"Game of Thrones" The Prince of Winterfell
ID | 13186407 |
---|---|
Movie Name | "Game of Thrones" The Prince of Winterfell |
Release Name | Game.of.Thrones.S02E08.1080p.BluRay.x265.10bit.6CH.ReEnc-LUMI |
Year | 2012 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 2085240 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Podpořte nás a staňte se VIP členem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org
2
00:01:42,978 --> 00:01:46,899
HRA O TRŮNY II.
3
00:01:47,608 --> 00:01:51,236
8. část: Princ ze Zimohradu
4
00:02:06,460 --> 00:02:07,795
Otevřete bránu!
5
00:02:35,531 --> 00:02:38,033
Proč zrovna princ ze Zimohradu?
6
00:02:39,201 --> 00:02:41,662
-Závist ti nesluší.
-Závist?
7
00:02:42,288 --> 00:02:44,748
Měla bys být na úspěchy svého bratra hrdá.
8
00:02:44,832 --> 00:02:47,334
Dobyl jsem slavný Zimohrad s 20 muži.
9
00:02:47,418 --> 00:02:49,211
Jsi skvělý válečník.
10
00:02:49,295 --> 00:02:51,839
Viděla jsem nad branami ta těla.
11
00:02:51,922 --> 00:02:56,177
Kdo z nich se bránil víc?
Ten mrzák, nebo ten šestiletý?
12
00:02:58,137 --> 00:03:01,682
Byl jsem ke Starkovým chlapcům čestný,
a oplatili mi zradou.
13
00:03:01,765 --> 00:03:04,935
Čestný? Povraždil jsi je.
14
00:03:05,019 --> 00:03:06,270
Než jsem je musel zabít...
15
00:03:06,353 --> 00:03:09,148
Sebral jsi jim domov.
16
00:03:09,231 --> 00:03:10,941
Jsme železní lidé, bereme si, co potřebujeme.
17
00:03:11,025 --> 00:03:12,151
Přesně tak.
18
00:03:12,234 --> 00:03:14,862
Udělal jsi z nich zajatce a oni utekli.
19
00:03:15,321 --> 00:03:16,989
Je to zrada?
20
00:03:17,531 --> 00:03:19,325
Pro mě je to odvaha.
21
00:03:19,533 --> 00:03:22,870
-Dali mi slib.
-Tví mrňaví zajatci ti dali slib
22
00:03:22,953 --> 00:03:25,581
a ty ses zlobil, když ho porušili?
23
00:03:25,664 --> 00:03:27,249
Nejsi ten největší kretén?
24
00:03:27,333 --> 00:03:28,959
-Neříkej mi...
-Kretén?
25
00:03:29,335 --> 00:03:32,922
Pitomec, který zabil
jediné dva Starky na Zimohradě?
26
00:03:33,547 --> 00:03:35,466
Víš, jakou cenu ti chlapci měli?
27
00:03:35,549 --> 00:03:38,385
Kdybych je nezabil, seveřané
by si mysleli, že jsem slabý.
28
00:03:38,469 --> 00:03:41,263
Jsi slabý. A taky hloupý.
29
00:03:41,347 --> 00:03:42,681
Já tě varuju...
30
00:03:44,225 --> 00:03:46,685
Jen si posluž. Varuj mě.
31
00:03:51,482 --> 00:03:53,359
Nepřivedla jsi dostatek mužů.
32
00:03:53,442 --> 00:03:55,653
Jak mám s pár vojáky ubránit Zimohrad?
33
00:03:55,736 --> 00:03:57,029
Neubráníš.
34
00:03:57,112 --> 00:03:59,907
Přijela jsem, abych tě odvezla domů.
Otec s tebou chce mluvit.
35
00:03:59,990 --> 00:04:01,659
To má být vtip?
36
00:04:01,742 --> 00:04:03,118
Zimohrad je srdcem severu.
37
00:04:03,202 --> 00:04:06,121
To je pravda. A je stovky mil od moře.
38
00:04:07,081 --> 00:04:10,125
Jsme ostrované, bratříčku.
Na to jsi zapomněl?
39
00:04:10,209 --> 00:04:13,003
Naše moc se opírá o lodě.
40
00:04:13,087 --> 00:04:16,548
Teď, když sis vyzdobil hradby
těly Starkových chlapců,
41
00:04:16,632 --> 00:04:19,843
každý muž na severu bude chtít, abys visel.
42
00:04:20,844 --> 00:04:23,347
-Až to zjistí Robb Stark...
-Nezjistí to.
43
00:04:23,430 --> 00:04:24,974
Zabili jsme všechny havrany.
44
00:04:25,057 --> 00:04:27,017
Máme všechny jejich koně.
45
00:04:28,394 --> 00:04:30,271
Dobyl jsem Zimohrad.
46
00:04:31,146 --> 00:04:33,565
A taky ho udržím.
47
00:04:36,944 --> 00:04:38,320
Odejděte.
48
00:04:51,750 --> 00:04:53,752
Theone, jsi má krev.
49
00:04:54,920 --> 00:04:57,589
Oba jsme milovali naši matku.
50
00:04:57,673 --> 00:05:00,426
Oba jsme přetrpěli našeho otce.
51
00:05:02,594 --> 00:05:04,847
Pojeď se mnou domů. Neumírej tu samotný.
52
00:05:04,930 --> 00:05:06,890
Nemám v úmyslu zemřít.
53
00:05:12,396 --> 00:05:14,440
Jako dítě jsi byl hrozný, víš to?
54
00:05:16,358 --> 00:05:19,111
Pořád jsi jen řval, nikdy jsi nespal.
55
00:05:20,612 --> 00:05:23,073
Jednou v noci jsi pořád nechtěl přestat.
56
00:05:23,157 --> 00:05:25,367
Řval jsi, jako když umírá podsvinče.
57
00:05:27,119 --> 00:05:30,748
Přišla jsem ke tvé kolébce
a podívala se na tebe.
58
00:05:30,831 --> 00:05:32,958
Chtěla jsem tě uškrtit.
59
00:05:34,126 --> 00:05:37,463
A ty ses podíval na mě a přestal jsi křičet.
60
00:05:38,589 --> 00:05:40,341
Usmál ses na mě.
61
00:05:45,304 --> 00:05:47,139
Neumírej tak daleko od moře.
62
00:06:02,488 --> 00:06:05,366
Přinesla jsem ti dárek, Pane kostí.
63
00:06:06,658 --> 00:06:09,703
Mám už jednu vránu. Nepotřebuji dvě.
64
00:06:09,787 --> 00:06:11,955
Mance si ho bude chtít vyslechnout.
65
00:06:12,039 --> 00:06:14,458
Ví o vranách všechno, i to, co mají v plánu.
66
00:06:14,541 --> 00:06:18,253
Půlruký ví víc. Tohle je jen malý chlapec.
67
00:06:18,337 --> 00:06:19,546
Vykuchej ho!
68
00:06:19,630 --> 00:06:22,299
Měl půl tuctu příležitostí mě zabít.
69
00:06:22,383 --> 00:06:23,675
A bude litovat, že to neudělal.
70
00:06:23,967 --> 00:06:25,386
Vykuchat!
71
00:06:25,469 --> 00:06:28,847
Je to bastard ze Zimohradu. Syn Neda Starka.
72
00:06:32,518 --> 00:06:34,269
Mance ho bude chtít.
73
00:06:35,270 --> 00:06:37,731
Proč by Mance chtěl
bastarda mrtvého chlapa?
74
00:06:37,815 --> 00:06:39,066
Nevím.
75
00:06:39,691 --> 00:06:42,277
Myslím, že o důvodu si rozhodne sám.
76
00:06:48,575 --> 00:06:52,079
Když uteče, uříznu mu koule.
77
00:06:52,413 --> 00:06:54,790
Když uteče, uříznu mu je sama.
78
00:07:02,548 --> 00:07:04,800
Teď jsme vyrovnáni, Jone Sněhu.
79
00:07:18,313 --> 00:07:19,940
Nedokázal jsem to.
80
00:07:20,524 --> 00:07:22,109
Položil jsem jí nůž na krk, ale...
81
00:07:22,192 --> 00:07:23,402
Já vím.
82
00:07:24,361 --> 00:07:25,737
A ostatní?
83
00:07:25,821 --> 00:07:28,615
Když ses dlouho nevracel,
vydali jsme se tě hledat.
84
00:07:28,699 --> 00:07:31,160
Vaše stopy jsme našli docela rychle.
85
00:07:31,243 --> 00:07:33,912
Ale našli nás dřív než my vás.
86
00:07:35,038 --> 00:07:36,248
Zemřeli kvůli mně.
87
00:07:38,250 --> 00:07:39,710
Snaž se, aby to nebylo zbytečně.
88
00:07:39,793 --> 00:07:40,919
No tak pohyb!
89
00:07:50,888 --> 00:07:52,514
Je krásná?
90
00:07:53,599 --> 00:07:55,309
Nikdy jsem ji neviděl.
91
00:07:56,018 --> 00:07:57,436
Jak se jmenuje?
92
00:07:57,519 --> 00:08:00,606
Myslím, že Frey. Její první jméno ani neznám.
93
00:08:02,107 --> 00:08:04,443
Určitě spolu budete šťastní.
94
00:08:08,155 --> 00:08:09,865
A budeš si ji brát kvůli mostu.
95
00:08:09,948 --> 00:08:11,700
Důležitému mostu.
96
00:08:13,368 --> 00:08:15,954
To bylo ještě, než mého otce zabili.
97
00:08:16,830 --> 00:08:19,374
Myslel jsem, že když dojdu
na jih včas, zachráním ho.
98
00:08:19,458 --> 00:08:21,919
Ale jen když přejdu po tom mostě.
99
00:08:24,087 --> 00:08:26,673
Když hovořím s lidmi ze severu,
100
00:08:26,757 --> 00:08:28,967
všichni tvého otce milovali.
101
00:08:30,135 --> 00:08:32,554
Byl nejlepší muž, jakého jsem znal.
102
00:08:32,638 --> 00:08:35,265
Vím, že si to o otcích
myslí všechny děti, ale...
103
00:08:35,349 --> 00:08:39,436
Všechny děti si to o svých otcích nemyslí.
Věř mi.
104
00:08:41,146 --> 00:08:44,983
Jednou mi řekl, že být lordem je stejné
jako být otcem,
105
00:08:45,067 --> 00:08:49,613
až na to, že máš tisíce dětí
a že si děláš starost o každé z nich.
106
00:08:49,696 --> 00:08:52,616
Musíš chránit farmáře, kteří obdělávají pole.
107
00:08:52,699 --> 00:08:55,786
Musíš chránit děvečky,
které drhnou podlahu.
108
00:08:55,869 --> 00:08:58,497
Velíš vojákům, co jdou do bitvy.
109
00:08:59,706 --> 00:09:04,711
Řekl mi, že se ráno budil se strachem
a se strachem večer uléhal.
110
00:09:05,963 --> 00:09:07,756
Nevěřil jsem mu.
111
00:09:09,508 --> 00:09:13,136
Říkal jsem: "Jak může být muž odvážný,
když má strach?"
112
00:09:14,555 --> 00:09:18,308
"To je jediná příležitost,
kdy může projevit odvahu," říkal.
113
00:09:21,228 --> 00:09:23,438
Kéž bych ho mohla poznat.
114
00:09:24,523 --> 00:09:26,483
Líbila by ses mu.
115
00:09:28,902 --> 00:09:31,530
Většina lordů se stará
o vlastní slávu a o zlato,
116
00:09:31,613 --> 00:09:33,365
ne o děvečky.
117
00:09:33,448 --> 00:09:36,827
-O zlato a slávu mu nikdy nešlo.
-A tobě?
118
00:09:37,369 --> 00:09:41,290
Myslíš, že bojuji v téhle válce,
aby o mně zpívali oslavné písně?
119
00:09:42,040 --> 00:09:43,417
Chci se vrátit domů.
120
00:09:44,418 --> 00:09:47,879
-Chci, aby se vrátili domů i moji lidé.
-Tak proč se nevrátíš?
121
00:09:47,963 --> 00:09:51,800
Nebudeme v bezpečí,
dokud neporazíme Lannistery.
122
00:09:51,883 --> 00:09:53,969
A věřím ve spravedlnost.
123
00:09:54,052 --> 00:09:57,389
-Useknout Joffreymu hlavu?
-To bude začátek.
124
00:10:07,399 --> 00:10:09,109
Výsosti. Má lady.
125
00:10:09,860 --> 00:10:12,571
Králokat v noci uprchnul.
126
00:10:13,196 --> 00:10:14,448
Jak?
127
00:10:16,199 --> 00:10:17,451
Jak!
128
00:10:22,205 --> 00:10:23,874
Řekni mi, že to není pravda.
129
00:10:28,712 --> 00:10:29,963
Proč?
130
00:10:31,715 --> 00:10:33,216
Kvůli děvčatům.
131
00:10:33,342 --> 00:10:34,468
-Tys mě zradila.
-Robbe...
132
00:10:34,551 --> 00:10:35,719
Ne!
133
00:10:36,303 --> 00:10:39,556
Věděla jsi, že to nedovolím,
a přesto jsi to udělala.
134
00:10:40,390 --> 00:10:44,144
Bran a Rickon jsou zajatci na Zimohradě.
135
00:10:44,227 --> 00:10:47,272
Sansa a Arya jsou zajatci
v Králově přístavišti.
136
00:10:47,356 --> 00:10:49,941
Z mých pěti dětí je jen jedno na svobodě.
137
00:10:50,025 --> 00:10:53,904
Jednoho syna jsem ztratil,
když bojoval po boku tvého syna.
138
00:10:53,987 --> 00:10:57,574
Dalšího zavraždil Králokat,
uškrtil ho řetězem.
139
00:10:58,325 --> 00:11:02,454
Spáchala jsi zradu,
protože tvoje děti jsou zajatci?
140
00:11:03,163 --> 00:11:06,792
Vyříznul bych si srdce a nabídnul jej otci,
141
00:11:06,875 --> 00:11:11,296
kdyby nechal mé syny vstát z hrobů
a přejít do vězeňské cely.
142
00:11:11,380 --> 00:11:13,840
-Smrt tvých synů mě zarmoutila...
-Nestojím o to,
143
00:11:13,924 --> 00:11:15,967
chci svou pomstu.
144
00:11:16,051 --> 00:11:18,303
A tys mě o ni připravila.
145
00:11:20,013 --> 00:11:23,767
Zabití Jaimeho Lannistera
tvým dětem život nevrátí.
146
00:11:23,850 --> 00:11:27,521
Ale jeho návrat do Králova přístaviště
ho může mým zachránit.
147
00:11:28,605 --> 00:11:30,857
Jaime Lannister tě obalamutil.
148
00:11:32,109 --> 00:11:34,236
Oslabila jsi naši pozici.
149
00:11:34,319 --> 00:11:35,904
Vnesla jsi do tábora rozkol.
150
00:11:37,030 --> 00:11:39,533
A udělala jsi to za mými zády.
151
00:11:42,744 --> 00:11:45,372
-Ať ji hlídají ve dne v noci.
-Robbe...
152
00:11:45,455 --> 00:11:47,833
Kolik lidí jde v Králokatových stopách?
153
00:11:47,916 --> 00:11:49,000
40, Výsosti.
154
00:11:49,084 --> 00:11:52,129
Pošlete dalších 40.
Dejte jim nejrychlejší koně.
155
00:11:52,212 --> 00:11:53,714
Robbe...
156
00:12:11,398 --> 00:12:12,566
Kruci.
157
00:12:16,194 --> 00:12:18,488
Na denním světle jsi mnohem ošklivější.
158
00:12:18,572 --> 00:12:20,240
Jak se jmenuješ?
159
00:12:21,533 --> 00:12:25,120
Jsem Jaime Lannister
z Casterlyovy skály. Syn Tywina.
160
00:12:26,997 --> 00:12:30,625
Zajatý rytíř má právo
znát totožnost svého věznitele.
161
00:12:30,709 --> 00:12:32,252
Brienne z Tarthu.
162
00:12:32,335 --> 00:12:34,337
Tarth?
163
00:12:34,421 --> 00:12:37,048
Srpky měsíce a hvězdy.
164
00:12:37,132 --> 00:12:38,717
Lord...
165
00:12:38,800 --> 00:12:41,928
Selwyn Tarth. Tvůj otec.
166
00:12:43,680 --> 00:12:47,058
Máš nějaké bratry a sestry, má lady?
167
00:12:47,142 --> 00:12:51,271
Do Králova přístaviště je daleká cesta.
Za tu dobu bychom se mohli víc poznat.
168
00:12:52,939 --> 00:12:54,399
Poznala jsi hodně mužů?
169
00:12:54,483 --> 00:12:55,609
To asi ne.
170
00:12:56,026 --> 00:12:57,402
Žen?
171
00:12:57,486 --> 00:12:59,654
Koní?
172
00:13:00,864 --> 00:13:02,949
Nechtěl jsem se tě dotknout, má lady.
173
00:13:03,033 --> 00:13:05,577
Tvé zločiny nelze odpustit, Králokate.
174
00:13:05,660 --> 00:13:08,205
Proč mě nenávidíš? Ublížil jsem ti někdy?
175
00:13:08,288 --> 00:13:11,917
Ublížil jsi ostatním.
Těm, cos měl podle přísahy chránit.
176
00:13:12,501 --> 00:13:14,336
Slabým, nevinným...
177
00:13:14,419 --> 00:13:17,506
Řekl ti někdo,
že jsi stejně nudná jako ošklivá?
178
00:13:17,589 --> 00:13:20,133
Mě nevyprovokuješ ke hněvu.
179
00:13:20,217 --> 00:13:22,844
Už se stalo. Koukni na sebe,
180
00:13:22,928 --> 00:13:24,429
jsi připravená useknout mi hlavu.
181
00:13:25,555 --> 00:13:27,390
Myslíš, že bys to zvládla?
182
00:13:27,474 --> 00:13:29,184
Že bys mě porazila v čestném boji?
183
00:13:29,267 --> 00:13:31,144
Nikdy jsem tě neviděla v boji.
184
00:13:31,228 --> 00:13:32,938
Odpověď zní ne.
185
00:13:33,438 --> 00:13:36,483
V Královstvích mají jen tři lidé
proti mně šanci.
186
00:13:36,566 --> 00:13:38,109
Ty ne.
187
00:13:38,485 --> 00:13:41,571
Celý život se mi muži jako ty vysmívali.
188
00:13:41,655 --> 00:13:44,533
A celý život srážím muže jako ty do prachu.
189
00:13:44,616 --> 00:13:47,702
Když si tak věříš, povol mi řetězy.
Uvidíme, co se stane.
190
00:13:48,954 --> 00:13:51,498
Myslíš, že jsem pitomá? Nastup.
191
00:13:54,292 --> 00:13:57,879
Měl jsem tě za bojovníka.
192
00:13:57,963 --> 00:14:00,549
Pardon, jsi přece žena. Za bojovnici.
193
00:14:01,675 --> 00:14:03,468
Spletl jsem se?
194
00:14:03,552 --> 00:14:05,136
Máš strach?
195
00:14:06,930 --> 00:14:10,016
Třeba to jednoho dne zjistíme, Králokate.
196
00:14:23,446 --> 00:14:27,325
Královo přístaviště padne hodinu poté,
co se zde Stannis vylodí se svým vojskem.
197
00:14:28,827 --> 00:14:33,832
Ještě není pozdě odvézt krále Joffreyho,
Cersei a dvůr na západ do bezpečí.
198
00:14:34,583 --> 00:14:36,126
Vzdát se Železného trůnu?
199
00:14:36,209 --> 00:14:39,421
Pořád lepší než vidět jejich hlavy
napíchnuté na městských branách.
200
00:14:39,504 --> 00:14:41,756
Stannis je všechny popraví.
201
00:14:41,840 --> 00:14:45,218
Ne. Král, který utíká,
nemůže být dlouho králem.
202
00:14:45,302 --> 00:14:47,762
Je to Lannister. Zůstane a bude bojovat.
203
00:14:49,514 --> 00:14:53,852
Stannis je dva dny od hlavního města
a za dveřmi mám vlka.
204
00:14:53,935 --> 00:14:57,981
Zvědové nás ujišťují, že Robb Stark
zůstane severně od Jasanohradu.
205
00:14:58,064 --> 00:15:00,775
Když nás zvědové naposledy ujišťovali
o Starkových pohybech,
206
00:15:00,859 --> 00:15:02,360
vlákal nás do pasti.
207
00:15:04,195 --> 00:15:06,865
Proto je teď můj syn v zajetí.
208
00:15:10,619 --> 00:15:12,329
Je příliš blízko ke Casterlyově skále.
209
00:15:14,039 --> 00:15:17,292
Poslal část vojska,
aby dobyla zpět Zimohrad.
210
00:15:18,168 --> 00:15:20,003
Greyjoyové nám velice prospěli.
211
00:15:20,670 --> 00:15:24,883
Stark nepůjde na Casterlyovu skálu,
dokud nemá všechny vojáky.
212
00:15:24,966 --> 00:15:27,177
Je to chlapec. A ještě nikdy neprohrál bitvu.
213
00:15:29,137 --> 00:15:31,056
Bude riskovat vždy a všude,
214
00:15:32,057 --> 00:15:34,392
protože neví, že se má bát.
215
00:15:42,400 --> 00:15:44,194
Vyrazíme, až padne noc.
216
00:15:44,277 --> 00:15:47,238
Vojsko bude pochodovat celou noc,
aby nezjistil, že jsme v pohybu.
217
00:15:47,572 --> 00:15:51,284
Clegane, ty převezmeš velení
v harrenhalské pevnosti.
218
00:15:51,368 --> 00:15:54,204
Vystopuješ Bratrstvo a zničíš je.
219
00:15:56,998 --> 00:15:59,834
Děvče se osvědčilo jako dobrá služebnice.
220
00:15:59,918 --> 00:16:02,170
Proto zůstane s tebou.
221
00:16:02,253 --> 00:16:04,214
Dohlédneš na to,
aby se po večerech neopíjel.
222
00:16:05,173 --> 00:16:09,469
Když je střízlivý, je mizerný společník,
ale jeho práce mu jde líp.
223
00:16:16,643 --> 00:16:19,270
Zeptám se tě ještě jednou.
224
00:16:19,354 --> 00:16:21,231
Kdo zabil sera Amoryho?
225
00:16:21,314 --> 00:16:23,817
-Já nevím, pane.
-Řekni jméno!
226
00:16:25,860 --> 00:16:27,904
Já nevím, nic nevím,
227
00:16:28,780 --> 00:16:30,115
prosím vás...
228
00:16:30,949 --> 00:16:33,576
Ale no ne, Yorenova kundička.
229
00:16:33,660 --> 00:16:36,454
Býval to chlapec, a teď je děvče.
230
00:16:36,538 --> 00:16:38,081
Kde je Jaqen?
231
00:16:38,164 --> 00:16:39,666
To je mi fuk.
232
00:16:40,417 --> 00:16:42,752
Kde máš teď ten svůj klacík?
233
00:16:42,836 --> 00:16:44,462
Slíbil jsem, že ti ho vrazím do zadku.
234
00:16:44,546 --> 00:16:47,173
Jdeme! Je čas pozabíjet pár vlků.
235
00:16:56,808 --> 00:16:58,727
Aby se to dalo jíst, potřebuješ višně.
236
00:16:58,810 --> 00:17:01,896
Tajemství je vysušit pecky
a pak je roztlouct palicí.
237
00:17:02,188 --> 00:17:05,233
Musíš je rozdrtit
238
00:17:05,316 --> 00:17:07,485
a jak vnější část koláče...
239
00:17:07,569 --> 00:17:08,778
Kde je Jaqen?
240
00:17:08,862 --> 00:17:10,655
-Jak to mám vědět?
-Já ho teď potřebuju.
241
00:17:11,656 --> 00:17:14,159
-Lord Tywin vyráží na pochod.
-Potřebuješ ho?
242
00:17:14,743 --> 00:17:15,952
Pomáhá mi.
243
00:17:16,036 --> 00:17:18,121
-Viděl jsem ho.
-Kde?
244
00:17:21,416 --> 00:17:23,084
Kde? Kde?
245
00:17:23,168 --> 00:17:25,420
Před pár hodinami vyjížděli z brány.
246
00:17:25,503 --> 00:17:26,629
Na hlídku.
247
00:17:27,130 --> 00:17:28,840
Pusť už ty uši!
248
00:17:33,803 --> 00:17:35,597
A co mu vlastně chceš?
249
00:17:51,237 --> 00:17:53,323
Mance vyráží na Zeď.
250
00:17:53,406 --> 00:17:57,660
Jeden bratr uvnitřjeho armády bude mít
cenu tisícovky těch, co proti ní bojují.
251
00:17:57,744 --> 00:17:59,829
-Neuvěří mi.
-Mohli by.
252
00:17:59,913 --> 00:18:01,706
-Když uděláš to, co je třeba.
-Co?
253
00:18:01,790 --> 00:18:04,417
Jaký je pocit vědět, že všichni zemřeli,
254
00:18:04,501 --> 00:18:07,587
jen aby sis mohl užívat s divokou holkou?
255
00:18:07,879 --> 00:18:09,297
Neměl jsem ti věřit,
256
00:18:09,380 --> 00:18:11,382
bastarde a synu zrádce.
257
00:18:15,720 --> 00:18:18,431
Ty ho nezabiješ, vráno.
258
00:18:41,538 --> 00:18:42,705
Musíš to dělat tady?
259
00:18:44,749 --> 00:18:47,001
Mám rád čisté ruce.
260
00:18:47,836 --> 00:18:50,338
Ano, ale musíš to dělat tady?
261
00:18:59,681 --> 00:19:01,015
Měl bys začít nosit zlatý plášť.
262
00:19:01,099 --> 00:19:02,517
Nechci.
263
00:19:02,600 --> 00:19:04,686
Jsi velitel Městské hlídky.
264
00:19:04,769 --> 00:19:08,273
-Neoblékej se jako poddaný.
-Plášť při boji zpomaluje.
265
00:19:08,356 --> 00:19:10,525
Brání ti pohybovat se tiše.
266
00:19:10,608 --> 00:19:14,320
A zlato odráží světlo,
takže tě v noci každý pěkně vidí.
267
00:19:14,404 --> 00:19:17,615
Nebudeš už se přece plížit temnými uličkami.
268
00:19:17,699 --> 00:19:18,908
Měl bys být vidět.
269
00:19:18,992 --> 00:19:22,078
Měli jsme dohodu.
Zlatý plášť nebyl její součástí.
270
00:19:22,162 --> 00:19:23,788
Fajn, fajn.
271
00:19:25,790 --> 00:19:27,458
Žádný zlatý plášť.
272
00:19:35,133 --> 00:19:36,259
Co?
273
00:19:36,801 --> 00:19:38,052
Jak co?
274
00:19:38,136 --> 00:19:39,470
Proč se na mě tak díváš?
275
00:19:40,805 --> 00:19:43,975
Nemám si čistit nehty,
nemám se na tebe dívat?
276
00:19:44,559 --> 00:19:46,144
Proč jsem tady?
277
00:19:46,227 --> 00:19:49,522
Abys mi pomohl naplánovat
obranu Králova přístaviště.
278
00:19:49,606 --> 00:19:51,816
Stannis tu bude každou chvíli.
279
00:19:55,320 --> 00:19:57,155
V těch knihách vysvětlují, jak ho porazit?
280
00:19:59,490 --> 00:20:01,701
"Dějiny slavných obléhání Západozemí"
281
00:20:01,784 --> 00:20:04,078
od arcimistra Shevelathina...
282
00:20:05,246 --> 00:20:06,623
Shevelatesh.
283
00:20:06,706 --> 00:20:08,208
Chevalteeshe.
284
00:20:11,669 --> 00:20:14,589
Vyměnil bych tvé knihy
za pár dobrých lukostřelců.
285
00:20:14,672 --> 00:20:16,674
Lorde pobočníku. Veliteli.
286
00:20:16,758 --> 00:20:20,178
Musím vám složit hold, zlaté pláště
287
00:20:20,261 --> 00:20:21,387
si vedou skvěle.
288
00:20:22,305 --> 00:20:25,725
Víte, že byl zaznamenán
snížený počet krádeží?
289
00:20:26,684 --> 00:20:28,353
To jsem netušil.
290
00:20:29,270 --> 00:20:31,773
Jak se ti podařilo dosáhnout
snížení počtu krádeží?
291
00:20:32,774 --> 00:20:34,984
Pochytali jsme s chlapci známé zloděje.
292
00:20:36,486 --> 00:20:37,946
Kvůli výslechu?
293
00:20:38,029 --> 00:20:39,197
Ne.
294
00:20:40,573 --> 00:20:42,700
Už nás trápí jen neznámí zloději.
295
00:20:42,784 --> 00:20:45,745
-Nemluvili jsme o tom?
-Ano, mluvili.
296
00:20:45,828 --> 00:20:48,915
Byli jste někdy v obleženém městě?
297
00:20:48,998 --> 00:20:51,501
Tohle v tvých knihách asi není.
298
00:20:51,584 --> 00:20:54,462
Většina lidí nezemře v boji. Zabíjí je hlad.
299
00:20:55,129 --> 00:20:57,215
Jídlo má větší cenu než zlato.
300
00:20:57,298 --> 00:21:00,969
Urozené dámy prodávají diamanty
za pytel brambor.
301
00:21:01,052 --> 00:21:04,305
Nakonec je to tak zlé, že se chudáci
začnou pojídat navzájem.
302
00:21:05,139 --> 00:21:07,517
Zloději mají obléhání rádi.
303
00:21:07,600 --> 00:21:10,520
Jakmile se uzavřou brány,
nakradou všechno jídlo.
304
00:21:10,603 --> 00:21:14,315
Než skončí obležení,
jsou z nich nejbohatší lidé ve městě.
305
00:21:15,149 --> 00:21:17,944
S ohledem na okolnosti, můj lorde,
306
00:21:18,027 --> 00:21:19,904
se domnívám,
že jsou extrémní opatření žádoucí.
307
00:21:22,532 --> 00:21:25,326
Slavná obléhání Západozemí.
308
00:21:25,410 --> 00:21:27,453
Uchvacující téma.
309
00:21:27,537 --> 00:21:31,666
Škoda že arcimistr Ch'vyalthan
nebyl lepší spisovatel.
310
00:21:36,254 --> 00:21:38,423
Stannis Královo přístaviště zná.
311
00:21:39,465 --> 00:21:41,843
Ví, kde jsou hradby nejsilnější,
312
00:21:41,926 --> 00:21:45,179
a ví, které brány jsou nejslabší.
313
00:21:48,308 --> 00:21:49,767
Blátivá brána.
314
00:21:51,352 --> 00:21:53,104
Prorazí ji za pár minut.
315
00:21:53,313 --> 00:21:55,523
A je to pouhých 50 yardů od vody.
316
00:21:55,606 --> 00:21:57,400
Tam se vylodí.
317
00:21:57,483 --> 00:22:00,194
A pokud Stannis zaútočí na Blátivou bránu,
318
00:22:00,278 --> 00:22:02,071
jaký je náš plán?
319
00:22:03,114 --> 00:22:04,782
Můžeme na jeho muže házet knihy.
320
00:22:04,866 --> 00:22:06,242
Tolik jich nemáme.
321
00:22:06,326 --> 00:22:07,785
Nemáme vlastně ani tolik mužů.
322
00:22:08,995 --> 00:22:10,955
Co tedy máme?
323
00:22:12,457 --> 00:22:13,875
Prasečí trus.
324
00:22:32,518 --> 00:22:34,395
Na tuhle práci nejsem stavěný.
325
00:22:34,979 --> 00:22:38,483
Já si vždycky umím představit,
že dělám něco horšího.
326
00:22:38,566 --> 00:22:41,277
Kopeme jámy na latríny
někde na konci světa.
327
00:22:41,361 --> 00:22:43,321
Nic horšího si představit neumím.
328
00:22:44,322 --> 00:22:46,240
Schází ti představivost.
329
00:22:48,743 --> 00:22:50,703
Kde si myslíš, že je touhle dobou Jon?
330
00:22:50,787 --> 00:22:53,581
Odešel s Půlrukým, nevrátil se.
331
00:22:53,998 --> 00:22:55,625
Pokud bych se měl vsadit, je mrtvý.
332
00:22:57,168 --> 00:22:58,753
Není mrtvý.
333
00:22:58,836 --> 00:23:00,880
Jon je skvělý bojovník.
334
00:23:01,381 --> 00:23:04,133
Je lepší než já. A o hodně lepší než ty.
335
00:23:05,009 --> 00:23:07,345
Má meč z valyrijské oceli.
336
00:23:08,346 --> 00:23:09,680
Ten měl i jeho otec.
337
00:23:10,098 --> 00:23:12,558
A Qhorin Půlruký
je nejlepší žijící průzkumník.
338
00:23:12,642 --> 00:23:15,436
Skvělí průzkumníci
nikdy nezestárnou, to je ten problém.
339
00:23:15,520 --> 00:23:17,271
Ti špatní taky ne.
340
00:23:18,231 --> 00:23:21,317
Dlouho vydrží jenom ti průměrní.
341
00:23:26,447 --> 00:23:28,616
U sedmi pekel, co to je?
342
00:23:44,382 --> 00:23:46,634
Tyhle značky dělali První lidé.
343
00:23:46,717 --> 00:23:48,386
Pomoz mi s tím.
344
00:24:01,232 --> 00:24:03,693
Podívej!
345
00:24:07,405 --> 00:24:09,699
Pokud najdete něco, co byste neměli,
346
00:24:09,782 --> 00:24:13,077
je nejlepší předstírat,
že jste to nikdy neviděli.
347
00:24:13,161 --> 00:24:15,163
To je plášť Noční hlídky.
348
00:24:15,246 --> 00:24:16,914
Musel tu být dlouho.
349
00:24:23,796 --> 00:24:25,298
To je určitě dračí sklo.
350
00:24:25,381 --> 00:24:26,757
Dračí sklo?
351
00:24:27,216 --> 00:24:29,427
Mistři mu říkají obsidián.
352
00:24:31,679 --> 00:24:32,972
Proč by to tu nějaký bratr schovával?
353
00:24:33,598 --> 00:24:36,893
Asi chtěl, aby to někdo našel.
354
00:24:42,482 --> 00:24:44,442
Nemůžeš se dívat na cestu?
355
00:24:53,034 --> 00:24:54,702
Omlouvám se, já...
356
00:24:55,912 --> 00:24:57,663
Kde jsi byl?
357
00:24:57,747 --> 00:24:58,998
Člověk musí držet hlídku.
358
00:24:59,081 --> 00:25:01,876
Tywin Lannister byl tady, ale odjel.
359
00:25:01,959 --> 00:25:03,920
Děvče dluží ještě jedno jméno.
360
00:25:04,003 --> 00:25:06,005
Rudý bůh jej požaduje. Řekni jméno muže.
361
00:25:07,798 --> 00:25:11,594
Když řeknu jméno, jak dlouho trvá,
než někoho zabiješ?
362
00:25:11,677 --> 00:25:14,514
Minutu. Hodinu. Měsíc.
363
00:25:16,265 --> 00:25:17,642
Smrt je jistá.
364
00:25:18,935 --> 00:25:20,394
Čas není jistý.
365
00:25:20,478 --> 00:25:22,730
Vede armádu, aby zaútočil na mého bratra.
366
00:25:22,813 --> 00:25:24,815
Potřebuju, aby umřel hned.
367
00:25:25,483 --> 00:25:27,276
Tohle člověk nedokáže.
368
00:25:28,611 --> 00:25:30,112
Slíbil jsi, že mi pomůžeš!
369
00:25:30,321 --> 00:25:33,199
Nebyla slíbena pomoc, milé děvče.
Jenom smrt.
370
00:25:33,991 --> 00:25:37,495
Musejí existovat jiní. Řekni jméno. Jakékoliv.
371
00:25:37,578 --> 00:25:39,372
A ty ho zabiješ?
372
00:25:40,206 --> 00:25:41,457
Kohokoliv?
373
00:25:44,752 --> 00:25:47,588
U sedmi nových bohů
a nepočítaného množství starých bohů,
374
00:25:47,672 --> 00:25:49,215
přísahám.
375
00:25:52,301 --> 00:25:53,636
Dobře...
376
00:25:59,308 --> 00:26:00,977
Jaqen H'ghar.
377
00:26:07,692 --> 00:26:09,485
Říkáš člověku jeho vlastní jméno?
378
00:26:09,902 --> 00:26:12,196
-Přesně tak.
-Bohům se nelze vysmívat.
379
00:26:12,321 --> 00:26:14,782
-S tímhle se nežertuje.
-Já nežertuji.
380
00:26:14,865 --> 00:26:16,284
Člověk může zabít sám sebe.
381
00:26:16,367 --> 00:26:17,785
Zruš mé jméno.
382
00:26:17,868 --> 00:26:19,245
-Ne.
-Prosím.
383
00:26:21,914 --> 00:26:23,040
Zruším tvé jméno...
384
00:26:24,792 --> 00:26:26,877
-Děkuji.
-Když pomůžeš mně a mým přátelům utéct.
385
00:26:29,255 --> 00:26:30,798
To by vyžadovalo více životů.
386
00:26:30,881 --> 00:26:33,926
-To není součástí dohody.
-Fajn. Jaqen H'ghar.
387
00:26:34,719 --> 00:26:35,886
Dívka nemá čest.
388
00:26:44,228 --> 00:26:47,064
Když to udělám, dívka musí poslechnout.
389
00:26:47,148 --> 00:26:48,899
Dívka poslechne.
390
00:26:51,027 --> 00:26:54,864
Dívka a její přátelé projdou branou o půlnoci.
391
00:26:59,201 --> 00:27:00,911
Děkuji, Podricku.
392
00:27:07,668 --> 00:27:09,211
Podivný chlapec.
393
00:27:09,879 --> 00:27:11,714
Mám slabost pro podivné chlapce.
394
00:27:12,590 --> 00:27:14,175
Tak jako Varys.
395
00:27:16,177 --> 00:27:18,346
Výborný mihulový koláč.
396
00:27:18,429 --> 00:27:21,474
To ses dnes celý ten dřela v kuchyni?
397
00:27:22,099 --> 00:27:23,768
Slyšela jsem, že Joffrey má v plánu bojovat.
398
00:27:24,435 --> 00:27:26,187
Výborný příklad pro vojáky.
399
00:27:26,270 --> 00:27:27,938
Mladý král v lesklé zbroji bojuje,
400
00:27:28,105 --> 00:27:30,691
aby ochránil město před vzbouřencem.
401
00:27:30,775 --> 00:27:32,610
Je ještě chlapec.
402
00:27:32,693 --> 00:27:35,446
Vjeho válce bojují i mladší chlapci.
403
00:27:36,030 --> 00:27:38,574
-Není připravený...
-Kolik mu je, 17?
404
00:27:39,367 --> 00:27:41,952
-Vzpomínáš si na Jaimeho v 17?
-Líp než ty.
405
00:27:42,536 --> 00:27:45,039
Někteří muži mají pro tyhle věci nadání.
406
00:27:45,122 --> 00:27:46,957
Jiní ne.
407
00:27:47,041 --> 00:27:48,793
Jeho místo není na bitevním poli.
408
00:27:48,959 --> 00:27:51,003
A není ani na trůnu,
409
00:27:51,087 --> 00:27:52,838
bohužel pro nás všechny.
410
00:27:56,634 --> 00:27:58,177
Myslíš, že jsem pitomá?
411
00:27:58,260 --> 00:28:00,513
Ne, máš nadprůměrnou inteligenci.
412
00:28:00,596 --> 00:28:03,015
Mou jedinou dceru jsi poslal lodí pryč.
413
00:28:03,099 --> 00:28:06,102
Teď chceš,
aby můj nejstarší syn šel padnout.
414
00:28:06,185 --> 00:28:08,562
Bude kolem sebe mít královskou gardu.
415
00:28:08,646 --> 00:28:11,524
Má tu nejlepší zbroj, jaká se dá koupit.
416
00:28:11,607 --> 00:28:13,234
Musí být tam venku.
417
00:28:13,317 --> 00:28:16,904
Muži budou bojovat udatněji,
když uvidí krále vedle sebe.
418
00:28:16,987 --> 00:28:19,490
Místo aby se schovával za matčiny sukně.
419
00:28:20,491 --> 00:28:21,909
A co zákusek?
420
00:28:22,702 --> 00:28:25,496
Víš, proč je Varys tak nebezpečný?
421
00:28:25,579 --> 00:28:28,874
Protože zaměstnává tisícovky špehů?
422
00:28:28,958 --> 00:28:31,752
Protože ví o všem, co děláme,
dřív než to uděláme?
423
00:28:31,836 --> 00:28:33,212
Protože nemá péro.
424
00:28:34,004 --> 00:28:35,548
Ani ty ne.
425
00:28:37,174 --> 00:28:39,719
Možná jsem také nebezpečná.
426
00:28:39,802 --> 00:28:43,848
Ty na druhou stranu jsi stejně
pošetilý jako všichni ostatní muži.
427
00:28:44,181 --> 00:28:47,727
Ten malý červík mezi tvýma nohama nemyslí
ani z poloviny tak dobře jako ty.
428
00:28:47,810 --> 00:28:49,478
Tak malý zase není.
429
00:28:56,402 --> 00:28:57,737
Proč se směješ?
430
00:28:58,362 --> 00:28:59,822
Protože jsem šťastná.
431
00:29:00,197 --> 00:29:01,866
A proč jsi šťastná?
432
00:29:06,036 --> 00:29:08,539
Protože mám tu tvou kurvičku.
433
00:29:11,876 --> 00:29:13,586
Nemáš raději blondýnky?
434
00:29:13,669 --> 00:29:15,421
Jsi vážně legrační chlapík.
435
00:29:15,504 --> 00:29:17,256
Řekni, už ses s ní stačil oženit?
436
00:29:18,090 --> 00:29:19,300
Ne?
437
00:29:19,759 --> 00:29:22,136
Tak fajn. Otec bude mít velkou radost.
438
00:29:22,219 --> 00:29:24,263
Proč tě zajímá, s kým píchám?
439
00:29:24,346 --> 00:29:26,932
Protože Lannisterové
vždycky splácí své dluhy.
440
00:29:27,016 --> 00:29:28,476
Sebral jsi mi dceru.
441
00:29:28,768 --> 00:29:30,227
Plánuješ zabití Joffreyho.
442
00:29:30,436 --> 00:29:33,230
To je šílenství. Stannis tu bude za pár dní.
443
00:29:33,314 --> 00:29:34,607
-Potřebuješ mě.
-K čemu?
444
00:29:34,690 --> 00:29:36,525
Pro tvé bojové umění?
445
00:29:38,569 --> 00:29:40,571
Ta tvá kurva je moc hezká.
446
00:29:41,530 --> 00:29:42,948
Krásné tělo.
447
00:29:43,491 --> 00:29:45,743
Modřiny se za čas zahojí.
448
00:29:47,411 --> 00:29:48,996
Kde jsi ji našla?
449
00:29:49,079 --> 00:29:51,332
Nejen Varys slyší trávu růst.
450
00:29:51,749 --> 00:29:54,251
Blázne, náhrdelník se lvem Lannisterů.
451
00:29:55,336 --> 00:29:57,963
Měl by sis svoje kurvy schovávat líp.
452
00:29:58,047 --> 00:30:00,925
Zapomněla jsi
na nejdůležitější vlastnost kurev.
453
00:30:02,968 --> 00:30:05,513
Ano? Ty jsi odborník. Povídej.
454
00:30:06,722 --> 00:30:08,557
Nekupují se.
455
00:30:08,641 --> 00:30:10,476
Jenom najímají.
456
00:30:11,352 --> 00:30:14,271
Obvykle ti jde lhaní mnohem líp, bratříčku.
457
00:30:14,980 --> 00:30:16,774
Tuhle máš rád.
458
00:30:17,650 --> 00:30:19,735
A máš ji hodně rád.
459
00:30:20,903 --> 00:30:21,987
Že by to byla láska?
460
00:30:23,197 --> 00:30:25,908
Žádný strach, bude o ni dobře postaráno.
461
00:30:25,991 --> 00:30:27,493
Pokud nezraní Joffreyho.
462
00:30:27,576 --> 00:30:30,871
Jakékoliv zranění, které utrpí, utrpí ona též.
463
00:30:31,288 --> 00:30:32,915
A jestli zemře?
464
00:30:33,791 --> 00:30:38,838
Žádný živý člověk nedokáže vymyslet
bolestivější smrt pro tu malou děvku.
465
00:30:41,799 --> 00:30:45,177
Jak mám vědět, že už jsi ji nezabila?
466
00:30:45,261 --> 00:30:46,470
Chtěl bys ji vidět?
467
00:30:46,554 --> 00:30:48,180
Myslím, že bys mohl.
468
00:30:48,264 --> 00:30:51,141
Sere Mandone, přiveď kurvu mého bratra.
469
00:31:23,549 --> 00:31:25,551
Mrzí mě, že ti ublížili.
470
00:31:26,969 --> 00:31:28,762
Musíš být odvážná.
471
00:31:34,268 --> 00:31:36,478
Slibuji, že tě osvobodím.
472
00:31:38,606 --> 00:31:39,773
Nezapomeň na mě.
473
00:31:40,482 --> 00:31:41,650
Nikdy.
474
00:32:00,210 --> 00:32:02,338
Za tohle ti ublížím.
475
00:32:02,796 --> 00:32:06,425
Přijde den, kdy si budeš myslet,
že jsi šťastná a v bezpečí,
476
00:32:06,508 --> 00:32:10,012
ale tvá radost se v tvých ústech
změní na popel.
477
00:32:11,472 --> 00:32:13,098
Tehdy poznáš, že jsi zaplatila dluh.
478
00:32:13,891 --> 00:32:16,018
Běž pryč.
479
00:32:27,947 --> 00:32:29,156
Šae!
480
00:32:32,368 --> 00:32:34,495
Celý večer na tebe čekám.
481
00:32:34,870 --> 00:32:36,163
Co se stalo?
482
00:32:37,039 --> 00:32:38,165
Jsi krásná.
483
00:32:46,382 --> 00:32:48,384
Tak proč ten smutný výraz?
484
00:32:55,516 --> 00:32:57,101
Musíš být opatrnější.
485
00:32:57,184 --> 00:33:00,104
Neměj strach. Dokážu se o sebe postarat.
486
00:33:00,729 --> 00:33:03,732
Někteří lidé mi chtějí ublížit.
487
00:33:03,816 --> 00:33:05,776
Já vím. Nedovolím jim to.
488
00:33:06,151 --> 00:33:08,570
Vyříznu jim obličej z hlavy. Neboj se.
489
00:33:13,325 --> 00:33:15,744
Zabil bych kvůli tobě, rozumíš?
490
00:33:17,663 --> 00:33:20,499
A vím, že než bude po všem, budu muset.
491
00:33:23,377 --> 00:33:24,753
Jsi má.
492
00:33:26,380 --> 00:33:28,048
Jsem tvá.
493
00:33:29,133 --> 00:33:30,676
Slib mi to!
494
00:33:34,430 --> 00:33:36,682
Jsem tvá. A ty jsi můj.
495
00:33:48,902 --> 00:33:50,654
Pořád žádná zpráva?
496
00:33:51,113 --> 00:33:54,283
Poslali jsme tucet havranů. Žádný se nevrátil.
497
00:33:56,201 --> 00:33:59,204
Můj bastard je jen pár dní od Zimohradu.
498
00:33:59,288 --> 00:34:01,331
-Jakmile dobyje hrad...
-Theon má mé bratry.
499
00:34:01,415 --> 00:34:05,127
-Když zaútočíme na hrad...
-Neodváží se jim ublížit.
500
00:34:06,503 --> 00:34:10,299
Jsou jeho jedinou nadějí,
že odejde ze severu s hlavou na krku.
501
00:34:11,675 --> 00:34:13,635
Pošli synovi vzkaz.
502
00:34:15,012 --> 00:34:19,600
Každý železný muž, který se vzdá,
se smí vrátit do svého domova.
503
00:34:20,309 --> 00:34:23,187
Milosrdenství je sice ctnost,
Výsosti, ale příliš...
504
00:34:23,270 --> 00:34:26,940
Každý železný muž
s výjimkou Theona Greyjoye.
505
00:34:28,025 --> 00:34:30,069
On zradil naši věc.
506
00:34:30,486 --> 00:34:32,821
A zradil mě.
507
00:34:32,905 --> 00:34:35,657
Budeme ho pronásledovat
a je jedno, kam uteče.
508
00:34:35,824 --> 00:34:38,911
Předpokládám, že jeho krajané ho vydají,
jakmile uslyší naši nabídku.
509
00:34:42,247 --> 00:34:44,792
Omlouvám se, můj lorde. Výsosti.
510
00:34:44,875 --> 00:34:46,335
Má lady.
511
00:34:58,514 --> 00:35:00,015
Jak se máš?
512
00:35:01,558 --> 00:35:03,185
Jak se mám?
513
00:35:03,268 --> 00:35:05,437
Musel jsem zatknout matku.
514
00:35:05,521 --> 00:35:07,606
Lannisterové mají mé sestry.
515
00:35:07,689 --> 00:35:10,359
Muž, kterého jsem považoval
za nejbližšího přítele,
516
00:35:10,442 --> 00:35:12,653
mě připravil o domov a zajal bratry.
517
00:35:12,736 --> 00:35:15,531
Vedu válku a nevím,
zda pochodovat na jih, či na sever.
518
00:35:15,614 --> 00:35:18,909
Promiň. Byla to hloupá otázka. Promiň.
519
00:35:19,034 --> 00:35:20,369
Ne, ne.
520
00:35:20,452 --> 00:35:21,870
Odpusť mi.
521
00:35:22,538 --> 00:35:23,705
Jsi na mě milá,
522
00:35:24,373 --> 00:35:26,917
-nemám žádné právo...
-Máš všechna práva.
523
00:35:27,042 --> 00:35:28,335
Jsi král.
524
00:35:28,418 --> 00:35:30,546
Takovým králem být nechci.
525
00:35:31,547 --> 00:35:33,132
A jakým králem chceš být?
526
00:35:33,215 --> 00:35:34,383
Já nevím.
527
00:35:34,466 --> 00:35:35,884
Dobrým králem?
528
00:35:39,638 --> 00:35:41,390
Králové vyrůstají jako princové.
529
00:35:41,473 --> 00:35:44,768
Tráví život přípravou na nošení koruny.
530
00:35:44,893 --> 00:35:47,479
Vychovali mě,
abych byl pánem na Zimohradu.
531
00:35:49,565 --> 00:35:52,109
Mě vychovali, aby ze mě byla řádná lady.
532
00:35:52,234 --> 00:35:57,322
Hra na harfu, nejnovější tance,
recitace valyrijské poezie.
533
00:35:57,406 --> 00:35:58,740
Chtěl bych tě slyšet hrát na harfu.
534
00:35:58,824 --> 00:36:00,909
Ne. To bys nechtěl.
535
00:36:06,081 --> 00:36:09,251
Jak ses dostala od recitace valyrijské poezie
536
00:36:10,085 --> 00:36:12,129
k odřezávání končetin?
537
00:36:22,264 --> 00:36:24,349
Když mi bylo dvanáct,
538
00:36:24,433 --> 00:36:27,060
matka a otec odjeli na svatbu.
539
00:36:27,144 --> 00:36:30,314
Svatby ve Volantisu trvají několik dní.
540
00:36:30,439 --> 00:36:33,108
Nechali mě s mladším bratrem doma.
541
00:36:33,984 --> 00:36:38,322
Druhý den po jejich odjezdu
byl nejteplejší den tříletého léta.
542
00:36:39,114 --> 00:36:43,076
Uvnitř se nedalo vydržet,
tak jsme se vydali k Rhoyne.
543
00:36:43,160 --> 00:36:46,455
Toho dne byly v Rhoyne
snad všechny děti z Volantisu.
544
00:36:47,956 --> 00:36:49,958
Bohaté i chudé.
545
00:36:50,042 --> 00:36:53,462
Všichni jsme byli nazí, křičeli,
závodili v plavbě na ostrůvky.
546
00:36:53,629 --> 00:36:56,965
Na východním nábřeží
hráli bubeníci za měďáky.
547
00:37:00,677 --> 00:37:02,554
Šlapala jsem vodu,
548
00:37:03,388 --> 00:37:05,515
povídala si s kamarádkou,
549
00:37:05,641 --> 00:37:08,727
a najednou mi došlo,
že nevidím svého bratra.
550
00:37:09,478 --> 00:37:11,355
Volala jsem ho.
551
00:37:12,564 --> 00:37:15,150
Pak jsem začala křičet jeho jméno.
552
00:37:16,985 --> 00:37:18,487
Pak jsem ho uviděla,
553
00:37:19,488 --> 00:37:21,490
plaval obličejem dolů.
554
00:37:23,325 --> 00:37:25,994
Srdce se mi zastavilo.
555
00:37:26,078 --> 00:37:27,496
Prostě jsem...
556
00:37:31,667 --> 00:37:34,002
Vytáhla jsem ho z vody.
557
00:37:34,836 --> 00:37:36,964
Kamarádka mi pomáhala, možná,
558
00:37:37,047 --> 00:37:39,007
ani si to nepamatuji.
559
00:37:41,677 --> 00:37:43,345
Byl tak malý.
560
00:37:44,763 --> 00:37:47,516
Vytáhly jsme ho na břeh
561
00:37:49,059 --> 00:37:52,437
a já jsem na něj křičela a třásla jsem s ním.
562
00:37:54,022 --> 00:37:55,857
A on byl mrtvý.
563
00:37:57,526 --> 00:37:59,027
Prostě mrtvý.
564
00:38:02,906 --> 00:38:04,616
Přiběhl tam muž.
565
00:38:07,119 --> 00:38:09,621
Měl na obličeji rybí tetování.
566
00:38:11,540 --> 00:38:13,583
Ve Volantisu mají otroci tetování,
567
00:38:13,709 --> 00:38:17,045
abys věděl, co jsou zač,
a nemusel se s nimi bavit.
568
00:38:17,379 --> 00:38:20,132
Tenhle muž pracoval na rybářské lodi.
569
00:38:20,215 --> 00:38:22,634
A on mě odstrčil z cesty.
570
00:38:23,635 --> 00:38:28,348
Musíš vědět, že otrok,
který odstrčí urozenou dívku,
571
00:38:28,432 --> 00:38:31,560
bývá odsouzen k smrti. Hrozné smrti.
572
00:38:32,978 --> 00:38:35,314
Ale on mě odstrčil z cesty
573
00:38:36,606 --> 00:38:40,736
a začal bratrovi masírovat hrudník.
574
00:38:40,819 --> 00:38:44,323
Znovu a znovu a znovu.
575
00:38:45,073 --> 00:38:48,452
A nakonec můj bratr
576
00:38:48,577 --> 00:38:52,080
vyplivnul polovinu Rhoyne.
577
00:38:52,164 --> 00:38:55,792
Křičel a ten otrok ho držel za hlavu
a říkal mu, aby se uklidnil.
578
00:39:02,424 --> 00:39:04,676
Toho dne jsem učinila dvě rozhodnutí.
579
00:39:04,760 --> 00:39:10,265
Nebudu plýtvat časem na plánování zábav
a maškarních plesů s urozenými dámami.
580
00:39:11,308 --> 00:39:13,769
A když jsem dospěla,
581
00:39:15,354 --> 00:39:18,190
nikdy jsem už nežila ve městě,
kde jsou otroci.
582
00:39:25,447 --> 00:39:26,948
Omlouvám se, Výsosti.
583
00:39:27,032 --> 00:39:30,327
Řekl jsi mi o svých problémech, a já žvaním...
584
00:39:30,452 --> 00:39:33,205
Nechci si vzít tu dívku z rodu Freyů.
585
00:39:36,833 --> 00:39:38,126
Nechci, aby sis ji vzal.
586
00:39:42,130 --> 00:39:44,299
Ale potřeboval jsi přece ten most.
587
00:39:46,968 --> 00:39:48,970
Doufám, že je to krásný most.
588
00:40:55,203 --> 00:40:57,414
Višňové pecky byly pěkně připravené.
589
00:40:57,539 --> 00:40:58,623
Sklapni.
590
00:40:58,707 --> 00:41:01,543
Touhle dobou už budou
nasypané na koláči. A v peci.
591
00:41:02,752 --> 00:41:04,045
Vyhřáté peci.
592
00:41:04,129 --> 00:41:06,256
Přestaň. Co jsi přinesl?
593
00:41:06,882 --> 00:41:09,092
Ten sýr mohl být lepší.
594
00:41:09,217 --> 00:41:10,677
Taky mám pár pěkných klobás.
595
00:41:10,760 --> 00:41:13,263
Co chtěl, abychom udělali s těmi strážemi?
596
00:41:13,388 --> 00:41:14,890
To neřekl.
597
00:41:14,973 --> 00:41:16,600
Jen řekl, že máme projít branou.
598
00:41:16,725 --> 00:41:17,851
A co stráže?
599
00:41:17,934 --> 00:41:19,769
O strážích prostě nic neříkal.
600
00:41:19,895 --> 00:41:21,480
A nezapomněl na ně?
601
00:41:21,563 --> 00:41:23,106
To je totiž dost důležitá část, nemyslíš?
602
00:41:23,732 --> 00:41:25,275
Musíme mu věřit.
603
00:41:25,400 --> 00:41:26,443
Věřila jsi mu,
604
00:41:26,568 --> 00:41:29,613
že s námi bude bojovat,
osvobodila jsi ho, a utekl!
605
00:41:29,738 --> 00:41:31,740
-Chci do kuchyně.
-Sklapni.
606
00:41:32,032 --> 00:41:34,075
Když se bojíš, tak si tu zůstaň.
607
00:41:36,912 --> 00:41:38,455
Arryo, ne!
608
00:42:07,400 --> 00:42:08,401
Napnout
609
00:42:08,485 --> 00:42:09,778
plachtu!
610
00:42:18,119 --> 00:42:21,122
Když vítr vydrží, doplujeme
do Králova přístaviště za den.
611
00:42:21,248 --> 00:42:22,582
A vydrží?
612
00:42:22,958 --> 00:42:25,961
Vítr ti slíbit nemohu, Výsosti.
613
00:42:32,008 --> 00:42:34,177
Obdivuji tě, sere Davosi.
614
00:42:34,302 --> 00:42:37,514
Děkuji ti, Výsosti. Rád to slyším.
615
00:42:37,639 --> 00:42:41,560
Někteří urození blázni ti říkají
"Cibulový rytíř", aby tě urazili.
616
00:42:41,643 --> 00:42:43,895
A ty si dáš do znaku cibuli
617
00:42:43,979 --> 00:42:46,398
a vyvěsíš cibulový prapor.
618
00:42:46,481 --> 00:42:48,441
Syn chce, abych to změnil.
619
00:42:48,525 --> 00:42:51,820
Tři mořští muži s trojzubci,
něco důstojnějšího.
620
00:42:51,945 --> 00:42:55,865
Já chápu, proč se na mě
starší rody dívají spatra.
621
00:42:55,991 --> 00:42:57,867
Ano? Proč?
622
00:42:57,993 --> 00:43:00,954
-Můj otec lovil kraby.
-A?
623
00:43:01,037 --> 00:43:05,041
Synové lordů se neradi dělí
o chleba se syny lovců krabů.
624
00:43:05,166 --> 00:43:06,585
Páchnou nám ruce.
625
00:43:06,668 --> 00:43:09,045
Kde byli lordové,
když Bouřlivý konec hladověl?
626
00:43:09,546 --> 00:43:11,548
Mnozí bojovali za tvého bratra.
627
00:43:11,673 --> 00:43:14,217
Mnozí za Šíleného krále.
628
00:43:14,342 --> 00:43:17,721
Hájíš muže, kteří tě za tvými zády urážejí.
629
00:43:18,680 --> 00:43:20,473
Některým dělá radost urážet mě do očí.
630
00:43:20,557 --> 00:43:22,475
Na nás zapomněli.
631
00:43:22,892 --> 00:43:25,228
Robert a Ned Stark, oni byli hrdinové,
632
00:43:25,353 --> 00:43:29,399
slavní vzbouřenci, kteří šli z bitvy do bitvy
633
00:43:29,524 --> 00:43:31,693
a osvobozovali města
z područí Šíleného krále,
634
00:43:31,818 --> 00:43:34,070
zatímco já jsem držel Bouřlivý konec.
635
00:43:34,195 --> 00:43:36,573
-Nikdo nezapomněl.
-Robert ano.
636
00:43:36,698 --> 00:43:39,909
Po válce dal Bouřlivý konec Renlymu,
který nebojoval.
637
00:43:40,035 --> 00:43:43,538
-Byl ještě chlapec.
-Tak proč dostal Bouřlivý konec?
638
00:43:46,833 --> 00:43:48,835
Nejdřív jsme jedli koně.
639
00:43:48,918 --> 00:43:52,464
Neměli jsme kam jezdit.
Hrad byl stejně obklíčený.
640
00:43:52,547 --> 00:43:54,633
Neuživili jsme je.
641
00:43:54,716 --> 00:43:57,969
Pak kočky. Ty jsem nikdy neměl rád. Budiž.
642
00:43:58,053 --> 00:43:59,763
Mám rád psy.
643
00:43:59,888 --> 00:44:03,433
Dobrá zvířata, věrná.
I ty jsme snědli. Pak krysy.
644
00:44:04,559 --> 00:44:07,604
Noc předtím, než jsi proklouznul,
jsem myslel, že má žena zemře.
645
00:44:07,729 --> 00:44:09,939
Už ani nemluvila, jak byla slabá.
646
00:44:11,232 --> 00:44:13,443
A pak ses dostal přes bojové linie.
647
00:44:13,568 --> 00:44:16,821
S tou svou lodí s černými plachtami.
A s cibulí.
648
00:44:16,905 --> 00:44:19,658
A s bramborami. Snad i soleným hovězím.
649
00:44:19,741 --> 00:44:21,993
Všichni muži v Bouřlivém konci
tě chtěli políbit.
650
00:44:22,077 --> 00:44:24,371
Jsem moc rád, že to neudělali.
651
00:44:26,748 --> 00:44:29,918
Robert mi řekl, že mám držet
Bouřlivý konec, tak jsem ho udržel.
652
00:44:31,419 --> 00:44:34,422
Řekl mi, že ho mám předat Renlymu,
653
00:44:34,923 --> 00:44:37,217
a já mu ho dal.
654
00:44:37,300 --> 00:44:39,135
Protože Robert byl můj starší bratr, král,
655
00:44:39,260 --> 00:44:41,388
a já jsem vždycky plnil svou povinnost.
656
00:44:41,805 --> 00:44:45,642
Ale teď jsem právoplatným králem,
podle všech zákonů Západozemí.
657
00:44:45,767 --> 00:44:47,811
A až budu na Železném trůně,
ty budeš můj pobočník.
658
00:44:51,064 --> 00:44:52,565
Výsosti...
659
00:44:54,943 --> 00:44:56,945
Modlím se, abych ti dobře sloužil.
660
00:44:58,279 --> 00:45:00,782
Myslím, že budeš první syn
lovce krabů v téhle funkci.
661
00:45:05,912 --> 00:45:09,290
Ty jsi mistr našeptávačů.
Měl bys vědět všechno.
662
00:45:09,416 --> 00:45:12,293
Žádný člověk nemůže být vždy
ve všech pokojích.
663
00:45:12,419 --> 00:45:15,213
Mám na severu spoustu ptáčků, můj králi.
664
00:45:15,296 --> 00:45:19,718
Ale neslyšel jsem jejich písně,
co Theon Greyjoy obsadil Zimohrad.
665
00:45:19,801 --> 00:45:23,596
Starkovy síly jsou rozptýleny.
Teď nastal čas udeřit.
666
00:45:23,680 --> 00:45:25,306
Udeřit?
667
00:45:25,432 --> 00:45:28,977
Milý synovče, vidíš ty muže,
jak připravují hradby na obléhání?
668
00:45:29,102 --> 00:45:32,647
Pochopil jsi, že tímhle směrem
pluje Stannis Baratheon?
669
00:45:32,772 --> 00:45:34,983
Jestli strýček Stannis přistane
u Králova přístaviště,
670
00:45:35,108 --> 00:45:36,901
půjdu ho uvítat.
671
00:45:36,985 --> 00:45:38,820
Odvážná volba.
672
00:45:38,945 --> 00:45:41,656
Vsadím se, že tví muži budou stát za tebou.
673
00:45:41,948 --> 00:45:44,993
Stannis se prý nikdy nesměje.
674
00:45:45,118 --> 00:45:47,495
Udělám mu červený úsměv,
675
00:45:47,620 --> 00:45:49,289
od ucha k uchu.
676
00:45:54,127 --> 00:45:56,296
Představ si Stannisovu hrůzu.
677
00:45:57,338 --> 00:45:58,840
Snažím se.
678
00:46:00,341 --> 00:46:01,885
Jsi inteligentní muž.
679
00:46:02,010 --> 00:46:03,636
Rád bych si myslel, že já také.
680
00:46:03,720 --> 00:46:07,515
To nikdo nepopírá, můj lorde.
Ani ti, co tě nenávidí.
681
00:46:07,849 --> 00:46:10,518
Chtěl bych si promluvit
jako čestní a inteligentní muži.
682
00:46:10,643 --> 00:46:12,187
Já též.
683
00:46:14,731 --> 00:46:16,357
Co vlastně chceš?
684
00:46:16,733 --> 00:46:18,151
Řekni.
685
00:46:19,027 --> 00:46:22,363
Jestli máme hrát hru, ty začneš první.
686
00:46:27,160 --> 00:46:30,705
Můj bratr byl nejmladší člen
královské gardy v dějinách.
687
00:46:31,873 --> 00:46:34,751
Má sestra se stala v devatenácti královnou.
688
00:46:36,878 --> 00:46:38,671
Když se ze mě stal muž,
689
00:46:38,755 --> 00:46:42,509
svěřil mi otec dohled nad odtoky a jímkami
v Casterlyově skále.
690
00:46:42,759 --> 00:46:44,719
Nejurozenější instalatér.
691
00:46:44,844 --> 00:46:46,805
Voda nikdy netekla lépe.
692
00:46:46,888 --> 00:46:49,682
A všechny sračky si našly cestu do moře.
693
00:46:50,058 --> 00:46:52,727
Nikdy jsem nečekal,
že budu mít skutečnou moc.
694
00:46:52,852 --> 00:46:54,729
Když mě otec jmenoval pobočníkem...
695
00:46:54,854 --> 00:46:56,731
Jsi dobrým pobočníkem.
696
00:46:57,065 --> 00:46:59,901
Jon Arryn a Ned Stark byli dobří muži.
697
00:47:00,026 --> 00:47:01,986
A čestní muži.
698
00:47:02,070 --> 00:47:04,906
Ale opovrhovali hrou i těmi, kdo ji hrají.
699
00:47:04,989 --> 00:47:07,200
-Ty si hru užíváš.
-Ano.
700
00:47:08,368 --> 00:47:09,911
Ani jsem to nečekal.
701
00:47:09,994 --> 00:47:11,246
A hraješ ji dobře.
702
00:47:11,371 --> 00:47:13,540
Rád bych ji hrál dál.
703
00:47:16,084 --> 00:47:19,087
Jestli Stannis projde branami, tak hra končí.
704
00:47:19,212 --> 00:47:23,174
Prý pálí své nepřátele zaživa
na počest Pána světla.
705
00:47:24,259 --> 00:47:26,010
Pán světla chce, aby nepřátelé shořeli.
706
00:47:26,094 --> 00:47:28,680
Potopený bůh, aby se utopili.
707
00:47:28,763 --> 00:47:30,598
Proč jsou všichni ti bohové takoví parchanti?
708
00:47:31,766 --> 00:47:34,352
A kde je bůh cecků a vína?
709
00:47:35,019 --> 00:47:39,107
Na Letních ostrovech uctívají
bohyni plodnosti se šestnácti prsy.
710
00:47:39,732 --> 00:47:42,110
Měli bychom se tam ihned vydat.
711
00:47:43,778 --> 00:47:46,406
Dnes ráno ke mně doletěla píseň,
712
00:47:47,240 --> 00:47:50,285
až z Qarthu, přes celou rudou pustinu.
713
00:47:50,910 --> 00:47:52,287
Daenerys Targaryen žije.
714
00:47:54,247 --> 00:47:57,292
Mladá dívka na konci světa
je pro nás ten nejmenší problém.
715
00:47:57,375 --> 00:47:59,252
Má tři draky.
716
00:48:01,212 --> 00:48:03,298
I kdyby to byla pravda,
717
00:48:03,423 --> 00:48:06,301
potrvá léta, než draci vyrostou.
718
00:48:06,926 --> 00:48:09,637
Ale pak nebude kam se skrýt.
719
00:48:10,722 --> 00:48:12,390
Jednu hru po druhé, příteli.
720
00:48:22,942 --> 00:48:24,903
Opatrně, khaleesi.
721
00:48:24,986 --> 00:48:29,449
Xarovi tohle město patří a čaroděj má
tisíce očí, které tě sledují.
722
00:48:30,950 --> 00:48:32,410
Sehnal jsem loď.
723
00:48:33,244 --> 00:48:35,496
Loď s dobrým kapitánem.
724
00:48:35,580 --> 00:48:37,248
Zítra odjíždí do Astaporu.
725
00:48:37,332 --> 00:48:38,666
Do Astaporu?
726
00:48:38,791 --> 00:48:40,001
Nemůžeme tady zůstat.
727
00:48:40,126 --> 00:48:43,254
Mají moje draky.
Matka neuteče bez svých dětí.
728
00:48:43,338 --> 00:48:45,298
Nejsou to tvé děti.
729
00:48:46,299 --> 00:48:49,177
Vím, že ti říkají Matka draků.
A vím, že je miluješ.
730
00:48:49,260 --> 00:48:50,762
Ale nevyrostli ve tvém lůně.
731
00:48:50,845 --> 00:48:53,306
Jsou to draci, khaleesi.
732
00:48:53,806 --> 00:48:55,850
A jestli zůstaneme v Qarthu, zemřeme.
733
00:48:55,934 --> 00:48:59,520
Měl bys odplout do Astaporu.
Určitě tam budeš v bezpečí.
734
00:49:01,689 --> 00:49:03,983
Víš, že bych pro tebe zemřel.
735
00:49:04,943 --> 00:49:07,362
Nikdy tě neopustím.
736
00:49:07,445 --> 00:49:09,364
Přísahal jsem, že tě budu chránit, sloužit ti...
737
00:49:09,489 --> 00:49:11,532
Tak mi služ.
738
00:49:11,658 --> 00:49:15,203
Jestli jsou mí draci v Domě neumírajících,
vezmi mě tam.
739
00:49:15,286 --> 00:49:17,121
Přesně to si čaroděj přeje.
740
00:49:17,205 --> 00:49:18,873
Vždyť ti to sám řekl.
741
00:49:18,957 --> 00:49:21,709
Jestli tam vstoupíš, nikdy neodejdeš.
742
00:49:21,834 --> 00:49:24,796
-Jeho kouzlo je silné.
-A co moje kouzlo?
743
00:49:24,879 --> 00:49:27,882
Viděl jsi mě vyjít z ohně.
Čarodějnici oheň spálil.
744
00:49:28,007 --> 00:49:31,177
A co plameny udělaly mně? Vzpomínáš si?
745
00:49:33,179 --> 00:49:35,974
Na to nezapomenu do posledního dechu.
746
00:49:38,017 --> 00:49:40,728
I kdybych si už nepamatoval
tvář vlastní matky.
747
00:49:45,525 --> 00:49:47,360
Jsou to mé děti.
748
00:49:48,403 --> 00:49:51,864
Jsou to jediné děti, které kdy budu mít.
749
00:49:58,162 --> 00:49:59,747
Odveď mě k nim.
750
00:50:12,093 --> 00:50:13,886
Měli bychom je pohřbít.
751
00:50:14,679 --> 00:50:17,932
Pár dní bych je tam ještě nechal. Je to vzkaz.
752
00:50:18,933 --> 00:50:21,269
Jestli to nepochopili doteď,
pár dní nepomůže.
753
00:50:22,437 --> 00:50:23,938
Jak říkáš.
754
00:50:24,063 --> 00:50:27,233
Ale neublížilo by jim nechat
je tam ještě chvilku hnít.
755
00:50:28,026 --> 00:50:31,112
-Co je to?
-Zlato. Pro farmáře.
756
00:50:31,612 --> 00:50:33,239
Za jeho... starosti.
757
00:50:34,115 --> 00:50:35,241
Už má po starostech.
758
00:50:36,576 --> 00:50:38,745
Roste na něm obilí.
759
00:50:38,953 --> 00:50:40,455
I na jeho ženě.
760
00:50:42,623 --> 00:50:45,752
Jestli chceš, aby někdo mlčel, tak ho umlč.
761
00:51:04,979 --> 00:51:07,982
Došli jsme až k farmě a oklikou zpátky.
762
00:51:10,443 --> 00:51:13,613
Šli jsme potokem, abychom setřásli psy.
763
00:51:15,656 --> 00:51:19,160
Tohle je to poslední místo, kde by nás hledal.
764
00:51:21,120 --> 00:51:22,830
Máš pravdu...
765
00:51:22,914 --> 00:51:24,332
Zatím.
766
00:51:25,958 --> 00:51:29,170
Čí jsou ta těla, co visí na bráně?
767
00:51:31,089 --> 00:51:33,591
Těla těch chlapců z farmy.
768
00:51:34,842 --> 00:51:37,095
Zabil je, spálil je...
769
00:51:38,679 --> 00:51:41,432
A pak vydával za malé lordy?
770
00:51:42,850 --> 00:51:44,519
Nesmějí se to dozvědět.
771
00:51:45,853 --> 00:51:48,356
Bran by si to vyčítal.
772
00:51:48,439 --> 00:51:50,316
Nikdy jim to neřeknu.
773
00:51:51,984 --> 00:51:54,612
Ti chlapci už si vytrpěli svoje.
774
00:51:55,305 --> 00:52:55,156
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm