"Dexter: Resurrection" A Beating Heart...
ID | 13186426 |
---|---|
Movie Name | "Dexter: Resurrection" A Beating Heart... |
Release Name | Dexter.Resurrection.S01E01.A.Beating.Heart.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 34718924 |
Format | srt |
1
00:00:09,002 --> 00:00:10,302
Wat voorafging...
2
00:00:13,047 --> 00:00:16,593
Papieren?
- Alsjeblieft.
3
00:00:16,718 --> 00:00:18,887
James Lindsay?
- Jim.
4
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
5
00:00:48,625 --> 00:00:51,377
Wat doe je, verdomme?
- Ben jij Dexter Morgan?
6
00:00:51,503 --> 00:00:53,213
Ik ben het. Harrison.
7
00:00:53,338 --> 00:00:57,383
Wat is er met je gebeurd?
- Ik heb in pleeggezinnen gezeten.
8
00:00:57,509 --> 00:00:59,594
Uiteindelijk besloot ik je te zoeken.
9
00:01:02,013 --> 00:01:03,139
Ik wil antwoorden.
10
00:01:03,264 --> 00:01:06,059
Vraag me wat je wilt.
- Waarom ben je weggegaan?
11
00:01:06,184 --> 00:01:08,436
Ik ben in bloed geboren, net als jij.
12
00:01:09,604 --> 00:01:12,941
Ik had op jouw leeftijd
dezelfde gewelddadige neigingen.
13
00:01:13,066 --> 00:01:15,360
En ik wist er ook niet
mee om te gaan.
14
00:01:18,488 --> 00:01:20,782
Mijn vader heeft me
een code geleerd...
15
00:01:22,158 --> 00:01:24,494
om die neigingen
in goede banen te leiden.
16
00:01:25,828 --> 00:01:27,497
Ik zal je alles vertellen.
17
00:01:27,622 --> 00:01:29,582
Gebruik je dit als je...
18
00:01:29,707 --> 00:01:33,127
achter slechteriken aan gaat?
- Nee.
19
00:01:34,045 --> 00:01:35,345
Ben je zover?
20
00:01:36,756 --> 00:01:40,093
Dit is je einde, Kurt Caldwell.
- Waarom doe je dit?
21
00:01:40,218 --> 00:01:43,763
Je vermoordt vrouwen.
- Alleen weglopers.
22
00:01:43,888 --> 00:01:46,307
Zijn jij en je zoon
een burgerwachtteam?
23
00:01:46,432 --> 00:01:47,732
Zo vader, zo zoon.
24
00:01:51,187 --> 00:01:53,314
Omdraaien.
Knielen. Handen omhoog.
25
00:01:53,439 --> 00:01:56,192
Waar gaat dit om?
- Dexter Morgan, je bent gearresteerd.
26
00:01:59,487 --> 00:02:00,787
Niet doen.
27
00:02:02,323 --> 00:02:03,950
Shit.
28
00:02:04,075 --> 00:02:07,996
Je wilt geen mensen redden.
Je wilt je duistere passagier voeden.
29
00:02:08,121 --> 00:02:09,289
Je bent net als ik.
30
00:02:09,414 --> 00:02:11,749
Doe je ogen open.
Kijk wat je hebt gedaan.
31
00:02:11,874 --> 00:02:15,503
Je moet de veiligheidspal overhalen.
Diep ademhalen.
32
00:02:22,135 --> 00:02:25,054
Situatie?
- Kogelwond in de borstholte.
33
00:02:25,179 --> 00:02:28,224
Catastrofaal bloedverlies.
- Hij valt weg. Defibrillatie.
34
00:02:28,349 --> 00:02:30,393
Drie, twee, één... Bed los.
35
00:02:31,394 --> 00:02:34,856
Geen hartslag. Herladen.
- Drie, twee, één... Bed los.
36
00:02:35,690 --> 00:02:37,066
We hebben een hartslag.
37
00:02:37,191 --> 00:02:39,319
Een kloppend hart.
Daar doe ik 't voor.
38
00:02:46,909 --> 00:02:49,162
Een kloppend hart...
39
00:02:53,499 --> 00:02:56,294
tien weken later
40
00:03:03,843 --> 00:03:06,554
Hallo, Dexter Morgan.
41
00:03:11,601 --> 00:03:14,562
Ben ik dood?
- Nog niet.
42
00:03:14,687 --> 00:03:20,860
Bijna worden gedood door iemand
om wie je geeft, is erg pijnlijk.
43
00:03:20,985 --> 00:03:22,654
Nietwaar, Dexter?
44
00:03:26,658 --> 00:03:28,951
Ik zei mijn zoon
dat hij moest schieten.
45
00:03:30,411 --> 00:03:32,246
Hij hield zich aan de code.
46
00:03:33,831 --> 00:03:37,001
Dat is een gestoorde beschrijving
van vadermoord.
47
00:03:37,126 --> 00:03:40,755
Harrison heeft een gestoord
leven gehad. Dankzij jou.
48
00:03:40,880 --> 00:03:44,342
Wacht. Je denkt
dat Harrison mijn schuld is?
49
00:03:44,467 --> 00:03:46,594
Dat ik de slechterik ben?
50
00:03:47,178 --> 00:03:49,597
Als jij niet de droom
had willen leven...
51
00:03:51,224 --> 00:03:53,309
had je vrouw nu nog geleefd.
52
00:03:53,434 --> 00:03:58,606
Dan was je zoon niet blijven zitten
in een plas van zijn moeders bloed.
53
00:03:58,731 --> 00:04:01,484
Net als jij op die leeftijd.
54
00:04:01,609 --> 00:04:05,863
Misschien was je dierbare zoon
dan geen vadermoordenaar geworden.
55
00:04:07,281 --> 00:04:09,784
Net als ik.
- Hij is niet zoals jij.
56
00:04:09,909 --> 00:04:15,206
Laat me je een goede raad geven,
als seriemoordenaars onder elkaar.
57
00:04:16,249 --> 00:04:19,794
Jouw fout was dat je dacht
dat je alles kon hebben.
58
00:04:19,919 --> 00:04:23,506
Een gezin én je duistere passagier.
59
00:04:25,466 --> 00:04:28,928
De kogel in mijn borst
heeft me die les wel geleerd.
60
00:04:29,053 --> 00:04:32,348
Net als onze Verlosser moet je soms
door de hel gaan...
61
00:04:32,473 --> 00:04:36,811
om te herrijzen. Niet dat wij iets
gemeen hebben met onze lieve Heer.
62
00:04:42,775 --> 00:04:45,653
Je weet al wat je echt bent.
63
00:04:45,778 --> 00:04:48,197
Wie je echt bent.
64
00:04:55,371 --> 00:04:57,373
Patiënt reageert nog steeds niet.
65
00:05:04,505 --> 00:05:06,007
Socio.
66
00:05:09,552 --> 00:05:10,852
Mi amigo.
67
00:05:14,015 --> 00:05:16,976
Voor korte tijd
was ik inderdaad je vriend.
68
00:05:17,101 --> 00:05:20,938
Het was fijn om iemand te hebben
die ik kon vertrouwen.
69
00:05:21,063 --> 00:05:22,690
Die hadden we allebei nodig.
70
00:05:22,815 --> 00:05:25,526
Volwassen mannen
vinden dat zelden in elkaar.
71
00:05:25,651 --> 00:05:28,446
Meestal kon ik alleen
zo openhartig...
72
00:05:29,238 --> 00:05:33,326
en oprecht met iemand zijn
als ze op m'n moordtafel lagen.
73
00:05:33,451 --> 00:05:35,745
Wanneer jij moordenaars vermoordde...
74
00:05:35,870 --> 00:05:38,748
werden toekomstige
onschuldige slachtoffers gered.
75
00:05:38,873 --> 00:05:40,625
Dat heeft iets nobels.
76
00:05:42,251 --> 00:05:44,879
Maar toen je probeerde
om normaal te zijn...
77
00:05:47,048 --> 00:05:50,718
werden er ook mensen gedood
die het niet hadden verdiend.
78
00:06:00,394 --> 00:06:02,855
Jouw pad is eenzaam, m'n vriend.
79
00:07:14,343 --> 00:07:16,053
Harrison.
- Hoi.
80
00:07:16,178 --> 00:07:17,597
Jou moest ik net hebben.
81
00:07:17,722 --> 00:07:21,309
Ik wilde je dit zo snel mogelijk geven.
Maak open.
82
00:07:22,393 --> 00:07:25,813
Gaat het over je GED-examen?
- Ik ben geslaagd.
83
00:07:25,938 --> 00:07:28,608
Ik wist dat je het kon.
Ik zei dat je zou slagen.
84
00:07:28,733 --> 00:07:33,529
Ik ben officieel geen drop-out meer.
Bedankt dat je me hebt gepusht.
85
00:07:33,654 --> 00:07:36,657
Je laat je makkelijk pushen.
Dat vind ik leuk aan je.
86
00:07:38,159 --> 00:07:42,413
Pas ik vanavond nog op je zoontje?
- Ja, ik heb veel tentamens.
87
00:07:42,538 --> 00:07:46,834
Ik heb vanavond 'n studiegroep en college.
- We gaan naar de Ninja Turtles kijken.
88
00:07:46,959 --> 00:07:49,795
Na z'n tarea. Claro?
- Sí.
89
00:07:49,921 --> 00:07:53,341
Huiswerk eerst. Ik leid 'm niet af.
Ik ben geen drop-out meer.
90
00:07:53,466 --> 00:07:56,385
Oké, mooi. Tot vanavond.
- Tot dan.
91
00:07:56,510 --> 00:08:01,390
O, de bovenverdieping is gereserveerd
vanwege dat gala later deze maand.
92
00:08:01,515 --> 00:08:06,270
Rijkelui moeten gala's houden.
- Ja. Jij kunt kamer 237 nemen.
93
00:08:06,395 --> 00:08:09,315
Ik laat ze wachten met schoonmaken.
- Gracias.
94
00:08:09,440 --> 00:08:13,361
Ik moet aan het werk.
Stefan ligt op de loer.
95
00:08:29,377 --> 00:08:32,129
Goedemorgen.
- Morgen, man.
96
00:08:32,254 --> 00:08:33,839
Adrian, alles kits?
97
00:08:33,965 --> 00:08:35,549
Hoi, Harrison.
- Morgen.
98
00:08:36,342 --> 00:08:38,386
Morgen, Claude.
- Hé, hoe gaat het?
99
00:08:38,511 --> 00:08:41,597
Jorge, wat is lekker?
- Ik heb alleen nog vegaburrito's.
100
00:08:43,891 --> 00:08:45,191
Daniel, ik doe die wel.
101
00:09:12,086 --> 00:09:13,838
O, shit.
102
00:09:14,005 --> 00:09:15,715
Yo.
- Yo, yo, yo.
103
00:09:15,840 --> 00:09:19,010
Ritje maken?
- Kon ik dat maar. Is dat Ryans auto?
104
00:09:19,135 --> 00:09:21,762
Ja, hij heeft een grietje
en hij zoekt je.
105
00:09:21,887 --> 00:09:23,187
Begrepen.
106
00:09:34,442 --> 00:09:36,444
Wat? Mijn dienst begint om vier uur.
107
00:09:36,569 --> 00:09:39,864
Wat zeggen we in het Empire?
- 'Op tijd is te laat.'
108
00:09:39,989 --> 00:09:42,074
Hé, man.
- Ryan.
109
00:09:42,199 --> 00:09:44,035
Heb je mijn spullen?
- Absoluut.
110
00:09:45,119 --> 00:09:47,038
Jij kunt echt alles vinden, hè?
111
00:09:47,163 --> 00:09:52,209
Nog iets anders. Dit ding is kapot.
Weet jij waar ze 'm kunnen repareren?
112
00:09:52,334 --> 00:09:55,588
Laat dat maar aan mij over.
- Hij is geweldig.
113
00:09:55,713 --> 00:09:57,840
Al onze mensen zijn dat.
114
00:10:08,684 --> 00:10:11,312
Welkom bij het Empire Hotel.
Inchecken?
115
00:10:11,437 --> 00:10:14,148
Dat hebben we online gedaan.
Kamer 715.
116
00:10:14,273 --> 00:10:16,567
Prima.
Dan breng ik u naar uw kamer.
117
00:10:33,084 --> 00:10:35,753
Bent u hier voor zaken?
- Richard heeft meetings.
118
00:10:35,878 --> 00:10:38,798
Ik ga naar de spa.
- Lekker.
119
00:10:38,923 --> 00:10:43,511
Als u aanbevelingen wilt
voor restaurants of bars of zo...
120
00:10:44,720 --> 00:10:46,097
moet u bij mij zijn.
121
00:11:11,413 --> 00:11:14,083
Hallo?
- O, sorry.
122
00:11:14,208 --> 00:11:16,293
Uw suite is die kant op.
123
00:11:20,256 --> 00:11:23,926
Nogmaals, als u iets nodig heeft...
Bedankt.
124
00:11:26,095 --> 00:11:27,930
Waar is het?
125
00:11:31,642 --> 00:11:34,270
O. Sorry,
ik wilde je niet laten schrikken.
126
00:11:34,395 --> 00:11:36,230
Geen probleem.
- Ik ben verdwaald.
127
00:11:36,355 --> 00:11:38,941
Waar is het Topics
in Emergency Care-congres?
128
00:11:39,066 --> 00:11:41,277
Kom maar mee.
- Bedankt.
129
00:11:42,403 --> 00:11:45,197
Ik ben Shauna.
- Harrison.
130
00:11:45,322 --> 00:11:48,159
Ben je voor het eerst in New York?
- Ja.
131
00:11:48,284 --> 00:11:51,495
Ik dacht dat ik 't hier zou haten
omdat ik uit Iowa kom...
132
00:11:51,620 --> 00:11:53,664
maar ik vind het hier geweldig.
133
00:11:53,789 --> 00:11:56,584
The Big Apple is uniek.
- Ik weet het.
134
00:11:56,709 --> 00:11:59,587
Ik ben meteen
naar de Magnolia Bakery gegaan.
135
00:11:59,712 --> 00:12:01,130
Ben je een zoetekauw?
136
00:12:01,255 --> 00:12:05,384
Ik kan je veel tentjes aanbevelen
waar echte New Yorkers heen gaan.
137
00:12:05,509 --> 00:12:09,638
Dat lijkt me leuk,
maar dat congres duurt tot laat.
138
00:12:09,763 --> 00:12:10,890
Geen probleem.
139
00:12:11,015 --> 00:12:13,893
Je boft dat je in New York woont.
140
00:12:14,018 --> 00:12:17,563
Het voelt alsof je hier
kunt zijn wie je wilt.
141
00:12:45,758 --> 00:12:47,058
Hallo, zoon.
142
00:12:49,136 --> 00:12:52,264
Ik heb je gemist, papa.
- Ik jou ook.
143
00:12:52,389 --> 00:12:54,892
Kom je afscheid nemen?
144
00:12:55,017 --> 00:12:57,853
De code zegt niet
dat je zomaar kunt doodgaan.
145
00:12:57,978 --> 00:13:00,481
Ik heb niet veel om voor te leven.
146
00:13:01,899 --> 00:13:06,528
Je hebt een zoon.
- Een zoon die me heeft neergeschoten.
147
00:13:06,654 --> 00:13:08,864
Hij is beter af zonder mij.
148
00:13:10,449 --> 00:13:12,326
Geloof je dat echt?
149
00:13:13,369 --> 00:13:15,996
Misschien was de wereld
beter af geweest...
150
00:13:16,121 --> 00:13:18,832
als jij me niet had gered
uit die container.
151
00:13:18,958 --> 00:13:21,752
Ik heb veel fouten gemaakt
in mijn leven.
152
00:13:21,877 --> 00:13:23,921
Maar jou redden was geen fout.
153
00:13:24,838 --> 00:13:27,341
Een paar mensen
zijn het daar niet mee eens.
154
00:13:27,466 --> 00:13:31,011
Een paar moordenaars, bedoel je.
- Ook een paar goede mensen.
155
00:13:31,845 --> 00:13:33,681
Ik was er niet voor Harrison.
156
00:13:33,806 --> 00:13:37,393
En in Iron Lake probeerde ik hem
naar mijn evenbeeld vormen.
157
00:13:39,311 --> 00:13:41,855
Maar ik had het mis over hem.
- Zeker weten?
158
00:13:42,022 --> 00:13:45,901
Hij was heel duidelijk in het bos.
Hij is niet zoals ik.
159
00:13:46,026 --> 00:13:47,903
Hij is gewoon boos.
160
00:13:49,655 --> 00:13:52,366
Niet ondanks mij,
maar juist vanwege mij.
161
00:13:52,825 --> 00:13:54,493
Je broer had geen vader.
162
00:13:57,746 --> 00:14:00,833
Hij had ook geen moeder.
Door jou.
163
00:14:00,958 --> 00:14:03,252
Harrison had ook geen moeder.
Door jou.
164
00:14:03,377 --> 00:14:06,380
Dexter, je zoon heeft je nodig.
165
00:14:15,681 --> 00:14:17,766
Hallo? Is daar iemand?
166
00:14:18,892 --> 00:14:20,436
Verrassing, klootzak.
167
00:14:21,770 --> 00:14:25,107
Is er geen regel dat dit stopt
na de derde geest?
168
00:14:25,232 --> 00:14:27,735
Ben je niet blij om me te zien,
Morgan?
169
00:14:27,860 --> 00:14:32,072
Fuck. Genoeg.
Dit is mijn hoofd.
170
00:14:32,197 --> 00:14:35,659
Leuk of niet, Morgan,
dit gesprek moet plaatsvinden.
171
00:14:37,745 --> 00:14:41,206
Ik weet al wat je gaat zeggen.
Ik ben een engerd.
172
00:14:42,249 --> 00:14:46,503
Je had al die tijd gelijk over mij.
- Nee, ik had het mis.
173
00:14:47,212 --> 00:14:52,343
Heel diep begraven onder al die
gestoorde Bay Harbor-Slachtershit...
174
00:14:54,970 --> 00:14:58,182
zit een kern van goedheid.
- Goedheid?
175
00:15:00,309 --> 00:15:02,811
Dat heb ik je nooit
over mij horen zeggen.
176
00:15:02,936 --> 00:15:06,023
Dan hoor je 't nu.
Klamp je eraan vast, voor je zoon.
177
00:15:06,148 --> 00:15:09,193
Hij heeft dat deel van je ook nodig.
178
00:15:09,318 --> 00:15:10,819
Ga naar hem toe, Morgan.
179
00:15:10,986 --> 00:15:14,239
Anders ben je echt
alleen maar een engerd.
180
00:15:20,871 --> 00:15:22,831
Over terugroepen gesproken...
181
00:15:36,053 --> 00:15:38,389
Welkom terug
onder de levenden, Mr Morgan.
182
00:15:41,850 --> 00:15:44,478
Is dit echt?
- Jazeker.
183
00:15:44,645 --> 00:15:47,564
Je hebt tien weken in coma gelegen.
184
00:15:51,860 --> 00:15:53,695
Tien weken?
- Ja.
185
00:15:53,821 --> 00:15:56,698
Mag ik je iets vragen?
- Vuur maar.
186
00:15:59,034 --> 00:16:01,453
Sorry. Slechte woordkeuze.
187
00:16:02,496 --> 00:16:04,123
Ga je gang.
188
00:16:05,833 --> 00:16:09,670
Hoeveel heeft 't gescheeld...
- Of je was er geweest?
189
00:16:09,795 --> 00:16:13,132
Wel, je was bijna dood geweest.
190
00:16:14,133 --> 00:16:18,095
Het was kantje boord, maar je bofte
dat het 19 graden onder nul was.
191
00:16:18,220 --> 00:16:22,224
De kou vertraagde je hartslag
waardoor je minder bloed verloor.
192
00:16:22,349 --> 00:16:25,644
In de zomer was je doder geweest
dan m'n laatste huwelijk.
193
00:16:25,769 --> 00:16:27,396
Maar je hebt het overleefd.
194
00:16:29,731 --> 00:16:31,316
Ik heb een andere patiënt.
195
00:16:33,110 --> 00:16:34,410
Wacht.
196
00:16:35,571 --> 00:16:37,781
Waar is m'n zoon? Is hij oké?
197
00:16:37,906 --> 00:16:40,576
Je zoon heeft de stad
weken geleden verlaten.
198
00:16:40,701 --> 00:16:42,536
Niemand heeft van hem gehoord.
199
00:17:00,053 --> 00:17:02,389
Harrison.
- Is ze oké?
200
00:17:05,309 --> 00:17:09,354
Mijn vrouw heeft te veel gedronken.
Dat doet ze altijd in New York.
201
00:17:09,480 --> 00:17:12,900
Druk op de liftknop.
- Oké.
202
00:17:21,325 --> 00:17:23,327
Kun je op de knop drukken?
203
00:17:26,872 --> 00:17:30,792
Ik wist niet dat je getrouwd was.
- Waarom zou je?
204
00:17:31,793 --> 00:17:34,004
Toe dan. Elfde verdieping.
205
00:17:35,839 --> 00:17:37,139
Oké.
206
00:17:57,110 --> 00:17:58,946
Wat zat er in dat drankje?
207
00:18:01,073 --> 00:18:05,244
Help me even.
- Ja. Oké.
208
00:18:07,120 --> 00:18:10,082
Hier zijn we.
- Ik weet dat ze niet je vrouw is.
209
00:18:10,249 --> 00:18:13,377
Ze heet Shauna.
Ze is hier voor dat congres.
210
00:18:13,502 --> 00:18:16,129
Je hebt me betrapt.
211
00:18:16,672 --> 00:18:19,967
Ik heb haar net ontmoet in de bar
en zij en ik gaan lol maken.
212
00:18:20,092 --> 00:18:22,553
Ze vindt het cool.
- Wat vind ik cool?
213
00:18:23,887 --> 00:18:25,347
Maak m'n deur open.
214
00:18:43,907 --> 00:18:45,909
Het is niet mijn probleem.
215
00:18:47,411 --> 00:18:48,711
Niet mijn probleem.
216
00:18:50,163 --> 00:18:51,790
Het is niet mijn probleem.
217
00:18:52,916 --> 00:18:56,211
Het is niet...
- Nee. Stop. Niet doen.
218
00:18:57,462 --> 00:18:59,339
Shauna, alles oké?
219
00:19:00,465 --> 00:19:04,011
Blijf uit haar buurt.
- Wat wil je doen, loser?
220
00:19:04,136 --> 00:19:06,597
Laat me Shauna
naar haar kamer brengen.
221
00:19:08,056 --> 00:19:11,101
Dan is dit nooit gebeurd.
- Donder op.
222
00:19:11,768 --> 00:19:13,937
Ze herinnert zich er niets van.
223
00:19:21,278 --> 00:19:25,240
Denk je dat je een held bent?
Stuk stront.
224
00:19:26,700 --> 00:19:28,118
Loser.
225
00:19:37,169 --> 00:19:40,631
Oké, jij je zin.
Neem die trut maar mee.
226
00:19:42,382 --> 00:19:46,094
Stomme sukkel.
Er zijn genoeg andere wijven.
227
00:19:46,219 --> 00:19:48,388
Er zijn er altijd meer.
228
00:19:55,687 --> 00:19:57,189
Nee, nee, nee...
229
00:20:18,293 --> 00:20:19,593
Fuck.
230
00:20:23,382 --> 00:20:24,682
Fuck.
231
00:20:42,067 --> 00:20:43,735
Oké.
232
00:21:11,096 --> 00:21:12,848
Oké.
233
00:22:47,651 --> 00:22:50,946
Door de kleren hakken is lastig.
Trek ze liever uit.
234
00:23:01,540 --> 00:23:05,836
Ik snij ze meestal in negen stukken,
afhankelijk van hun grootte.
235
00:23:05,961 --> 00:23:07,546
Dat vervoert makkelijker.
236
00:23:48,962 --> 00:23:50,380
Shit.
237
00:24:18,700 --> 00:24:20,493
Rijden maar.
238
00:24:32,923 --> 00:24:35,342
Vandaag is niet de dag
om iets te bewijzen.
239
00:24:36,301 --> 00:24:39,971
Push niet te veel.
Doe maar rustig aan.
240
00:24:40,096 --> 00:24:41,431
Fuck.
241
00:24:42,766 --> 00:24:45,060
Ik loop alleen maar.
242
00:24:45,185 --> 00:24:48,271
Ken je de uitdrukking
'gebruik het of je verleert het'?
243
00:24:48,396 --> 00:24:51,191
Je hebt het niet gebruikt
en bent het verleerd.
244
00:24:51,316 --> 00:24:55,153
Het gaat even duren.
- Hoelang?
245
00:24:55,278 --> 00:24:59,032
Gezien de duur van je coma
en je leeftijd...
246
00:24:59,658 --> 00:25:02,285
Wees blij dat je katheter
niet permanent was.
247
00:25:02,410 --> 00:25:03,995
Dat ben ik ook.
248
00:25:04,120 --> 00:25:09,334
Maar even serieus, je moet erg fit
zijn geweest voor het incident.
249
00:25:09,459 --> 00:25:12,545
Ja, ik jaagde op herten...
250
00:25:15,173 --> 00:25:16,473
door de sneeuw.
251
00:25:17,092 --> 00:25:18,510
Ken je Norm Blacksnake?
252
00:25:18,635 --> 00:25:21,888
Hij kwam elk jaar van z'n hut
in de bergen naar m'n winkel.
253
00:25:22,013 --> 00:25:25,558
Hij is hierheen komen rijden
terwijl hij een hartaanval had.
254
00:25:25,684 --> 00:25:28,186
Geen vrienden, geen familie.
255
00:25:28,311 --> 00:25:31,064
Hij ligt al twee weken
aan de beademing.
256
00:25:31,189 --> 00:25:35,402
Die ouwe vent gaat dood met alleen
de spullen die hij bij zich had.
257
00:25:37,612 --> 00:25:39,239
Dat had mij kunnen overkomen.
258
00:25:39,364 --> 00:25:42,450
Je therapie zit erop.
- Oké.
259
00:25:43,451 --> 00:25:46,579
Lukt het?
- Ja, het lukt.
260
00:25:58,133 --> 00:26:01,344
Waarom lig ik niet
in een gevangenisziekenhuis?
261
00:26:01,469 --> 00:26:04,848
Waar is Angela?
- Geen idee.
262
00:26:06,016 --> 00:26:10,520
Ik dacht dat je Iron Lake in een
lijkzak zou verlaten. Of geboeid.
263
00:26:22,365 --> 00:26:23,992
Hé, daar.
264
00:26:25,577 --> 00:26:28,371
Hoe voel je je?
- Ik heb me weleens beter gevoeld.
265
00:26:30,665 --> 00:26:32,709
Waren die handboeien voor mij?
266
00:26:36,963 --> 00:26:38,673
Hij is van Angela.
267
00:26:38,798 --> 00:26:43,261
Audrey en zij zijn weggegaan na...
Je weet wel. Na alles.
268
00:26:43,386 --> 00:26:45,972
Ik ben nu waarnemend sheriff
van Iron Lake.
269
00:26:46,097 --> 00:26:48,850
We staan quitte
donder nu op uit Iron Lake
270
00:26:48,975 --> 00:26:52,687
Ze had spijt van je arrestatie
voor de moord van Matt Caldwell.
271
00:26:52,812 --> 00:26:56,816
Later bleek natuurlijk dat z'n vader...
Je weet wel.
272
00:26:58,943 --> 00:27:01,738
Ze vond 't nog erger
dat ze je had neergeschoten.
273
00:27:01,863 --> 00:27:05,116
Dat kogelgat in je cel bewees
dat Logan had geschoten.
274
00:27:05,241 --> 00:27:08,369
Je had je alleen verdedigd.
Ze voelde zich klote.
275
00:27:14,918 --> 00:27:17,504
Alle beleefdheden terzijde...
276
00:27:17,629 --> 00:27:21,466
Ik moet m'n taken als waarnemend
sheriff van Iron Lake vervullen.
277
00:27:23,718 --> 00:27:26,012
We hebben niet veel middelen...
278
00:27:26,137 --> 00:27:29,015
maar ik moet toch
gerechtigheid afdwingen.
279
00:27:29,140 --> 00:27:32,977
Dat is m'n werk. Dus...
280
00:27:35,063 --> 00:27:38,691
Wil je een aanklacht indienen
tegen de politie van Iron Lake...
281
00:27:38,817 --> 00:27:41,319
omdat Angela Bishop
je heeft neergeschoten?
282
00:27:43,404 --> 00:27:44,739
Nee.
283
00:27:46,991 --> 00:27:49,160
Nee, dat is niet nodig.
284
00:27:49,702 --> 00:27:53,289
Het was een misverstand.
Ik laat het liever achter me.
285
00:27:53,414 --> 00:27:54,714
Achter ons.
286
00:27:57,252 --> 00:28:01,422
Wat een enorme opluchting.
Je bent geweldig.
287
00:28:01,548 --> 00:28:05,301
Bedankt dat je het sportief opvat.
- Ik doe mijn best.
288
00:28:06,719 --> 00:28:08,138
Au.
- O, sorry.
289
00:28:08,263 --> 00:28:10,890
Ik laat je nu maar rusten.
290
00:28:11,015 --> 00:28:13,977
Als je iets nodig hebt,
laat je het me maar weten.
291
00:28:14,102 --> 00:28:16,980
Bedankt, Teddy.
- Reken maar.
292
00:28:36,499 --> 00:28:38,793
Jezus.
293
00:28:39,460 --> 00:28:42,797
Bel de politie.
We hebben hier een lichaam.
294
00:28:44,757 --> 00:28:46,718
Of een paar delen ervan.
295
00:28:50,972 --> 00:28:53,308
Rechercheurs Wallace en Oliva.
Moordzaken.
296
00:28:53,433 --> 00:28:55,894
Goedemiddag, rechercheurs.
Agent Oskelwitz.
297
00:28:56,019 --> 00:29:01,191
Wat weet je, Oskelwitz?
- Een afvalverwerker scheidde het afval.
298
00:29:01,316 --> 00:29:05,862
Een zak scheurde en twee stukken
van een menselijk been vielen eruit.
299
00:29:05,987 --> 00:29:10,491
Weet je waar dit afval vandaan komt?
- Ja?
300
00:29:10,617 --> 00:29:12,327
Waarom klinkt dat als een vraag?
301
00:29:12,452 --> 00:29:15,371
Hij weet het niet precies.
- Zeg dan gewoon nee.
302
00:29:15,496 --> 00:29:18,291
Die ene vuilniswagen
heeft honderden haltes...
303
00:29:18,416 --> 00:29:21,502
en haalt duizenden zakken op. Dus...
- Hou maar op.
304
00:29:24,255 --> 00:29:26,716
Waar is de rest van het lichaam?
305
00:29:28,968 --> 00:29:32,096
De TR kan hem niet identificeren
met een teenafdruk.
306
00:29:32,222 --> 00:29:34,807
We hebben een hoofd of hand nodig.
- Juist...
307
00:29:34,933 --> 00:29:38,269
Heb je meer relevante informatie
voor m'n onderzoek?
308
00:29:38,394 --> 00:29:41,064
Nee.
- Wat doe je hier dan nog?
309
00:29:44,150 --> 00:29:46,152
Claudette.
310
00:29:46,277 --> 00:29:49,197
Je moet aardiger zijn
tegen agenten in uniform.
311
00:29:49,322 --> 00:29:52,158
Waarom zou ik die incompetentie
aanmoedigen?
312
00:29:55,828 --> 00:29:58,498
Ik ga aan het werk.
313
00:30:00,416 --> 00:30:02,835
We moeten lichaamsdelen vinden.
314
00:30:13,263 --> 00:30:14,764
Wat heeft zij?
315
00:30:15,932 --> 00:30:18,643
Ze ziet dingen anders dan wij.
316
00:30:20,436 --> 00:30:23,773
Kijk en leer, agenten.
- Ja.
317
00:30:38,997 --> 00:30:40,540
Oliva.
318
00:30:48,298 --> 00:30:50,258
Deze hier?
319
00:30:50,383 --> 00:30:51,759
Deze...
320
00:30:53,761 --> 00:30:55,061
Hier.
- Ja.
321
00:31:04,814 --> 00:31:09,068
Het slachtoffer is niet beroofd.
Dure ring nog om z'n vinger.
322
00:31:09,193 --> 00:31:11,279
Maar waar is z'n horloge?
323
00:31:16,451 --> 00:31:21,164
Ik had nog nooit zo hard gewerkt
om zo snel nergens naartoe te gaan.
324
00:31:27,587 --> 00:31:31,257
Dat was genoeg voor vandaag.
Denk erom, je hebt de tijd.
325
00:31:31,382 --> 00:31:32,759
Denken dat ik dood was...
326
00:31:32,884 --> 00:31:36,220
maakt me ervan bewust
hoe beperkt m'n tijd is.
327
00:31:38,806 --> 00:31:41,684
Ik wil genoeg herstellen...
328
00:31:41,809 --> 00:31:44,562
om m'n zoon te zoeken
en te zien dat hij oké is.
329
00:31:44,687 --> 00:31:46,439
Dat komt wel goed.
330
00:31:47,565 --> 00:31:49,942
Lunchtijd.
Kun je naar je kamer lopen?
331
00:31:50,068 --> 00:31:52,195
Voor ziekenhuiseten? Reken maar.
332
00:32:02,789 --> 00:32:03,831
Dexter?
333
00:32:03,956 --> 00:32:07,210
Laat dit alsjeblieft
weer een hallucinatie zijn.
334
00:32:17,261 --> 00:32:19,263
Nee, dus.
335
00:32:21,099 --> 00:32:25,061
Wauw.
Het is alsof ik een geest zie.
336
00:32:25,228 --> 00:32:26,979
Ik weet wat je bedoelt.
337
00:32:28,648 --> 00:32:30,316
Dat is lang geleden, hè?
338
00:32:41,619 --> 00:32:44,956
Je hebt vast wel trek
in iets anders dan ziekenhuiseten.
339
00:32:46,249 --> 00:32:47,291
Bedankt.
340
00:32:47,417 --> 00:32:49,627
Geen idee waar Jim Lindsay van houdt...
341
00:32:49,752 --> 00:32:53,464
maar m'n vriend Dexter Morgan
was dol op Cubano's.
342
00:32:55,174 --> 00:32:56,676
De smaak van thuis.
343
00:32:59,595 --> 00:33:00,895
O, man...
344
00:33:02,515 --> 00:33:03,850
Deze heb ik gemist.
345
00:33:05,935 --> 00:33:10,064
Ik stond paf toen sheriff Bishop
me plotseling belde...
346
00:33:10,189 --> 00:33:11,816
en zei dat je nog leefde.
347
00:33:13,943 --> 00:33:18,030
Dat was vast een grote verrassing.
- Ik moet het weten.
348
00:33:19,198 --> 00:33:21,492
Waarom ben je destijds verdwenen?
349
00:33:26,372 --> 00:33:29,375
Ik zat vreselijk in de put.
350
00:33:30,751 --> 00:33:34,422
Vanwege Deb en zo.
- Wat heb je met Deb gedaan?
351
00:33:34,547 --> 00:33:37,800
Het laatste wat ik van je zag,
waren die camerabeelden...
352
00:33:37,925 --> 00:33:40,303
waarop je haar
het ziekenhuis uit rolde.
353
00:33:41,345 --> 00:33:43,222
Toen die orkaan toeslag...
354
00:33:46,184 --> 00:33:48,227
en Deb er zo aan toe was...
355
00:33:49,937 --> 00:33:51,772
Het leek toen logisch.
356
00:33:52,899 --> 00:33:55,359
Ik nam haar mee op de boot.
357
00:33:57,236 --> 00:33:59,113
Ik moest daar weg.
358
00:34:02,533 --> 00:34:04,952
Ik ben recht de storm in gevaren.
359
00:34:06,871 --> 00:34:09,874
De boot sloeg om en...
360
00:34:13,961 --> 00:34:15,963
ik ben haar kwijtgeraakt.
361
00:34:17,256 --> 00:34:19,550
Daarna ben ik de weg kwijtgeraakt.
362
00:34:20,718 --> 00:34:25,640
Na Rita en Deb
kon ik niet in Miami blijven.
363
00:34:26,933 --> 00:34:28,267
En...
364
00:34:29,268 --> 00:34:31,062
toen ben ik hier beland.
365
00:34:31,187 --> 00:34:34,273
Waarom Jim Lindsay?
Waarom heb je je dood in scène gezet?
366
00:34:34,398 --> 00:34:38,861
Ik had een nieuwe start nodig.
Mijn leven was een hel geworden.
367
00:34:41,489 --> 00:34:44,325
Ik weet dat het niet logisch is.
368
00:34:47,537 --> 00:34:49,580
Maar verdriet...
369
00:34:50,748 --> 00:34:54,043
doet iets met je.
- Vertel mij wat.
370
00:34:54,168 --> 00:34:57,296
Ik ben jou ook kwijtgeraakt, hermano.
371
00:34:57,421 --> 00:35:00,841
Ik heb zelfs gesproken
op je herdenkingsdienst.
372
00:35:03,135 --> 00:35:06,055
Ik heb overwogen contact
op te nemen, maar ik...
373
00:35:06,973 --> 00:35:11,143
kon die deur niet weer openen.
- Hij is nu open.
374
00:35:11,310 --> 00:35:13,813
Maar ik ben nog een beetje in de war.
375
00:35:13,980 --> 00:35:15,565
Nu komt het.
376
00:35:15,690 --> 00:35:18,609
Ik werd gebeld
door het hoofd van de politie hier.
377
00:35:18,734 --> 00:35:20,820
Die blijkbaar je vriendin was.
378
00:35:22,363 --> 00:35:24,448
En ze zei de raarste dingen.
379
00:35:24,574 --> 00:35:27,702
Ze gaf aan dat jij
de Bay Harbor-Slachter was.
380
00:35:29,495 --> 00:35:31,831
Wat krijgen we nu?
381
00:35:33,457 --> 00:35:35,710
We hadden een wispelturige relatie...
382
00:35:35,835 --> 00:35:38,379
maar ze was vast pissig
toen ze je belde.
383
00:35:39,630 --> 00:35:42,133
Gek.
- O, het wordt nog gekker.
384
00:35:42,258 --> 00:35:46,554
Ik kom hierheen en hoor
dat ze je heeft neergeschoten.
385
00:35:47,847 --> 00:35:53,144
En als ik één dag later met haar praat,
nadat ze die beschuldigingen had geuit...
386
00:35:53,269 --> 00:35:58,274
trekt ze alles weer in.
'Een vergissing, ' zegt ze.
387
00:35:58,399 --> 00:36:03,988
Wat voor een. Ze schiet haar vriend neer
omdat hij een seriemoordenaar zou zijn.
388
00:36:06,324 --> 00:36:09,702
Maar er is één ding
dat ik maar niet los kan laten.
389
00:36:11,329 --> 00:36:13,956
María LaGuerta.
Je herinnert je María wel.
390
00:36:15,082 --> 00:36:16,125
Natuurlijk.
391
00:36:16,250 --> 00:36:19,712
María had me in vertrouwen verteld...
392
00:36:20,755 --> 00:36:25,384
dat ze zeker wist...
dat jij de Bay Harbor-Slachter was.
393
00:36:26,552 --> 00:36:28,929
Gek, hè?
- Waanzinnig.
394
00:36:29,055 --> 00:36:31,265
Maar toen werd María gedood.
395
00:36:31,390 --> 00:36:34,060
Door een of andere ouwe zak
van het kartel.
396
00:36:34,185 --> 00:36:35,311
Of door Deb.
397
00:36:35,436 --> 00:36:38,439
Dat waren moeilijke tijden.
- Zeg dat wel.
398
00:36:38,564 --> 00:36:43,402
Maar wij weten allemaal dat Doakes
de Bay Harbor-Slachter was, nietwaar?
399
00:36:45,696 --> 00:36:49,033
Hoe noemde hij jou ook alweer?
- Hij noemde me van alles.
400
00:36:49,158 --> 00:36:52,536
Vuile weirdo. Vuile engerd.
Vuile freak. Psychopaat.
401
00:36:52,662 --> 00:36:54,914
Jezus, jij bent de Bay Harbor-Slachter.
402
00:36:55,039 --> 00:36:57,166
Hij noemde je graag 'smerige engerd'.
403
00:37:00,086 --> 00:37:02,922
Doakes was erg welbespraakt.
404
00:37:07,426 --> 00:37:08,928
Gaat het?
- Ja.
405
00:37:09,720 --> 00:37:12,765
Het was leuk om herinneringen
met je op te halen...
406
00:37:13,974 --> 00:37:17,645
Maar ik heb wat rust nodig.
407
00:37:19,397 --> 00:37:21,190
Ik kom morgen wel terug.
408
00:37:21,315 --> 00:37:24,026
Dat kunnen we meer bijkletsen.
- Leuk.
409
00:37:28,739 --> 00:37:31,200
O, ja. Bijna vergeten.
410
00:37:31,325 --> 00:37:33,744
Ik heb goed nieuws.
- Zeg het maar.
411
00:37:33,869 --> 00:37:35,746
Je leeft officieel weer.
412
00:37:35,871 --> 00:37:39,500
Ik had na je schipbreuk
je overlijdensakte ingevuld.
413
00:37:39,625 --> 00:37:41,877
Toen ik hoorde dat je nog leefde...
414
00:37:42,002 --> 00:37:45,923
vond ik 't passend dat Dexter Morgan
weer tot leven werd gewekt.
415
00:37:47,758 --> 00:37:52,638
Nu kun je weer stemmen en je rijbewijs
verlengen. Je weet wel.
416
00:37:52,805 --> 00:37:56,350
Weer een gewone man worden.
- Dat is erg attent van je.
417
00:37:57,768 --> 00:37:59,186
Rust uit.
418
00:38:01,981 --> 00:38:05,025
Of deed je het omdat je
een dode niet kunt vervolgen?
419
00:38:09,363 --> 00:38:11,198
Dat stel ik erg op prijs.
420
00:38:11,323 --> 00:38:12,908
Dr. Abrams?
421
00:38:14,577 --> 00:38:16,328
Bedankt dat u over Dexter belde.
422
00:38:16,454 --> 00:38:18,998
Bezoek van vrienden
is goed voor patiënten.
423
00:38:19,123 --> 00:38:22,960
Hoelang moet hij nog blijven?
- Hij is ontzettend veerkrachtig...
424
00:38:23,085 --> 00:38:27,047
maar na die schotwond in de borst
blijft hij nog wel een paar weken.
425
00:38:27,173 --> 00:38:28,299
Mooi.
426
00:38:28,424 --> 00:38:31,427
Hoe laat is het bezoekuur morgen?
- Elf tot vier.
427
00:38:31,552 --> 00:38:34,138
Dan zie ik u om elf uur, doc.
- Oké.
428
00:38:38,601 --> 00:38:40,186
Kom maar mee.
429
00:38:42,730 --> 00:38:45,191
Rechercheur, ik geloof dat u...
430
00:38:58,662 --> 00:39:03,584
Hierna moet deze hele ruimte
met luminol worden onderzocht.
431
00:39:20,434 --> 00:39:21,734
Wie is dat?
432
00:39:22,770 --> 00:39:24,814
Hij heet Morgan. Harrison Morgan.
433
00:39:36,909 --> 00:39:38,244
Genesee, help me.
434
00:39:41,163 --> 00:39:45,000
Niet het geluid dat je wilt horen
als je in een ziekenhuisbed ligt.
435
00:39:46,168 --> 00:39:50,172
Je hoeft niet alleen dood te gaan.
Je hebt Harrison nog.
436
00:39:50,297 --> 00:39:51,340
Dat weet ik.
437
00:39:51,465 --> 00:39:54,468
Tijdstip van overlijden?
- 5u13.
438
00:39:58,055 --> 00:40:00,516
Relax. Je bent te gespannen.
439
00:40:00,641 --> 00:40:04,144
Sorry, ik ben het niet gewend
om op een tafel te liggen...
440
00:40:04,270 --> 00:40:08,816
terwijl iemand zich over me buigt.
- Ik snap dat je gestrest bent.
441
00:40:08,941 --> 00:40:13,237
Je vriend Kurt Caldwell bleek
een seriemoordenaar te zijn.
442
00:40:13,362 --> 00:40:17,366
Je bent neergeschoten.
Het is een waanzinnige wereld.
443
00:40:17,491 --> 00:40:19,451
Er blijven maar dingen gebeuren.
444
00:40:19,577 --> 00:40:22,246
Er was iets afschuwelijks
op het nieuws.
445
00:40:22,371 --> 00:40:26,750
Een lichaam van een man is
in stukken gehakt. Gruwelijk.
446
00:40:26,876 --> 00:40:29,795
Waar was dat?
- In New York City.
447
00:40:29,920 --> 00:40:32,840
Het lichaam was
in negen stukken gehakt.
448
00:40:32,965 --> 00:40:36,969
Kun je je dat voorstellen?
- Negen stukken?
449
00:40:38,596 --> 00:40:40,806
Leven op het reservaat
kan klote zijn...
450
00:40:40,931 --> 00:40:45,436
maar het is beter dan de grote stad
waar witte lui lijken kapot hakken.
451
00:40:45,561 --> 00:40:49,148
Sorry, seriemoordenaars lijken
altijd witte mannen te zijn.
452
00:40:49,273 --> 00:40:51,525
Gewoon een feit.
- Geen probleem.
453
00:40:51,650 --> 00:40:54,194
Maar ik mag de grote steden
niet afkraken.
454
00:40:54,320 --> 00:40:59,199
Kurt Caldwell woonde in Iron Lake,
en vermoordde onze meisjes.
455
00:40:59,325 --> 00:41:00,743
Toen ik Kurt vermoordde...
456
00:41:00,868 --> 00:41:04,330
heb ik Harrison geleerd een lijk
in negen stukken te hakken.
457
00:41:04,455 --> 00:41:05,497
Kon hij dit zijn?
458
00:41:05,623 --> 00:41:08,667
Ik ben kapot.
Ik heb te hard gepusht, denk ik.
459
00:41:08,792 --> 00:41:11,837
Kunnen we stoppen voor vandaag?
- Oké.
460
00:41:11,962 --> 00:41:13,964
Geen veroordeling, alleen vragen
461
00:41:14,089 --> 00:41:17,968
In negen stukken gehakt.
Zo zou ik het ook doen.
462
00:41:19,011 --> 00:41:20,387
En het slachtoffer?
463
00:41:20,512 --> 00:41:21,972
Man weer vrijgesproken
464
00:41:22,097 --> 00:41:24,975
Een zedendelinquent
die niet was gestraft.
465
00:41:26,769 --> 00:41:28,520
Hij voldoet aan de code, hè?
466
00:41:29,939 --> 00:41:31,982
Zou hij in je voetsporen treden?
467
00:41:33,400 --> 00:41:38,197
Negen stukken in vuilniszakken,
en het slachtoffer was een crimineel.
468
00:41:39,990 --> 00:41:43,452
New York is maar vier uur rijden.
Een makkie voor Harrison.
469
00:41:43,577 --> 00:41:45,454
De perfecte plek om te verdwijnen.
470
00:41:45,579 --> 00:41:48,415
Als het Harrison is,
kan hij in de nesten zitten.
471
00:41:48,540 --> 00:41:50,167
De NYPD is niet dom.
472
00:41:50,292 --> 00:41:55,297
Als het lichaam al gevonden is,
kan hij meer fouten hebben gemaakt.
473
00:41:57,216 --> 00:42:00,344
Ik begin bij het hotel
waar Ryan niet is uitgecheckt.
474
00:42:02,972 --> 00:42:06,850
Waar zijn mijn laarzen?
- Batista komt zo.
475
00:42:06,976 --> 00:42:10,729
Harrison heeft m'n truck genomen.
Ik heb een auto nodig.
476
00:42:25,995 --> 00:42:29,164
Ik ben een beetje vroeg.
Mag ik mijn vriend al zien?
477
00:42:29,289 --> 00:42:32,126
Nee, maar u kunt daar op hem wachten.
478
00:42:32,251 --> 00:42:33,669
Met zulke vrienden...
479
00:42:39,216 --> 00:42:41,218
Fuck, fuck, fuck.
480
00:42:56,275 --> 00:42:59,445
Hé, Siri. Bel de kliniek
van de Seneca Nation.
481
00:43:03,907 --> 00:43:05,826
Met de kliniek van de Seneca Nation.
482
00:43:05,951 --> 00:43:11,540
Met rechercheur Quinn, Miami Metro.
Ik moet inspecteur Batista spreken.
483
00:43:11,665 --> 00:43:13,625
Ogenblikje.
484
00:43:13,751 --> 00:43:17,296
Pardon, inspecteur Batista?
Telefoon voor u.
485
00:43:27,473 --> 00:43:28,932
Inspecteur Batista.
486
00:43:56,376 --> 00:43:57,711
Hallo daar.
487
00:44:50,389 --> 00:44:53,976
Ik wil niet vervelend zijn,
maar ik wil m'n vriend graag spreken.
488
00:44:54,101 --> 00:44:55,894
Kunt u nog een keer kijken?
489
00:45:07,614 --> 00:45:11,577
Sorry, hij staat nog onder de douche.
- Dat duurt nu al 45 minuten.
490
00:45:11,702 --> 00:45:13,120
Meneer, u kunt niet...
491
00:45:15,455 --> 00:45:17,499
Dexter, alles oké, amigo?
492
00:45:23,338 --> 00:45:24,638
Fuck.
493
00:45:40,898 --> 00:45:44,651
New York City
110 km
494
00:48:00,037 --> 00:48:01,913
Vuile psychopaat.
495
00:48:23,226 --> 00:48:25,187
Uitnodiging bezorgd.
496
00:49:02,974 --> 00:49:05,268
Een eikel probeerde me aan te rijden.
497
00:49:07,145 --> 00:49:11,691
Hij voldoet niet aan de code.
- Vertel mij wat, pap.
498
00:49:39,803 --> 00:49:42,722
M'n zoon. Ik zou kunnen huilen.
499
00:49:44,099 --> 00:49:46,893
Maar ik kan niet huilen.
500
00:49:49,896 --> 00:49:51,523
Verdomme.
501
00:49:52,305 --> 00:50:52,903
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm