"Dexter: Resurrection" A Beating Heart...

ID13186426
Movie Name"Dexter: Resurrection" A Beating Heart...
Release Name Dexter.Resurrection.S01E01.A.Beating.Heart.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID34718924
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,002 --> 00:00:10,302 Wat voorafging... 2 00:00:13,047 --> 00:00:16,593 Papieren? - Alsjeblieft. 3 00:00:16,718 --> 00:00:18,887 James Lindsay? - Jim. 4 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 5 00:00:48,625 --> 00:00:51,377 Wat doe je, verdomme? - Ben jij Dexter Morgan? 6 00:00:51,503 --> 00:00:53,213 Ik ben het. Harrison. 7 00:00:53,338 --> 00:00:57,383 Wat is er met je gebeurd? - Ik heb in pleeggezinnen gezeten. 8 00:00:57,509 --> 00:00:59,594 Uiteindelijk besloot ik je te zoeken. 9 00:01:02,013 --> 00:01:03,139 Ik wil antwoorden. 10 00:01:03,264 --> 00:01:06,059 Vraag me wat je wilt. - Waarom ben je weggegaan? 11 00:01:06,184 --> 00:01:08,436 Ik ben in bloed geboren, net als jij. 12 00:01:09,604 --> 00:01:12,941 Ik had op jouw leeftijd dezelfde gewelddadige neigingen. 13 00:01:13,066 --> 00:01:15,360 En ik wist er ook niet mee om te gaan. 14 00:01:18,488 --> 00:01:20,782 Mijn vader heeft me een code geleerd... 15 00:01:22,158 --> 00:01:24,494 om die neigingen in goede banen te leiden. 16 00:01:25,828 --> 00:01:27,497 Ik zal je alles vertellen. 17 00:01:27,622 --> 00:01:29,582 Gebruik je dit als je... 18 00:01:29,707 --> 00:01:33,127 achter slechteriken aan gaat? - Nee. 19 00:01:34,045 --> 00:01:35,345 Ben je zover? 20 00:01:36,756 --> 00:01:40,093 Dit is je einde, Kurt Caldwell. - Waarom doe je dit? 21 00:01:40,218 --> 00:01:43,763 Je vermoordt vrouwen. - Alleen weglopers. 22 00:01:43,888 --> 00:01:46,307 Zijn jij en je zoon een burgerwachtteam? 23 00:01:46,432 --> 00:01:47,732 Zo vader, zo zoon. 24 00:01:51,187 --> 00:01:53,314 Omdraaien. Knielen. Handen omhoog. 25 00:01:53,439 --> 00:01:56,192 Waar gaat dit om? - Dexter Morgan, je bent gearresteerd. 26 00:01:59,487 --> 00:02:00,787 Niet doen. 27 00:02:02,323 --> 00:02:03,950 Shit. 28 00:02:04,075 --> 00:02:07,996 Je wilt geen mensen redden. Je wilt je duistere passagier voeden. 29 00:02:08,121 --> 00:02:09,289 Je bent net als ik. 30 00:02:09,414 --> 00:02:11,749 Doe je ogen open. Kijk wat je hebt gedaan. 31 00:02:11,874 --> 00:02:15,503 Je moet de veiligheidspal overhalen. Diep ademhalen. 32 00:02:22,135 --> 00:02:25,054 Situatie? - Kogelwond in de borstholte. 33 00:02:25,179 --> 00:02:28,224 Catastrofaal bloedverlies. - Hij valt weg. Defibrillatie. 34 00:02:28,349 --> 00:02:30,393 Drie, twee, één... Bed los. 35 00:02:31,394 --> 00:02:34,856 Geen hartslag. Herladen. - Drie, twee, één... Bed los. 36 00:02:35,690 --> 00:02:37,066 We hebben een hartslag. 37 00:02:37,191 --> 00:02:39,319 Een kloppend hart. Daar doe ik 't voor. 38 00:02:46,909 --> 00:02:49,162 Een kloppend hart... 39 00:02:53,499 --> 00:02:56,294 tien weken later 40 00:03:03,843 --> 00:03:06,554 Hallo, Dexter Morgan. 41 00:03:11,601 --> 00:03:14,562 Ben ik dood? - Nog niet. 42 00:03:14,687 --> 00:03:20,860 Bijna worden gedood door iemand om wie je geeft, is erg pijnlijk. 43 00:03:20,985 --> 00:03:22,654 Nietwaar, Dexter? 44 00:03:26,658 --> 00:03:28,951 Ik zei mijn zoon dat hij moest schieten. 45 00:03:30,411 --> 00:03:32,246 Hij hield zich aan de code. 46 00:03:33,831 --> 00:03:37,001 Dat is een gestoorde beschrijving van vadermoord. 47 00:03:37,126 --> 00:03:40,755 Harrison heeft een gestoord leven gehad. Dankzij jou. 48 00:03:40,880 --> 00:03:44,342 Wacht. Je denkt dat Harrison mijn schuld is? 49 00:03:44,467 --> 00:03:46,594 Dat ik de slechterik ben? 50 00:03:47,178 --> 00:03:49,597 Als jij niet de droom had willen leven... 51 00:03:51,224 --> 00:03:53,309 had je vrouw nu nog geleefd. 52 00:03:53,434 --> 00:03:58,606 Dan was je zoon niet blijven zitten in een plas van zijn moeders bloed. 53 00:03:58,731 --> 00:04:01,484 Net als jij op die leeftijd. 54 00:04:01,609 --> 00:04:05,863 Misschien was je dierbare zoon dan geen vadermoordenaar geworden. 55 00:04:07,281 --> 00:04:09,784 Net als ik. - Hij is niet zoals jij. 56 00:04:09,909 --> 00:04:15,206 Laat me je een goede raad geven, als seriemoordenaars onder elkaar. 57 00:04:16,249 --> 00:04:19,794 Jouw fout was dat je dacht dat je alles kon hebben. 58 00:04:19,919 --> 00:04:23,506 Een gezin én je duistere passagier. 59 00:04:25,466 --> 00:04:28,928 De kogel in mijn borst heeft me die les wel geleerd. 60 00:04:29,053 --> 00:04:32,348 Net als onze Verlosser moet je soms door de hel gaan... 61 00:04:32,473 --> 00:04:36,811 om te herrijzen. Niet dat wij iets gemeen hebben met onze lieve Heer. 62 00:04:42,775 --> 00:04:45,653 Je weet al wat je echt bent. 63 00:04:45,778 --> 00:04:48,197 Wie je echt bent. 64 00:04:55,371 --> 00:04:57,373 Patiënt reageert nog steeds niet. 65 00:05:04,505 --> 00:05:06,007 Socio. 66 00:05:09,552 --> 00:05:10,852 Mi amigo. 67 00:05:14,015 --> 00:05:16,976 Voor korte tijd was ik inderdaad je vriend. 68 00:05:17,101 --> 00:05:20,938 Het was fijn om iemand te hebben die ik kon vertrouwen. 69 00:05:21,063 --> 00:05:22,690 Die hadden we allebei nodig. 70 00:05:22,815 --> 00:05:25,526 Volwassen mannen vinden dat zelden in elkaar. 71 00:05:25,651 --> 00:05:28,446 Meestal kon ik alleen zo openhartig... 72 00:05:29,238 --> 00:05:33,326 en oprecht met iemand zijn als ze op m'n moordtafel lagen. 73 00:05:33,451 --> 00:05:35,745 Wanneer jij moordenaars vermoordde... 74 00:05:35,870 --> 00:05:38,748 werden toekomstige onschuldige slachtoffers gered. 75 00:05:38,873 --> 00:05:40,625 Dat heeft iets nobels. 76 00:05:42,251 --> 00:05:44,879 Maar toen je probeerde om normaal te zijn... 77 00:05:47,048 --> 00:05:50,718 werden er ook mensen gedood die het niet hadden verdiend. 78 00:06:00,394 --> 00:06:02,855 Jouw pad is eenzaam, m'n vriend. 79 00:07:14,343 --> 00:07:16,053 Harrison. - Hoi. 80 00:07:16,178 --> 00:07:17,597 Jou moest ik net hebben. 81 00:07:17,722 --> 00:07:21,309 Ik wilde je dit zo snel mogelijk geven. Maak open. 82 00:07:22,393 --> 00:07:25,813 Gaat het over je GED-examen? - Ik ben geslaagd. 83 00:07:25,938 --> 00:07:28,608 Ik wist dat je het kon. Ik zei dat je zou slagen. 84 00:07:28,733 --> 00:07:33,529 Ik ben officieel geen drop-out meer. Bedankt dat je me hebt gepusht. 85 00:07:33,654 --> 00:07:36,657 Je laat je makkelijk pushen. Dat vind ik leuk aan je. 86 00:07:38,159 --> 00:07:42,413 Pas ik vanavond nog op je zoontje? - Ja, ik heb veel tentamens. 87 00:07:42,538 --> 00:07:46,834 Ik heb vanavond 'n studiegroep en college. - We gaan naar de Ninja Turtles kijken. 88 00:07:46,959 --> 00:07:49,795 Na z'n tarea. Claro? - Sí. 89 00:07:49,921 --> 00:07:53,341 Huiswerk eerst. Ik leid 'm niet af. Ik ben geen drop-out meer. 90 00:07:53,466 --> 00:07:56,385 Oké, mooi. Tot vanavond. - Tot dan. 91 00:07:56,510 --> 00:08:01,390 O, de bovenverdieping is gereserveerd vanwege dat gala later deze maand. 92 00:08:01,515 --> 00:08:06,270 Rijkelui moeten gala's houden. - Ja. Jij kunt kamer 237 nemen. 93 00:08:06,395 --> 00:08:09,315 Ik laat ze wachten met schoonmaken. - Gracias. 94 00:08:09,440 --> 00:08:13,361 Ik moet aan het werk. Stefan ligt op de loer. 95 00:08:29,377 --> 00:08:32,129 Goedemorgen. - Morgen, man. 96 00:08:32,254 --> 00:08:33,839 Adrian, alles kits? 97 00:08:33,965 --> 00:08:35,549 Hoi, Harrison. - Morgen. 98 00:08:36,342 --> 00:08:38,386 Morgen, Claude. - Hé, hoe gaat het? 99 00:08:38,511 --> 00:08:41,597 Jorge, wat is lekker? - Ik heb alleen nog vegaburrito's. 100 00:08:43,891 --> 00:08:45,191 Daniel, ik doe die wel. 101 00:09:12,086 --> 00:09:13,838 O, shit. 102 00:09:14,005 --> 00:09:15,715 Yo. - Yo, yo, yo. 103 00:09:15,840 --> 00:09:19,010 Ritje maken? - Kon ik dat maar. Is dat Ryans auto? 104 00:09:19,135 --> 00:09:21,762 Ja, hij heeft een grietje en hij zoekt je. 105 00:09:21,887 --> 00:09:23,187 Begrepen. 106 00:09:34,442 --> 00:09:36,444 Wat? Mijn dienst begint om vier uur. 107 00:09:36,569 --> 00:09:39,864 Wat zeggen we in het Empire? - 'Op tijd is te laat.' 108 00:09:39,989 --> 00:09:42,074 Hé, man. - Ryan. 109 00:09:42,199 --> 00:09:44,035 Heb je mijn spullen? - Absoluut. 110 00:09:45,119 --> 00:09:47,038 Jij kunt echt alles vinden, hè? 111 00:09:47,163 --> 00:09:52,209 Nog iets anders. Dit ding is kapot. Weet jij waar ze 'm kunnen repareren? 112 00:09:52,334 --> 00:09:55,588 Laat dat maar aan mij over. - Hij is geweldig. 113 00:09:55,713 --> 00:09:57,840 Al onze mensen zijn dat. 114 00:10:08,684 --> 00:10:11,312 Welkom bij het Empire Hotel. Inchecken? 115 00:10:11,437 --> 00:10:14,148 Dat hebben we online gedaan. Kamer 715. 116 00:10:14,273 --> 00:10:16,567 Prima. Dan breng ik u naar uw kamer. 117 00:10:33,084 --> 00:10:35,753 Bent u hier voor zaken? - Richard heeft meetings. 118 00:10:35,878 --> 00:10:38,798 Ik ga naar de spa. - Lekker. 119 00:10:38,923 --> 00:10:43,511 Als u aanbevelingen wilt voor restaurants of bars of zo... 120 00:10:44,720 --> 00:10:46,097 moet u bij mij zijn. 121 00:11:11,413 --> 00:11:14,083 Hallo? - O, sorry. 122 00:11:14,208 --> 00:11:16,293 Uw suite is die kant op. 123 00:11:20,256 --> 00:11:23,926 Nogmaals, als u iets nodig heeft... Bedankt. 124 00:11:26,095 --> 00:11:27,930 Waar is het? 125 00:11:31,642 --> 00:11:34,270 O. Sorry, ik wilde je niet laten schrikken. 126 00:11:34,395 --> 00:11:36,230 Geen probleem. - Ik ben verdwaald. 127 00:11:36,355 --> 00:11:38,941 Waar is het Topics in Emergency Care-congres? 128 00:11:39,066 --> 00:11:41,277 Kom maar mee. - Bedankt. 129 00:11:42,403 --> 00:11:45,197 Ik ben Shauna. - Harrison. 130 00:11:45,322 --> 00:11:48,159 Ben je voor het eerst in New York? - Ja. 131 00:11:48,284 --> 00:11:51,495 Ik dacht dat ik 't hier zou haten omdat ik uit Iowa kom... 132 00:11:51,620 --> 00:11:53,664 maar ik vind het hier geweldig. 133 00:11:53,789 --> 00:11:56,584 The Big Apple is uniek. - Ik weet het. 134 00:11:56,709 --> 00:11:59,587 Ik ben meteen naar de Magnolia Bakery gegaan. 135 00:11:59,712 --> 00:12:01,130 Ben je een zoetekauw? 136 00:12:01,255 --> 00:12:05,384 Ik kan je veel tentjes aanbevelen waar echte New Yorkers heen gaan. 137 00:12:05,509 --> 00:12:09,638 Dat lijkt me leuk, maar dat congres duurt tot laat. 138 00:12:09,763 --> 00:12:10,890 Geen probleem. 139 00:12:11,015 --> 00:12:13,893 Je boft dat je in New York woont. 140 00:12:14,018 --> 00:12:17,563 Het voelt alsof je hier kunt zijn wie je wilt. 141 00:12:45,758 --> 00:12:47,058 Hallo, zoon. 142 00:12:49,136 --> 00:12:52,264 Ik heb je gemist, papa. - Ik jou ook. 143 00:12:52,389 --> 00:12:54,892 Kom je afscheid nemen? 144 00:12:55,017 --> 00:12:57,853 De code zegt niet dat je zomaar kunt doodgaan. 145 00:12:57,978 --> 00:13:00,481 Ik heb niet veel om voor te leven. 146 00:13:01,899 --> 00:13:06,528 Je hebt een zoon. - Een zoon die me heeft neergeschoten. 147 00:13:06,654 --> 00:13:08,864 Hij is beter af zonder mij. 148 00:13:10,449 --> 00:13:12,326 Geloof je dat echt? 149 00:13:13,369 --> 00:13:15,996 Misschien was de wereld beter af geweest... 150 00:13:16,121 --> 00:13:18,832 als jij me niet had gered uit die container. 151 00:13:18,958 --> 00:13:21,752 Ik heb veel fouten gemaakt in mijn leven. 152 00:13:21,877 --> 00:13:23,921 Maar jou redden was geen fout. 153 00:13:24,838 --> 00:13:27,341 Een paar mensen zijn het daar niet mee eens. 154 00:13:27,466 --> 00:13:31,011 Een paar moordenaars, bedoel je. - Ook een paar goede mensen. 155 00:13:31,845 --> 00:13:33,681 Ik was er niet voor Harrison. 156 00:13:33,806 --> 00:13:37,393 En in Iron Lake probeerde ik hem naar mijn evenbeeld vormen. 157 00:13:39,311 --> 00:13:41,855 Maar ik had het mis over hem. - Zeker weten? 158 00:13:42,022 --> 00:13:45,901 Hij was heel duidelijk in het bos. Hij is niet zoals ik. 159 00:13:46,026 --> 00:13:47,903 Hij is gewoon boos. 160 00:13:49,655 --> 00:13:52,366 Niet ondanks mij, maar juist vanwege mij. 161 00:13:52,825 --> 00:13:54,493 Je broer had geen vader. 162 00:13:57,746 --> 00:14:00,833 Hij had ook geen moeder. Door jou. 163 00:14:00,958 --> 00:14:03,252 Harrison had ook geen moeder. Door jou. 164 00:14:03,377 --> 00:14:06,380 Dexter, je zoon heeft je nodig. 165 00:14:15,681 --> 00:14:17,766 Hallo? Is daar iemand? 166 00:14:18,892 --> 00:14:20,436 Verrassing, klootzak. 167 00:14:21,770 --> 00:14:25,107 Is er geen regel dat dit stopt na de derde geest? 168 00:14:25,232 --> 00:14:27,735 Ben je niet blij om me te zien, Morgan? 169 00:14:27,860 --> 00:14:32,072 Fuck. Genoeg. Dit is mijn hoofd. 170 00:14:32,197 --> 00:14:35,659 Leuk of niet, Morgan, dit gesprek moet plaatsvinden. 171 00:14:37,745 --> 00:14:41,206 Ik weet al wat je gaat zeggen. Ik ben een engerd. 172 00:14:42,249 --> 00:14:46,503 Je had al die tijd gelijk over mij. - Nee, ik had het mis. 173 00:14:47,212 --> 00:14:52,343 Heel diep begraven onder al die gestoorde Bay Harbor-Slachtershit... 174 00:14:54,970 --> 00:14:58,182 zit een kern van goedheid. - Goedheid? 175 00:15:00,309 --> 00:15:02,811 Dat heb ik je nooit over mij horen zeggen. 176 00:15:02,936 --> 00:15:06,023 Dan hoor je 't nu. Klamp je eraan vast, voor je zoon. 177 00:15:06,148 --> 00:15:09,193 Hij heeft dat deel van je ook nodig. 178 00:15:09,318 --> 00:15:10,819 Ga naar hem toe, Morgan. 179 00:15:10,986 --> 00:15:14,239 Anders ben je echt alleen maar een engerd. 180 00:15:20,871 --> 00:15:22,831 Over terugroepen gesproken... 181 00:15:36,053 --> 00:15:38,389 Welkom terug onder de levenden, Mr Morgan. 182 00:15:41,850 --> 00:15:44,478 Is dit echt? - Jazeker. 183 00:15:44,645 --> 00:15:47,564 Je hebt tien weken in coma gelegen. 184 00:15:51,860 --> 00:15:53,695 Tien weken? - Ja. 185 00:15:53,821 --> 00:15:56,698 Mag ik je iets vragen? - Vuur maar. 186 00:15:59,034 --> 00:16:01,453 Sorry. Slechte woordkeuze. 187 00:16:02,496 --> 00:16:04,123 Ga je gang. 188 00:16:05,833 --> 00:16:09,670 Hoeveel heeft 't gescheeld... - Of je was er geweest? 189 00:16:09,795 --> 00:16:13,132 Wel, je was bijna dood geweest. 190 00:16:14,133 --> 00:16:18,095 Het was kantje boord, maar je bofte dat het 19 graden onder nul was. 191 00:16:18,220 --> 00:16:22,224 De kou vertraagde je hartslag waardoor je minder bloed verloor. 192 00:16:22,349 --> 00:16:25,644 In de zomer was je doder geweest dan m'n laatste huwelijk. 193 00:16:25,769 --> 00:16:27,396 Maar je hebt het overleefd. 194 00:16:29,731 --> 00:16:31,316 Ik heb een andere patiënt. 195 00:16:33,110 --> 00:16:34,410 Wacht. 196 00:16:35,571 --> 00:16:37,781 Waar is m'n zoon? Is hij oké? 197 00:16:37,906 --> 00:16:40,576 Je zoon heeft de stad weken geleden verlaten. 198 00:16:40,701 --> 00:16:42,536 Niemand heeft van hem gehoord. 199 00:17:00,053 --> 00:17:02,389 Harrison. - Is ze oké? 200 00:17:05,309 --> 00:17:09,354 Mijn vrouw heeft te veel gedronken. Dat doet ze altijd in New York. 201 00:17:09,480 --> 00:17:12,900 Druk op de liftknop. - Oké. 202 00:17:21,325 --> 00:17:23,327 Kun je op de knop drukken? 203 00:17:26,872 --> 00:17:30,792 Ik wist niet dat je getrouwd was. - Waarom zou je? 204 00:17:31,793 --> 00:17:34,004 Toe dan. Elfde verdieping. 205 00:17:35,839 --> 00:17:37,139 Oké. 206 00:17:57,110 --> 00:17:58,946 Wat zat er in dat drankje? 207 00:18:01,073 --> 00:18:05,244 Help me even. - Ja. Oké. 208 00:18:07,120 --> 00:18:10,082 Hier zijn we. - Ik weet dat ze niet je vrouw is. 209 00:18:10,249 --> 00:18:13,377 Ze heet Shauna. Ze is hier voor dat congres. 210 00:18:13,502 --> 00:18:16,129 Je hebt me betrapt. 211 00:18:16,672 --> 00:18:19,967 Ik heb haar net ontmoet in de bar en zij en ik gaan lol maken. 212 00:18:20,092 --> 00:18:22,553 Ze vindt het cool. - Wat vind ik cool? 213 00:18:23,887 --> 00:18:25,347 Maak m'n deur open. 214 00:18:43,907 --> 00:18:45,909 Het is niet mijn probleem. 215 00:18:47,411 --> 00:18:48,711 Niet mijn probleem. 216 00:18:50,163 --> 00:18:51,790 Het is niet mijn probleem. 217 00:18:52,916 --> 00:18:56,211 Het is niet... - Nee. Stop. Niet doen. 218 00:18:57,462 --> 00:18:59,339 Shauna, alles oké? 219 00:19:00,465 --> 00:19:04,011 Blijf uit haar buurt. - Wat wil je doen, loser? 220 00:19:04,136 --> 00:19:06,597 Laat me Shauna naar haar kamer brengen. 221 00:19:08,056 --> 00:19:11,101 Dan is dit nooit gebeurd. - Donder op. 222 00:19:11,768 --> 00:19:13,937 Ze herinnert zich er niets van. 223 00:19:21,278 --> 00:19:25,240 Denk je dat je een held bent? Stuk stront. 224 00:19:26,700 --> 00:19:28,118 Loser. 225 00:19:37,169 --> 00:19:40,631 Oké, jij je zin. Neem die trut maar mee. 226 00:19:42,382 --> 00:19:46,094 Stomme sukkel. Er zijn genoeg andere wijven. 227 00:19:46,219 --> 00:19:48,388 Er zijn er altijd meer. 228 00:19:55,687 --> 00:19:57,189 Nee, nee, nee... 229 00:20:18,293 --> 00:20:19,593 Fuck. 230 00:20:23,382 --> 00:20:24,682 Fuck. 231 00:20:42,067 --> 00:20:43,735 Oké. 232 00:21:11,096 --> 00:21:12,848 Oké. 233 00:22:47,651 --> 00:22:50,946 Door de kleren hakken is lastig. Trek ze liever uit. 234 00:23:01,540 --> 00:23:05,836 Ik snij ze meestal in negen stukken, afhankelijk van hun grootte. 235 00:23:05,961 --> 00:23:07,546 Dat vervoert makkelijker. 236 00:23:48,962 --> 00:23:50,380 Shit. 237 00:24:18,700 --> 00:24:20,493 Rijden maar. 238 00:24:32,923 --> 00:24:35,342 Vandaag is niet de dag om iets te bewijzen. 239 00:24:36,301 --> 00:24:39,971 Push niet te veel. Doe maar rustig aan. 240 00:24:40,096 --> 00:24:41,431 Fuck. 241 00:24:42,766 --> 00:24:45,060 Ik loop alleen maar. 242 00:24:45,185 --> 00:24:48,271 Ken je de uitdrukking 'gebruik het of je verleert het'? 243 00:24:48,396 --> 00:24:51,191 Je hebt het niet gebruikt en bent het verleerd. 244 00:24:51,316 --> 00:24:55,153 Het gaat even duren. - Hoelang? 245 00:24:55,278 --> 00:24:59,032 Gezien de duur van je coma en je leeftijd... 246 00:24:59,658 --> 00:25:02,285 Wees blij dat je katheter niet permanent was. 247 00:25:02,410 --> 00:25:03,995 Dat ben ik ook. 248 00:25:04,120 --> 00:25:09,334 Maar even serieus, je moet erg fit zijn geweest voor het incident. 249 00:25:09,459 --> 00:25:12,545 Ja, ik jaagde op herten... 250 00:25:15,173 --> 00:25:16,473 door de sneeuw. 251 00:25:17,092 --> 00:25:18,510 Ken je Norm Blacksnake? 252 00:25:18,635 --> 00:25:21,888 Hij kwam elk jaar van z'n hut in de bergen naar m'n winkel. 253 00:25:22,013 --> 00:25:25,558 Hij is hierheen komen rijden terwijl hij een hartaanval had. 254 00:25:25,684 --> 00:25:28,186 Geen vrienden, geen familie. 255 00:25:28,311 --> 00:25:31,064 Hij ligt al twee weken aan de beademing. 256 00:25:31,189 --> 00:25:35,402 Die ouwe vent gaat dood met alleen de spullen die hij bij zich had. 257 00:25:37,612 --> 00:25:39,239 Dat had mij kunnen overkomen. 258 00:25:39,364 --> 00:25:42,450 Je therapie zit erop. - Oké. 259 00:25:43,451 --> 00:25:46,579 Lukt het? - Ja, het lukt. 260 00:25:58,133 --> 00:26:01,344 Waarom lig ik niet in een gevangenisziekenhuis? 261 00:26:01,469 --> 00:26:04,848 Waar is Angela? - Geen idee. 262 00:26:06,016 --> 00:26:10,520 Ik dacht dat je Iron Lake in een lijkzak zou verlaten. Of geboeid. 263 00:26:22,365 --> 00:26:23,992 Hé, daar. 264 00:26:25,577 --> 00:26:28,371 Hoe voel je je? - Ik heb me weleens beter gevoeld. 265 00:26:30,665 --> 00:26:32,709 Waren die handboeien voor mij? 266 00:26:36,963 --> 00:26:38,673 Hij is van Angela. 267 00:26:38,798 --> 00:26:43,261 Audrey en zij zijn weggegaan na... Je weet wel. Na alles. 268 00:26:43,386 --> 00:26:45,972 Ik ben nu waarnemend sheriff van Iron Lake. 269 00:26:46,097 --> 00:26:48,850 We staan quitte donder nu op uit Iron Lake 270 00:26:48,975 --> 00:26:52,687 Ze had spijt van je arrestatie voor de moord van Matt Caldwell. 271 00:26:52,812 --> 00:26:56,816 Later bleek natuurlijk dat z'n vader... Je weet wel. 272 00:26:58,943 --> 00:27:01,738 Ze vond 't nog erger dat ze je had neergeschoten. 273 00:27:01,863 --> 00:27:05,116 Dat kogelgat in je cel bewees dat Logan had geschoten. 274 00:27:05,241 --> 00:27:08,369 Je had je alleen verdedigd. Ze voelde zich klote. 275 00:27:14,918 --> 00:27:17,504 Alle beleefdheden terzijde... 276 00:27:17,629 --> 00:27:21,466 Ik moet m'n taken als waarnemend sheriff van Iron Lake vervullen. 277 00:27:23,718 --> 00:27:26,012 We hebben niet veel middelen... 278 00:27:26,137 --> 00:27:29,015 maar ik moet toch gerechtigheid afdwingen. 279 00:27:29,140 --> 00:27:32,977 Dat is m'n werk. Dus... 280 00:27:35,063 --> 00:27:38,691 Wil je een aanklacht indienen tegen de politie van Iron Lake... 281 00:27:38,817 --> 00:27:41,319 omdat Angela Bishop je heeft neergeschoten? 282 00:27:43,404 --> 00:27:44,739 Nee. 283 00:27:46,991 --> 00:27:49,160 Nee, dat is niet nodig. 284 00:27:49,702 --> 00:27:53,289 Het was een misverstand. Ik laat het liever achter me. 285 00:27:53,414 --> 00:27:54,714 Achter ons. 286 00:27:57,252 --> 00:28:01,422 Wat een enorme opluchting. Je bent geweldig. 287 00:28:01,548 --> 00:28:05,301 Bedankt dat je het sportief opvat. - Ik doe mijn best. 288 00:28:06,719 --> 00:28:08,138 Au. - O, sorry. 289 00:28:08,263 --> 00:28:10,890 Ik laat je nu maar rusten. 290 00:28:11,015 --> 00:28:13,977 Als je iets nodig hebt, laat je het me maar weten. 291 00:28:14,102 --> 00:28:16,980 Bedankt, Teddy. - Reken maar. 292 00:28:36,499 --> 00:28:38,793 Jezus. 293 00:28:39,460 --> 00:28:42,797 Bel de politie. We hebben hier een lichaam. 294 00:28:44,757 --> 00:28:46,718 Of een paar delen ervan. 295 00:28:50,972 --> 00:28:53,308 Rechercheurs Wallace en Oliva. Moordzaken. 296 00:28:53,433 --> 00:28:55,894 Goedemiddag, rechercheurs. Agent Oskelwitz. 297 00:28:56,019 --> 00:29:01,191 Wat weet je, Oskelwitz? - Een afvalverwerker scheidde het afval. 298 00:29:01,316 --> 00:29:05,862 Een zak scheurde en twee stukken van een menselijk been vielen eruit. 299 00:29:05,987 --> 00:29:10,491 Weet je waar dit afval vandaan komt? - Ja? 300 00:29:10,617 --> 00:29:12,327 Waarom klinkt dat als een vraag? 301 00:29:12,452 --> 00:29:15,371 Hij weet het niet precies. - Zeg dan gewoon nee. 302 00:29:15,496 --> 00:29:18,291 Die ene vuilniswagen heeft honderden haltes... 303 00:29:18,416 --> 00:29:21,502 en haalt duizenden zakken op. Dus... - Hou maar op. 304 00:29:24,255 --> 00:29:26,716 Waar is de rest van het lichaam? 305 00:29:28,968 --> 00:29:32,096 De TR kan hem niet identificeren met een teenafdruk. 306 00:29:32,222 --> 00:29:34,807 We hebben een hoofd of hand nodig. - Juist... 307 00:29:34,933 --> 00:29:38,269 Heb je meer relevante informatie voor m'n onderzoek? 308 00:29:38,394 --> 00:29:41,064 Nee. - Wat doe je hier dan nog? 309 00:29:44,150 --> 00:29:46,152 Claudette. 310 00:29:46,277 --> 00:29:49,197 Je moet aardiger zijn tegen agenten in uniform. 311 00:29:49,322 --> 00:29:52,158 Waarom zou ik die incompetentie aanmoedigen? 312 00:29:55,828 --> 00:29:58,498 Ik ga aan het werk. 313 00:30:00,416 --> 00:30:02,835 We moeten lichaamsdelen vinden. 314 00:30:13,263 --> 00:30:14,764 Wat heeft zij? 315 00:30:15,932 --> 00:30:18,643 Ze ziet dingen anders dan wij. 316 00:30:20,436 --> 00:30:23,773 Kijk en leer, agenten. - Ja. 317 00:30:38,997 --> 00:30:40,540 Oliva. 318 00:30:48,298 --> 00:30:50,258 Deze hier? 319 00:30:50,383 --> 00:30:51,759 Deze... 320 00:30:53,761 --> 00:30:55,061 Hier. - Ja. 321 00:31:04,814 --> 00:31:09,068 Het slachtoffer is niet beroofd. Dure ring nog om z'n vinger. 322 00:31:09,193 --> 00:31:11,279 Maar waar is z'n horloge? 323 00:31:16,451 --> 00:31:21,164 Ik had nog nooit zo hard gewerkt om zo snel nergens naartoe te gaan. 324 00:31:27,587 --> 00:31:31,257 Dat was genoeg voor vandaag. Denk erom, je hebt de tijd. 325 00:31:31,382 --> 00:31:32,759 Denken dat ik dood was... 326 00:31:32,884 --> 00:31:36,220 maakt me ervan bewust hoe beperkt m'n tijd is. 327 00:31:38,806 --> 00:31:41,684 Ik wil genoeg herstellen... 328 00:31:41,809 --> 00:31:44,562 om m'n zoon te zoeken en te zien dat hij oké is. 329 00:31:44,687 --> 00:31:46,439 Dat komt wel goed. 330 00:31:47,565 --> 00:31:49,942 Lunchtijd. Kun je naar je kamer lopen? 331 00:31:50,068 --> 00:31:52,195 Voor ziekenhuiseten? Reken maar. 332 00:32:02,789 --> 00:32:03,831 Dexter? 333 00:32:03,956 --> 00:32:07,210 Laat dit alsjeblieft weer een hallucinatie zijn. 334 00:32:17,261 --> 00:32:19,263 Nee, dus. 335 00:32:21,099 --> 00:32:25,061 Wauw. Het is alsof ik een geest zie. 336 00:32:25,228 --> 00:32:26,979 Ik weet wat je bedoelt. 337 00:32:28,648 --> 00:32:30,316 Dat is lang geleden, hè? 338 00:32:41,619 --> 00:32:44,956 Je hebt vast wel trek in iets anders dan ziekenhuiseten. 339 00:32:46,249 --> 00:32:47,291 Bedankt. 340 00:32:47,417 --> 00:32:49,627 Geen idee waar Jim Lindsay van houdt... 341 00:32:49,752 --> 00:32:53,464 maar m'n vriend Dexter Morgan was dol op Cubano's. 342 00:32:55,174 --> 00:32:56,676 De smaak van thuis. 343 00:32:59,595 --> 00:33:00,895 O, man... 344 00:33:02,515 --> 00:33:03,850 Deze heb ik gemist. 345 00:33:05,935 --> 00:33:10,064 Ik stond paf toen sheriff Bishop me plotseling belde... 346 00:33:10,189 --> 00:33:11,816 en zei dat je nog leefde. 347 00:33:13,943 --> 00:33:18,030 Dat was vast een grote verrassing. - Ik moet het weten. 348 00:33:19,198 --> 00:33:21,492 Waarom ben je destijds verdwenen? 349 00:33:26,372 --> 00:33:29,375 Ik zat vreselijk in de put. 350 00:33:30,751 --> 00:33:34,422 Vanwege Deb en zo. - Wat heb je met Deb gedaan? 351 00:33:34,547 --> 00:33:37,800 Het laatste wat ik van je zag, waren die camerabeelden... 352 00:33:37,925 --> 00:33:40,303 waarop je haar het ziekenhuis uit rolde. 353 00:33:41,345 --> 00:33:43,222 Toen die orkaan toeslag... 354 00:33:46,184 --> 00:33:48,227 en Deb er zo aan toe was... 355 00:33:49,937 --> 00:33:51,772 Het leek toen logisch. 356 00:33:52,899 --> 00:33:55,359 Ik nam haar mee op de boot. 357 00:33:57,236 --> 00:33:59,113 Ik moest daar weg. 358 00:34:02,533 --> 00:34:04,952 Ik ben recht de storm in gevaren. 359 00:34:06,871 --> 00:34:09,874 De boot sloeg om en... 360 00:34:13,961 --> 00:34:15,963 ik ben haar kwijtgeraakt. 361 00:34:17,256 --> 00:34:19,550 Daarna ben ik de weg kwijtgeraakt. 362 00:34:20,718 --> 00:34:25,640 Na Rita en Deb kon ik niet in Miami blijven. 363 00:34:26,933 --> 00:34:28,267 En... 364 00:34:29,268 --> 00:34:31,062 toen ben ik hier beland. 365 00:34:31,187 --> 00:34:34,273 Waarom Jim Lindsay? Waarom heb je je dood in scène gezet? 366 00:34:34,398 --> 00:34:38,861 Ik had een nieuwe start nodig. Mijn leven was een hel geworden. 367 00:34:41,489 --> 00:34:44,325 Ik weet dat het niet logisch is. 368 00:34:47,537 --> 00:34:49,580 Maar verdriet... 369 00:34:50,748 --> 00:34:54,043 doet iets met je. - Vertel mij wat. 370 00:34:54,168 --> 00:34:57,296 Ik ben jou ook kwijtgeraakt, hermano. 371 00:34:57,421 --> 00:35:00,841 Ik heb zelfs gesproken op je herdenkingsdienst. 372 00:35:03,135 --> 00:35:06,055 Ik heb overwogen contact op te nemen, maar ik... 373 00:35:06,973 --> 00:35:11,143 kon die deur niet weer openen. - Hij is nu open. 374 00:35:11,310 --> 00:35:13,813 Maar ik ben nog een beetje in de war. 375 00:35:13,980 --> 00:35:15,565 Nu komt het. 376 00:35:15,690 --> 00:35:18,609 Ik werd gebeld door het hoofd van de politie hier. 377 00:35:18,734 --> 00:35:20,820 Die blijkbaar je vriendin was. 378 00:35:22,363 --> 00:35:24,448 En ze zei de raarste dingen. 379 00:35:24,574 --> 00:35:27,702 Ze gaf aan dat jij de Bay Harbor-Slachter was. 380 00:35:29,495 --> 00:35:31,831 Wat krijgen we nu? 381 00:35:33,457 --> 00:35:35,710 We hadden een wispelturige relatie... 382 00:35:35,835 --> 00:35:38,379 maar ze was vast pissig toen ze je belde. 383 00:35:39,630 --> 00:35:42,133 Gek. - O, het wordt nog gekker. 384 00:35:42,258 --> 00:35:46,554 Ik kom hierheen en hoor dat ze je heeft neergeschoten. 385 00:35:47,847 --> 00:35:53,144 En als ik één dag later met haar praat, nadat ze die beschuldigingen had geuit... 386 00:35:53,269 --> 00:35:58,274 trekt ze alles weer in. 'Een vergissing, ' zegt ze. 387 00:35:58,399 --> 00:36:03,988 Wat voor een. Ze schiet haar vriend neer omdat hij een seriemoordenaar zou zijn. 388 00:36:06,324 --> 00:36:09,702 Maar er is één ding dat ik maar niet los kan laten. 389 00:36:11,329 --> 00:36:13,956 María LaGuerta. Je herinnert je María wel. 390 00:36:15,082 --> 00:36:16,125 Natuurlijk. 391 00:36:16,250 --> 00:36:19,712 María had me in vertrouwen verteld... 392 00:36:20,755 --> 00:36:25,384 dat ze zeker wist... dat jij de Bay Harbor-Slachter was. 393 00:36:26,552 --> 00:36:28,929 Gek, hè? - Waanzinnig. 394 00:36:29,055 --> 00:36:31,265 Maar toen werd María gedood. 395 00:36:31,390 --> 00:36:34,060 Door een of andere ouwe zak van het kartel. 396 00:36:34,185 --> 00:36:35,311 Of door Deb. 397 00:36:35,436 --> 00:36:38,439 Dat waren moeilijke tijden. - Zeg dat wel. 398 00:36:38,564 --> 00:36:43,402 Maar wij weten allemaal dat Doakes de Bay Harbor-Slachter was, nietwaar? 399 00:36:45,696 --> 00:36:49,033 Hoe noemde hij jou ook alweer? - Hij noemde me van alles. 400 00:36:49,158 --> 00:36:52,536 Vuile weirdo. Vuile engerd. Vuile freak. Psychopaat. 401 00:36:52,662 --> 00:36:54,914 Jezus, jij bent de Bay Harbor-Slachter. 402 00:36:55,039 --> 00:36:57,166 Hij noemde je graag 'smerige engerd'. 403 00:37:00,086 --> 00:37:02,922 Doakes was erg welbespraakt. 404 00:37:07,426 --> 00:37:08,928 Gaat het? - Ja. 405 00:37:09,720 --> 00:37:12,765 Het was leuk om herinneringen met je op te halen... 406 00:37:13,974 --> 00:37:17,645 Maar ik heb wat rust nodig. 407 00:37:19,397 --> 00:37:21,190 Ik kom morgen wel terug. 408 00:37:21,315 --> 00:37:24,026 Dat kunnen we meer bijkletsen. - Leuk. 409 00:37:28,739 --> 00:37:31,200 O, ja. Bijna vergeten. 410 00:37:31,325 --> 00:37:33,744 Ik heb goed nieuws. - Zeg het maar. 411 00:37:33,869 --> 00:37:35,746 Je leeft officieel weer. 412 00:37:35,871 --> 00:37:39,500 Ik had na je schipbreuk je overlijdensakte ingevuld. 413 00:37:39,625 --> 00:37:41,877 Toen ik hoorde dat je nog leefde... 414 00:37:42,002 --> 00:37:45,923 vond ik 't passend dat Dexter Morgan weer tot leven werd gewekt. 415 00:37:47,758 --> 00:37:52,638 Nu kun je weer stemmen en je rijbewijs verlengen. Je weet wel. 416 00:37:52,805 --> 00:37:56,350 Weer een gewone man worden. - Dat is erg attent van je. 417 00:37:57,768 --> 00:37:59,186 Rust uit. 418 00:38:01,981 --> 00:38:05,025 Of deed je het omdat je een dode niet kunt vervolgen? 419 00:38:09,363 --> 00:38:11,198 Dat stel ik erg op prijs. 420 00:38:11,323 --> 00:38:12,908 Dr. Abrams? 421 00:38:14,577 --> 00:38:16,328 Bedankt dat u over Dexter belde. 422 00:38:16,454 --> 00:38:18,998 Bezoek van vrienden is goed voor patiënten. 423 00:38:19,123 --> 00:38:22,960 Hoelang moet hij nog blijven? - Hij is ontzettend veerkrachtig... 424 00:38:23,085 --> 00:38:27,047 maar na die schotwond in de borst blijft hij nog wel een paar weken. 425 00:38:27,173 --> 00:38:28,299 Mooi. 426 00:38:28,424 --> 00:38:31,427 Hoe laat is het bezoekuur morgen? - Elf tot vier. 427 00:38:31,552 --> 00:38:34,138 Dan zie ik u om elf uur, doc. - Oké. 428 00:38:38,601 --> 00:38:40,186 Kom maar mee. 429 00:38:42,730 --> 00:38:45,191 Rechercheur, ik geloof dat u... 430 00:38:58,662 --> 00:39:03,584 Hierna moet deze hele ruimte met luminol worden onderzocht. 431 00:39:20,434 --> 00:39:21,734 Wie is dat? 432 00:39:22,770 --> 00:39:24,814 Hij heet Morgan. Harrison Morgan. 433 00:39:36,909 --> 00:39:38,244 Genesee, help me. 434 00:39:41,163 --> 00:39:45,000 Niet het geluid dat je wilt horen als je in een ziekenhuisbed ligt. 435 00:39:46,168 --> 00:39:50,172 Je hoeft niet alleen dood te gaan. Je hebt Harrison nog. 436 00:39:50,297 --> 00:39:51,340 Dat weet ik. 437 00:39:51,465 --> 00:39:54,468 Tijdstip van overlijden? - 5u13. 438 00:39:58,055 --> 00:40:00,516 Relax. Je bent te gespannen. 439 00:40:00,641 --> 00:40:04,144 Sorry, ik ben het niet gewend om op een tafel te liggen... 440 00:40:04,270 --> 00:40:08,816 terwijl iemand zich over me buigt. - Ik snap dat je gestrest bent. 441 00:40:08,941 --> 00:40:13,237 Je vriend Kurt Caldwell bleek een seriemoordenaar te zijn. 442 00:40:13,362 --> 00:40:17,366 Je bent neergeschoten. Het is een waanzinnige wereld. 443 00:40:17,491 --> 00:40:19,451 Er blijven maar dingen gebeuren. 444 00:40:19,577 --> 00:40:22,246 Er was iets afschuwelijks op het nieuws. 445 00:40:22,371 --> 00:40:26,750 Een lichaam van een man is in stukken gehakt. Gruwelijk. 446 00:40:26,876 --> 00:40:29,795 Waar was dat? - In New York City. 447 00:40:29,920 --> 00:40:32,840 Het lichaam was in negen stukken gehakt. 448 00:40:32,965 --> 00:40:36,969 Kun je je dat voorstellen? - Negen stukken? 449 00:40:38,596 --> 00:40:40,806 Leven op het reservaat kan klote zijn... 450 00:40:40,931 --> 00:40:45,436 maar het is beter dan de grote stad waar witte lui lijken kapot hakken. 451 00:40:45,561 --> 00:40:49,148 Sorry, seriemoordenaars lijken altijd witte mannen te zijn. 452 00:40:49,273 --> 00:40:51,525 Gewoon een feit. - Geen probleem. 453 00:40:51,650 --> 00:40:54,194 Maar ik mag de grote steden niet afkraken. 454 00:40:54,320 --> 00:40:59,199 Kurt Caldwell woonde in Iron Lake, en vermoordde onze meisjes. 455 00:40:59,325 --> 00:41:00,743 Toen ik Kurt vermoordde... 456 00:41:00,868 --> 00:41:04,330 heb ik Harrison geleerd een lijk in negen stukken te hakken. 457 00:41:04,455 --> 00:41:05,497 Kon hij dit zijn? 458 00:41:05,623 --> 00:41:08,667 Ik ben kapot. Ik heb te hard gepusht, denk ik. 459 00:41:08,792 --> 00:41:11,837 Kunnen we stoppen voor vandaag? - Oké. 460 00:41:11,962 --> 00:41:13,964 Geen veroordeling, alleen vragen 461 00:41:14,089 --> 00:41:17,968 In negen stukken gehakt. Zo zou ik het ook doen. 462 00:41:19,011 --> 00:41:20,387 En het slachtoffer? 463 00:41:20,512 --> 00:41:21,972 Man weer vrijgesproken 464 00:41:22,097 --> 00:41:24,975 Een zedendelinquent die niet was gestraft. 465 00:41:26,769 --> 00:41:28,520 Hij voldoet aan de code, hè? 466 00:41:29,939 --> 00:41:31,982 Zou hij in je voetsporen treden? 467 00:41:33,400 --> 00:41:38,197 Negen stukken in vuilniszakken, en het slachtoffer was een crimineel. 468 00:41:39,990 --> 00:41:43,452 New York is maar vier uur rijden. Een makkie voor Harrison. 469 00:41:43,577 --> 00:41:45,454 De perfecte plek om te verdwijnen. 470 00:41:45,579 --> 00:41:48,415 Als het Harrison is, kan hij in de nesten zitten. 471 00:41:48,540 --> 00:41:50,167 De NYPD is niet dom. 472 00:41:50,292 --> 00:41:55,297 Als het lichaam al gevonden is, kan hij meer fouten hebben gemaakt. 473 00:41:57,216 --> 00:42:00,344 Ik begin bij het hotel waar Ryan niet is uitgecheckt. 474 00:42:02,972 --> 00:42:06,850 Waar zijn mijn laarzen? - Batista komt zo. 475 00:42:06,976 --> 00:42:10,729 Harrison heeft m'n truck genomen. Ik heb een auto nodig. 476 00:42:25,995 --> 00:42:29,164 Ik ben een beetje vroeg. Mag ik mijn vriend al zien? 477 00:42:29,289 --> 00:42:32,126 Nee, maar u kunt daar op hem wachten. 478 00:42:32,251 --> 00:42:33,669 Met zulke vrienden... 479 00:42:39,216 --> 00:42:41,218 Fuck, fuck, fuck. 480 00:42:56,275 --> 00:42:59,445 Hé, Siri. Bel de kliniek van de Seneca Nation. 481 00:43:03,907 --> 00:43:05,826 Met de kliniek van de Seneca Nation. 482 00:43:05,951 --> 00:43:11,540 Met rechercheur Quinn, Miami Metro. Ik moet inspecteur Batista spreken. 483 00:43:11,665 --> 00:43:13,625 Ogenblikje. 484 00:43:13,751 --> 00:43:17,296 Pardon, inspecteur Batista? Telefoon voor u. 485 00:43:27,473 --> 00:43:28,932 Inspecteur Batista. 486 00:43:56,376 --> 00:43:57,711 Hallo daar. 487 00:44:50,389 --> 00:44:53,976 Ik wil niet vervelend zijn, maar ik wil m'n vriend graag spreken. 488 00:44:54,101 --> 00:44:55,894 Kunt u nog een keer kijken? 489 00:45:07,614 --> 00:45:11,577 Sorry, hij staat nog onder de douche. - Dat duurt nu al 45 minuten. 490 00:45:11,702 --> 00:45:13,120 Meneer, u kunt niet... 491 00:45:15,455 --> 00:45:17,499 Dexter, alles oké, amigo? 492 00:45:23,338 --> 00:45:24,638 Fuck. 493 00:45:40,898 --> 00:45:44,651 New York City 110 km 494 00:48:00,037 --> 00:48:01,913 Vuile psychopaat. 495 00:48:23,226 --> 00:48:25,187 Uitnodiging bezorgd. 496 00:49:02,974 --> 00:49:05,268 Een eikel probeerde me aan te rijden. 497 00:49:07,145 --> 00:49:11,691 Hij voldoet niet aan de code. - Vertel mij wat, pap. 498 00:49:39,803 --> 00:49:42,722 M'n zoon. Ik zou kunnen huilen. 499 00:49:44,099 --> 00:49:46,893 Maar ik kan niet huilen. 500 00:49:49,896 --> 00:49:51,523 Verdomme. 501 00:49:52,305 --> 00:50:52,903 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm