Pulp Fiction

ID13186434
Movie NamePulp Fiction
Release NamePulp.Fiction.1994.2160p.PMTP.WEB-DL.DDP.5.1.DV.H.265-PiRaTeS
Year1994
Kindmovie
LanguageDutch
IMDB ID110912
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,134 --> 00:00:19,387 pulp 1. moes, weke massa 3 00:00:19,513 --> 00:00:27,103 2. tijdschrift of boek met banale verhalen, vaak gedrukt op ruw papier 4 00:00:29,397 --> 00:00:31,608 Vergeet het. Te riskant. 5 00:00:31,733 --> 00:00:33,193 Ik kap ermee. 6 00:00:33,318 --> 00:00:38,697 Dat zeg je altijd. 'Nooit meer.' 'Te gevaarlijk.' 7 00:00:38,824 --> 00:00:43,161 En ik heb altijd gelijk. -Maar je vergeet het weer. 8 00:00:43,286 --> 00:00:46,705 Ik ga me vanaf nu alles herinneren. 9 00:00:46,830 --> 00:00:48,916 Weet je wat jij bent? 10 00:00:49,042 --> 00:00:53,547 Een verstandige man. -Een eend. 11 00:00:53,672 --> 00:00:59,302 Je zult me niet meer horen kwaken, want ik doe het niet meer. 12 00:00:59,427 --> 00:01:03,098 Na vandaag? -Juist. Vandaag kwaak ik nog. 13 00:01:04,140 --> 00:01:05,892 Nog iemand koffie? 14 00:01:12,941 --> 00:01:17,237 Het risico is even groot als bij een bank. 15 00:01:17,362 --> 00:01:22,617 Groter. Banken zijn makkelijker. Federale banken bieden geen verzet. 16 00:01:22,742 --> 00:01:27,204 Die zijn verzekerd. Je hebt niet eens een wapen nodig. 17 00:01:27,330 --> 00:01:30,606 Een vent kwam naar het loket met een telefoon. 18 00:01:30,732 --> 00:01:33,752 De vent met wie hij belt, zegt tegen de kassier: 19 00:01:33,879 --> 00:01:37,465 Geef deze man het geld of we doden z'n dochter. 20 00:01:37,591 --> 00:01:39,883 Lukte dat? -Reken maar. 21 00:01:40,009 --> 00:01:43,096 Die kerel beroofde een bank met een telefoon. 22 00:01:43,221 --> 00:01:48,852 Geen pistool, geen geweer, een telefoon. En ze staken geen vinger uit. 23 00:01:48,977 --> 00:01:53,272 Lieten ze de dochter vrij? -Die bestond waarschijnlijk niet eens. 24 00:01:53,398 --> 00:01:57,985 Het punt is dat hij het deed met een telefoon. 25 00:01:58,111 --> 00:02:03,198 Wil je banken overvallen? -Ik zeg alleen dat het makkelijker is. 26 00:02:03,325 --> 00:02:07,537 Geen drankwinkels meer? -Dat zei ik toch? 27 00:02:07,662 --> 00:02:12,918 Te veel buitenlanders die geen Engels spreken. 28 00:02:13,043 --> 00:02:19,174 Als je de kassa vraagt, verstaan ze je niet eens. Dan moet je wel schieten. 29 00:02:19,299 --> 00:02:22,826 Ik schiet niemand dood. -Ik liever ook niet. 30 00:02:22,952 --> 00:02:25,971 Maar als het wij of zij is, moet je wel. 31 00:02:26,096 --> 00:02:30,644 Of het zijn joden die hun winkel al 15 generaties hebben. 32 00:02:30,769 --> 00:02:34,845 Opa achter de toonbank met een Magnum. 33 00:02:34,971 --> 00:02:39,361 Kom dan maar eens aan met een telefoon. We kappen ermee. 34 00:02:39,486 --> 00:02:41,571 Wat dan? Vast werk? 35 00:02:41,696 --> 00:02:44,199 Nooit van z'n leven. -Wat dan? 36 00:02:45,992 --> 00:02:48,035 Garçon, koffie. 37 00:02:48,341 --> 00:02:49,884 Deze tent. 38 00:02:52,248 --> 00:02:54,417 Garçon betekent jongen. 39 00:02:58,838 --> 00:03:03,259 Dit? Een cafetaria? -Waarom niet. 40 00:03:04,225 --> 00:03:08,847 Niemand overvalt restaurants. Waarom niet? 41 00:03:08,973 --> 00:03:14,812 Bars, drankwinkels, benzinestations zijn te gevaarlijk. 42 00:03:14,980 --> 00:03:22,194 In restaurants verwachten ze zoiets niet. Je overvalt ze compleet. 43 00:03:22,320 --> 00:03:27,157 En ze gaan zeker niet de held uithangen. 44 00:03:27,282 --> 00:03:30,462 Ze zijn verzekerd, net als de banken. 45 00:03:30,588 --> 00:03:35,709 De baas wil je alleen maar zo snel mogelijk weg hebben. 46 00:03:35,834 --> 00:03:40,170 De serveersters wagen echt hun leven niet voor de kassa. 47 00:03:40,296 --> 00:03:46,051 Die immigrantjes die hier werken, laat het koud dat je van de eigenaar steelt. 48 00:03:46,176 --> 00:03:49,012 De klanten zitten er versteend bij. 49 00:03:49,139 --> 00:03:53,143 Ze krijgen opeens een pistool onder hun neus geduwd. 50 00:03:53,268 --> 00:03:58,313 Weet je nog de vorige drankwinkel die we overvielen? 51 00:03:58,440 --> 00:04:01,192 De klanten bleven binnenkomen. 52 00:04:01,317 --> 00:04:05,863 En jij pakte ze hun portefeuille af. Dat was goed. 53 00:04:05,988 --> 00:04:08,783 Die brachten meer op dan de kassa. 54 00:04:08,908 --> 00:04:13,204 Veel volk in het restaurant. -Veel portefeuilles. 55 00:04:13,329 --> 00:04:17,292 Niet dom, hè. -Bepaald niet. 56 00:04:19,044 --> 00:04:21,336 Ik ben klaar. We doen het. 57 00:04:24,757 --> 00:04:29,637 Jij houdt de klanten onder schot, ik het personeel. 58 00:04:34,490 --> 00:04:38,829 Ik hou van je, lieverdje. -En ik van jou, snoezepoes. 59 00:04:38,955 --> 00:04:41,315 Dit is een overval. 60 00:04:41,440 --> 00:04:44,276 Als iemand ook maar beweegt... 61 00:04:44,402 --> 00:04:48,490 schiet ik jullie godverdomme allemaal overhoop. 62 00:07:06,427 --> 00:07:10,784 Vertel nog eens een keer over die hasjbars. Hasj is dus legaal? 63 00:07:10,910 --> 00:07:16,979 Niet 100 procent. Je kunt het niet in een restaurant roken of zo. 64 00:07:17,104 --> 00:07:21,656 Wel thuis en op speciale plekken. -De coffeeshops? 65 00:07:21,782 --> 00:07:28,129 Je mag hasj kopen, bezitten, en coffeeshops mogen het verkopen. 66 00:07:28,255 --> 00:07:32,709 Je mag het op zak hebben, maar moet je horen: 67 00:07:32,835 --> 00:07:37,465 Een smeris mag je niet zomaar fouilleren in Amsterdam. 68 00:07:37,591 --> 00:07:40,762 Dat recht hebben ze niet. 69 00:07:40,888 --> 00:07:46,186 Goed genoeg voor mij. Ik ga. -Ik wist dat je zou happen. 70 00:07:47,568 --> 00:07:52,030 Wat Europa boeiend maakt, zijn de kleine verschillen. 71 00:07:52,156 --> 00:07:57,285 Ze hebben dezelfde dingen als hier maar net iets anders. 72 00:07:57,411 --> 00:08:00,998 Je kunt bier kopen in de bioscopen van Amsterdam. 73 00:08:01,123 --> 00:08:07,880 Geen kartonnen bekertje. Een echt glas. In Parijs verkoopt McDonald's bier. 74 00:08:08,005 --> 00:08:14,220 Weet je hoe ze in Parijs een Quarterpounder met kaas noemen? 75 00:08:14,345 --> 00:08:17,556 Ze werken namelijk met het metrieke stelsel. 76 00:08:17,681 --> 00:08:23,770 Hoe noemen ze het? -Royale met Kaas. 77 00:08:23,896 --> 00:08:30,276 En een Big Mac? -Hetzelfde, maar 'le Big Mac'. 78 00:08:31,487 --> 00:08:35,783 En een Whopper? -Dat weet ik niet. 79 00:08:35,908 --> 00:08:39,245 En weet je wat ze in Nederland op de friet doen? 80 00:08:39,370 --> 00:08:41,288 Mayonaise. 81 00:08:42,373 --> 00:08:46,085 Zelf gezien. Die friet verzuipt erin. 82 00:08:49,379 --> 00:08:52,341 Geweren zijn beter voor deze klus. 83 00:08:55,635 --> 00:08:58,638 Hoeveel zijn het er? -Drie of vier. 84 00:08:58,763 --> 00:09:02,101 Met onze man erbij? -Misschien. 85 00:09:02,226 --> 00:09:06,396 Vijf man dus? -Zou kunnen. 86 00:09:06,521 --> 00:09:08,941 Geweren waren beter geweest. 87 00:09:09,066 --> 00:09:11,777 Hoe heet ze? -Mia. 88 00:09:11,902 --> 00:09:18,491 Hoe heeft Marsellus haar ontmoet? -Weet ik veel. Ze was actrice. 89 00:09:18,616 --> 00:09:24,290 Heb ik haar ooit gezien? -Haar grootste rol was in een pilot. 90 00:09:24,415 --> 00:09:27,418 Wat is een pilot? -Van tv-shows. 91 00:09:27,543 --> 00:09:29,503 Ik kijk geen tv. 92 00:09:29,628 --> 00:09:36,010 Maar je weet toch dat er zoiets als tv bestaat waarop je series kunt zien? 93 00:09:36,135 --> 00:09:40,556 Van nieuwe series maken ze een pilot. 94 00:09:40,681 --> 00:09:46,603 Die laten ze zien aan een select publiek. Die beslissen erover. 95 00:09:46,728 --> 00:09:52,067 Sommige worden gekozen, met andere wordt het niks. 96 00:09:52,192 --> 00:09:55,362 Zij speelde in eentje die niks werd. 97 00:09:55,487 --> 00:10:01,117 Herinner je je Antwan Rockamore? 'Tony Rocky Horror'? 98 00:10:01,243 --> 00:10:03,202 Misschien. Een dikzak? 99 00:10:03,329 --> 00:10:07,750 Niet dik. Hij had problemen met z'n gewicht. 100 00:10:07,875 --> 00:10:09,877 Wat is er met hem? 101 00:10:10,002 --> 00:10:16,800 Marsellus heeft hem hard aangepakt. Omdat hij z'n vrouw had aangeraakt. 102 00:10:24,683 --> 00:10:28,687 Had hij haar geneukt? -Zo ver ging het niet. 103 00:10:28,812 --> 00:10:32,149 Wat dan? -Een voetmassage gegeven. 104 00:10:34,568 --> 00:10:38,905 Voetmassage? Is dat alles? 105 00:10:39,031 --> 00:10:41,116 Wat deed Marsellus? 106 00:10:41,241 --> 00:10:48,247 Hij stuurde er een paar lui naartoe, die hem van het balkon wierpen. Vier hoog. 107 00:10:48,374 --> 00:10:52,293 Beneden stond zo'n glazen serre. 108 00:10:52,418 --> 00:10:58,133 Daar viel hij door. Sindsdien heeft hij moeite met praten. 109 00:10:59,217 --> 00:11:00,760 Dat is wel erg. 110 00:11:06,850 --> 00:11:10,978 Maar hij had wel met vuur gespeeld. -Hoe bedoel je? 111 00:11:11,105 --> 00:11:15,233 Je geeft de vrouw van Marsellus geen voetmassage. 112 00:11:15,358 --> 00:11:16,943 Was het niet overdreven? 113 00:11:17,069 --> 00:11:22,241 Antwan had toch best een reactie kunnen verwachten. 114 00:11:22,366 --> 00:11:26,662 Een voetmassage betekent niks. Dat doe ik bij m'n ma. 115 00:11:26,787 --> 00:11:30,165 Het is toch een intieme aanraking. 116 00:11:30,290 --> 00:11:35,503 Het is niet zo erg als beffen, maar toch. 117 00:11:35,628 --> 00:11:39,757 Beffen is niet hetzelfde als voeten masseren. 118 00:11:39,882 --> 00:11:44,470 Nee, maar zo goed als. -Absoluut niet. 119 00:11:44,595 --> 00:11:49,977 Ik weet niet hoe jij masseert, maar haar voeten aanraken... 120 00:11:50,102 --> 00:11:54,647 is toch iets anders dan je tong in haar steken. 121 00:11:54,772 --> 00:11:57,151 Voetmassage betekent niks. 122 00:11:57,276 --> 00:12:00,236 Heb jij ooit voeten gemasseerd? 123 00:12:00,362 --> 00:12:03,824 Reken maar. Ik ben keigoed. 124 00:12:03,949 --> 00:12:08,995 Veel gedaan? -En of. En zonder kietelen. 125 00:12:09,121 --> 00:12:12,498 Zou jij een vent een voetmassage geven? 126 00:12:13,459 --> 00:12:15,002 Rot op. 127 00:12:16,377 --> 00:12:19,089 Je kunt het toch goed? 128 00:12:19,214 --> 00:12:25,554 Ik ben moe. Het zou me goeddoen. -Ophouden nou. 129 00:12:26,930 --> 00:12:28,974 Hier is het. 130 00:12:32,310 --> 00:12:37,483 Hoe laat is het? -7.22 uur. 131 00:12:37,608 --> 00:12:41,028 Te vroeg. We wachten nog even. 132 00:12:48,785 --> 00:12:51,455 Ik geef een man geen voetmassage... 133 00:12:51,580 --> 00:12:57,877 maar dat is geen reden om Antwan van vier hoog te werpen. 134 00:12:58,002 --> 00:13:02,798 Als hij dat bij mij doet, vermoord ik die klootzak. 135 00:13:02,925 --> 00:13:07,386 Ik zeg alleen dat voetmassage wel iets betekent. 136 00:13:07,513 --> 00:13:12,058 Ik heb miljoenen vrouwenvoeten gemasseerd. 137 00:13:12,183 --> 00:13:16,070 Je doet of het onschuldig is, maar je weet dat het niet zo is. 138 00:13:16,196 --> 00:13:19,440 Het is een sensuele aanraking. 139 00:13:19,566 --> 00:13:23,152 Dat weet je en zij ook. Marsellus wist het. 140 00:13:23,277 --> 00:13:26,490 En Antwan had beter moeten weten. 141 00:13:26,615 --> 00:13:31,203 Als het om z'n vrouw gaat, ziet hij echt de grap er niet van in. 142 00:13:31,328 --> 00:13:33,955 Snap je wat ik bedoel? 143 00:13:34,080 --> 00:13:38,043 Daar zit wel iets in. Kom op. Aan de slag. 144 00:13:44,465 --> 00:13:47,134 Hoe heet ze ook alweer? -Mia. 145 00:13:47,259 --> 00:13:50,137 Vanwaar die interesse in haar? 146 00:13:50,264 --> 00:13:55,226 Hij gaat naar Florida en wil dat ik voor haar zorg. 147 00:13:55,351 --> 00:13:57,687 Voor haar zorg? 148 00:13:57,812 --> 00:14:02,568 Ik moet met haar uitgaan. Zodat ze niet alleen is. 149 00:14:02,693 --> 00:14:07,906 Heb jij een date met Mia Wallace? -Niet echt een date. 150 00:14:08,031 --> 00:14:14,955 Het is zoals de vrouw van je vriend gezelschap houden. 151 00:14:19,876 --> 00:14:24,047 Het is geen date. Echt niet. 152 00:14:30,803 --> 00:14:34,766 Hallo, jongens. Alles goed? 153 00:14:34,891 --> 00:14:36,727 Rustig maar. 154 00:14:44,568 --> 00:14:47,028 Kennen jullie ons? 155 00:14:47,154 --> 00:14:51,408 Wij werken voor jullie zakenrelatie Marsellus Wallace. 156 00:14:51,533 --> 00:14:53,952 Kennen jullie die nog? 157 00:14:56,078 --> 00:14:58,582 Ik zal even raden. 158 00:15:01,918 --> 00:15:04,338 Jij bent Brett? 159 00:15:04,463 --> 00:15:06,630 Dacht ik al. 160 00:15:06,757 --> 00:15:11,178 Ken je je zakenrelatie Marsellus Wallace nog? 161 00:15:11,303 --> 00:15:14,222 Ik ken hem nog. 162 00:15:14,348 --> 00:15:18,309 We storen jullie bij het ontbijt. Mijn excuses. 163 00:15:18,435 --> 00:15:20,270 Wat eten jullie? 164 00:15:21,688 --> 00:15:26,610 Hamburgers. De basis van een stevig ontbijt. 165 00:15:26,735 --> 00:15:29,863 Wat voor hamburgers? 166 00:15:29,988 --> 00:15:31,864 Cheeseburgers. 167 00:15:31,990 --> 00:15:37,579 Waarvandaan? McDonald's, Wendy's, Jack-in-the-Box? 168 00:15:37,704 --> 00:15:40,499 Big Kahuna Burger. Die Hawaïaanse tent. 169 00:15:40,624 --> 00:15:46,838 Heb ik nooit geproefd. Hoe zijn ze? -Lekker. 170 00:15:46,963 --> 00:15:48,924 Mag ik proeven? 171 00:15:50,967 --> 00:15:52,844 Dit is de jouwe, hè? 172 00:16:02,604 --> 00:16:04,730 Heel lekker. 173 00:16:06,315 --> 00:16:09,276 Heb jij al eens Big Kahuna gegeten? 174 00:16:09,401 --> 00:16:13,447 Wil je proeven? -Geen trek. 175 00:16:13,572 --> 00:16:16,660 Je moet ze echt eens proberen. 176 00:16:16,785 --> 00:16:22,916 Mijn vriendin is vegetariër. Ik dus noodgedwongen ook. 177 00:16:23,041 --> 00:16:26,794 Maar ik lust wel een lekkere burger. 178 00:16:26,919 --> 00:16:32,341 Weet je hoe een Quarterpounder heet in Frankrijk? 179 00:16:32,467 --> 00:16:36,846 Zeg het hem. -Royale met Kaas. 180 00:16:36,971 --> 00:16:38,849 Weet je waarom? 181 00:16:41,517 --> 00:16:47,691 Vanwege het metrieke stelsel? -Onze Brett is een slimme jongen. 182 00:16:47,816 --> 00:16:52,237 Jij bent pienter. Klopt. Het metrieke stelsel. 183 00:16:53,280 --> 00:16:57,158 Wat zit daarin? -Sprite. 184 00:16:57,284 --> 00:17:02,038 Mag ik daarmee de hamburger doorspoelen? 185 00:17:02,164 --> 00:17:03,790 Ga je gang. 186 00:17:15,926 --> 00:17:17,596 Dat lest de dorst. 187 00:17:18,805 --> 00:17:22,893 Jij daar. Weet je wat we komen doen? 188 00:17:23,018 --> 00:17:25,519 Vertel m'n maat waar het spul ligt. 189 00:17:25,645 --> 00:17:30,192 Daar. -Jou heb ik niks gevraagd. 190 00:17:34,904 --> 00:17:38,158 Wat zei je? -In de kast. 191 00:17:41,286 --> 00:17:43,163 Nee, die bij je knie. 192 00:18:04,518 --> 00:18:06,520 Alles kits? 193 00:18:09,855 --> 00:18:12,734 Alles kits? -Reken maar. 194 00:18:16,238 --> 00:18:21,910 Pardon. Hoe heet jij? Jij heet Vincent, maar jij? 195 00:18:22,035 --> 00:18:26,830 Mijn naam is Puit, en je praat je hier niet uit. 196 00:18:28,834 --> 00:18:31,336 Ik wil maar zeggen... 197 00:18:34,422 --> 00:18:40,303 Het spijt ons dat het mis is gelopen met Mr Wallace. 198 00:18:40,428 --> 00:18:44,181 We zijn met de beste bedoelingen begonnen... 199 00:18:45,599 --> 00:18:50,938 Sorry, heb ik je afgeleid? Dat was niet de bedoeling. 200 00:18:51,063 --> 00:18:56,277 Ga verder. Je zei iets over de beste bedoelingen... 201 00:18:58,112 --> 00:18:59,614 Wat scheelt er? 202 00:18:59,739 --> 00:19:04,327 O, je was klaar? Dan zal ik antwoord geven. 203 00:19:08,081 --> 00:19:11,292 Hoe ziet Marsellus Wallace eruit? 204 00:19:14,670 --> 00:19:16,715 Uit welk land kom je? -Wat? 205 00:19:16,840 --> 00:19:20,676 Nooit van gehoord. Spreken ze Engels in Wat? 206 00:19:20,802 --> 00:19:25,265 Engels? Ken je dat? Dan versta je me. 207 00:19:25,390 --> 00:19:29,185 Beschrijf Marsellus Wallace. 208 00:19:30,562 --> 00:19:38,570 Zeg nog een keer wat. Ik daag je uit. Zeg nog een keer wat. 209 00:19:38,695 --> 00:19:41,031 Hij is zwart. -Ga door. 210 00:19:41,156 --> 00:19:44,784 Kaal. -Ziet hij eruit als een slet? 211 00:19:46,494 --> 00:19:51,415 Ziet hij eruit als een slet? 212 00:19:51,540 --> 00:19:55,169 Waarom behandel je hem dan zo? 213 00:19:55,295 --> 00:19:59,174 Jawel, Brett. Je hebt hem willen naaien... 214 00:19:59,299 --> 00:20:05,221 en Marsellus wil alleen genaaid worden door zijn vrouw. 215 00:20:05,347 --> 00:20:08,308 Lees jij de bijbel? 216 00:20:08,433 --> 00:20:16,440 Er is een passage die heel toepasselijk is. Ezechiël 25:17. 217 00:20:16,565 --> 00:20:21,153 Het pad van de rechtvaardige wordt begrensd... 218 00:20:21,279 --> 00:20:26,093 door het onrecht en de tirannie van de zelfzuchtigen. 219 00:20:26,219 --> 00:20:30,733 Zalig is hij die in de naam van de liefde... 220 00:20:30,859 --> 00:20:34,000 de zwakkere leidt door het dal van de duisternis... 221 00:20:34,125 --> 00:20:40,422 want hij is waarlijk de hoeder van zijn broeder. 222 00:20:40,547 --> 00:20:46,471 En Ik zal mijn wraak en gramschap laten neerdalen... 223 00:20:46,596 --> 00:20:51,267 op al wie mijn broeders naar het leven staan. 224 00:20:51,392 --> 00:20:54,645 Dan zult gij erkennen dat Ik Jahwe ben... 225 00:20:54,770 --> 00:20:58,316 wanneer Ik mijn gramschap op u heb bekoeld. 226 00:21:08,158 --> 00:21:12,914 Vincent Vega en de vrouw van Marsellus Wallace... 227 00:21:16,584 --> 00:21:21,381 Als dit allemaal voorbij is... 228 00:21:23,591 --> 00:21:27,094 zul je jezelf gelukkig prijzen. 229 00:21:29,723 --> 00:21:32,475 Het feit is, Butch... 230 00:21:32,600 --> 00:21:35,895 dat je nu goed bent... 231 00:21:37,313 --> 00:21:43,902 maar, hoe pijnlijk het ook moge zijn, dat blijft niet zo... 232 00:21:45,030 --> 00:21:48,033 en je hebt je tijd bijna gehad. 233 00:21:49,200 --> 00:21:52,412 Dat is de harde werkelijkheid... 234 00:21:53,580 --> 00:21:56,916 en daarmee moet je leren leven. 235 00:22:00,586 --> 00:22:05,091 Er lopen al te veel klootzakken rond... 236 00:22:06,092 --> 00:22:11,389 die denken dat ze beter worden met de jaren, zoals wijn. 237 00:22:11,514 --> 00:22:15,434 Maar wijn kan ook verzuren tot azijn. 238 00:22:16,728 --> 00:22:20,606 Hij wordt niet noodzakelijk beter. 239 00:22:22,525 --> 00:22:24,276 En daarbij, Butch... 240 00:22:26,278 --> 00:22:29,824 hoeveel bokswedstrijden kun je nog aan? 241 00:22:32,327 --> 00:22:33,870 Twee? 242 00:22:35,455 --> 00:22:38,874 Boksers hebben geen veteranenliga. 243 00:22:40,168 --> 00:22:43,045 Je hebt de top net niet bereikt. 244 00:22:44,047 --> 00:22:47,300 Anders had je daar nu al gestaan. 245 00:23:04,901 --> 00:23:06,861 Kan ik op je rekenen? 246 00:23:11,825 --> 00:23:13,868 Daar lijkt het wel op. 247 00:23:20,667 --> 00:23:24,712 De dag van de wedstrijd kan het even steken. 248 00:23:27,924 --> 00:23:30,802 Dat is je trots. 249 00:23:32,262 --> 00:23:33,805 Weg ermee. 250 00:23:36,599 --> 00:23:39,310 Trots deugt niet. 251 00:23:42,939 --> 00:23:45,024 Je zet het van je af. 252 00:23:46,526 --> 00:23:51,573 En als je volgend jaar op een Caribisch strand ligt... 253 00:23:51,698 --> 00:23:56,201 zul je denken: Marsellus Wallace had gelijk. 254 00:23:58,329 --> 00:24:01,124 Geen probleem, Mr Wallace. 255 00:24:02,917 --> 00:24:06,087 In de vijfde ronde ga je neer. 256 00:24:10,717 --> 00:24:12,260 Zeg het. 257 00:24:14,846 --> 00:24:16,973 In de vijfde ga ik neer. 258 00:24:20,226 --> 00:24:26,773 Vincent Vega, onze man in Amsterdam. Jules Winfield, onze man in Inglewood. 259 00:24:28,443 --> 00:24:30,944 Wat heb jij aan? -Laat zitten. 260 00:24:33,488 --> 00:24:37,410 Waar is de baas? -In gesprek. 261 00:24:37,535 --> 00:24:42,080 Als de blanke vertrekt, kun je naar hem toe. 262 00:24:45,168 --> 00:24:47,044 Hoe is het met jou? 263 00:24:47,170 --> 00:24:49,839 Ik mag niet klagen. En met jou? -Goed. 264 00:24:53,675 --> 00:24:55,929 Dus jij neemt Mia mee uit. 265 00:24:58,681 --> 00:25:00,808 Op verzoek van Marsellus. 266 00:25:03,019 --> 00:25:05,438 Heb je haar ontmoet? -Nog niet. 267 00:25:06,105 --> 00:25:10,276 Wat is er zo grappig? -Ik ga pissen. 268 00:25:11,401 --> 00:25:14,697 Ik ben niet stom. Het is de vrouw van de baas. 269 00:25:14,822 --> 00:25:19,618 Ik zal netjes eten, en lachen om haar grapjes. 270 00:25:19,743 --> 00:25:22,121 Ik heb er niks mee te maken. 271 00:25:23,414 --> 00:25:26,917 Waarom vraag je het dan? Klootzak. 272 00:25:34,634 --> 00:25:37,053 Een pakje Red Apples. -Filter? 273 00:25:41,933 --> 00:25:46,521 Heb ik wat van je aan, vriend? -Ik ben je vriend niet, sukkel. 274 00:25:48,064 --> 00:25:51,024 Wat zei je? -Je hebt me gehoord. 275 00:25:51,901 --> 00:25:54,152 Is Vincent Vega er? 276 00:25:54,279 --> 00:25:57,073 Kom op. Maak dat je hier bent. 277 00:26:10,336 --> 00:26:13,256 Een pakje Red Apples. 1,40 dollar. 278 00:26:15,591 --> 00:26:17,135 En lucifers. 279 00:26:24,517 --> 00:26:29,397 Alsof elk deel van je het topje van een penis wordt. 280 00:26:30,440 --> 00:26:32,983 Een geweldig boek over piercing. 281 00:26:33,109 --> 00:26:37,696 Dat pistool gebruiken ze toch niet voor je tepels? 282 00:26:37,821 --> 00:26:42,076 Zo'n pistool gaat tegen het hele idee van piercen in. 283 00:26:42,201 --> 00:26:46,955 Al mijn piercings, 18 in totaal, zijn gedaan met een naald. 284 00:26:47,081 --> 00:26:50,418 Vijf in elk oor. Eén in m'n linkertepel. 285 00:26:50,543 --> 00:26:53,379 Twee in m'n neus. Eén in m'n linkerwenkbrauw. 286 00:26:53,504 --> 00:26:58,550 Een in m'n buik, lip, clit. En een knopje in m'n tong. 287 00:26:58,675 --> 00:27:02,764 Sorry, mag ik iets vragen? 288 00:27:03,473 --> 00:27:06,267 Waarom een knopje in je tong? 289 00:27:06,392 --> 00:27:09,812 Voor de seks. Fellatio. 290 00:27:11,731 --> 00:27:13,607 Kom maar verder. 291 00:27:20,156 --> 00:27:23,159 Dit is Panda uit Mexico. Goed spul. 292 00:27:23,284 --> 00:27:26,287 Dat is Bava. Anders, maar even goed. 293 00:27:26,412 --> 00:27:29,916 Dat is Choco uit het Duitse Harzgebergte. 294 00:27:30,041 --> 00:27:34,629 De eerste twee 300 per gram. Een vriendenprijs. 295 00:27:34,754 --> 00:27:39,258 Deze is iets duurder. 500 per gram. 296 00:27:39,384 --> 00:27:43,096 Als je spuit, zul je weten waarom. 297 00:27:43,221 --> 00:27:47,307 Er is niks mis met deze twee. Het is echt goed spul. 298 00:27:47,432 --> 00:27:51,104 Maar deze is echt waanzinnig. 299 00:27:51,229 --> 00:27:54,023 Ik kom net terug uit Amsterdam. 300 00:27:54,148 --> 00:27:58,528 Ben ik een nikker? In Inglewood? Nee, ik zit thuis. 301 00:27:58,653 --> 00:28:03,241 Blanken die er verstand van hebben, komen bij mij. 302 00:28:03,366 --> 00:28:08,412 Ik durf het gerust op te nemen tegen die Amsterdamse shit. 303 00:28:08,537 --> 00:28:10,247 Een krasse uitspraak. 304 00:28:10,372 --> 00:28:14,460 Dit is Amsterdam niet. Hier wordt verkocht. 305 00:28:14,585 --> 00:28:17,754 Coke heeft zo goed als afgedaan. 306 00:28:17,880 --> 00:28:21,300 Heroïne komt helemaal terug. 307 00:28:23,553 --> 00:28:30,267 Geef me drie gram waanzin. Als het echt goed is, koop ik een kilo. 308 00:28:30,393 --> 00:28:33,020 Ik hoop dat ik nog heb. 309 00:28:33,146 --> 00:28:39,444 Ik zal je wat geven uit m'n persoonlijke voorraad. Zo aardig ben ik nou. 310 00:28:40,486 --> 00:28:44,949 Ik heb geen ballonnen meer. Is een zakje goed? 311 00:28:45,074 --> 00:28:47,034 Ik haal er een voor je. 312 00:28:48,327 --> 00:28:52,455 Haal jij even zakjes en sluitstrips uit de keuken? 313 00:28:53,833 --> 00:28:59,422 Wat vind je van Trudi? Wil je high met haar worden? 314 00:28:59,547 --> 00:29:02,675 Die met die rotzooi in haar gezicht? 315 00:29:02,800 --> 00:29:06,971 Nee, dat is Jody. Mijn vrouw. 316 00:29:09,098 --> 00:29:11,309 Dat was pijnlijk, man. 317 00:29:12,517 --> 00:29:17,565 Ik kan niet. Ik heb een afspraak. Ik hou het te goed. 318 00:29:22,862 --> 00:29:25,364 Heb je nog altijd je Malibu? 319 00:29:25,490 --> 00:29:29,827 Weet je wat ze ermee gedaan hebben? 320 00:29:29,952 --> 00:29:32,246 Een kras over de hele lengte. 321 00:29:32,371 --> 00:29:34,749 Klote. -Zeg dat wel. 322 00:29:34,874 --> 00:29:41,506 Na drie jaar ga ik ermee naar buiten en binnen vijf dagen zit er een kras in. 323 00:29:41,631 --> 00:29:45,801 Die lui zouden standrechtelijk geëxecuteerd moeten worden. 324 00:29:45,927 --> 00:29:51,140 Ik wou dat ik die eikel had betrapt. Daar zou ik alles voor over hebben. 325 00:29:51,265 --> 00:29:55,478 Dan was het 't gewoon waard geweest. -Wat een klootzak. 326 00:29:55,603 --> 00:30:00,691 Het lafste wat je kunt doen. Met andermans auto rotzooien. 327 00:30:00,816 --> 00:30:04,110 Zoiets doe je niet. -Dat is tegen alle regels. 328 00:30:06,696 --> 00:30:08,991 Mag ik hier spuiten? 329 00:31:55,640 --> 00:31:59,935 Hallo Vincent, ik kleed me aan. De deur is open. 330 00:32:00,061 --> 00:32:03,397 Kom binnen en pak iets te drinken. Mia. 331 00:32:26,712 --> 00:32:31,549 Ik zit op de intercom. -Waar is de intercom? 332 00:32:31,674 --> 00:32:35,845 Aan de muur naast de Afrikanen. Rechts van je. 333 00:32:39,725 --> 00:32:45,564 Warm. Warmer. Heet. 334 00:32:48,901 --> 00:32:51,779 Op de knop drukken als je wil spreken. 335 00:32:54,614 --> 00:32:57,827 Pak iets te drinken. Ik kom direct. 336 00:32:59,078 --> 00:33:01,747 De bar is bij de haard. 337 00:34:09,356 --> 00:34:10,900 Kom op. 338 00:34:16,572 --> 00:34:22,077 Wat voor een tent is dit? -Jackrabbit Slim's. 339 00:34:22,202 --> 00:34:24,287 Dé plek voor een Elvis-fan. 340 00:34:24,413 --> 00:34:28,793 Laten we steak gaan eten. -Die kun je hier eten. 341 00:34:28,918 --> 00:34:30,669 Doe niet zo... 342 00:34:32,003 --> 00:34:33,547 Na jou, poes. 343 00:34:54,484 --> 00:35:01,325 Goedenavond, kan ik u helpen? -We hebben gereserveerd. Wallace. 344 00:35:02,825 --> 00:35:04,370 Een auto. 345 00:35:06,205 --> 00:35:08,624 Breng ze naar de Chrysler. 346 00:36:14,564 --> 00:36:20,028 Applaus voor Ricky Nelson. Hartelijk bedankt. 347 00:36:25,034 --> 00:36:29,037 Ricky komt straks nog terug. 348 00:36:29,162 --> 00:36:34,126 We wensen u smakelijk eten bij Jackrabbit Slim's. 349 00:36:42,551 --> 00:36:44,219 Hoe vind je het? 350 00:36:44,345 --> 00:36:47,930 Een wassenbeeldenmuseum, maar levend. 351 00:36:48,057 --> 00:36:50,767 Ik ben Buddy. Wat zal het zijn? 352 00:36:55,272 --> 00:36:59,234 Steak. De Douglas Sirk steak. 353 00:36:59,985 --> 00:37:03,614 Hoe wilt u hem? Doorbakken of rood? 354 00:37:03,739 --> 00:37:06,533 Bloedrood. En een vanilla coke. 355 00:37:08,953 --> 00:37:10,995 En u, Peggy Sue? 356 00:37:11,120 --> 00:37:17,461 Ik neem de Durward Kirby burger. Rood. 357 00:37:20,505 --> 00:37:22,800 En een shake van 5 dollar. 358 00:37:22,925 --> 00:37:25,844 Martin en Lewis of Amos en Andy? 359 00:37:27,096 --> 00:37:29,181 Een shake van 5 dollar? 360 00:37:31,308 --> 00:37:34,144 Melk met roomijs? 361 00:37:34,269 --> 00:37:37,063 Dat schijnt, ja. -5 dollar? 362 00:37:37,188 --> 00:37:39,984 Zonder whisky of niks? 363 00:37:40,109 --> 00:37:43,153 Ik wou het maar weten. -Ik kom zo. 364 00:37:51,954 --> 00:37:56,749 Wil je er eentje voor mij rollen, cowboy? 365 00:37:56,875 --> 00:37:59,420 Je mag deze hebben, cowgirl. 366 00:38:04,883 --> 00:38:07,051 Graag gedaan. 367 00:38:14,100 --> 00:38:19,564 Marsellus zei dat je net terug bent uit Amsterdam. 368 00:38:19,689 --> 00:38:24,278 Hoe lang was je daar? -Drie jaar. 369 00:38:26,405 --> 00:38:30,116 Ik ga er een maand per jaar heen om te chillen. 370 00:38:30,242 --> 00:38:33,203 Echt? Dat wist ik niet. 371 00:38:34,329 --> 00:38:36,290 Waarom zou je? 372 00:38:40,711 --> 00:38:44,213 Je hebt in een pilot gespeeld. 373 00:38:44,338 --> 00:38:47,967 M'n kwartiertje roem. -Welke? 374 00:38:48,092 --> 00:38:53,390 Een serie met vrouwelijke geheim agenten, Fox Force Five. 375 00:38:53,515 --> 00:38:57,352 Fox, omdat we uitgekookte meiden waren. 376 00:38:57,477 --> 00:38:59,979 Force, omdat we sterk waren. 377 00:39:00,105 --> 00:39:03,608 Five, omdat we met z'n vijven waren. 378 00:39:03,733 --> 00:39:07,029 De blonde, Somerset O'Neil, was de baas. 379 00:39:07,154 --> 00:39:10,406 De Japanse was een kungfumeester. 380 00:39:10,532 --> 00:39:13,952 De zwarte was een expert in explosieven. 381 00:39:14,078 --> 00:39:17,414 De specialiteit van de Franse was seks. 382 00:39:17,539 --> 00:39:20,209 En de jouwe? -Messen. 383 00:39:21,710 --> 00:39:27,590 Mijn personage, Raven McCoy, was opgegroeid in een circus. 384 00:39:27,715 --> 00:39:32,386 Ze was dodelijk met een mes. 385 00:39:32,513 --> 00:39:38,769 En ze kende een rits moppen, die ze van haar opa had, een variétéartiest. 386 00:39:38,894 --> 00:39:42,188 Als het wat was geworden met die serie... 387 00:39:42,313 --> 00:39:46,527 had ik in elke aflevering een mop verteld. 388 00:39:48,278 --> 00:39:49,904 Ken je moppen? 389 00:39:50,029 --> 00:39:54,075 Ik heb er maar een kunnen vertellen in die ene aflevering. 390 00:39:54,200 --> 00:39:56,453 Vertel dan. -Hij is flauw. 391 00:39:57,788 --> 00:40:02,542 Kom op. Vertel. -Liever niet. 392 00:40:02,668 --> 00:40:07,548 Je hebt hem voor 50 miljoen mensen verteld en mij vertel je hem niet? 393 00:40:07,673 --> 00:40:11,884 Ik zal niet lachen. -Dat is het 'm nou juist. 394 00:40:12,009 --> 00:40:17,598 Zo bedoel ik het niet. -Nu doe ik het zeker niet. 395 00:40:17,723 --> 00:40:19,268 Dat is flauw. 396 00:40:35,742 --> 00:40:39,163 Lekker. -Mag ik proeven? 397 00:40:41,915 --> 00:40:43,625 Ga je gang. 398 00:40:43,750 --> 00:40:47,546 Ik wil weten hoe een shake van 5 dollar smaakt. 399 00:40:47,671 --> 00:40:51,424 Ik heb geen enge ziektes. -Ik misschien wel. 400 00:40:51,549 --> 00:40:55,429 Daar kan ik tegen. -Goed dan. 401 00:41:03,520 --> 00:41:09,568 Dat is een lekkere milkshake. Geen 5 dollar waard, maar toch. 402 00:41:44,603 --> 00:41:48,065 Haat je dat niet? -Wat? 403 00:41:48,190 --> 00:41:50,609 Die pijnlijke stiltes. 404 00:41:52,069 --> 00:41:58,200 Waarom moet je altijd kletsen om je goed te voelen? 405 00:41:58,325 --> 00:42:01,203 Geen idee. Dat is een goeie vraag. 406 00:42:01,870 --> 00:42:06,582 Dan weet je dat je een bijzonder iemand gevonden hebt... 407 00:42:06,707 --> 00:42:10,587 als je even kunt zwijgen en de stilte kunt delen. 408 00:42:10,712 --> 00:42:15,133 Zo ver zijn we nog niet, maar we kennen elkaar pas. 409 00:42:16,426 --> 00:42:18,011 Weet je wat? 410 00:42:19,596 --> 00:42:27,145 Ik ga in het toilet m'n neus poederen. Jij bedenkt intussen iets om te zeggen. 411 00:42:27,271 --> 00:42:28,939 Best. 412 00:42:59,219 --> 00:43:01,179 Godverdomme. 413 00:43:17,279 --> 00:43:22,074 Is dat niet super als je terugkomt en je eten klaarstaat? 414 00:43:22,200 --> 00:43:27,331 We boffen dat we eten krijgen. Die Buddy Holly is geen beste ober. 415 00:43:27,456 --> 00:43:30,541 We hadden Marilyn Monroe moeten kiezen. 416 00:43:30,666 --> 00:43:33,127 Er zijn er twee. 417 00:43:33,252 --> 00:43:35,297 Dat is Marilyn Monroe. 418 00:43:37,174 --> 00:43:40,093 Dat is Mamie Van Doren. 419 00:43:40,218 --> 00:43:44,055 Geen Jayne Mansfield. Die zal vrij hebben. 420 00:43:44,180 --> 00:43:47,767 Scherp van je. -Dat overkomt me soms. 421 00:43:47,893 --> 00:43:51,520 Heb je iets bedacht? -Ja. 422 00:43:53,440 --> 00:43:54,983 Maar... 423 00:43:58,153 --> 00:44:02,657 Je bent aardig en ik wil je niet beledigen. 424 00:44:03,325 --> 00:44:08,413 Dat gaat vast niet over koetjes en kalfjes. 425 00:44:08,538 --> 00:44:13,752 Je hebt echt iets te zeggen. -Klopt. 426 00:44:15,003 --> 00:44:19,131 Beloof me dat je je niet beledigd voelt. 427 00:44:19,257 --> 00:44:22,928 Dat kun je niet beloven. Ik weet niet wat je wilt vragen. 428 00:44:23,053 --> 00:44:27,640 Je kunt me vragen wat je wilt, maar misschien ben ik dan beledigd. 429 00:44:27,765 --> 00:44:30,560 Dan breek ik buiten m'n schuld m'n belofte. 430 00:44:30,685 --> 00:44:33,771 Vergeet het. -Dat kan ik niet meer. 431 00:44:33,896 --> 00:44:37,317 Nu is het te intrigerend geworden. 432 00:44:37,442 --> 00:44:39,069 Is dat zo? 433 00:44:39,194 --> 00:44:43,030 En is het niet leuker als het riskant is? 434 00:44:43,156 --> 00:44:47,576 Goed dan. Hier komt het. 435 00:44:47,702 --> 00:44:51,289 Wat vond je van die toestand met Antwan? 436 00:44:51,415 --> 00:44:56,461 Tony Rocky Horror. Je kent hem. -Hij viel uit het raam. 437 00:44:57,838 --> 00:45:01,967 Zo kun je het stellen. Of dat hij naar buiten is gegooid. 438 00:45:02,092 --> 00:45:05,386 Of dat Marsellus hem naar buiten heeft gegooid. 439 00:45:05,511 --> 00:45:10,809 Of dat Marsellus hem naar buiten heeft gegooid vanwege jou. 440 00:45:10,934 --> 00:45:12,727 Is dat zo? 441 00:45:12,852 --> 00:45:16,647 Dat heb ik gehoord. 442 00:45:16,772 --> 00:45:18,942 Wie zei dat? -Zij. 443 00:45:20,150 --> 00:45:26,575 Ze zeggen een hoop, hè. -Dat kun je wel stellen, ja. 444 00:45:26,700 --> 00:45:31,538 Niet zo bang. Wat zeggen ze nog meer? -Ik ben niet bang. 445 00:45:31,663 --> 00:45:34,707 Had het met je-weet-wel te maken? 446 00:45:34,833 --> 00:45:38,669 Alleen dat Antwan je een voetmassage gaf. 447 00:45:40,130 --> 00:45:43,258 Verder niks. Dat is alles. 448 00:45:45,427 --> 00:45:51,724 En daarvoor zou Marsellus hem het raam uit hebben gegooid? 449 00:45:51,849 --> 00:45:53,602 En dat geloof jij? 450 00:45:54,895 --> 00:45:57,980 Het klonk heel aannemelijk. 451 00:45:58,105 --> 00:46:03,694 Omdat hij m'n voeten masseerde? Aannemelijk? 452 00:46:03,820 --> 00:46:07,157 Wat overdreven, maar het kan. 453 00:46:07,282 --> 00:46:15,289 Marsellus schijnt erg over je te waken. -Over je vrouw waken is één ding. 454 00:46:15,414 --> 00:46:19,711 Iemand mishandelen omdat hij aan haar voeten zit gaat wat verder. 455 00:46:19,836 --> 00:46:21,755 Maar is dat gebeurd? 456 00:46:21,880 --> 00:46:25,591 Antwan heeft alleen m'n hand geschud... 457 00:46:25,717 --> 00:46:28,427 op m'n trouwdag. 458 00:46:29,513 --> 00:46:35,393 Alleen Marsellus en Tony zelf weten waarom het is gebeurd. 459 00:46:35,519 --> 00:46:38,980 Jullie kletsen erop los als oude wijven. 460 00:46:39,105 --> 00:46:43,610 Dames en heren, het langverwachte moment is aangebroken. 461 00:46:43,735 --> 00:46:48,114 Jackrabbit Slim's twistwedstrijd. 462 00:46:52,619 --> 00:47:00,125 Het gelukkige paar wint de mooie trofee die Marilyn vasthoudt. 463 00:47:00,250 --> 00:47:03,421 Wie durft het aan? 464 00:47:03,547 --> 00:47:05,214 Hier. 465 00:47:06,633 --> 00:47:09,177 Ik wil dansen. 466 00:47:09,302 --> 00:47:16,643 Marsellus, jouw baas, wil dat je doet wat ik je vraag. 467 00:47:16,768 --> 00:47:22,607 Ik wil dansen. Ik wil die trofee. Doe je best. 468 00:47:31,449 --> 00:47:34,327 Hier zijn onze eerste kandidaten. 469 00:47:34,452 --> 00:47:38,664 Uw naam? -Mrs Mia Wallace. 470 00:47:38,789 --> 00:47:43,587 En uw partner? -Vincent Vega. 471 00:47:43,712 --> 00:47:47,257 Laat zien wat jullie kunnen. Dansen maar. 472 00:50:31,129 --> 00:50:34,466 Noem je dit een pijnlijke stilte? 473 00:50:34,591 --> 00:50:37,092 Ik zou het niet weten. 474 00:50:39,304 --> 00:50:40,847 Drank. Muziek. 475 00:50:41,890 --> 00:50:44,308 Ik ga pissen. 476 00:50:44,433 --> 00:50:49,605 Dat hoefde ik niet echt te horen, maar ga je gang. 477 00:51:41,825 --> 00:51:44,159 Eén glaasje en dan weg. 478 00:51:44,284 --> 00:51:48,623 Niet onbeleefd zijn. Je drinkt je glas leeg, maar snel. 479 00:51:49,666 --> 00:51:53,503 Je wenst haar welterusten en gaat naar huis. 480 00:52:27,745 --> 00:52:34,127 Dit is een morele test om te zien of je loyaal kunt zijn. 481 00:52:34,252 --> 00:52:37,630 Loyaal zijn is heel belangrijk. 482 00:53:28,264 --> 00:53:32,435 Je zegt gewoon: Welterusten. Het was heel leuk. 483 00:53:33,686 --> 00:53:38,982 Je stapt in je auto, gaat naar huis, rukt je af, en basta. 484 00:54:26,530 --> 00:54:31,035 Luister Mia, ik moet naar huis. 485 00:54:35,581 --> 00:54:38,376 Jezus Christus. 486 00:54:41,212 --> 00:54:48,051 Godsklere. Kom op, meid. We moeten weg. 487 00:54:59,188 --> 00:55:01,149 Ga nu niet dood. 488 00:55:11,159 --> 00:55:12,702 Neem op. 489 00:55:30,720 --> 00:55:32,597 Godver, Lance. Neem op. 490 00:55:45,068 --> 00:55:48,154 Lance, de telefoon. 491 00:55:49,321 --> 00:55:51,199 Dat hoor ik wel. 492 00:55:51,324 --> 00:55:54,409 Ze mochten zo laat toch niet bellen? 493 00:55:54,534 --> 00:55:58,664 Klopt. En dat ga ik die klier ook direct zeggen. 494 00:56:06,588 --> 00:56:09,842 Ik zit in de knoei. Ik kom naar jou toe. 495 00:56:09,967 --> 00:56:15,514 Ho even. Wat scheelt er? -Een meid met een overdosis. 496 00:56:15,639 --> 00:56:21,270 Breng haar niet bij mij. Ik meen het. 497 00:56:21,395 --> 00:56:23,022 Ik kan niet anders. 498 00:56:23,147 --> 00:56:26,901 Een overdosis? -Ze gaat dood. 499 00:56:27,026 --> 00:56:31,697 Breng haar naar het ziekenhuis en bel een advocaat. 500 00:56:31,823 --> 00:56:35,952 Het is jouw probleem, niet het mijne. 501 00:56:37,703 --> 00:56:41,039 Bel je met een mobiel? 502 00:56:41,165 --> 00:56:44,834 Met wie spreek ik? Kom niet bij mij thuis. 503 00:56:56,097 --> 00:56:57,640 Wat was dat? 504 00:56:59,517 --> 00:57:01,602 Ben je gek geworden? 505 00:57:01,727 --> 00:57:07,316 Over drugs bellen via een mobiel. Straks lap je me erbij. 506 00:57:07,441 --> 00:57:11,153 Die gedrogeerde trut komt er niet in. 507 00:57:11,278 --> 00:57:14,781 Die trut is de vrouw van Marsellus Wallace. 508 00:57:14,906 --> 00:57:18,410 Als ze doodgaat, vermoordt hij me. 509 00:57:18,535 --> 00:57:24,417 Ik zal hem moeten zeggen dat jij haar niet wou helpen. 510 00:57:24,542 --> 00:57:27,378 Help me. Pak haar vast. 511 00:57:37,304 --> 00:57:41,601 Het is half twee. Wat moet dat? 512 00:57:43,269 --> 00:57:44,896 Wie is dat? 513 00:57:45,021 --> 00:57:47,397 Haal de adrenalinespuit. 514 00:57:47,522 --> 00:57:50,610 Wat heeft ze? -Overdosis. 515 00:57:50,735 --> 00:57:52,360 Haal de spuit. 516 00:57:52,486 --> 00:57:54,029 De pot op. 517 00:57:56,240 --> 00:58:00,745 Blijf tegen haar praten. Ik haal m'n medisch handboek. 518 00:58:00,870 --> 00:58:04,748 Ik heb nooit adrenaline toegediend. -Nooit? 519 00:58:04,873 --> 00:58:08,919 Mijn vrienden overkomt dit nooit. -Haal die spuit. 520 00:58:09,044 --> 00:58:14,383 Dat zou ik ook doen als jij je mond hield. Praat tegen haar. 521 00:58:19,305 --> 00:58:22,140 Ze gaat dood. -Ik kan niet sneller. 522 00:58:22,266 --> 00:58:26,102 Wat zoekt hij? -Ik weet niet. Een boek of zo. 523 00:58:26,229 --> 00:58:29,898 Wat zoek je? -Een zwart medisch handboek. 524 00:58:30,024 --> 00:58:34,820 Een zwart handboek zoals verpleegkundigen hebben. 525 00:58:34,946 --> 00:58:38,032 Nooit gezien. -Toch heb ik het. 526 00:58:38,157 --> 00:58:42,036 Leg het dan bij de spuit. -Laat me met rust. 527 00:58:42,161 --> 00:58:47,792 Straks sterft ze op het tapijt. Je vindt nooit wat in die troep. 528 00:58:51,921 --> 00:58:53,463 Uit de weg. 529 00:58:55,091 --> 00:58:57,509 Geef haar de spuit. 530 00:58:57,634 --> 00:59:00,596 Uitkleden en hart zoeken. 531 00:59:01,639 --> 00:59:05,268 Moet dat precies zijn? -Natuurlijk. 532 00:59:05,393 --> 00:59:12,692 Ik weet niet precies waar het zit. Hier, geloof ik. Geef me een markeerstift. 533 00:59:12,817 --> 00:59:19,364 Heb je die? Een markeerstift. Een viltstift. Een zwarte markeerstift. 534 00:59:19,489 --> 00:59:21,742 Schiet op. 535 00:59:23,995 --> 00:59:25,537 Klaar. 536 00:59:27,707 --> 00:59:29,916 Vlug. -Ik zeg hoe het moet. 537 00:59:30,042 --> 00:59:34,338 Ik ga het niet doen. -Je doet het wel. 538 00:59:34,463 --> 00:59:39,427 Ik heb het nooit gedaan. -Ik ook niet. Jij kwam met haar aan. 539 00:59:39,552 --> 00:59:45,056 Als ik bij jou thuiskom met zo iemand, doe ik het. Doe het nou maar. 540 00:59:46,058 --> 00:59:48,269 Zeg wat ik moet doen. 541 00:59:48,394 --> 00:59:51,604 Adrenalinespuit in het hart. 542 00:59:51,731 --> 00:59:57,068 Je moet door het borstbeen steken alsof je een mes vasthoudt. 543 00:59:57,194 --> 00:59:58,863 Drie keer? 544 00:59:58,988 --> 01:00:04,493 Eén keer, hard genoeg om door het borstbeen te gaan. 545 01:00:04,618 --> 01:00:06,787 Dan duw je de spuit leeg. 546 01:00:06,912 --> 01:00:10,166 En wat dan? -Dat weet ik zelf niet. 547 01:00:10,291 --> 01:00:14,587 Maak ik haar dan niet dood? -Ze komt bij bewustzijn. 548 01:00:14,712 --> 01:00:16,254 Tel tot drie. 549 01:00:50,039 --> 01:00:53,875 Als je helder bent, zeg dan iets. 550 01:00:54,001 --> 01:00:55,544 Iets. 551 01:00:56,920 --> 01:00:58,672 Wat een trip, zeg. 552 01:01:35,960 --> 01:01:40,214 Hoe vind je dat we dit moeten aanpakken? 553 01:01:40,923 --> 01:01:42,466 En jij? 554 01:01:46,095 --> 01:01:52,559 Ik vind dat Marsellus het niet hoeft te weten. 555 01:01:53,810 --> 01:01:58,439 Als hij hiervan hoort, hang ik evengoed als jij. 556 01:01:58,566 --> 01:02:00,608 Dat betwijfel ik. 557 01:02:01,610 --> 01:02:03,903 Ik kan best m'n mond houden. 558 01:02:06,114 --> 01:02:07,658 Hand erop? 559 01:02:13,998 --> 01:02:15,541 Mondje dicht. 560 01:02:17,710 --> 01:02:21,338 Nu ga ik thuis een hartaanval krijgen. 561 01:02:28,304 --> 01:02:31,599 Wil je m'n grapje van Fox Force Five horen? 562 01:02:32,600 --> 01:02:37,645 Jawel, maar ik ben nog te geschokt om te lachen. 563 01:02:37,771 --> 01:02:43,486 Het is niet grappig. Maar ik wil het wel vertellen. 564 01:02:43,611 --> 01:02:45,196 Ik ben benieuwd. 565 01:02:46,530 --> 01:02:51,118 Drie tomaten lopen op straat. Papa, mama en kindje. 566 01:02:51,243 --> 01:02:55,706 Kindje raakt achterop en papa wordt boos. 567 01:02:55,831 --> 01:03:00,377 Hij knijpt hem hard en zegt: catch up. 568 01:03:10,095 --> 01:03:11,639 Tot kijk. 569 01:03:33,619 --> 01:03:38,415 Paddlefoot is dwaze hond. Hij denkt dat de totem leeft. 570 01:03:40,834 --> 01:03:43,086 Wat een groentje. 571 01:03:44,547 --> 01:03:48,217 Die totem heeft hier altijd gestaan. 572 01:03:51,470 --> 01:03:54,223 Zet de tv eens uit. 573 01:03:54,348 --> 01:03:55,975 We hebben bezoek. 574 01:04:01,647 --> 01:04:06,443 Je weet dat papa gestorven is in een gevangenenkamp. 575 01:04:07,570 --> 01:04:11,574 Kapitein Koons was in dat kamp met papa. 576 01:04:18,289 --> 01:04:23,002 Hallo, knul. Ik heb veel over je gehoord. 577 01:04:24,044 --> 01:04:27,214 Ik was een vriend van je papa. 578 01:04:27,339 --> 01:04:32,093 We zaten vijf jaar samen in dat kamp in Hanoi. 579 01:04:33,095 --> 01:04:38,224 Ik hoop dat jij dat nooit zal meemaken... 580 01:04:38,349 --> 01:04:43,147 maar als twee mannen zo lang in die situatie zitten... 581 01:04:44,523 --> 01:04:48,736 neem je verantwoordelijkheden van de ander over. 582 01:04:48,861 --> 01:04:53,782 Als ik het niet gehaald had... 583 01:04:53,907 --> 01:04:59,246 zou majoor Coolidge nu praten met mijn zoon Jim. 584 01:04:59,371 --> 01:05:02,499 Nu ben ik het die met jou praat. 585 01:05:06,711 --> 01:05:08,588 Ik heb wat voor je. 586 01:05:15,595 --> 01:05:17,472 Dit horloge... 587 01:05:17,597 --> 01:05:22,311 kocht je overgrootvader in de Eerste Wereldoorlog... 588 01:05:22,436 --> 01:05:27,024 in een kleine winkel in Knoxville, Tennessee. 589 01:05:27,149 --> 01:05:30,944 Het was een van de eerste polshorloges. 590 01:05:31,070 --> 01:05:33,821 Vroeger droegen ze zakhorloges. 591 01:05:33,947 --> 01:05:39,787 Erine Coolidge kocht het de dag dat hij vertrok naar Parijs. 592 01:05:39,912 --> 01:05:46,250 De hele oorlog lang had je overgrootvader het om z'n pols. 593 01:05:46,375 --> 01:05:49,921 Na de oorlog keerde hij terug naar huis... 594 01:05:50,047 --> 01:05:54,510 en bewaarde dit horloge in een koffiekan... 595 01:05:54,635 --> 01:05:59,388 tot je opa, Dane Coolidge, op zijn beurt werd opgeroepen... 596 01:05:59,515 --> 01:06:04,894 om te gaan vechten, dit keer in de Tweede Wereldoorlog. 597 01:06:06,105 --> 01:06:10,733 Je overgrootvader gaf hem dit horloge als talisman. 598 01:06:10,858 --> 01:06:16,407 Maar je opa had minder geluk en sneuvelde... 599 01:06:16,532 --> 01:06:20,452 samen met de andere mariniers op Wake Island. 600 01:06:20,577 --> 01:06:25,916 Je grootvader wist dat hij zou sterven. 601 01:06:26,041 --> 01:06:31,004 Ze zouden dat eiland nooit levend verlaten. 602 01:06:31,130 --> 01:06:34,215 Drie dagen voor de Japanners kwamen... 603 01:06:34,340 --> 01:06:38,928 vroeg hij een boordschutter van de luchtmacht, Winocki... 604 01:06:39,054 --> 01:06:46,895 een onbekende voor hem, dit te brengen naar z'n zoontje, dat hij nooit had gezien. 605 01:06:47,020 --> 01:06:49,523 Dit gouden horloge. 606 01:06:49,648 --> 01:06:54,611 Drie dagen later was je opa dood, maar Winocki hield woord. 607 01:06:54,737 --> 01:06:58,115 Na de oorlog kwam hij bij je grootmoeder... 608 01:06:58,240 --> 01:07:04,203 en gaf je toen nog jonge vader dit gouden horloge. 609 01:07:10,335 --> 01:07:15,798 Je papa droeg het toen hij neergeschoten werd boven Hanoi. 610 01:07:15,924 --> 01:07:19,677 Hij kwam in een Vietnamees gevangenenkamp. 611 01:07:19,803 --> 01:07:26,851 Hij wist dat z'n horloge in beslag zou genomen worden als ze het vonden. 612 01:07:26,976 --> 01:07:34,735 Voor hem was dat horloge een erfstuk voor jou. Dat mocht niemand afpakken. 613 01:07:34,860 --> 01:07:39,740 Dus verstopte hij het op een veilige plaats, z'n aars. 614 01:07:39,865 --> 01:07:43,659 Vijf jaar lang bewaarde hij het daar... 615 01:07:43,786 --> 01:07:47,498 en toen hij stierf, gaf hij mij het horloge. 616 01:07:47,623 --> 01:07:52,376 Ik heb het nog twee jaar in mijn aars bewaard... 617 01:07:52,501 --> 01:07:56,924 tot ik zeven jaar later naar huis mocht. 618 01:08:00,677 --> 01:08:04,723 En nu, jongeman, geef ik het horloge aan jou. 619 01:08:26,662 --> 01:08:28,412 Het is tijd, Butch. 620 01:08:49,560 --> 01:08:52,145 het gouden horloge 621 01:08:52,271 --> 01:08:54,605 Het is officieel. Wilson is dood. 622 01:08:54,730 --> 01:08:59,444 Dit was de bloedigste bokswedstrijd die we ooit hebben gezien. 623 01:08:59,570 --> 01:09:04,448 Coolidge ging ervandoor. Wist hij dat Wilson dood was? 624 01:09:04,575 --> 01:09:11,622 Waarschijnlijk wel. Hij leek te beseffen wat hij gedaan had. 625 01:09:11,747 --> 01:09:14,126 Zal dit gevolgen hebben voor de... 626 01:09:14,251 --> 01:09:20,548 Deze tragedie zal de bokswereld zeker schokken... 627 01:10:05,218 --> 01:10:06,928 Alles goed? 628 01:10:07,053 --> 01:10:10,098 Prima. Nog bedankt voor het etentje. 629 01:10:12,726 --> 01:10:14,394 En? -Hij is ervandoor. 630 01:10:14,519 --> 01:10:18,106 Z'n trainer? -Weet niks. Ik geloof hem. 631 01:10:18,231 --> 01:10:22,486 Ik denk dat Butch hem belazerd heeft. -We willen het weten. 632 01:10:22,611 --> 01:10:27,324 Laat de honden op hem los. Dan ontdekken we wel wat hij weet. 633 01:10:27,449 --> 01:10:32,704 Hoe gaan we zoeken? -Al moet ik de hele aarde afschuimen. 634 01:10:32,829 --> 01:10:38,543 Als Butch naar Indochina gaat, dan krijgt hij daar een kogel door z'n kop. 635 01:10:38,669 --> 01:10:40,462 Komt in orde. 636 01:10:56,311 --> 01:10:57,854 Meneer... 637 01:10:58,938 --> 01:11:02,526 Zat u in die wedstrijd op de radio? 638 01:11:03,652 --> 01:11:08,030 Was u die bokser? -Hoe kom je daarbij? 639 01:11:08,156 --> 01:11:12,618 Kom op. U bent het. 640 01:11:12,743 --> 01:11:14,286 Ik weet het. 641 01:11:16,581 --> 01:11:20,835 Zeg het me. -Ik ben het. 642 01:11:20,961 --> 01:11:24,213 U hebt die andere bokser gedood. 643 01:11:27,467 --> 01:11:31,805 Is hij dood? -Dat zeiden ze op de radio. 644 01:11:34,725 --> 01:11:36,643 Sorry, Floyd. 645 01:11:38,228 --> 01:11:42,399 Welk gevoel geeft dat? -Wat? 646 01:11:42,524 --> 01:11:44,568 Iemand doden. 647 01:11:46,445 --> 01:11:51,073 Iemand doodslaan met je handen. 648 01:11:51,199 --> 01:11:52,951 Ben jij abnormaal? 649 01:11:54,369 --> 01:11:56,954 Het interesseert me gewoon. 650 01:11:59,499 --> 01:12:03,920 Ik heb nooit iemand ontmoet die iemand gedood had. 651 01:12:08,216 --> 01:12:11,762 Welk gevoel geeft het om iemand te doden? 652 01:12:12,888 --> 01:12:18,226 Geef me een sigaret en ik vertel het je. 653 01:12:38,455 --> 01:12:44,502 Esmeralda... Villalobos. Is dat Mexicaans? 654 01:12:44,628 --> 01:12:47,922 De naam is Spaans. Ik ben Colombiaanse. 655 01:12:48,047 --> 01:12:51,343 Mooie naam. -Dank je. 656 01:12:51,468 --> 01:12:53,636 En hoe heet jij? 657 01:12:57,933 --> 01:13:01,895 Wat betekent dat? -Onze namen betekenen niks. 658 01:13:04,106 --> 01:13:09,653 Goed dan, Esmeralda. Wat wou je weten? 659 01:13:09,778 --> 01:13:14,282 Hoe voelt het om te doden? -Kan ik niet zeggen. 660 01:13:20,371 --> 01:13:23,166 Ik weet nu pas dat hij dood is. 661 01:13:24,792 --> 01:13:27,546 Wil je weten wat ik nu voel? 662 01:13:33,301 --> 01:13:35,679 Ik voel totaal geen spijt. 663 01:13:47,649 --> 01:13:53,780 Toen ze wisten dat het verkocht was, vlogen de inzetten omhoog. 664 01:13:53,905 --> 01:13:59,369 Ja, ongelooflijk. Als hij beter was, leefde hij nu nog. 665 01:13:59,494 --> 01:14:04,499 Hij had z'n handschoenen nooit moeten omdoen. 666 01:14:05,959 --> 01:14:10,130 Wat dondert het ook. Het is voorbij. 667 01:14:10,255 --> 01:14:15,427 Genoeg over die arme Floyd. Hoe zit het met de rijke Butch? 668 01:14:16,887 --> 01:14:19,763 Bij hoeveel bookmakers had je ingezet? 669 01:14:19,888 --> 01:14:23,226 Alle acht? Wanneer krijg je 't geld? 670 01:14:24,226 --> 01:14:27,981 Morgenavond? Op een paar treuzelaars na. 671 01:14:28,982 --> 01:14:31,985 Dat is fantastisch nieuws. 672 01:14:34,196 --> 01:14:40,117 Ik vertrek morgen met Fabienne naar Knoxville. 673 01:14:40,242 --> 01:14:43,120 Oké, makker. 674 01:14:43,246 --> 01:14:46,457 Wat je zegt. 675 01:14:46,583 --> 01:14:51,337 We zien elkaar terug in Tennessee. Voor mekaar. 676 01:15:07,646 --> 01:15:09,898 45,60 dollar. 677 01:15:14,109 --> 01:15:18,907 En iets extra's voor de moeite. 678 01:15:19,865 --> 01:15:23,078 Wat zeg je als ze naar je klant vragen? 679 01:15:23,203 --> 01:15:28,333 De waarheid. Drie goedgeklede, licht beschonken Mexicanen. 680 01:15:30,543 --> 01:15:35,506 Bonsoir, Esmarelda Villa Lobos. -Buenas noches, Butch. 681 01:15:50,104 --> 01:15:53,942 Laat het licht uit. -Is dat beter, liefje? 682 01:15:59,406 --> 01:16:03,201 Zware dag gehad op kantoor? -Nogal. 683 01:16:03,326 --> 01:16:05,787 Ik ben op de vuist gegaan. 684 01:16:05,912 --> 01:16:10,582 Arme jongen. Wil je lepeltje lepeltje liggen? 685 01:16:10,708 --> 01:16:14,713 Ik wou douchen. Ik stink een uur in de wind. 686 01:16:14,838 --> 01:16:16,588 Ik hou van jouw stank. 687 01:16:17,715 --> 01:16:19,800 Eerst m'n jack uit. 688 01:16:22,095 --> 01:16:25,640 Ik heb mezelf bekeken in de spiegel. 689 01:16:25,765 --> 01:16:28,226 Ik wou dat ik een buikje had. 690 01:16:29,436 --> 01:16:32,397 Wou je dat je een peukje had? 691 01:16:32,522 --> 01:16:34,482 Een buikje. 692 01:16:34,607 --> 01:16:38,068 Buikjes zijn sexy. 693 01:16:39,404 --> 01:16:43,157 Wees dan blij, want je hebt er een. 694 01:16:43,282 --> 01:16:46,702 Zwijg, dikzak. Ik heb geen buikje. 695 01:16:46,827 --> 01:16:51,915 Een kleintje, zoals Madonna in de clip van Lucky Star. 696 01:16:52,040 --> 01:16:57,547 Noem je dat geen buikje? -Helemaal niet. 697 01:16:59,799 --> 01:17:03,678 Zou je het leuk vinden als ik een buikje had? 698 01:17:03,803 --> 01:17:08,350 Een buikje maakt van een man een pummel of een gorilla. 699 01:17:08,475 --> 01:17:11,519 Bij een vrouw is het sexy. 700 01:17:11,644 --> 01:17:17,316 De rest moet normaal zijn. Gezicht, benen, heupen, kont... 701 01:17:17,441 --> 01:17:21,654 maar dan met een perfect bol buikje. 702 01:17:21,780 --> 01:17:25,991 Dan zou ik met opzet een kort T-shirt dragen. 703 01:17:26,117 --> 01:17:31,831 Vinden mannen dat sexy? -Dat kan me geen barst schelen. 704 01:17:31,956 --> 01:17:37,379 Wat prettig is om aan te raken, is zelden leuk om te zien. 705 01:17:40,924 --> 01:17:44,635 Als je een buikje had, zou ik erin stompen. 706 01:17:44,760 --> 01:17:47,972 Stompen in m'n buikje? -Knal erin. 707 01:17:48,098 --> 01:17:53,728 Ik zou ermee op je gezicht gaan liggen en je verstikken. 708 01:18:12,080 --> 01:18:14,414 Heb je alles? -Ja. 709 01:18:14,541 --> 01:18:16,583 Goed zo, liefje. 710 01:18:16,709 --> 01:18:22,840 Is alles volgens plan gegaan? -Heb je niet naar de radio geluisterd? 711 01:18:22,966 --> 01:18:25,135 Ik luister nooit als je bokst. 712 01:18:25,260 --> 01:18:28,513 Heb je gewonnen? -Dat wel. 713 01:18:28,638 --> 01:18:31,391 Maar je stopt wel? -Zeker weten. 714 01:18:32,434 --> 01:18:37,230 Eind goed, al goed, dus. -Dit is het eind nog niet. 715 01:18:46,906 --> 01:18:49,199 We lopen gevaar, hè? 716 01:18:51,285 --> 01:18:53,955 Ze doden ons als ze ons vinden, hè? 717 01:18:56,206 --> 01:18:58,584 Maar ze vinden ons niet, hè? 718 01:19:02,172 --> 01:19:05,133 Wil je nog steeds dat ik meega? 719 01:19:06,468 --> 01:19:09,219 Ik wil je niet tot last zijn. 720 01:19:16,977 --> 01:19:18,521 Zeg het. 721 01:19:21,941 --> 01:19:24,486 Ik wil dat je bij me blijft. 722 01:19:25,278 --> 01:19:28,406 Voor altijd? -Voor eeuwig en altijd. 723 01:19:30,325 --> 01:19:33,703 Hou je van me? -Heel veel. 724 01:19:44,087 --> 01:19:47,133 Wil je me oraal bevredigen? 725 01:19:48,134 --> 01:19:50,178 Wil jij hem kussen? 726 01:19:52,055 --> 01:19:54,182 Jij eerst. 727 01:20:09,738 --> 01:20:13,034 M'n liefste, het avontuur begint. 728 01:20:28,967 --> 01:20:32,720 Ik heb een rib gebroken. -Van het beffen? 729 01:20:32,845 --> 01:20:36,140 Nee, debiel. Van het boksen. -Noem me niet zo. 730 01:20:36,266 --> 01:20:40,603 Mijn naam is Fabby. Mijn naam is Fabienne. 731 01:20:40,728 --> 01:20:45,400 Hou op, klootzak. Ik haat dat mongolenstemmetje. 732 01:20:49,153 --> 01:20:50,821 Ik neem het terug. 733 01:20:54,117 --> 01:20:56,786 Mag ik een droge handdoek, Mooie Tulp. 734 01:20:56,911 --> 01:21:02,959 Dat hoor ik graag. Tulp is veel beter dan mongool. 735 01:21:03,084 --> 01:21:07,879 Ik zei niet mongool, maar debiel. En ik neem het terug. 736 01:21:10,758 --> 01:21:14,053 Ja, honnepon? -Waar gaan we heen? 737 01:21:14,178 --> 01:21:18,266 Weet ik nog niet. Waar je maar heen wil. 738 01:21:18,391 --> 01:21:21,227 Dit heeft ons veel geld opgebracht. 739 01:21:21,352 --> 01:21:26,691 Maar niet genoeg om voorgoed een lui leventje te leiden. 740 01:21:26,816 --> 01:21:31,154 Misschien kunnen we naar de Stille Zuidzee. 741 01:21:31,279 --> 01:21:34,489 Daar kunnen we van dit geld een tijd vooruit. 742 01:21:34,614 --> 01:21:37,577 Kunnen we naar Bora Bora? -En of. 743 01:21:37,702 --> 01:21:43,374 En als je dat beu bent, gaan we naar Tahiti of Mexico. 744 01:21:43,499 --> 01:21:48,463 Ik spreek geen Spaans. -Ook geen Bora Boraans. 745 01:21:48,588 --> 01:21:50,757 En Mexicaans is makkelijk. 746 01:21:52,216 --> 01:21:56,386 Wat betekent dat? -Waar is de schoenenwinkel? 747 01:21:56,511 --> 01:21:58,056 Eerst uitspugen. 748 01:22:00,975 --> 01:22:02,977 Perfecte uitspraak. 749 01:22:05,021 --> 01:22:07,732 Je zult gauw mijn mamacita zijn. 750 01:22:11,069 --> 01:22:12,987 Hoe laat is het? 751 01:22:13,112 --> 01:22:15,781 Tijd om te gaan slapen. 752 01:22:15,906 --> 01:22:18,492 Slaap lekker, snoep. 753 01:22:33,381 --> 01:22:34,926 Laat maar. 754 01:22:45,228 --> 01:22:49,315 Jezus. Ik schrok. Naar gedroomd? 755 01:22:59,742 --> 01:23:02,285 Waar kijk je naar? 756 01:23:02,412 --> 01:23:05,790 Een of andere film met motors. 757 01:23:07,917 --> 01:23:11,128 Volg je het? -Een beetje. 758 01:23:13,213 --> 01:23:16,843 Het is te vroeg voor explosies en oorlog. 759 01:23:19,679 --> 01:23:23,474 Waarover ging het? -Geen idee. Jij keek. 760 01:23:23,599 --> 01:23:28,228 Nee, idioot. Je droom. -Weet ik niet. 761 01:23:28,353 --> 01:23:32,524 Ik onthou m'n dromen zelden. 762 01:23:32,650 --> 01:23:36,320 Laat me eens naar m'n brompot kijken. 763 01:23:38,448 --> 01:23:42,702 Sta op, dan ontbijten we. -Eerst nog een zoen. 764 01:23:45,579 --> 01:23:47,122 Goed zo? 765 01:23:50,293 --> 01:23:53,670 Sta op, luilak. 766 01:23:57,048 --> 01:24:00,844 Hoe laat is het? -Bijna negen uur. 767 01:24:00,969 --> 01:24:04,723 Hoe laat komt onze trein? -Elf uur. 768 01:24:04,848 --> 01:24:07,852 Weet je wat ik wil voor ontbijt? 769 01:24:09,145 --> 01:24:15,192 Een grote stapel pannenkoeken met bosbessen en stroop... 770 01:24:15,318 --> 01:24:19,237 en gebakken eieren en vijf worstjes. 771 01:24:19,362 --> 01:24:23,201 En om te drinken? -Mooi. 772 01:24:24,786 --> 01:24:30,583 Een groot glas sinaasappelsap en zwarte koffie. 773 01:24:30,708 --> 01:24:35,296 En daarna een stuk taart. -Als ontbijt? 774 01:24:35,421 --> 01:24:41,635 Taart is altijd goed. Bessentaart na de pannenkoeken. 775 01:24:41,761 --> 01:24:45,388 Met een laagje gesmolten kaas... 776 01:24:45,513 --> 01:24:47,599 Waar is m'n horloge? 777 01:24:51,979 --> 01:24:54,982 Daar ergens. -Nee. 778 01:24:56,359 --> 01:25:01,071 Heb je gekeken? -Wat denk je dat ik doe, verdomme? 779 01:25:01,197 --> 01:25:05,660 Heb je het wel gepakt? -Ja, de lade van je nachtkastje. 780 01:25:05,785 --> 01:25:08,704 Op de kangoeroe? -Ja, daar. 781 01:25:08,830 --> 01:25:11,498 Nou, ik zie 'm niet. 782 01:25:13,124 --> 01:25:19,006 Het zou er moeten zijn. -Maar het is er niet. Waar is het? 783 01:25:24,636 --> 01:25:28,307 Fabienne, waar is m'n vaders horloge? 784 01:25:30,350 --> 01:25:36,148 Weet je wat hij heeft moeten doen om het me te geven? Heel veel. 785 01:25:36,274 --> 01:25:42,947 De rest kon me niet rotten, maar ik zei je nog dat horloge niet te vergeten. 786 01:25:43,072 --> 01:25:47,200 Denk na. Heb je het gepakt? -Ik geloof het wel. 787 01:25:47,325 --> 01:25:50,872 Je gelooft het. Heb je het gepakt of niet? 788 01:25:52,623 --> 01:25:54,166 Ja dan. 789 01:25:56,127 --> 01:25:57,670 Zeker weten? 790 01:26:08,388 --> 01:26:12,600 Weet je wel hoe stom jij bent? Nee... 791 01:26:16,521 --> 01:26:18,691 Het is jouw schuld niet. 792 01:26:23,362 --> 01:26:26,073 Je hebt het in de flat gelaten. 793 01:26:31,328 --> 01:26:33,581 Dat is jouw schuld niet. 794 01:26:36,667 --> 01:26:39,629 Je moest aan zoveel dingen denken. 795 01:26:42,006 --> 01:26:47,094 Ik heb je niet duidelijk gemaakt hoe belangrijk het was. 796 01:26:48,679 --> 01:26:52,475 Dat dat het enige is waar ik echt om geef. 797 01:26:53,224 --> 01:26:56,437 Je bent geen helderziende. Toch? 798 01:27:08,240 --> 01:27:09,867 Het spijt me. 799 01:27:09,992 --> 01:27:14,163 Laat maar. Maar ik kan niet met je ontbijten. 800 01:27:14,288 --> 01:27:16,582 Waarom niet? 801 01:27:18,626 --> 01:27:22,087 Ik moet terug om dat horloge te halen. 802 01:27:23,172 --> 01:27:26,842 Zoeken de gangsters je daar niet? 803 01:27:26,968 --> 01:27:29,761 Daar zal ik snel achter komen. 804 01:27:29,887 --> 01:27:34,100 Als ze er zijn en ik het niet aankan, smeer ik 'm. 805 01:27:34,225 --> 01:27:39,522 Ik dacht dat ik het gepakt had. Het spijt me zo. 806 01:27:45,444 --> 01:27:49,864 Hier is geld voor je pannenkoeken. Ga lekker ontbijten. 807 01:27:49,989 --> 01:27:53,828 Ik ben terug voor je bessentaart kunt zeggen. 808 01:27:55,829 --> 01:27:59,709 Misschien niet zo snel, maar wel snel. 809 01:28:03,545 --> 01:28:07,966 Uitgerekend het horloge van m'n vader vergeet ze. 810 01:28:08,091 --> 01:28:12,763 Ik had nog zo gezegd: 'Nachtkastje. Op de kangoeroe.' 811 01:28:12,888 --> 01:28:15,975 'Vergeet m'n vaders horloge niet.' 812 01:30:53,174 --> 01:30:55,050 Alles in orde, Butch. 813 01:34:04,281 --> 01:34:07,201 Zo kun je ze verslaan. 814 01:34:07,326 --> 01:34:09,786 Ze blijven je onderschatten. 815 01:34:41,442 --> 01:34:42,985 Godverdomme. 816 01:34:57,083 --> 01:34:58,626 Hij is dood. 817 01:35:09,053 --> 01:35:15,394 Ik zal voor u getuigen. Die maniak reed u omver en botste toen tegen die auto. 818 01:35:15,519 --> 01:35:17,687 Wie? -Die daar. 819 01:35:21,692 --> 01:35:23,651 Krijg nou wat. 820 01:36:04,359 --> 01:36:08,071 Kan ik u helpen? -Kop dicht. 821 01:36:08,197 --> 01:36:12,534 Wacht 's even. Wat ben jij van plan? 822 01:36:16,746 --> 01:36:20,626 Voel je dat steken? Dat is je trots. 823 01:36:20,751 --> 01:36:23,920 Daar moet je doorheen slaan. 824 01:36:24,045 --> 01:36:27,048 Vermoord me maar. -Ja, dat zal ik doen. 825 01:36:27,173 --> 01:36:30,052 Ik schiet je kop... 826 01:36:30,177 --> 01:36:33,722 Stoppen, jij. -Dit zijn jouw zaken niet. 827 01:36:33,847 --> 01:36:37,475 Nu wel. Gooi dat pistool weg. 828 01:36:37,600 --> 01:36:40,479 Je snapt het niet. -Gooi het weg. 829 01:36:47,486 --> 01:36:53,199 Haal je voet van die nikker. Handen in je nek en hier komen. 830 01:36:53,324 --> 01:36:56,411 Die klootzak wil me vermoorden. 831 01:36:56,537 --> 01:37:00,707 Kop dicht. Kom maar... 832 01:37:25,482 --> 01:37:27,442 Zed? Met Maynard. 833 01:37:28,610 --> 01:37:31,321 De spin heeft twee vliegen gevangen. 834 01:38:19,202 --> 01:38:24,124 Niemand maakt hier iemand dood behalve ikzelf of Zed. 835 01:38:27,419 --> 01:38:29,129 Dat is Zed. 836 01:38:41,975 --> 01:38:45,646 Je zou op me wachten. -Heb ik gedaan. 837 01:38:50,399 --> 01:38:53,820 Waarom zijn ze dan afgerost? 838 01:38:53,945 --> 01:38:57,406 Ze hebben elkaar afgerost. 839 01:38:57,532 --> 01:39:00,744 Deze hier wou die daar neerschieten. 840 01:39:01,536 --> 01:39:04,831 Echt? Wou je hem neerschieten? 841 01:39:09,376 --> 01:39:14,174 Staat Grace daar goed buiten? -Het is geen dinsdag. 842 01:39:14,299 --> 01:39:16,927 Nee, donderdag. -Dan is het goed. 843 01:39:22,766 --> 01:39:26,645 Haal de manke. -Die slaapt. 844 01:39:27,854 --> 01:39:30,982 Dan maak je hem wakker. 845 01:40:11,398 --> 01:40:12,941 Sta op. 846 01:40:26,413 --> 01:40:28,165 Af. 847 01:40:38,633 --> 01:40:41,386 Welke wil je eerst pakken? 848 01:40:42,763 --> 01:40:45,140 Dat weet ik nog niet. 849 01:40:48,560 --> 01:40:52,146 iene, miene, murven 850 01:40:52,271 --> 01:40:56,735 grijp een nikker bij z'n lurven 851 01:41:22,969 --> 01:41:25,222 Jij dus, dikke. 852 01:41:30,553 --> 01:41:31,874 Doe je het hier? 853 01:41:32,000 --> 01:41:36,795 Nee, in de oude kamer van Russell. -Mij best. 854 01:42:01,132 --> 01:42:03,468 Hou hem in de gaten. 855 01:44:52,637 --> 01:44:54,179 Kop dicht. 856 01:45:42,312 --> 01:45:44,481 Je wil dat pistool, hè? 857 01:45:49,110 --> 01:45:50,653 Pak het dan. 858 01:45:53,363 --> 01:45:55,075 Toe maar. Pak het. 859 01:45:58,036 --> 01:46:00,455 Kom op, ouwe jongen. 860 01:46:02,040 --> 01:46:05,335 Ik wil dat je het pakt, Zed. 861 01:46:11,049 --> 01:46:13,425 Opzij, Butch. 862 01:46:31,485 --> 01:46:33,029 Gaat het? 863 01:46:35,656 --> 01:46:37,200 Nee. 864 01:46:38,575 --> 01:46:41,996 Het gaat zwaar klote. 865 01:46:52,549 --> 01:46:54,091 Wat nu? 866 01:46:57,303 --> 01:46:58,847 Wat nu? 867 01:47:00,347 --> 01:47:02,432 Dat zal ik je vertellen. 868 01:47:04,102 --> 01:47:09,481 Ik bel een paar stevige binken om Dinges hier te bewerken... 869 01:47:09,607 --> 01:47:12,318 met een tang en een snijbrander. 870 01:47:14,863 --> 01:47:17,657 Gehoord, boerenpummel? 871 01:47:18,949 --> 01:47:24,998 Ik ben nog niet klaar met je. Ik ga je op z'n middeleeuws aanpakken. 872 01:47:28,250 --> 01:47:30,837 Wat nu tussen jou en mij? 873 01:47:35,924 --> 01:47:37,468 O, dat? 874 01:47:39,554 --> 01:47:42,265 Dat zal ik je zeggen. 875 01:47:45,059 --> 01:47:47,770 Er is geen jou en mij meer. 876 01:47:54,485 --> 01:47:57,739 Zand erover? 877 01:47:57,864 --> 01:48:00,574 Ja, zand erover. 878 01:48:00,700 --> 01:48:02,242 Twee dingen. 879 01:48:03,995 --> 01:48:06,371 Geen woord hierover. 880 01:48:08,333 --> 01:48:11,878 Dit blijft tussen mij, jou... 881 01:48:12,003 --> 01:48:17,841 en deze verkrachter die een vreselijke dood gaat sterven. 882 01:48:19,802 --> 01:48:22,471 Niemand anders. 883 01:48:22,597 --> 01:48:24,349 Twee: 884 01:48:24,474 --> 01:48:29,228 Jij verlaat de stad vandaag nog... 885 01:48:29,353 --> 01:48:34,734 en je blijft weg, voorgoed, of je gaat eraan. 886 01:48:36,109 --> 01:48:40,156 Je verliest al je privileges in LA. Deal? 887 01:48:44,451 --> 01:48:46,955 Maak dat je wegkomt. 888 01:49:57,317 --> 01:50:01,528 Pak je spullen. We vertrekken. -En onze bagage? 889 01:50:01,654 --> 01:50:05,074 Laat liggen, anders we missen de trein. 890 01:50:05,199 --> 01:50:08,578 Is alles in orde? -Niet kletsen. 891 01:50:08,703 --> 01:50:10,955 Zijn we in gevaar? 892 01:50:14,375 --> 01:50:16,419 Kom op, schat. 893 01:50:19,047 --> 01:50:23,843 Hoe kom je aan die motor? -Het is een chopper. 894 01:50:23,968 --> 01:50:25,678 En m'n Honda? 895 01:50:25,803 --> 01:50:32,226 Die heb ik helaas in de prak moeten rijden. Vooruit nou. 896 01:50:36,397 --> 01:50:41,194 Ben je gewond? -Misschien m'n neus gebroken. Kom op. 897 01:50:41,319 --> 01:50:45,823 Schat, we moeten ervandoor. Schiet op. 898 01:50:49,369 --> 01:50:51,996 Sorry. Kom hier. 899 01:50:53,039 --> 01:50:57,126 Het spijt me heel erg. -Ik was zo ongerust. 900 01:50:57,251 --> 01:51:01,255 Het spijt me. Hoe was je ontbijt? -Lekker. 901 01:51:01,381 --> 01:51:06,928 Pannenkoeken met bessen? -Hadden ze niet. Gaat het echt wel? 902 01:51:07,053 --> 01:51:11,808 Schat, dit was de vreemdste dag van m'n hele leven. 903 01:51:11,933 --> 01:51:16,229 Ik zal je alles vertellen. Stap op, we moeten gaan. 904 01:51:17,355 --> 01:51:20,066 Van wie is die motor? -Chopper. 905 01:51:20,191 --> 01:51:22,485 Van wie is die chopper? 906 01:51:22,610 --> 01:51:26,739 Wie is Zed? -Zed is dood. 907 01:51:39,460 --> 01:51:42,422 de situatie met Bonnie 908 01:51:42,547 --> 01:51:46,342 Jawel, Brett. Je wilde hem naaien... 909 01:51:46,467 --> 01:51:50,847 en Marsellus wil alleen genaaid worden door z'n vrouw. 910 01:51:50,972 --> 01:51:52,430 Ik wil niet sterven. 911 01:51:52,557 --> 01:51:59,729 Lees je de bijbel? Ik ken een passage die wel toepasselijk is. 912 01:51:59,856 --> 01:52:02,191 Ezechiël 25, 17. 913 01:52:03,359 --> 01:52:07,488 Het pad van de rechtvaardige wordt begrensd... 914 01:52:07,613 --> 01:52:12,743 door het onrecht en de tirannie van de zelfzuchtigen. 915 01:52:12,869 --> 01:52:17,748 Zalig is hij die in de naam van de liefde... 916 01:52:17,874 --> 01:52:20,918 de zwakkere leidt door de duisternis... 917 01:52:21,043 --> 01:52:26,464 want hij is waarlijk de hoeder van zijn broeder. 918 01:52:26,591 --> 01:52:32,763 En ik zal mijn wraak en gramschap laten neerdalen... 919 01:52:32,889 --> 01:52:37,392 op al wie mijn broeders naar het leven staan. 920 01:52:37,517 --> 01:52:41,272 Dan zult gij erkennen dat ik Jahwe ben... 921 01:52:41,397 --> 01:52:45,193 wanneer ik mijn gramschap op u heb bekoeld. 922 01:52:55,578 --> 01:52:57,955 Is dat een vriend van je? 923 01:53:00,666 --> 01:53:05,670 Laat hem z'n kop houden, hij werkt op m'n zenuwen. 924 01:53:05,796 --> 01:53:08,423 Ik zou daarmee stoppen. 925 01:53:08,548 --> 01:53:10,301 Sterf, klootzakken. 926 01:53:40,038 --> 01:53:44,502 Waarom zei je niet dat er iemand in de badkamer zat? 927 01:53:44,627 --> 01:53:48,046 Was je dat vergeten? 928 01:53:48,171 --> 01:53:51,926 Die revolver was groter dan hijzelf. 929 01:53:57,348 --> 01:54:01,852 We hadden dood moeten zijn. -Ja, we hebben gemazzeld. 930 01:54:01,977 --> 01:54:05,772 Dat was geen geluk. -Misschien niet. 931 01:54:07,024 --> 01:54:11,821 Dat was Gods voorzienigheid. Ken je dat? 932 01:54:17,702 --> 01:54:22,540 Bedoel je dat God die kogels heeft tegengehouden? 933 01:54:22,665 --> 01:54:28,212 Precies. God is neergedaald om ze tegen te houden. 934 01:54:29,422 --> 01:54:31,424 We moeten ervandoor. 935 01:54:31,549 --> 01:54:36,095 Wuif het niet zomaar weg. Dit was een wonder. 936 01:54:36,220 --> 01:54:41,224 Die dingen gebeuren gewoon. -Dit gebeurt niet zomaar. 937 01:54:41,349 --> 01:54:46,355 Wil je verder praten in de auto of straks in de cel? 938 01:54:46,480 --> 01:54:49,150 We hadden dood moeten zijn. 939 01:54:49,275 --> 01:54:53,945 Het was een wonder en ik wil dat je dat toegeeft. 940 01:54:54,070 --> 01:54:58,283 Oké. Het was een wonder. Gaan we nu? 941 01:55:05,666 --> 01:55:07,918 Kom mee, kerel. 942 01:55:11,588 --> 01:55:16,344 In die serie COPS vertelde een agent een keer... 943 01:55:16,469 --> 01:55:21,097 dat hij z'n hele magazijn leegschoot op een man... 944 01:55:21,222 --> 01:55:25,603 en niks had geraakt. 945 01:55:25,728 --> 01:55:29,482 Het is krankzinnig, maar het gebeurt. 946 01:55:29,607 --> 01:55:34,277 Jij wil blind blijven. Mijn ogen zijn wijd open. 947 01:55:34,402 --> 01:55:36,280 Wat bedoel je? 948 01:55:36,405 --> 01:55:40,867 Dit is het voor me. Ik kap ermee. -Jezus Christus. 949 01:55:40,992 --> 01:55:43,411 Niet vloeken. Laat dat. 950 01:55:43,536 --> 01:55:45,580 Waarom sla je nou op tilt? 951 01:55:45,705 --> 01:55:48,793 Ik zeg Marsellus dat ik ermee kap. 952 01:55:48,918 --> 01:55:51,545 Vertel hem ook waarom. -Dat ook. 953 01:55:51,671 --> 01:55:55,966 Hij lacht zich kapot. -Kan me niet schelen. 954 01:55:57,927 --> 01:56:01,555 Wat denk jij hiervan? -Ik denk niks. 955 01:56:01,681 --> 01:56:05,935 Denk jij dat God naar beneden gekomen is... 956 01:56:06,894 --> 01:56:09,604 Wat doe je nu? 957 01:56:09,730 --> 01:56:14,568 Ik heb Marvin in z'n gezicht geschoten. Per ongeluk. 958 01:56:14,694 --> 01:56:20,615 Ik heb rare dingen gezien, maar dit... -Je reed vast over een hobbel. 959 01:56:20,741 --> 01:56:26,371 Er was geen hobbel. -Hij ging vanzelf af. Kan ik het helpen? 960 01:56:26,497 --> 01:56:30,458 We rijden hier op klaarlichte dag door de stad. 961 01:56:30,584 --> 01:56:34,839 Een auto onder het bloed, valt wel een beetje op. 962 01:56:34,964 --> 01:56:40,885 Rij gewoon naar een vriend. -Die heeft Marsellus niet in de Valley. 963 01:56:41,011 --> 01:56:44,472 Dit is mijn stad niet. 964 01:56:44,597 --> 01:56:47,767 Wat doe je? -Ik bel m'n vriend in Toluca Lake. 965 01:56:47,893 --> 01:56:51,105 Achter de berg, bij de Burbank Studios. 966 01:56:51,230 --> 01:56:55,943 Ik hoop dat Jimmie thuis is. Ik ken niemand anders. 967 01:56:56,944 --> 01:56:59,405 Jimmie, alles kits? 968 01:56:59,530 --> 01:57:02,700 M'n maat en ik zitten in de knoei. 969 01:57:02,825 --> 01:57:06,871 Ik heb je garage nodig voor onze auto. 970 01:57:08,289 --> 01:57:13,459 Een verkeerde opmerking en Jimmie gooit ons eruit. 971 01:57:13,585 --> 01:57:15,253 En wat dan? 972 01:57:15,378 --> 01:57:20,009 Ik ga hoe dan ook niet weg voor ik gebeld heb. 973 01:57:20,134 --> 01:57:23,012 Maar dit is wel zijn huis. 974 01:57:23,137 --> 01:57:27,766 Hij ging wel uit z'n bol toen hij Marvin zag. 975 01:57:27,891 --> 01:57:32,813 Normaal. Het is 8 uur 's ochtends. We overvallen hem. 976 01:57:32,938 --> 01:57:35,524 Hij bewijst ons een dienst. 977 01:57:35,649 --> 01:57:40,154 Daarom hoeft hij nog niet grof te worden. 978 01:57:40,279 --> 01:57:43,866 Wat doe je nu? -M'n handen afdrogen. 979 01:57:43,991 --> 01:57:46,619 Was ze eerst. -Heb ik gedaan. 980 01:57:46,744 --> 01:57:50,664 Nat gemaakt, ja. -Het gaat er niet af. 981 01:57:50,790 --> 01:57:57,128 Met puimsteen misschien. -Ik heb die zeep ook gebruikt. En kijk. 982 01:57:57,253 --> 01:58:03,928 Als hij die handdoek ziet, kunnen we het helemaal schudden. 983 01:58:06,763 --> 01:58:13,979 Je weet dat ik je respecteer. maar doe me dit niet aan. 984 01:58:14,104 --> 01:58:18,818 Prima. Als je het vriendelijk vraagt, geen probleem. 985 01:58:18,943 --> 01:58:21,904 Ga je vriend maar geruststellen. 986 01:58:24,824 --> 01:58:28,619 Verdomme Jimmie, wat een lekkere koffie. 987 01:58:28,744 --> 01:58:33,833 Oploskoffie was al goed genoeg geweest voor ons. 988 01:58:33,958 --> 01:58:38,337 En hij trakteert ons hier op. Welk merk is dit? 989 01:58:38,462 --> 01:58:40,880 Schei maar uit. 990 01:58:41,006 --> 01:58:46,220 Ik weet het ook wel. Ik koop m'n koffie zelf. 991 01:58:46,345 --> 01:58:52,059 Bonnie koopt rotzooi, maar ik wil echte koffie. 992 01:58:52,184 --> 01:58:58,398 Ik denk nu niet aan die koffie, maar aan die dooie in m'n garage. 993 01:58:58,523 --> 01:59:00,401 Maak je geen zorgen. 994 01:59:00,526 --> 01:59:07,157 Zag jij hier een bordje staan met: Opslagplaats voor lijken? 995 01:59:07,283 --> 01:59:12,453 Jimmie, je weet dat ik... -Heb je zo'n bordje gezien? 996 01:59:13,539 --> 01:59:18,418 Nee, dat heb ik niet gezien. -Weet je waarom niet? 997 01:59:18,544 --> 01:59:24,465 Omdat ik hier geen lijken opsla. -We willen 'm niet opslaan. 998 01:59:24,590 --> 01:59:30,556 Als Bonnie dat lijk vindt, wil ze meteen scheiden. 999 01:59:30,681 --> 01:59:34,268 Zonder advocaat of proces. Direct scheiden. 1000 01:59:34,393 --> 01:59:37,521 En ik wil geen scheiding. 1001 01:59:37,646 --> 01:59:42,442 Ik wil je helpen, maar niet m'n vrouw kwijtraken. 1002 01:59:42,567 --> 01:59:47,573 Jimmie, ze gaat niet bij je weg. -Hou op met dat Jimmie. 1003 01:59:47,698 --> 01:59:53,412 Wat je ook zegt, ik hou van m'n vrouw. 1004 01:59:56,998 --> 02:00:03,171 Ze komt over anderhalf uur thuis. Ze heeft nachtdienst in het ziekenhuis. 1005 02:00:03,297 --> 02:00:07,676 Wil je een paar mensen bellen, ga je gang. 1006 02:00:07,801 --> 02:00:11,054 Maar smeer 'm voor zij thuiskomt. 1007 02:00:11,180 --> 02:00:16,726 Ik wil je geen gelazer bezorgen. Ik bel dat ze ons komen halen. 1008 02:00:16,852 --> 02:00:22,398 Je bezorgt me nu al gelazer. En zeker als Bonnie thuiskomt. 1009 02:00:22,523 --> 02:00:26,486 De telefoon staat in de slaapkamer. Schiet op. 1010 02:00:26,612 --> 02:00:31,033 Stel dat ze thuiskomt, wat dan? 1011 02:00:33,619 --> 02:00:38,123 Natuurlijk gaat ze uit haar bol. 1012 02:00:38,248 --> 02:00:41,334 Jij kent haar, ik niet. Helemaal of een beetje? 1013 02:00:41,460 --> 02:00:46,256 Je beseft niet hoe explosief de situatie is. 1014 02:00:46,382 --> 02:00:52,053 Als ze thuis een stel gangsters aantreft met een lijk... 1015 02:00:52,178 --> 02:00:54,556 is ze tot alles in staat. 1016 02:00:58,017 --> 02:01:02,188 Begrepen. Ik weeg alleen de mogelijkheden af. 1017 02:01:02,314 --> 02:01:08,696 Ik wil alleen horen: 'Geen probleem. Ik regel het wel.' 1018 02:01:08,821 --> 02:01:13,408 'Ga ze maar vertellen dat de cavalerie eraan komt.' 1019 02:01:13,534 --> 02:01:18,914 Geen probleem. Ik regel het wel. 1020 02:01:19,039 --> 02:01:24,085 Kalmeer ze daar en wacht op de Wolf. 1021 02:01:25,337 --> 02:01:28,841 Stuur je de Wolf? -Gerustgesteld? 1022 02:01:29,425 --> 02:01:33,303 Meer hoefde ik niet te horen. 1023 02:01:34,596 --> 02:01:38,892 Hysterisch type? Hoe laat komt ze thuis? 1024 02:01:43,022 --> 02:01:45,107 Geef me de namen. 1025 02:02:03,666 --> 02:02:08,296 ÉÉN LIJK GEEN HOOFD 1026 02:02:08,422 --> 02:02:12,049 Het is 30 minuten rijden. Ik ben er over 10 minuten. 1027 02:02:12,676 --> 02:02:15,763 9 minuten en 37 seconden later... 1028 02:02:30,319 --> 02:02:32,904 Jimmie? Is dit jouw huis? -Ja. 1029 02:02:33,030 --> 02:02:35,865 Winston Wolf. Ik los problemen op. 1030 02:02:35,990 --> 02:02:39,620 Goed. We hebben er een. -Weet ik. Mag ik? 1031 02:02:40,829 --> 02:02:44,500 Jij bent Jules en dan ben jij dus Vincent. 1032 02:02:44,625 --> 02:02:49,004 We gaan er meteen tegenaan. De klok tikt. 1033 02:02:49,129 --> 02:02:50,630 Klopt. 1034 02:02:50,756 --> 02:02:55,676 Je vrouw Bonnie komt om half tien thuis. 1035 02:02:55,801 --> 02:03:01,225 Ze zou het niet leuk vinden als ze ons ziet. 1036 02:03:01,350 --> 02:03:04,685 Dan hebben we 40 minuten om te evacueren. 1037 02:03:04,812 --> 02:03:08,648 Voldoende als je doet wat ik zeg. 1038 02:03:08,773 --> 02:03:12,694 Laat me dat onthoofde lijk en de auto zien. 1039 02:03:22,830 --> 02:03:26,708 Ik rook koffie daarnet. Mag ik een kopje? 1040 02:03:32,381 --> 02:03:36,385 Hoe drinkt u 't? -Veel melk, veel suiker. 1041 02:03:39,179 --> 02:03:44,518 En de auto? Rookt of knalt hij? Zit er benzine in? 1042 02:03:44,643 --> 02:03:47,521 Op het uitzicht na, is hij oké. 1043 02:03:47,646 --> 02:03:51,441 Zeker weten? Ook geen defecte remlichten of zo? 1044 02:03:51,567 --> 02:03:56,446 Voor zover ik weet is hij tiptop. -Goed. 1045 02:03:56,572 --> 02:03:58,657 Terug naar de keuken. 1046 02:04:04,246 --> 02:04:06,915 Uw koffie. -Dank je. 1047 02:04:15,007 --> 02:04:19,135 Jullie stoppen het lijk in de koffer. 1048 02:04:19,260 --> 02:04:25,642 Aan dit huis te zien, is hier geen gebrek aan poetsgerei. 1049 02:04:25,767 --> 02:04:28,144 Onder de gootsteen. 1050 02:04:28,269 --> 02:04:33,775 Jullie maken de auto schoon. En maak voort. 1051 02:04:33,901 --> 02:04:39,406 Alle stukjes bot en hersens weg van de achterbank. 1052 02:04:39,531 --> 02:04:44,369 Perfect hoeft niet. Je hoeft er niet van te kunnen eten. 1053 02:04:44,494 --> 02:04:48,956 Ga er één keer goed overheen. Alle troep weg. 1054 02:04:49,082 --> 02:04:52,419 En het opgedroogde bloed losweken. 1055 02:04:52,544 --> 02:04:58,800 We hebben dekens nodig, dikke beddenspreien. 1056 02:04:58,926 --> 02:05:02,137 Donkere, geen witte. 1057 02:05:02,262 --> 02:05:09,353 We camoufleren het hele interieur met spreien en dekens. 1058 02:05:09,478 --> 02:05:16,693 Bij een oppervlakkige politiecontrole zou dat goed genoeg moeten zijn. 1059 02:05:16,818 --> 02:05:19,487 Kom op, jongens. Aan de slag. 1060 02:05:19,613 --> 02:05:21,990 Kan er een alstublieft af? 1061 02:05:22,115 --> 02:05:25,327 Wat zei je? -Kan er een alstublieft af? 1062 02:05:26,912 --> 02:05:30,874 Ik ben hier om je te zeggen wat je moet doen. 1063 02:05:32,167 --> 02:05:36,797 Als je enige drang tot zelfbehoud hebt, doe het dan. 1064 02:05:37,839 --> 02:05:42,009 Als m'n hulp niet op prijs gesteld wordt, succes. 1065 02:05:42,134 --> 02:05:46,265 Uw hulp wordt zeker op prijs gesteld. 1066 02:05:46,390 --> 02:05:51,310 Ik respecteer u, maar ik word niet graag afgeblaft. 1067 02:05:51,435 --> 02:05:54,398 Ik ben kortaf omdat de tijd dringt. 1068 02:05:54,523 --> 02:05:59,278 Ik denk snel, praat snel en jullie moeten snel handelen. 1069 02:05:59,403 --> 02:06:03,699 Dus wil je alsjeblieft die verdomde auto schoonmaken? 1070 02:06:07,202 --> 02:06:10,330 Kijk niet zo. Ik voel het wel. 1071 02:06:13,500 --> 02:06:16,128 Een Chevy Nova van 1974. 1072 02:06:18,046 --> 02:06:19,588 Groen. 1073 02:06:21,674 --> 02:06:24,678 Niks, behalve de rotzooi binnenin. 1074 02:06:27,347 --> 02:06:29,641 Ongeveer twintig minuten. 1075 02:06:30,934 --> 02:06:33,394 Niemand die gemist zal worden. 1076 02:06:34,896 --> 02:06:38,858 Je bent een goeie vent, Joe. Bedankt. 1077 02:06:38,983 --> 02:06:42,404 Lukt het? -Goed. Ik heb alles. 1078 02:06:44,155 --> 02:06:48,577 Mr Wolf, u moet weten... -Zeg gerust Winston. 1079 02:06:48,702 --> 02:06:51,955 Je moet dit wel weten, Winston. 1080 02:06:54,248 --> 02:06:57,878 Dit is ons beste linnengoed. 1081 02:06:58,003 --> 02:07:03,466 Een huwelijksgeschenk van wijlen oom Conrad en tante Ginny... 1082 02:07:03,592 --> 02:07:05,886 Mag ik je wat vragen? 1083 02:07:06,720 --> 02:07:08,930 Als je 't goedvindt. 1084 02:07:11,016 --> 02:07:15,978 Waren oom Conrad en tante Ginny miljonairs? 1085 02:07:18,523 --> 02:07:21,484 Je oom Marsellus wel. 1086 02:07:21,610 --> 02:07:26,740 En ik weet zeker dat oom Conrad en tante Ginny... 1087 02:07:26,865 --> 02:07:31,870 je een heel nieuwe slaapkamer cadeau zouden doen... 1088 02:07:31,995 --> 02:07:34,998 wat je oom Marsellus graag zal doen. 1089 02:07:39,169 --> 02:07:43,923 Ikzelf heb een eiken slaapkamer. 1090 02:07:44,048 --> 02:07:45,759 Wat jij? 1091 02:07:47,259 --> 02:07:51,430 Hou jij van eiken? -Eiken is mooi. 1092 02:08:00,190 --> 02:08:03,902 Dit vergeef ik je nooit. Wat een smeerboel. 1093 02:08:04,027 --> 02:08:07,948 Ze zeggen dat als iemand z'n fouten toegeeft... 1094 02:08:08,073 --> 02:08:10,867 ze hem vergeven worden. 1095 02:08:10,992 --> 02:08:17,414 Wie dat zei, heeft geen stukjes schedel hoeven opruimen. 1096 02:08:17,541 --> 02:08:20,710 Er zijn grenzen, Jules. 1097 02:08:20,836 --> 02:08:25,465 Ik ben een raceauto en je drijft me in het rood. 1098 02:08:25,590 --> 02:08:29,678 Dat is heel gevaarlijk. Ik kan ontploffen. 1099 02:08:29,803 --> 02:08:32,180 Sta je op ontploffen? -Ja. 1100 02:08:32,305 --> 02:08:34,933 Dan ben ik een kernbom. 1101 02:08:35,058 --> 02:08:40,063 Als ik hersens aanraak, word ik de Kanonnen van Navarone. 1102 02:08:40,188 --> 02:08:44,818 Wat doe ik hier? Jij hoort hersenkorvee te hebben. 1103 02:08:44,943 --> 02:08:48,822 Ik was de ruiten en jij ruimt hier op. 1104 02:08:58,915 --> 02:09:01,751 Goed werk, heren. 1105 02:09:01,877 --> 02:09:06,339 Zo komen we uit de nesten. -Is dit dezelfde auto? 1106 02:09:06,465 --> 02:09:09,885 Laten we elkaar nog niet gaan afzuigen. 1107 02:09:10,010 --> 02:09:14,681 De auto was fase een. Jullie zijn fase twee. 1108 02:09:17,975 --> 02:09:19,441 Uitkleden. 1109 02:09:19,567 --> 02:09:23,273 Helemaal? -Poedelnaakt. 1110 02:09:23,398 --> 02:09:29,236 Snel. We hebben nog 15 minuten voor Jimmies wederhelft komt. 1111 02:09:29,361 --> 02:09:33,782 Het is frisjes. -Is dat echt nodig? 1112 02:09:33,908 --> 02:09:36,155 Weet je hoe je eruitziet? 1113 02:09:36,281 --> 02:09:39,747 Alsof je iemands kop eraf hebt geschoten. 1114 02:09:39,872 --> 02:09:43,335 Die bebloede kleren moeten absoluut uit. 1115 02:09:47,671 --> 02:09:54,165 Stop ze in de vuilniszak. -Laat die niet op de stoep staan. 1116 02:09:54,291 --> 02:09:56,210 We nemen hem mee. 1117 02:09:56,336 --> 02:10:01,018 Zeep. 1118 02:10:01,144 --> 02:10:05,925 Als ex-bajesklanten kennen jullie dit wel. 1119 02:10:06,051 --> 02:10:10,222 Dat water is ijskoud. -Liever jullie dan ik. 1120 02:10:12,447 --> 02:10:16,223 Overal inzepen. -Daar nog een beetje. 1121 02:10:16,349 --> 02:10:19,351 Vincents haar. -Kap daarmee. 1122 02:10:22,040 --> 02:10:23,582 Handdoeken. 1123 02:10:34,803 --> 02:10:36,638 Goed zo. Hun kleren. 1124 02:10:39,807 --> 02:10:43,562 We hadden dit niet beter kunnen plannen. 1125 02:10:44,563 --> 02:10:46,856 Jullie zien eruit als... 1126 02:10:46,982 --> 02:10:51,193 Hoe zien ze eruit? -Oelewappers. 1127 02:10:51,318 --> 02:10:53,779 Twee oelewappers. 1128 02:10:53,904 --> 02:10:56,324 Het zijn jouw kleren, eikel. 1129 02:10:56,449 --> 02:11:00,620 Straks lachen we onszelf de bak in. Kom op. 1130 02:11:04,124 --> 02:11:07,419 Even het plan uitstippelen, heren. 1131 02:11:07,544 --> 02:11:11,343 We rijden naar Monster Joe's autokerkhof. 1132 02:11:11,469 --> 02:11:14,450 Hij en z'n dochter zijn bereid om te helpen. 1133 02:11:14,576 --> 02:11:20,264 Het is in Noord-Hollywood. We nemen de Hollywood Way. 1134 02:11:21,183 --> 02:11:24,556 Ik rijd in de opgelapte auto. Met jou, Jules. 1135 02:11:24,976 --> 02:11:27,897 Jij volgt in mijn Acura. 1136 02:11:28,023 --> 02:11:33,402 Als we wouten tegenkomen, doe je niks tot ik iets doe. 1137 02:11:33,527 --> 02:11:35,268 Wat zei ik? 1138 02:11:35,394 --> 02:11:38,128 We doen niks tenzij... -Tenzij wat? 1139 02:11:38,254 --> 02:11:41,839 Tenzij jij het doet. -Een wonderkind. 1140 02:11:41,965 --> 02:11:45,457 En kun jij jezelf in bedwang houden? 1141 02:11:45,582 --> 02:11:49,460 Dat pistool ging per ongeluk af. Wees gerust. 1142 02:11:49,586 --> 02:11:52,922 Goed. Ik rij snel, raak me niet kwijt. 1143 02:11:53,048 --> 02:11:58,386 Eén krasje in m'n auto en Monster Joe krijgt twee lijken. 1144 02:12:05,326 --> 02:12:08,245 Geregeld? -Alsof er niks is gebeurd. 1145 02:12:09,480 --> 02:12:14,152 Dit is Raquel. Dit wordt ooit allemaal van haar. 1146 02:12:15,557 --> 02:12:20,689 Vanwaar die kleren? Gaan jullie volleyballen of zo? 1147 02:12:21,969 --> 02:12:26,163 Wij gaan ontbijten. Kan ik jullie ergens afzetten? 1148 02:12:26,289 --> 02:12:27,832 Redondo. -Inglewood. 1149 02:12:29,083 --> 02:12:33,838 Ik zie jullie toekomst voor me. Dat wordt een taxirit. 1150 02:12:33,963 --> 02:12:38,342 Zoek een betere buurt op. Zeg maar gedag, Raquel. 1151 02:12:38,467 --> 02:12:41,763 Tot kijk. En hou je gedeisd. 1152 02:12:41,888 --> 02:12:45,725 Het was een genoegen u aan het werk te zien. 1153 02:12:45,850 --> 02:12:48,602 Ja, echt. Dank u, Mr Wolf. 1154 02:12:49,812 --> 02:12:51,481 Zeg maar Winston. 1155 02:12:53,065 --> 02:12:58,446 Hoor je dat? Respect voor ouderen wijst op karakter. 1156 02:12:58,571 --> 02:13:00,156 Ik heb karakter. 1157 02:13:00,281 --> 02:13:04,452 Jij bent een mooi nummer. Karakter is wat anders. 1158 02:13:12,501 --> 02:13:14,379 Delen we die taxi? 1159 02:13:14,504 --> 02:13:17,632 Ik heb honger. Ga je mee ontbijten? 1160 02:13:25,181 --> 02:13:31,270 Ik dacht dat hij een Europeaan was. -Net zo min als English Bob. 1161 02:13:31,396 --> 02:13:33,438 Was hij cool of niet? 1162 02:13:33,565 --> 02:13:36,693 Cool en beheerst. 1163 02:13:36,818 --> 02:13:40,864 Hij werd zelfs niet nijdig toen jij ging zeuren. 1164 02:13:42,281 --> 02:13:45,535 Spek? -Ik eet geen varkensvlees. 1165 02:13:45,660 --> 02:13:50,707 Ben je joods? -Nee, ik eet geen varken. 1166 02:13:50,832 --> 02:13:53,542 Ik eet geen smerige beesten. 1167 02:13:53,668 --> 02:13:57,255 Maar spek is lekker. Koteletten ook. 1168 02:13:57,380 --> 02:14:03,469 Een rat kan ook lekker zijn, maar ik zal het nooit weten. 1169 02:14:03,594 --> 02:14:10,018 Varkens wentelen zich in hun eigen stront. Zoiets eet ik niet. 1170 02:14:10,143 --> 02:14:12,978 Een hond eet ook z'n stront op. 1171 02:14:13,104 --> 02:14:14,981 Ik eet ook geen hond. 1172 02:14:15,106 --> 02:14:18,442 Maar vind je honden smerige beesten? 1173 02:14:18,567 --> 02:14:22,488 Smerig misschien niet, maar toch vuil. 1174 02:14:22,613 --> 02:14:26,326 Maar honden hebben persoonlijkheid. 1175 02:14:26,451 --> 02:14:32,122 Dus als varkens persoonlijkheid hadden, vond je ze niet smerig? 1176 02:14:32,248 --> 02:14:35,375 Dan moet het een heel charmant varken zijn. 1177 02:14:35,500 --> 02:14:39,421 Tien keer zo charmant als Arnold in Green Acres. 1178 02:14:45,053 --> 02:14:50,725 Dat is een goeie. Je begint wat vrolijker te worden. 1179 02:14:50,850 --> 02:14:53,144 Je was zo serieus. 1180 02:14:53,269 --> 02:14:56,355 Ik zat te piekeren. -Waarover? 1181 02:14:56,481 --> 02:15:01,193 Over dat wonder. -Wonder voor jou. Toeval voor mij. 1182 02:15:01,318 --> 02:15:03,654 Wat is een wonder? 1183 02:15:04,572 --> 02:15:07,783 Een daad van God. -En wat is dat? 1184 02:15:11,204 --> 02:15:15,166 God die het onmogelijke mogelijk maakt. 1185 02:15:16,417 --> 02:15:20,129 Maar dat was vanmorgen niet het geval. 1186 02:15:20,255 --> 02:15:24,676 Doet er niet toe. Je bekijkt het verkeerd. 1187 02:15:24,801 --> 02:15:28,263 God kan die kogels tegengehouden hebben... 1188 02:15:28,388 --> 02:15:32,683 of mijn autosleutels hebben gevonden. 1189 02:15:32,808 --> 02:15:38,480 Het gaat er niet om of het een erkend wonder was. 1190 02:15:38,606 --> 02:15:45,071 Het gaat erom dat ik de hand van God heb gevoeld. God kwam tussenbeide. 1191 02:15:45,196 --> 02:15:46,656 Waarom? 1192 02:15:46,781 --> 02:15:50,868 Dat weet ik niet, maar ik kan niet meer terug. 1193 02:15:50,993 --> 02:15:54,455 Meen je dat? Wil je er echt mee kappen? 1194 02:15:54,581 --> 02:15:57,041 Met dit leven? Absoluut. 1195 02:15:59,377 --> 02:16:01,420 Wat ga je dan doen? 1196 02:16:01,546 --> 02:16:05,966 Daarover zit ik na te denken. 1197 02:16:06,092 --> 02:16:09,429 Eerst geef ik die koffer aan Marsellus. 1198 02:16:09,554 --> 02:16:14,225 Dan ga ik gewoon wat rondtrekken. -Hoe bedoel je? 1199 02:16:14,350 --> 02:16:19,271 Zoals Caine in Kung Fu. Mensen ontmoeten, leven. 1200 02:16:19,396 --> 02:16:23,817 Hoe lang? -Tot God een plek voor me vindt. 1201 02:16:23,942 --> 02:16:28,071 En als Hij dat niet doet? -Dan blijf ik lopen. 1202 02:16:28,197 --> 02:16:33,285 Wil je een schooier worden? -Ik blijf gewoon Jules. 1203 02:16:33,411 --> 02:16:39,167 Nee, je wordt een schooier die gaat lopen bedelen. 1204 02:16:39,292 --> 02:16:45,256 Je slaapt in vuilnisbakken en eet restjes. Dat noem je een schooier. 1205 02:16:45,381 --> 02:16:50,928 Zonder werk, zonder huis. Een schooier. 1206 02:16:51,053 --> 02:16:53,930 Daarin verschillen wij van elkaar. 1207 02:16:54,057 --> 02:16:56,851 Garçon. Koffie. 1208 02:16:56,976 --> 02:17:02,522 Ik geef toe dat het bizar was, maar het was geen wonder. 1209 02:17:02,649 --> 02:17:06,277 Die heb je in alle vormen. -Zeg dat niet. 1210 02:17:06,402 --> 02:17:10,531 Als ik je bang maak, vraag me dan niks meer. 1211 02:17:13,701 --> 02:17:15,827 Ik ga een pot schijten. 1212 02:17:19,791 --> 02:17:24,169 Heb je dit besloten terwijl je die muffin at? 1213 02:17:24,295 --> 02:17:29,884 Terwijl ik at, zag ik alles weer voor me... 1214 02:17:30,009 --> 02:17:35,889 en net als alcoholisten had ik een helder ogenblik. 1215 02:17:36,015 --> 02:17:38,059 We praten straks verder. 1216 02:17:49,320 --> 02:17:53,615 Ik hou van je, honnepon. -Ik ook van jou, Honey Bunny. 1217 02:17:53,741 --> 02:17:55,659 Dit is een overval. 1218 02:17:55,785 --> 02:18:01,790 Als er een klootzak wat probeert, schiet ik iedereen overhoop. 1219 02:18:01,915 --> 02:18:08,588 Begrepen? Hou je kop. -Serveersters op de grond. 1220 02:18:08,713 --> 02:18:13,136 Jij. Ga met je dames daar zitten. 1221 02:18:13,261 --> 02:18:15,430 Mexicanen uit de keuken. 1222 02:18:19,100 --> 02:18:24,313 Smerige yuppie. Liggen. -Hier met die tassen. 1223 02:18:33,655 --> 02:18:37,033 Ik ben de eigenaar. Er is geen probleem. 1224 02:18:37,159 --> 02:18:39,911 Ga je moeilijk doen? -Nee, meneer. 1225 02:18:40,038 --> 02:18:43,039 Je wil moeilijk doen. 1226 02:18:45,543 --> 02:18:49,921 We hebben hier een held. -Schiet hem neer. 1227 02:18:50,048 --> 02:18:54,343 Ik ben geen held. Alleen de eigenaar. 1228 02:18:54,469 --> 02:18:58,431 Het restaurant is van ons. -Neem alles maar. 1229 02:18:59,223 --> 02:19:02,685 Zeg je klanten dat ze zich kalm houden. 1230 02:19:02,810 --> 02:19:06,147 Dan is het zo gebeurd. Begrepen? 1231 02:19:08,440 --> 02:19:10,318 Luister allemaal. 1232 02:19:10,443 --> 02:19:15,363 Blijf kalm, werk mee en het is zo voorbij. 1233 02:19:15,490 --> 02:19:17,408 Goed zo. 1234 02:19:29,337 --> 02:19:32,799 Ik kom de portefeuilles ophalen. 1235 02:19:32,924 --> 02:19:38,887 Je gooit ze gewoon in de zak. Is dat begrepen? 1236 02:19:39,013 --> 02:19:41,390 Haal je portefeuille tevoorschijn. 1237 02:19:43,476 --> 02:19:47,063 Goed zo. In de zak. 1238 02:19:51,776 --> 02:19:56,072 Waar wacht je op? In de zak. Laura, de fooienpot. 1239 02:19:57,740 --> 02:20:00,784 Is dat een mobieltje? In de zak. 1240 02:20:02,495 --> 02:20:05,914 Oprapen. En nu liggen. 1241 02:20:06,039 --> 02:20:08,584 In de zak. 1242 02:20:21,097 --> 02:20:22,640 In de zak. 1243 02:20:37,988 --> 02:20:42,826 Wat zit er in die koffer? -Het wasgoed van m'n baas. 1244 02:20:42,951 --> 02:20:45,954 Stomme baan. -Vind ik ook. 1245 02:20:46,079 --> 02:20:49,041 Maak open. -Dat kan ik niet doen. 1246 02:20:51,169 --> 02:20:53,796 Ik heb je niet gehoord. -Toch wel. 1247 02:20:54,547 --> 02:20:56,590 Wat is er? 1248 02:20:56,716 --> 02:21:00,344 Hier zit een burgerwacht. -Schiet hem neer. 1249 02:21:00,469 --> 02:21:06,309 Er is al vaker een pistool op me gericht. -Maak open of dit is de laatste keer. 1250 02:21:06,434 --> 02:21:10,396 Straks schieten ze ons dood. Geef het hem. 1251 02:21:10,521 --> 02:21:13,149 Kop dicht. Jouw zaken niet. 1252 02:21:14,984 --> 02:21:19,280 Rustig, Honey Bunny. Alles onder controle. 1253 02:21:20,907 --> 02:21:22,783 Ik tel tot drie. 1254 02:21:24,493 --> 02:21:29,123 Als je 'm niet openmaakt, schiet ik je in je gezicht. 1255 02:21:32,835 --> 02:21:34,378 Duidelijk? 1256 02:21:45,014 --> 02:21:49,560 Oké, Ringo. Je wint. Je mag 'm hebben. 1257 02:21:55,523 --> 02:21:57,067 Maak open. 1258 02:22:01,364 --> 02:22:03,574 Wat is het? 1259 02:22:03,699 --> 02:22:05,243 Wat zit erin? 1260 02:22:07,078 --> 02:22:09,871 Is dat wat ik denk dat het is? 1261 02:22:13,167 --> 02:22:16,837 Prachtig. -Wat is het? 1262 02:22:20,507 --> 02:22:22,885 Laat hem los. 1263 02:22:23,010 --> 02:22:26,304 Hou dat kreng in bedwang. 1264 02:22:26,429 --> 02:22:27,932 Zeg het. 1265 02:22:28,057 --> 02:22:32,270 Zeg haar dat ze zich koest houdt. 1266 02:22:32,395 --> 02:22:35,314 Kalm, Honey Bunny. 1267 02:22:35,439 --> 02:22:40,486 Zeg haar dat het in orde komt. Beloof het haar. 1268 02:22:40,611 --> 02:22:44,073 Hoe heet ze? -Yolanda. 1269 02:22:44,198 --> 02:22:46,992 Doe geen domme dingen. -Doe hem niks. 1270 02:22:47,117 --> 02:22:52,665 Niemand doet wat. We zijn net drie Fonzies. En hoe is Fonzie? 1271 02:22:54,041 --> 02:22:57,795 Hoe is Fonzie? -Kalm? 1272 02:22:57,920 --> 02:23:01,799 Correctamundo. En dat zijn wij ook. 1273 02:23:01,924 --> 02:23:04,719 We blijven kalm. Luister, Ringo. 1274 02:23:05,970 --> 02:23:08,388 Nu tel ik tot drie. 1275 02:23:08,513 --> 02:23:12,601 Bij drie laat je je pistool los... 1276 02:23:12,727 --> 02:23:17,940 en ga je zitten met je handen op tafel. 1277 02:23:18,065 --> 02:23:19,900 Doe het. 1278 02:23:20,026 --> 02:23:23,154 Maar rustig. Klaar? 1279 02:23:39,086 --> 02:23:44,800 Laat hem nu gaan. -Als je gilt, word ik nerveus. 1280 02:23:44,925 --> 02:23:52,016 Als ik nerveus word, word ik bang. Als mensen bang worden, schieten ze. 1281 02:23:52,767 --> 02:23:57,063 Als je hem iets doet, schiet ik je dood. 1282 02:23:57,188 --> 02:24:01,691 Dat is de situatie, maar dat wil ik niet. 1283 02:24:01,817 --> 02:24:06,489 Jij ook niet, en Ringo zeker niet. 1284 02:24:06,614 --> 02:24:08,657 Wat doen we daaraan? 1285 02:24:12,076 --> 02:24:13,828 Het zit zo. 1286 02:24:14,871 --> 02:24:18,167 Normaal zouden jullie nu dood zijn... 1287 02:24:18,292 --> 02:24:23,756 maar ik zit in een overgangsperiode en ik wil jullie helpen. 1288 02:24:23,881 --> 02:24:28,301 Die koffer kan ik je niet geven. Die is niet van mij. 1289 02:24:28,426 --> 02:24:34,100 En ik heb er te veel voor moeten doen om hem aan jou te geven. 1290 02:24:38,186 --> 02:24:41,232 Yolanda, rustig blijven. 1291 02:24:41,357 --> 02:24:46,486 We praten nog altijd. Richt je pistool op mij. 1292 02:24:46,612 --> 02:24:50,698 Vincent, jij blijft waar je bent. 1293 02:24:50,825 --> 02:24:52,910 Zeg dat ze kalm blijft. 1294 02:24:53,411 --> 02:24:57,206 Kalm blijven. -Gaat het nog? 1295 02:24:57,331 --> 02:25:01,335 Ik moet plassen. Ik wil naar huis. 1296 02:25:01,460 --> 02:25:06,631 Je doet het prima. Ik ben trots op je. En Ringo ook. 1297 02:25:06,756 --> 02:25:10,094 Zeg het haar. -Ik ben trots op je. 1298 02:25:10,219 --> 02:25:13,472 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 1299 02:25:15,224 --> 02:25:19,061 Haal nu mijn portefeuille uit die zak. 1300 02:25:21,729 --> 02:25:25,900 Welke is het? -Die met Bad Motherfucker erop. 1301 02:25:41,541 --> 02:25:45,087 Dat is hem. Pak het geld eruit. 1302 02:25:51,552 --> 02:25:53,011 Tel het. 1303 02:25:59,267 --> 02:26:00,811 Hoeveel is het? 1304 02:26:04,231 --> 02:26:08,860 Ongeveer 1500 dollar. -Stop het maar in je zak. 1305 02:26:08,986 --> 02:26:13,948 Met die portefeuilles en de kassa is dat een mooie buit. 1306 02:26:14,073 --> 02:26:17,660 Als je het hem geeft, schiet ik hem neer. 1307 02:26:17,786 --> 02:26:21,081 Hij doet helemaal niks, Yolanda. 1308 02:26:21,207 --> 02:26:23,209 Vince, hou je kop. 1309 02:26:24,835 --> 02:26:27,045 Kom, Yolanda. Hier blijven. 1310 02:26:28,255 --> 02:26:32,718 Ik geef het niet. Ik koop er iets mee. 1311 02:26:34,053 --> 02:26:35,721 Wil je weten wat? 1312 02:26:37,515 --> 02:26:42,394 Je leven. Ik geef je dat geld om je niet te hoeven doden. 1313 02:26:43,269 --> 02:26:47,774 Lees jij de bijbel, Ringo? -Niet zo vaak. 1314 02:26:47,899 --> 02:26:52,863 Ik ken een passage uit het hoofd. Ezechiël 25, 17. 1315 02:26:53,948 --> 02:26:57,367 Het pad van de rechtvaardige wordt begrensd... 1316 02:26:57,493 --> 02:27:01,412 door de hebzucht en tirannie van de zelfzuchtigen. 1317 02:27:01,537 --> 02:27:06,710 Zalig is hij die in de naam van de liefde de zwakke leidt door de duisternis... 1318 02:27:06,835 --> 02:27:10,797 want hij is de hoeder van zijn broeder. 1319 02:27:10,922 --> 02:27:15,427 En ik zal mijn gramschap laten neerdalen... 1320 02:27:15,553 --> 02:27:19,180 op al wie mijn broeders naar het leven staan. 1321 02:27:19,306 --> 02:27:21,641 Gij zult erkennen dat ik Jahwe ben... 1322 02:27:21,767 --> 02:27:24,769 wanneer ik mijn gramschap op u heb bekoeld. 1323 02:27:26,313 --> 02:27:31,776 Dat zeg ik al jaren, en als je het hoorde, was je er geweest. 1324 02:27:33,070 --> 02:27:40,493 Geen idee wat het betekent. Het klonk gewoon lekker koelbloedig. 1325 02:27:40,618 --> 02:27:43,956 Maar vandaag is er iets bijzonders gebeurd. 1326 02:27:44,081 --> 02:27:47,626 Misschien betekent het wel... 1327 02:27:47,751 --> 02:27:52,005 dat jij de zelfzuchtige bent en ik de rechtvaardige. 1328 02:27:52,130 --> 02:27:58,429 En Mr 9 Millimeter is de hoeder die de zwakke beschermt. 1329 02:27:58,554 --> 02:28:03,975 Of misschien ben jij de rechtvaardige en ik de hoeder... 1330 02:28:04,100 --> 02:28:08,146 en is het de wereld die zelfzuchtig is. 1331 02:28:08,271 --> 02:28:12,067 Dat zou leuk zijn. Maar het klopt niet. 1332 02:28:13,569 --> 02:28:15,529 De waarheid is... 1333 02:28:16,529 --> 02:28:19,616 dat jij de zwakke bent... 1334 02:28:19,741 --> 02:28:23,203 en ik de tirannie van de zelfzuchtige. 1335 02:28:24,412 --> 02:28:27,415 Maar ik doe m'n best, Ringo. 1336 02:28:27,540 --> 02:28:32,420 Ik doe m'n uiterste best om de hoeder te zijn. 1337 02:28:48,436 --> 02:28:49,979 Ga nu maar. 1338 02:29:08,664 --> 02:29:13,295 We kunnen beter gaan. -Lijkt me een goed idee. 1338 02:29:14,305 --> 02:30:14,175 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen