každý vždy musí udělat
přesně to, co mu otec řekne.
297
00:28:49,103 --> 00:28:51,647
Vždycky to byl hajzl.
298
00:28:57,987 --> 00:29:01,532
Myslím, že dámy u dvora
by se od dívky, jako jsi ty,
299
00:29:01,657 --> 00:29:03,409
mohly hodně naučit.
300
00:29:05,286 --> 00:29:09,039
Proč bys nemohla jet se mnou?
Být dámou místokrále.
301
00:29:10,833 --> 00:29:14,044
Protože král potřebuje místokrále
a místokrál...
302
00:29:17,923 --> 00:29:20,384
Já vím, co potřebuje místokrál.
303
00:29:34,231 --> 00:29:35,900
Duchu.
304
00:29:47,620 --> 00:29:49,371
Samwelli!
305
00:29:50,915 --> 00:29:54,335
-Je mrtvý?
-Dostali jsme ho?
306
00:29:55,377 --> 00:29:57,296
Pomoz mi ho zvednout.
307
00:29:59,590 --> 00:30:02,176
Ještě že máš na sobě tolik sádla.
308
00:30:04,386 --> 00:30:06,388
Chceme tě vzít tam, kam patříš.
309
00:30:06,514 --> 00:30:09,183
-Patřím po bok svého bratra.
-Teď jsme tvými bratry my.
310
00:30:09,308 --> 00:30:14,188
-Budou tě chtít zabít, až to zjistí.
-A vás, že jste jeli za mnou.
311
00:30:14,313 --> 00:30:17,650
Sam nám všechno řekl.
To s tvým otcem je nám líto.
312
00:30:17,775 --> 00:30:21,445
Ale nezáleží na tom.
Složil jsi přísahu. Nemůžeš odejít.
313
00:30:21,570 --> 00:30:25,491
-Já musím.
-Nemůžeš. Odříkal jsi slova.
314
00:30:25,616 --> 00:30:26,550
Mně nezáleží na...
315
00:30:26,551 --> 00:30:29,722
Slyšte má slova,
svědkové mé přísahy.
316
00:30:30,120 --> 00:30:31,705
K čertu s vámi se všemi.
317
00:30:31,831 --> 00:30:34,641
Smráká se a má hlídka začíná.
318
00:30:34,690 --> 00:30:36,900
Potrvá, dokud nezemřu.
319
00:30:36,919 --> 00:30:39,421
Na stráži budu žít
a na stráži zemřu.
320
00:30:39,547 --> 00:30:42,758
-Jsem meč v temnotách.
-Jsem strážce na zdech.
321
00:30:42,925 --> 00:30:45,678
Jsem štít, jenž chrání říši lidí.
322
00:30:45,928 --> 00:30:49,306
Svěřuji Noční hlídce
svůj život i svou čest,
323
00:30:49,640 --> 00:30:52,977
pro tuto noc
i všechny noci příští.
324
00:31:32,683 --> 00:31:37,187
<font color="#FFD787">Vzpomínáš, když jsme si poprvé</font>
<font color="#FFD787">vyjeli, mé slunce a hvězdy?</font>
325
00:31:41,400 --> 00:31:45,988
<font color="#FFD787">Jestli jsi tady, jestli jsi</font>
<font color="#FFD787">neodešel, dej mi znamení.</font>
326
00:31:48,365 --> 00:31:52,620
<font color="#FFD787">Jsi bojovník.</font>
<font color="#FFD787">Vždycky jsi byl bojovník.</font>
327
00:31:54,121 --> 00:31:56,749
<font color="#FFD787">Chci, abys teď bojoval.</font>
328
00:32:05,424 --> 00:32:11,096
<font color="#FFD787">Vím, že jsi velmi daleko,</font>
<font color="#FFD787">ale vrať se ke mně zpátky,</font>
329
00:32:11,764 --> 00:32:13,807
<font color="#FFD787">mé slunce a hvězdy.</font>
330
00:32:37,247 --> 00:32:44,964
Až bude slunce na západě
vycházet a na východě zapadat,
331
00:32:48,926 --> 00:32:52,137
pak se mi vrátíš,
mé slunce a hvězdy.
332
00:33:59,872 --> 00:34:05,252
Králové? O králích ti mohu říct
naprosto vše.
333
00:34:07,546 --> 00:34:10,883
V souvislosti s králi
musíš pochopit, že...
334
00:34:16,013 --> 00:34:21,268
Za těch 67 let jsem
skutečně poznal víc králů,
335
00:34:21,393 --> 00:34:24,563
než kterýkoliv jiný žijící muž.
336
00:34:26,398 --> 00:34:30,944
Jsou to složití lidé,
ale já vím, jak jim sloužit.
337
00:34:32,738 --> 00:34:34,782
Ano a sloužím jim pořád.
338
00:34:37,785 --> 00:34:39,828
Aerys Targaryen.
339
00:34:41,663 --> 00:34:46,126
Ze všech těch tisíců chorob,
kterými nás bohové častují,
340
00:34:47,252 --> 00:34:49,505
je tou nejhorší šílenství.
341
00:34:50,964 --> 00:34:55,052
Byl to dobrý muž, okouzlující.
342
00:34:56,762 --> 00:34:59,848
Viděl jsem,
jak se mi rozpadá před očima,
343
00:35:00,557 --> 00:35:04,520
sžíraný sny o ohni a krvi.
344
00:35:08,148 --> 00:35:11,610
Robert Baratheon
byl něco naprosto jiného.
345
00:35:11,735 --> 00:35:14,363
Mocný muž, skvělý válečník,
346
00:35:15,489 --> 00:35:20,119
ale běda, dobýt království
a vládnout království
347
00:35:20,244 --> 00:35:22,412
jsou dvě zcela různé věci.
348
00:35:23,080 --> 00:35:27,668
Říká se, že kdo jde životem
se spuštěným hledím,
349
00:35:28,335 --> 00:35:32,714
bývá často slepý vůči nepřátelům
stojícím po stranách.
350
00:35:36,009 --> 00:35:40,055
Teď sloužím jeho synovi,
králi Joffreymu,
351
00:35:40,764 --> 00:35:43,851
nechť bohové žehnají jeho panování.
352
00:35:44,810 --> 00:35:48,772
Je to schopný mladý muž,
umí přemýšlet jako voják.
353
00:35:49,606 --> 00:35:55,696
Krutý. Ale krutost
při obraně říše není nectnost.
354
00:35:57,573 --> 00:36:01,160
Ještě je brzy říct,
jaký z něj jednou bude král,
355
00:36:01,451 --> 00:36:07,374
ale cítím, že by to
mohla být silná osobnost.
356
00:36:09,126 --> 00:36:11,003
Opravdu silná.
357
00:36:16,508 --> 00:36:21,221
-Co musím pochopit?
-Co jako?
358
00:36:21,638 --> 00:36:26,768
Říkal jsi: "V souvislosti s králi
musíš pochopit..."
359
00:36:27,144 --> 00:36:29,229
Pochopit, teď nevím...
360
00:36:29,354 --> 00:36:32,441
Když jsi začínal, tak...
To je jedno.
361
00:36:34,484 --> 00:36:38,071
-Dovol mi, abych tě vyprovodil.
-Není třeba.
362
00:36:38,197 --> 00:36:40,991
Dobře, dobře. Tak zase příště.
363
00:37:01,780 --> 00:37:03,748
Správně.
364
00:37:30,040 --> 00:37:33,252
Když si tam sám sebe
představíš, jak vypadáš?
365
00:37:33,502 --> 00:37:35,087
Padne ti koruna?
366
00:37:35,212 --> 00:37:39,925
Klaní se ti všichni ti lordi a dámy,
co se ti roky pošklebovali?
367
00:37:40,884 --> 00:37:44,346
Bez hlav se mohou jen těžko klanět.
368
00:37:45,764 --> 00:37:50,852
Člověk s velkými ambicemi a bez morálky.
Proti tobě bych si nevsadil.
369
00:37:51,395 --> 00:37:54,523
Co bys dělal ty,
kdyby ses octnul nahoře?
370
00:37:56,650 --> 00:38:00,320
Já budu jeden z mála mužů,
který králem být nechce.
371
00:38:00,445 --> 00:38:03,573
Budeš jeden z mála mužů,
který není mužem.
372
00:38:03,699 --> 00:38:05,492
Tohle je pod tvou úroveň.
373
00:38:09,997 --> 00:38:14,668
Když tě vykastrovali, připravili tě
i o mužství? To mě zajímá.
374
00:38:14,793 --> 00:38:18,672
Trávíš hodně času přemýšlením o tom,
co mám mezi nohama?
375
00:38:18,797 --> 00:38:23,760
Představuji si čárku, jakou mají ženy.
Nejsem blízko?
376
00:38:23,885 --> 00:38:26,888
Těší mě, že jsem
součástí tvých představ.
377
00:38:27,014 --> 00:38:30,559
Musí to být zvláštní,
i po takové spoustě let.
378
00:38:31,351 --> 00:38:37,316
Muž z cizí země, jímž většina
pohrdá a všichni se ho bojí.
379
00:38:37,441 --> 00:38:39,151
Ano? Ještě, že tohle vím.
380
00:38:39,276 --> 00:38:42,696
Ty se také v noci probouzíš
hrůzou z mojí čárky?
381
00:38:43,030 --> 00:38:46,450
Ale ty jdeš dál, našeptáváš
do ucha jednomu králi,
382
00:38:46,575 --> 00:38:48,327
a pak dalšímu...
383
00:38:51,371 --> 00:38:55,417
-Obdivuji tě.
-A já obdivuji tebe, lorde Baeliši.
384
00:38:56,501 --> 00:38:59,171
Nenasytný chamtivec,
který má velký dar
385
00:38:59,296 --> 00:39:02,466
získávat si mocné muže.
A ženy.
386
00:39:02,591 --> 00:39:05,177
Užitečný dar, jistě souhlasíš.
387
00:39:06,636 --> 00:39:13,143
A tak tu stojíme.
Ve vzájemném obdivu a respektu.
388
00:39:13,268 --> 00:39:17,022
-Hrajeme své role.
-Sloužíme novému králi.
389
00:39:17,356 --> 00:39:19,066
Nechť dlouho vládne.
390
00:39:19,316 --> 00:39:21,401
Můj králi.
391
00:39:22,652 --> 00:39:24,488
Pánové.
392
00:39:24,905 --> 00:39:26,740
Můžeme začít?
393
00:39:27,115 --> 00:39:30,327
Odteď jsi Arry, jasné? Sirotek Arry.
394
00:39:31,036 --> 00:39:33,246
Sirotka se nikdo na nic neptá.
395
00:39:33,372 --> 00:39:35,374
Každý na něj kašle.
396
00:39:35,874 --> 00:39:38,377
-Jak se jmenuješ?
-Arry.
397
00:39:39,336 --> 00:39:42,631
Čeká tě dlouhá cesta
ve špatné společnosti.
398
00:39:42,964 --> 00:39:46,802
Mám jich dvacet, mužů
i chlapců, budou sloužit na Zdi.
399
00:39:47,677 --> 00:39:50,639
Tvůj lord otec mi dovolil
projít si žalář,
400
00:39:50,764 --> 00:39:53,475
ale žádné malé lordy
jsem tam nenašel.
401
00:39:53,767 --> 00:39:57,187
Z téhle várky by tě polovina
předhodila královně,
402
00:39:57,312 --> 00:39:58,897
aby dostali milost.
403
00:39:59,022 --> 00:40:03,276
Ta druhá půlka by udělala totéž,
jen by tě nejdřív znásilnili.
404
00:40:03,402 --> 00:40:08,115
Takže se od nich drž dál a až půjdeš
čurat, dělej to o samotě v lese.
405
00:40:09,282 --> 00:40:11,827
Budeš se držet poblíž, kluku.
406
00:40:11,952 --> 00:40:16,957
A neutíkej, nebo tě zamknu
do toho vozu k těm třem.
407
00:40:21,002 --> 00:40:22,629
Bacha, prcku.
408
00:40:24,589 --> 00:40:26,216
Koukni na ten meč.
409
00:40:26,842 --> 00:40:30,262
-K čemu má taková krysa meč?
-Třeba je to mrňavej panoš.
410
00:40:30,387 --> 00:40:34,933
To není panoš. Vypadá jako holka.
Nejspíš ho ukrad.
411
00:40:36,560 --> 00:40:38,186
Tak se podíváme.
412
00:40:40,689 --> 00:40:42,524
Ten meč by se mi hodil.
413
00:40:42,691 --> 00:40:45,110
-Sebereme mu ho.
-Dej ho sem, prcku.
414
00:40:45,235 --> 00:40:50,031
Vidíš ho? Radši mu ten meč dej.
Jednoho kluka ukopal k smrti.
415
00:40:50,157 --> 00:40:54,619
Srazil jsem ho na zem
a pak jsem ho kopal, dokud neumřel.
416
00:40:54,744 --> 00:40:56,538
Rozkopal jsem ho na cimprcampr.
417
00:40:58,457 --> 00:41:00,375
Tak naval ten meč.
418
00:41:00,500 --> 00:41:03,128
Chceš ho? Já ti ho dám.
419
00:41:03,545 --> 00:41:05,755
Už jsem jednoho tlusťocha zabil.
420
00:41:05,881 --> 00:41:11,011
Vsadím se, že tys nikoho nezabil.
Určitě jen lžeš. Ale já ne.
421
00:41:11,136 --> 00:41:14,890
Zabíjení tlusťochů mi jde.
A taky mě to moc baví.
422
00:41:16,975 --> 00:41:19,019
Baví tě vytahovat se na menší?
423
00:41:19,144 --> 00:41:21,897
Deset let jsem bušil do kovadliny.
424
00:41:22,022 --> 00:41:26,067
Když udeříš do železa, zpívá.
Budeš zpívat, když tě praštím?
425
00:41:33,909 --> 00:41:35,994
Tohle je v hradu kovaná ocel.
426
00:41:36,453 --> 00:41:39,581
-Kde jsi ji ukradl?
-Byl to dar.
427
00:41:39,706 --> 00:41:43,585
To už je jedno. Tam, kam jedeme,
se tě ptát nebudou.
428
00:41:43,752 --> 00:41:47,964
Násilníci, kapsáři,
loupežníci, vrazi.
429
00:41:49,049 --> 00:41:52,219
-A co ty?
-Učil jsem se u zbrojíře.
430
00:41:53,595 --> 00:41:57,432
Ale už jsem mistra nebavil.
Tak jsem tu.
431
00:41:57,557 --> 00:42:00,268
Jdeme, vy zoufalí zkurevsyni.
432
00:42:01,186 --> 00:42:04,189
Ke Zdi je to tisíce leguí
433
00:42:04,314 --> 00:42:06,399
a zima se blíží!
434
00:42:37,681 --> 00:42:39,283
Šunka.
435
00:42:39,518 --> 00:42:44,523
Kolik dní po sobě
může člověk jíst k snídani šunku?
436
00:42:45,063 --> 00:42:47,148
Dej mi aspoň pivo.
437
00:42:49,150 --> 00:42:51,497
Vypadáš vyčerpaně.
438
00:42:51,499 --> 00:42:53,766
To tě ta vyjížďka
při měsíčku tak unavila?
439
00:42:56,950 --> 00:42:59,000
Netvař se tak vyděšeně.
440
00:42:59,090 --> 00:43:01,840
Kdybychom popravili každého,
kdo na noc uteče,
441
00:43:01,850 --> 00:43:04,744
střežili by Zeď jen duchové.
442
00:43:05,166 --> 00:43:08,628
Alespoň ses nespouštěl
s děvkama v Krtinci.
443
00:43:08,878 --> 00:43:11,000
Čest tě dovedla k odjezdu,
444
00:43:11,385 --> 00:43:13,000
a čest tě dovedla i zpátky.
445
00:43:13,666 --> 00:43:15,599
Zpátky mě dovedli moji přátelé.
446
00:43:16,091 --> 00:43:18,827
Říkal jsem snad,
že to byla tvoje čest?
447
00:43:19,681 --> 00:43:25,478
-Zabili mi otce. -A tys mu
chtěl vrátit život? Ne? Dobře.
448
00:43:25,895 --> 00:43:27,981
S tím jsme si tu užili svoje.
449
00:43:29,608 --> 00:43:34,154
Za Zdí našli průzkumníci
celé opuštěné vesnice.
450
00:43:34,696 --> 00:43:39,034
V noci vídají v horách hořet ohně
od soumraku až do úsvitu.
451
00:43:39,951 --> 00:43:44,205
Zajatí zdivočelí přísahají,
že se jejich kmeny shromažďují
452
00:43:44,331 --> 00:43:47,792
v nějaké tajné pevnosti,
jen bohové vědí proč.
453
00:43:48,877 --> 00:43:53,590
Lidé Cottera Štíta z Východní hlídky
objevili čtyři modrooké mrtvoly.
454
00:43:53,715 --> 00:43:57,510
Na rozdíl od nás měli
dost rozumu a spálili je.
455
00:44:00,013 --> 00:44:05,185
Myslíš, že válka tvého bratra
je důležitější než ta naše?
456
00:44:06,853 --> 00:44:11,775
-Ne. -Když nás v noci
honí mrtví lidé a horší věci,
457
00:44:11,900 --> 00:44:15,654
myslíš, že záleží na tom,
kdo sedí na Železném trůnu?
458
00:44:16,529 --> 00:44:18,323
-Ne.
-Dobře.
459
00:44:18,948 --> 00:44:21,587
Protože chci, abys byl ty
i ten tvůj vlk s námi,
460
00:44:21,800 --> 00:44:24,800
až zítra vyrazíme za Zeď.
461
00:44:25,413 --> 00:44:27,400
Za Zeď?
462
00:44:27,401 --> 00:44:31,300
Nebudu tady nečinně sedět
a čekat, až přijde sníh.
463
00:44:31,336 --> 00:44:33,630
Musím vědět, co se to děje.
464
00:44:34,339 --> 00:44:37,634
Noční hlídka vyrazí
v plné síle proti zdivočelým,
465
00:44:37,759 --> 00:44:41,054
Bílým chodcům a proti všemu,
co tam venku může být.
466
00:44:44,015 --> 00:44:48,019
A najdeme Benjena Starka,
živého, či mrtvého.
467
00:44:49,229 --> 00:44:51,064
A budu osobně velet.
468
00:44:52,107 --> 00:44:55,151
Tak se tě zeptám jen jednou,
lorde Sněhu:
469
00:44:56,736 --> 00:44:59,072
Jsi bratr Noční hlídky
470
00:44:59,614 --> 00:45:03,118
nebo jen bastard,
který si chce hrát na válku?
471
00:45:36,693 --> 00:45:39,446
<font color="#FFD787">Opravdu tak zní tvůj rozkaz,</font>
<font color="#FFD787">chalesi?</font>
472
00:45:46,077 --> 00:45:50,623
Drogo v nočních krajinách dračí
vejce potřebovat nebude. Prodej je.
473
00:45:50,749 --> 00:45:54,627
Můžeš se vrátit do svobodných měst
a žít jako bohatá žena.
474
00:45:54,753 --> 00:45:57,672
Nebyla mi dána proto,
abych je prodávala.
475
00:46:03,261 --> 00:46:05,597
Chalesi, má královno.
476
00:46:06,514 --> 00:46:09,434
Přísahám, že ti budu sloužit,
poslouchat tě,
477
00:46:09,559 --> 00:46:11,686
zemřu pro tebe, budu-li muset.
478
00:46:11,978 --> 00:46:14,272
Ale nech ho jít, chalesi.
479
00:46:14,397 --> 00:46:16,858
Já vím, co máš v úmyslu.
Nedělej to.
480
00:46:17,400 --> 00:46:19,178
Musím.
481
00:46:20,712 --> 00:46:21,987
Ty tomu nerozumíš.
482
00:46:21,988 --> 00:46:25,825
Nechtěj po mně, abych přihlížel,
jak stoupáš na hranici.
483
00:46:25,950 --> 00:46:27,744
Nechci se dívat,
jak tě stravují plameny.
484
00:46:29,287 --> 00:46:31,456
Takže toho se bojíš?
485
00:46:50,725 --> 00:46:53,012
Vy budete můj chalasar.
486
00:46:54,446 --> 00:46:57,182
Vidím mezi vámi otroky.
487
00:46:58,107 --> 00:46:59,654
Těm dávám svobodu.
488
00:47:00,685 --> 00:47:01,831
Sejměte si nákrčníky,
489
00:47:01,832 --> 00:47:04,531
jestli chcete, můžete odejít,
nikdo vám neublíží.
490
00:47:04,656 --> 00:47:07,092
Ale jestli zůstanete,
491
00:47:07,226 --> 00:47:10,896
budete mezi námi
jako bratři a sestry,
492
00:47:10,912 --> 00:47:13,414
jako manželé a manželky.
493
00:47:25,051 --> 00:47:28,054
Sere Jorahu,
připoutej tu ženu k hranici.
494
00:47:30,181 --> 00:47:32,350
Přísahal jsi mi poslušnost.
495
00:47:41,484 --> 00:47:44,399
Jsem Daenerys Za bouře zrozená
496
00:47:44,700 --> 00:47:47,201
z rodu Targaryenů,
497
00:47:47,235 --> 00:47:48,970
z krve staré Valyrie.
498
00:47:48,971 --> 00:47:52,106
Jsem dračí dcera.
499
00:47:52,140 --> 00:47:54,575
A přísahám vám,
500
00:47:54,610 --> 00:47:58,167
že ti, kdo by vám
chtěli ubližovat, zemřou křičící.
501
00:47:58,334 --> 00:48:01,087
-Můj křik neuslyšíš.
-Uslyším.
502
00:48:03,882 --> 00:48:06,259
Já ale nestojím o tvůj křik.
503
00:48:07,385 --> 00:48:09,512
Chci jen tvůj život.
504
00:50:39,454 --> 00:50:41,247
Krvi mé krve.
505
00:50:42,305 --> 00:51:42,601
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm