The Reincarnation of Isabel
ID | 13186431 |
---|---|
Movie Name | The Reincarnation of Isabel |
Release Name | Black Magic Rites - Renato Polselli |
Year | 1973 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 122685 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:19,937 --> 00:00:23,065
Yesterday and today.
3
00:00:23,148 --> 00:00:25,651
Today and tomorrow.
4
00:00:26,652 --> 00:00:27,944
Forever.
5
00:00:28,444 --> 00:00:29,445
Why?
6
00:00:40,873 --> 00:00:45,545
Rites, Black Magic and
Secret Orgies of the 14th Century
7
00:02:30,191 --> 00:02:33,486
No !
No !
Help me!
8
00:02:35,613 --> 00:02:37,197
No!
9
00:02:37,364 --> 00:02:39,783
No!
Help me!
10
00:02:40,659 --> 00:02:41,660
Help me!
11
00:02:49,793 --> 00:02:50,794
Help me!
12
00:02:57,217 --> 00:02:58,259
Where am I?
13
00:02:58,343 --> 00:02:59,469
What is this?
14
00:03:03,765 --> 00:03:04,808
Let me go!
15
00:03:06,768 --> 00:03:09,312
No !
No !
16
00:03:09,604 --> 00:03:10,939
Let me go!
17
00:03:11,064 --> 00:03:15,235
For you, Isabella, great mistress,
18
00:03:15,318 --> 00:03:17,278
we offer this sacrifice.
19
00:03:21,491 --> 00:03:23,702
Accept this sacrifice
20
00:03:23,827 --> 00:03:29,165
on the 25th moon.
21
00:04:24,804 --> 00:04:26,556
Let me go, help!
22
00:05:53,101 --> 00:05:55,520
No !
Let me go!
23
00:06:01,901 --> 00:06:03,569
Let me go!
24
00:06:31,972 --> 00:06:35,517
Isabella, great mistress,
25
00:06:35,642 --> 00:06:38,019
this sacrifice is for you,
26
00:06:38,102 --> 00:06:41,647
so that you can
arise beyond death
27
00:06:41,981 --> 00:06:46,444
upon the great ritual
of the 25th moon.
28
00:07:14,639 --> 00:07:17,975
For you, Isabella,
29
00:07:18,059 --> 00:07:20,728
your suffering.
30
00:07:57,431 --> 00:07:59,850
For you, Isabella,
31
00:07:59,934 --> 00:08:02,561
we offer you this sacrifice.
32
00:08:32,508 --> 00:08:37,138
... and blessed is the
fruit of thy womb, Jesus.
33
00:08:37,471 --> 00:08:40,558
Holy Mary, Mother of God,
pray for us poor sinners.
34
00:08:40,725 --> 00:08:43,811
now and at the hour
of our death. Amen.
35
00:08:43,894 --> 00:08:48,399
Mary, Mother
of God, the Lord is with you.
36
00:08:50,568 --> 00:08:55,072
Holy Mary, Mother of God, thou
are blessed amongst all women.
37
00:08:55,281 --> 00:09:01,662
Holy Mary, Mother of God, Blessed
is the fruit of thy womb, Jesus.
38
00:09:01,746 --> 00:09:04,373
Holy Mary, Mother of God, pray for us poor
39
00:09:04,457 --> 00:09:06,876
sinners, now and at the
hour of our death. Amen.
40
00:11:53,876 --> 00:11:56,545
<i>A dead lover can only
be resurrected</i>
41
00:11:57,379 --> 00:11:59,465
<i>if given the hearts</i>
42
00:12:00,090 --> 00:12:03,093
<i>and eyes of
young virgins</i>
43
00:12:03,177 --> 00:12:05,304
<i>until the day when the
prince of darkness plants</i>
44
00:12:05,387 --> 00:12:07,723
<i>in her womb
the seeds of immortality.</i>
45
00:12:13,395 --> 00:12:17,816
May I remind you that the new
owners of the castle arrive tomorrow.
46
00:12:19,151 --> 00:12:21,612
I'll stay here.
47
00:12:25,783 --> 00:12:27,826
Raquel is dead, father.
48
00:12:27,910 --> 00:12:30,119
It is the hand of the devil.
49
00:12:36,709 --> 00:12:38,377
Christa!
50
00:12:38,460 --> 00:12:41,380
Christa, Raquel is dead.
51
00:12:41,630 --> 00:12:44,007
I know, a demon took her heart.
52
00:12:44,299 --> 00:12:47,386
- Absurd.
- What else then?
53
00:12:48,053 --> 00:12:49,972
I don't believe in demons.
54
00:12:50,055 --> 00:12:52,099
It must be a maniac,
55
00:12:52,266 --> 00:12:54,268
a crime of passion.
56
00:12:54,476 --> 00:12:56,770
Someone who takes pleasure in blood.
57
00:12:58,438 --> 00:13:00,357
Steffy, Raquel was murdered.
58
00:13:00,440 --> 00:13:03,110
Oh no, let's see...
59
00:13:05,654 --> 00:13:07,990
Lenda.
Lenda!
60
00:13:09,825 --> 00:13:11,743
Viveca does not believe in vampires,
61
00:13:11,827 --> 00:13:14,246
only in bloodthirsty maniacs.
62
00:13:14,997 --> 00:13:16,081
- And you?..
- Me…
63
00:13:20,919 --> 00:13:22,295
You.
64
00:13:26,841 --> 00:13:30,177
Do you know that Laureen's stepfather
bought the castle.
65
00:13:30,261 --> 00:13:31,637
They say it is cursed.
66
00:14:15,222 --> 00:14:17,641
In the name of the father, of
the Son and the Holy Spirit.
67
00:14:18,100 --> 00:14:20,186
In the name of the father, of
the Son and the Holy Spirit.
68
00:14:21,978 --> 00:14:25,939
- Which way to the castle.
- The cursed castle? Straight ahead!
69
00:14:25,981 --> 00:14:28,233
In the name of the father, of
the Son and the Holy Spirit.
70
00:14:43,791 --> 00:14:44,917
Gerg!
71
00:15:04,478 --> 00:15:06,730
I would like to introduce myself,
72
00:15:06,814 --> 00:15:09,233
as there are two of us living here.
73
00:15:09,817 --> 00:15:12,402
My nephew should not have
sold his share of the castle.
74
00:15:13,820 --> 00:15:18,324
No one will come
here to bother you.
75
00:15:45,059 --> 00:15:47,520
I don't want to hear this piano.
76
00:15:47,603 --> 00:15:49,647
I bought it sir.
77
00:15:49,772 --> 00:15:52,108
My daughter-in-law Laureen is celebrating
78
00:15:52,191 --> 00:15:56,112
her engagement
to Richard Brenton.
79
00:15:56,237 --> 00:15:58,948
You must know him,
he is a local resident.
80
00:15:59,031 --> 00:16:01,325
I don't want to have
anything to do with anyone.
81
00:16:01,409 --> 00:16:02,701
Sir.
82
00:16:15,796 --> 00:16:20,301
You play the piano divinely, Laureen,
but I'm jealous of your love for him.
83
00:16:37,318 --> 00:16:39,278
Hello, Congratulations.
84
00:16:45,825 --> 00:16:48,410
The sound of this piano is enchanting.
85
00:16:48,494 --> 00:16:50,662
Play, Lenda.
86
00:17:18,815 --> 00:17:20,317
Mother.
87
00:17:21,527 --> 00:17:24,863
- Richard gave this to me.
- It's wonderful, darling.
88
00:17:28,367 --> 00:17:30,869
Doesn't she play divinely?
89
00:17:31,745 --> 00:17:34,248
Let's make a toast: to both of you.
90
00:17:39,627 --> 00:17:43,588
I will offer you a wedding gift,
Laureen.
91
00:17:43,672 --> 00:17:45,881
Stay here and wait.
92
00:17:46,715 --> 00:17:49,426
You're in a strange
mood tonight, William.
93
00:17:49,510 --> 00:17:53,097
Sorry, I'm not used
to electric light.
94
00:17:53,180 --> 00:17:55,683
I'm going to get some fresh air.
95
00:17:59,728 --> 00:18:01,814
You are strange and unsettling.
96
00:18:09,863 --> 00:18:12,199
- Here, take one of them.
- No, thank you.
97
00:18:12,283 --> 00:18:14,994
When William comes out,
98
00:18:15,077 --> 00:18:16,996
I will try to seduce him.
99
00:18:17,079 --> 00:18:20,248
I would die for such
a mysterious man.
100
00:19:05,585 --> 00:19:07,085
Go back inside.
101
00:19:09,087 --> 00:19:12,299
Jack Nelson.
I know you.
102
00:19:13,091 --> 00:19:16,678
I know you, Jack Nelson.
103
00:19:22,684 --> 00:19:23,976
Return inside!
104
00:19:24,101 --> 00:19:25,645
Quickly!
105
00:19:39,784 --> 00:19:42,286
I have no intention of dancing.
106
00:19:55,758 --> 00:19:59,387
Should I be happy, or instead
be afraid in this castle?
107
00:19:59,470 --> 00:20:01,555
It is a castle, like any other.
108
00:20:16,320 --> 00:20:18,614
Help me!
109
00:20:18,698 --> 00:20:20,783
Help me!
110
00:20:20,866 --> 00:20:24,787
I was attacked.
Someone attacked me.
111
00:20:24,870 --> 00:20:28,999
- She slipped.
- No, I was attacked.
112
00:20:29,083 --> 00:20:32,128
It was a horrible monster.
113
00:20:34,713 --> 00:20:38,090
Something attacked me from behind.
114
00:20:38,173 --> 00:20:40,843
I felt a terrible force.
115
00:20:40,926 --> 00:20:43,095
I was frozen with fear.
116
00:20:43,178 --> 00:20:47,683
He had green hair,
like all monsters.
117
00:20:47,891 --> 00:20:49,685
And his eyes seemed to be afire.
118
00:20:49,768 --> 00:20:53,439
I jumped to free myself.
I swear, I didn't slip.
119
00:20:53,522 --> 00:20:58,026
He held my mouth closed
with his awful big hairy hand.
120
00:20:59,110 --> 00:21:00,778
It was disgusting.
121
00:21:00,862 --> 00:21:02,362
You have an abundant imagination.
122
00:21:02,863 --> 00:21:05,615
Why do you want to
spoil my little party?
123
00:21:05,699 --> 00:21:08,785
It's true, I swear.
I did not slip.
124
00:21:08,910 --> 00:21:12,330
A terrible monster attacked me.
125
00:21:12,914 --> 00:21:16,877
I can't tell you
how horrible it was.
126
00:21:16,960 --> 00:21:20,172
Viveca, why don't you
tell them it's the truth? Help me.
127
00:21:20,839 --> 00:21:25,343
It is difficult, very difficult to die.
128
00:21:29,139 --> 00:21:32,934
We wish you a lifetime
of joy and happiness.
129
00:21:37,189 --> 00:21:40,442
Gros?
Gros.
130
00:21:40,525 --> 00:21:44,029
Gros, why don't you say anything?
131
00:21:49,242 --> 00:21:51,745
You are so beautiful.
132
00:21:51,828 --> 00:21:54,039
- At least you believe me.
- Go ahead.
133
00:21:58,919 --> 00:22:02,547
Tomorrow you will tell us another
story about the cursed castle.
134
00:22:02,631 --> 00:22:04,174
Burn the witch!
135
00:22:04,257 --> 00:22:06,593
Kill her!
136
00:22:07,677 --> 00:22:12,182
It is only a legend.
Don't kill her!
137
00:22:15,811 --> 00:22:17,646
Don't let them kill me, Jack.
138
00:22:18,730 --> 00:22:23,151
I don't want to die!
Let me go!
139
00:22:24,319 --> 00:22:26,279
Help me!
140
00:22:27,739 --> 00:22:30,617
I am not a witch.
141
00:22:32,035 --> 00:22:34,037
Help me, Jack!
142
00:22:34,120 --> 00:22:36,122
I don't want to die!
143
00:22:36,206 --> 00:22:38,917
Murderers!
144
00:22:41,710 --> 00:22:43,254
Murderers!
145
00:22:50,427 --> 00:22:53,097
Isabella, great mistress, we
146
00:22:53,180 --> 00:22:56,851
bring you back to life on the
147
00:22:57,351 --> 00:23:01,730
great ritual of the 25th moon.
148
00:23:04,315 --> 00:23:07,318
- Isabella!
- Burn the witch!
149
00:23:47,775 --> 00:23:50,778
Thank you for your tears, father.
150
00:23:50,862 --> 00:23:54,532
I consider them your
blessing, for our commitment.
151
00:24:12,133 --> 00:24:14,510
You will still live, Isabella.
152
00:24:20,849 --> 00:24:24,478
You will still live, I swear, Isabella.
153
00:24:24,561 --> 00:24:30,150
You will still live, Isabella.
I swear. You will still live.
154
00:25:28,542 --> 00:25:30,126
Murderers!
155
00:25:30,835 --> 00:25:32,545
Murderers!
156
00:25:50,187 --> 00:25:54,692
You will still live, Isabella!
157
00:25:55,651 --> 00:25:58,820
You will still live!
158
00:25:59,487 --> 00:26:02,407
<i>A dead lover can only
be resurrected</i>
159
00:26:02,490 --> 00:26:05,994
<i>if she is nourished with the hearts
and eyes of young virgins</i>
160
00:26:16,546 --> 00:26:19,758
<i>until the day when the Prince of Darkness</i>
161
00:26:19,841 --> 00:26:21,760
<i>plants in her womb</i>
162
00:26:21,843 --> 00:26:23,511
<i>the seed of his immortality.</i>
163
00:28:00,150 --> 00:28:02,193
Isabella, why?
164
00:28:02,277 --> 00:28:04,069
Why?
165
00:28:04,153 --> 00:28:05,653
Why, Isabella?
166
00:28:42,440 --> 00:28:43,524
What a pleasure!
167
00:28:58,122 --> 00:28:59,414
Let me go!
168
00:29:02,918 --> 00:29:04,502
Burn her!
169
00:29:06,213 --> 00:29:07,672
Burn her!
170
00:29:10,342 --> 00:29:11,384
Burn her!
171
00:29:39,329 --> 00:29:41,873
Burn her!
Burn her!
172
00:29:45,293 --> 00:29:46,294
Witch!
173
00:29:46,670 --> 00:29:48,421
Murderess!
174
00:30:13,113 --> 00:30:14,531
Burn her!
175
00:30:14,614 --> 00:30:16,408
Burn her!
176
00:30:21,663 --> 00:30:23,581
Murderess!
177
00:31:10,503 --> 00:31:13,672
- Stephy, don't do that.
- What ?
178
00:31:14,590 --> 00:31:16,967
This is divine.
179
00:31:19,970 --> 00:31:21,930
I have a prettier one.
180
00:31:22,848 --> 00:31:24,016
It is transparent.
181
00:31:25,267 --> 00:31:28,270
It predicts the future
182
00:31:28,854 --> 00:31:31,190
and reads our minds.
183
00:32:34,211 --> 00:32:36,003
I love you, Richard.
184
00:36:48,714 --> 00:36:50,508
You are perfect fools if you do
185
00:36:50,591 --> 00:36:54,929
not see that I turn about
and fly like a bird.
186
00:36:55,012 --> 00:36:55,805
Steffy.
187
00:36:56,889 --> 00:36:59,308
It's very hard.
188
00:36:59,392 --> 00:37:03,104
Imagine that someone
attacks you from behind.
189
00:39:01,430 --> 00:39:03,098
Where are we?
190
00:39:04,850 --> 00:39:06,101
We are not in the castle.
191
00:39:12,399 --> 00:39:14,235
Where are we?
192
00:39:16,153 --> 00:39:18,823
Why has the door closed?
193
00:40:08,163 --> 00:40:11,000
No, Christa.
194
00:41:59,191 --> 00:42:03,362
End of Part I
195
00:42:06,531 --> 00:42:10,868
Part II
196
00:42:18,583 --> 00:42:23,088
No!
Have pity!
197
00:42:24,131 --> 00:42:26,049
Stop!
198
00:43:36,327 --> 00:43:38,496
Help!
199
00:43:38,579 --> 00:43:41,082
I swear it's the truth.
Help!
200
00:43:41,165 --> 00:43:43,667
Christa is dead.
Come quickly.
201
00:43:43,751 --> 00:43:45,878
She is really dead.
202
00:43:45,961 --> 00:43:48,546
Come quickly.
203
00:44:12,779 --> 00:44:15,115
In the name of the father,
of the Son and the Holy Spirit.
204
00:44:16,449 --> 00:44:18,952
In the name of the father,
of the Son and the Holy Spirit.
205
00:44:31,506 --> 00:44:33,341
My father, give him your blessing.
206
00:44:34,551 --> 00:44:38,930
His body belongs to Satan.
She is damned for eternity.
207
00:44:40,014 --> 00:44:42,934
Impale her.
Only then can she find eternal rest.
208
00:44:44,310 --> 00:44:46,186
Insane superstitions.
209
00:44:46,270 --> 00:44:48,772
- She's just a dead girl.
- Dead?
210
00:44:49,273 --> 00:44:51,191
And these injuries on his neck?
211
00:44:54,194 --> 00:44:56,238
This is what vampires do.
212
00:44:56,321 --> 00:44:58,866
They are very frightening.
213
00:44:58,949 --> 00:45:00,784
Let's go to the cemetery.
214
00:45:01,535 --> 00:45:04,328
- Me too ?
- Yes, you too, fool.
215
00:48:04,884 --> 00:48:07,261
Father, listen to me.
216
00:48:07,386 --> 00:48:10,473
Father ... I heard a noise.
217
00:48:11,349 --> 00:48:13,351
It's just your imagination.
218
00:48:41,212 --> 00:48:42,546
Help!
219
00:48:49,637 --> 00:48:51,972
Help!
220
00:48:54,725 --> 00:48:58,104
Let me go. Help!
221
00:48:58,771 --> 00:49:03,275
Help! Let me go.
222
00:49:04,110 --> 00:49:08,614
Help! Let me go.
223
00:49:10,074 --> 00:49:12,283
I am alive. I am alive.
224
00:49:12,826 --> 00:49:14,577
Let me go!
225
00:49:15,787 --> 00:49:17,747
Let me go!
226
00:49:24,003 --> 00:49:28,508
Let me go! I am alive!
I am alive!
227
00:49:37,934 --> 00:49:41,604
Please let me go!
228
00:50:20,894 --> 00:50:23,687
Help!
229
00:50:30,402 --> 00:50:33,489
No, leave!
230
00:50:44,791 --> 00:50:47,419
<i>Vampires need blood that is not</i>
231
00:50:47,503 --> 00:50:49,755
<i>contaminated by human sperm.</i>
232
00:50:49,838 --> 00:50:54,343
<i>The mystery concerns eternal
life, reincarnation and...</i>
233
00:51:04,770 --> 00:51:06,646
I perused your books.
234
00:51:07,313 --> 00:51:09,482
Without my permission?
235
00:51:10,274 --> 00:51:13,443
Mr. Jack Nelson asked me for permission.
236
00:51:18,573 --> 00:51:20,449
Is it forbidden?
237
00:51:20,533 --> 00:51:22,785
- What would you do if it was?
- It's ridiculous.
238
00:51:22,868 --> 00:51:27,081
The little I have read regarded
bogus superstitions.
239
00:51:27,706 --> 00:51:30,960
You don't believe in vampires, Richard?
240
00:51:31,043 --> 00:51:34,380
No, only sexually frustrated
241
00:51:34,672 --> 00:51:38,342
psychopaths who crave blood.
242
00:51:38,926 --> 00:51:41,971
There is nothing supernatural in that.
243
00:51:42,054 --> 00:51:43,930
It is simple sadism,
that ignorance and superstition
244
00:51:44,013 --> 00:51:48,518
transform into vampirism,
witchcraft and demons.
245
00:51:48,977 --> 00:51:53,481
People thought Isabella was
a witch and burned her long...
246
00:51:54,232 --> 00:51:56,776
Why, if she was innocent?
247
00:51:57,277 --> 00:52:00,196
It happened 500 years ago.
248
00:52:00,280 --> 00:52:02,782
- Am I right, Nelson?
249
00:52:03,449 --> 00:52:06,494
- Today I spoke with certain farmers.
250
00:52:06,578 --> 00:52:09,038
It happened five centuries ago.
251
00:52:09,122 --> 00:52:13,626
And yet, retelling the story still
gives them goosebumps. Why?
252
00:52:15,086 --> 00:52:19,340
Because we all played
a role there at that time.
253
00:52:19,424 --> 00:52:22,093
And even now.
254
00:52:22,594 --> 00:52:27,098
Everything is in the
chronicles of the time.
255
00:52:27,682 --> 00:52:30,518
No history of horror,
simply the facts.
256
00:52:30,602 --> 00:52:33,438
Take a look yourself, Richard.
257
00:52:34,730 --> 00:52:36,314
<i>In the village of Arie,</i>
258
00:52:36,355 --> 00:52:39,358
<i> the Inquisition detected a demonic</i>
259
00:52:39,775 --> 00:52:42,152
<i>presence and carried out
a ruthless witchhunt.</i>
260
00:52:42,902 --> 00:52:45,363
<i>Isabella Drupel, a vampire and witch, was</i>
261
00:52:45,447 --> 00:52:48,824
<i>arrested in her bed
while she was with her lover.</i>
262
00:52:51,076 --> 00:52:52,744
That is her.
263
00:52:54,162 --> 00:52:57,290
She is a witch.
She is possessed.
264
00:53:00,251 --> 00:53:03,921
What do you want from me?
265
00:53:05,048 --> 00:53:06,716
- Come!
- No !
266
00:53:09,052 --> 00:53:11,304
You are all crazy!
Crazy!
267
00:53:54,806 --> 00:53:59,310
<i>Count Dracula, her lover,
his heart broken, vowed revenge.</i>
268
00:54:00,061 --> 00:54:04,565
<i>He invoked the powers of darkness
and became the first vampire.</i>
269
00:54:05,066 --> 00:54:07,151
<i>In exchange for his promise,</i>
270
00:54:07,193 --> 00:54:10,613
<i>he had to live forever,
sustained by blood.</i>
271
00:54:10,738 --> 00:54:12,657
And I, a human being,
272
00:54:12,740 --> 00:54:15,909
I am in love with a creature ...
273
00:54:17,035 --> 00:54:18,995
murdered by ignorance,
274
00:54:19,079 --> 00:54:22,040
by the beliefs of men.
275
00:54:23,375 --> 00:54:26,378
Or by their truth.
276
00:54:27,045 --> 00:54:31,550
By their terrible truth.
277
00:54:32,884 --> 00:54:36,637
So because of her love, he wanted to bring
her back to life by using sacred rites?
278
00:54:36,721 --> 00:54:41,058
Why was Isabella burned alive
if it was not true?
279
00:54:43,018 --> 00:54:44,019
Why?
280
00:55:01,203 --> 00:55:03,956
Help!
Let me go.
281
00:55:04,540 --> 00:55:06,040
I'm going to go crazy here.
282
00:55:06,124 --> 00:55:08,376
Richard, help me.
283
00:55:08,460 --> 00:55:11,087
Help me.
Let me go.
284
00:55:12,171 --> 00:55:13,172
Viveca.
285
00:55:16,717 --> 00:55:19,928
Viveca, Laureen left. She disappeared
- But I heard her cry.
286
00:55:20,012 --> 00:55:21,680
- No.
287
00:55:28,019 --> 00:55:29,353
Laureen!
288
00:55:52,668 --> 00:55:56,047
Richard.
Help me!
289
00:55:56,714 --> 00:55:59,759
Where is she?
290
00:56:00,009 --> 00:56:03,178
Richard.
Help me!
291
00:56:03,428 --> 00:56:06,848
Richard, help me!
292
00:56:07,098 --> 00:56:08,725
Help!
293
00:56:16,733 --> 00:56:17,734
Stop.
294
00:56:27,327 --> 00:56:28,328
Stop.
295
00:56:45,136 --> 00:56:48,097
Help!
Help!
296
00:57:30,472 --> 00:57:33,309
She probably wanted to see the cellar.
297
00:57:34,143 --> 00:57:36,604
Then, a sudden
noise frightened her so
298
00:57:36,729 --> 00:57:39,273
much that it caused a traumatic shock.
299
00:57:41,275 --> 00:57:44,778
It is normal that she
doesn't remember
300
00:57:44,987 --> 00:57:46,906
anything, because nothing has happened.
301
00:57:47,281 --> 00:57:49,241
How do you explain the
traces of blood, William?
302
00:57:50,034 --> 00:57:53,495
She had to have panicked
303
00:57:53,579 --> 00:57:55,205
and injured herself.
304
00:57:55,289 --> 00:58:00,961
The corridor is narrow and
the walls are coarse.
305
00:58:01,462 --> 00:58:04,798
At any rate,
it is just a scratch.
306
00:58:08,761 --> 00:58:10,304
Where is Lenda?
307
00:58:19,980 --> 00:58:22,941
She wanted to leave the castle.
308
00:58:23,316 --> 00:58:25,610
I saw her leave.
309
00:58:25,944 --> 00:58:28,112
She didn't even say goodbye.
310
00:58:37,079 --> 00:58:39,081
Try to rest a little, Laureen.
311
00:58:41,333 --> 00:58:42,334
Of course.
312
00:58:42,376 --> 00:58:45,837
Sometimes sleep is the best remedy.
313
00:59:12,447 --> 00:59:16,618
Viveca, I can't sleep.
314
00:59:23,417 --> 00:59:26,420
Viveca, I can't sleep.
315
00:59:26,962 --> 00:59:31,174
Disturb Rochy, William,
316
00:59:31,258 --> 00:59:32,968
or someone else, but let me sleep.
317
00:59:38,015 --> 00:59:41,268
I will keep myself company.
Go to the devil!
318
00:59:42,227 --> 00:59:45,355
You can fall stiff dead,
for all I care.
319
01:00:46,416 --> 01:00:49,336
Stop making me walk, Stephy.
320
01:00:52,798 --> 01:00:53,882
Say something.
321
01:01:05,102 --> 01:01:06,561
She died.
322
01:01:07,270 --> 01:01:08,772
She died.
323
01:01:09,648 --> 01:01:13,401
You don't believe me, right?
324
01:01:13,485 --> 01:01:15,904
But Christa is dead.
325
01:01:18,740 --> 01:01:19,741
What is it?
326
01:01:30,502 --> 01:01:31,586
Who's there?
327
01:01:34,631 --> 01:01:37,384
I heard something.
328
01:01:37,467 --> 01:01:39,135
What happened?
329
01:01:39,218 --> 01:01:42,304
Stephy is a fool.
330
01:01:42,972 --> 01:01:45,765
She feels neglected by
everyone, including vampires.
331
01:01:46,766 --> 01:01:50,519
His blood is not tasty enough.
I told him so.
332
01:01:53,647 --> 01:01:54,648
My eyelashes!
333
01:01:55,149 --> 01:01:57,609
His eyelashes!
334
01:01:58,277 --> 01:02:01,947
Viveca, I liked Christa.
335
01:02:02,781 --> 01:02:06,285
I saw her through the window.
336
01:02:08,620 --> 01:02:10,496
This is Rochy's fault.
337
01:02:10,580 --> 01:02:12,372
He made you cry again.
338
01:02:12,455 --> 01:02:14,749
She always rejected me,
339
01:02:14,833 --> 01:02:18,545
under the pretext that she is a virgin.
340
01:02:18,628 --> 01:02:20,881
I told her!
341
01:02:24,050 --> 01:02:28,138
We all came into the
world as virgins. Even me.
342
01:02:31,891 --> 01:02:35,394
Move over so I can put
myself next to you.
343
01:02:36,562 --> 01:02:38,062
She really did it.
344
01:03:29,572 --> 01:03:34,077
No, leave me.
345
01:03:45,838 --> 01:03:48,341
Please stop.
346
01:03:51,594 --> 01:03:53,763
Let me go.
347
01:04:15,702 --> 01:04:18,121
Let me go.
348
01:04:28,339 --> 01:04:30,466
Stop.
349
01:04:55,992 --> 01:04:58,536
<i>It is the night of the 25th moon.</i>
350
01:04:58,619 --> 01:05:03,124
<i>Your eyes will see eternal light,
Isabella, great mistress.</i>
351
01:05:03,958 --> 01:05:08,129
<i>Sabbath time for
the young virgins has come.</i>
352
01:05:08,212 --> 01:05:13,760
<i>Those who believe in the flames of
eternal hell will offer you their blood.</i>
353
01:05:15,678 --> 01:05:17,638
<i>Great mistress ...</i>
354
01:05:18,556 --> 01:05:21,601
<i>Choose the gaze by which</i>
355
01:05:21,684 --> 01:05:26,189
<i>you will shed light on all suffering.</i>
356
01:05:26,773 --> 01:05:30,276
<i>Thanks to these eyes,
you will see light again</i>
357
01:05:31,694 --> 01:05:35,948
<i>for the glory of Satan.</i>
358
01:05:42,121 --> 01:05:43,122
Richard!
359
01:06:00,598 --> 01:06:02,016
What's going on?
360
01:06:02,892 --> 01:06:04,560
Who is it?
361
01:06:05,644 --> 01:06:06,852
What's going on?
362
01:07:16,964 --> 01:07:20,176
Father, have mercy on us.
363
01:07:20,259 --> 01:07:22,595
Deliver us from evil.
364
01:07:27,516 --> 01:07:31,187
Defeat Satan.
You alone can do it.
365
01:08:42,883 --> 01:08:45,553
The castle has become
an obsession for me too.
366
01:08:45,636 --> 01:08:47,136
Let's go.
367
01:08:47,887 --> 01:08:50,306
We are going to leave, my darling.
368
01:09:14,497 --> 01:09:15,498
Jack!
369
01:10:17,560 --> 01:10:19,729
Who goes there?
370
01:11:56,701 --> 01:11:59,537
Satan.
Go ahead.
371
01:12:07,795 --> 01:12:09,130
Monster.
372
01:12:11,799 --> 01:12:14,260
Monster.
Demon.
373
01:12:18,765 --> 01:12:21,558
Let me go!
374
01:12:23,894 --> 01:12:25,228
Help!
375
01:12:26,188 --> 01:12:27,688
Help!
376
01:12:30,441 --> 01:12:32,109
Help!
377
01:12:37,656 --> 01:12:40,493
Mabel, I'm afraid.
378
01:12:40,576 --> 01:12:43,537
Mabel, the cross is burning.
379
01:12:43,621 --> 01:12:46,248
The sky is clear. Where
does this lightning come from?
380
01:12:51,587 --> 01:12:54,423
These two are possessed by the devil.
381
01:12:54,507 --> 01:12:56,509
They ignited the cross.
382
01:12:57,259 --> 01:12:59,929
It's them.
They ignited the cross.
383
01:13:00,471 --> 01:13:02,640
In the name of the father, of
the Son and the Holy Spirit.
384
01:13:03,432 --> 01:13:05,434
In the name of the father, of
the Son and the Holy Spirit.
385
01:13:07,186 --> 01:13:08,978
In the name of the father, of
the Son and the Holy Spirit.
386
01:13:09,062 --> 01:13:11,564
They ignited the cross.
387
01:13:13,440 --> 01:13:15,526
In the name of the father, of
the Son and the Holy Spirit.
388
01:13:15,609 --> 01:13:18,070
They don't cry over us.
389
01:13:18,153 --> 01:13:20,322
They are witches.
390
01:13:20,781 --> 01:13:22,115
Witches!
Witches!
391
01:13:22,449 --> 01:13:24,409
Burn the witches.
392
01:13:30,707 --> 01:13:32,209
What's going on?
393
01:13:34,837 --> 01:13:38,048
- They are witches.
- Kill them!
394
01:13:58,986 --> 01:14:00,654
What do they want?
395
01:14:15,043 --> 01:14:17,129
- I'm afraid.
- Come.
396
01:14:17,212 --> 01:14:18,338
Why?
397
01:14:19,172 --> 01:14:20,173
Why?
398
01:14:24,386 --> 01:14:27,055
- Let's burn them.
- They must die!
399
01:14:31,518 --> 01:14:36,023
- Mabel, what do they want?
- This is not real.
400
01:14:45,699 --> 01:14:50,037
- What are they doing?
- What do they want?
401
01:15:29,076 --> 01:15:31,912
Let's kill them.
402
01:15:33,622 --> 01:15:36,083
This is not real.
403
01:15:39,795 --> 01:15:42,588
- You are possessed.
- Witches.
404
01:16:08,781 --> 01:16:12,284
- Stop! That's enough!
- They are possessed.
405
01:16:12,368 --> 01:16:16,872
They are vampires. They are a threat
to our villages and our women.
406
01:16:18,416 --> 01:16:20,251
I agree with you.
407
01:16:20,334 --> 01:16:22,878
They are possessed.
408
01:16:22,962 --> 01:16:25,631
Me, too, I saw the signs on their bodies.
409
01:16:25,923 --> 01:16:27,591
You're right.
410
01:16:27,800 --> 01:16:31,262
But we will submit
them to the final test.
411
01:16:31,345 --> 01:16:33,722
No demon can pass the altar
412
01:16:33,805 --> 01:16:36,057
at the crossroads without burning!
413
01:16:36,141 --> 01:16:38,226
This is what chronicles say.
414
01:16:38,309 --> 01:16:40,478
Let them try to pass the altar!
415
01:16:49,070 --> 01:16:51,364
Why are they doing this?
416
01:16:53,658 --> 01:16:57,495
- I am not possessed.
- I'm not a witch.
417
01:17:02,500 --> 01:17:06,171
You are crazy!
You are demons!
418
01:17:15,221 --> 01:17:19,184
- I'm afraid.
- Murderers.
419
01:17:41,748 --> 01:17:45,251
- Where are we ?
- They all left.
420
01:17:45,335 --> 01:17:47,295
Where are we ?
421
01:17:49,923 --> 01:17:51,591
Everything has disappeared.
422
01:18:15,907 --> 01:18:18,700
They will live in the light
423
01:18:19,118 --> 01:18:21,829
again by dying for Satan,
424
01:18:22,037 --> 01:18:23,747
she will be brought back to life
425
01:18:23,914 --> 01:18:27,042
every night of the twenty-fifth moon.
426
01:18:27,543 --> 01:18:30,796
Great mistress, Isabella.
427
01:19:00,325 --> 01:19:03,494
I want an explanation.
428
01:19:03,578 --> 01:19:06,747
Nothing is truly real
in this cursed castle.
429
01:19:06,831 --> 01:19:10,835
I can't help you, Richard.
430
01:19:11,794 --> 01:19:16,299
You can. But you prefer
to maintain a veil of mystery.
431
01:19:17,049 --> 01:19:20,469
I can't help you, Richard.
432
01:19:25,640 --> 01:19:28,643
You know much more than
what you want me to believe.
433
01:19:28,727 --> 01:19:31,646
The girls both inside and outside
the castle have disappeared.
434
01:19:31,730 --> 01:19:34,065
I'm sure you have
the key to finding them.
435
01:19:34,149 --> 01:19:36,276
I will smash your face
if you don't tell me.
436
01:19:55,086 --> 01:19:59,591
It is a very fine line between the
known and the unknown, Richard.
437
01:20:00,592 --> 01:20:03,345
I spent my life
trying to understand.
438
01:20:03,428 --> 01:20:07,265
No one knows with
certainty what is real.
439
01:20:07,933 --> 01:20:12,062
Maybe the things we see are
just the things we want to see.
440
01:20:29,704 --> 01:20:33,708
I am always frightened
on nights of the full moon.
441
01:20:33,792 --> 01:20:35,168
Why?
442
01:20:39,129 --> 01:20:41,548
Where is Laureen?
443
01:21:32,808 --> 01:21:34,268
-Laureen!
-Laureen?
444
01:21:34,810 --> 01:21:36,102
What happened?
445
01:21:37,145 --> 01:21:40,565
- Stephy, where is Laureen?
- Vanished.
446
01:21:54,829 --> 01:21:57,290
You were chosen.
447
01:22:05,673 --> 01:22:10,011
But only when your eyes
448
01:22:10,094 --> 01:22:12,221
will reflect the glow
449
01:22:12,305 --> 01:22:16,517
of the infernal fire of desire.
450
01:22:17,185 --> 01:22:21,689
So your eyes will live forever ...
451
01:22:23,316 --> 01:22:25,318
In those of Isabella.
452
01:22:33,159 --> 01:22:35,495
Monsters!
453
01:22:38,080 --> 01:22:39,580
Monsters!
454
01:22:40,539 --> 01:22:41,831
Let me go!
455
01:22:46,586 --> 01:22:48,922
Let me go!
456
01:22:50,298 --> 01:22:51,800
Murderers!
457
01:23:10,402 --> 01:23:11,610
Et voila!
458
01:23:19,368 --> 01:23:22,454
Calm yourself!
459
01:23:22,538 --> 01:23:25,207
Little witch.
460
01:23:26,041 --> 01:23:29,628
I found my big vampire.
461
01:23:30,129 --> 01:23:32,548
I don't care about Laureen.
462
01:24:17,968 --> 01:24:20,095
Murderers!
463
01:24:50,125 --> 01:24:53,921
He's not yours, but mine.
464
01:24:54,004 --> 01:24:57,965
He is my vampire.
465
01:25:17,527 --> 01:25:21,488
Richard, this door has not been
opened for a thousand years.
466
01:25:22,155 --> 01:25:25,324
Miss Laureen can't be there.
467
01:25:34,124 --> 01:25:37,795
The villagers can't find my daughter.
468
01:25:37,878 --> 01:25:42,216
She must be inside this
castle. Help us find her.
469
01:25:43,175 --> 01:25:45,511
Where is Jack Nelson?
470
01:25:45,594 --> 01:25:48,305
Why isn't he looking
for your daughter?
471
01:25:48,389 --> 01:25:50,516
He has also disappeared.
472
01:25:57,106 --> 01:26:00,442
Gerg, why did you let him pass?
473
01:26:02,361 --> 01:26:04,697
Why did you let him pass?
474
01:26:05,698 --> 01:26:11,161
He must look for her
in the underground world.
475
01:26:30,848 --> 01:26:34,225
You will walk before us
to the snake pit.
476
01:26:45,820 --> 01:26:48,823
Come on, to the snake pit.
477
01:26:53,077 --> 01:26:54,745
Go!
478
01:27:00,250 --> 01:27:01,752
Let me go.
479
01:27:02,586 --> 01:27:05,088
Let me go.
480
01:27:08,383 --> 01:27:11,552
No, I don't want to.
481
01:27:23,271 --> 01:27:27,275
Let me go, monsters.
Let me go.
482
01:28:39,347 --> 01:28:42,142
He is my vampire.
483
01:28:42,225 --> 01:28:45,895
The castle returned him to me and I won't
let anyone take him away from me.
484
01:29:07,876 --> 01:29:10,336
Great mistress Isabella,
you will only be one
485
01:29:10,420 --> 01:29:13,339
with Laureen when, from her eyes,
486
01:29:13,423 --> 01:29:18,470
fire is unleashed that will
consume the centuries.
487
01:29:19,179 --> 01:29:22,766
So, you will enter her, and she in you
488
01:29:23,433 --> 01:29:27,353
and her eyes will be for eternity.
489
01:31:32,228 --> 01:31:34,397
Come on, Gerg.
490
01:31:39,235 --> 01:31:41,654
Come on, Gerg.
491
01:32:14,270 --> 01:32:15,271
Richard!
492
01:32:21,569 --> 01:32:23,363
We did it, Gerg.
493
01:32:23,571 --> 01:32:26,991
I have been looking for
this coffin for centuries.
494
01:32:27,116 --> 01:32:29,953
Hurry up,
we must find Laureen.
495
01:32:31,245 --> 01:32:33,581
Her life depends on this coffin.
496
01:32:34,540 --> 01:32:37,085
Only a woman can open it.
497
01:32:37,168 --> 01:32:38,836
Laureen's will.
498
01:32:42,131 --> 01:32:46,636
Continue to watch. Let ignite in your eyes
the infernal fire of desire.
499
01:32:52,015 --> 01:32:53,266
Look!
500
01:33:07,614 --> 01:33:09,449
Monster!
501
01:33:28,385 --> 01:33:30,137
Monster!
502
01:34:34,868 --> 01:34:39,372
I got lost in the cellar.
503
01:34:40,664 --> 01:34:43,542
That's all I remember.
504
01:34:43,626 --> 01:34:45,628
You were lost in time,
Laureen.
505
01:34:45,711 --> 01:34:50,216
You mysteriously managed to bring us back
to life through reincarnation.
506
01:34:51,258 --> 01:34:53,677
You were Isabella,
507
01:34:53,761 --> 01:34:55,679
and Gerg was your servant.
508
01:34:55,763 --> 01:34:57,932
And you were mine.
509
01:34:58,015 --> 01:35:00,017
Nelson transformed you into
a vampire in your previous life.
510
01:35:00,101 --> 01:35:03,896
Through his fault, you were
burned on the pyre. Kill him.
511
01:35:03,979 --> 01:35:06,273
Treating him as a monster, you erase
512
01:35:06,357 --> 01:35:10,861
from your memory this horrible rite,
which he forced you to endure.
513
01:35:11,028 --> 01:35:13,239
You are driving me crazy.
514
01:35:14,739 --> 01:35:19,244
Not today. I drove you crazy
more than four centuries ago.
515
01:35:20,662 --> 01:35:22,956
Do not try to understand.
516
01:35:23,039 --> 01:35:27,544
I told you this evening, there is a slim
border between the known and the unknown.
517
01:35:28,586 --> 01:35:31,755
I am reincarnated, Richard.
518
01:35:31,839 --> 01:35:36,343
As a result of a terrible
curse, I am aware of it.
519
01:35:36,760 --> 01:35:41,265
Your science cannot provide an
explanation as far as I am concerned.
520
01:35:58,115 --> 01:35:59,533
Kill him.
521
01:35:59,616 --> 01:36:02,244
Only the woman he adored can kill
522
01:36:02,327 --> 01:36:05,789
his eternal hatred, in the name of love.
523
01:36:24,266 --> 01:36:26,935
Laureen, kill him before it is too late.
524
01:36:39,156 --> 01:36:43,660
Laureen, kill him before it is too late.
525
01:36:48,332 --> 01:36:51,125
Kill him, Laureen.
526
01:37:11,354 --> 01:37:12,480
Richard.
527
01:37:41,217 --> 01:37:44,178
- I love you.
- Look at this crazy one!
528
01:37:46,013 --> 01:37:50,518
It's a nice castle here.
529
01:37:51,435 --> 01:37:53,395
It's a nice castle here.
530
01:37:55,980 --> 01:38:01,567
I can never land on my feet.
530
01:38:02,305 --> 01:39:02,365
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org