"Game of Thrones" The Prince of Winterfell

ID13186407
Movie Name"Game of Thrones" The Prince of Winterfell
Release Name Game.of.Thrones.S02E08.1080p.BluRay.x265.10bit.6CH.ReEnc-LUMI
Year2012
Kindtv
LanguageCzech
IMDB ID2085240
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Podpořte nás a staňte se VIP členem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org 2 00:01:42,978 --> 00:01:46,899 HRA O TRŮNY II. 3 00:01:47,608 --> 00:01:51,236 8. část: Princ ze Zimohradu 4 00:02:06,460 --> 00:02:07,795 Otevřete bránu! 5 00:02:35,531 --> 00:02:38,033 Proč zrovna princ ze Zimohradu? 6 00:02:39,201 --> 00:02:41,662 -Závist ti nesluší. -Závist? 7 00:02:42,288 --> 00:02:44,748 Měla bys být na úspěchy svého bratra hrdá. 8 00:02:44,832 --> 00:02:47,334 Dobyl jsem slavný Zimohrad s 20 muži. 9 00:02:47,418 --> 00:02:49,211 Jsi skvělý válečník. 10 00:02:49,295 --> 00:02:51,839 Viděla jsem nad branami ta těla. 11 00:02:51,922 --> 00:02:56,177 Kdo z nich se bránil víc? Ten mrzák, nebo ten šestiletý? 12 00:02:58,137 --> 00:03:01,682 Byl jsem ke Starkovým chlapcům čestný, a oplatili mi zradou. 13 00:03:01,765 --> 00:03:04,935 Čestný? Povraždil jsi je. 14 00:03:05,019 --> 00:03:06,270 Než jsem je musel zabít... 15 00:03:06,353 --> 00:03:09,148 Sebral jsi jim domov. 16 00:03:09,231 --> 00:03:10,941 Jsme železní lidé, bereme si, co potřebujeme. 17 00:03:11,025 --> 00:03:12,151 Přesně tak. 18 00:03:12,234 --> 00:03:14,862 Udělal jsi z nich zajatce a oni utekli. 19 00:03:15,321 --> 00:03:16,989 Je to zrada? 20 00:03:17,531 --> 00:03:19,325 Pro mě je to odvaha. 21 00:03:19,533 --> 00:03:22,870 -Dali mi slib. -Tví mrňaví zajatci ti dali slib 22 00:03:22,953 --> 00:03:25,581 a ty ses zlobil, když ho porušili? 23 00:03:25,664 --> 00:03:27,249 Nejsi ten největší kretén? 24 00:03:27,333 --> 00:03:28,959 -Neříkej mi... -Kretén? 25 00:03:29,335 --> 00:03:32,922 Pitomec, který zabil jediné dva Starky na Zimohradě? 26 00:03:33,547 --> 00:03:35,466 Víš, jakou cenu ti chlapci měli? 27 00:03:35,549 --> 00:03:38,385 Kdybych je nezabil, seveřané by si mysleli, že jsem slabý. 28 00:03:38,469 --> 00:03:41,263 Jsi slabý. A taky hloupý. 29 00:03:41,347 --> 00:03:42,681 Já tě varuju... 30 00:03:44,225 --> 00:03:46,685 Jen si posluž. Varuj mě. 31 00:03:51,482 --> 00:03:53,359 Nepřivedla jsi dostatek mužů. 32 00:03:53,442 --> 00:03:55,653 Jak mám s pár vojáky ubránit Zimohrad? 33 00:03:55,736 --> 00:03:57,029 Neubráníš. 34 00:03:57,112 --> 00:03:59,907 Přijela jsem, abych tě odvezla domů. Otec s tebou chce mluvit. 35 00:03:59,990 --> 00:04:01,659 To má být vtip? 36 00:04:01,742 --> 00:04:03,118 Zimohrad je srdcem severu. 37 00:04:03,202 --> 00:04:06,121 To je pravda. A je stovky mil od moře. 38 00:04:07,081 --> 00:04:10,125 Jsme ostrované, bratříčku. Na to jsi zapomněl? 39 00:04:10,209 --> 00:04:13,003 Naše moc se opírá o lodě. 40 00:04:13,087 --> 00:04:16,548 Teď, když sis vyzdobil hradby těly Starkových chlapců, 41 00:04:16,632 --> 00:04:19,843 každý muž na severu bude chtít, abys visel. 42 00:04:20,844 --> 00:04:23,347 -Až to zjistí Robb Stark... -Nezjistí to. 43 00:04:23,430 --> 00:04:24,974 Zabili jsme všechny havrany. 44 00:04:25,057 --> 00:04:27,017 Máme všechny jejich koně. 45 00:04:28,394 --> 00:04:30,271 Dobyl jsem Zimohrad. 46 00:04:31,146 --> 00:04:33,565 A taky ho udržím. 47 00:04:36,944 --> 00:04:38,320 Odejděte. 48 00:04:51,750 --> 00:04:53,752 Theone, jsi má krev. 49 00:04:54,920 --> 00:04:57,589 Oba jsme milovali naši matku. 50 00:04:57,673 --> 00:05:00,426 Oba jsme přetrpěli našeho otce. 51 00:05:02,594 --> 00:05:04,847 Pojeď se mnou domů. Neumírej tu samotný. 52 00:05:04,930 --> 00:05:06,890 Nemám v úmyslu zemřít. 53 00:05:12,396 --> 00:05:14,440 Jako dítě jsi byl hrozný, víš to? 54 00:05:16,358 --> 00:05:19,111 Pořád jsi jen řval, nikdy jsi nespal. 55 00:05:20,612 --> 00:05:23,073 Jednou v noci jsi pořád nechtěl přestat. 56 00:05:23,157 --> 00:05:25,367 Řval jsi, jako když umírá podsvinče. 57 00:05:27,119 --> 00:05:30,748 Přišla jsem ke tvé kolébce a podívala se na tebe. 58 00:05:30,831 --> 00:05:32,958 Chtěla jsem tě uškrtit. 59 00:05:34,126 --> 00:05:37,463 A ty ses podíval na mě a přestal jsi křičet. 60 00:05:38,589 --> 00:05:40,341 Usmál ses na mě. 61 00:05:45,304 --> 00:05:47,139 Neumírej tak daleko od moře. 62 00:06:02,488 --> 00:06:05,366 Přinesla jsem ti dárek, Pane kostí. 63 00:06:06,658 --> 00:06:09,703 Mám už jednu vránu. Nepotřebuji dvě. 64 00:06:09,787 --> 00:06:11,955 Mance si ho bude chtít vyslechnout. 65 00:06:12,039 --> 00:06:14,458 Ví o vranách všechno, i to, co mají v plánu. 66 00:06:14,541 --> 00:06:18,253 Půlruký ví víc. Tohle je jen malý chlapec. 67 00:06:18,337 --> 00:06:19,546 Vykuchej ho! 68 00:06:19,630 --> 00:06:22,299 Měl půl tuctu příležitostí mě zabít. 69 00:06:22,383 --> 00:06:23,675 A bude litovat, že to neudělal. 70 00:06:23,967 --> 00:06:25,386 Vykuchat! 71 00:06:25,469 --> 00:06:28,847 Je to bastard ze Zimohradu. Syn Neda Starka. 72 00:06:32,518 --> 00:06:34,269 Mance ho bude chtít. 73 00:06:35,270 --> 00:06:37,731 Proč by Mance chtěl bastarda mrtvého chlapa? 74 00:06:37,815 --> 00:06:39,066 Nevím. 75 00:06:39,691 --> 00:06:42,277 Myslím, že o důvodu si rozhodne sám. 76 00:06:48,575 --> 00:06:52,079 Když uteče, uříznu mu koule. 77 00:06:52,413 --> 00:06:54,790 Když uteče, uříznu mu je sama. 78 00:07:02,548 --> 00:07:04,800 Teď jsme vyrovnáni, Jone Sněhu. 79 00:07:18,313 --> 00:07:19,940 Nedokázal jsem to. 80 00:07:20,524 --> 00:07:22,109 Položil jsem jí nůž na krk, ale... 81 00:07:22,192 --> 00:07:23,402 Já vím. 82 00:07:24,361 --> 00:07:25,737 A ostatní? 83 00:07:25,821 --> 00:07:28,615 Když ses dlouho nevracel, vydali jsme se tě hledat. 84 00:07:28,699 --> 00:07:31,160 Vaše stopy jsme našli docela rychle. 85 00:07:31,243 --> 00:07:33,912 Ale našli nás dřív než my vás. 86 00:07:35,038 --> 00:07:36,248 Zemřeli kvůli mně. 87 00:07:38,250 --> 00:07:39,710 Snaž se, aby to nebylo zbytečně. 88 00:07:39,793 --> 00:07:40,919 No tak pohyb! 89 00:07:50,888 --> 00:07:52,514 Je krásná? 90 00:07:53,599 --> 00:07:55,309 Nikdy jsem ji neviděl. 91 00:07:56,018 --> 00:07:57,436 Jak se jmenuje? 92 00:07:57,519 --> 00:08:00,606 Myslím, že Frey. Její první jméno ani neznám. 93 00:08:02,107 --> 00:08:04,443 Určitě spolu budete šťastní. 94 00:08:08,155 --> 00:08:09,865 A budeš si ji brát kvůli mostu. 95 00:08:09,948 --> 00:08:11,700 Důležitému mostu. 96 00:08:13,368 --> 00:08:15,954 To bylo ještě, než mého otce zabili. 97 00:08:16,830 --> 00:08:19,374 Myslel jsem, že když dojdu na jih včas, zachráním ho. 98 00:08:19,458 --> 00:08:21,919 Ale jen když přejdu po tom mostě. 99 00:08:24,087 --> 00:08:26,673 Když hovořím s lidmi ze severu, 100 00:08:26,757 --> 00:08:28,967 všichni tvého otce milovali. 101 00:08:30,135 --> 00:08:32,554 Byl nejlepší muž, jakého jsem znal. 102 00:08:32,638 --> 00:08:35,265 Vím, že si to o otcích myslí všechny děti, ale... 103 00:08:35,349 --> 00:08:39,436 Všechny děti si to o svých otcích nemyslí. Věř mi. 104 00:08:41,146 --> 00:08:44,983 Jednou mi řekl, že být lordem je stejné jako být otcem, 105 00:08:45,067 --> 00:08:49,613 až na to, že máš tisíce dětí a že si děláš starost o každé z nich. 106 00:08:49,696 --> 00:08:52,616 Musíš chránit farmáře, kteří obdělávají pole. 107 00:08:52,699 --> 00:08:55,786 Musíš chránit děvečky, které drhnou podlahu. 108 00:08:55,869 --> 00:08:58,497 Velíš vojákům, co jdou do bitvy. 109 00:08:59,706 --> 00:09:04,711 Řekl mi, že se ráno budil se strachem a se strachem večer uléhal. 110 00:09:05,963 --> 00:09:07,756 Nevěřil jsem mu. 111 00:09:09,508 --> 00:09:13,136 Říkal jsem: "Jak může být muž odvážný, když má strach?" 112 00:09:14,555 --> 00:09:18,308 "To je jediná příležitost, kdy může projevit odvahu," říkal. 113 00:09:21,228 --> 00:09:23,438 Kéž bych ho mohla poznat. 114 00:09:24,523 --> 00:09:26,483 Líbila by ses mu. 115 00:09:28,902 --> 00:09:31,530 Většina lordů se stará o vlastní slávu a o zlato, 116 00:09:31,613 --> 00:09:33,365 ne o děvečky. 117 00:09:33,448 --> 00:09:36,827 -O zlato a slávu mu nikdy nešlo. -A tobě? 118 00:09:37,369 --> 00:09:41,290 Myslíš, že bojuji v téhle válce, aby o mně zpívali oslavné písně? 119 00:09:42,040 --> 00:09:43,417 Chci se vrátit domů. 120 00:09:44,418 --> 00:09:47,879 -Chci, aby se vrátili domů i moji lidé. -Tak proč se nevrátíš? 121 00:09:47,963 --> 00:09:51,800 Nebudeme v bezpečí, dokud neporazíme Lannistery. 122 00:09:51,883 --> 00:09:53,969 A věřím ve spravedlnost. 123 00:09:54,052 --> 00:09:57,389 -Useknout Joffreymu hlavu? -To bude začátek. 124 00:10:07,399 --> 00:10:09,109 Výsosti. Má lady. 125 00:10:09,860 --> 00:10:12,571 Králokat v noci uprchnul. 126 00:10:13,196 --> 00:10:14,448 Jak? 127 00:10:16,199 --> 00:10:17,451 Jak! 128 00:10:22,205 --> 00:10:23,874 Řekni mi, že to není pravda. 129 00:10:28,712 --> 00:10:29,963 Proč? 130 00:10:31,715 --> 00:10:33,216 Kvůli děvčatům. 131 00:10:33,342 --> 00:10:34,468 -Tys mě zradila. -Robbe... 132 00:10:34,551 --> 00:10:35,719 Ne! 133 00:10:36,303 --> 00:10:39,556 Věděla jsi, že to nedovolím, a přesto jsi to udělala. 134 00:10:40,390 --> 00:10:44,144 Bran a Rickon jsou zajatci na Zimohradě. 135 00:10:44,227 --> 00:10:47,272 Sansa a Arya jsou zajatci v Králově přístavišti. 136 00:10:47,356 --> 00:10:49,941 Z mých pěti dětí je jen jedno na svobodě. 137 00:10:50,025 --> 00:10:53,904 Jednoho syna jsem ztratil, když bojoval po boku tvého syna. 138 00:10:53,987 --> 00:10:57,574 Dalšího zavraždil Králokat, uškrtil ho řetězem. 139 00:10:58,325 --> 00:11:02,454 Spáchala jsi zradu, protože tvoje děti jsou zajatci? 140 00:11:03,163 --> 00:11:06,792 Vyříznul bych si srdce a nabídnul jej otci, 141 00:11:06,875 --> 00:11:11,296 kdyby nechal mé syny vstát z hrobů a přejít do vězeňské cely. 142 00:11:11,380 --> 00:11:13,840 -Smrt tvých synů mě zarmoutila... -Nestojím o to, 143 00:11:13,924 --> 00:11:15,967 chci svou pomstu. 144 00:11:16,051 --> 00:11:18,303 A tys mě o ni připravila. 145 00:11:20,013 --> 00:11:23,767 Zabití Jaimeho Lannistera tvým dětem život nevrátí. 146 00:11:23,850 --> 00:11:27,521 Ale jeho návrat do Králova přístaviště ho může mým zachránit. 147 00:11:28,605 --> 00:11:30,857 Jaime Lannister tě obalamutil. 148 00:11:32,109 --> 00:11:34,236 Oslabila jsi naši pozici. 149 00:11:34,319 --> 00:11:35,904 Vnesla jsi do tábora rozkol. 150 00:11:37,030 --> 00:11:39,533 A udělala jsi to za mými zády. 151 00:11:42,744 --> 00:11:45,372 -Ať ji hlídají ve dne v noci. -Robbe... 152 00:11:45,455 --> 00:11:47,833 Kolik lidí jde v Králokatových stopách? 153 00:11:47,916 --> 00:11:49,000 40, Výsosti. 154 00:11:49,084 --> 00:11:52,129 Pošlete dalších 40. Dejte jim nejrychlejší koně. 155 00:11:52,212 --> 00:11:53,714 Robbe... 156 00:12:11,398 --> 00:12:12,566 Kruci. 157 00:12:16,194 --> 00:12:18,488 Na denním světle jsi mnohem ošklivější. 158 00:12:18,572 --> 00:12:20,240 Jak se jmenuješ? 159 00:12:21,533 --> 00:12:25,120 Jsem Jaime Lannister z Casterlyovy skály. Syn Tywina. 160 00:12:26,997 --> 00:12:30,625 Zajatý rytíř má právo znát totožnost svého věznitele. 161 00:12:30,709 --> 00:12:32,252 Brienne z Tarthu. 162 00:12:32,335 --> 00:12:34,337 Tarth? 163 00:12:34,421 --> 00:12:37,048 Srpky měsíce a hvězdy. 164 00:12:37,132 --> 00:12:38,717 Lord... 165 00:12:38,800 --> 00:12:41,928 Selwyn Tarth. Tvůj otec. 166 00:12:43,680 --> 00:12:47,058 Máš nějaké bratry a sestry, má lady? 167 00:12:47,142 --> 00:12:51,271 Do Králova přístaviště je daleká cesta. Za tu dobu bychom se mohli víc poznat. 168 00:12:52,939 --> 00:12:54,399 Poznala jsi hodně mužů? 169 00:12:54,483 --> 00:12:55,609 To asi ne. 170 00:12:56,026 --> 00:12:57,402 Žen? 171 00:12:57,486 --> 00:12:59,654 Koní? 172 00:13:00,864 --> 00:13:02,949 Nechtěl jsem se tě dotknout, má lady. 173 00:13:03,033 --> 00:13:05,577 Tvé zločiny nelze odpustit, Králokate. 174 00:13:05,660 --> 00:13:08,205 Proč mě nenávidíš? Ublížil jsem ti někdy? 175 00:13:08,288 --> 00:13:11,917 Ublížil jsi ostatním. Těm, cos měl podle přísahy chránit. 176 00:13:12,501 --> 00:13:14,336 Slabým, nevinným... 177 00:13:14,419 --> 00:13:17,506 Řekl ti někdo, že jsi stejně nudná jako ošklivá? 178 00:13:17,589 --> 00:13:20,133 Mě nevyprovokuješ ke hněvu. 179 00:13:20,217 --> 00:13:22,844 Už se stalo. Koukni na sebe, 180 00:13:22,928 --> 00:13:24,429 jsi připravená useknout mi hlavu. 181 00:13:25,555 --> 00:13:27,390 Myslíš, že bys to zvládla? 182 00:13:27,474 --> 00:13:29,184 Že bys mě porazila v čestném boji? 183 00:13:29,267 --> 00:13:31,144 Nikdy jsem tě neviděla v boji. 184 00:13:31,228 --> 00:13:32,938 Odpověď zní ne. 185 00:13:33,438 --> 00:13:36,483 V Královstvích mají jen tři lidé proti mně šanci. 186 00:13:36,566 --> 00:13:38,109 Ty ne. 187 00:13:38,485 --> 00:13:41,571 Celý život se mi muži jako ty vysmívali. 188 00:13:41,655 --> 00:13:44,533 A celý život srážím muže jako ty do prachu. 189 00:13:44,616 --> 00:13:47,702 Když si tak věříš, povol mi řetězy. Uvidíme, co se stane. 190 00:13:48,954 --> 00:13:51,498 Myslíš, že jsem pitomá? Nastup. 191 00:13:54,292 --> 00:13:57,879 Měl jsem tě za bojovníka. 192 00:13:57,963 --> 00:14:00,549 Pardon, jsi přece žena. Za bojovnici. 193 00:14:01,675 --> 00:14:03,468 Spletl jsem se? 194 00:14:03,552 --> 00:14:05,136 Máš strach? 195 00:14:06,930 --> 00:14:10,016 Třeba to jednoho dne zjistíme, Králokate. 196 00:14:23,446 --> 00:14:27,325 Královo přístaviště padne hodinu poté, co se zde Stannis vylodí se svým vojskem. 197 00:14:28,827 --> 00:14:33,832 Ještě není pozdě odvézt krále Joffreyho, Cersei a dvůr na západ do bezpečí. 198 00:14:34,583 --> 00:14:36,126 Vzdát se Železného trůnu? 199 00:14:36,209 --> 00:14:39,421 Pořád lepší než vidět jejich hlavy napíchnuté na městských branách. 200 00:14:39,504 --> 00:14:41,756 Stannis je všechny popraví. 201 00:14:41,840 --> 00:14:45,218 Ne. Král, který utíká, nemůže být dlouho králem. 202 00:14:45,302 --> 00:14:47,762 Je to Lannister. Zůstane a bude bojovat. 203 00:14:49,514 --> 00:14:53,852 Stannis je dva dny od hlavního města a za dveřmi mám vlka. 204 00:14:53,935 --> 00:14:57,981 Zvědové nás ujišťují, že Robb Stark zůstane severně od Jasanohradu. 205 00:14:58,064 --> 00:15:00,775 Když nás zvědové naposledy ujišťovali o Starkových pohybech, 206 00:15:00,859 --> 00:15:02,360 vlákal nás do pasti. 207 00:15:04,195 --> 00:15:06,865 Proto je teď můj syn v zajetí. 208 00:15:10,619 --> 00:15:12,329 Je příliš blízko ke Casterlyově skále. 209 00:15:14,039 --> 00:15:17,292 Poslal část vojska, aby dobyla zpět Zimohrad. 210 00:15:18,168 --> 00:15:20,003 Greyjoyové nám velice prospěli. 211 00:15:20,670 --> 00:15:24,883 Stark nepůjde na Casterlyovu skálu, dokud nemá všechny vojáky. 212 00:15:24,966 --> 00:15:27,177 Je to chlapec. A ještě nikdy neprohrál bitvu. 213 00:15:29,137 --> 00:15:31,056 Bude riskovat vždy a všude, 214 00:15:32,057 --> 00:15:34,392 protože neví, že se má bát. 215 00:15:42,400 --> 00:15:44,194 Vyrazíme, až padne noc. 216 00:15:44,277 --> 00:15:47,238 Vojsko bude pochodovat celou noc, aby nezjistil, že jsme v pohybu. 217 00:15:47,572 --> 00:15:51,284 Clegane, ty převezmeš velení v harrenhalské pevnosti. 218 00:15:51,368 --> 00:15:54,204 Vystopuješ Bratrstvo a zničíš je. 219 00:15:56,998 --> 00:15:59,834 Děvče se osvědčilo jako dobrá služebnice. 220 00:15:59,918 --> 00:16:02,170 Proto zůstane s tebou. 221 00:16:02,253 --> 00:16:04,214 Dohlédneš na to, aby se po večerech neopíjel. 222 00:16:05,173 --> 00:16:09,469 Když je střízlivý, je mizerný společník, ale jeho práce mu jde líp. 223 00:16:16,643 --> 00:16:19,270 Zeptám se tě ještě jednou. 224 00:16:19,354 --> 00:16:21,231 Kdo zabil sera Amoryho? 225 00:16:21,314 --> 00:16:23,817 -Já nevím, pane. -Řekni jméno! 226 00:16:25,860 --> 00:16:27,904 Já nevím, nic nevím, 227 00:16:28,780 --> 00:16:30,115 prosím vás... 228 00:16:30,949 --> 00:16:33,576 Ale no ne, Yorenova kundička. 229 00:16:33,660 --> 00:16:36,454 Býval to chlapec, a teď je děvče. 230 00:16:36,538 --> 00:16:38,081 Kde je Jaqen? 231 00:16:38,164 --> 00:16:39,666 To je mi fuk. 232 00:16:40,417 --> 00:16:42,752 Kde máš teď ten svůj klacík? 233 00:16:42,836 --> 00:16:44,462 Slíbil jsem, že ti ho vrazím do zadku. 234 00:16:44,546 --> 00:16:47,173 Jdeme! Je čas pozabíjet pár vlků. 235 00:16:56,808 --> 00:16:58,727 Aby se to dalo jíst, potřebuješ višně. 236 00:16:58,810 --> 00:17:01,896 Tajemství je vysušit pecky a pak je roztlouct palicí. 237 00:17:02,188 --> 00:17:05,233 Musíš je rozdrtit 238 00:17:05,316 --> 00:17:07,485 a jak vnější část koláče... 239 00:17:07,569 --> 00:17:08,778 Kde je Jaqen? 240 00:17:08,862 --> 00:17:10,655 -Jak to mám vědět? -Já ho teď potřebuju. 241 00:17:11,656 --> 00:17:14,159 -Lord Tywin vyráží na pochod. -Potřebuješ ho? 242 00:17:14,743 --> 00:17:15,952 Pomáhá mi. 243 00:17:16,036 --> 00:17:18,121 -Viděl jsem ho. -Kde? 244 00:17:21,416 --> 00:17:23,084 Kde? Kde? 245 00:17:23,168 --> 00:17:25,420 Před pár hodinami vyjížděli z brány. 246 00:17:25,503 --> 00:17:26,629 Na hlídku. 247 00:17:27,130 --> 00:17:28,840 Pusť už ty uši! 248 00:17:33,803 --> 00:17:35,597 A co mu vlastně chceš? 249 00:17:51,237 --> 00:17:53,323 Mance vyráží na Zeď. 250 00:17:53,406 --> 00:17:57,660 Jeden bratr uvnitřjeho armády bude mít cenu tisícovky těch, co proti ní bojují. 251 00:17:57,744 --> 00:17:59,829 -Neuvěří mi. -Mohli by. 252 00:17:59,913 --> 00:18:01,706 -Když uděláš to, co je třeba. -Co? 253 00:18:01,790 --> 00:18:04,417 Jaký je pocit vědět, že všichni zemřeli, 254 00:18:04,501 --> 00:18:07,587 jen aby sis mohl užívat s divokou holkou? 255 00:18:07,879 --> 00:18:09,297 Neměl jsem ti věřit, 256 00:18:09,380 --> 00:18:11,382 bastarde a synu zrádce. 257 00:18:15,720 --> 00:18:18,431 Ty ho nezabiješ, vráno. 258 00:18:41,538 --> 00:18:42,705 Musíš to dělat tady? 259 00:18:44,749 --> 00:18:47,001 Mám rád čisté ruce. 260 00:18:47,836 --> 00:18:50,338 Ano, ale musíš to dělat tady? 261 00:18:59,681 --> 00:19:01,015 Měl bys začít nosit zlatý plášť. 262 00:19:01,099 --> 00:19:02,517 Nechci. 263 00:19:02,600 --> 00:19:04,686 Jsi velitel Městské hlídky. 264 00:19:04,769 --> 00:19:08,273 -Neoblékej se jako poddaný. -Plášť při boji zpomaluje. 265 00:19:08,356 --> 00:19:10,525 Brání ti pohybovat se tiše. 266 00:19:10,608 --> 00:19:14,320 A zlato odráží světlo, takže tě v noci každý pěkně vidí. 267 00:19:14,404 --> 00:19:17,615 Nebudeš už se přece plížit temnými uličkami. 268 00:19:17,699 --> 00:19:18,908 Měl bys být vidět. 269 00:19:18,992 --> 00:19:22,078 Měli jsme dohodu. Zlatý plášť nebyl její součástí. 270 00:19:22,162 --> 00:19:23,788 Fajn, fajn. 271 00:19:25,790 --> 00:19:27,458 Žádný zlatý plášť. 272 00:19:35,133 --> 00:19:36,259 Co? 273 00:19:36,801 --> 00:19:38,052 Jak co? 274 00:19:38,136 --> 00:19:39,470 Proč se na mě tak díváš? 275 00:19:40,805 --> 00:19:43,975 Nemám si čistit nehty, nemám se na tebe dívat? 276 00:19:44,559 --> 00:19:46,144 Proč jsem tady? 277 00:19:46,227 --> 00:19:49,522 Abys mi pomohl naplánovat obranu Králova přístaviště. 278 00:19:49,606 --> 00:19:51,816 Stannis tu bude každou chvíli. 279 00:19:55,320 --> 00:19:57,155 V těch knihách vysvětlují, jak ho porazit? 280 00:19:59,490 --> 00:20:01,701 "Dějiny slavných obléhání Západozemí" 281 00:20:01,784 --> 00:20:04,078 od arcimistra Shevelathina... 282 00:20:05,246 --> 00:20:06,623 Shevelatesh. 283 00:20:06,706 --> 00:20:08,208 Chevalteeshe. 284 00:20:11,669 --> 00:20:14,589 Vyměnil bych tvé knihy za pár dobrých lukostřelců. 285 00:20:14,672 --> 00:20:16,674 Lorde pobočníku. Veliteli. 286 00:20:16,758 --> 00:20:20,178 Musím vám složit hold, zlaté pláště 287 00:20:20,261 --> 00:20:21,387 si vedou skvěle. 288 00:20:22,305 --> 00:20:25,725 Víte, že byl zaznamenán snížený počet krádeží? 289 00:20:26,684 --> 00:20:28,353 To jsem netušil. 290 00:20:29,270 --> 00:20:31,773 Jak se ti podařilo dosáhnout snížení počtu krádeží? 291 00:20:32,774 --> 00:20:34,984 Pochytali jsme s chlapci známé zloděje. 292 00:20:36,486 --> 00:20:37,946 Kvůli výslechu? 293 00:20:38,029 --> 00:20:39,197 Ne. 294 00:20:40,573 --> 00:20:42,700 Už nás trápí jen neznámí zloději. 295 00:20:42,784 --> 00:20:45,745 -Nemluvili jsme o tom? -Ano, mluvili. 296 00:20:45,828 --> 00:20:48,915 Byli jste někdy v obleženém městě? 297 00:20:48,998 --> 00:20:51,501 Tohle v tvých knihách asi není. 298 00:20:51,584 --> 00:20:54,462 Většina lidí nezemře v boji. Zabíjí je hlad. 299 00:20:55,129 --> 00:20:57,215 Jídlo má větší cenu než zlato. 300 00:20:57,298 --> 00:21:00,969 Urozené dámy prodávají diamanty za pytel brambor. 301 00:21:01,052 --> 00:21:04,305 Nakonec je to tak zlé, že se chudáci začnou pojídat navzájem. 302 00:21:05,139 --> 00:21:07,517 Zloději mají obléhání rádi. 303 00:21:07,600 --> 00:21:10,520 Jakmile se uzavřou brány, nakradou všechno jídlo. 304 00:21:10,603 --> 00:21:14,315 Než skončí obležení, jsou z nich nejbohatší lidé ve městě. 305 00:21:15,149 --> 00:21:17,944 S ohledem na okolnosti, můj lorde, 306 00:21:18,027 --> 00:21:19,904 se domnívám, že jsou extrémní opatření žádoucí. 307 00:21:22,532 --> 00:21:25,326 Slavná obléhání Západozemí. 308 00:21:25,410 --> 00:21:27,453 Uchvacující téma. 309 00:21:27,537 --> 00:21:31,666 Škoda že arcimistr Ch'vyalthan nebyl lepší spisovatel. 310 00:21:36,254 --> 00:21:38,423 Stannis Královo přístaviště zná. 311 00:21:39,465 --> 00:21:41,843 Ví, kde jsou hradby nejsilnější, 312 00:21:41,926 --> 00:21:45,179 a ví, které brány jsou nejslabší. 313 00:21:48,308 --> 00:21:49,767 Blátivá brána. 314 00:21:51,352 --> 00:21:53,104 Prorazí ji za pár minut. 315 00:21:53,313 --> 00:21:55,523 A je to pouhých 50 yardů od vody. 316 00:21:55,606 --> 00:21:57,400 Tam se vylodí. 317 00:21:57,483 --> 00:22:00,194 A pokud Stannis zaútočí na Blátivou bránu, 318 00:22:00,278 --> 00:22:02,071 jaký je náš plán? 319 00:22:03,114 --> 00:22:04,782 Můžeme na jeho muže házet knihy. 320 00:22:04,866 --> 00:22:06,242 Tolik jich nemáme. 321 00:22:06,326 --> 00:22:07,785 Nemáme vlastně ani tolik mužů. 322 00:22:08,995 --> 00:22:10,955 Co tedy máme? 323 00:22:12,457 --> 00:22:13,875 Prasečí trus. 324 00:22:32,518 --> 00:22:34,395 Na tuhle práci nejsem stavěný. 325 00:22:34,979 --> 00:22:38,483 Já si vždycky umím představit, že dělám něco horšího. 326 00:22:38,566 --> 00:22:41,277 Kopeme jámy na latríny někde na konci světa. 327 00:22:41,361 --> 00:22:43,321 Nic horšího si představit neumím. 328 00:22:44,322 --> 00:22:46,240 Schází ti představivost. 329 00:22:48,743 --> 00:22:50,703 Kde si myslíš, že je touhle dobou Jon? 330 00:22:50,787 --> 00:22:53,581 Odešel s Půlrukým, nevrátil se. 331 00:22:53,998 --> 00:22:55,625 Pokud bych se měl vsadit, je mrtvý. 332 00:22:57,168 --> 00:22:58,753 Není mrtvý. 333 00:22:58,836 --> 00:23:00,880 Jon je skvělý bojovník. 334 00:23:01,381 --> 00:23:04,133 Je lepší než já. A o hodně lepší než ty. 335 00:23:05,009 --> 00:23:07,345 Má meč z valyrijské oceli. 336 00:23:08,346 --> 00:23:09,680 Ten měl i jeho otec. 337 00:23:10,098 --> 00:23:12,558 A Qhorin Půlruký je nejlepší žijící průzkumník. 338 00:23:12,642 --> 00:23:15,436 Skvělí průzkumníci nikdy nezestárnou, to je ten problém. 339 00:23:15,520 --> 00:23:17,271 Ti špatní taky ne. 340 00:23:18,231 --> 00:23:21,317 Dlouho vydrží jenom ti průměrní. 341 00:23:26,447 --> 00:23:28,616 U sedmi pekel, co to je? 342 00:23:44,382 --> 00:23:46,634 Tyhle značky dělali První lidé. 343 00:23:46,717 --> 00:23:48,386 Pomoz mi s tím. 344 00:24:01,232 --> 00:24:03,693 Podívej! 345 00:24:07,405 --> 00:24:09,699 Pokud najdete něco, co byste neměli, 346 00:24:09,782 --> 00:24:13,077 je nejlepší předstírat, že jste to nikdy neviděli. 347 00:24:13,161 --> 00:24:15,163 To je plášť Noční hlídky. 348 00:24:15,246 --> 00:24:16,914 Musel tu být dlouho. 349 00:24:23,796 --> 00:24:25,298 To je určitě dračí sklo. 350 00:24:25,381 --> 00:24:26,757 Dračí sklo? 351 00:24:27,216 --> 00:24:29,427 Mistři mu říkají obsidián. 352 00:24:31,679 --> 00:24:32,972 Proč by to tu nějaký bratr schovával? 353 00:24:33,598 --> 00:24:36,893 Asi chtěl, aby to někdo našel. 354 00:24:42,482 --> 00:24:44,442 Nemůžeš se dívat na cestu? 355 00:24:53,034 --> 00:24:54,702 Omlouvám se, já... 356 00:24:55,912 --> 00:24:57,663 Kde jsi byl? 357 00:24:57,747 --> 00:24:58,998 Člověk musí držet hlídku. 358 00:24:59,081 --> 00:25:01,876 Tywin Lannister byl tady, ale odjel. 359 00:25:01,959 --> 00:25:03,920 Děvče dluží ještě jedno jméno. 360 00:25:04,003 --> 00:25:06,005 Rudý bůh jej požaduje. Řekni jméno muže. 361 00:25:07,798 --> 00:25:11,594 Když řeknu jméno, jak dlouho trvá, než někoho zabiješ? 362 00:25:11,677 --> 00:25:14,514 Minutu. Hodinu. Měsíc. 363 00:25:16,265 --> 00:25:17,642 Smrt je jistá. 364 00:25:18,935 --> 00:25:20,394 Čas není jistý. 365 00:25:20,478 --> 00:25:22,730 Vede armádu, aby zaútočil na mého bratra. 366 00:25:22,813 --> 00:25:24,815 Potřebuju, aby umřel hned. 367 00:25:25,483 --> 00:25:27,276 Tohle člověk nedokáže. 368 00:25:28,611 --> 00:25:30,112 Slíbil jsi, že mi pomůžeš! 369 00:25:30,321 --> 00:25:33,199 Nebyla slíbena pomoc, milé děvče. Jenom smrt. 370 00:25:33,991 --> 00:25:37,495 Musejí existovat jiní. Řekni jméno. Jakékoliv. 371 00:25:37,578 --> 00:25:39,372 A ty ho zabiješ? 372 00:25:40,206 --> 00:25:41,457 Kohokoliv? 373 00:25:44,752 --> 00:25:47,588 U sedmi nových bohů a nepočítaného množství starých bohů, 374 00:25:47,672 --> 00:25:49,215 přísahám. 375 00:25:52,301 --> 00:25:53,636 Dobře... 376 00:25:59,308 --> 00:26:00,977 Jaqen H'ghar. 377 00:26:07,692 --> 00:26:09,485 Říkáš člověku jeho vlastní jméno? 378 00:26:09,902 --> 00:26:12,196 -Přesně tak. -Bohům se nelze vysmívat. 379 00:26:12,321 --> 00:26:14,782 -S tímhle se nežertuje. -Já nežertuji. 380 00:26:14,865 --> 00:26:16,284 Člověk může zabít sám sebe. 381 00:26:16,367 --> 00:26:17,785 Zruš mé jméno. 382 00:26:17,868 --> 00:26:19,245 -Ne. -Prosím. 383 00:26:21,914 --> 00:26:23,040 Zruším tvé jméno... 384 00:26:24,792 --> 00:26:26,877 -Děkuji. -Když pomůžeš mně a mým přátelům utéct. 385 00:26:29,255 --> 00:26:30,798 To by vyžadovalo více životů. 386 00:26:30,881 --> 00:26:33,926 -To není součástí dohody. -Fajn. Jaqen H'ghar. 387 00:26:34,719 --> 00:26:35,886 Dívka nemá čest. 388 00:26:44,228 --> 00:26:47,064 Když to udělám, dívka musí poslechnout. 389 00:26:47,148 --> 00:26:48,899 Dívka poslechne. 390 00:26:51,027 --> 00:26:54,864 Dívka a její přátelé projdou branou o půlnoci. 391 00:26:59,201 --> 00:27:00,911 Děkuji, Podricku. 392 00:27:07,668 --> 00:27:09,211 Podivný chlapec. 393 00:27:09,879 --> 00:27:11,714 Mám slabost pro podivné chlapce. 394 00:27:12,590 --> 00:27:14,175 Tak jako Varys. 395 00:27:16,177 --> 00:27:18,346 Výborný mihulový koláč. 396 00:27:18,429 --> 00:27:21,474 To ses dnes celý ten dřela v kuchyni? 397 00:27:22,099 --> 00:27:23,768 Slyšela jsem, že Joffrey má v plánu bojovat. 398 00:27:24,435 --> 00:27:26,187 Výborný příklad pro vojáky. 399 00:27:26,270 --> 00:27:27,938 Mladý král v lesklé zbroji bojuje, 400 00:27:28,105 --> 00:27:30,691 aby ochránil město před vzbouřencem. 401 00:27:30,775 --> 00:27:32,610 Je ještě chlapec. 402 00:27:32,693 --> 00:27:35,446 Vjeho válce bojují i mladší chlapci. 403 00:27:36,030 --> 00:27:38,574 -Není připravený... -Kolik mu je, 17? 404 00:27:39,367 --> 00:27:41,952 -Vzpomínáš si na Jaimeho v 17? -Líp než ty. 405 00:27:42,536 --> 00:27:45,039 Někteří muži mají pro tyhle věci nadání. 406 00:27:45,122 --> 00:27:46,957 Jiní ne. 407 00:27:47,041 --> 00:27:48,793 Jeho místo není na bitevním poli. 408 00:27:48,959 --> 00:27:51,003 A není ani na trůnu, 409 00:27:51,087 --> 00:27:52,838 bohužel pro nás všechny. 410 00:27:56,634 --> 00:27:58,177 Myslíš, že jsem pitomá? 411 00:27:58,260 --> 00:28:00,513 Ne, máš nadprůměrnou inteligenci. 412 00:28:00,596 --> 00:28:03,015 Mou jedinou dceru jsi poslal lodí pryč. 413 00:28:03,099 --> 00:28:06,102 Teď chceš, aby můj nejstarší syn šel padnout. 414 00:28:06,185 --> 00:28:08,562 Bude kolem sebe mít královskou gardu. 415 00:28:08,646 --> 00:28:11,524 Má tu nejlepší zbroj, jaká se dá koupit. 416 00:28:11,607 --> 00:28:13,234 Musí být tam venku. 417 00:28:13,317 --> 00:28:16,904 Muži budou bojovat udatněji, když uvidí krále vedle sebe. 418 00:28:16,987 --> 00:28:19,490 Místo aby se schovával za matčiny sukně. 419 00:28:20,491 --> 00:28:21,909 A co zákusek? 420 00:28:22,702 --> 00:28:25,496 Víš, proč je Varys tak nebezpečný? 421 00:28:25,579 --> 00:28:28,874 Protože zaměstnává tisícovky špehů? 422 00:28:28,958 --> 00:28:31,752 Protože ví o všem, co děláme, dřív než to uděláme? 423 00:28:31,836 --> 00:28:33,212 Protože nemá péro. 424 00:28:34,004 --> 00:28:35,548 Ani ty ne. 425 00:28:37,174 --> 00:28:39,719 Možná jsem také nebezpečná. 426 00:28:39,802 --> 00:28:43,848 Ty na druhou stranu jsi stejně pošetilý jako všichni ostatní muži. 427 00:28:44,181 --> 00:28:47,727 Ten malý červík mezi tvýma nohama nemyslí ani z poloviny tak dobře jako ty. 428 00:28:47,810 --> 00:28:49,478 Tak malý zase není. 429 00:28:56,402 --> 00:28:57,737 Proč se směješ? 430 00:28:58,362 --> 00:28:59,822 Protože jsem šťastná. 431 00:29:00,197 --> 00:29:01,866 A proč jsi šťastná? 432 00:29:06,036 --> 00:29:08,539 Protože mám tu tvou kurvičku. 433 00:29:11,876 --> 00:29:13,586 Nemáš raději blondýnky? 434 00:29:13,669 --> 00:29:15,421 Jsi vážně legrační chlapík. 435 00:29:15,504 --> 00:29:17,256 Řekni, už ses s ní stačil oženit? 436 00:29:18,090 --> 00:29:19,300 Ne? 437 00:29:19,759 --> 00:29:22,136 Tak fajn. Otec bude mít velkou radost. 438 00:29:22,219 --> 00:29:24,263 Proč tě zajímá, s kým píchám? 439 00:29:24,346 --> 00:29:26,932 Protože Lannisterové vždycky splácí své dluhy. 440 00:29:27,016 --> 00:29:28,476 Sebral jsi mi dceru. 441 00:29:28,768 --> 00:29:30,227 Plánuješ zabití Joffreyho. 442 00:29:30,436 --> 00:29:33,230 To je šílenství. Stannis tu bude za pár dní. 443 00:29:33,314 --> 00:29:34,607 -Potřebuješ mě. -K čemu? 444 00:29:34,690 --> 00:29:36,525 Pro tvé bojové umění? 445 00:29:38,569 --> 00:29:40,571 Ta tvá kurva je moc hezká. 446 00:29:41,530 --> 00:29:42,948 Krásné tělo. 447 00:29:43,491 --> 00:29:45,743 Modřiny se za čas zahojí. 448 00:29:47,411 --> 00:29:48,996 Kde jsi ji našla? 449 00:29:49,079 --> 00:29:51,332 Nejen Varys slyší trávu růst. 450 00:29:51,749 --> 00:29:54,251 Blázne, náhrdelník se lvem Lannisterů. 451 00:29:55,336 --> 00:29:57,963 Měl by sis svoje kurvy schovávat líp. 452 00:29:58,047 --> 00:30:00,925 Zapomněla jsi na nejdůležitější vlastnost kurev. 453 00:30:02,968 --> 00:30:05,513 Ano? Ty jsi odborník. Povídej. 454 00:30:06,722 --> 00:30:08,557 Nekupují se. 455 00:30:08,641 --> 00:30:10,476 Jenom najímají. 456 00:30:11,352 --> 00:30:14,271 Obvykle ti jde lhaní mnohem líp, bratříčku. 457 00:30:14,980 --> 00:30:16,774 Tuhle máš rád. 458 00:30:17,650 --> 00:30:19,735 A máš ji hodně rád. 459 00:30:20,903 --> 00:30:21,987 Že by to byla láska? 460 00:30:23,197 --> 00:30:25,908 Žádný strach, bude o ni dobře postaráno. 461 00:30:25,991 --> 00:30:27,493 Pokud nezraní Joffreyho. 462 00:30:27,576 --> 00:30:30,871 Jakékoliv zranění, které utrpí, utrpí ona též. 463 00:30:31,288 --> 00:30:32,915 A jestli zemře? 464 00:30:33,791 --> 00:30:38,838 Žádný živý člověk nedokáže vymyslet bolestivější smrt pro tu malou děvku. 465 00:30:41,799 --> 00:30:45,177 Jak mám vědět, že už jsi ji nezabila? 466 00:30:45,261 --> 00:30:46,470 Chtěl bys ji vidět? 467 00:30:46,554 --> 00:30:48,180 Myslím, že bys mohl. 468 00:30:48,264 --> 00:30:51,141 Sere Mandone, přiveď kurvu mého bratra. 469 00:31:23,549 --> 00:31:25,551 Mrzí mě, že ti ublížili. 470 00:31:26,969 --> 00:31:28,762 Musíš být odvážná. 471 00:31:34,268 --> 00:31:36,478 Slibuji, že tě osvobodím. 472 00:31:38,606 --> 00:31:39,773 Nezapomeň na mě. 473 00:31:40,482 --> 00:31:41,650 Nikdy. 474 00:32:00,210 --> 00:32:02,338 Za tohle ti ublížím. 475 00:32:02,796 --> 00:32:06,425 Přijde den, kdy si budeš myslet, že jsi šťastná a v bezpečí, 476 00:32:06,508 --> 00:32:10,012 ale tvá radost se v tvých ústech změní na popel. 477 00:32:11,472 --> 00:32:13,098 Tehdy poznáš, že jsi zaplatila dluh. 478 00:32:13,891 --> 00:32:16,018 Běž pryč. 479 00:32:27,947 --> 00:32:29,156 Šae! 480 00:32:32,368 --> 00:32:34,495 Celý večer na tebe čekám. 481 00:32:34,870 --> 00:32:36,163 Co se stalo? 482 00:32:37,039 --> 00:32:38,165 Jsi krásná. 483 00:32:46,382 --> 00:32:48,384 Tak proč ten smutný výraz? 484 00:32:55,516 --> 00:32:57,101 Musíš být opatrnější. 485 00:32:57,184 --> 00:33:00,104 Neměj strach. Dokážu se o sebe postarat. 486 00:33:00,729 --> 00:33:03,732 Někteří lidé mi chtějí ublížit. 487 00:33:03,816 --> 00:33:05,776 Já vím. Nedovolím jim to. 488 00:33:06,151 --> 00:33:08,570 Vyříznu jim obličej z hlavy. Neboj se. 489 00:33:13,325 --> 00:33:15,744 Zabil bych kvůli tobě, rozumíš? 490 00:33:17,663 --> 00:33:20,499 A vím, že než bude po všem, budu muset. 491 00:33:23,377 --> 00:33:24,753 Jsi má. 492 00:33:26,380 --> 00:33:28,048 Jsem tvá. 493 00:33:29,133 --> 00:33:30,676 Slib mi to! 494 00:33:34,430 --> 00:33:36,682 Jsem tvá. A ty jsi můj. 495 00:33:48,902 --> 00:33:50,654 Pořád žádná zpráva? 496 00:33:51,113 --> 00:33:54,283 Poslali jsme tucet havranů. Žádný se nevrátil. 497 00:33:56,201 --> 00:33:59,204 Můj bastard je jen pár dní od Zimohradu. 498 00:33:59,288 --> 00:34:01,331 -Jakmile dobyje hrad... -Theon má mé bratry. 499 00:34:01,415 --> 00:34:05,127 -Když zaútočíme na hrad... -Neodváží se jim ublížit. 500 00:34:06,503 --> 00:34:10,299 Jsou jeho jedinou nadějí, že odejde ze severu s hlavou na krku. 501 00:34:11,675 --> 00:34:13,635 Pošli synovi vzkaz. 502 00:34:15,012 --> 00:34:19,600 Každý železný muž, který se vzdá, se smí vrátit do svého domova. 503 00:34:20,309 --> 00:34:23,187 Milosrdenství je sice ctnost, Výsosti, ale příliš... 504 00:34:23,270 --> 00:34:26,940 Každý železný muž s výjimkou Theona Greyjoye. 505 00:34:28,025 --> 00:34:30,069 On zradil naši věc. 506 00:34:30,486 --> 00:34:32,821 A zradil mě. 507 00:34:32,905 --> 00:34:35,657 Budeme ho pronásledovat a je jedno, kam uteče. 508 00:34:35,824 --> 00:34:38,911 Předpokládám, že jeho krajané ho vydají, jakmile uslyší naši nabídku. 509 00:34:42,247 --> 00:34:44,792 Omlouvám se, můj lorde. Výsosti. 510 00:34:44,875 --> 00:34:46,335 Má lady. 511 00:34:58,514 --> 00:35:00,015 Jak se máš? 512 00:35:01,558 --> 00:35:03,185 Jak se mám? 513 00:35:03,268 --> 00:35:05,437 Musel jsem zatknout matku. 514 00:35:05,521 --> 00:35:07,606 Lannisterové mají mé sestry. 515 00:35:07,689 --> 00:35:10,359 Muž, kterého jsem považoval za nejbližšího přítele, 516 00:35:10,442 --> 00:35:12,653 mě připravil o domov a zajal bratry. 517 00:35:12,736 --> 00:35:15,531 Vedu válku a nevím, zda pochodovat na jih, či na sever. 518 00:35:15,614 --> 00:35:18,909 Promiň. Byla to hloupá otázka. Promiň. 519 00:35:19,034 --> 00:35:20,369 Ne, ne. 520 00:35:20,452 --> 00:35:21,870 Odpusť mi. 521 00:35:22,538 --> 00:35:23,705 Jsi na mě milá, 522 00:35:24,373 --> 00:35:26,917 -nemám žádné právo... -Máš všechna práva. 523 00:35:27,042 --> 00:35:28,335 Jsi král. 524 00:35:28,418 --> 00:35:30,546 Takovým králem být nechci. 525 00:35:31,547 --> 00:35:33,132 A jakým králem chceš být? 526 00:35:33,215 --> 00:35:34,383 Já nevím. 527 00:35:34,466 --> 00:35:35,884 Dobrým králem? 528 00:35:39,638 --> 00:35:41,390 Králové vyrůstají jako princové. 529 00:35:41,473 --> 00:35:44,768 Tráví život přípravou na nošení koruny. 530 00:35:44,893 --> 00:35:47,479 Vychovali mě, abych byl pánem na Zimohradu. 531 00:35:49,565 --> 00:35:52,109 Mě vychovali, aby ze mě byla řádná lady. 532 00:35:52,234 --> 00:35:57,322 Hra na harfu, nejnovější tance, recitace valyrijské poezie. 533 00:35:57,406 --> 00:35:58,740 Chtěl bych tě slyšet hrát na harfu. 534 00:35:58,824 --> 00:36:00,909 Ne. To bys nechtěl. 535 00:36:06,081 --> 00:36:09,251 Jak ses dostala od recitace valyrijské poezie 536 00:36:10,085 --> 00:36:12,129 k odřezávání končetin? 537 00:36:22,264 --> 00:36:24,349 Když mi bylo dvanáct, 538 00:36:24,433 --> 00:36:27,060 matka a otec odjeli na svatbu. 539 00:36:27,144 --> 00:36:30,314 Svatby ve Volantisu trvají několik dní. 540 00:36:30,439 --> 00:36:33,108 Nechali mě s mladším bratrem doma. 541 00:36:33,984 --> 00:36:38,322 Druhý den po jejich odjezdu byl nejteplejší den tříletého léta. 542 00:36:39,114 --> 00:36:43,076 Uvnitř se nedalo vydržet, tak jsme se vydali k Rhoyne. 543 00:36:43,160 --> 00:36:46,455 Toho dne byly v Rhoyne snad všechny děti z Volantisu. 544 00:36:47,956 --> 00:36:49,958 Bohaté i chudé. 545 00:36:50,042 --> 00:36:53,462 Všichni jsme byli nazí, křičeli, závodili v plavbě na ostrůvky. 546 00:36:53,629 --> 00:36:56,965 Na východním nábřeží hráli bubeníci za měďáky. 547 00:37:00,677 --> 00:37:02,554 Šlapala jsem vodu, 548 00:37:03,388 --> 00:37:05,515 povídala si s kamarádkou, 549 00:37:05,641 --> 00:37:08,727 a najednou mi došlo, že nevidím svého bratra. 550 00:37:09,478 --> 00:37:11,355 Volala jsem ho. 551 00:37:12,564 --> 00:37:15,150 Pak jsem začala křičet jeho jméno. 552 00:37:16,985 --> 00:37:18,487 Pak jsem ho uviděla, 553 00:37:19,488 --> 00:37:21,490 plaval obličejem dolů. 554 00:37:23,325 --> 00:37:25,994 Srdce se mi zastavilo. 555 00:37:26,078 --> 00:37:27,496 Prostě jsem... 556 00:37:31,667 --> 00:37:34,002 Vytáhla jsem ho z vody. 557 00:37:34,836 --> 00:37:36,964 Kamarádka mi pomáhala, možná, 558 00:37:37,047 --> 00:37:39,007 ani si to nepamatuji. 559 00:37:41,677 --> 00:37:43,345 Byl tak malý. 560 00:37:44,763 --> 00:37:47,516 Vytáhly jsme ho na břeh 561 00:37:49,059 --> 00:37:52,437 a já jsem na něj křičela a třásla jsem s ním. 562 00:37:54,022 --> 00:37:55,857 A on byl mrtvý. 563 00:37:57,526 --> 00:37:59,027 Prostě mrtvý. 564 00:38:02,906 --> 00:38:04,616 Přiběhl tam muž. 565 00:38:07,119 --> 00:38:09,621 Měl na obličeji rybí tetování. 566 00:38:11,540 --> 00:38:13,583 Ve Volantisu mají otroci tetování, 567 00:38:13,709 --> 00:38:17,045 abys věděl, co jsou zač, a nemusel se s nimi bavit. 568 00:38:17,379 --> 00:38:20,132 Tenhle muž pracoval na rybářské lodi. 569 00:38:20,215 --> 00:38:22,634 A on mě odstrčil z cesty. 570 00:38:23,635 --> 00:38:28,348 Musíš vědět, že otrok, který odstrčí urozenou dívku, 571 00:38:28,432 --> 00:38:31,560 bývá odsouzen k smrti. Hrozné smrti. 572 00:38:32,978 --> 00:38:35,314 Ale on mě odstrčil z cesty 573 00:38:36,606 --> 00:38:40,736 a začal bratrovi masírovat hrudník. 574 00:38:40,819 --> 00:38:44,323 Znovu a znovu a znovu. 575 00:38:45,073 --> 00:38:48,452 A nakonec můj bratr 576 00:38:48,577 --> 00:38:52,080 vyplivnul polovinu Rhoyne. 577 00:38:52,164 --> 00:38:55,792 Křičel a ten otrok ho držel za hlavu a říkal mu, aby se uklidnil. 578 00:39:02,424 --> 00:39:04,676 Toho dne jsem učinila dvě rozhodnutí. 579 00:39:04,760 --> 00:39:10,265 Nebudu plýtvat časem na plánování zábav a maškarních plesů s urozenými dámami. 580 00:39:11,308 --> 00:39:13,769 A když jsem dospěla, 581 00:39:15,354 --> 00:39:18,190 nikdy jsem už nežila ve městě, kde jsou otroci. 582 00:39:25,447 --> 00:39:26,948 Omlouvám se, Výsosti. 583 00:39:27,032 --> 00:39:30,327 Řekl jsi mi o svých problémech, a já žvaním... 584 00:39:30,452 --> 00:39:33,205 Nechci si vzít tu dívku z rodu Freyů. 585 00:39:36,833 --> 00:39:38,126 Nechci, aby sis ji vzal. 586 00:39:42,130 --> 00:39:44,299 Ale potřeboval jsi přece ten most. 587 00:39:46,968 --> 00:39:48,970 Doufám, že je to krásný most. 588 00:40:55,203 --> 00:40:57,414 Višňové pecky byly pěkně připravené. 589 00:40:57,539 --> 00:40:58,623 Sklapni. 590 00:40:58,707 --> 00:41:01,543 Touhle dobou už budou nasypané na koláči. A v peci. 591 00:41:02,752 --> 00:41:04,045 Vyhřáté peci. 592 00:41:04,129 --> 00:41:06,256 Přestaň. Co jsi přinesl? 593 00:41:06,882 --> 00:41:09,092 Ten sýr mohl být lepší. 594 00:41:09,217 --> 00:41:10,677 Taky mám pár pěkných klobás. 595 00:41:10,760 --> 00:41:13,263 Co chtěl, abychom udělali s těmi strážemi? 596 00:41:13,388 --> 00:41:14,890 To neřekl. 597 00:41:14,973 --> 00:41:16,600 Jen řekl, že máme projít branou. 598 00:41:16,725 --> 00:41:17,851 A co stráže? 599 00:41:17,934 --> 00:41:19,769 O strážích prostě nic neříkal. 600 00:41:19,895 --> 00:41:21,480 A nezapomněl na ně? 601 00:41:21,563 --> 00:41:23,106 To je totiž dost důležitá část, nemyslíš? 602 00:41:23,732 --> 00:41:25,275 Musíme mu věřit. 603 00:41:25,400 --> 00:41:26,443 Věřila jsi mu, 604 00:41:26,568 --> 00:41:29,613 že s námi bude bojovat, osvobodila jsi ho, a utekl! 605 00:41:29,738 --> 00:41:31,740 -Chci do kuchyně. -Sklapni. 606 00:41:32,032 --> 00:41:34,075 Když se bojíš, tak si tu zůstaň. 607 00:41:36,912 --> 00:41:38,455 Arryo, ne! 608 00:42:07,400 --> 00:42:08,401 Napnout 609 00:42:08,485 --> 00:42:09,778 plachtu! 610 00:42:18,119 --> 00:42:21,122 Když vítr vydrží, doplujeme do Králova přístaviště za den. 611 00:42:21,248 --> 00:42:22,582 A vydrží? 612 00:42:22,958 --> 00:42:25,961 Vítr ti slíbit nemohu, Výsosti. 613 00:42:32,008 --> 00:42:34,177 Obdivuji tě, sere Davosi. 614 00:42:34,302 --> 00:42:37,514 Děkuji ti, Výsosti. Rád to slyším. 615 00:42:37,639 --> 00:42:41,560 Někteří urození blázni ti říkají "Cibulový rytíř", aby tě urazili. 616 00:42:41,643 --> 00:42:43,895 A ty si dáš do znaku cibuli 617 00:42:43,979 --> 00:42:46,398 a vyvěsíš cibulový prapor. 618 00:42:46,481 --> 00:42:48,441 Syn chce, abych to změnil. 619 00:42:48,525 --> 00:42:51,820 Tři mořští muži s trojzubci, něco důstojnějšího. 620 00:42:51,945 --> 00:42:55,865 Já chápu, proč se na mě starší rody dívají spatra. 621 00:42:55,991 --> 00:42:57,867 Ano? Proč? 622 00:42:57,993 --> 00:43:00,954 -Můj otec lovil kraby. -A? 623 00:43:01,037 --> 00:43:05,041 Synové lordů se neradi dělí o chleba se syny lovců krabů. 624 00:43:05,166 --> 00:43:06,585 Páchnou nám ruce. 625 00:43:06,668 --> 00:43:09,045 Kde byli lordové, když Bouřlivý konec hladověl? 626 00:43:09,546 --> 00:43:11,548 Mnozí bojovali za tvého bratra. 627 00:43:11,673 --> 00:43:14,217 Mnozí za Šíleného krále. 628 00:43:14,342 --> 00:43:17,721 Hájíš muže, kteří tě za tvými zády urážejí. 629 00:43:18,680 --> 00:43:20,473 Některým dělá radost urážet mě do očí. 630 00:43:20,557 --> 00:43:22,475 Na nás zapomněli. 631 00:43:22,892 --> 00:43:25,228 Robert a Ned Stark, oni byli hrdinové, 632 00:43:25,353 --> 00:43:29,399 slavní vzbouřenci, kteří šli z bitvy do bitvy 633 00:43:29,524 --> 00:43:31,693 a osvobozovali města z područí Šíleného krále, 634 00:43:31,818 --> 00:43:34,070 zatímco já jsem držel Bouřlivý konec. 635 00:43:34,195 --> 00:43:36,573 -Nikdo nezapomněl. -Robert ano. 636 00:43:36,698 --> 00:43:39,909 Po válce dal Bouřlivý konec Renlymu, který nebojoval. 637 00:43:40,035 --> 00:43:43,538 -Byl ještě chlapec. -Tak proč dostal Bouřlivý konec? 638 00:43:46,833 --> 00:43:48,835 Nejdřív jsme jedli koně. 639 00:43:48,918 --> 00:43:52,464 Neměli jsme kam jezdit. Hrad byl stejně obklíčený. 640 00:43:52,547 --> 00:43:54,633 Neuživili jsme je. 641 00:43:54,716 --> 00:43:57,969 Pak kočky. Ty jsem nikdy neměl rád. Budiž. 642 00:43:58,053 --> 00:43:59,763 Mám rád psy. 643 00:43:59,888 --> 00:44:03,433 Dobrá zvířata, věrná. I ty jsme snědli. Pak krysy. 644 00:44:04,559 --> 00:44:07,604 Noc předtím, než jsi proklouznul, jsem myslel, že má žena zemře. 645 00:44:07,729 --> 00:44:09,939 Už ani nemluvila, jak byla slabá. 646 00:44:11,232 --> 00:44:13,443 A pak ses dostal přes bojové linie. 647 00:44:13,568 --> 00:44:16,821 S tou svou lodí s černými plachtami. A s cibulí. 648 00:44:16,905 --> 00:44:19,658 A s bramborami. Snad i soleným hovězím. 649 00:44:19,741 --> 00:44:21,993 Všichni muži v Bouřlivém konci tě chtěli políbit. 650 00:44:22,077 --> 00:44:24,371 Jsem moc rád, že to neudělali. 651 00:44:26,748 --> 00:44:29,918 Robert mi řekl, že mám držet Bouřlivý konec, tak jsem ho udržel. 652 00:44:31,419 --> 00:44:34,422 Řekl mi, že ho mám předat Renlymu, 653 00:44:34,923 --> 00:44:37,217 a já mu ho dal. 654 00:44:37,300 --> 00:44:39,135 Protože Robert byl můj starší bratr, král, 655 00:44:39,260 --> 00:44:41,388 a já jsem vždycky plnil svou povinnost. 656 00:44:41,805 --> 00:44:45,642 Ale teď jsem právoplatným králem, podle všech zákonů Západozemí. 657 00:44:45,767 --> 00:44:47,811 A až budu na Železném trůně, ty budeš můj pobočník. 658 00:44:51,064 --> 00:44:52,565 Výsosti... 659 00:44:54,943 --> 00:44:56,945 Modlím se, abych ti dobře sloužil. 660 00:44:58,279 --> 00:45:00,782 Myslím, že budeš první syn lovce krabů v téhle funkci. 661 00:45:05,912 --> 00:45:09,290 Ty jsi mistr našeptávačů. Měl bys vědět všechno. 662 00:45:09,416 --> 00:45:12,293 Žádný člověk nemůže být vždy ve všech pokojích. 663 00:45:12,419 --> 00:45:15,213 Mám na severu spoustu ptáčků, můj králi. 664 00:45:15,296 --> 00:45:19,718 Ale neslyšel jsem jejich písně, co Theon Greyjoy obsadil Zimohrad. 665 00:45:19,801 --> 00:45:23,596 Starkovy síly jsou rozptýleny. Teď nastal čas udeřit. 666 00:45:23,680 --> 00:45:25,306 Udeřit? 667 00:45:25,432 --> 00:45:28,977 Milý synovče, vidíš ty muže, jak připravují hradby na obléhání? 668 00:45:29,102 --> 00:45:32,647 Pochopil jsi, že tímhle směrem pluje Stannis Baratheon? 669 00:45:32,772 --> 00:45:34,983 Jestli strýček Stannis přistane u Králova přístaviště, 670 00:45:35,108 --> 00:45:36,901 půjdu ho uvítat. 671 00:45:36,985 --> 00:45:38,820 Odvážná volba. 672 00:45:38,945 --> 00:45:41,656 Vsadím se, že tví muži budou stát za tebou. 673 00:45:41,948 --> 00:45:44,993 Stannis se prý nikdy nesměje. 674 00:45:45,118 --> 00:45:47,495 Udělám mu červený úsměv, 675 00:45:47,620 --> 00:45:49,289 od ucha k uchu. 676 00:45:54,127 --> 00:45:56,296 Představ si Stannisovu hrůzu. 677 00:45:57,338 --> 00:45:58,840 Snažím se. 678 00:46:00,341 --> 00:46:01,885 Jsi inteligentní muž. 679 00:46:02,010 --> 00:46:03,636 Rád bych si myslel, že já také. 680 00:46:03,720 --> 00:46:07,515 To nikdo nepopírá, můj lorde. Ani ti, co tě nenávidí. 681 00:46:07,849 --> 00:46:10,518 Chtěl bych si promluvit jako čestní a inteligentní muži. 682 00:46:10,643 --> 00:46:12,187 Já též. 683 00:46:14,731 --> 00:46:16,357 Co vlastně chceš? 684 00:46:16,733 --> 00:46:18,151 Řekni. 685 00:46:19,027 --> 00:46:22,363 Jestli máme hrát hru, ty začneš první. 686 00:46:27,160 --> 00:46:30,705 Můj bratr byl nejmladší člen královské gardy v dějinách. 687 00:46:31,873 --> 00:46:34,751 Má sestra se stala v devatenácti královnou. 688 00:46:36,878 --> 00:46:38,671 Když se ze mě stal muž, 689 00:46:38,755 --> 00:46:42,509 svěřil mi otec dohled nad odtoky a jímkami v Casterlyově skále. 690 00:46:42,759 --> 00:46:44,719 Nejurozenější instalatér. 691 00:46:44,844 --> 00:46:46,805 Voda nikdy netekla lépe. 692 00:46:46,888 --> 00:46:49,682 A všechny sračky si našly cestu do moře. 693 00:46:50,058 --> 00:46:52,727 Nikdy jsem nečekal, že budu mít skutečnou moc. 694 00:46:52,852 --> 00:46:54,729 Když mě otec jmenoval pobočníkem... 695 00:46:54,854 --> 00:46:56,731 Jsi dobrým pobočníkem. 696 00:46:57,065 --> 00:46:59,901 Jon Arryn a Ned Stark byli dobří muži. 697 00:47:00,026 --> 00:47:01,986 A čestní muži. 698 00:47:02,070 --> 00:47:04,906 Ale opovrhovali hrou i těmi, kdo ji hrají. 699 00:47:04,989 --> 00:47:07,200 -Ty si hru užíváš. -Ano. 700 00:47:08,368 --> 00:47:09,911 Ani jsem to nečekal. 701 00:47:09,994 --> 00:47:11,246 A hraješ ji dobře. 702 00:47:11,371 --> 00:47:13,540 Rád bych ji hrál dál. 703 00:47:16,084 --> 00:47:19,087 Jestli Stannis projde branami, tak hra končí. 704 00:47:19,212 --> 00:47:23,174 Prý pálí své nepřátele zaživa na počest Pána světla. 705 00:47:24,259 --> 00:47:26,010 Pán světla chce, aby nepřátelé shořeli. 706 00:47:26,094 --> 00:47:28,680 Potopený bůh, aby se utopili. 707 00:47:28,763 --> 00:47:30,598 Proč jsou všichni ti bohové takoví parchanti? 708 00:47:31,766 --> 00:47:34,352 A kde je bůh cecků a vína? 709 00:47:35,019 --> 00:47:39,107 Na Letních ostrovech uctívají bohyni plodnosti se šestnácti prsy. 710 00:47:39,732 --> 00:47:42,110 Měli bychom se tam ihned vydat. 711 00:47:43,778 --> 00:47:46,406 Dnes ráno ke mně doletěla píseň, 712 00:47:47,240 --> 00:47:50,285 až z Qarthu, přes celou rudou pustinu. 713 00:47:50,910 --> 00:47:52,287 Daenerys Targaryen žije. 714 00:47:54,247 --> 00:47:57,292 Mladá dívka na konci světa je pro nás ten nejmenší problém. 715 00:47:57,375 --> 00:47:59,252 Má tři draky. 716 00:48:01,212 --> 00:48:03,298 I kdyby to byla pravda, 717 00:48:03,423 --> 00:48:06,301 potrvá léta, než draci vyrostou. 718 00:48:06,926 --> 00:48:09,637 Ale pak nebude kam se skrýt. 719 00:48:10,722 --> 00:48:12,390 Jednu hru po druhé, příteli. 720 00:48:22,942 --> 00:48:24,903 Opatrně, khaleesi. 721 00:48:24,986 --> 00:48:29,449 Xarovi tohle město patří a čaroděj má tisíce očí, které tě sledují. 722 00:48:30,950 --> 00:48:32,410 Sehnal jsem loď. 723 00:48:33,244 --> 00:48:35,496 Loď s dobrým kapitánem. 724 00:48:35,580 --> 00:48:37,248 Zítra odjíždí do Astaporu. 725 00:48:37,332 --> 00:48:38,666 Do Astaporu? 726 00:48:38,791 --> 00:48:40,001 Nemůžeme tady zůstat. 727 00:48:40,126 --> 00:48:43,254 Mají moje draky. Matka neuteče bez svých dětí. 728 00:48:43,338 --> 00:48:45,298 Nejsou to tvé děti. 729 00:48:46,299 --> 00:48:49,177 Vím, že ti říkají Matka draků. A vím, že je miluješ. 730 00:48:49,260 --> 00:48:50,762 Ale nevyrostli ve tvém lůně. 731 00:48:50,845 --> 00:48:53,306 Jsou to draci, khaleesi. 732 00:48:53,806 --> 00:48:55,850 A jestli zůstaneme v Qarthu, zemřeme. 733 00:48:55,934 --> 00:48:59,520 Měl bys odplout do Astaporu. Určitě tam budeš v bezpečí. 734 00:49:01,689 --> 00:49:03,983 Víš, že bych pro tebe zemřel. 735 00:49:04,943 --> 00:49:07,362 Nikdy tě neopustím. 736 00:49:07,445 --> 00:49:09,364 Přísahal jsem, že tě budu chránit, sloužit ti... 737 00:49:09,489 --> 00:49:11,532 Tak mi služ. 738 00:49:11,658 --> 00:49:15,203 Jestli jsou mí draci v Domě neumírajících, vezmi mě tam. 739 00:49:15,286 --> 00:49:17,121 Přesně to si čaroděj přeje. 740 00:49:17,205 --> 00:49:18,873 Vždyť ti to sám řekl. 741 00:49:18,957 --> 00:49:21,709 Jestli tam vstoupíš, nikdy neodejdeš. 742 00:49:21,834 --> 00:49:24,796 -Jeho kouzlo je silné. -A co moje kouzlo? 743 00:49:24,879 --> 00:49:27,882 Viděl jsi mě vyjít z ohně. Čarodějnici oheň spálil. 744 00:49:28,007 --> 00:49:31,177 A co plameny udělaly mně? Vzpomínáš si? 745 00:49:33,179 --> 00:49:35,974 Na to nezapomenu do posledního dechu. 746 00:49:38,017 --> 00:49:40,728 I kdybych si už nepamatoval tvář vlastní matky. 747 00:49:45,525 --> 00:49:47,360 Jsou to mé děti. 748 00:49:48,403 --> 00:49:51,864 Jsou to jediné děti, které kdy budu mít. 749 00:49:58,162 --> 00:49:59,747 Odveď mě k nim. 750 00:50:12,093 --> 00:50:13,886 Měli bychom je pohřbít. 751 00:50:14,679 --> 00:50:17,932 Pár dní bych je tam ještě nechal. Je to vzkaz. 752 00:50:18,933 --> 00:50:21,269 Jestli to nepochopili doteď, pár dní nepomůže. 753 00:50:22,437 --> 00:50:23,938 Jak říkáš. 754 00:50:24,063 --> 00:50:27,233 Ale neublížilo by jim nechat je tam ještě chvilku hnít. 755 00:50:28,026 --> 00:50:31,112 -Co je to? -Zlato. Pro farmáře. 756 00:50:31,612 --> 00:50:33,239 Za jeho... starosti. 757 00:50:34,115 --> 00:50:35,241 Už má po starostech. 758 00:50:36,576 --> 00:50:38,745 Roste na něm obilí. 759 00:50:38,953 --> 00:50:40,455 I na jeho ženě. 760 00:50:42,623 --> 00:50:45,752 Jestli chceš, aby někdo mlčel, tak ho umlč. 761 00:51:04,979 --> 00:51:07,982 Došli jsme až k farmě a oklikou zpátky. 762 00:51:10,443 --> 00:51:13,613 Šli jsme potokem, abychom setřásli psy. 763 00:51:15,656 --> 00:51:19,160 Tohle je to poslední místo, kde by nás hledal. 764 00:51:21,120 --> 00:51:22,830 Máš pravdu... 765 00:51:22,914 --> 00:51:24,332 Zatím. 766 00:51:25,958 --> 00:51:29,170 Čí jsou ta těla, co visí na bráně? 767 00:51:31,089 --> 00:51:33,591 Těla těch chlapců z farmy. 768 00:51:34,842 --> 00:51:37,095 Zabil je, spálil je... 769 00:51:38,679 --> 00:51:41,432 A pak vydával za malé lordy? 770 00:51:42,850 --> 00:51:44,519 Nesmějí se to dozvědět. 771 00:51:45,853 --> 00:51:48,356 Bran by si to vyčítal. 772 00:51:48,439 --> 00:51:50,316 Nikdy jim to neřeknu. 773 00:51:51,984 --> 00:51:54,612 Ti chlapci už si vytrpěli svoje. 774 00:51:55,305 --> 00:52:55,156 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm