"Game of Thrones" Walk of Punishment

ID13186416
Movie Name"Game of Thrones" Walk of Punishment
Release Name Game.of.Thrones.S03E03.1080p.BluRay.x265.10bit.6CH.ReEnc-LUMI
Year2013
Kindtv
LanguageCzech
IMDB ID2178802
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,015 --> 00:00:10,018 HBO uvádí 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:01:43,486 --> 00:01:47,616 HRA O TRŮNY III. 4 00:01:48,783 --> 00:01:53,121 3. část: Ulička trestu 5 00:04:05,670 --> 00:04:07,339 To tě bude zajímat, synovče. 6 00:04:07,422 --> 00:04:09,674 U Kamenného mlýna jsem s jedním ze svých mužů 7 00:04:09,758 --> 00:04:12,052 narazil na podobnou situaci a museli jsme... 8 00:04:12,135 --> 00:04:15,388 Co kdybys už přestal mluvit o tom zatraceném mlýnu. 9 00:04:15,555 --> 00:04:18,308 A neříkej mu "synovče". Je to tvůj král. 10 00:04:18,475 --> 00:04:23,271 -Robb ví, že ho tím nechci... -Máš štěstí, že král nejsem já. 11 00:04:23,438 --> 00:04:25,941 Nedovolil bych, abys tu máchal svými chybami 12 00:04:26,107 --> 00:04:28,109 -jako vítězným praporcem. -Po té mé chybě 13 00:04:28,276 --> 00:04:30,862 odtáhl vzteklý pes Tywin na Casterlyovu skálu 14 00:04:31,029 --> 00:04:32,697 s ocasem mezi nohama. 15 00:04:32,864 --> 00:04:34,950 Král Robb určitě ví, že válku nevyhrajeme, 16 00:04:35,033 --> 00:04:36,993 pokud by v bitvách vítězil jen on sám. 17 00:04:37,077 --> 00:04:40,705 -Příležitostí ke slávě je dost. -Tady nejde o slávu. 18 00:04:41,831 --> 00:04:44,668 Dostal jsi pokyn, abys čekal, dokud nedojde k tobě. 19 00:04:44,834 --> 00:04:48,046 -Využil jsem příležitosti. -Jaký význam má ten mlýn? 20 00:04:48,213 --> 00:04:50,340 Hora rozbil ležení hned naproti přes řeku. 21 00:04:50,423 --> 00:04:52,634 -Je tam ještě teď? -Jistě že ne. 22 00:04:52,801 --> 00:04:55,345 Zaútočili jsme na něj. Nedokázal odrazit útok. 23 00:04:55,428 --> 00:04:59,349 Chtěl jsem Horu vylákat na západ, do naší země, 24 00:04:59,516 --> 00:05:02,477 kde bychom ho obklíčili a zabili. 25 00:05:02,644 --> 00:05:05,897 Chtěl jsem, aby nás pronásledoval, což by udělal, 26 00:05:06,064 --> 00:05:10,193 protože je to vzteklý pes bez špetky strategického uvažování. 27 00:05:10,360 --> 00:05:13,905 Teď jsem mohl mít jeho hlavu na kopí. 28 00:05:15,991 --> 00:05:18,118 Místo toho mám mlýn. 29 00:05:21,246 --> 00:05:26,251 Máme ale zajatce. Willema Lannistera. Martyna Lannistera. 30 00:05:26,418 --> 00:05:31,631 -Willemovi a Martynovi je 14 let. -Myslím, že Martynovi je už 15. 31 00:05:35,177 --> 00:05:38,013 Tywin Lannister má moje sestry. 32 00:05:39,139 --> 00:05:41,975 -Žádal jsem ho o příměří? -Ne. 33 00:05:42,392 --> 00:05:45,145 Bude on mě žádat o příměří jen proto, 34 00:05:45,312 --> 00:05:49,941 že máme vnuky bratra jeho otce? 35 00:05:54,613 --> 00:05:56,156 Ne. 36 00:05:56,323 --> 00:05:58,491 Kolik jsi ztratil mužů? 37 00:05:59,826 --> 00:06:02,996 208. Ale za každého ztraceného muže přišli Lannisterové... 38 00:06:03,163 --> 00:06:06,708 My potřebujeme ty muže víc než Tywin! 39 00:06:12,464 --> 00:06:16,510 -Omlouvám se. Nevěděl jsem to. -Dozvěděl by ses to, 40 00:06:16,676 --> 00:06:20,180 právě dnes na našem setkání, kdybys byl trpělivý. 41 00:06:20,347 --> 00:06:23,266 Zdá se, že nám už trpělivost dochází. 42 00:06:23,433 --> 00:06:28,855 A víte, komu ne? Tywinu Lannisterovi. 43 00:08:21,176 --> 00:08:23,512 Útulné. Krásný stůl. 44 00:08:23,678 --> 00:08:26,223 Lepší židle než u starého stolečku rady. 45 00:08:26,389 --> 00:08:30,310 Příhodně blízko k tvým vlastním komnatám. Líbí se mi. 46 00:08:30,769 --> 00:08:33,230 Víme něco o Jaimem? 47 00:08:36,816 --> 00:08:40,737 Dvacet tisíc nemytých seveřanů ví o jeho útěku už týdny. 48 00:08:40,904 --> 00:08:45,158 Řídíte víc špionů a informátorů než zbytek světa dohromady. 49 00:08:45,325 --> 00:08:48,870 Chcete mi říct, že nikdo z vás nemá tušení, kde je? 50 00:08:49,037 --> 00:08:52,499 -Snažíme se, můj lorde. -Snažte se víc! 51 00:08:54,709 --> 00:08:56,127 Co tam máme dál? 52 00:08:56,211 --> 00:08:59,464 Robb Stark a většina jeho vazalů jsou v Řekotočí 53 00:08:59,631 --> 00:09:03,510 na pohřbu jeho děda, lorda Hostera Tullyho. 54 00:09:03,677 --> 00:09:08,306 Během Starkovy nepřítomnosti drží Harrenhal Roose Bolton. 55 00:09:08,473 --> 00:09:13,228 Mohl by tedy být prakticky lordem z Harrenhalu, i když ne jménem. 56 00:09:13,395 --> 00:09:16,398 Ať si ho nechá. Jméno poslouží našim účelům víc 57 00:09:16,565 --> 00:09:18,692 než ta neužitečná hromada sutin. 58 00:09:18,859 --> 00:09:22,070 Lord z Harrenhalu bude důstojným nápadníkem vdovy Arryn. 59 00:09:22,237 --> 00:09:25,198 Za což jsem ti nesmírně vděčný, můj pane. 60 00:09:25,365 --> 00:09:27,868 S lady Arryn se známe už od dětských let. 61 00:09:28,034 --> 00:09:33,123 Vždy ke mně chovala jistou příchylnost. 62 00:09:33,290 --> 00:09:38,170 Po úspěšných námluvách by se lord Baeliš mohl stát lordem z Údolí. 63 00:09:38,336 --> 00:09:40,964 Tituly zřejmě nesou další tituly. 64 00:09:41,131 --> 00:09:45,260 Odjedeš co nejdřív do Orlího hnízda a získáš si přízeň Lysy Arryn. 65 00:09:45,427 --> 00:09:48,013 K lidem, kteří proti mladému vlkovi pozvedli zbraň, 66 00:09:48,180 --> 00:09:49,890 přibude i jeho vlastní teta. 67 00:09:50,056 --> 00:09:52,976 Ne, že bych chtěl nějak bránit pravé lásce, 68 00:09:53,143 --> 00:09:57,105 ale nepřítomnost lorda Baeliše by mohla představovat jisté problémy. 69 00:09:57,272 --> 00:09:59,649 Královská svatba se může zvrtnout 70 00:09:59,816 --> 00:10:02,277 v tu nejnákladnější událost, jakou pamatujeme. 71 00:10:02,444 --> 00:10:05,488 Léto skončilo, čekají nás kruté dny. 72 00:10:05,655 --> 00:10:09,451 Není vhodná doba nechávat královské finance bez dozoru. 73 00:10:09,618 --> 00:10:11,203 Zcela souhlasím. 74 00:10:11,369 --> 00:10:14,873 To je důvod, proč tě jmenuji novým správcem pokladny. 75 00:10:15,040 --> 00:10:16,458 Správcem pokladny? 76 00:10:16,625 --> 00:10:19,377 Tato pozice bude nejlépe vyhovovat tvým vlohám. 77 00:10:19,461 --> 00:10:21,213 Jsem dobrý v utrácení peněz, 78 00:10:21,379 --> 00:10:24,841 ale život v bezmezném bohatství mě nenaučil je spravovat. 79 00:10:25,008 --> 00:10:28,303 Nepochybuji, že si s tímto úkolem poradíš. 80 00:10:28,470 --> 00:10:30,597 Pravda pravdoucí. 81 00:10:31,515 --> 00:10:35,936 <i>Pak zdvihl ji vzhůru do vzduchu</i> <i>a poznal, co zač je, po čichu.</i> 82 00:10:36,102 --> 00:10:40,690 <i>Naříkala a kopala,</i> <i>když jí potvora med z vlasů lízala.</i> 83 00:10:41,233 --> 00:10:43,360 <i>Oni všude jsou,</i> <i>medvědi všude jsou,</i> 84 00:10:43,527 --> 00:10:45,779 <i>hustou srst mají hnědou i černou.</i> 85 00:10:45,946 --> 00:10:47,989 <i>Když zavětří v letním parnu krásku,</i> 86 00:10:48,156 --> 00:10:50,992 <i>její život i čest</i> <i>visí na vlásku...</i> 87 00:10:52,244 --> 00:10:54,079 Doufám, že máš radost. 88 00:10:54,496 --> 00:10:56,331 Být ozbrojený, nikdy by nás nedostali. 89 00:10:56,414 --> 00:11:00,377 -Když tě zajali, byl jsi ozbrojen. -Ale byl jsem v řetězech. 90 00:11:00,544 --> 00:11:04,130 Náš souboj by skončil rychle, kdybych neměl spoutané ruce. 91 00:11:04,297 --> 00:11:09,386 Celý život poslouchám, jaký je ten Jaime Lannister úžasný šermíř. 92 00:11:10,345 --> 00:11:14,015 Byl jsi pomalejší, než jsem čekala. A dost předvídatelný. 93 00:11:14,182 --> 00:11:17,727 V uplynulém roce jsem seděl ve špinavé kobce, spoutaný řetězy. 94 00:11:17,894 --> 00:11:21,690 -Jsem žena a přesto jsem tě porazila. -Neporazila jsi mě. 95 00:11:21,857 --> 00:11:25,944 Možná jsi býval dobrý, jak lidi říkali... Kdysi. 96 00:11:26,403 --> 00:11:30,198 Nebo u slavných jmen mají lidi sklony přehánět. 97 00:11:33,493 --> 00:11:38,206 Až dnes dorazíme do tábora, znásilní tě. Víc než jednou. 98 00:11:38,373 --> 00:11:41,793 Nikdo z nich ještě nebyl s urozenou ženou. 99 00:11:43,086 --> 00:11:45,589 -Bude rozumné nebránit se jim. -Opravdu? 100 00:11:45,755 --> 00:11:48,300 -Vyrazili by ti zuby. -Myslíš, že mi záleží na zubech? 101 00:11:48,466 --> 00:11:51,761 Ne, myslím, že ti na nich nezáleží. 102 00:11:54,514 --> 00:11:58,018 Když se budeš vzpouzet, zabijí tě. Chápeš to? 103 00:11:58,185 --> 00:12:01,229 Já mám jako zajatec cenu, ty ne. 104 00:12:01,396 --> 00:12:03,481 Ať si vezmou, co chtějí. Co na tom záleží? 105 00:12:03,648 --> 00:12:07,736 -Co na tom záleží? -Zavři oči. Představuj si Renlyho. 106 00:12:09,279 --> 00:12:13,783 Kdybys byl žena, nebránil by ses? Nechal bys je dělat, co chtějí? 107 00:12:14,075 --> 00:12:16,995 Kdybych já byl žena, tak bych se nechal zabít. 108 00:12:17,162 --> 00:12:19,998 Ale díky bohu nejsem žena. 109 00:12:23,585 --> 00:12:26,171 Mít pořádnou kovárnu, byla by zase jako nová. 110 00:12:26,254 --> 00:12:27,881 Nemusí vypadat hezky. 111 00:12:27,964 --> 00:12:30,467 Stačí, když se přes ni nedostanou šípy. 112 00:12:30,634 --> 00:12:34,471 Proč mu pomáháš? Nejdřív nás zajme a teď je to náš přítel? 113 00:12:34,554 --> 00:12:37,349 -Nejsi můj zajatec, malá lady. -Tak co jsem? 114 00:12:37,516 --> 00:12:40,977 Náš host. Nikdo ti řetězy nedal. 115 00:12:41,144 --> 00:12:42,604 Takže klidně můžu odejít? 116 00:12:42,771 --> 00:12:45,273 Tyhle lesy nejsou bezpečné pro dceru Neda Starka. 117 00:12:45,440 --> 00:12:47,817 Máš štěstí, že jsme tě našli. 118 00:12:51,238 --> 00:12:54,866 Myslíš, že to s tím lukem umíš, ty chcípáku? 119 00:12:55,033 --> 00:12:58,411 -Líp než každý, koho jsi potkal. -Zbraň zbabělců. 120 00:12:58,578 --> 00:13:00,622 Rád bojuji nablízko. 121 00:13:00,789 --> 00:13:03,875 Rád se dívám muži do tváře, když do něj vrážím ocel. 122 00:13:04,042 --> 00:13:06,461 Proč? Abys ho mohl políbit? 123 00:13:06,628 --> 00:13:09,464 Vzpomínáš, když jsi tady byl naposledy? 124 00:13:10,048 --> 00:13:12,759 Vypadá to jako každá jiná odporná krčma u cesty. 125 00:13:12,926 --> 00:13:18,348 Omlouvám se, ale jsi pěkně ošklivej, takže se už na tebe nechceme dívat. 126 00:13:21,601 --> 00:13:23,228 Pozor na hlavu. 127 00:13:24,229 --> 00:13:26,022 Odjezd! 128 00:13:32,529 --> 00:13:34,990 Co to děláš? Za chvíli jedeme. 129 00:13:35,156 --> 00:13:36,908 Zůstanu tady. 130 00:13:38,285 --> 00:13:39,870 Cože? 131 00:13:40,912 --> 00:13:44,082 Upekl jsem krčmářce černý chleba a prý lepší nejedla. 132 00:13:44,708 --> 00:13:48,336 Řekla Thorosovi, že si mě nechá místo platby za to, co jsme projedli. 133 00:13:48,503 --> 00:13:52,340 O mě bratrstvo stejně nestojí. Můj bratr není král. 134 00:13:53,008 --> 00:13:56,261 -A nejsem Stark ze Zimosmradu. -Ze Zimohradu. 135 00:13:56,845 --> 00:13:59,139 -Určitě? -Určitě. 136 00:14:03,059 --> 00:14:05,353 Něco jsem pro tebe udělal. 137 00:14:09,441 --> 00:14:12,319 -Co je to? -Vlk. 138 00:14:17,490 --> 00:14:19,367 Je to vlk. 139 00:14:20,410 --> 00:14:22,787 -To je ocas? -Jo. 140 00:14:26,333 --> 00:14:31,254 -Tak buď opatrný. -Jo, ty taky. Nenech se zapíchnout. 141 00:14:32,506 --> 00:14:35,634 A ty si nespal prsty. 142 00:14:46,353 --> 00:14:50,106 -Měj se, Horký koláči. -Ty taky, Aryo. 143 00:15:02,035 --> 00:15:04,287 Odjíždíme, má lady. 144 00:15:10,669 --> 00:15:12,420 Horký koláči! 145 00:15:14,923 --> 00:15:16,925 Je fakt dobrý. 146 00:15:22,597 --> 00:15:27,686 Člověk by snad i dokázal zapomenout, že jsme ve válce. 147 00:15:30,105 --> 00:15:32,440 Často mi poskytuje úlevu, když pomyslím, 148 00:15:32,524 --> 00:15:34,693 že i v těch nejtemnějších letech války 149 00:15:34,860 --> 00:15:39,614 se na většině míst na světě vůbec nic neděje. 150 00:15:43,285 --> 00:15:45,245 Stýskalo se mi, strýčku. 151 00:15:45,412 --> 00:15:48,832 I otci se stýskalo, ode dne, kdy jsi odešel. 152 00:15:49,040 --> 00:15:51,293 Možná neměl slova, kterými by to řekl... 153 00:15:51,376 --> 00:15:55,505 Možná? Tvůj otec byl tvrdohlavý starý mezek. 154 00:15:55,672 --> 00:15:57,424 Překvapilo mě, že zemřel. 155 00:15:57,591 --> 00:16:00,635 Že s ním vůbec smrt měla tu trpělivost. 156 00:16:01,970 --> 00:16:07,058 Jsem ráda, že jsi byl s ním. Mně to bohové nedopřáli. 157 00:16:09,227 --> 00:16:12,022 Usmířili jste se nakonec? 158 00:16:12,189 --> 00:16:14,774 Po třiceti letech hádek a sporů 159 00:16:14,941 --> 00:16:17,360 si už ani nevzpomínám, čím to začalo. 160 00:16:17,527 --> 00:16:21,114 Chtěl, abych si přestal říkat Černá ryba. 161 00:16:21,281 --> 00:16:23,408 Prý to byl nějaký starý vtip 162 00:16:23,575 --> 00:16:26,578 a rozhodně ne tak vtipný, aby stál za to. 163 00:16:26,745 --> 00:16:30,165 Řekl jsem mu, že pro lidi jsem Černá ryba hodně dlouho, 164 00:16:30,332 --> 00:16:33,251 už si ani nepamatují mé pravé jméno. 165 00:16:37,047 --> 00:16:41,676 Když odjížděl do hlavního města nebo na válečné tažení, 166 00:16:41,843 --> 00:16:43,845 vyprovázela jsem ho. 167 00:16:44,387 --> 00:16:47,724 "Čekej na mě, malá Cat," říkal mi. 168 00:16:48,517 --> 00:16:52,771 "Čekej na mě a já se k tobě vrátím." 169 00:16:54,231 --> 00:16:59,778 A já seděla u tohohle okna, každý den, když vyšlo slunce, a čekala. 170 00:17:02,697 --> 00:17:04,533 Přemýšlím... 171 00:17:05,742 --> 00:17:10,163 Kolikrát se asi Bran nebo Rickon dívali přes bažiny 172 00:17:10,330 --> 00:17:12,374 a čekali, až se vrátím? 173 00:17:12,791 --> 00:17:15,126 Už je nikdy neuvidím. 174 00:17:18,380 --> 00:17:20,549 Takhle nesmíš přemýšlet. 175 00:17:21,299 --> 00:17:25,345 Stejně neznáme pravdu. Třeba se někde skrývají. 176 00:17:29,015 --> 00:17:31,434 Robb věří, že jsou naživu. 177 00:17:32,143 --> 00:17:34,104 On tomu musí věřit. 178 00:17:34,271 --> 00:17:36,815 Musí zůstat silný, jestli má zvítězit. 179 00:17:36,982 --> 00:17:40,694 A ty musíš zůstat silná kvůli němu. 180 00:17:52,247 --> 00:17:55,959 -Ty jsi žena Robba Starka. -Nehýbej se. 181 00:17:57,878 --> 00:18:02,424 -Je pravda, co se o něm říká? -Nevím. Co se o něm říká? 182 00:18:02,883 --> 00:18:07,304 -Že se v noci umí přeměnit ve vlka. -Pravda. 183 00:18:07,929 --> 00:18:11,641 -A že jí maso svých nepřátel. -Pravda. 184 00:18:15,312 --> 00:18:18,273 -Ty jsi Lannister, je to tak? -Martyn Lannister. 185 00:18:18,440 --> 00:18:20,609 Martyn Lannister... 186 00:18:21,943 --> 00:18:25,447 Nemáš se čeho bát. Můj manžel nejí děti. 187 00:18:26,990 --> 00:18:31,453 Jenom při úplňku. Dnes ale není úplněk, že ne? 188 00:18:32,078 --> 00:18:35,624 Vidíš? Není se čeho bát. 189 00:18:54,351 --> 00:18:56,811 Hotové umění. 190 00:19:16,331 --> 00:19:20,001 Jsou to jen koně. Žádní muži. 191 00:19:22,295 --> 00:19:25,715 -Viděl jsi přece mrtvé vrány. -Byly tu. 192 00:19:28,510 --> 00:19:31,763 -Kolik tu bylo mužů? -Asi tři sta. 193 00:19:32,681 --> 00:19:35,559 A víš, co je z těch mužů teď? 194 00:19:38,770 --> 00:19:42,357 Pro ně jsme všichni totéž, maso pro jejich vojsko. 195 00:19:43,316 --> 00:19:47,153 -Myslíš, že někdo utekl? -Není to vyloučeno. 196 00:19:47,320 --> 00:19:49,698 Mormonta bych rozhodně nepodceňoval. 197 00:19:49,865 --> 00:19:54,202 Ale živý, nebo mrtvý... Cestou na sever hodně riskoval. 198 00:19:55,078 --> 00:19:58,707 A ztratil. Jeho nejlepší bojovníci jsou mrtví. 199 00:19:58,874 --> 00:20:02,335 A ať už je to lord velitel Noční hlídky, 200 00:20:02,502 --> 00:20:04,504 nebo modrooká mrtvola, 201 00:20:04,671 --> 00:20:06,882 je daleko od domova. 202 00:20:07,674 --> 00:20:11,178 Tormunde. Vylezeš na Zeď. 203 00:20:11,928 --> 00:20:15,599 Vezmi Orella a 20 dobrých chlapů. A vezmi i tohohle. 204 00:20:15,765 --> 00:20:18,852 Zná obranu Černého hradu líp než kdokoliv z nás. 205 00:20:19,019 --> 00:20:23,273 Když bude užitečný, dobře. Když ne, shoď ho ze Zdi. 206 00:20:23,440 --> 00:20:26,151 Uvidíme, jestli vrány dokážou létat. 207 00:20:26,776 --> 00:20:29,779 Konečně jdeme do války, starý brachu? 208 00:20:29,946 --> 00:20:34,159 Ukryj se poblíž Černého hradu. Až dám signál, udeříš na ně v noci. 209 00:20:34,326 --> 00:20:39,664 Mají sice tu velkou zeď, ale ta je chrání jen z jedné strany. 210 00:20:39,831 --> 00:20:43,376 -Brzy se uvidíme. -Jo. Když odvedeš svou práci. 211 00:20:44,669 --> 00:20:46,296 Jak poznáme signál? 212 00:20:46,463 --> 00:20:48,882 Pošli svého orla každý večer nad Zeď. 213 00:20:49,049 --> 00:20:53,803 Až přijde čas, zapálím ten největší oheň, jaký kdy sever viděl. 214 00:21:20,789 --> 00:21:22,582 Duchu? 215 00:21:35,971 --> 00:21:41,184 -Co to tu máme? Zmrzlé vrány? -Ušli jsme kus cesty. 216 00:21:44,104 --> 00:21:46,731 Na sever vás šlo větší stádo. 217 00:21:47,357 --> 00:21:51,570 -Můžeme to probrat uvnitř. -Myslíš? 218 00:22:32,235 --> 00:22:36,615 Ani se tam nedívejte. Ty nejsou pro vás. 219 00:22:36,781 --> 00:22:39,367 Vsadím se, žes to prase nakrmil líp než nás. 220 00:22:39,534 --> 00:22:42,370 Jo, prase pro mě má cenu. 221 00:22:43,413 --> 00:22:47,250 Měli byste mi líbat nohy, že jsem vás pustil dál. 222 00:22:48,084 --> 00:22:51,463 Kdybych nebyl zbožný muž, tak bych to neudělal. 223 00:22:51,630 --> 00:22:54,257 -Ty jsi zbožný muž? -To jsem. 224 00:22:54,799 --> 00:22:58,970 Nemám strach z toho, co je venku. Až přijde bílý mráz, 225 00:22:59,137 --> 00:23:03,016 meče a pláště ani ten zatracený oheň vám nepomohou. 226 00:23:03,183 --> 00:23:07,312 Zůstanou jenom ti, kdo jsou zadobře s bohy. 227 00:23:07,479 --> 00:23:09,564 Skutečnými bohy. 228 00:23:14,945 --> 00:23:20,242 Řekněte jí, že se může zakousnout do kusu hadru, nebo do mé pěsti. 229 00:23:23,161 --> 00:23:24,955 Ženský. 230 00:23:26,665 --> 00:23:31,962 Tahle svině porodila naráz osm selat. Sotva zakvičela. 231 00:23:33,630 --> 00:23:36,842 A je skoro stejně tlustá jako tenhle. 232 00:23:37,634 --> 00:23:42,347 Proč si ho nedáte k večeři? Ořežte si z něj, co potřebujete. 233 00:23:43,056 --> 00:23:46,142 Koukněte na něj. Je to hotová hostina. 234 00:24:26,600 --> 00:24:28,226 Zatlač. 235 00:24:30,312 --> 00:24:31,897 Už to skoro bude. 236 00:24:37,152 --> 00:24:39,404 Ještě zatlač a je po všem. 237 00:24:48,914 --> 00:24:51,291 Co je to? Co je to? 238 00:25:22,864 --> 00:25:24,616 Buď zticha. 239 00:25:54,062 --> 00:25:57,315 Jestli se neudržíš na koni, nemáme šanci. 240 00:25:57,482 --> 00:26:00,360 -Udržím se. -Určitě? 241 00:26:14,958 --> 00:26:17,878 Jeď na východ. Za vycházejícím sluncem. 242 00:26:18,044 --> 00:26:19,838 Čeká tam tvoje sestra. 243 00:26:20,005 --> 00:26:22,215 Za tohle z tebe udělám lorda Železných ostrovů. 244 00:26:22,299 --> 00:26:25,302 Nejsme na Železných ostrovech. Jeď. 245 00:26:39,316 --> 00:26:41,484 Odmítáš mi říct, kam se chceš vydat? 246 00:26:41,651 --> 00:26:44,529 Ještě to nevím. Ohně mě povedou. 247 00:26:44,696 --> 00:26:47,782 -Jak dlouho budeš pryč? -To nevím. 248 00:26:48,867 --> 00:26:52,496 -Ty mě chceš opustit? -Já tě nikdy neopustím. 249 00:26:53,997 --> 00:26:57,792 Ty jsi Syn ohně. Přísahala jsem, že ti budu sloužit. 250 00:26:57,959 --> 00:27:01,338 -Pak mi služ. -Až se vrátím, pochopíš to. 251 00:27:03,423 --> 00:27:06,676 Nepřátelé si myslí, že mě zničili. 252 00:27:07,844 --> 00:27:12,182 Posmívají se mi, tak jako se mi smál Renly. 253 00:27:13,391 --> 00:27:18,146 Chci, aby Joffrey zemřel. Chci, aby Robb Stark zemřel. 254 00:27:22,108 --> 00:27:24,903 -Udělej mi dalšího syna. -Nemůžu. 255 00:27:26,196 --> 00:27:30,075 -Proč? -Nemáš na to sílu. Zabilo by tě to. 256 00:27:30,242 --> 00:27:33,829 Mě jen tak něco nezabije. Zkoušejí to už spoustu let. 257 00:27:37,833 --> 00:27:39,501 Chci tě. 258 00:27:53,306 --> 00:27:56,351 Tvůj oheň má malé plameny, králi. 259 00:27:59,896 --> 00:28:02,774 Existuje jiný způsob. Lepší. 260 00:28:03,733 --> 00:28:06,403 Říkalas, že tvé kouzlo vyžaduje královu krev. 261 00:28:06,570 --> 00:28:09,197 -Jsem jediný pravý král. -To ano. 262 00:28:09,364 --> 00:28:13,368 Ale jsou tu další a v jejich žilách koluje tvá krev. 263 00:28:14,369 --> 00:28:18,915 Budeš sedět na Železném trůnu, ale nejprve je zapotřebí obětí. 264 00:28:19,166 --> 00:28:21,459 Pán světla si je žádá. 265 00:28:33,305 --> 00:28:35,682 Ulička trestu je varování, výsosti. 266 00:28:35,849 --> 00:28:37,184 Komu? 267 00:28:37,350 --> 00:28:41,605 Každému otrokovi, který by chtěl udělat to, co oni. 268 00:28:41,771 --> 00:28:43,481 Dej mi svou vodu. 269 00:28:44,232 --> 00:28:48,069 Khaleesi, tento muž byl odsouzen k smrti. 270 00:28:53,575 --> 00:28:57,454 -Na, pij. -Nech mě zemřít. 271 00:28:58,788 --> 00:29:02,501 Opusť toto místo, výsosti. Už dnes večer, prosím. 272 00:29:02,667 --> 00:29:04,336 Pak ale nestihne nakoupit vojáky. 273 00:29:04,503 --> 00:29:06,963 Seženeme žoldáky v Pentosu a Myru. 274 00:29:07,130 --> 00:29:10,425 To už hovoříš za nás, sere Barristane? 275 00:29:11,176 --> 00:29:13,678 Chceš-li sedět na trůnu, který postavili tví předkové, 276 00:29:13,845 --> 00:29:16,973 musíš si jej vydobýt. To znamená potřísnit si nejdřív ruce krví. 277 00:29:17,140 --> 00:29:21,186 To je krev mých nepřátel, ne nevinných lidí. 278 00:29:23,271 --> 00:29:25,565 V kolika válkách jsi bojoval, sere Barristane? 279 00:29:25,732 --> 00:29:28,151 -Ve třech. -Viděl jsi někdy válku, 280 00:29:28,360 --> 00:29:31,530 kde by po tisících neumírali nevinní? 281 00:29:35,325 --> 00:29:38,912 Byl jsem v Králově přístavišti po tom rabování, khaleesi. 282 00:29:39,079 --> 00:29:41,206 Víš, co jsem viděl? Jatka. 283 00:29:41,373 --> 00:29:45,836 Nemluvňata, děti, starci. Znásilněné ženy bys nespočítala. 284 00:29:46,002 --> 00:29:50,382 V každém muži je zvíře a ožije, když mu dáš do ruky meč. 285 00:29:51,174 --> 00:29:54,719 Ale Neposkvrnění nejsou muži. Neznásilňují. 286 00:29:54,886 --> 00:29:58,098 Nevyvražďují města, pokud jim to někdo nedá rozkazem. 287 00:29:58,265 --> 00:30:02,310 Když je koupíš, zabijí jen toho, koho budeš chtít. 288 00:30:02,477 --> 00:30:04,187 Nesouhlasíš s tím, sere Barristane? 289 00:30:04,354 --> 00:30:07,774 Když tvůj bratr Rhaegar vedl vojsko do bitvy u Trojzubce, 290 00:30:07,941 --> 00:30:11,403 muži pro něj padali, protože ho milovali, 291 00:30:11,903 --> 00:30:15,240 a ne proto, že si je koupil na trhu s otroky. 292 00:30:15,740 --> 00:30:19,870 Bojoval jsem tehdy vedle posledního draka, výsosti. 293 00:30:20,036 --> 00:30:21,955 Krvácel vedle něj. 294 00:30:22,539 --> 00:30:28,086 Rhaegar bojoval statečně, Rhaegar bojoval ušlechtile a Rhaegar zemřel. 295 00:30:30,046 --> 00:30:33,508 -Znal jsi ho dobře, sere Barristane? -Znal, výsosti. 296 00:30:33,675 --> 00:30:36,011 Nejlepší muž, jakého jsem potkal. 297 00:30:36,261 --> 00:30:40,891 Kéž bych ho také poznala. Ale nebyl to poslední drak. 298 00:30:51,526 --> 00:30:55,197 Nepřeslechly se uši této jedné, výsosti? 299 00:30:55,363 --> 00:30:57,616 Nepřeslechly. Chci je koupit všechny. 300 00:30:57,782 --> 00:31:02,287 <i>-Chce je koupit všechny.</i> <i>-Nemůže si je dovolit.</i> 301 00:31:02,871 --> 00:31:06,333 <i>Ta děvka si myslí, že ukáže kozy,</i> 302 00:31:06,458 --> 00:31:11,254 <i>a přinutí nás dát jí, co si řekne.</i> 303 00:31:12,714 --> 00:31:17,844 V Astaporu je 8000 Neposkvrněných. Tyhle všechny máš na mysli? 304 00:31:17,969 --> 00:31:22,432 Ano. 8000. I ty, kteří jsou ještě ve výcviku. 305 00:31:23,391 --> 00:31:29,397 <i>Pokud padnou na bitevním poli,</i> <i>uvrhnou na Astapor hanbu.</i> 306 00:31:31,733 --> 00:31:35,320 Dobrý pán Kraznys říká, že nemohou prodávat napůl vycvičené chlapce. 307 00:31:35,487 --> 00:31:39,115 Když selžou na bitevním poli, uvrhnou na Astapor hanbu. 308 00:31:39,241 --> 00:31:42,911 Vezmu všechny, nebo žádného. Spousta otroků padne na bojišti. 309 00:31:43,078 --> 00:31:46,289 Potřebuji chlapce, kteří pozdvihnou meč padlých. 310 00:31:46,832 --> 00:31:49,626 <i>Ta děvka je všechny</i> <i>nedokáže zaplatit.</i> 311 00:31:50,085 --> 00:31:52,629 Dobrý pán říká, že si je nemůžeš dovolit. 312 00:31:52,754 --> 00:31:56,049 <i>Za tu svou loď koupí tak</i> <i>sto Neposkvrněných, ne víc.</i> 313 00:31:56,174 --> 00:31:59,010 Za svou loď koupíš stovku Neposkvrněných. 314 00:31:59,177 --> 00:32:02,347 <i>A to jen proto, že se mi líbí,</i> <i>jak má tvarovaný zadek.</i> 315 00:32:02,514 --> 00:32:05,517 A to je dobrý pán Kraznys velkorysý. 316 00:32:05,684 --> 00:32:09,604 Za zlato, co ti zbylo, si koupíš tak deset. 317 00:32:10,355 --> 00:32:13,108 Ale dobrý pán Kraznys ti jich dá dvacet. 318 00:32:13,275 --> 00:32:15,527 <i>Ti její Dothrakové</i> <i>páchnou jako žumpa.</i> 319 00:32:15,694 --> 00:32:18,238 Ti Dothrakové, které máš s sebou... 320 00:32:18,363 --> 00:32:21,616 <i>Ale byli by užiteční</i> <i>jako krmení pro prasata.</i> 321 00:32:21,783 --> 00:32:25,537 Dothrakové, které máš s sebou, nestojí za to, co projedí... 322 00:32:25,704 --> 00:32:30,083 ale dobrý pan Kraznys ti za všechny dá tři Neposkvrněné. 323 00:32:31,126 --> 00:32:33,837 Dobrý pán Kraznys se ptá, jak bys chtěla zaplatit 324 00:32:33,962 --> 00:32:39,384 za těch zbývajících 7877 Neposkvrněných? 325 00:32:44,556 --> 00:32:47,392 Mám draky. Jednoho ti dám. 326 00:32:51,730 --> 00:32:54,232 Trůn dobudeš s pomocí draků, ne otroků, výsosti. 327 00:32:54,316 --> 00:32:56,735 Khaleesi, prosím... 328 00:33:05,911 --> 00:33:08,288 -Tři draky. -Jednoho. 329 00:33:08,413 --> 00:33:10,373 -Dva. -Jednoho. 330 00:33:21,092 --> 00:33:24,429 -Chtějí toho největšího. -Platí. 331 00:33:30,435 --> 00:33:35,524 Vezmu si i tebe. Hned. Jako pozornost od tvého pána. 332 00:33:36,107 --> 00:33:39,152 Dar na důkaz dobře uzavřeného obchodu. 333 00:33:39,861 --> 00:33:45,992 <i>Žádá, abys mě jí dal jako dar.</i> <i>Chce, abys to udělal ihned.</i> 334 00:33:48,787 --> 00:33:51,998 Khaleesi, drak má větší cenu než celé vojsko. 335 00:33:52,123 --> 00:33:54,167 Aegon Targaryen to dokázal. 336 00:33:55,627 --> 00:33:58,672 Oba tu jste, abyste mi radili. Vážím si vaší rady, 337 00:33:58,797 --> 00:34:01,967 ale jestli znovu zpochybníte mé rozhodnutí před cizími lidmi, 338 00:34:02,133 --> 00:34:05,136 budete radit někomu jinému. Je to jasné? 339 00:34:09,307 --> 00:34:13,562 -Máš nějaké jméno? -Tato jedna je Missandei, výsosti. 340 00:34:13,728 --> 00:34:17,732 Máš rodinu? Matku nebo otce, ke kterým by ses vrátila? 341 00:34:17,899 --> 00:34:20,861 Ne, výsosti. Nikdo už není naživu. 342 00:34:21,403 --> 00:34:24,281 Teď patříš mně. Je tvá povinnost říkat mi pravdu. 343 00:34:24,406 --> 00:34:26,908 Ano, výsosti. Lhaní je velký prohřešek. 344 00:34:27,075 --> 00:34:30,245 V Uličce trestu skončili mnozí za daleko menší. 345 00:34:30,412 --> 00:34:32,956 Podávala jsem vodu otrokovi, který umíral v Uličce trestu. 346 00:34:33,081 --> 00:34:35,876 Víš, co mi řekl? "Nech mě zemřít." 347 00:34:36,418 --> 00:34:39,254 V hrobě nejsou žádní páni, výsosti. 348 00:34:40,088 --> 00:34:44,092 Je pravda, co mi říkal Kraznys o poslušnosti Neposkvrněných? 349 00:34:44,801 --> 00:34:49,389 Byly jim odebrány všechny otázky. Nedělají nic, než poslouchají. 350 00:34:49,556 --> 00:34:51,892 Jakmile budou tvoji, patří tobě. 351 00:34:52,058 --> 00:34:54,769 Když jim to nařídíš, padnou na meč. 352 00:34:54,895 --> 00:34:59,900 A co ty? Víš, že tě vedu do války? Můžeš hladovět. 353 00:35:00,066 --> 00:35:03,361 Můžeš být nemocná. Můžou tě zabít. 354 00:35:04,487 --> 00:35:09,618 -Valar morghulis. -Ano, všichni muži musí zemřít. 355 00:35:10,827 --> 00:35:12,913 Ale my nejsme muži. 356 00:35:22,672 --> 00:35:25,884 Tady bych královské účetní knihy nehledal. 357 00:35:26,051 --> 00:35:28,553 Divím se tvému překvapení. 358 00:35:29,888 --> 00:35:32,766 Toto je nejbezpečnější místo ve městě. 359 00:35:32,891 --> 00:35:34,893 Pro bastardy ne. 360 00:35:36,186 --> 00:35:39,481 -Poslední, můj lorde. -Děkuji, zlatíčko. 361 00:35:39,606 --> 00:35:43,777 Pode. Pode. Odvez je ven. 362 00:35:43,944 --> 00:35:46,404 -Za chvilku jsem u tebe. -Ano, můj pane. 363 00:35:57,707 --> 00:36:01,086 Prý máš vůči tomu chlapci nějaký významný dluh. 364 00:36:01,211 --> 00:36:04,422 Vděčím mu za život. Zas tak významný tedy není. 365 00:36:04,548 --> 00:36:06,633 Dej ho pasovat na rytíře. 366 00:36:06,758 --> 00:36:10,303 Kéž by měl správce pokladny takovou pravomoc. 367 00:36:10,470 --> 00:36:12,931 Kéž by. 368 00:36:14,975 --> 00:36:17,561 Též ti za něco významného vděčím. 369 00:36:17,727 --> 00:36:19,229 Za naši zrzavou přítelkyni. 370 00:36:19,396 --> 00:36:22,691 Zajistil jsi její propuštění, když ji královna uvěznila. 371 00:36:22,858 --> 00:36:27,028 Tohle. Ovšem. Jen drobné nedorozumění. 372 00:36:27,195 --> 00:36:29,489 Její výsost se zjevně domnívala, 373 00:36:29,656 --> 00:36:32,951 že mezi vámi dvěma je nějaký hlubší vztah. 374 00:36:33,118 --> 00:36:36,997 -Není. Jednou jsem s ní píchal. -Já vím. 375 00:36:37,164 --> 00:36:39,749 -Ale to je vše. -Já vím. 376 00:36:39,916 --> 00:36:42,335 Ale jak to královnu mohlo napadnout? 377 00:36:42,502 --> 00:36:44,254 Proč se nezeptáš jí? 378 00:36:47,340 --> 00:36:49,968 Máš nějakou radu ohledně mé nové funkce? 379 00:36:50,135 --> 00:36:52,095 Buď hlavně nenápadný. 380 00:36:53,430 --> 00:36:56,308 Kdybych měl za každý takový vtip zlatou minci, 381 00:36:56,474 --> 00:36:59,269 byl bych dnes bohatší než ty. 382 00:36:59,394 --> 00:37:02,397 -Ty jsi bohatší než já. -Dobrý postřeh. 383 00:37:03,607 --> 00:37:06,401 Jsou to jen čísla. Čísla na papíře. 384 00:37:06,568 --> 00:37:10,113 Jakmile jim porozumíš, je snadné je ovládat. 385 00:37:10,280 --> 00:37:13,742 Dokonce primitivní. Chceš nějaký těžší úkol? 386 00:37:13,909 --> 00:37:17,787 -Zkus tyhle děvky. -Už jsem jich pár vyzkoušel. 387 00:37:17,954 --> 00:37:21,458 -Teď mám spoustu práce. -Užij si Orlí hnízdo. 388 00:37:22,667 --> 00:37:25,795 Neboj, zastavím se tu. Určitě. 389 00:37:30,425 --> 00:37:32,219 Tak dnes večer. 390 00:37:34,346 --> 00:37:37,933 -Vypadá to jako nudná četba. -Podle tebe je každá četba nudná. 391 00:37:38,099 --> 00:37:40,894 Tenhle názor se mnou sdílí ti nejlepší muži, co znám. 392 00:37:41,061 --> 00:37:44,064 Jsou zde sepsány tajné dějiny Sedmi království. 393 00:37:44,147 --> 00:37:46,358 Pokud lord Kundobrad nevytvořil tu hromadu čísel, 394 00:37:46,441 --> 00:37:47,943 aby skryl pravé záměry. 395 00:37:48,026 --> 00:37:50,028 Pokud si to všechno nevymyslel, ano. 396 00:37:50,111 --> 00:37:52,447 -Podricku, pohni s tím! -Ano, můj lorde. 397 00:37:52,614 --> 00:37:54,908 -Podricku? -Ano, můj lorde? 398 00:37:55,075 --> 00:37:58,036 Po konzultacích s mým kolegou serem Bronnem 399 00:37:58,161 --> 00:38:01,498 jsem konečně našel vhodnou odměnu za služby, které mi poskytuješ, 400 00:38:01,665 --> 00:38:04,376 a myslím, že může být považována za přiměřenou. 401 00:38:04,543 --> 00:38:09,464 Řekni mi, Pode, byl jsi už někdy se ženou? 402 00:38:09,631 --> 00:38:12,008 -Ne, můj lorde. -Výborně. 403 00:38:13,301 --> 00:38:17,180 Genna se specializuje na panice. 404 00:38:18,014 --> 00:38:21,977 -Ale jde jí to i se zkušenějšími. -Můj lorde... 405 00:38:22,143 --> 00:38:25,355 To je férová odměna za to, že jsi proklál kopím obličej 406 00:38:25,522 --> 00:38:28,024 mého potenciálního vraha, co říkáš? 407 00:38:28,775 --> 00:38:31,570 Shodou okolností 408 00:38:32,529 --> 00:38:37,325 tady Marei taky umí držet kopí v ruce. 409 00:38:37,492 --> 00:38:41,037 Chtěla by ti poděkovat, že jsi zůstal po mém boku, 410 00:38:41,204 --> 00:38:43,707 když kolem zuřila bitva. 411 00:38:44,332 --> 00:38:49,045 Je hezký. Neřekl jsi mi, že je tak hezký. 412 00:38:50,088 --> 00:38:56,011 Kayla je v jistých kruzích známá odsud až po Volantis. 413 00:38:56,511 --> 00:38:58,805 Jedna ze čtyř žen světa, 414 00:38:58,972 --> 00:39:02,434 která dokáže předvést správný meereenský uzel. 415 00:39:02,601 --> 00:39:05,437 Můj lorde, nemyslím, že bych... 416 00:39:06,188 --> 00:39:09,858 Je tu, aby ti poděkovala za tvou bezmeznou oddanost, 417 00:39:10,025 --> 00:39:14,362 neboť jsi mě nikdy neoslovil jinak než "můj lorde". 418 00:39:16,072 --> 00:39:18,533 Vrať se, ať stihneš večeři. 419 00:39:22,704 --> 00:39:24,956 A nestrhni se, hochu. 420 00:39:26,041 --> 00:39:29,711 Celá léta slýchám, že Malíček je kouzelník. 421 00:39:30,337 --> 00:39:33,924 Kdykoliv koruna potřebuje peníze, jen si promne ruce 422 00:39:34,090 --> 00:39:36,092 a hop, je tu hora zlata. 423 00:39:36,259 --> 00:39:39,513 -Budu hádat. Není to kouzelník. -Ne. 424 00:39:41,890 --> 00:39:45,352 -On je krade? -Hůř. Půjčuje si je. 425 00:39:46,311 --> 00:39:47,729 A to je špatné? 426 00:39:47,896 --> 00:39:51,066 Nemůžeme si dovolit je vrátit, to je špatné. 427 00:39:51,191 --> 00:39:53,443 Koruna dluží miliony mému otci. 428 00:39:53,485 --> 00:39:55,904 Vzhledem k tomu, že je na trůnu zadek jeho vnuka, 429 00:39:56,071 --> 00:39:58,031 řekl bych, že ten dluh promine. 430 00:39:58,156 --> 00:40:00,492 Prominout dluh, můj otec? 431 00:40:00,617 --> 00:40:02,869 Na to, jak znáš svět, jsi překvapivě naivní. 432 00:40:03,036 --> 00:40:07,916 Nikdy jsem si peníze nepůjčoval. Neznám tahle pravidla. 433 00:40:13,171 --> 00:40:16,967 Základní pravidlo zní: já ti půjčím peníze 434 00:40:17,092 --> 00:40:21,930 a po dohodnutém časovém období mi je vrátíš s úrokem. 435 00:40:22,430 --> 00:40:25,433 -A co když ne? -Budeš muset. 436 00:40:25,934 --> 00:40:29,896 -Ale co když ne? -Proto tobě peníze nepůjčuji. 437 00:40:30,063 --> 00:40:32,858 Každopádně svého otce bych se nebál. 438 00:40:32,983 --> 00:40:37,112 Spíš Železné banky z Braavosu. Dlužíme jim desítky milionů. 439 00:40:37,237 --> 00:40:41,116 Pokud nezaplatíme půjčky, banka bude financovat naše nepřátele. 440 00:40:41,283 --> 00:40:45,328 Tak či onak se nakonec k našemu zlatu dostanou. 441 00:40:46,872 --> 00:40:50,917 Náš dobyvatel se vrací. Nemá nějaký veselejší krok? 442 00:40:51,042 --> 00:40:54,671 -Řek bych, že přímo poskakuje. -Byl jsi pryč dost dlouho. 443 00:40:54,796 --> 00:40:59,426 Doufám, že to za ty peníze stálo. Tedy měl bych říct za mé peníze. 444 00:41:00,927 --> 00:41:05,098 Ale to byl dar, Podricku. Je to víc, než ti platím za celý rok. 445 00:41:05,223 --> 00:41:07,392 Je to panoš. Neplatíš mu. 446 00:41:07,517 --> 00:41:10,937 Tak je to o hodně víc, než ti platím za celý rok. 447 00:41:11,062 --> 00:41:13,231 Nechtěly si to vzít, můj lorde. 448 00:41:13,857 --> 00:41:16,943 Třeba si chtějí šplhnout u nového správce pokladny. 449 00:41:17,068 --> 00:41:19,487 Znáš děvku, která odmítne zlato? 450 00:41:19,613 --> 00:41:22,115 Když jsem jim platil já, nebránily se. 451 00:41:22,240 --> 00:41:25,202 -Cos jim řekl? -Neřekl jsem jim nic. 452 00:41:25,327 --> 00:41:28,163 -Cos jim udělal? -Spoustu věcí. 453 00:41:28,330 --> 00:41:31,958 -A vypadaly, že se jim to líbí? -Ano, můj lorde. 454 00:41:32,083 --> 00:41:34,794 Jistěže. Jsou placené, aby se jim to líbilo. 455 00:41:34,920 --> 00:41:37,255 Jenže si nevzaly peníze. 456 00:41:37,422 --> 00:41:40,258 Co tím chceš říct? Že se jim to líbilo natolik, 457 00:41:40,425 --> 00:41:42,719 až mu věnovaly čas zdarma? 458 00:41:43,094 --> 00:41:45,347 Tak to máme chápat? 459 00:41:49,267 --> 00:41:51,478 Sedni si, Podricku. 460 00:41:56,441 --> 00:42:01,238 Potřebujeme podrobnosti. Veškeré podrobnosti. 461 00:42:41,987 --> 00:42:44,197 Tak jeď! Jeď! 462 00:44:16,790 --> 00:44:19,626 Víš, jak tady zacházíme s uprchlíky? 463 00:44:26,550 --> 00:44:30,178 -Sundejte mu kalhoty. -Ne, ne! 464 00:44:32,180 --> 00:44:36,810 -Opíchám tě, až budeš žrát hlínu. -Ne, prosím! Ne, ne, ne! 465 00:44:40,480 --> 00:44:43,859 Ne, prosím! Ne! 466 00:45:14,431 --> 00:45:16,933 Ty malej parchante. 467 00:45:26,860 --> 00:45:29,070 Pojď, můj lorde. 468 00:45:31,114 --> 00:45:34,451 Jsi daleko od domova a zima se blíží. 469 00:46:00,352 --> 00:46:02,562 Já si tu velkou děvku dám první. 470 00:46:02,687 --> 00:46:06,107 Až bude hezky mokrá, tak ji můžeš dorazit. 471 00:46:06,233 --> 00:46:10,570 Můj lorde, jsem Brienne z Tarthu. Lady Catelyn Stark mi nařídila, 472 00:46:10,695 --> 00:46:13,198 abych sera Jaimeho dovedla do Králova přístaviště. 473 00:46:13,323 --> 00:46:15,826 Catelyn Stark je proradná děvka. 474 00:46:16,034 --> 00:46:19,913 Rozkaz zněl přivést živého Králokata. O tobě se nemluvilo. 475 00:46:24,960 --> 00:46:27,087 Jen si to děláš těžší. 476 00:46:31,216 --> 00:46:35,178 Odtáhněte ji támhle do tmy. Mám radši soukromí. 477 00:46:50,193 --> 00:46:52,487 Ty asi nevíš, kdo to je, že? 478 00:46:55,740 --> 00:46:58,743 Nějaká velká coura čert ví odkud. 479 00:47:00,620 --> 00:47:02,664 S tak velkou jsem ještě nebyl. 480 00:47:02,706 --> 00:47:04,666 Je to Brienne z Tarthu. 481 00:47:04,958 --> 00:47:09,880 Její otec je lord Selwyn Tarth. Slyšels o Tarthu? 482 00:47:12,465 --> 00:47:15,302 Říkají mu Safírový ostrov. Víš, proč? 483 00:47:16,303 --> 00:47:20,432 Každý safír v Západozemí se vytěžil v Tarthu. 484 00:47:21,183 --> 00:47:26,104 -Safíry jsou drahokamy modré barvy. -Vím, jak vypadají. 485 00:47:28,106 --> 00:47:33,278 Když se lordu Selwynovi vrátí jeho dcera, dá za ni safírů, kolik váží. 486 00:47:34,112 --> 00:47:39,284 Ale jen když bude naživu a její čest bude nedotčena. 487 00:47:50,003 --> 00:47:54,299 -Přiveďte ji zpátky. -Ano, můj lorde. Vstávej. 488 00:47:59,721 --> 00:48:01,806 Nedotčena. 489 00:48:03,642 --> 00:48:05,560 Neposkvrněna. 490 00:48:05,977 --> 00:48:08,647 Zvláštní slovo, když ho říká muž. 491 00:48:09,773 --> 00:48:14,778 Jako dítě jsem nesnášel četbu, ale otec mě každé ráno nutil číst, 492 00:48:14,903 --> 00:48:17,864 než jsem mohl jít cvičit s mečem nebo jezdit na koni. 493 00:48:17,989 --> 00:48:22,077 Každý den dvě hodiny jsem byl zašitý v mistrových komnatách. 494 00:48:22,202 --> 00:48:26,456 -Proto znám tolik zvláštních slov. -O tom nepochybuji. 495 00:48:35,465 --> 00:48:40,262 Tvůj otec by tě taky vyvážil zlatem, kdyby ses mu vrátil? 496 00:48:42,055 --> 00:48:44,975 Budeš bohatý muž až do konce svých dnů. 497 00:48:45,308 --> 00:48:48,770 Tví synové budou bohatí a po nich i jejich synové. 498 00:48:48,895 --> 00:48:53,233 Země, tituly, můžeš mít všechno. 499 00:48:55,735 --> 00:49:01,116 Sever tuhle válku nemůže vyhrát. Jsi chytrý, určitě to chápeš. 500 00:49:01,241 --> 00:49:05,537 -Máme víc mužů i zlata. -Ano, máte obojí. 501 00:49:06,580 --> 00:49:10,959 Bojovat odvážně za prohranou věc je obdivuhodné. 502 00:49:11,585 --> 00:49:16,047 Bojovat za vítěznou věc je mnohem užitečnější. 503 00:49:17,299 --> 00:49:19,718 To se těžko vyvrací. 504 00:49:22,220 --> 00:49:25,223 Když se teď bavíme jako muž s mužem, 505 00:49:25,348 --> 00:49:29,769 napadlo mě, jestli musím být k tomu stromu připoutaný. 506 00:49:29,895 --> 00:49:33,106 Nechci, abys mě zbavil pout, 507 00:49:33,231 --> 00:49:38,069 ale kdybych se mohl natáhnout na zem, má záda by ti byla vděčná. 508 00:49:38,570 --> 00:49:42,449 Nejsem tak mladý a odolný, jako jsem býval dřív. 509 00:49:42,574 --> 00:49:44,784 To nikdo z nás. 510 00:49:47,245 --> 00:49:51,333 -Odpoutejte sera Jaimeho od stromu. -Pojďte, chlapi. 511 00:49:57,047 --> 00:49:59,716 Řekl bych, že by sis dal něco k jídlu. 512 00:50:00,509 --> 00:50:02,594 Opravdu mi vyhládlo. 513 00:50:03,261 --> 00:50:07,849 -Na ohništi je jedna koroptev navíc. -Ano, koroptev bych si dal. 514 00:50:13,647 --> 00:50:17,609 Přineste sem toho ptáka a porcovací nůž. 515 00:50:20,946 --> 00:50:26,326 -Vyhovuje ti tenhle stůl, můj lorde? -Jistě. Naprosto vyhovuje... 516 00:50:27,410 --> 00:50:29,538 Držte ho. 517 00:50:35,085 --> 00:50:39,464 Myslíš si, že jsi ten nejchytřejší muž na světě. 518 00:50:41,049 --> 00:50:46,054 Každý se před tebou bude klanět a plazit a olizovat ti boty. 519 00:50:46,388 --> 00:50:49,432 -Můj otec... -A když se dostaneš do problému, 520 00:50:49,558 --> 00:50:52,853 stačí jen říct "můj otec" a je po všem, 521 00:50:52,978 --> 00:50:55,313 všechny problémy jsou pryč. 522 00:50:56,481 --> 00:50:59,693 -Nedělej to. -Máš k tomu snad co říct? 523 00:51:03,446 --> 00:51:07,159 Pozor, abys neřekl něco špatného. 524 00:51:09,786 --> 00:51:14,749 Bez tatínka nejsi nic. A tvůj taťka tady není. 525 00:51:16,376 --> 00:51:18,628 Na to nezapomeň. 526 00:51:20,130 --> 00:51:22,716 Tak aby sis to pamatoval. 527 00:51:29,931 --> 00:51:34,060 České titulky Petr Miklica SDI Media ČR 2013 528 00:51:35,305 --> 00:52:35,916 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm