"Poker Face" Sloppy Joseph
ID | 13186425 |
---|---|
Movie Name | "Poker Face" Sloppy Joseph |
Release Name | Poker.Face.2023.S02E06.Sloppy.Joseph.720p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 34930861 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,045 --> 00:00:20,423
PRESTEREN
3
00:00:20,548 --> 00:00:23,843
OVER MIJ: MIJN NAAM IS STEPHANIE PEARCE
IK HOU VAN: PRESTEREN
4
00:00:28,181 --> 00:00:29,682
GOUDEN STERREN
5
00:00:34,145 --> 00:00:36,147
BESTE HANDSCHRIFT
6
00:00:41,694 --> 00:00:45,198
WERELDVREDE
7
00:00:49,285 --> 00:00:50,912
BESTE ZANGSTEM
8
00:00:54,332 --> 00:00:55,875
BESTE KIJKDOOS
9
00:01:06,928 --> 00:01:08,763
BESTE MANIEREN
10
00:01:09,639 --> 00:01:11,390
Bedankt, Stephanie.
11
00:01:11,516 --> 00:01:12,934
Graag gedaan, Ms Dee.
12
00:01:13,059 --> 00:01:14,519
Bedankt dat u dank je zegt.
13
00:01:21,651 --> 00:01:23,111
Vandaag is de spellingwedstrijd.
14
00:01:23,236 --> 00:01:26,489
De eerste plek krijgt 20 gouden sterren.
15
00:01:33,037 --> 00:01:35,581
Joseph, kies een kaart.
16
00:01:35,706 --> 00:01:37,833
Misschien deze.
17
00:01:37,959 --> 00:01:39,259
Joseph?
18
00:01:40,002 --> 00:01:42,213
Drie harten, ruiten vijf.
19
00:01:42,338 --> 00:01:43,506
WOORDENBOEK ENGELS
20
00:01:43,631 --> 00:01:45,633
Spel 'metamorfose'.
21
00:01:46,717 --> 00:01:51,389
M-E-A-T...
22
00:01:51,514 --> 00:01:54,392
Sorry, dat is fout.
23
00:01:54,934 --> 00:01:56,435
'Twaalf.'
24
00:01:56,561 --> 00:01:57,687
D?
25
00:01:57,812 --> 00:01:59,188
D?
- W?
26
00:01:59,313 --> 00:02:01,315
Nee, Noah, sorry.
27
00:02:02,066 --> 00:02:06,529
H-O-C-U-S,
28
00:02:06,654 --> 00:02:07,954
spatie,
29
00:02:08,364 --> 00:02:11,325
P-O-C-U-S.
30
00:02:11,867 --> 00:02:13,160
Hocus Pocus.
31
00:02:13,286 --> 00:02:14,912
Geweldig. Ga maar weer in de rij.
32
00:02:15,037 --> 00:02:16,337
'Kabouter'.
33
00:02:20,084 --> 00:02:21,384
Waarom?
34
00:02:24,672 --> 00:02:28,092
Het volgende woord is 'abracadabra'.
35
00:02:31,262 --> 00:02:33,806
Maar dat is een onomatopee.
36
00:02:33,931 --> 00:02:36,225
Het is geen woord.
- Jawel.
37
00:02:37,268 --> 00:02:39,312
Nee, het is een onomatopee.
38
00:02:39,437 --> 00:02:41,772
Het is een echt woord.
- Onomatopee.
39
00:02:41,897 --> 00:02:43,608
Stephanie.
- Onomatopee.
40
00:02:43,733 --> 00:02:46,027
Oké.
- Ik eis een echt woord.
41
00:02:46,152 --> 00:02:48,237
Wat is dit? Anarchie? Zijn we soms wilden?
42
00:02:48,362 --> 00:02:49,905
Het is een woord, Stephanie.
43
00:02:50,531 --> 00:02:51,991
Oké? Probeer het maar.
44
00:02:57,538 --> 00:02:58,838
A...
45
00:02:59,540 --> 00:03:00,840
B...
46
00:03:01,250 --> 00:03:02,550
R...
47
00:03:03,044 --> 00:03:04,344
A...
48
00:03:05,379 --> 00:03:06,679
K.
49
00:03:08,090 --> 00:03:10,968
Sorry, Stephanie. Dat is fout.
50
00:03:18,142 --> 00:03:20,895
Ga zitten, Stephanie.
51
00:03:21,646 --> 00:03:22,946
Je ligt eruit.
52
00:03:29,195 --> 00:03:32,740
Elijah, spel het woord 'abracadabra'.
53
00:03:33,199 --> 00:03:36,869
A-B-R-A...
54
00:03:36,994 --> 00:03:40,414
C-A-D-A...
55
00:03:42,667 --> 00:03:44,001
B-R-A.
56
00:03:48,756 --> 00:03:50,758
Ja, hij heeft gewonnen.
57
00:03:50,883 --> 00:03:54,053
Goed gedaan Elijah. Je komt dichterbij.
58
00:03:57,348 --> 00:03:58,648
Arme Stephanie.
59
00:03:58,891 --> 00:04:00,851
Hé, Stephanie.
60
00:04:00,976 --> 00:04:02,978
Het is oké.
61
00:04:03,104 --> 00:04:04,897
De talentenshow komt eraan.
62
00:04:05,022 --> 00:04:08,734
Je zult vast een van
je nieuwe vaardigheden laten zien.
63
00:04:09,318 --> 00:04:10,444
U hebt gelijk, Ms Dee.
64
00:04:10,569 --> 00:04:12,988
Iedereen verdient
hun kans in de schijnwerpers.
65
00:04:19,078 --> 00:04:23,582
De winnaar van de talentenshow
krijgt 30 gouden sterren.
66
00:04:23,708 --> 00:04:27,586
Ja.
- Zorg dat je goed oefent.
67
00:04:31,632 --> 00:04:33,592
'SLORDIGE JOSEPH'
68
00:04:47,982 --> 00:04:52,069
HOE VERMOORD JE EEN JONGEN
69
00:04:56,449 --> 00:05:02,455
HOE VERMOORD JE
EEN JONGENS ZELFVERTROUWEN
70
00:05:09,503 --> 00:05:11,088
HOE VERMOORD JE EEN JONGENS
ZELFVERTROUWEN VOOR ALTIJD?
71
00:05:11,213 --> 00:05:13,632
ZOEK WAAR ZE HET MEEST VAN HOUDEN
EN VERWOEST HET
72
00:05:36,363 --> 00:05:37,990
Dames en heren...
73
00:05:38,657 --> 00:05:42,578
ik zal Joseph laten verdwijnen.
74
00:05:54,256 --> 00:05:55,556
Klaar?
75
00:06:20,950 --> 00:06:22,535
Je bent een echte goochelaar.
76
00:06:22,660 --> 00:06:24,203
Dat was geweldig, maatje.
77
00:06:32,753 --> 00:06:34,053
Hij is goed.
78
00:06:49,979 --> 00:06:53,983
9 MAANDEN ELIJAH
79
00:08:10,809 --> 00:08:14,355
Welkom bij
de Good Hope Academy Talent Show.
80
00:08:20,903 --> 00:08:23,656
Een groot applaus voor Stephanie Pearce...
81
00:08:23,781 --> 00:08:26,408
voor het in elkaar zetten van de dia's.
82
00:08:28,953 --> 00:08:30,287
Oké.
83
00:08:30,412 --> 00:08:34,500
Als eerst hebben we Mildred Sandstone...
84
00:08:34,625 --> 00:08:37,378
ze zal het alfabet
achterstevoren opzeggen.
85
00:08:41,340 --> 00:08:42,640
Z.
86
00:08:43,592 --> 00:08:45,469
Y.
87
00:08:46,387 --> 00:08:47,680
Achtergrondstemmen.
- X.
88
00:08:47,805 --> 00:08:48,847
Achtergrondstemmen, oké?
89
00:08:48,973 --> 00:08:50,432
W.
90
00:08:51,809 --> 00:08:53,109
V.
91
00:08:54,144 --> 00:08:55,187
U...
92
00:08:55,312 --> 00:08:57,106
Je bent erg fotogeniek, Elijah.
93
00:08:57,773 --> 00:08:59,073
Foto-wat?
94
00:08:59,650 --> 00:09:01,360
Je staat goed op foto's.
95
00:09:02,945 --> 00:09:06,615
Je hebt een mooie goochelaarsoutfit,
maar vergeet je je luier niet?
96
00:09:07,908 --> 00:09:09,208
Hoe weet je van die foto?
97
00:09:10,411 --> 00:09:12,371
Zet 'm op, baby.
98
00:09:50,325 --> 00:09:51,827
TALENTENJACHTPRESENTATIE
99
00:09:51,952 --> 00:09:53,620
VOLGENDE DIA ELIJAH TURNER MAGIE
100
00:09:56,206 --> 00:09:57,506
VERWIJDEREN
101
00:09:58,292 --> 00:09:59,877
Bedankt.
102
00:10:00,002 --> 00:10:02,254
Nu komt Elijah Turner...
103
00:10:02,379 --> 00:10:05,049
met een levensgevaarlijke goocheltruc.
104
00:10:09,386 --> 00:10:11,472
Hup, Elijah.
- Je kunt het.
105
00:10:45,756 --> 00:10:47,132
Het is oké, Joseph.
106
00:10:51,970 --> 00:10:53,270
Dames en heren...
107
00:10:54,181 --> 00:10:58,227
ik zal nu Joseph laten verdwijnen.
108
00:12:03,167 --> 00:12:04,209
BELOFTE
109
00:12:04,334 --> 00:12:05,544
MIJN NAAM IS CHARLIE CALE
IK ZAL ALTIJD EERLIJK ZIJN
110
00:12:05,669 --> 00:12:08,172
Wacht, wat voor
een document moet je ondertekenen?
111
00:12:08,714 --> 00:12:11,717
Ja, het is een soort erewoord, Good Buddy.
112
00:12:12,342 --> 00:12:15,888
Als ik het deze week niet teken,
word ik ontslagen.
113
00:12:16,013 --> 00:12:17,431
Luister, Pretty Vacant.
114
00:12:17,556 --> 00:12:19,308
Teken dat papier niet.
115
00:12:19,433 --> 00:12:22,227
De overheid kan het moreel
niet legaliseren van...
116
00:12:22,352 --> 00:12:24,855
Het is een privéschool.
117
00:12:24,980 --> 00:12:26,356
Zeggen ze.
118
00:12:26,481 --> 00:12:28,442
Onderschat de omvang...
119
00:12:28,567 --> 00:12:31,028
van het moderne
indoctrinatie-industriële complex niet.
120
00:12:31,153 --> 00:12:33,572
Oké, Barkowski. Rustig.
121
00:12:33,697 --> 00:12:35,073
Het is...
122
00:12:35,199 --> 00:12:37,367
Het is een soort privéschoolding.
123
00:12:37,492 --> 00:12:39,244
Het is nogal streng, maar wie weet.
124
00:12:39,369 --> 00:12:41,705
Misschien is wat structuur welkom.
125
00:12:41,830 --> 00:12:43,624
Dus je zoekt verandering.
126
00:12:43,749 --> 00:12:46,335
Ik weet het niet. Of vluchtgedrag.
127
00:12:46,460 --> 00:12:49,254
Weg uit de wereld van mensen,
naar de wereld van kinderen.
128
00:12:49,379 --> 00:12:50,798
Die kinderlijke verwondering...
129
00:12:50,923 --> 00:12:53,884
die liefde, het vertrouwen,
het voorwereldlijke tijdperk...
130
00:12:54,009 --> 00:12:55,302
van onschuld en eerlijkheid.
131
00:12:55,427 --> 00:12:57,512
Dat klinkt leuk, toch?
132
00:12:58,013 --> 00:12:59,806
Dat klinkt heel leuk.
133
00:13:03,185 --> 00:13:04,485
Oké, wat?
134
00:13:04,770 --> 00:13:06,230
Niks.
- Nee, wat?
135
00:13:07,856 --> 00:13:09,733
Breng je veel tijd met kinderen door?
136
00:13:10,525 --> 00:13:12,277
Ja. Ik?
137
00:13:12,402 --> 00:13:14,154
Jawel.
138
00:13:14,279 --> 00:13:15,579
Tuurlijk.
139
00:13:16,073 --> 00:13:17,991
Oké, succes.
140
00:13:18,116 --> 00:13:19,326
Oké.
141
00:13:19,451 --> 00:13:21,078
Succes, over.
142
00:13:23,914 --> 00:13:25,123
Kijk eens.
143
00:13:25,249 --> 00:13:28,001
Dat is spekkie voor je bekkie.
144
00:13:30,295 --> 00:13:31,672
Een lekkere Sloppy Joe.
145
00:13:32,381 --> 00:13:34,383
Broodje erbij.
146
00:13:34,508 --> 00:13:35,808
Je ziet er moe uit.
147
00:13:36,343 --> 00:13:37,719
Loop eens door.
148
00:13:42,224 --> 00:13:45,269
We hebben liever niet
dat je met de leerlingen praat.
149
00:13:46,436 --> 00:13:48,355
Heb je je belofte al ondertekend?
150
00:13:48,480 --> 00:13:49,982
Ja.
151
00:13:50,107 --> 00:13:52,025
Ja, hier.
152
00:13:52,150 --> 00:13:55,487
Sorry, directeur... madam.
153
00:13:55,612 --> 00:13:57,698
Het is Hamm, niet madam.
154
00:13:59,116 --> 00:14:00,416
Dr. Hamm, eigenlijk.
155
00:14:03,161 --> 00:14:04,461
Dr. Hamm.
156
00:14:05,080 --> 00:14:07,916
Prima.
157
00:14:15,757 --> 00:14:17,759
J.B, mijn maat.
158
00:14:17,884 --> 00:14:21,054
Heb je toevallig
industriële vuilniszakken?
159
00:14:21,179 --> 00:14:24,683
Er is een Sloppy Joe-probleempje
in de keuken.
160
00:14:24,808 --> 00:14:27,394
Charlie, ik help je.
161
00:14:27,519 --> 00:14:28,819
Bedankt.
162
00:14:31,231 --> 00:14:33,567
Ligt het aan mij, of...
163
00:14:33,692 --> 00:14:37,321
is dit nogal een tirannieke werkplek?
164
00:14:38,405 --> 00:14:40,866
Geweldig. Dr. Hamm.
165
00:14:40,991 --> 00:14:42,910
Goed je te zien. Ik zeg die naam graag.
166
00:14:43,035 --> 00:14:45,287
Dr. Hamm brengt me vreugde.
Ik weet niet waarom.
167
00:14:45,412 --> 00:14:48,623
Er ontbreekt weer geld.
Twintig dollar dit keer.
168
00:14:49,624 --> 00:14:52,127
Onze studenten en leraren stelen niet...
169
00:14:52,252 --> 00:14:55,005
dus ik vraag het ons personeel.
170
00:14:55,881 --> 00:14:57,507
Maak je zakken leeg.
171
00:14:58,383 --> 00:15:01,178
Doc, dat meen je niet.
172
00:15:01,678 --> 00:15:04,556
Zie ik er niet uit alsof ik het meen?
- Voortdurend.
173
00:15:04,681 --> 00:15:06,475
Maar kom op, het is wel beledigend.
174
00:15:06,600 --> 00:15:08,226
Het is meer dan beledigend.
175
00:15:08,352 --> 00:15:10,354
Het is een...
- Maar we doen het graag.
176
00:15:10,479 --> 00:15:12,522
Toch, Charlie?
- Natuurlijk.
177
00:15:15,817 --> 00:15:17,117
Mijn sleutels.
178
00:15:22,824 --> 00:15:25,243
Oké, dan. Laten we het zo houden.
179
00:15:27,079 --> 00:15:28,622
Jeetje.
180
00:15:28,747 --> 00:15:31,792
Dankjewel dat je zorgde
dat ik niet werd ontslagen...
181
00:15:31,917 --> 00:15:34,836
maar jeetjemina.
182
00:15:34,961 --> 00:15:36,671
Dit gaat wel echt ver.
183
00:15:36,797 --> 00:15:38,465
Hoe doe je dat?
- Makkelijk.
184
00:15:38,590 --> 00:15:40,926
Ik herinner mezelf eraan
dat dit de beste privéschool...
185
00:15:41,051 --> 00:15:42,351
in deze omgeving is.
186
00:15:42,552 --> 00:15:43,595
Juist.
187
00:15:43,720 --> 00:15:45,806
Je kind zit hier op school.
188
00:15:45,931 --> 00:15:48,141
Met deze baan betaal ik geen lesgeld.
189
00:15:48,266 --> 00:15:50,936
Dus ja, ik slik m'n trots in...
190
00:15:51,061 --> 00:15:53,522
wanneer Hamm op oorlogspad is.
191
00:15:53,647 --> 00:15:56,024
Sinds zijn moeder...
192
00:15:56,149 --> 00:15:57,275
is overleden...
193
00:15:57,401 --> 00:15:59,778
leeft Elijah in z'n eigen wereld...
194
00:15:59,903 --> 00:16:03,281
en hij oefent
z'n goocheltrucs in z'n kamer.
195
00:16:03,407 --> 00:16:06,493
Z'n beste vriend op school
is de klassehamster.
196
00:16:06,618 --> 00:16:09,955
Het is niet goed,
maar de laatste tijd bloeit hij op.
197
00:16:10,080 --> 00:16:11,748
Hij won vandaag de spellingwedstrijd.
198
00:16:11,873 --> 00:16:13,458
Ja en morgen...
199
00:16:13,583 --> 00:16:15,669
doet hij een goocheltruc
bij de talentenshow.
200
00:16:15,794 --> 00:16:19,965
Weet je hoe het is als ouder
om je kind zo op te zien groeien?
201
00:16:20,090 --> 00:16:23,135
Om 'm iets engs te zien doen
en toch te winnen?
202
00:16:23,260 --> 00:16:25,470
Ik kan het me voorstellen. Dat is cool.
203
00:16:40,452 --> 00:16:42,704
Je ziet er goed uit.
204
00:16:42,829 --> 00:16:44,748
Elijah debuteert zijn goocheltruc.
205
00:16:44,873 --> 00:16:46,291
Ik moet er goed uitzien.
206
00:16:46,958 --> 00:16:50,295
Succes.
- Hierna, Elijah Turner...
207
00:16:50,420 --> 00:16:52,589
met een doodenge goocheltruc.
208
00:16:59,304 --> 00:17:00,764
Zet 'm op, Mini Houdini.
209
00:17:02,599 --> 00:17:03,899
Mini Houdini.
210
00:17:06,186 --> 00:17:07,312
Houdini.
211
00:17:07,437 --> 00:17:09,314
Wat een man.
212
00:17:12,734 --> 00:17:15,653
TALENTENJACHT
213
00:17:20,241 --> 00:17:21,868
Zo te horen is het een hit.
214
00:17:24,621 --> 00:17:26,581
Snel. Niemand...
215
00:17:26,706 --> 00:17:28,208
Niemand...
216
00:17:28,333 --> 00:17:29,876
Jeetje, Ms Dee.
217
00:17:30,001 --> 00:17:32,462
Ms Dee, wat is er gebeurt? Wat is er?
218
00:17:33,713 --> 00:17:35,840
Geef me even.
219
00:17:35,965 --> 00:17:37,592
Wat voor goocheltruc was het?
220
00:17:37,717 --> 00:17:41,095
Elijah heeft Joseph vermoord
waar de hele school bij was.
221
00:17:41,221 --> 00:17:42,889
J.B.'s zoon heeft 'n ander kind vermoord?
222
00:17:43,014 --> 00:17:45,642
Nee, Joseph is de klassehamster.
223
00:17:45,767 --> 00:17:48,937
Elijah zette hem in een lantaarn...
224
00:17:49,062 --> 00:17:50,522
Wacht, wil je zeggen...
225
00:17:50,647 --> 00:17:52,857
dat het dier Joseph Gerbils heet?
226
00:17:52,982 --> 00:17:55,401
Ja, hoezo?
227
00:17:55,527 --> 00:17:57,278
Zomaar.
228
00:17:57,403 --> 00:18:00,240
Het moet vast een fout zijn geweest...
229
00:18:01,115 --> 00:18:03,618
want Elijah verpletterde Joseph
met een hamer.
230
00:18:03,743 --> 00:18:06,704
Ik controleerde de doos.
- O, nee.
231
00:18:06,830 --> 00:18:08,206
Er was overal bloed.
- Ik ben een monster.
232
00:18:08,331 --> 00:18:11,334
De hele eerste rij heeft therapie nodig.
233
00:18:11,459 --> 00:18:13,461
Ik moet naar de kinderen.
234
00:18:13,586 --> 00:18:16,172
Natuurlijk.
- Deze kant op.
235
00:18:30,770 --> 00:18:33,022
Ik vond dit op de parkeerplaats.
236
00:18:33,147 --> 00:18:34,948
Ik dacht dat Elijah hem terug wilde.
237
00:18:36,526 --> 00:18:37,861
Bedankt.
238
00:18:37,986 --> 00:18:42,615
En misschien heb jij dit nodig.
239
00:18:45,159 --> 00:18:46,536
Abracadabra.
240
00:18:47,495 --> 00:18:48,830
Hoe gaat het met hem?
241
00:18:49,539 --> 00:18:50,707
Luister maar.
242
00:18:50,832 --> 00:18:52,667
Kom nooit uit de boot.
243
00:18:52,792 --> 00:18:55,211
Kom nooit uit de boot.
244
00:18:55,336 --> 00:18:57,255
Zo is hij al de hele tijd.
245
00:18:57,380 --> 00:18:59,132
Hij eet niet, komt niet naar buiten.
246
00:18:59,257 --> 00:19:01,217
Hij wil dat ik
al z'n goochelspullen verbrand.
247
00:19:01,342 --> 00:19:03,761
Al z'n vooruitgang. Onze vooruitgang.
248
00:19:04,262 --> 00:19:05,847
Het is allemaal verdwenen.
249
00:19:07,140 --> 00:19:11,436
Ik snap het niet, vergeten kinderen
niet alles na 12 seconden?
250
00:19:11,561 --> 00:19:13,855
Iets met te veel water in hun brein?
251
00:19:14,522 --> 00:19:16,399
Je bedoelt een goudvis.
252
00:19:18,568 --> 00:19:20,069
Ja.
253
00:19:20,194 --> 00:19:21,738
Dit zal hij nooit vergeten.
254
00:19:22,238 --> 00:19:26,367
De video van de show staat online,
sommige ouders plaatsen opmerkingen.
255
00:19:26,492 --> 00:19:28,745
Iemand zei zelfs dat ze
een petitie willen houden...
256
00:19:28,870 --> 00:19:30,720
om Elijah van school te laten sturen.
257
00:19:31,998 --> 00:19:35,710
Sorry, snappen ze niet
dat het gewoon een ongeluk is?
258
00:19:37,003 --> 00:19:38,303
Wat?
259
00:19:38,838 --> 00:19:40,138
Nee.
260
00:19:40,590 --> 00:19:42,467
Kom op. Als je iets wilt zeggen, zeg het.
261
00:19:42,592 --> 00:19:44,636
Nee, niks. Je hebt gelijk.
262
00:19:44,761 --> 00:19:46,220
Het is waarschijnlijk een...
263
00:19:46,346 --> 00:19:48,014
vreselijk ongeluk.
264
00:19:48,139 --> 00:19:49,439
Onzin.
265
00:19:52,268 --> 00:19:53,568
Prima.
266
00:19:55,688 --> 00:19:57,649
Er zat een doos onder de lantaarn.
267
00:19:57,774 --> 00:20:00,985
Er zat een gat in, zo werkt de truc.
268
00:20:01,110 --> 00:20:04,364
Elijah zwaait met z'n stok met één hand...
269
00:20:04,948 --> 00:20:08,034
en met de andere hand
trekt hij stiekem aan 'n touwtje.
270
00:20:08,159 --> 00:20:11,079
De hamster valt erdoor op een kussentje.
271
00:20:11,204 --> 00:20:13,456
Dus als Elijah met de hamer slaat...
272
00:20:13,581 --> 00:20:14,881
is er niks.
273
00:20:17,835 --> 00:20:19,587
De doos stond op z'n kop.
274
00:20:19,712 --> 00:20:22,632
Er zat geen gat waar de hamster
doorheen kon vallen.
275
00:20:22,757 --> 00:20:25,343
En toen ging alles fout.
276
00:20:27,387 --> 00:20:29,931
Dus Elijah...
277
00:20:30,056 --> 00:20:32,725
heeft de doos verkeerd om gezet?
278
00:20:34,018 --> 00:20:35,669
Die hamster was z'n beste vriend.
279
00:20:36,729 --> 00:20:39,148
Hij zou alles twee,
drie keer gecontroleerd hebben...
280
00:20:39,273 --> 00:20:41,609
om te zorgen dat het veilig was.
281
00:20:42,527 --> 00:20:43,945
Ik ken mijn zoon.
282
00:20:45,363 --> 00:20:47,824
Iemand heeft z'n truc gesaboteerd.
283
00:20:49,659 --> 00:20:51,661
Je denkt dat ik gek ben.
284
00:20:51,786 --> 00:20:54,455
Nee, man.
285
00:20:54,580 --> 00:20:59,127
Misschien was het iets minder duivels.
286
00:21:02,005 --> 00:21:03,715
Luister, het spijt me.
287
00:21:03,840 --> 00:21:05,508
Kinderen hebben lijkt zwaar.
288
00:21:05,633 --> 00:21:08,011
Kan ik iets doen om te helpen?
289
00:21:09,595 --> 00:21:11,389
Ja.
290
00:21:11,514 --> 00:21:14,517
Vind je het erg om de...
291
00:21:14,642 --> 00:21:16,102
overlevende hamsters te voeren?
292
00:21:16,227 --> 00:21:18,646
Ja, natuurlijk.
293
00:21:18,771 --> 00:21:20,106
Het was Elijahs taak.
294
00:21:21,941 --> 00:21:23,484
Het eten staat in m'n kantoor.
295
00:21:23,609 --> 00:21:25,236
De sleutels tot het koninkrijk.
296
00:21:25,361 --> 00:21:26,904
Raak ze niet kwijt.
297
00:21:27,030 --> 00:21:30,533
De enige andere persoon die de sleutels
van m'n kantoor heeft, is dr. Hamm.
298
00:21:30,658 --> 00:21:31,993
Dr. Hamm.
299
00:21:32,118 --> 00:21:36,622
Ik vind die naam leuk omdat het me
aan 'n tekenfilm met 'n varken doet denken...
300
00:21:36,748 --> 00:21:39,083
met een stethoscoop.
301
00:21:39,208 --> 00:21:40,508
Oproep aan dr. Hamm.
302
00:21:44,380 --> 00:21:46,132
Luister...
303
00:21:48,176 --> 00:21:50,678
Elijah komt er weer bovenop, oké?
304
00:21:50,803 --> 00:21:53,306
En de andere kinderen passen zich wel aan.
305
00:21:53,431 --> 00:21:56,017
Kinderen leven
in een andere wereld dan wij...
306
00:21:56,142 --> 00:21:57,810
het is veel groter, veel luider...
307
00:21:57,935 --> 00:21:59,395
en veel gemener.
308
00:22:00,605 --> 00:22:01,905
Het is daar een jungle.
309
00:22:06,694 --> 00:22:08,071
Rustig aan.
310
00:22:08,196 --> 00:22:09,906
Het spijt me.
311
00:22:10,031 --> 00:22:12,533
Kom nooit uit de boot.
312
00:22:12,658 --> 00:22:14,660
Kom nooit uit de boot.
313
00:22:18,997 --> 00:22:23,460
RUST IN VREDE, JOSEPH
314
00:22:23,585 --> 00:22:25,712
Godzijdank.
315
00:22:25,837 --> 00:22:27,839
De kinderen kunnen
wel wat afleiding gebruiken.
316
00:22:27,964 --> 00:22:29,264
Hier is goed.
317
00:22:31,092 --> 00:22:32,427
Daar gaan we dan.
318
00:22:32,552 --> 00:22:33,887
O, nee.
319
00:22:34,012 --> 00:22:35,805
Begin bij de hoekjes.
320
00:22:35,930 --> 00:22:37,682
Sorry.
- Ms Dee, we hebben hulp nodig.
321
00:22:37,807 --> 00:22:40,435
Ik ben zo terug.
Ik zie daar een bloedneus.
322
00:22:40,560 --> 00:22:41,895
Niet naar achteren leunen...
323
00:22:42,020 --> 00:22:43,320
dan stik je.
324
00:23:02,540 --> 00:23:05,794
SORRY DAT ELIJAH JE HEEFT VERMOORD
325
00:23:15,929 --> 00:23:18,306
Hoe zit het met mevrouw paardenstaart?
326
00:23:18,431 --> 00:23:19,474
Stephanie?
327
00:23:19,599 --> 00:23:22,352
Misschien is zij nog wel
het meest van streek.
328
00:23:22,477 --> 00:23:25,855
Vanochtend vroeg ze of we
voor Joseph konden bidden.
329
00:23:25,980 --> 00:23:28,191
Jeetje, wat attent.
330
00:23:28,316 --> 00:23:29,734
Dat vond ik ook.
331
00:23:29,859 --> 00:23:31,528
Ik gaf haar twee gouden sterren.
332
00:23:32,862 --> 00:23:35,281
Ze is een echte ster. Letterlijk.
333
00:23:35,407 --> 00:23:38,201
Jeetjemina, dus ze wint alles?
334
00:23:38,326 --> 00:23:39,828
Bijna alles.
335
00:23:39,953 --> 00:23:41,705
Niemand heeft de talentenshow gewonnen.
336
00:23:41,830 --> 00:23:43,790
En ze verloor de spellingwedstrijd.
337
00:23:43,915 --> 00:23:46,209
Juist, van...
338
00:23:46,334 --> 00:23:48,420
J.B's zoon, toch?
- Ja.
339
00:23:48,545 --> 00:23:50,213
Elijah.
- Nee.
340
00:23:50,338 --> 00:23:54,300
Je kunt z'n naam nog niet hardop zeggen.
341
00:23:54,426 --> 00:23:55,726
Geef het wat tijd.
342
00:24:15,780 --> 00:24:17,907
Stephanie, toch?
343
00:24:18,992 --> 00:24:20,743
Ja, kan ik u helpen?
344
00:24:21,536 --> 00:24:23,163
Je bent een echte presteerder, hè?
345
00:24:23,288 --> 00:24:25,415
Volgens wie?
- Volgens jou.
346
00:24:25,540 --> 00:24:27,000
Volgens jou hou je van presteren.
347
00:24:27,125 --> 00:24:28,168
Ja.
348
00:24:28,293 --> 00:24:30,543
Ik wil gewoon de beste versie
van mezelf zijn.
349
00:24:36,176 --> 00:24:37,927
Wat betekent dat?
350
00:24:38,052 --> 00:24:40,305
Dat je de meeste gouden sterren hebt?
351
00:24:40,430 --> 00:24:44,434
Ik wil niet opscheppen, maar dan
ben ik de beste van de klas.
352
00:24:44,559 --> 00:24:46,978
Op spellen na, toch?
353
00:24:47,103 --> 00:24:49,063
Elijah was de beste in spelling.
354
00:24:49,189 --> 00:24:52,859
Hij is ook de beste in dieren vermoorden
en iedereen nachtmerries geven.
355
00:24:52,984 --> 00:24:56,154
Maakt dat je boos dat Elijah
beter was in spelling?
356
00:24:56,279 --> 00:24:57,614
Totaal niet.
357
00:24:57,739 --> 00:24:59,789
Iedereen verdient een kans om te stralen.
358
00:25:00,033 --> 00:25:02,702
Ergens...
359
00:25:02,827 --> 00:25:04,746
denk ik niet dat je dat echt denkt.
360
00:25:04,871 --> 00:25:06,456
Wat bedoelt u?
361
00:25:06,581 --> 00:25:09,959
Ik zie dat je getalenteerd bent.
362
00:25:10,084 --> 00:25:12,545
En geloof het of niet,
ik heb ook een talent.
363
00:25:12,670 --> 00:25:14,881
Zoals? Naar nat vlees ruiken?
364
00:25:15,715 --> 00:25:18,009
Ik weet wanneer iemand liegt.
365
00:25:18,551 --> 00:25:20,720
Wauw. Leuk.
366
00:25:22,222 --> 00:25:26,559
Laten we even rustig aan doen
zodat ik niet overgeef.
367
00:25:27,435 --> 00:25:30,772
Ik denk dat je boos was...
368
00:25:30,897 --> 00:25:34,317
omdat Elijah je aan het inhalen was
met die gouden sterren.
369
00:25:34,442 --> 00:25:37,529
Dus je hebt z'n goocheltruc gesaboteerd,
heb ik gelijk?
370
00:25:38,071 --> 00:25:40,073
Nee.
- On...
371
00:25:41,157 --> 00:25:42,617
zin.
372
00:25:43,284 --> 00:25:44,661
Onzin.
373
00:25:45,495 --> 00:25:49,999
Ik vond dit in het kantoor
van de conciërge...
374
00:25:50,124 --> 00:25:53,253
en daar ligt Elijahs goocheltruc ook.
375
00:25:53,378 --> 00:25:55,797
Het is bewijs dat jij er was.
376
00:25:55,922 --> 00:25:57,882
En...
377
00:25:58,007 --> 00:25:59,551
ik denk dat we allebei weten...
378
00:25:59,676 --> 00:26:01,386
dat Elijah die hamster niet expres doodde.
379
00:26:01,511 --> 00:26:04,055
Het gebeurde omdat jij
met z'n goocheltruc rommelde.
380
00:26:04,180 --> 00:26:07,308
Je hebt een kans...
381
00:26:07,433 --> 00:26:09,352
om het juiste te doen, het dappere...
382
00:26:09,477 --> 00:26:11,604
en Elijahs naam te zuiveren.
383
00:26:12,522 --> 00:26:13,822
Wat zeg je ervan, meid?
384
00:26:15,858 --> 00:26:17,158
Ik zou zeggen...
385
00:26:21,573 --> 00:26:22,615
Wat?
386
00:26:22,740 --> 00:26:24,867
Bewijs het maar. Succes.
387
00:26:33,093 --> 00:26:35,762
Nu zal Joseph verdwijnen.
388
00:26:39,516 --> 00:26:41,059
Ik weet dat je iets had gemist...
389
00:26:41,184 --> 00:26:43,228
jij duivels kind met staarten...
390
00:26:43,353 --> 00:26:45,689
en ik zal het vinden.
391
00:26:56,324 --> 00:27:00,036
Hé, wie is de computernerd hier?
392
00:27:00,162 --> 00:27:03,498
Dat ben ik.
393
00:27:03,623 --> 00:27:06,168
Cool. Wat zeg je ervan,
kun je me inloggen?
394
00:27:06,293 --> 00:27:08,003
Het zal je moeite waard zijn.
395
00:27:08,128 --> 00:27:13,758
Dit is de hele video van de talentenshow.
396
00:27:13,884 --> 00:27:16,511
Oké. Wat kunnen we vinden?
397
00:27:17,804 --> 00:27:19,347
Oké.
398
00:27:19,472 --> 00:27:21,224
Saai.
399
00:27:24,686 --> 00:27:26,980
Dus Elijah rent het podium af.
400
00:27:27,105 --> 00:27:28,773
Wanneer hij terugkomt...
401
00:27:28,899 --> 00:27:31,234
is zijn foto verdwenen uit de diashow.
402
00:27:31,359 --> 00:27:33,361
Die Stephanie heeft gemaakt.
403
00:27:33,486 --> 00:27:35,572
Weet je...
404
00:27:35,697 --> 00:27:38,408
Is dit de computer die Stephanie gebruikte...
405
00:27:38,533 --> 00:27:39,833
voor die dia's?
406
00:27:43,747 --> 00:27:47,083
Laten we even gluren.
407
00:27:48,376 --> 00:27:49,920
Geweldig.
408
00:27:50,045 --> 00:27:51,129
Oké.
409
00:27:51,254 --> 00:27:54,174
Hier is haar presentatie met alle foto's.
410
00:28:00,513 --> 00:28:02,390
Wat is er zo grappig?
411
00:28:02,515 --> 00:28:04,184
Dat is gewoon een schattige babyfoto.
412
00:28:04,309 --> 00:28:06,686
Moet je Elijah zien. Domme luierbaby.
413
00:28:06,811 --> 00:28:08,855
Wacht.
414
00:28:08,980 --> 00:28:10,315
Dit is gênant?
415
00:28:13,443 --> 00:28:16,446
Is dit waarom Stephanie
naar J.B.'s kantoor ging?
416
00:28:16,571 --> 00:28:20,325
Om een afleiding te creëren?
417
00:28:20,450 --> 00:28:24,079
Kan Charlie Cale zich melden
bij de directeur?
418
00:28:24,204 --> 00:28:25,789
Charlie Cale.
- Jeetjemina.
419
00:28:25,914 --> 00:28:27,791
Ik ben verdomme volwassen.
420
00:28:27,916 --> 00:28:30,669
Waarom maakte dat me zo bang?
421
00:28:30,794 --> 00:28:34,673
Je mag geen verdomme zeggen,
dat mag niet van de Bijbel.
422
00:28:34,798 --> 00:28:36,716
Oké.
423
00:28:36,841 --> 00:28:38,426
Ik zal mijn gedrag aanpassen.
424
00:28:38,551 --> 00:28:40,804
Ik mag geen suiker eten.
425
00:28:42,180 --> 00:28:45,350
Ik snap dat ik wat rigide overkom.
426
00:28:46,101 --> 00:28:47,936
Maar je moet mijn positie begrijpen...
427
00:28:48,061 --> 00:28:50,772
als het hoofd van een elite
voorbereidingsacademie.
428
00:28:50,897 --> 00:28:53,567
Ik heb meerdere concurrerende
groepen van belanghebbenden...
429
00:28:53,692 --> 00:28:56,111
waar ik elke dag mee te maken heb.
430
00:28:56,236 --> 00:28:59,906
De kinderen, hun ouders, de raad.
431
00:29:00,031 --> 00:29:02,909
En natuurlijk de leraren en het personeel.
432
00:29:03,410 --> 00:29:06,121
Wat het beste is voor één groep
is mogelijk niet...
433
00:29:06,246 --> 00:29:08,206
wat een ander blij maakt.
434
00:29:08,331 --> 00:29:12,085
Elke dag moet ik
lastige beslissingen nemen...
435
00:29:12,210 --> 00:29:15,922
die uiteindelijk iemand
ongelukkig zullen maken.
436
00:29:17,757 --> 00:29:18,842
Ontsla je me?
437
00:29:18,967 --> 00:29:20,267
Ja.
438
00:29:20,552 --> 00:29:22,470
Het spijt me zo.
439
00:29:22,595 --> 00:29:23,972
Mag ik vragen waarom?
440
00:29:24,097 --> 00:29:28,977
Een kantinemedewerker
kan geen leerling lastigvallen...
441
00:29:29,102 --> 00:29:32,647
of haar een duivelskind
met staarten noemen.
442
00:29:32,772 --> 00:29:35,317
Stephanie? Nee.
443
00:29:35,442 --> 00:29:37,569
Ik viel haar niet lastig.
444
00:29:37,694 --> 00:29:39,404
Ze liet me een video zien.
445
00:29:39,529 --> 00:29:40,572
O, ja?
446
00:29:40,697 --> 00:29:42,824
Luister, als er ook maar iets was...
447
00:29:42,949 --> 00:29:45,035
dan viel Stephanie Elijah lastig.
448
00:29:45,160 --> 00:29:46,995
Dat is belachelijk.
449
00:29:47,120 --> 00:29:49,247
Stephanie is onze beste leerling.
450
00:29:49,831 --> 00:29:52,959
Ze heeft Elijahs goocheltruc gesaboteerd.
451
00:29:53,084 --> 00:29:56,713
En zo ging de klassehamster
met de pootjes omhoog.
452
00:29:57,339 --> 00:29:59,966
Dat is een harde beschuldiging.
453
00:30:00,550 --> 00:30:03,136
Ten eerste, ze had een motief.
454
00:30:03,261 --> 00:30:06,348
Elijah was haar aan het inhalen
met die gouden sterren.
455
00:30:06,473 --> 00:30:07,515
Dat vond ze maar niks.
456
00:30:07,640 --> 00:30:10,268
Ten tweede, kans.
457
00:30:11,353 --> 00:30:12,729
Elijah moest van het podium af...
458
00:30:12,854 --> 00:30:17,192
toen hij die gênante foto zag
die Stephanie in de diashow had geplaatst.
459
00:30:17,317 --> 00:30:20,945
En dat gaf haar een perfect venster...
460
00:30:21,071 --> 00:30:23,323
om met z'n goocheltruc te rotzooien.
461
00:30:24,324 --> 00:30:25,492
Heb je bewijs?
462
00:30:25,617 --> 00:30:30,663
Ik had bewijs,
maar die duivelse trut at 't op.
463
00:30:31,748 --> 00:30:33,917
Wil je Elijah helpen of niet?
464
00:30:34,042 --> 00:30:37,337
Want dit kind kan onze hulp gebruiken.
465
00:30:37,462 --> 00:30:38,762
En...
466
00:30:39,464 --> 00:30:42,008
Wacht, nu ik erover nadenk...
467
00:30:42,509 --> 00:30:44,677
Hoe kreeg Stephanie toegang tot de kast?
468
00:30:44,803 --> 00:30:46,846
Er zijn maar twee mensen met de sleutel.
469
00:30:46,971 --> 00:30:49,682
Jij en J.B.
470
00:30:49,808 --> 00:30:53,061
We zijn hier niet om over
mijn sleutels te praten...
471
00:30:53,186 --> 00:30:55,313
of over mijn vriendschapsarmband.
472
00:30:57,649 --> 00:30:59,692
JE BENT DE MIJNE
473
00:31:01,528 --> 00:31:05,532
Ik zei niets over je armband.
474
00:31:11,079 --> 00:31:15,959
Tenzij je over
je vriendschapsarmband wilt praten?
475
00:31:16,084 --> 00:31:18,086
Ik stel voor dat je vertrekt.
476
00:31:23,633 --> 00:31:25,635
Ga naar de wc beneden.
477
00:31:27,679 --> 00:31:29,431
Het tweede hokje van achteren.
478
00:32:07,760 --> 00:32:10,430
CRIMINEEL PAKKET OPNAME
479
00:32:13,850 --> 00:32:16,561
Dus jij bent de gelddief?
480
00:32:16,686 --> 00:32:18,730
Stil.
481
00:32:18,855 --> 00:32:20,356
Dit is al gênant genoeg.
482
00:32:20,899 --> 00:32:22,317
Ga naar bladzijde zes.
483
00:32:25,111 --> 00:32:26,488
Ik heb nogal een...
484
00:32:26,613 --> 00:32:28,740
gokgewoonte.
485
00:32:28,865 --> 00:32:31,367
Soms heb ik niet veel geld bij me.
486
00:32:31,493 --> 00:32:34,120
Soms pak ik een beetje.
487
00:32:34,245 --> 00:32:37,332
Dat is nou niet echt
het voorbeeld geven, dr. Hamm.
488
00:32:37,457 --> 00:32:40,001
Ik leg het de dag erna altijd terug.
489
00:32:40,126 --> 00:32:42,837
Maar één keer betrapte Stephanie me.
490
00:32:44,339 --> 00:32:45,840
God, ze...
491
00:32:46,382 --> 00:32:50,637
Haar ouders managen
Beavers' Corners Casino.
492
00:32:50,762 --> 00:32:53,890
Sindsdien chanteert ze me.
493
00:32:54,015 --> 00:32:56,809
Zo kwam ze aan de sleutels
van J.B's kantoor.
494
00:32:56,935 --> 00:32:58,645
Ik kan niks doen.
495
00:32:58,770 --> 00:33:00,271
Draag dit als herinnering.
496
00:33:00,396 --> 00:33:03,274
Als je me ooit dwarsboomt,
ben je je baan kwijt.
497
00:33:04,192 --> 00:33:07,195
Ik wil er niet
op een vliegende bezem vandoor gaan...
498
00:33:07,320 --> 00:33:09,781
maar dit gaat om een klein meisje...
499
00:33:09,906 --> 00:33:14,077
en een paar dollar.
500
00:33:14,202 --> 00:33:15,954
Zoveel kan het niet voorstellen.
501
00:33:16,079 --> 00:33:17,997
Zeg dat tegen de ouders van de kinderen.
502
00:33:18,122 --> 00:33:21,376
Ze betalen 30.000 per jaar
voor elite-onderwijs.
503
00:33:22,335 --> 00:33:24,837
Het draait allemaal om het voorkomen.
504
00:33:24,963 --> 00:33:26,548
Hoe zal dit eruit zien?
505
00:33:27,423 --> 00:33:28,925
Ja, vast.
506
00:33:30,051 --> 00:33:32,804
Sorry.
507
00:33:32,929 --> 00:33:36,266
Dus je laat paardenstaart
Elijah van school pesten?
508
00:33:36,391 --> 00:33:38,643
Misschien is een andere school
het beste voor Elijah.
509
00:33:38,768 --> 00:33:40,937
Beter dan ruzie met Stephanie.
510
00:33:41,229 --> 00:33:43,523
Stephanie is onaantastbaar.
511
00:33:43,648 --> 00:33:44,774
Vertrouw me.
512
00:33:44,899 --> 00:33:47,360
Red jezelf en laat het.
513
00:34:21,853 --> 00:34:25,565
Helaas geven ze geen gouden sterren
voor de kantinejuf te snel af zijn.
514
00:34:25,690 --> 00:34:27,984
Of moet ik ex-kantinejuf zeggen?
515
00:34:28,526 --> 00:34:31,446
Gouden sterren, bla, bla, bla.
516
00:34:32,155 --> 00:34:34,699
Gouden sterren zijn voor
de beste leerlingen...
517
00:34:34,824 --> 00:34:37,201
niet de mafkees die hier alleen is...
518
00:34:37,327 --> 00:34:38,870
omdat z'n pa de wc's schoonmaakt.
519
00:34:38,995 --> 00:34:40,580
Oké, luister goed.
520
00:34:41,289 --> 00:34:45,460
Als je zo doorgaat,
hou je niet veel vrienden over.
521
00:34:46,753 --> 00:34:48,103
Ik heb geen vrienden nodig.
522
00:34:49,088 --> 00:34:52,175
Luister, er is een uitdrukking.
523
00:34:52,300 --> 00:34:53,551
Die gaat als volgt:
524
00:34:53,676 --> 00:34:55,887
'Het is eenzaam aan de top.'
525
00:34:56,012 --> 00:34:58,348
Dat betekent dat iedereen
vrienden nodig heeft.
526
00:34:58,473 --> 00:34:59,773
Zelfs jij.
527
00:35:10,902 --> 00:35:12,195
Het is al goed. Wat is er?
528
00:35:12,320 --> 00:35:14,072
Het komt goed.
529
00:35:14,197 --> 00:35:15,497
Gaat het?
530
00:35:16,532 --> 00:35:18,826
Ik zeg dat ik geen vrienden nodig heb...
531
00:35:19,577 --> 00:35:22,205
omdat dat het enige is wat ik wil.
532
00:35:24,040 --> 00:35:25,750
Ik gedraag me zo...
533
00:35:26,668 --> 00:35:28,628
omdat ik wil dat iemand me mag.
534
00:35:34,801 --> 00:35:36,101
Onzin.
535
00:35:41,974 --> 00:35:44,977
Het is geweldig aan de top
536
00:35:45,103 --> 00:35:47,438
Het is o, zo geweldig aan de top.
537
00:35:47,563 --> 00:35:48,863
Stom kind.
538
00:35:49,440 --> 00:35:51,317
Geweldig aan de top
539
00:36:03,604 --> 00:36:05,731
Ik ga net weg...
540
00:36:06,273 --> 00:36:08,192
Kinderen zijn niet mijn ding.
541
00:36:08,317 --> 00:36:10,986
Maar ik wil de hamsters voeren voor ik ga.
542
00:36:12,071 --> 00:36:13,530
Ga je gang.
543
00:36:13,655 --> 00:36:15,324
Ik wou...
544
00:36:15,449 --> 00:36:17,159
Ik wou dat ik Elijah kon helpen.
545
00:36:17,284 --> 00:36:19,578
Ja, ik ook.
546
00:36:20,579 --> 00:36:22,247
Ik dacht dat ik hielp.
547
00:36:23,165 --> 00:36:24,465
Even onder ons...
548
00:36:26,126 --> 00:36:29,171
Ik gaf hem expres
spellingvragen over magie.
549
00:36:29,296 --> 00:36:32,383
Dat kind heeft zoveel potentie.
550
00:36:32,508 --> 00:36:35,844
Ik dacht dat hij een overwinning nodig had...
551
00:36:35,969 --> 00:36:37,179
om uit z'n schulp te komen.
552
00:36:37,304 --> 00:36:40,849
Dat is erg leraarderig.
553
00:36:40,974 --> 00:36:43,602
Ik dacht ook dat het
goed zou zijn voor Stephanie...
554
00:36:43,727 --> 00:36:45,938
om te leren om te gaan met teleurstelling.
555
00:36:46,063 --> 00:36:49,024
Ja, geen gouden sterren
voor paardenstaart.
556
00:36:53,028 --> 00:36:55,781
Waren kinderen vroeger ook zo gemeen?
557
00:36:55,906 --> 00:36:57,908
Absoluut.
558
00:36:58,033 --> 00:36:59,368
Ergens weten ze...
559
00:36:59,493 --> 00:37:04,581
dat de tienerjaren staan te wachten
en dat dat oorlog wordt.
560
00:37:04,706 --> 00:37:06,291
Ze testen hun grenzen...
561
00:37:06,417 --> 00:37:10,337
en bouwen hun muren soms al
vanaf groep vier op.
562
00:37:10,462 --> 00:37:12,339
Maar tegelijkertijd hebben ze...
563
00:37:14,550 --> 00:37:18,846
nog het hart van een klein kind.
564
00:37:19,680 --> 00:37:21,348
Ze willen van elkaar houden.
565
00:37:22,933 --> 00:37:25,561
Opgroeien, vreselijk.
566
00:37:26,770 --> 00:37:29,606
Ik neem het Elijah niet kwalijk
dat hij liever bij de hamsters is...
567
00:37:29,731 --> 00:37:31,031
dan bij z'n klasgenoten.
568
00:37:32,192 --> 00:37:35,654
Alles is daar een stuk simpeler.
569
00:37:43,203 --> 00:37:44,538
De boot.
570
00:37:45,747 --> 00:37:49,835
Elijah bleef zeggen:
'Kom nooit uit de boot.'
571
00:37:51,253 --> 00:37:52,553
Ik snap het.
572
00:37:53,088 --> 00:37:54,388
Moet je ze nou zien.
573
00:37:54,965 --> 00:37:57,342
Geen gouden sterren...
574
00:37:57,468 --> 00:37:59,178
geen concurrentie, geen wreedheid.
575
00:37:59,303 --> 00:38:02,639
Ze zorgen voor elkaar...
576
00:38:02,764 --> 00:38:04,933
en houden hoe dan ook van elkaar.
577
00:38:05,058 --> 00:38:07,060
De meeste kinderen snappen dat.
578
00:38:10,397 --> 00:38:13,942
Maar Stephanie niet, hè?
579
00:38:14,776 --> 00:38:16,987
Nog niet.
580
00:38:19,448 --> 00:38:22,284
Ik heb een idee...
581
00:38:22,409 --> 00:38:25,245
om Elijah te kunnen helpen.
582
00:38:26,663 --> 00:38:28,957
Maar we hebben een grotere boot nodig.
583
00:38:32,461 --> 00:38:34,588
Je doet het geweldig. Het komt goed.
584
00:38:35,672 --> 00:38:37,174
Pa, ik ben bang.
585
00:38:37,299 --> 00:38:39,009
Ze zullen me allemaal haten.
586
00:38:39,134 --> 00:38:41,845
Niet waar. Niemand zal je haten.
587
00:38:41,970 --> 00:38:44,890
Luister, je gaat het doen, oké?
588
00:38:45,015 --> 00:38:46,892
En ik blijf bij je.
589
00:38:47,017 --> 00:38:48,393
Ik ben zo trots op je.
590
00:38:55,317 --> 00:38:57,361
Welkom terug, Elijah.
591
00:38:57,486 --> 00:38:58,987
We hebben je gemist.
592
00:38:59,112 --> 00:39:01,365
We houden van je.
- Wat is dit?
593
00:39:01,490 --> 00:39:05,160
We laten je zien dat we van je houden
en dat we in dezelfde boot zitten.
594
00:39:05,285 --> 00:39:07,287
Hoor je dat? Iedereen is blij je te zien.
595
00:39:07,412 --> 00:39:08,830
Inderdaad.
596
00:39:08,956 --> 00:39:11,375
En we hebben speciaal nieuws voor je.
597
00:39:11,500 --> 00:39:13,252
Joseph is weer in leven.
598
00:39:13,752 --> 00:39:15,879
Hij is weer beter.
599
00:39:17,047 --> 00:39:19,550
Ben je gek?
- Niet te geloven.
600
00:39:19,675 --> 00:39:21,593
Je weet dat Joseph nog dood is, toch?
601
00:39:21,718 --> 00:39:23,345
We doen dit allemaal samen.
602
00:39:25,556 --> 00:39:27,015
Dat is een indringer.
603
00:39:28,642 --> 00:39:31,770
Joseph Gerbils is nog steeds dood.
Dat is niet je hamster-man.
604
00:39:31,895 --> 00:39:33,647
Zo is het genoeg, Stephanie.
605
00:39:33,772 --> 00:39:37,025
Ik hou zoveel van Elijah,
dat ik hem al m'n gouden sterren geef.
606
00:39:38,318 --> 00:39:39,361
Wat?
607
00:39:39,486 --> 00:39:41,113
Nee.
608
00:39:41,238 --> 00:39:43,657
Zet ze terug.
609
00:39:43,782 --> 00:39:46,660
Dat is...
610
00:39:47,786 --> 00:39:50,372
Dat is socialisme.
611
00:40:00,507 --> 00:40:01,925
Niet rennen.
612
00:40:26,450 --> 00:40:28,160
Die is voor de diashow.
613
00:40:28,285 --> 00:40:30,078
Wat doe je hier? Je bent ontslagen.
614
00:40:30,203 --> 00:40:32,372
Ik kan jou hetzelfde vragen.
615
00:40:34,291 --> 00:40:36,043
Maar kijk...
616
00:40:36,168 --> 00:40:38,754
Elijahs vader is een dief, een gelddief.
617
00:40:38,879 --> 00:40:42,174
Wauw, je wilt Elijah van school...
618
00:40:42,299 --> 00:40:43,467
en z'n vader laten ontslaan.
619
00:40:43,592 --> 00:40:45,260
Dat is laag, zelfs voor jou.
620
00:40:45,385 --> 00:40:48,347
Dus? Wat ga je eraan doen?
621
00:40:48,472 --> 00:40:50,849
Ik? Niks.
622
00:40:50,974 --> 00:40:54,353
Maar een kracht die groter is dan ons
komt achter je aan.
623
00:40:54,478 --> 00:40:55,896
O, nee. De politie?
624
00:40:56,021 --> 00:40:57,356
Puberteit.
625
00:40:57,481 --> 00:40:59,566
Dit is wat er gaat gebeuren.
626
00:40:59,691 --> 00:41:01,652
Jouw schrikbewind? Dat is voorbij.
627
00:41:01,777 --> 00:41:03,445
Geen armbandjes meer. Geen chantage.
628
00:41:03,570 --> 00:41:05,405
Anders eindigt deze foto...
629
00:41:05,530 --> 00:41:07,866
niet alleen bij je ouders,
maar ook bij de toelatingsraad...
630
00:41:07,991 --> 00:41:10,452
van elke elite school aan de oostkust.
631
00:41:11,161 --> 00:41:12,461
Schud me de hand.
632
00:41:17,042 --> 00:41:18,342
Ja.
633
00:41:18,877 --> 00:41:21,046
Beste vrienden voor altijd.
634
00:41:26,468 --> 00:41:28,887
BESTE VRIEND
VAN WEZENS GROOT EN KLEIN
635
00:41:29,012 --> 00:41:31,807
Het zijn lieve dieren.
Behandel ze met respect. Wees lief.
636
00:41:31,932 --> 00:41:33,725
Dat is het belangrijkste.
Je moet lief zijn.
637
00:41:33,850 --> 00:41:36,061
BESTE NIEUWE LID
ANONIEME GOKKERS
638
00:41:42,192 --> 00:41:45,153
BESTE VADER
639
00:41:49,658 --> 00:41:51,702
Het is perfect, pa. Dankjewel.
640
00:41:55,163 --> 00:41:57,582
BESTE WEDERZIJDS
VERZEKERDE VERWOESTING
641
00:42:06,049 --> 00:42:08,510
BESTE CHARLIE
642
00:42:17,060 --> 00:42:18,937
Het blijkt...
643
00:42:19,062 --> 00:42:22,065
dat een stel achtjarigen
niet alle antwoorden hebben.
644
00:42:22,190 --> 00:42:24,234
Wie had dat gedacht? O, ja. Ik.
645
00:42:24,359 --> 00:42:25,659
Juist.
646
00:42:28,989 --> 00:42:31,742
Maar ik zal je wat vertellen.
647
00:42:32,576 --> 00:42:35,537
Ze zullen altijd een manier vinden
om je te verrassen.
648
00:42:36,163 --> 00:42:37,205
Over.
649
00:42:37,330 --> 00:42:38,915
VOOR DE KANTINEJUF
650
00:42:39,332 --> 00:42:43,086
ALS IK GROOT BEN, ZAL IK JE VINDEN.
651
00:42:44,305 --> 00:43:44,672
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-