The Reincarnation of Isabel

ID13186431
Movie NameThe Reincarnation of Isabel
Release NameBlack Magic Rites - Renato Polselli
Year1973
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID122685
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:19,937 --> 00:00:23,065 Yesterday and today. 3 00:00:23,148 --> 00:00:25,651 Today and tomorrow. 4 00:00:26,652 --> 00:00:27,944 Forever. 5 00:00:28,444 --> 00:00:29,445 Why? 6 00:00:40,873 --> 00:00:45,545 Rites, Black Magic and Secret Orgies of the 14th Century 7 00:02:30,191 --> 00:02:33,486 No ! No ! Help me! 8 00:02:35,613 --> 00:02:37,197 No! 9 00:02:37,364 --> 00:02:39,783 No! Help me! 10 00:02:40,659 --> 00:02:41,660 Help me! 11 00:02:49,793 --> 00:02:50,794 Help me! 12 00:02:57,217 --> 00:02:58,259 Where am I? 13 00:02:58,343 --> 00:02:59,469 What is this? 14 00:03:03,765 --> 00:03:04,808 Let me go! 15 00:03:06,768 --> 00:03:09,312 No ! No ! 16 00:03:09,604 --> 00:03:10,939 Let me go! 17 00:03:11,064 --> 00:03:15,235 For you, Isabella, great mistress, 18 00:03:15,318 --> 00:03:17,278 we offer this sacrifice. 19 00:03:21,491 --> 00:03:23,702 Accept this sacrifice 20 00:03:23,827 --> 00:03:29,165 on the 25th moon. 21 00:04:24,804 --> 00:04:26,556 Let me go, help! 22 00:05:53,101 --> 00:05:55,520 No ! Let me go! 23 00:06:01,901 --> 00:06:03,569 Let me go! 24 00:06:31,972 --> 00:06:35,517 Isabella, great mistress, 25 00:06:35,642 --> 00:06:38,019 this sacrifice is for you, 26 00:06:38,102 --> 00:06:41,647 so that you can arise beyond death 27 00:06:41,981 --> 00:06:46,444 upon the great ritual of the 25th moon. 28 00:07:14,639 --> 00:07:17,975 For you, Isabella, 29 00:07:18,059 --> 00:07:20,728 your suffering. 30 00:07:57,431 --> 00:07:59,850 For you, Isabella, 31 00:07:59,934 --> 00:08:02,561 we offer you this sacrifice. 32 00:08:32,508 --> 00:08:37,138 ... and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 33 00:08:37,471 --> 00:08:40,558 Holy Mary, Mother of God, pray for us poor sinners. 34 00:08:40,725 --> 00:08:43,811 now and at the hour of our death. Amen. 35 00:08:43,894 --> 00:08:48,399 Mary, Mother of God, the Lord is with you. 36 00:08:50,568 --> 00:08:55,072 Holy Mary, Mother of God, thou are blessed amongst all women. 37 00:08:55,281 --> 00:09:01,662 Holy Mary, Mother of God, Blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 38 00:09:01,746 --> 00:09:04,373 Holy Mary, Mother of God, pray for us poor 39 00:09:04,457 --> 00:09:06,876 sinners, now and at the hour of our death. Amen. 40 00:11:53,876 --> 00:11:56,545 <i>A dead lover can only be resurrected</i> 41 00:11:57,379 --> 00:11:59,465 <i>if given the hearts</i> 42 00:12:00,090 --> 00:12:03,093 <i>and eyes of young virgins</i> 43 00:12:03,177 --> 00:12:05,304 <i>until the day when the prince of darkness plants</i> 44 00:12:05,387 --> 00:12:07,723 <i>in her womb the seeds of immortality.</i> 45 00:12:13,395 --> 00:12:17,816 May I remind you that the new owners of the castle arrive tomorrow. 46 00:12:19,151 --> 00:12:21,612 I'll stay here. 47 00:12:25,783 --> 00:12:27,826 Raquel is dead, father. 48 00:12:27,910 --> 00:12:30,119 It is the hand of the devil. 49 00:12:36,709 --> 00:12:38,377 Christa! 50 00:12:38,460 --> 00:12:41,380 Christa, Raquel is dead. 51 00:12:41,630 --> 00:12:44,007 I know, a demon took her heart. 52 00:12:44,299 --> 00:12:47,386 - Absurd. - What else then? 53 00:12:48,053 --> 00:12:49,972 I don't believe in demons. 54 00:12:50,055 --> 00:12:52,099 It must be a maniac, 55 00:12:52,266 --> 00:12:54,268 a crime of passion. 56 00:12:54,476 --> 00:12:56,770 Someone who takes pleasure in blood. 57 00:12:58,438 --> 00:13:00,357 Steffy, Raquel was murdered. 58 00:13:00,440 --> 00:13:03,110 Oh no, let's see... 59 00:13:05,654 --> 00:13:07,990 Lenda. Lenda! 60 00:13:09,825 --> 00:13:11,743 Viveca does not believe in vampires, 61 00:13:11,827 --> 00:13:14,246 only in bloodthirsty maniacs. 62 00:13:14,997 --> 00:13:16,081 - And you?.. - Me… 63 00:13:20,919 --> 00:13:22,295 You. 64 00:13:26,841 --> 00:13:30,177 Do you know that Laureen's stepfather bought the castle. 65 00:13:30,261 --> 00:13:31,637 They say it is cursed. 66 00:14:15,222 --> 00:14:17,641 In the name of the father, of the Son and the Holy Spirit. 67 00:14:18,100 --> 00:14:20,186 In the name of the father, of the Son and the Holy Spirit. 68 00:14:21,978 --> 00:14:25,939 - Which way to the castle. - The cursed castle? Straight ahead! 69 00:14:25,981 --> 00:14:28,233 In the name of the father, of the Son and the Holy Spirit. 70 00:14:43,791 --> 00:14:44,917 Gerg! 71 00:15:04,478 --> 00:15:06,730 I would like to introduce myself, 72 00:15:06,814 --> 00:15:09,233 as there are two of us living here. 73 00:15:09,817 --> 00:15:12,402 My nephew should not have sold his share of the castle. 74 00:15:13,820 --> 00:15:18,324 No one will come here to bother you. 75 00:15:45,059 --> 00:15:47,520 I don't want to hear this piano. 76 00:15:47,603 --> 00:15:49,647 I bought it sir. 77 00:15:49,772 --> 00:15:52,108 My daughter-in-law Laureen is celebrating 78 00:15:52,191 --> 00:15:56,112 her engagement to Richard Brenton. 79 00:15:56,237 --> 00:15:58,948 You must know him, he is a local resident. 80 00:15:59,031 --> 00:16:01,325 I don't want to have anything to do with anyone. 81 00:16:01,409 --> 00:16:02,701 Sir. 82 00:16:15,796 --> 00:16:20,301 You play the piano divinely, Laureen, but I'm jealous of your love for him. 83 00:16:37,318 --> 00:16:39,278 Hello, Congratulations. 84 00:16:45,825 --> 00:16:48,410 The sound of this piano is enchanting. 85 00:16:48,494 --> 00:16:50,662 Play, Lenda. 86 00:17:18,815 --> 00:17:20,317 Mother. 87 00:17:21,527 --> 00:17:24,863 - Richard gave this to me. - It's wonderful, darling. 88 00:17:28,367 --> 00:17:30,869 Doesn't she play divinely? 89 00:17:31,745 --> 00:17:34,248 Let's make a toast: to both of you. 90 00:17:39,627 --> 00:17:43,588 I will offer you a wedding gift, Laureen. 91 00:17:43,672 --> 00:17:45,881 Stay here and wait. 92 00:17:46,715 --> 00:17:49,426 You're in a strange mood tonight, William. 93 00:17:49,510 --> 00:17:53,097 Sorry, I'm not used to electric light. 94 00:17:53,180 --> 00:17:55,683 I'm going to get some fresh air. 95 00:17:59,728 --> 00:18:01,814 You are strange and unsettling. 96 00:18:09,863 --> 00:18:12,199 - Here, take one of them. - No, thank you. 97 00:18:12,283 --> 00:18:14,994 When William comes out, 98 00:18:15,077 --> 00:18:16,996 I will try to seduce him. 99 00:18:17,079 --> 00:18:20,248 I would die for such a mysterious man. 100 00:19:05,585 --> 00:19:07,085 Go back inside. 101 00:19:09,087 --> 00:19:12,299 Jack Nelson. I know you. 102 00:19:13,091 --> 00:19:16,678 I know you, Jack Nelson. 103 00:19:22,684 --> 00:19:23,976 Return inside! 104 00:19:24,101 --> 00:19:25,645 Quickly! 105 00:19:39,784 --> 00:19:42,286 I have no intention of dancing. 106 00:19:55,758 --> 00:19:59,387 Should I be happy, or instead be afraid in this castle? 107 00:19:59,470 --> 00:20:01,555 It is a castle, like any other. 108 00:20:16,320 --> 00:20:18,614 Help me! 109 00:20:18,698 --> 00:20:20,783 Help me! 110 00:20:20,866 --> 00:20:24,787 I was attacked. Someone attacked me. 111 00:20:24,870 --> 00:20:28,999 - She slipped. - No, I was attacked. 112 00:20:29,083 --> 00:20:32,128 It was a horrible monster. 113 00:20:34,713 --> 00:20:38,090 Something attacked me from behind. 114 00:20:38,173 --> 00:20:40,843 I felt a terrible force. 115 00:20:40,926 --> 00:20:43,095 I was frozen with fear. 116 00:20:43,178 --> 00:20:47,683 He had green hair, like all monsters. 117 00:20:47,891 --> 00:20:49,685 And his eyes seemed to be afire. 118 00:20:49,768 --> 00:20:53,439 I jumped to free myself. I swear, I didn't slip. 119 00:20:53,522 --> 00:20:58,026 He held my mouth closed with his awful big hairy hand. 120 00:20:59,110 --> 00:21:00,778 It was disgusting. 121 00:21:00,862 --> 00:21:02,362 You have an abundant imagination. 122 00:21:02,863 --> 00:21:05,615 Why do you want to spoil my little party? 123 00:21:05,699 --> 00:21:08,785 It's true, I swear. I did not slip. 124 00:21:08,910 --> 00:21:12,330 A terrible monster attacked me. 125 00:21:12,914 --> 00:21:16,877 I can't tell you how horrible it was. 126 00:21:16,960 --> 00:21:20,172 Viveca, why don't you tell them it's the truth? Help me. 127 00:21:20,839 --> 00:21:25,343 It is difficult, very difficult to die. 128 00:21:29,139 --> 00:21:32,934 We wish you a lifetime of joy and happiness. 129 00:21:37,189 --> 00:21:40,442 Gros? Gros. 130 00:21:40,525 --> 00:21:44,029 Gros, why don't you say anything? 131 00:21:49,242 --> 00:21:51,745 You are so beautiful. 132 00:21:51,828 --> 00:21:54,039 - At least you believe me. - Go ahead. 133 00:21:58,919 --> 00:22:02,547 Tomorrow you will tell us another story about the cursed castle. 134 00:22:02,631 --> 00:22:04,174 Burn the witch! 135 00:22:04,257 --> 00:22:06,593 Kill her! 136 00:22:07,677 --> 00:22:12,182 It is only a legend. Don't kill her! 137 00:22:15,811 --> 00:22:17,646 Don't let them kill me, Jack. 138 00:22:18,730 --> 00:22:23,151 I don't want to die! Let me go! 139 00:22:24,319 --> 00:22:26,279 Help me! 140 00:22:27,739 --> 00:22:30,617 I am not a witch. 141 00:22:32,035 --> 00:22:34,037 Help me, Jack! 142 00:22:34,120 --> 00:22:36,122 I don't want to die! 143 00:22:36,206 --> 00:22:38,917 Murderers! 144 00:22:41,710 --> 00:22:43,254 Murderers! 145 00:22:50,427 --> 00:22:53,097 Isabella, great mistress, we 146 00:22:53,180 --> 00:22:56,851 bring you back to life on the 147 00:22:57,351 --> 00:23:01,730 great ritual of the 25th moon. 148 00:23:04,315 --> 00:23:07,318 - Isabella! - Burn the witch! 149 00:23:47,775 --> 00:23:50,778 Thank you for your tears, father. 150 00:23:50,862 --> 00:23:54,532 I consider them your blessing, for our commitment. 151 00:24:12,133 --> 00:24:14,510 You will still live, Isabella. 152 00:24:20,849 --> 00:24:24,478 You will still live, I swear, Isabella. 153 00:24:24,561 --> 00:24:30,150 You will still live, Isabella. I swear. You will still live. 154 00:25:28,542 --> 00:25:30,126 Murderers! 155 00:25:30,835 --> 00:25:32,545 Murderers! 156 00:25:50,187 --> 00:25:54,692 You will still live, Isabella! 157 00:25:55,651 --> 00:25:58,820 You will still live! 158 00:25:59,487 --> 00:26:02,407 <i>A dead lover can only be resurrected</i> 159 00:26:02,490 --> 00:26:05,994 <i>if she is nourished with the hearts and eyes of young virgins</i> 160 00:26:16,546 --> 00:26:19,758 <i>until the day when the Prince of Darkness</i> 161 00:26:19,841 --> 00:26:21,760 <i>plants in her womb</i> 162 00:26:21,843 --> 00:26:23,511 <i>the seed of his immortality.</i> 163 00:28:00,150 --> 00:28:02,193 Isabella, why? 164 00:28:02,277 --> 00:28:04,069 Why? 165 00:28:04,153 --> 00:28:05,653 Why, Isabella? 166 00:28:42,440 --> 00:28:43,524 What a pleasure! 167 00:28:58,122 --> 00:28:59,414 Let me go! 168 00:29:02,918 --> 00:29:04,502 Burn her! 169 00:29:06,213 --> 00:29:07,672 Burn her! 170 00:29:10,342 --> 00:29:11,384 Burn her! 171 00:29:39,329 --> 00:29:41,873 Burn her! Burn her! 172 00:29:45,293 --> 00:29:46,294 Witch! 173 00:29:46,670 --> 00:29:48,421 Murderess! 174 00:30:13,113 --> 00:30:14,531 Burn her! 175 00:30:14,614 --> 00:30:16,408 Burn her! 176 00:30:21,663 --> 00:30:23,581 Murderess! 177 00:31:10,503 --> 00:31:13,672 - Stephy, don't do that. - What ? 178 00:31:14,590 --> 00:31:16,967 This is divine. 179 00:31:19,970 --> 00:31:21,930 I have a prettier one. 180 00:31:22,848 --> 00:31:24,016 It is transparent. 181 00:31:25,267 --> 00:31:28,270 It predicts the future 182 00:31:28,854 --> 00:31:31,190 and reads our minds. 183 00:32:34,211 --> 00:32:36,003 I love you, Richard. 184 00:36:48,714 --> 00:36:50,508 You are perfect fools if you do 185 00:36:50,591 --> 00:36:54,929 not see that I turn about and fly like a bird. 186 00:36:55,012 --> 00:36:55,805 Steffy. 187 00:36:56,889 --> 00:36:59,308 It's very hard. 188 00:36:59,392 --> 00:37:03,104 Imagine that someone attacks you from behind. 189 00:39:01,430 --> 00:39:03,098 Where are we? 190 00:39:04,850 --> 00:39:06,101 We are not in the castle. 191 00:39:12,399 --> 00:39:14,235 Where are we? 192 00:39:16,153 --> 00:39:18,823 Why has the door closed? 193 00:40:08,163 --> 00:40:11,000 No, Christa. 194 00:41:59,191 --> 00:42:03,362 End of Part I 195 00:42:06,531 --> 00:42:10,868 Part II 196 00:42:18,583 --> 00:42:23,088 No! Have pity! 197 00:42:24,131 --> 00:42:26,049 Stop! 198 00:43:36,327 --> 00:43:38,496 Help! 199 00:43:38,579 --> 00:43:41,082 I swear it's the truth. Help! 200 00:43:41,165 --> 00:43:43,667 Christa is dead. Come quickly. 201 00:43:43,751 --> 00:43:45,878 She is really dead. 202 00:43:45,961 --> 00:43:48,546 Come quickly. 203 00:44:12,779 --> 00:44:15,115 In the name of the father, of the Son and the Holy Spirit. 204 00:44:16,449 --> 00:44:18,952 In the name of the father, of the Son and the Holy Spirit. 205 00:44:31,506 --> 00:44:33,341 My father, give him your blessing. 206 00:44:34,551 --> 00:44:38,930 His body belongs to Satan. She is damned for eternity. 207 00:44:40,014 --> 00:44:42,934 Impale her. Only then can she find eternal rest. 208 00:44:44,310 --> 00:44:46,186 Insane superstitions. 209 00:44:46,270 --> 00:44:48,772 - She's just a dead girl. - Dead? 210 00:44:49,273 --> 00:44:51,191 And these injuries on his neck? 211 00:44:54,194 --> 00:44:56,238 This is what vampires do. 212 00:44:56,321 --> 00:44:58,866 They are very frightening. 213 00:44:58,949 --> 00:45:00,784 Let's go to the cemetery. 214 00:45:01,535 --> 00:45:04,328 - Me too ? - Yes, you too, fool. 215 00:48:04,884 --> 00:48:07,261 Father, listen to me. 216 00:48:07,386 --> 00:48:10,473 Father ... I heard a noise. 217 00:48:11,349 --> 00:48:13,351 It's just your imagination. 218 00:48:41,212 --> 00:48:42,546 Help! 219 00:48:49,637 --> 00:48:51,972 Help! 220 00:48:54,725 --> 00:48:58,104 Let me go. Help! 221 00:48:58,771 --> 00:49:03,275 Help! Let me go. 222 00:49:04,110 --> 00:49:08,614 Help! Let me go. 223 00:49:10,074 --> 00:49:12,283 I am alive. I am alive. 224 00:49:12,826 --> 00:49:14,577 Let me go! 225 00:49:15,787 --> 00:49:17,747 Let me go! 226 00:49:24,003 --> 00:49:28,508 Let me go! I am alive! I am alive! 227 00:49:37,934 --> 00:49:41,604 Please let me go! 228 00:50:20,894 --> 00:50:23,687 Help! 229 00:50:30,402 --> 00:50:33,489 No, leave! 230 00:50:44,791 --> 00:50:47,419 <i>Vampires need blood that is not</i> 231 00:50:47,503 --> 00:50:49,755 <i>contaminated by human sperm.</i> 232 00:50:49,838 --> 00:50:54,343 <i>The mystery concerns eternal life, reincarnation and...</i> 233 00:51:04,770 --> 00:51:06,646 I perused your books. 234 00:51:07,313 --> 00:51:09,482 Without my permission? 235 00:51:10,274 --> 00:51:13,443 Mr. Jack Nelson asked me for permission. 236 00:51:18,573 --> 00:51:20,449 Is it forbidden? 237 00:51:20,533 --> 00:51:22,785 - What would you do if it was? - It's ridiculous. 238 00:51:22,868 --> 00:51:27,081 The little I have read regarded bogus superstitions. 239 00:51:27,706 --> 00:51:30,960 You don't believe in vampires, Richard? 240 00:51:31,043 --> 00:51:34,380 No, only sexually frustrated 241 00:51:34,672 --> 00:51:38,342 psychopaths who crave blood. 242 00:51:38,926 --> 00:51:41,971 There is nothing supernatural in that. 243 00:51:42,054 --> 00:51:43,930 It is simple sadism, that ignorance and superstition 244 00:51:44,013 --> 00:51:48,518 transform into vampirism, witchcraft and demons. 245 00:51:48,977 --> 00:51:53,481 People thought Isabella was a witch and burned her long... 246 00:51:54,232 --> 00:51:56,776 Why, if she was innocent? 247 00:51:57,277 --> 00:52:00,196 It happened 500 years ago. 248 00:52:00,280 --> 00:52:02,782 - Am I right, Nelson? 249 00:52:03,449 --> 00:52:06,494 - Today I spoke with certain farmers. 250 00:52:06,578 --> 00:52:09,038 It happened five centuries ago. 251 00:52:09,122 --> 00:52:13,626 And yet, retelling the story still gives them goosebumps. Why? 252 00:52:15,086 --> 00:52:19,340 Because we all played a role there at that time. 253 00:52:19,424 --> 00:52:22,093 And even now. 254 00:52:22,594 --> 00:52:27,098 Everything is in the chronicles of the time. 255 00:52:27,682 --> 00:52:30,518 No history of horror, simply the facts. 256 00:52:30,602 --> 00:52:33,438 Take a look yourself, Richard. 257 00:52:34,730 --> 00:52:36,314 <i>In the village of Arie,</i> 258 00:52:36,355 --> 00:52:39,358 <i> the Inquisition detected a demonic</i> 259 00:52:39,775 --> 00:52:42,152 <i>presence and carried out a ruthless witchhunt.</i> 260 00:52:42,902 --> 00:52:45,363 <i>Isabella Drupel, a vampire and witch, was</i> 261 00:52:45,447 --> 00:52:48,824 <i>arrested in her bed while she was with her lover.</i> 262 00:52:51,076 --> 00:52:52,744 That is her. 263 00:52:54,162 --> 00:52:57,290 She is a witch. She is possessed. 264 00:53:00,251 --> 00:53:03,921 What do you want from me? 265 00:53:05,048 --> 00:53:06,716 - Come! - No ! 266 00:53:09,052 --> 00:53:11,304 You are all crazy! Crazy! 267 00:53:54,806 --> 00:53:59,310 <i>Count Dracula, her lover, his heart broken, vowed revenge.</i> 268 00:54:00,061 --> 00:54:04,565 <i>He invoked the powers of darkness and became the first vampire.</i> 269 00:54:05,066 --> 00:54:07,151 <i>In exchange for his promise,</i> 270 00:54:07,193 --> 00:54:10,613 <i>he had to live forever, sustained by blood.</i> 271 00:54:10,738 --> 00:54:12,657 And I, a human being, 272 00:54:12,740 --> 00:54:15,909 I am in love with a creature ... 273 00:54:17,035 --> 00:54:18,995 murdered by ignorance, 274 00:54:19,079 --> 00:54:22,040 by the beliefs of men. 275 00:54:23,375 --> 00:54:26,378 Or by their truth. 276 00:54:27,045 --> 00:54:31,550 By their terrible truth. 277 00:54:32,884 --> 00:54:36,637 So because of her love, he wanted to bring her back to life by using sacred rites? 278 00:54:36,721 --> 00:54:41,058 Why was Isabella burned alive if it was not true? 279 00:54:43,018 --> 00:54:44,019 Why? 280 00:55:01,203 --> 00:55:03,956 Help! Let me go. 281 00:55:04,540 --> 00:55:06,040 I'm going to go crazy here. 282 00:55:06,124 --> 00:55:08,376 Richard, help me. 283 00:55:08,460 --> 00:55:11,087 Help me. Let me go. 284 00:55:12,171 --> 00:55:13,172 Viveca. 285 00:55:16,717 --> 00:55:19,928 Viveca, Laureen left. She disappeared - But I heard her cry. 286 00:55:20,012 --> 00:55:21,680 - No. 287 00:55:28,019 --> 00:55:29,353 Laureen! 288 00:55:52,668 --> 00:55:56,047 Richard. Help me! 289 00:55:56,714 --> 00:55:59,759 Where is she? 290 00:56:00,009 --> 00:56:03,178 Richard. Help me! 291 00:56:03,428 --> 00:56:06,848 Richard, help me! 292 00:56:07,098 --> 00:56:08,725 Help! 293 00:56:16,733 --> 00:56:17,734 Stop. 294 00:56:27,327 --> 00:56:28,328 Stop. 295 00:56:45,136 --> 00:56:48,097 Help! Help! 296 00:57:30,472 --> 00:57:33,309 She probably wanted to see the cellar. 297 00:57:34,143 --> 00:57:36,604 Then, a sudden noise frightened her so 298 00:57:36,729 --> 00:57:39,273 much that it caused a traumatic shock. 299 00:57:41,275 --> 00:57:44,778 It is normal that she doesn't remember 300 00:57:44,987 --> 00:57:46,906 anything, because nothing has happened. 301 00:57:47,281 --> 00:57:49,241 How do you explain the traces of blood, William? 302 00:57:50,034 --> 00:57:53,495 She had to have panicked 303 00:57:53,579 --> 00:57:55,205 and injured herself. 304 00:57:55,289 --> 00:58:00,961 The corridor is narrow and the walls are coarse. 305 00:58:01,462 --> 00:58:04,798 At any rate, it is just a scratch. 306 00:58:08,761 --> 00:58:10,304 Where is Lenda? 307 00:58:19,980 --> 00:58:22,941 She wanted to leave the castle. 308 00:58:23,316 --> 00:58:25,610 I saw her leave. 309 00:58:25,944 --> 00:58:28,112 She didn't even say goodbye. 310 00:58:37,079 --> 00:58:39,081 Try to rest a little, Laureen. 311 00:58:41,333 --> 00:58:42,334 Of course. 312 00:58:42,376 --> 00:58:45,837 Sometimes sleep is the best remedy. 313 00:59:12,447 --> 00:59:16,618 Viveca, I can't sleep. 314 00:59:23,417 --> 00:59:26,420 Viveca, I can't sleep. 315 00:59:26,962 --> 00:59:31,174 Disturb Rochy, William, 316 00:59:31,258 --> 00:59:32,968 or someone else, but let me sleep. 317 00:59:38,015 --> 00:59:41,268 I will keep myself company. Go to the devil! 318 00:59:42,227 --> 00:59:45,355 You can fall stiff dead, for all I care. 319 01:00:46,416 --> 01:00:49,336 Stop making me walk, Stephy. 320 01:00:52,798 --> 01:00:53,882 Say something. 321 01:01:05,102 --> 01:01:06,561 She died. 322 01:01:07,270 --> 01:01:08,772 She died. 323 01:01:09,648 --> 01:01:13,401 You don't believe me, right? 324 01:01:13,485 --> 01:01:15,904 But Christa is dead. 325 01:01:18,740 --> 01:01:19,741 What is it? 326 01:01:30,502 --> 01:01:31,586 Who's there? 327 01:01:34,631 --> 01:01:37,384 I heard something. 328 01:01:37,467 --> 01:01:39,135 What happened? 329 01:01:39,218 --> 01:01:42,304 Stephy is a fool. 330 01:01:42,972 --> 01:01:45,765 She feels neglected by everyone, including vampires. 331 01:01:46,766 --> 01:01:50,519 His blood is not tasty enough. I told him so. 332 01:01:53,647 --> 01:01:54,648 My eyelashes! 333 01:01:55,149 --> 01:01:57,609 His eyelashes! 334 01:01:58,277 --> 01:02:01,947 Viveca, I liked Christa. 335 01:02:02,781 --> 01:02:06,285 I saw her through the window. 336 01:02:08,620 --> 01:02:10,496 This is Rochy's fault. 337 01:02:10,580 --> 01:02:12,372 He made you cry again. 338 01:02:12,455 --> 01:02:14,749 She always rejected me, 339 01:02:14,833 --> 01:02:18,545 under the pretext that she is a virgin. 340 01:02:18,628 --> 01:02:20,881 I told her! 341 01:02:24,050 --> 01:02:28,138 We all came into the world as virgins. Even me. 342 01:02:31,891 --> 01:02:35,394 Move over so I can put myself next to you. 343 01:02:36,562 --> 01:02:38,062 She really did it. 344 01:03:29,572 --> 01:03:34,077 No, leave me. 345 01:03:45,838 --> 01:03:48,341 Please stop. 346 01:03:51,594 --> 01:03:53,763 Let me go. 347 01:04:15,702 --> 01:04:18,121 Let me go. 348 01:04:28,339 --> 01:04:30,466 Stop. 349 01:04:55,992 --> 01:04:58,536 <i>It is the night of the 25th moon.</i> 350 01:04:58,619 --> 01:05:03,124 <i>Your eyes will see eternal light, Isabella, great mistress.</i> 351 01:05:03,958 --> 01:05:08,129 <i>Sabbath time for the young virgins has come.</i> 352 01:05:08,212 --> 01:05:13,760 <i>Those who believe in the flames of eternal hell will offer you their blood.</i> 353 01:05:15,678 --> 01:05:17,638 <i>Great mistress ...</i> 354 01:05:18,556 --> 01:05:21,601 <i>Choose the gaze by which</i> 355 01:05:21,684 --> 01:05:26,189 <i>you will shed light on all suffering.</i> 356 01:05:26,773 --> 01:05:30,276 <i>Thanks to these eyes, you will see light again</i> 357 01:05:31,694 --> 01:05:35,948 <i>for the glory of Satan.</i> 358 01:05:42,121 --> 01:05:43,122 Richard! 359 01:06:00,598 --> 01:06:02,016 What's going on? 360 01:06:02,892 --> 01:06:04,560 Who is it? 361 01:06:05,644 --> 01:06:06,852 What's going on? 362 01:07:16,964 --> 01:07:20,176 Father, have mercy on us. 363 01:07:20,259 --> 01:07:22,595 Deliver us from evil. 364 01:07:27,516 --> 01:07:31,187 Defeat Satan. You alone can do it. 365 01:08:42,883 --> 01:08:45,553 The castle has become an obsession for me too. 366 01:08:45,636 --> 01:08:47,136 Let's go. 367 01:08:47,887 --> 01:08:50,306 We are going to leave, my darling. 368 01:09:14,497 --> 01:09:15,498 Jack! 369 01:10:17,560 --> 01:10:19,729 Who goes there? 370 01:11:56,701 --> 01:11:59,537 Satan. Go ahead. 371 01:12:07,795 --> 01:12:09,130 Monster. 372 01:12:11,799 --> 01:12:14,260 Monster. Demon. 373 01:12:18,765 --> 01:12:21,558 Let me go! 374 01:12:23,894 --> 01:12:25,228 Help! 375 01:12:26,188 --> 01:12:27,688 Help! 376 01:12:30,441 --> 01:12:32,109 Help! 377 01:12:37,656 --> 01:12:40,493 Mabel, I'm afraid. 378 01:12:40,576 --> 01:12:43,537 Mabel, the cross is burning. 379 01:12:43,621 --> 01:12:46,248 The sky is clear. Where does this lightning come from? 380 01:12:51,587 --> 01:12:54,423 These two are possessed by the devil. 381 01:12:54,507 --> 01:12:56,509 They ignited the cross. 382 01:12:57,259 --> 01:12:59,929 It's them. They ignited the cross. 383 01:13:00,471 --> 01:13:02,640 In the name of the father, of the Son and the Holy Spirit. 384 01:13:03,432 --> 01:13:05,434 In the name of the father, of the Son and the Holy Spirit. 385 01:13:07,186 --> 01:13:08,978 In the name of the father, of the Son and the Holy Spirit. 386 01:13:09,062 --> 01:13:11,564 They ignited the cross. 387 01:13:13,440 --> 01:13:15,526 In the name of the father, of the Son and the Holy Spirit. 388 01:13:15,609 --> 01:13:18,070 They don't cry over us. 389 01:13:18,153 --> 01:13:20,322 They are witches. 390 01:13:20,781 --> 01:13:22,115 Witches! Witches! 391 01:13:22,449 --> 01:13:24,409 Burn the witches. 392 01:13:30,707 --> 01:13:32,209 What's going on? 393 01:13:34,837 --> 01:13:38,048 - They are witches. - Kill them! 394 01:13:58,986 --> 01:14:00,654 What do they want? 395 01:14:15,043 --> 01:14:17,129 - I'm afraid. - Come. 396 01:14:17,212 --> 01:14:18,338 Why? 397 01:14:19,172 --> 01:14:20,173 Why? 398 01:14:24,386 --> 01:14:27,055 - Let's burn them. - They must die! 399 01:14:31,518 --> 01:14:36,023 - Mabel, what do they want? - This is not real. 400 01:14:45,699 --> 01:14:50,037 - What are they doing? - What do they want? 401 01:15:29,076 --> 01:15:31,912 Let's kill them. 402 01:15:33,622 --> 01:15:36,083 This is not real. 403 01:15:39,795 --> 01:15:42,588 - You are possessed. - Witches. 404 01:16:08,781 --> 01:16:12,284 - Stop! That's enough! - They are possessed. 405 01:16:12,368 --> 01:16:16,872 They are vampires. They are a threat to our villages and our women. 406 01:16:18,416 --> 01:16:20,251 I agree with you. 407 01:16:20,334 --> 01:16:22,878 They are possessed. 408 01:16:22,962 --> 01:16:25,631 Me, too, I saw the signs on their bodies. 409 01:16:25,923 --> 01:16:27,591 You're right. 410 01:16:27,800 --> 01:16:31,262 But we will submit them to the final test. 411 01:16:31,345 --> 01:16:33,722 No demon can pass the altar 412 01:16:33,805 --> 01:16:36,057 at the crossroads without burning! 413 01:16:36,141 --> 01:16:38,226 This is what chronicles say. 414 01:16:38,309 --> 01:16:40,478 Let them try to pass the altar! 415 01:16:49,070 --> 01:16:51,364 Why are they doing this? 416 01:16:53,658 --> 01:16:57,495 - I am not possessed. - I'm not a witch. 417 01:17:02,500 --> 01:17:06,171 You are crazy! You are demons! 418 01:17:15,221 --> 01:17:19,184 - I'm afraid. - Murderers. 419 01:17:41,748 --> 01:17:45,251 - Where are we ? - They all left. 420 01:17:45,335 --> 01:17:47,295 Where are we ? 421 01:17:49,923 --> 01:17:51,591 Everything has disappeared. 422 01:18:15,907 --> 01:18:18,700 They will live in the light 423 01:18:19,118 --> 01:18:21,829 again by dying for Satan, 424 01:18:22,037 --> 01:18:23,747 she will be brought back to life 425 01:18:23,914 --> 01:18:27,042 every night of the twenty-fifth moon. 426 01:18:27,543 --> 01:18:30,796 Great mistress, Isabella. 427 01:19:00,325 --> 01:19:03,494 I want an explanation. 428 01:19:03,578 --> 01:19:06,747 Nothing is truly real in this cursed castle. 429 01:19:06,831 --> 01:19:10,835 I can't help you, Richard. 430 01:19:11,794 --> 01:19:16,299 You can. But you prefer to maintain a veil of mystery. 431 01:19:17,049 --> 01:19:20,469 I can't help you, Richard. 432 01:19:25,640 --> 01:19:28,643 You know much more than what you want me to believe. 433 01:19:28,727 --> 01:19:31,646 The girls both inside and outside the castle have disappeared. 434 01:19:31,730 --> 01:19:34,065 I'm sure you have the key to finding them. 435 01:19:34,149 --> 01:19:36,276 I will smash your face if you don't tell me. 436 01:19:55,086 --> 01:19:59,591 It is a very fine line between the known and the unknown, Richard. 437 01:20:00,592 --> 01:20:03,345 I spent my life trying to understand. 438 01:20:03,428 --> 01:20:07,265 No one knows with certainty what is real. 439 01:20:07,933 --> 01:20:12,062 Maybe the things we see are just the things we want to see. 440 01:20:29,704 --> 01:20:33,708 I am always frightened on nights of the full moon. 441 01:20:33,792 --> 01:20:35,168 Why? 442 01:20:39,129 --> 01:20:41,548 Where is Laureen? 443 01:21:32,808 --> 01:21:34,268 -Laureen! -Laureen? 444 01:21:34,810 --> 01:21:36,102 What happened? 445 01:21:37,145 --> 01:21:40,565 - Stephy, where is Laureen? - Vanished. 446 01:21:54,829 --> 01:21:57,290 You were chosen. 447 01:22:05,673 --> 01:22:10,011 But only when your eyes 448 01:22:10,094 --> 01:22:12,221 will reflect the glow 449 01:22:12,305 --> 01:22:16,517 of the infernal fire of desire. 450 01:22:17,185 --> 01:22:21,689 So your eyes will live forever ... 451 01:22:23,316 --> 01:22:25,318 In those of Isabella. 452 01:22:33,159 --> 01:22:35,495 Monsters! 453 01:22:38,080 --> 01:22:39,580 Monsters! 454 01:22:40,539 --> 01:22:41,831 Let me go! 455 01:22:46,586 --> 01:22:48,922 Let me go! 456 01:22:50,298 --> 01:22:51,800 Murderers! 457 01:23:10,402 --> 01:23:11,610 Et voila! 458 01:23:19,368 --> 01:23:22,454 Calm yourself! 459 01:23:22,538 --> 01:23:25,207 Little witch. 460 01:23:26,041 --> 01:23:29,628 I found my big vampire. 461 01:23:30,129 --> 01:23:32,548 I don't care about Laureen. 462 01:24:17,968 --> 01:24:20,095 Murderers! 463 01:24:50,125 --> 01:24:53,921 He's not yours, but mine. 464 01:24:54,004 --> 01:24:57,965 He is my vampire. 465 01:25:17,527 --> 01:25:21,488 Richard, this door has not been opened for a thousand years. 466 01:25:22,155 --> 01:25:25,324 Miss Laureen can't be there. 467 01:25:34,124 --> 01:25:37,795 The villagers can't find my daughter. 468 01:25:37,878 --> 01:25:42,216 She must be inside this castle. Help us find her. 469 01:25:43,175 --> 01:25:45,511 Where is Jack Nelson? 470 01:25:45,594 --> 01:25:48,305 Why isn't he looking for your daughter? 471 01:25:48,389 --> 01:25:50,516 He has also disappeared. 472 01:25:57,106 --> 01:26:00,442 Gerg, why did you let him pass? 473 01:26:02,361 --> 01:26:04,697 Why did you let him pass? 474 01:26:05,698 --> 01:26:11,161 He must look for her in the underground world. 475 01:26:30,848 --> 01:26:34,225 You will walk before us to the snake pit. 476 01:26:45,820 --> 01:26:48,823 Come on, to the snake pit. 477 01:26:53,077 --> 01:26:54,745 Go! 478 01:27:00,250 --> 01:27:01,752 Let me go. 479 01:27:02,586 --> 01:27:05,088 Let me go. 480 01:27:08,383 --> 01:27:11,552 No, I don't want to. 481 01:27:23,271 --> 01:27:27,275 Let me go, monsters. Let me go. 482 01:28:39,347 --> 01:28:42,142 He is my vampire. 483 01:28:42,225 --> 01:28:45,895 The castle returned him to me and I won't let anyone take him away from me. 484 01:29:07,876 --> 01:29:10,336 Great mistress Isabella, you will only be one 485 01:29:10,420 --> 01:29:13,339 with Laureen when, from her eyes, 486 01:29:13,423 --> 01:29:18,470 fire is unleashed that will consume the centuries. 487 01:29:19,179 --> 01:29:22,766 So, you will enter her, and she in you 488 01:29:23,433 --> 01:29:27,353 and her eyes will be for eternity. 489 01:31:32,228 --> 01:31:34,397 Come on, Gerg. 490 01:31:39,235 --> 01:31:41,654 Come on, Gerg. 491 01:32:14,270 --> 01:32:15,271 Richard! 492 01:32:21,569 --> 01:32:23,363 We did it, Gerg. 493 01:32:23,571 --> 01:32:26,991 I have been looking for this coffin for centuries. 494 01:32:27,116 --> 01:32:29,953 Hurry up, we must find Laureen. 495 01:32:31,245 --> 01:32:33,581 Her life depends on this coffin. 496 01:32:34,540 --> 01:32:37,085 Only a woman can open it. 497 01:32:37,168 --> 01:32:38,836 Laureen's will. 498 01:32:42,131 --> 01:32:46,636 Continue to watch. Let ignite in your eyes the infernal fire of desire. 499 01:32:52,015 --> 01:32:53,266 Look! 500 01:33:07,614 --> 01:33:09,449 Monster! 501 01:33:28,385 --> 01:33:30,137 Monster! 502 01:34:34,868 --> 01:34:39,372 I got lost in the cellar. 503 01:34:40,664 --> 01:34:43,542 That's all I remember. 504 01:34:43,626 --> 01:34:45,628 You were lost in time, Laureen. 505 01:34:45,711 --> 01:34:50,216 You mysteriously managed to bring us back to life through reincarnation. 506 01:34:51,258 --> 01:34:53,677 You were Isabella, 507 01:34:53,761 --> 01:34:55,679 and Gerg was your servant. 508 01:34:55,763 --> 01:34:57,932 And you were mine. 509 01:34:58,015 --> 01:35:00,017 Nelson transformed you into a vampire in your previous life. 510 01:35:00,101 --> 01:35:03,896 Through his fault, you were burned on the pyre. Kill him. 511 01:35:03,979 --> 01:35:06,273 Treating him as a monster, you erase 512 01:35:06,357 --> 01:35:10,861 from your memory this horrible rite, which he forced you to endure. 513 01:35:11,028 --> 01:35:13,239 You are driving me crazy. 514 01:35:14,739 --> 01:35:19,244 Not today. I drove you crazy more than four centuries ago. 515 01:35:20,662 --> 01:35:22,956 Do not try to understand. 516 01:35:23,039 --> 01:35:27,544 I told you this evening, there is a slim border between the known and the unknown. 517 01:35:28,586 --> 01:35:31,755 I am reincarnated, Richard. 518 01:35:31,839 --> 01:35:36,343 As a result of a terrible curse, I am aware of it. 519 01:35:36,760 --> 01:35:41,265 Your science cannot provide an explanation as far as I am concerned. 520 01:35:58,115 --> 01:35:59,533 Kill him. 521 01:35:59,616 --> 01:36:02,244 Only the woman he adored can kill 522 01:36:02,327 --> 01:36:05,789 his eternal hatred, in the name of love. 523 01:36:24,266 --> 01:36:26,935 Laureen, kill him before it is too late. 524 01:36:39,156 --> 01:36:43,660 Laureen, kill him before it is too late. 525 01:36:48,332 --> 01:36:51,125 Kill him, Laureen. 526 01:37:11,354 --> 01:37:12,480 Richard. 527 01:37:41,217 --> 01:37:44,178 - I love you. - Look at this crazy one! 528 01:37:46,013 --> 01:37:50,518 It's a nice castle here. 529 01:37:51,435 --> 01:37:53,395 It's a nice castle here. 530 01:37:55,980 --> 01:38:01,567 I can never land on my feet. 530 01:38:02,305 --> 01:39:02,365 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org