Pulp Fiction
ID | 13186434 |
---|---|
Movie Name | Pulp Fiction |
Release Name | Pulp.Fiction.1994.2160p.PMTP.WEB-DL.DDP.5.1.DV.H.265-PiRaTeS |
Year | 1994 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 110912 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,134 --> 00:00:19,387
pulp
1. moes, weke massa
3
00:00:19,513 --> 00:00:27,103
2. tijdschrift of boek met banale
verhalen, vaak gedrukt op ruw papier
4
00:00:29,397 --> 00:00:31,608
Vergeet het. Te riskant.
5
00:00:31,733 --> 00:00:33,193
Ik kap ermee.
6
00:00:33,318 --> 00:00:38,697
Dat zeg je altijd.
'Nooit meer.' 'Te gevaarlijk.'
7
00:00:38,824 --> 00:00:43,161
En ik heb altijd gelijk.
-Maar je vergeet het weer.
8
00:00:43,286 --> 00:00:46,705
Ik ga me vanaf nu alles herinneren.
9
00:00:46,830 --> 00:00:48,916
Weet je wat jij bent?
10
00:00:49,042 --> 00:00:53,547
Een verstandige man.
-Een eend.
11
00:00:53,672 --> 00:00:59,302
Je zult me niet meer horen kwaken,
want ik doe het niet meer.
12
00:00:59,427 --> 00:01:03,098
Na vandaag?
-Juist. Vandaag kwaak ik nog.
13
00:01:04,140 --> 00:01:05,892
Nog iemand koffie?
14
00:01:12,941 --> 00:01:17,237
Het risico is even groot
als bij een bank.
15
00:01:17,362 --> 00:01:22,617
Groter. Banken zijn makkelijker.
Federale banken bieden geen verzet.
16
00:01:22,742 --> 00:01:27,204
Die zijn verzekerd. Je hebt
niet eens een wapen nodig.
17
00:01:27,330 --> 00:01:30,606
Een vent kwam naar het loket
met een telefoon.
18
00:01:30,732 --> 00:01:33,752
De vent met wie hij belt,
zegt tegen de kassier:
19
00:01:33,879 --> 00:01:37,465
Geef deze man het geld
of we doden z'n dochter.
20
00:01:37,591 --> 00:01:39,883
Lukte dat?
-Reken maar.
21
00:01:40,009 --> 00:01:43,096
Die kerel beroofde een bank
met een telefoon.
22
00:01:43,221 --> 00:01:48,852
Geen pistool, geen geweer, een
telefoon. En ze staken geen vinger uit.
23
00:01:48,977 --> 00:01:53,272
Lieten ze de dochter vrij?
-Die bestond waarschijnlijk niet eens.
24
00:01:53,398 --> 00:01:57,985
Het punt is dat hij het deed
met een telefoon.
25
00:01:58,111 --> 00:02:03,198
Wil je banken overvallen?
-Ik zeg alleen dat het makkelijker is.
26
00:02:03,325 --> 00:02:07,537
Geen drankwinkels meer?
-Dat zei ik toch?
27
00:02:07,662 --> 00:02:12,918
Te veel buitenlanders
die geen Engels spreken.
28
00:02:13,043 --> 00:02:19,174
Als je de kassa vraagt, verstaan ze je
niet eens. Dan moet je wel schieten.
29
00:02:19,299 --> 00:02:22,826
Ik schiet niemand dood.
-Ik liever ook niet.
30
00:02:22,952 --> 00:02:25,971
Maar als het wij of zij is, moet je wel.
31
00:02:26,096 --> 00:02:30,644
Of het zijn joden die hun winkel
al 15 generaties hebben.
32
00:02:30,769 --> 00:02:34,845
Opa achter de toonbank
met een Magnum.
33
00:02:34,971 --> 00:02:39,361
Kom dan maar eens aan met
een telefoon. We kappen ermee.
34
00:02:39,486 --> 00:02:41,571
Wat dan? Vast werk?
35
00:02:41,696 --> 00:02:44,199
Nooit van z'n leven.
-Wat dan?
36
00:02:45,992 --> 00:02:48,035
Garçon, koffie.
37
00:02:48,341 --> 00:02:49,884
Deze tent.
38
00:02:52,248 --> 00:02:54,417
Garçon betekent jongen.
39
00:02:58,838 --> 00:03:03,259
Dit? Een cafetaria?
-Waarom niet.
40
00:03:04,225 --> 00:03:08,847
Niemand overvalt restaurants.
Waarom niet?
41
00:03:08,973 --> 00:03:14,812
Bars, drankwinkels, benzinestations
zijn te gevaarlijk.
42
00:03:14,980 --> 00:03:22,194
In restaurants verwachten ze
zoiets niet. Je overvalt ze compleet.
43
00:03:22,320 --> 00:03:27,157
En ze gaan zeker niet de held uithangen.
44
00:03:27,282 --> 00:03:30,462
Ze zijn verzekerd, net als de banken.
45
00:03:30,588 --> 00:03:35,709
De baas wil je alleen maar
zo snel mogelijk weg hebben.
46
00:03:35,834 --> 00:03:40,170
De serveersters wagen echt
hun leven niet voor de kassa.
47
00:03:40,296 --> 00:03:46,051
Die immigrantjes die hier werken, laat
het koud dat je van de eigenaar steelt.
48
00:03:46,176 --> 00:03:49,012
De klanten zitten er versteend bij.
49
00:03:49,139 --> 00:03:53,143
Ze krijgen opeens een pistool
onder hun neus geduwd.
50
00:03:53,268 --> 00:03:58,313
Weet je nog de vorige drankwinkel
die we overvielen?
51
00:03:58,440 --> 00:04:01,192
De klanten bleven binnenkomen.
52
00:04:01,317 --> 00:04:05,863
En jij pakte ze hun portefeuille af.
Dat was goed.
53
00:04:05,988 --> 00:04:08,783
Die brachten meer op dan de kassa.
54
00:04:08,908 --> 00:04:13,204
Veel volk in het restaurant.
-Veel portefeuilles.
55
00:04:13,329 --> 00:04:17,292
Niet dom, hè.
-Bepaald niet.
56
00:04:19,044 --> 00:04:21,336
Ik ben klaar. We doen het.
57
00:04:24,757 --> 00:04:29,637
Jij houdt de klanten onder schot,
ik het personeel.
58
00:04:34,490 --> 00:04:38,829
Ik hou van je, lieverdje.
-En ik van jou, snoezepoes.
59
00:04:38,955 --> 00:04:41,315
Dit is een overval.
60
00:04:41,440 --> 00:04:44,276
Als iemand ook maar beweegt...
61
00:04:44,402 --> 00:04:48,490
schiet ik jullie godverdomme
allemaal overhoop.
62
00:07:06,427 --> 00:07:10,784
Vertel nog eens een keer over
die hasjbars. Hasj is dus legaal?
63
00:07:10,910 --> 00:07:16,979
Niet 100 procent. Je kunt het
niet in een restaurant roken of zo.
64
00:07:17,104 --> 00:07:21,656
Wel thuis en op speciale plekken.
-De coffeeshops?
65
00:07:21,782 --> 00:07:28,129
Je mag hasj kopen, bezitten,
en coffeeshops mogen het verkopen.
66
00:07:28,255 --> 00:07:32,709
Je mag het op zak hebben,
maar moet je horen:
67
00:07:32,835 --> 00:07:37,465
Een smeris mag je niet
zomaar fouilleren in Amsterdam.
68
00:07:37,591 --> 00:07:40,762
Dat recht hebben ze niet.
69
00:07:40,888 --> 00:07:46,186
Goed genoeg voor mij. Ik ga.
-Ik wist dat je zou happen.
70
00:07:47,568 --> 00:07:52,030
Wat Europa boeiend maakt,
zijn de kleine verschillen.
71
00:07:52,156 --> 00:07:57,285
Ze hebben dezelfde dingen als hier
maar net iets anders.
72
00:07:57,411 --> 00:08:00,998
Je kunt bier kopen in de bioscopen
van Amsterdam.
73
00:08:01,123 --> 00:08:07,880
Geen kartonnen bekertje. Een echt glas.
In Parijs verkoopt McDonald's bier.
74
00:08:08,005 --> 00:08:14,220
Weet je hoe ze in Parijs een
Quarterpounder met kaas noemen?
75
00:08:14,345 --> 00:08:17,556
Ze werken namelijk
met het metrieke stelsel.
76
00:08:17,681 --> 00:08:23,770
Hoe noemen ze het?
-Royale met Kaas.
77
00:08:23,896 --> 00:08:30,276
En een Big Mac?
-Hetzelfde, maar 'le Big Mac'.
78
00:08:31,487 --> 00:08:35,783
En een Whopper?
-Dat weet ik niet.
79
00:08:35,908 --> 00:08:39,245
En weet je wat ze
in Nederland op de friet doen?
80
00:08:39,370 --> 00:08:41,288
Mayonaise.
81
00:08:42,373 --> 00:08:46,085
Zelf gezien. Die friet verzuipt erin.
82
00:08:49,379 --> 00:08:52,341
Geweren zijn beter voor deze klus.
83
00:08:55,635 --> 00:08:58,638
Hoeveel zijn het er?
-Drie of vier.
84
00:08:58,763 --> 00:09:02,101
Met onze man erbij?
-Misschien.
85
00:09:02,226 --> 00:09:06,396
Vijf man dus?
-Zou kunnen.
86
00:09:06,521 --> 00:09:08,941
Geweren waren beter geweest.
87
00:09:09,066 --> 00:09:11,777
Hoe heet ze?
-Mia.
88
00:09:11,902 --> 00:09:18,491
Hoe heeft Marsellus haar ontmoet?
-Weet ik veel. Ze was actrice.
89
00:09:18,616 --> 00:09:24,290
Heb ik haar ooit gezien?
-Haar grootste rol was in een pilot.
90
00:09:24,415 --> 00:09:27,418
Wat is een pilot?
-Van tv-shows.
91
00:09:27,543 --> 00:09:29,503
Ik kijk geen tv.
92
00:09:29,628 --> 00:09:36,010
Maar je weet toch dat er zoiets als tv
bestaat waarop je series kunt zien?
93
00:09:36,135 --> 00:09:40,556
Van nieuwe series maken ze een pilot.
94
00:09:40,681 --> 00:09:46,603
Die laten ze zien aan een select publiek.
Die beslissen erover.
95
00:09:46,728 --> 00:09:52,067
Sommige worden gekozen,
met andere wordt het niks.
96
00:09:52,192 --> 00:09:55,362
Zij speelde in eentje die niks werd.
97
00:09:55,487 --> 00:10:01,117
Herinner je je Antwan Rockamore?
'Tony Rocky Horror'?
98
00:10:01,243 --> 00:10:03,202
Misschien. Een dikzak?
99
00:10:03,329 --> 00:10:07,750
Niet dik. Hij had problemen
met z'n gewicht.
100
00:10:07,875 --> 00:10:09,877
Wat is er met hem?
101
00:10:10,002 --> 00:10:16,800
Marsellus heeft hem hard aangepakt.
Omdat hij z'n vrouw had aangeraakt.
102
00:10:24,683 --> 00:10:28,687
Had hij haar geneukt?
-Zo ver ging het niet.
103
00:10:28,812 --> 00:10:32,149
Wat dan?
-Een voetmassage gegeven.
104
00:10:34,568 --> 00:10:38,905
Voetmassage? Is dat alles?
105
00:10:39,031 --> 00:10:41,116
Wat deed Marsellus?
106
00:10:41,241 --> 00:10:48,247
Hij stuurde er een paar lui naartoe, die
hem van het balkon wierpen. Vier hoog.
107
00:10:48,374 --> 00:10:52,293
Beneden stond zo'n glazen serre.
108
00:10:52,418 --> 00:10:58,133
Daar viel hij door.
Sindsdien heeft hij moeite met praten.
109
00:10:59,217 --> 00:11:00,760
Dat is wel erg.
110
00:11:06,850 --> 00:11:10,978
Maar hij had wel met vuur gespeeld.
-Hoe bedoel je?
111
00:11:11,105 --> 00:11:15,233
Je geeft de vrouw van Marsellus
geen voetmassage.
112
00:11:15,358 --> 00:11:16,943
Was het niet overdreven?
113
00:11:17,069 --> 00:11:22,241
Antwan had toch best een reactie
kunnen verwachten.
114
00:11:22,366 --> 00:11:26,662
Een voetmassage betekent niks.
Dat doe ik bij m'n ma.
115
00:11:26,787 --> 00:11:30,165
Het is toch een intieme aanraking.
116
00:11:30,290 --> 00:11:35,503
Het is niet zo erg als beffen, maar toch.
117
00:11:35,628 --> 00:11:39,757
Beffen is niet hetzelfde
als voeten masseren.
118
00:11:39,882 --> 00:11:44,470
Nee, maar zo goed als.
-Absoluut niet.
119
00:11:44,595 --> 00:11:49,977
Ik weet niet hoe jij masseert,
maar haar voeten aanraken...
120
00:11:50,102 --> 00:11:54,647
is toch iets anders dan je tong
in haar steken.
121
00:11:54,772 --> 00:11:57,151
Voetmassage betekent niks.
122
00:11:57,276 --> 00:12:00,236
Heb jij ooit voeten gemasseerd?
123
00:12:00,362 --> 00:12:03,824
Reken maar. Ik ben keigoed.
124
00:12:03,949 --> 00:12:08,995
Veel gedaan?
-En of. En zonder kietelen.
125
00:12:09,121 --> 00:12:12,498
Zou jij een vent
een voetmassage geven?
126
00:12:13,459 --> 00:12:15,002
Rot op.
127
00:12:16,377 --> 00:12:19,089
Je kunt het toch goed?
128
00:12:19,214 --> 00:12:25,554
Ik ben moe. Het zou me goeddoen.
-Ophouden nou.
129
00:12:26,930 --> 00:12:28,974
Hier is het.
130
00:12:32,310 --> 00:12:37,483
Hoe laat is het?
-7.22 uur.
131
00:12:37,608 --> 00:12:41,028
Te vroeg. We wachten nog even.
132
00:12:48,785 --> 00:12:51,455
Ik geef een man geen voetmassage...
133
00:12:51,580 --> 00:12:57,877
maar dat is geen reden
om Antwan van vier hoog te werpen.
134
00:12:58,002 --> 00:13:02,798
Als hij dat bij mij doet,
vermoord ik die klootzak.
135
00:13:02,925 --> 00:13:07,386
Ik zeg alleen dat voetmassage
wel iets betekent.
136
00:13:07,513 --> 00:13:12,058
Ik heb miljoenen vrouwenvoeten
gemasseerd.
137
00:13:12,183 --> 00:13:16,070
Je doet of het onschuldig is,
maar je weet dat het niet zo is.
138
00:13:16,196 --> 00:13:19,440
Het is een sensuele aanraking.
139
00:13:19,566 --> 00:13:23,152
Dat weet je en zij ook.
Marsellus wist het.
140
00:13:23,277 --> 00:13:26,490
En Antwan had beter moeten weten.
141
00:13:26,615 --> 00:13:31,203
Als het om z'n vrouw gaat,
ziet hij echt de grap er niet van in.
142
00:13:31,328 --> 00:13:33,955
Snap je wat ik bedoel?
143
00:13:34,080 --> 00:13:38,043
Daar zit wel iets in.
Kom op. Aan de slag.
144
00:13:44,465 --> 00:13:47,134
Hoe heet ze ook alweer?
-Mia.
145
00:13:47,259 --> 00:13:50,137
Vanwaar die interesse in haar?
146
00:13:50,264 --> 00:13:55,226
Hij gaat naar Florida
en wil dat ik voor haar zorg.
147
00:13:55,351 --> 00:13:57,687
Voor haar zorg?
148
00:13:57,812 --> 00:14:02,568
Ik moet met haar uitgaan.
Zodat ze niet alleen is.
149
00:14:02,693 --> 00:14:07,906
Heb jij een date met Mia Wallace?
-Niet echt een date.
150
00:14:08,031 --> 00:14:14,955
Het is zoals de vrouw van je vriend
gezelschap houden.
151
00:14:19,876 --> 00:14:24,047
Het is geen date. Echt niet.
152
00:14:30,803 --> 00:14:34,766
Hallo, jongens. Alles goed?
153
00:14:34,891 --> 00:14:36,727
Rustig maar.
154
00:14:44,568 --> 00:14:47,028
Kennen jullie ons?
155
00:14:47,154 --> 00:14:51,408
Wij werken voor jullie zakenrelatie
Marsellus Wallace.
156
00:14:51,533 --> 00:14:53,952
Kennen jullie die nog?
157
00:14:56,078 --> 00:14:58,582
Ik zal even raden.
158
00:15:01,918 --> 00:15:04,338
Jij bent Brett?
159
00:15:04,463 --> 00:15:06,630
Dacht ik al.
160
00:15:06,757 --> 00:15:11,178
Ken je je zakenrelatie
Marsellus Wallace nog?
161
00:15:11,303 --> 00:15:14,222
Ik ken hem nog.
162
00:15:14,348 --> 00:15:18,309
We storen jullie bij het ontbijt.
Mijn excuses.
163
00:15:18,435 --> 00:15:20,270
Wat eten jullie?
164
00:15:21,688 --> 00:15:26,610
Hamburgers. De basis
van een stevig ontbijt.
165
00:15:26,735 --> 00:15:29,863
Wat voor hamburgers?
166
00:15:29,988 --> 00:15:31,864
Cheeseburgers.
167
00:15:31,990 --> 00:15:37,579
Waarvandaan? McDonald's,
Wendy's, Jack-in-the-Box?
168
00:15:37,704 --> 00:15:40,499
Big Kahuna Burger.
Die Hawaïaanse tent.
169
00:15:40,624 --> 00:15:46,838
Heb ik nooit geproefd. Hoe zijn ze?
-Lekker.
170
00:15:46,963 --> 00:15:48,924
Mag ik proeven?
171
00:15:50,967 --> 00:15:52,844
Dit is de jouwe, hè?
172
00:16:02,604 --> 00:16:04,730
Heel lekker.
173
00:16:06,315 --> 00:16:09,276
Heb jij al eens Big Kahuna gegeten?
174
00:16:09,401 --> 00:16:13,447
Wil je proeven?
-Geen trek.
175
00:16:13,572 --> 00:16:16,660
Je moet ze echt eens proberen.
176
00:16:16,785 --> 00:16:22,916
Mijn vriendin is vegetariër.
Ik dus noodgedwongen ook.
177
00:16:23,041 --> 00:16:26,794
Maar ik lust wel een lekkere burger.
178
00:16:26,919 --> 00:16:32,341
Weet je hoe een Quarterpounder
heet in Frankrijk?
179
00:16:32,467 --> 00:16:36,846
Zeg het hem.
-Royale met Kaas.
180
00:16:36,971 --> 00:16:38,849
Weet je waarom?
181
00:16:41,517 --> 00:16:47,691
Vanwege het metrieke stelsel?
-Onze Brett is een slimme jongen.
182
00:16:47,816 --> 00:16:52,237
Jij bent pienter. Klopt.
Het metrieke stelsel.
183
00:16:53,280 --> 00:16:57,158
Wat zit daarin?
-Sprite.
184
00:16:57,284 --> 00:17:02,038
Mag ik daarmee
de hamburger doorspoelen?
185
00:17:02,164 --> 00:17:03,790
Ga je gang.
186
00:17:15,926 --> 00:17:17,596
Dat lest de dorst.
187
00:17:18,805 --> 00:17:22,893
Jij daar. Weet je
wat we komen doen?
188
00:17:23,018 --> 00:17:25,519
Vertel m'n maat waar het spul ligt.
189
00:17:25,645 --> 00:17:30,192
Daar.
-Jou heb ik niks gevraagd.
190
00:17:34,904 --> 00:17:38,158
Wat zei je?
-In de kast.
191
00:17:41,286 --> 00:17:43,163
Nee, die bij je knie.
192
00:18:04,518 --> 00:18:06,520
Alles kits?
193
00:18:09,855 --> 00:18:12,734
Alles kits?
-Reken maar.
194
00:18:16,238 --> 00:18:21,910
Pardon. Hoe heet jij?
Jij heet Vincent, maar jij?
195
00:18:22,035 --> 00:18:26,830
Mijn naam is Puit,
en je praat je hier niet uit.
196
00:18:28,834 --> 00:18:31,336
Ik wil maar zeggen...
197
00:18:34,422 --> 00:18:40,303
Het spijt ons dat het mis is gelopen
met Mr Wallace.
198
00:18:40,428 --> 00:18:44,181
We zijn met de beste
bedoelingen begonnen...
199
00:18:45,599 --> 00:18:50,938
Sorry, heb ik je afgeleid?
Dat was niet de bedoeling.
200
00:18:51,063 --> 00:18:56,277
Ga verder. Je zei iets
over de beste bedoelingen...
201
00:18:58,112 --> 00:18:59,614
Wat scheelt er?
202
00:18:59,739 --> 00:19:04,327
O, je was klaar?
Dan zal ik antwoord geven.
203
00:19:08,081 --> 00:19:11,292
Hoe ziet Marsellus Wallace eruit?
204
00:19:14,670 --> 00:19:16,715
Uit welk land kom je?
-Wat?
205
00:19:16,840 --> 00:19:20,676
Nooit van gehoord.
Spreken ze Engels in Wat?
206
00:19:20,802 --> 00:19:25,265
Engels? Ken je dat?
Dan versta je me.
207
00:19:25,390 --> 00:19:29,185
Beschrijf Marsellus Wallace.
208
00:19:30,562 --> 00:19:38,570
Zeg nog een keer wat.
Ik daag je uit. Zeg nog een keer wat.
209
00:19:38,695 --> 00:19:41,031
Hij is zwart.
-Ga door.
210
00:19:41,156 --> 00:19:44,784
Kaal.
-Ziet hij eruit als een slet?
211
00:19:46,494 --> 00:19:51,415
Ziet hij eruit als een slet?
212
00:19:51,540 --> 00:19:55,169
Waarom behandel je hem dan zo?
213
00:19:55,295 --> 00:19:59,174
Jawel, Brett.
Je hebt hem willen naaien...
214
00:19:59,299 --> 00:20:05,221
en Marsellus wil alleen genaaid
worden door zijn vrouw.
215
00:20:05,347 --> 00:20:08,308
Lees jij de bijbel?
216
00:20:08,433 --> 00:20:16,440
Er is een passage die heel
toepasselijk is. Ezechiël 25:17.
217
00:20:16,565 --> 00:20:21,153
Het pad van de rechtvaardige
wordt begrensd...
218
00:20:21,279 --> 00:20:26,093
door het onrecht en de tirannie
van de zelfzuchtigen.
219
00:20:26,219 --> 00:20:30,733
Zalig is hij die in de naam
van de liefde...
220
00:20:30,859 --> 00:20:34,000
de zwakkere leidt door het dal
van de duisternis...
221
00:20:34,125 --> 00:20:40,422
want hij is waarlijk de hoeder
van zijn broeder.
222
00:20:40,547 --> 00:20:46,471
En Ik zal mijn wraak en gramschap
laten neerdalen...
223
00:20:46,596 --> 00:20:51,267
op al wie mijn broeders
naar het leven staan.
224
00:20:51,392 --> 00:20:54,645
Dan zult gij erkennen
dat Ik Jahwe ben...
225
00:20:54,770 --> 00:20:58,316
wanneer Ik mijn gramschap
op u heb bekoeld.
226
00:21:08,158 --> 00:21:12,914
Vincent Vega en de vrouw
van Marsellus Wallace...
227
00:21:16,584 --> 00:21:21,381
Als dit allemaal voorbij is...
228
00:21:23,591 --> 00:21:27,094
zul je jezelf gelukkig prijzen.
229
00:21:29,723 --> 00:21:32,475
Het feit is, Butch...
230
00:21:32,600 --> 00:21:35,895
dat je nu goed bent...
231
00:21:37,313 --> 00:21:43,902
maar, hoe pijnlijk het ook moge zijn,
dat blijft niet zo...
232
00:21:45,030 --> 00:21:48,033
en je hebt je tijd bijna gehad.
233
00:21:49,200 --> 00:21:52,412
Dat is de harde werkelijkheid...
234
00:21:53,580 --> 00:21:56,916
en daarmee moet je leren leven.
235
00:22:00,586 --> 00:22:05,091
Er lopen al te veel klootzakken rond...
236
00:22:06,092 --> 00:22:11,389
die denken dat ze beter worden
met de jaren, zoals wijn.
237
00:22:11,514 --> 00:22:15,434
Maar wijn kan ook verzuren tot azijn.
238
00:22:16,728 --> 00:22:20,606
Hij wordt niet noodzakelijk beter.
239
00:22:22,525 --> 00:22:24,276
En daarbij, Butch...
240
00:22:26,278 --> 00:22:29,824
hoeveel bokswedstrijden
kun je nog aan?
241
00:22:32,327 --> 00:22:33,870
Twee?
242
00:22:35,455 --> 00:22:38,874
Boksers hebben geen veteranenliga.
243
00:22:40,168 --> 00:22:43,045
Je hebt de top net niet bereikt.
244
00:22:44,047 --> 00:22:47,300
Anders had je daar nu al gestaan.
245
00:23:04,901 --> 00:23:06,861
Kan ik op je rekenen?
246
00:23:11,825 --> 00:23:13,868
Daar lijkt het wel op.
247
00:23:20,667 --> 00:23:24,712
De dag van de wedstrijd
kan het even steken.
248
00:23:27,924 --> 00:23:30,802
Dat is je trots.
249
00:23:32,262 --> 00:23:33,805
Weg ermee.
250
00:23:36,599 --> 00:23:39,310
Trots deugt niet.
251
00:23:42,939 --> 00:23:45,024
Je zet het van je af.
252
00:23:46,526 --> 00:23:51,573
En als je volgend jaar
op een Caribisch strand ligt...
253
00:23:51,698 --> 00:23:56,201
zul je denken:
Marsellus Wallace had gelijk.
254
00:23:58,329 --> 00:24:01,124
Geen probleem, Mr Wallace.
255
00:24:02,917 --> 00:24:06,087
In de vijfde ronde ga je neer.
256
00:24:10,717 --> 00:24:12,260
Zeg het.
257
00:24:14,846 --> 00:24:16,973
In de vijfde ga ik neer.
258
00:24:20,226 --> 00:24:26,773
Vincent Vega, onze man in Amsterdam.
Jules Winfield, onze man in Inglewood.
259
00:24:28,443 --> 00:24:30,944
Wat heb jij aan?
-Laat zitten.
260
00:24:33,488 --> 00:24:37,410
Waar is de baas?
-In gesprek.
261
00:24:37,535 --> 00:24:42,080
Als de blanke vertrekt,
kun je naar hem toe.
262
00:24:45,168 --> 00:24:47,044
Hoe is het met jou?
263
00:24:47,170 --> 00:24:49,839
Ik mag niet klagen. En met jou?
-Goed.
264
00:24:53,675 --> 00:24:55,929
Dus jij neemt Mia mee uit.
265
00:24:58,681 --> 00:25:00,808
Op verzoek van Marsellus.
266
00:25:03,019 --> 00:25:05,438
Heb je haar ontmoet?
-Nog niet.
267
00:25:06,105 --> 00:25:10,276
Wat is er zo grappig?
-Ik ga pissen.
268
00:25:11,401 --> 00:25:14,697
Ik ben niet stom.
Het is de vrouw van de baas.
269
00:25:14,822 --> 00:25:19,618
Ik zal netjes eten,
en lachen om haar grapjes.
270
00:25:19,743 --> 00:25:22,121
Ik heb er niks mee te maken.
271
00:25:23,414 --> 00:25:26,917
Waarom vraag je het dan? Klootzak.
272
00:25:34,634 --> 00:25:37,053
Een pakje Red Apples.
-Filter?
273
00:25:41,933 --> 00:25:46,521
Heb ik wat van je aan, vriend?
-Ik ben je vriend niet, sukkel.
274
00:25:48,064 --> 00:25:51,024
Wat zei je?
-Je hebt me gehoord.
275
00:25:51,901 --> 00:25:54,152
Is Vincent Vega er?
276
00:25:54,279 --> 00:25:57,073
Kom op. Maak dat je hier bent.
277
00:26:10,336 --> 00:26:13,256
Een pakje Red Apples. 1,40 dollar.
278
00:26:15,591 --> 00:26:17,135
En lucifers.
279
00:26:24,517 --> 00:26:29,397
Alsof elk deel van je het topje
van een penis wordt.
280
00:26:30,440 --> 00:26:32,983
Een geweldig boek over piercing.
281
00:26:33,109 --> 00:26:37,696
Dat pistool gebruiken ze
toch niet voor je tepels?
282
00:26:37,821 --> 00:26:42,076
Zo'n pistool gaat tegen
het hele idee van piercen in.
283
00:26:42,201 --> 00:26:46,955
Al mijn piercings, 18 in totaal,
zijn gedaan met een naald.
284
00:26:47,081 --> 00:26:50,418
Vijf in elk oor.
Eén in m'n linkertepel.
285
00:26:50,543 --> 00:26:53,379
Twee in m'n neus.
Eén in m'n linkerwenkbrauw.
286
00:26:53,504 --> 00:26:58,550
Een in m'n buik, lip, clit.
En een knopje in m'n tong.
287
00:26:58,675 --> 00:27:02,764
Sorry, mag ik iets vragen?
288
00:27:03,473 --> 00:27:06,267
Waarom een knopje in je tong?
289
00:27:06,392 --> 00:27:09,812
Voor de seks. Fellatio.
290
00:27:11,731 --> 00:27:13,607
Kom maar verder.
291
00:27:20,156 --> 00:27:23,159
Dit is Panda uit Mexico.
Goed spul.
292
00:27:23,284 --> 00:27:26,287
Dat is Bava.
Anders, maar even goed.
293
00:27:26,412 --> 00:27:29,916
Dat is Choco
uit het Duitse Harzgebergte.
294
00:27:30,041 --> 00:27:34,629
De eerste twee 300 per gram.
Een vriendenprijs.
295
00:27:34,754 --> 00:27:39,258
Deze is iets duurder. 500 per gram.
296
00:27:39,384 --> 00:27:43,096
Als je spuit, zul je weten waarom.
297
00:27:43,221 --> 00:27:47,307
Er is niks mis met deze twee.
Het is echt goed spul.
298
00:27:47,432 --> 00:27:51,104
Maar deze is echt waanzinnig.
299
00:27:51,229 --> 00:27:54,023
Ik kom net terug uit Amsterdam.
300
00:27:54,148 --> 00:27:58,528
Ben ik een nikker? In Inglewood?
Nee, ik zit thuis.
301
00:27:58,653 --> 00:28:03,241
Blanken die er verstand van hebben,
komen bij mij.
302
00:28:03,366 --> 00:28:08,412
Ik durf het gerust op te nemen
tegen die Amsterdamse shit.
303
00:28:08,537 --> 00:28:10,247
Een krasse uitspraak.
304
00:28:10,372 --> 00:28:14,460
Dit is Amsterdam niet.
Hier wordt verkocht.
305
00:28:14,585 --> 00:28:17,754
Coke heeft zo goed als afgedaan.
306
00:28:17,880 --> 00:28:21,300
Heroïne komt helemaal terug.
307
00:28:23,553 --> 00:28:30,267
Geef me drie gram waanzin.
Als het echt goed is, koop ik een kilo.
308
00:28:30,393 --> 00:28:33,020
Ik hoop dat ik nog heb.
309
00:28:33,146 --> 00:28:39,444
Ik zal je wat geven uit m'n persoonlijke
voorraad. Zo aardig ben ik nou.
310
00:28:40,486 --> 00:28:44,949
Ik heb geen ballonnen meer.
Is een zakje goed?
311
00:28:45,074 --> 00:28:47,034
Ik haal er een voor je.
312
00:28:48,327 --> 00:28:52,455
Haal jij even zakjes
en sluitstrips uit de keuken?
313
00:28:53,833 --> 00:28:59,422
Wat vind je van Trudi?
Wil je high met haar worden?
314
00:28:59,547 --> 00:29:02,675
Die met die rotzooi in haar gezicht?
315
00:29:02,800 --> 00:29:06,971
Nee, dat is Jody. Mijn vrouw.
316
00:29:09,098 --> 00:29:11,309
Dat was pijnlijk, man.
317
00:29:12,517 --> 00:29:17,565
Ik kan niet. Ik heb een afspraak.
Ik hou het te goed.
318
00:29:22,862 --> 00:29:25,364
Heb je nog altijd je Malibu?
319
00:29:25,490 --> 00:29:29,827
Weet je wat ze ermee
gedaan hebben?
320
00:29:29,952 --> 00:29:32,246
Een kras over de hele lengte.
321
00:29:32,371 --> 00:29:34,749
Klote.
-Zeg dat wel.
322
00:29:34,874 --> 00:29:41,506
Na drie jaar ga ik ermee naar buiten
en binnen vijf dagen zit er een kras in.
323
00:29:41,631 --> 00:29:45,801
Die lui zouden standrechtelijk
geëxecuteerd moeten worden.
324
00:29:45,927 --> 00:29:51,140
Ik wou dat ik die eikel had betrapt.
Daar zou ik alles voor over hebben.
325
00:29:51,265 --> 00:29:55,478
Dan was het 't gewoon waard geweest.
-Wat een klootzak.
326
00:29:55,603 --> 00:30:00,691
Het lafste wat je kunt doen.
Met andermans auto rotzooien.
327
00:30:00,816 --> 00:30:04,110
Zoiets doe je niet.
-Dat is tegen alle regels.
328
00:30:06,696 --> 00:30:08,991
Mag ik hier spuiten?
329
00:31:55,640 --> 00:31:59,935
Hallo Vincent, ik kleed me aan.
De deur is open.
330
00:32:00,061 --> 00:32:03,397
Kom binnen en pak iets te drinken. Mia.
331
00:32:26,712 --> 00:32:31,549
Ik zit op de intercom.
-Waar is de intercom?
332
00:32:31,674 --> 00:32:35,845
Aan de muur naast de Afrikanen.
Rechts van je.
333
00:32:39,725 --> 00:32:45,564
Warm. Warmer. Heet.
334
00:32:48,901 --> 00:32:51,779
Op de knop drukken als je wil spreken.
335
00:32:54,614 --> 00:32:57,827
Pak iets te drinken. Ik kom direct.
336
00:32:59,078 --> 00:33:01,747
De bar is bij de haard.
337
00:34:09,356 --> 00:34:10,900
Kom op.
338
00:34:16,572 --> 00:34:22,077
Wat voor een tent is dit?
-Jackrabbit Slim's.
339
00:34:22,202 --> 00:34:24,287
Dé plek voor een Elvis-fan.
340
00:34:24,413 --> 00:34:28,793
Laten we steak gaan eten.
-Die kun je hier eten.
341
00:34:28,918 --> 00:34:30,669
Doe niet zo...
342
00:34:32,003 --> 00:34:33,547
Na jou, poes.
343
00:34:54,484 --> 00:35:01,325
Goedenavond, kan ik u helpen?
-We hebben gereserveerd. Wallace.
344
00:35:02,825 --> 00:35:04,370
Een auto.
345
00:35:06,205 --> 00:35:08,624
Breng ze naar de Chrysler.
346
00:36:14,564 --> 00:36:20,028
Applaus voor Ricky Nelson.
Hartelijk bedankt.
347
00:36:25,034 --> 00:36:29,037
Ricky komt straks nog terug.
348
00:36:29,162 --> 00:36:34,126
We wensen u smakelijk eten
bij Jackrabbit Slim's.
349
00:36:42,551 --> 00:36:44,219
Hoe vind je het?
350
00:36:44,345 --> 00:36:47,930
Een wassenbeeldenmuseum,
maar levend.
351
00:36:48,057 --> 00:36:50,767
Ik ben Buddy. Wat zal het zijn?
352
00:36:55,272 --> 00:36:59,234
Steak. De Douglas Sirk steak.
353
00:36:59,985 --> 00:37:03,614
Hoe wilt u hem?
Doorbakken of rood?
354
00:37:03,739 --> 00:37:06,533
Bloedrood. En een vanilla coke.
355
00:37:08,953 --> 00:37:10,995
En u, Peggy Sue?
356
00:37:11,120 --> 00:37:17,461
Ik neem de Durward Kirby burger. Rood.
357
00:37:20,505 --> 00:37:22,800
En een shake van 5 dollar.
358
00:37:22,925 --> 00:37:25,844
Martin en Lewis of Amos en Andy?
359
00:37:27,096 --> 00:37:29,181
Een shake van 5 dollar?
360
00:37:31,308 --> 00:37:34,144
Melk met roomijs?
361
00:37:34,269 --> 00:37:37,063
Dat schijnt, ja.
-5 dollar?
362
00:37:37,188 --> 00:37:39,984
Zonder whisky of niks?
363
00:37:40,109 --> 00:37:43,153
Ik wou het maar weten.
-Ik kom zo.
364
00:37:51,954 --> 00:37:56,749
Wil je er eentje voor mij rollen,
cowboy?
365
00:37:56,875 --> 00:37:59,420
Je mag deze hebben, cowgirl.
366
00:38:04,883 --> 00:38:07,051
Graag gedaan.
367
00:38:14,100 --> 00:38:19,564
Marsellus zei dat je net terug bent
uit Amsterdam.
368
00:38:19,689 --> 00:38:24,278
Hoe lang was je daar?
-Drie jaar.
369
00:38:26,405 --> 00:38:30,116
Ik ga er een maand per jaar heen
om te chillen.
370
00:38:30,242 --> 00:38:33,203
Echt? Dat wist ik niet.
371
00:38:34,329 --> 00:38:36,290
Waarom zou je?
372
00:38:40,711 --> 00:38:44,213
Je hebt in een pilot gespeeld.
373
00:38:44,338 --> 00:38:47,967
M'n kwartiertje roem.
-Welke?
374
00:38:48,092 --> 00:38:53,390
Een serie met vrouwelijke geheim
agenten, Fox Force Five.
375
00:38:53,515 --> 00:38:57,352
Fox, omdat we
uitgekookte meiden waren.
376
00:38:57,477 --> 00:38:59,979
Force, omdat we sterk waren.
377
00:39:00,105 --> 00:39:03,608
Five, omdat we
met z'n vijven waren.
378
00:39:03,733 --> 00:39:07,029
De blonde, Somerset O'Neil,
was de baas.
379
00:39:07,154 --> 00:39:10,406
De Japanse was een kungfumeester.
380
00:39:10,532 --> 00:39:13,952
De zwarte was een expert
in explosieven.
381
00:39:14,078 --> 00:39:17,414
De specialiteit van de Franse
was seks.
382
00:39:17,539 --> 00:39:20,209
En de jouwe?
-Messen.
383
00:39:21,710 --> 00:39:27,590
Mijn personage, Raven McCoy,
was opgegroeid in een circus.
384
00:39:27,715 --> 00:39:32,386
Ze was dodelijk met een mes.
385
00:39:32,513 --> 00:39:38,769
En ze kende een rits moppen, die ze
van haar opa had, een variétéartiest.
386
00:39:38,894 --> 00:39:42,188
Als het wat was geworden
met die serie...
387
00:39:42,313 --> 00:39:46,527
had ik in elke aflevering een mop verteld.
388
00:39:48,278 --> 00:39:49,904
Ken je moppen?
389
00:39:50,029 --> 00:39:54,075
Ik heb er maar een kunnen vertellen
in die ene aflevering.
390
00:39:54,200 --> 00:39:56,453
Vertel dan.
-Hij is flauw.
391
00:39:57,788 --> 00:40:02,542
Kom op. Vertel.
-Liever niet.
392
00:40:02,668 --> 00:40:07,548
Je hebt hem voor 50 miljoen mensen
verteld en mij vertel je hem niet?
393
00:40:07,673 --> 00:40:11,884
Ik zal niet lachen.
-Dat is het 'm nou juist.
394
00:40:12,009 --> 00:40:17,598
Zo bedoel ik het niet.
-Nu doe ik het zeker niet.
395
00:40:17,723 --> 00:40:19,268
Dat is flauw.
396
00:40:35,742 --> 00:40:39,163
Lekker.
-Mag ik proeven?
397
00:40:41,915 --> 00:40:43,625
Ga je gang.
398
00:40:43,750 --> 00:40:47,546
Ik wil weten hoe een shake
van 5 dollar smaakt.
399
00:40:47,671 --> 00:40:51,424
Ik heb geen enge ziektes.
-Ik misschien wel.
400
00:40:51,549 --> 00:40:55,429
Daar kan ik tegen.
-Goed dan.
401
00:41:03,520 --> 00:41:09,568
Dat is een lekkere milkshake.
Geen 5 dollar waard, maar toch.
402
00:41:44,603 --> 00:41:48,065
Haat je dat niet?
-Wat?
403
00:41:48,190 --> 00:41:50,609
Die pijnlijke stiltes.
404
00:41:52,069 --> 00:41:58,200
Waarom moet je altijd kletsen
om je goed te voelen?
405
00:41:58,325 --> 00:42:01,203
Geen idee. Dat is een goeie vraag.
406
00:42:01,870 --> 00:42:06,582
Dan weet je dat je een bijzonder
iemand gevonden hebt...
407
00:42:06,707 --> 00:42:10,587
als je even kunt zwijgen
en de stilte kunt delen.
408
00:42:10,712 --> 00:42:15,133
Zo ver zijn we nog niet,
maar we kennen elkaar pas.
409
00:42:16,426 --> 00:42:18,011
Weet je wat?
410
00:42:19,596 --> 00:42:27,145
Ik ga in het toilet m'n neus poederen.
Jij bedenkt intussen iets om te zeggen.
411
00:42:27,271 --> 00:42:28,939
Best.
412
00:42:59,219 --> 00:43:01,179
Godverdomme.
413
00:43:17,279 --> 00:43:22,074
Is dat niet super als je terugkomt
en je eten klaarstaat?
414
00:43:22,200 --> 00:43:27,331
We boffen dat we eten krijgen.
Die Buddy Holly is geen beste ober.
415
00:43:27,456 --> 00:43:30,541
We hadden Marilyn Monroe
moeten kiezen.
416
00:43:30,666 --> 00:43:33,127
Er zijn er twee.
417
00:43:33,252 --> 00:43:35,297
Dat is Marilyn Monroe.
418
00:43:37,174 --> 00:43:40,093
Dat is Mamie Van Doren.
419
00:43:40,218 --> 00:43:44,055
Geen Jayne Mansfield.
Die zal vrij hebben.
420
00:43:44,180 --> 00:43:47,767
Scherp van je.
-Dat overkomt me soms.
421
00:43:47,893 --> 00:43:51,520
Heb je iets bedacht?
-Ja.
422
00:43:53,440 --> 00:43:54,983
Maar...
423
00:43:58,153 --> 00:44:02,657
Je bent aardig
en ik wil je niet beledigen.
424
00:44:03,325 --> 00:44:08,413
Dat gaat vast niet
over koetjes en kalfjes.
425
00:44:08,538 --> 00:44:13,752
Je hebt echt iets te zeggen.
-Klopt.
426
00:44:15,003 --> 00:44:19,131
Beloof me dat je je
niet beledigd voelt.
427
00:44:19,257 --> 00:44:22,928
Dat kun je niet beloven.
Ik weet niet wat je wilt vragen.
428
00:44:23,053 --> 00:44:27,640
Je kunt me vragen wat je wilt,
maar misschien ben ik dan beledigd.
429
00:44:27,765 --> 00:44:30,560
Dan breek ik buiten m'n schuld
m'n belofte.
430
00:44:30,685 --> 00:44:33,771
Vergeet het.
-Dat kan ik niet meer.
431
00:44:33,896 --> 00:44:37,317
Nu is het te intrigerend geworden.
432
00:44:37,442 --> 00:44:39,069
Is dat zo?
433
00:44:39,194 --> 00:44:43,030
En is het niet leuker
als het riskant is?
434
00:44:43,156 --> 00:44:47,576
Goed dan. Hier komt het.
435
00:44:47,702 --> 00:44:51,289
Wat vond je van die toestand
met Antwan?
436
00:44:51,415 --> 00:44:56,461
Tony Rocky Horror. Je kent hem.
-Hij viel uit het raam.
437
00:44:57,838 --> 00:45:01,967
Zo kun je het stellen.
Of dat hij naar buiten is gegooid.
438
00:45:02,092 --> 00:45:05,386
Of dat Marsellus hem
naar buiten heeft gegooid.
439
00:45:05,511 --> 00:45:10,809
Of dat Marsellus hem naar buiten
heeft gegooid vanwege jou.
440
00:45:10,934 --> 00:45:12,727
Is dat zo?
441
00:45:12,852 --> 00:45:16,647
Dat heb ik gehoord.
442
00:45:16,772 --> 00:45:18,942
Wie zei dat?
-Zij.
443
00:45:20,150 --> 00:45:26,575
Ze zeggen een hoop, hè.
-Dat kun je wel stellen, ja.
444
00:45:26,700 --> 00:45:31,538
Niet zo bang. Wat zeggen ze nog meer?
-Ik ben niet bang.
445
00:45:31,663 --> 00:45:34,707
Had het met je-weet-wel te maken?
446
00:45:34,833 --> 00:45:38,669
Alleen dat Antwan je
een voetmassage gaf.
447
00:45:40,130 --> 00:45:43,258
Verder niks. Dat is alles.
448
00:45:45,427 --> 00:45:51,724
En daarvoor zou Marsellus hem
het raam uit hebben gegooid?
449
00:45:51,849 --> 00:45:53,602
En dat geloof jij?
450
00:45:54,895 --> 00:45:57,980
Het klonk heel aannemelijk.
451
00:45:58,105 --> 00:46:03,694
Omdat hij m'n voeten masseerde?
Aannemelijk?
452
00:46:03,820 --> 00:46:07,157
Wat overdreven, maar het kan.
453
00:46:07,282 --> 00:46:15,289
Marsellus schijnt erg over je te waken.
-Over je vrouw waken is één ding.
454
00:46:15,414 --> 00:46:19,711
Iemand mishandelen omdat hij
aan haar voeten zit gaat wat verder.
455
00:46:19,836 --> 00:46:21,755
Maar is dat gebeurd?
456
00:46:21,880 --> 00:46:25,591
Antwan heeft alleen m'n hand geschud...
457
00:46:25,717 --> 00:46:28,427
op m'n trouwdag.
458
00:46:29,513 --> 00:46:35,393
Alleen Marsellus en Tony zelf
weten waarom het is gebeurd.
459
00:46:35,519 --> 00:46:38,980
Jullie kletsen erop los
als oude wijven.
460
00:46:39,105 --> 00:46:43,610
Dames en heren, het langverwachte
moment is aangebroken.
461
00:46:43,735 --> 00:46:48,114
Jackrabbit Slim's twistwedstrijd.
462
00:46:52,619 --> 00:47:00,125
Het gelukkige paar wint de mooie
trofee die Marilyn vasthoudt.
463
00:47:00,250 --> 00:47:03,421
Wie durft het aan?
464
00:47:03,547 --> 00:47:05,214
Hier.
465
00:47:06,633 --> 00:47:09,177
Ik wil dansen.
466
00:47:09,302 --> 00:47:16,643
Marsellus, jouw baas,
wil dat je doet wat ik je vraag.
467
00:47:16,768 --> 00:47:22,607
Ik wil dansen. Ik wil die trofee.
Doe je best.
468
00:47:31,449 --> 00:47:34,327
Hier zijn onze eerste kandidaten.
469
00:47:34,452 --> 00:47:38,664
Uw naam?
-Mrs Mia Wallace.
470
00:47:38,789 --> 00:47:43,587
En uw partner?
-Vincent Vega.
471
00:47:43,712 --> 00:47:47,257
Laat zien wat jullie kunnen.
Dansen maar.
472
00:50:31,129 --> 00:50:34,466
Noem je dit een pijnlijke stilte?
473
00:50:34,591 --> 00:50:37,092
Ik zou het niet weten.
474
00:50:39,304 --> 00:50:40,847
Drank. Muziek.
475
00:50:41,890 --> 00:50:44,308
Ik ga pissen.
476
00:50:44,433 --> 00:50:49,605
Dat hoefde ik niet echt te horen,
maar ga je gang.
477
00:51:41,825 --> 00:51:44,159
Eén glaasje en dan weg.
478
00:51:44,284 --> 00:51:48,623
Niet onbeleefd zijn.
Je drinkt je glas leeg, maar snel.
479
00:51:49,666 --> 00:51:53,503
Je wenst haar welterusten
en gaat naar huis.
480
00:52:27,745 --> 00:52:34,127
Dit is een morele test om te zien
of je loyaal kunt zijn.
481
00:52:34,252 --> 00:52:37,630
Loyaal zijn is heel belangrijk.
482
00:53:28,264 --> 00:53:32,435
Je zegt gewoon: Welterusten.
Het was heel leuk.
483
00:53:33,686 --> 00:53:38,982
Je stapt in je auto, gaat naar huis,
rukt je af, en basta.
484
00:54:26,530 --> 00:54:31,035
Luister Mia, ik moet naar huis.
485
00:54:35,581 --> 00:54:38,376
Jezus Christus.
486
00:54:41,212 --> 00:54:48,051
Godsklere.
Kom op, meid. We moeten weg.
487
00:54:59,188 --> 00:55:01,149
Ga nu niet dood.
488
00:55:11,159 --> 00:55:12,702
Neem op.
489
00:55:30,720 --> 00:55:32,597
Godver, Lance. Neem op.
490
00:55:45,068 --> 00:55:48,154
Lance, de telefoon.
491
00:55:49,321 --> 00:55:51,199
Dat hoor ik wel.
492
00:55:51,324 --> 00:55:54,409
Ze mochten zo laat toch niet bellen?
493
00:55:54,534 --> 00:55:58,664
Klopt. En dat ga ik die klier ook
direct zeggen.
494
00:56:06,588 --> 00:56:09,842
Ik zit in de knoei.
Ik kom naar jou toe.
495
00:56:09,967 --> 00:56:15,514
Ho even. Wat scheelt er?
-Een meid met een overdosis.
496
00:56:15,639 --> 00:56:21,270
Breng haar niet bij mij. Ik meen het.
497
00:56:21,395 --> 00:56:23,022
Ik kan niet anders.
498
00:56:23,147 --> 00:56:26,901
Een overdosis?
-Ze gaat dood.
499
00:56:27,026 --> 00:56:31,697
Breng haar naar het ziekenhuis
en bel een advocaat.
500
00:56:31,823 --> 00:56:35,952
Het is jouw probleem, niet het mijne.
501
00:56:37,703 --> 00:56:41,039
Bel je met een mobiel?
502
00:56:41,165 --> 00:56:44,834
Met wie spreek ik?
Kom niet bij mij thuis.
503
00:56:56,097 --> 00:56:57,640
Wat was dat?
504
00:56:59,517 --> 00:57:01,602
Ben je gek geworden?
505
00:57:01,727 --> 00:57:07,316
Over drugs bellen via een mobiel.
Straks lap je me erbij.
506
00:57:07,441 --> 00:57:11,153
Die gedrogeerde trut komt er niet in.
507
00:57:11,278 --> 00:57:14,781
Die trut is de vrouw
van Marsellus Wallace.
508
00:57:14,906 --> 00:57:18,410
Als ze doodgaat, vermoordt hij me.
509
00:57:18,535 --> 00:57:24,417
Ik zal hem moeten zeggen
dat jij haar niet wou helpen.
510
00:57:24,542 --> 00:57:27,378
Help me. Pak haar vast.
511
00:57:37,304 --> 00:57:41,601
Het is half twee. Wat moet dat?
512
00:57:43,269 --> 00:57:44,896
Wie is dat?
513
00:57:45,021 --> 00:57:47,397
Haal de adrenalinespuit.
514
00:57:47,522 --> 00:57:50,610
Wat heeft ze?
-Overdosis.
515
00:57:50,735 --> 00:57:52,360
Haal de spuit.
516
00:57:52,486 --> 00:57:54,029
De pot op.
517
00:57:56,240 --> 00:58:00,745
Blijf tegen haar praten.
Ik haal m'n medisch handboek.
518
00:58:00,870 --> 00:58:04,748
Ik heb nooit adrenaline toegediend.
-Nooit?
519
00:58:04,873 --> 00:58:08,919
Mijn vrienden overkomt dit nooit.
-Haal die spuit.
520
00:58:09,044 --> 00:58:14,383
Dat zou ik ook doen als jij je mond hield.
Praat tegen haar.
521
00:58:19,305 --> 00:58:22,140
Ze gaat dood.
-Ik kan niet sneller.
522
00:58:22,266 --> 00:58:26,102
Wat zoekt hij?
-Ik weet niet. Een boek of zo.
523
00:58:26,229 --> 00:58:29,898
Wat zoek je?
-Een zwart medisch handboek.
524
00:58:30,024 --> 00:58:34,820
Een zwart handboek
zoals verpleegkundigen hebben.
525
00:58:34,946 --> 00:58:38,032
Nooit gezien.
-Toch heb ik het.
526
00:58:38,157 --> 00:58:42,036
Leg het dan bij de spuit.
-Laat me met rust.
527
00:58:42,161 --> 00:58:47,792
Straks sterft ze op het tapijt.
Je vindt nooit wat in die troep.
528
00:58:51,921 --> 00:58:53,463
Uit de weg.
529
00:58:55,091 --> 00:58:57,509
Geef haar de spuit.
530
00:58:57,634 --> 00:59:00,596
Uitkleden en hart zoeken.
531
00:59:01,639 --> 00:59:05,268
Moet dat precies zijn?
-Natuurlijk.
532
00:59:05,393 --> 00:59:12,692
Ik weet niet precies waar het zit. Hier,
geloof ik. Geef me een markeerstift.
533
00:59:12,817 --> 00:59:19,364
Heb je die? Een markeerstift.
Een viltstift. Een zwarte markeerstift.
534
00:59:19,489 --> 00:59:21,742
Schiet op.
535
00:59:23,995 --> 00:59:25,537
Klaar.
536
00:59:27,707 --> 00:59:29,916
Vlug.
-Ik zeg hoe het moet.
537
00:59:30,042 --> 00:59:34,338
Ik ga het niet doen.
-Je doet het wel.
538
00:59:34,463 --> 00:59:39,427
Ik heb het nooit gedaan.
-Ik ook niet. Jij kwam met haar aan.
539
00:59:39,552 --> 00:59:45,056
Als ik bij jou thuiskom met zo iemand,
doe ik het. Doe het nou maar.
540
00:59:46,058 --> 00:59:48,269
Zeg wat ik moet doen.
541
00:59:48,394 --> 00:59:51,604
Adrenalinespuit in het hart.
542
00:59:51,731 --> 00:59:57,068
Je moet door het borstbeen steken
alsof je een mes vasthoudt.
543
00:59:57,194 --> 00:59:58,863
Drie keer?
544
00:59:58,988 --> 01:00:04,493
Eén keer, hard genoeg
om door het borstbeen te gaan.
545
01:00:04,618 --> 01:00:06,787
Dan duw je de spuit leeg.
546
01:00:06,912 --> 01:00:10,166
En wat dan?
-Dat weet ik zelf niet.
547
01:00:10,291 --> 01:00:14,587
Maak ik haar dan niet dood?
-Ze komt bij bewustzijn.
548
01:00:14,712 --> 01:00:16,254
Tel tot drie.
549
01:00:50,039 --> 01:00:53,875
Als je helder bent, zeg dan iets.
550
01:00:54,001 --> 01:00:55,544
Iets.
551
01:00:56,920 --> 01:00:58,672
Wat een trip, zeg.
552
01:01:35,960 --> 01:01:40,214
Hoe vind je dat we dit
moeten aanpakken?
553
01:01:40,923 --> 01:01:42,466
En jij?
554
01:01:46,095 --> 01:01:52,559
Ik vind dat Marsellus het
niet hoeft te weten.
555
01:01:53,810 --> 01:01:58,439
Als hij hiervan hoort,
hang ik evengoed als jij.
556
01:01:58,566 --> 01:02:00,608
Dat betwijfel ik.
557
01:02:01,610 --> 01:02:03,903
Ik kan best m'n mond houden.
558
01:02:06,114 --> 01:02:07,658
Hand erop?
559
01:02:13,998 --> 01:02:15,541
Mondje dicht.
560
01:02:17,710 --> 01:02:21,338
Nu ga ik thuis een hartaanval krijgen.
561
01:02:28,304 --> 01:02:31,599
Wil je m'n grapje
van Fox Force Five horen?
562
01:02:32,600 --> 01:02:37,645
Jawel, maar ik ben nog
te geschokt om te lachen.
563
01:02:37,771 --> 01:02:43,486
Het is niet grappig.
Maar ik wil het wel vertellen.
564
01:02:43,611 --> 01:02:45,196
Ik ben benieuwd.
565
01:02:46,530 --> 01:02:51,118
Drie tomaten lopen op straat.
Papa, mama en kindje.
566
01:02:51,243 --> 01:02:55,706
Kindje raakt achterop
en papa wordt boos.
567
01:02:55,831 --> 01:03:00,377
Hij knijpt hem hard en zegt: catch up.
568
01:03:10,095 --> 01:03:11,639
Tot kijk.
569
01:03:33,619 --> 01:03:38,415
Paddlefoot is dwaze hond.
Hij denkt dat de totem leeft.
570
01:03:40,834 --> 01:03:43,086
Wat een groentje.
571
01:03:44,547 --> 01:03:48,217
Die totem heeft hier altijd gestaan.
572
01:03:51,470 --> 01:03:54,223
Zet de tv eens uit.
573
01:03:54,348 --> 01:03:55,975
We hebben bezoek.
574
01:04:01,647 --> 01:04:06,443
Je weet dat papa gestorven is
in een gevangenenkamp.
575
01:04:07,570 --> 01:04:11,574
Kapitein Koons was in dat kamp
met papa.
576
01:04:18,289 --> 01:04:23,002
Hallo, knul. Ik heb veel
over je gehoord.
577
01:04:24,044 --> 01:04:27,214
Ik was een vriend van je papa.
578
01:04:27,339 --> 01:04:32,093
We zaten vijf jaar samen
in dat kamp in Hanoi.
579
01:04:33,095 --> 01:04:38,224
Ik hoop dat jij dat nooit
zal meemaken...
580
01:04:38,349 --> 01:04:43,147
maar als twee mannen zo lang
in die situatie zitten...
581
01:04:44,523 --> 01:04:48,736
neem je verantwoordelijkheden
van de ander over.
582
01:04:48,861 --> 01:04:53,782
Als ik het niet gehaald had...
583
01:04:53,907 --> 01:04:59,246
zou majoor Coolidge nu praten
met mijn zoon Jim.
584
01:04:59,371 --> 01:05:02,499
Nu ben ik het die met jou praat.
585
01:05:06,711 --> 01:05:08,588
Ik heb wat voor je.
586
01:05:15,595 --> 01:05:17,472
Dit horloge...
587
01:05:17,597 --> 01:05:22,311
kocht je overgrootvader
in de Eerste Wereldoorlog...
588
01:05:22,436 --> 01:05:27,024
in een kleine winkel in Knoxville,
Tennessee.
589
01:05:27,149 --> 01:05:30,944
Het was een van de eerste
polshorloges.
590
01:05:31,070 --> 01:05:33,821
Vroeger droegen ze zakhorloges.
591
01:05:33,947 --> 01:05:39,787
Erine Coolidge kocht het de dag
dat hij vertrok naar Parijs.
592
01:05:39,912 --> 01:05:46,250
De hele oorlog lang had
je overgrootvader het om z'n pols.
593
01:05:46,375 --> 01:05:49,921
Na de oorlog keerde hij terug naar huis...
594
01:05:50,047 --> 01:05:54,510
en bewaarde dit horloge
in een koffiekan...
595
01:05:54,635 --> 01:05:59,388
tot je opa, Dane Coolidge,
op zijn beurt werd opgeroepen...
596
01:05:59,515 --> 01:06:04,894
om te gaan vechten,
dit keer in de Tweede Wereldoorlog.
597
01:06:06,105 --> 01:06:10,733
Je overgrootvader gaf hem
dit horloge als talisman.
598
01:06:10,858 --> 01:06:16,407
Maar je opa had minder geluk
en sneuvelde...
599
01:06:16,532 --> 01:06:20,452
samen met de andere mariniers
op Wake Island.
600
01:06:20,577 --> 01:06:25,916
Je grootvader wist dat hij zou sterven.
601
01:06:26,041 --> 01:06:31,004
Ze zouden dat eiland
nooit levend verlaten.
602
01:06:31,130 --> 01:06:34,215
Drie dagen
voor de Japanners kwamen...
603
01:06:34,340 --> 01:06:38,928
vroeg hij een boordschutter
van de luchtmacht, Winocki...
604
01:06:39,054 --> 01:06:46,895
een onbekende voor hem, dit te brengen
naar z'n zoontje, dat hij nooit had gezien.
605
01:06:47,020 --> 01:06:49,523
Dit gouden horloge.
606
01:06:49,648 --> 01:06:54,611
Drie dagen later was je opa dood,
maar Winocki hield woord.
607
01:06:54,737 --> 01:06:58,115
Na de oorlog kwam hij
bij je grootmoeder...
608
01:06:58,240 --> 01:07:04,203
en gaf je toen nog jonge vader
dit gouden horloge.
609
01:07:10,335 --> 01:07:15,798
Je papa droeg het toen hij
neergeschoten werd boven Hanoi.
610
01:07:15,924 --> 01:07:19,677
Hij kwam in een Vietnamees
gevangenenkamp.
611
01:07:19,803 --> 01:07:26,851
Hij wist dat z'n horloge in beslag zou
genomen worden als ze het vonden.
612
01:07:26,976 --> 01:07:34,735
Voor hem was dat horloge een erfstuk
voor jou. Dat mocht niemand afpakken.
613
01:07:34,860 --> 01:07:39,740
Dus verstopte hij het
op een veilige plaats, z'n aars.
614
01:07:39,865 --> 01:07:43,659
Vijf jaar lang bewaarde hij het daar...
615
01:07:43,786 --> 01:07:47,498
en toen hij stierf,
gaf hij mij het horloge.
616
01:07:47,623 --> 01:07:52,376
Ik heb het nog twee jaar
in mijn aars bewaard...
617
01:07:52,501 --> 01:07:56,924
tot ik zeven jaar later
naar huis mocht.
618
01:08:00,677 --> 01:08:04,723
En nu, jongeman,
geef ik het horloge aan jou.
619
01:08:26,662 --> 01:08:28,412
Het is tijd, Butch.
620
01:08:49,560 --> 01:08:52,145
het gouden horloge
621
01:08:52,271 --> 01:08:54,605
Het is officieel.
Wilson is dood.
622
01:08:54,730 --> 01:08:59,444
Dit was de bloedigste bokswedstrijd
die we ooit hebben gezien.
623
01:08:59,570 --> 01:09:04,448
Coolidge ging ervandoor.
Wist hij dat Wilson dood was?
624
01:09:04,575 --> 01:09:11,622
Waarschijnlijk wel. Hij leek
te beseffen wat hij gedaan had.
625
01:09:11,747 --> 01:09:14,126
Zal dit gevolgen hebben voor de...
626
01:09:14,251 --> 01:09:20,548
Deze tragedie zal de bokswereld
zeker schokken...
627
01:10:05,218 --> 01:10:06,928
Alles goed?
628
01:10:07,053 --> 01:10:10,098
Prima. Nog bedankt voor het etentje.
629
01:10:12,726 --> 01:10:14,394
En?
-Hij is ervandoor.
630
01:10:14,519 --> 01:10:18,106
Z'n trainer?
-Weet niks. Ik geloof hem.
631
01:10:18,231 --> 01:10:22,486
Ik denk dat Butch hem belazerd heeft.
-We willen het weten.
632
01:10:22,611 --> 01:10:27,324
Laat de honden op hem los.
Dan ontdekken we wel wat hij weet.
633
01:10:27,449 --> 01:10:32,704
Hoe gaan we zoeken?
-Al moet ik de hele aarde afschuimen.
634
01:10:32,829 --> 01:10:38,543
Als Butch naar Indochina gaat, dan
krijgt hij daar een kogel door z'n kop.
635
01:10:38,669 --> 01:10:40,462
Komt in orde.
636
01:10:56,311 --> 01:10:57,854
Meneer...
637
01:10:58,938 --> 01:11:02,526
Zat u in die wedstrijd op de radio?
638
01:11:03,652 --> 01:11:08,030
Was u die bokser?
-Hoe kom je daarbij?
639
01:11:08,156 --> 01:11:12,618
Kom op. U bent het.
640
01:11:12,743 --> 01:11:14,286
Ik weet het.
641
01:11:16,581 --> 01:11:20,835
Zeg het me.
-Ik ben het.
642
01:11:20,961 --> 01:11:24,213
U hebt die andere bokser gedood.
643
01:11:27,467 --> 01:11:31,805
Is hij dood?
-Dat zeiden ze op de radio.
644
01:11:34,725 --> 01:11:36,643
Sorry, Floyd.
645
01:11:38,228 --> 01:11:42,399
Welk gevoel geeft dat?
-Wat?
646
01:11:42,524 --> 01:11:44,568
Iemand doden.
647
01:11:46,445 --> 01:11:51,073
Iemand doodslaan met je handen.
648
01:11:51,199 --> 01:11:52,951
Ben jij abnormaal?
649
01:11:54,369 --> 01:11:56,954
Het interesseert me gewoon.
650
01:11:59,499 --> 01:12:03,920
Ik heb nooit iemand ontmoet
die iemand gedood had.
651
01:12:08,216 --> 01:12:11,762
Welk gevoel geeft het
om iemand te doden?
652
01:12:12,888 --> 01:12:18,226
Geef me een sigaret
en ik vertel het je.
653
01:12:38,455 --> 01:12:44,502
Esmeralda... Villalobos.
Is dat Mexicaans?
654
01:12:44,628 --> 01:12:47,922
De naam is Spaans.
Ik ben Colombiaanse.
655
01:12:48,047 --> 01:12:51,343
Mooie naam.
-Dank je.
656
01:12:51,468 --> 01:12:53,636
En hoe heet jij?
657
01:12:57,933 --> 01:13:01,895
Wat betekent dat?
-Onze namen betekenen niks.
658
01:13:04,106 --> 01:13:09,653
Goed dan, Esmeralda.
Wat wou je weten?
659
01:13:09,778 --> 01:13:14,282
Hoe voelt het om te doden?
-Kan ik niet zeggen.
660
01:13:20,371 --> 01:13:23,166
Ik weet nu pas dat hij dood is.
661
01:13:24,792 --> 01:13:27,546
Wil je weten wat ik nu voel?
662
01:13:33,301 --> 01:13:35,679
Ik voel totaal geen spijt.
663
01:13:47,649 --> 01:13:53,780
Toen ze wisten dat het verkocht was,
vlogen de inzetten omhoog.
664
01:13:53,905 --> 01:13:59,369
Ja, ongelooflijk. Als hij beter was,
leefde hij nu nog.
665
01:13:59,494 --> 01:14:04,499
Hij had z'n handschoenen
nooit moeten omdoen.
666
01:14:05,959 --> 01:14:10,130
Wat dondert het ook. Het is voorbij.
667
01:14:10,255 --> 01:14:15,427
Genoeg over die arme Floyd.
Hoe zit het met de rijke Butch?
668
01:14:16,887 --> 01:14:19,763
Bij hoeveel bookmakers had je ingezet?
669
01:14:19,888 --> 01:14:23,226
Alle acht? Wanneer krijg je 't geld?
670
01:14:24,226 --> 01:14:27,981
Morgenavond?
Op een paar treuzelaars na.
671
01:14:28,982 --> 01:14:31,985
Dat is fantastisch nieuws.
672
01:14:34,196 --> 01:14:40,117
Ik vertrek morgen met Fabienne
naar Knoxville.
673
01:14:40,242 --> 01:14:43,120
Oké, makker.
674
01:14:43,246 --> 01:14:46,457
Wat je zegt.
675
01:14:46,583 --> 01:14:51,337
We zien elkaar terug in Tennessee.
Voor mekaar.
676
01:15:07,646 --> 01:15:09,898
45,60 dollar.
677
01:15:14,109 --> 01:15:18,907
En iets extra's voor de moeite.
678
01:15:19,865 --> 01:15:23,078
Wat zeg je als ze naar je klant vragen?
679
01:15:23,203 --> 01:15:28,333
De waarheid. Drie goedgeklede,
licht beschonken Mexicanen.
680
01:15:30,543 --> 01:15:35,506
Bonsoir, Esmarelda Villa Lobos.
-Buenas noches, Butch.
681
01:15:50,104 --> 01:15:53,942
Laat het licht uit.
-Is dat beter, liefje?
682
01:15:59,406 --> 01:16:03,201
Zware dag gehad op kantoor?
-Nogal.
683
01:16:03,326 --> 01:16:05,787
Ik ben op de vuist gegaan.
684
01:16:05,912 --> 01:16:10,582
Arme jongen.
Wil je lepeltje lepeltje liggen?
685
01:16:10,708 --> 01:16:14,713
Ik wou douchen.
Ik stink een uur in de wind.
686
01:16:14,838 --> 01:16:16,588
Ik hou van jouw stank.
687
01:16:17,715 --> 01:16:19,800
Eerst m'n jack uit.
688
01:16:22,095 --> 01:16:25,640
Ik heb mezelf bekeken in de spiegel.
689
01:16:25,765 --> 01:16:28,226
Ik wou dat ik een buikje had.
690
01:16:29,436 --> 01:16:32,397
Wou je dat je een peukje had?
691
01:16:32,522 --> 01:16:34,482
Een buikje.
692
01:16:34,607 --> 01:16:38,068
Buikjes zijn sexy.
693
01:16:39,404 --> 01:16:43,157
Wees dan blij, want je hebt er een.
694
01:16:43,282 --> 01:16:46,702
Zwijg, dikzak. Ik heb geen buikje.
695
01:16:46,827 --> 01:16:51,915
Een kleintje, zoals Madonna
in de clip van Lucky Star.
696
01:16:52,040 --> 01:16:57,547
Noem je dat geen buikje?
-Helemaal niet.
697
01:16:59,799 --> 01:17:03,678
Zou je het leuk vinden
als ik een buikje had?
698
01:17:03,803 --> 01:17:08,350
Een buikje maakt van een man
een pummel of een gorilla.
699
01:17:08,475 --> 01:17:11,519
Bij een vrouw is het sexy.
700
01:17:11,644 --> 01:17:17,316
De rest moet normaal zijn.
Gezicht, benen, heupen, kont...
701
01:17:17,441 --> 01:17:21,654
maar dan met een perfect bol buikje.
702
01:17:21,780 --> 01:17:25,991
Dan zou ik met opzet
een kort T-shirt dragen.
703
01:17:26,117 --> 01:17:31,831
Vinden mannen dat sexy?
-Dat kan me geen barst schelen.
704
01:17:31,956 --> 01:17:37,379
Wat prettig is om aan te raken,
is zelden leuk om te zien.
705
01:17:40,924 --> 01:17:44,635
Als je een buikje had,
zou ik erin stompen.
706
01:17:44,760 --> 01:17:47,972
Stompen in m'n buikje?
-Knal erin.
707
01:17:48,098 --> 01:17:53,728
Ik zou ermee op je gezicht
gaan liggen en je verstikken.
708
01:18:12,080 --> 01:18:14,414
Heb je alles?
-Ja.
709
01:18:14,541 --> 01:18:16,583
Goed zo, liefje.
710
01:18:16,709 --> 01:18:22,840
Is alles volgens plan gegaan?
-Heb je niet naar de radio geluisterd?
711
01:18:22,966 --> 01:18:25,135
Ik luister nooit als je bokst.
712
01:18:25,260 --> 01:18:28,513
Heb je gewonnen?
-Dat wel.
713
01:18:28,638 --> 01:18:31,391
Maar je stopt wel?
-Zeker weten.
714
01:18:32,434 --> 01:18:37,230
Eind goed, al goed, dus.
-Dit is het eind nog niet.
715
01:18:46,906 --> 01:18:49,199
We lopen gevaar, hè?
716
01:18:51,285 --> 01:18:53,955
Ze doden ons als ze ons vinden, hè?
717
01:18:56,206 --> 01:18:58,584
Maar ze vinden ons niet, hè?
718
01:19:02,172 --> 01:19:05,133
Wil je nog steeds dat ik meega?
719
01:19:06,468 --> 01:19:09,219
Ik wil je niet tot last zijn.
720
01:19:16,977 --> 01:19:18,521
Zeg het.
721
01:19:21,941 --> 01:19:24,486
Ik wil dat je bij me blijft.
722
01:19:25,278 --> 01:19:28,406
Voor altijd?
-Voor eeuwig en altijd.
723
01:19:30,325 --> 01:19:33,703
Hou je van me?
-Heel veel.
724
01:19:44,087 --> 01:19:47,133
Wil je me oraal bevredigen?
725
01:19:48,134 --> 01:19:50,178
Wil jij hem kussen?
726
01:19:52,055 --> 01:19:54,182
Jij eerst.
727
01:20:09,738 --> 01:20:13,034
M'n liefste, het avontuur begint.
728
01:20:28,967 --> 01:20:32,720
Ik heb een rib gebroken.
-Van het beffen?
729
01:20:32,845 --> 01:20:36,140
Nee, debiel. Van het boksen.
-Noem me niet zo.
730
01:20:36,266 --> 01:20:40,603
Mijn naam is Fabby.
Mijn naam is Fabienne.
731
01:20:40,728 --> 01:20:45,400
Hou op, klootzak.
Ik haat dat mongolenstemmetje.
732
01:20:49,153 --> 01:20:50,821
Ik neem het terug.
733
01:20:54,117 --> 01:20:56,786
Mag ik een droge handdoek,
Mooie Tulp.
734
01:20:56,911 --> 01:21:02,959
Dat hoor ik graag.
Tulp is veel beter dan mongool.
735
01:21:03,084 --> 01:21:07,879
Ik zei niet mongool, maar debiel.
En ik neem het terug.
736
01:21:10,758 --> 01:21:14,053
Ja, honnepon?
-Waar gaan we heen?
737
01:21:14,178 --> 01:21:18,266
Weet ik nog niet.
Waar je maar heen wil.
738
01:21:18,391 --> 01:21:21,227
Dit heeft ons veel geld opgebracht.
739
01:21:21,352 --> 01:21:26,691
Maar niet genoeg om voorgoed
een lui leventje te leiden.
740
01:21:26,816 --> 01:21:31,154
Misschien kunnen we
naar de Stille Zuidzee.
741
01:21:31,279 --> 01:21:34,489
Daar kunnen we van dit geld
een tijd vooruit.
742
01:21:34,614 --> 01:21:37,577
Kunnen we naar Bora Bora?
-En of.
743
01:21:37,702 --> 01:21:43,374
En als je dat beu bent,
gaan we naar Tahiti of Mexico.
744
01:21:43,499 --> 01:21:48,463
Ik spreek geen Spaans.
-Ook geen Bora Boraans.
745
01:21:48,588 --> 01:21:50,757
En Mexicaans is makkelijk.
746
01:21:52,216 --> 01:21:56,386
Wat betekent dat?
-Waar is de schoenenwinkel?
747
01:21:56,511 --> 01:21:58,056
Eerst uitspugen.
748
01:22:00,975 --> 01:22:02,977
Perfecte uitspraak.
749
01:22:05,021 --> 01:22:07,732
Je zult gauw mijn mamacita zijn.
750
01:22:11,069 --> 01:22:12,987
Hoe laat is het?
751
01:22:13,112 --> 01:22:15,781
Tijd om te gaan slapen.
752
01:22:15,906 --> 01:22:18,492
Slaap lekker, snoep.
753
01:22:33,381 --> 01:22:34,926
Laat maar.
754
01:22:45,228 --> 01:22:49,315
Jezus. Ik schrok.
Naar gedroomd?
755
01:22:59,742 --> 01:23:02,285
Waar kijk je naar?
756
01:23:02,412 --> 01:23:05,790
Een of andere film met motors.
757
01:23:07,917 --> 01:23:11,128
Volg je het?
-Een beetje.
758
01:23:13,213 --> 01:23:16,843
Het is te vroeg
voor explosies en oorlog.
759
01:23:19,679 --> 01:23:23,474
Waarover ging het?
-Geen idee. Jij keek.
760
01:23:23,599 --> 01:23:28,228
Nee, idioot. Je droom.
-Weet ik niet.
761
01:23:28,353 --> 01:23:32,524
Ik onthou m'n dromen zelden.
762
01:23:32,650 --> 01:23:36,320
Laat me eens naar m'n brompot kijken.
763
01:23:38,448 --> 01:23:42,702
Sta op, dan ontbijten we.
-Eerst nog een zoen.
764
01:23:45,579 --> 01:23:47,122
Goed zo?
765
01:23:50,293 --> 01:23:53,670
Sta op, luilak.
766
01:23:57,048 --> 01:24:00,844
Hoe laat is het?
-Bijna negen uur.
767
01:24:00,969 --> 01:24:04,723
Hoe laat komt onze trein?
-Elf uur.
768
01:24:04,848 --> 01:24:07,852
Weet je wat ik wil voor ontbijt?
769
01:24:09,145 --> 01:24:15,192
Een grote stapel pannenkoeken
met bosbessen en stroop...
770
01:24:15,318 --> 01:24:19,237
en gebakken eieren en vijf worstjes.
771
01:24:19,362 --> 01:24:23,201
En om te drinken?
-Mooi.
772
01:24:24,786 --> 01:24:30,583
Een groot glas sinaasappelsap
en zwarte koffie.
773
01:24:30,708 --> 01:24:35,296
En daarna een stuk taart.
-Als ontbijt?
774
01:24:35,421 --> 01:24:41,635
Taart is altijd goed.
Bessentaart na de pannenkoeken.
775
01:24:41,761 --> 01:24:45,388
Met een laagje gesmolten kaas...
776
01:24:45,513 --> 01:24:47,599
Waar is m'n horloge?
777
01:24:51,979 --> 01:24:54,982
Daar ergens.
-Nee.
778
01:24:56,359 --> 01:25:01,071
Heb je gekeken?
-Wat denk je dat ik doe, verdomme?
779
01:25:01,197 --> 01:25:05,660
Heb je het wel gepakt?
-Ja, de lade van je nachtkastje.
780
01:25:05,785 --> 01:25:08,704
Op de kangoeroe?
-Ja, daar.
781
01:25:08,830 --> 01:25:11,498
Nou, ik zie 'm niet.
782
01:25:13,124 --> 01:25:19,006
Het zou er moeten zijn.
-Maar het is er niet. Waar is het?
783
01:25:24,636 --> 01:25:28,307
Fabienne, waar is m'n vaders horloge?
784
01:25:30,350 --> 01:25:36,148
Weet je wat hij heeft moeten doen
om het me te geven? Heel veel.
785
01:25:36,274 --> 01:25:42,947
De rest kon me niet rotten, maar ik zei je
nog dat horloge niet te vergeten.
786
01:25:43,072 --> 01:25:47,200
Denk na. Heb je het gepakt?
-Ik geloof het wel.
787
01:25:47,325 --> 01:25:50,872
Je gelooft het.
Heb je het gepakt of niet?
788
01:25:52,623 --> 01:25:54,166
Ja dan.
789
01:25:56,127 --> 01:25:57,670
Zeker weten?
790
01:26:08,388 --> 01:26:12,600
Weet je wel hoe stom jij bent?
Nee...
791
01:26:16,521 --> 01:26:18,691
Het is jouw schuld niet.
792
01:26:23,362 --> 01:26:26,073
Je hebt het in de flat gelaten.
793
01:26:31,328 --> 01:26:33,581
Dat is jouw schuld niet.
794
01:26:36,667 --> 01:26:39,629
Je moest aan zoveel dingen denken.
795
01:26:42,006 --> 01:26:47,094
Ik heb je niet duidelijk gemaakt
hoe belangrijk het was.
796
01:26:48,679 --> 01:26:52,475
Dat dat het enige is
waar ik echt om geef.
797
01:26:53,224 --> 01:26:56,437
Je bent geen helderziende. Toch?
798
01:27:08,240 --> 01:27:09,867
Het spijt me.
799
01:27:09,992 --> 01:27:14,163
Laat maar.
Maar ik kan niet met je ontbijten.
800
01:27:14,288 --> 01:27:16,582
Waarom niet?
801
01:27:18,626 --> 01:27:22,087
Ik moet terug
om dat horloge te halen.
802
01:27:23,172 --> 01:27:26,842
Zoeken de gangsters je daar niet?
803
01:27:26,968 --> 01:27:29,761
Daar zal ik snel achter komen.
804
01:27:29,887 --> 01:27:34,100
Als ze er zijn en ik het niet aankan,
smeer ik 'm.
805
01:27:34,225 --> 01:27:39,522
Ik dacht dat ik het gepakt had.
Het spijt me zo.
806
01:27:45,444 --> 01:27:49,864
Hier is geld voor je pannenkoeken.
Ga lekker ontbijten.
807
01:27:49,989 --> 01:27:53,828
Ik ben terug voor je bessentaart
kunt zeggen.
808
01:27:55,829 --> 01:27:59,709
Misschien niet zo snel, maar wel snel.
809
01:28:03,545 --> 01:28:07,966
Uitgerekend het horloge van
m'n vader vergeet ze.
810
01:28:08,091 --> 01:28:12,763
Ik had nog zo gezegd:
'Nachtkastje. Op de kangoeroe.'
811
01:28:12,888 --> 01:28:15,975
'Vergeet m'n vaders horloge niet.'
812
01:30:53,174 --> 01:30:55,050
Alles in orde, Butch.
813
01:34:04,281 --> 01:34:07,201
Zo kun je ze verslaan.
814
01:34:07,326 --> 01:34:09,786
Ze blijven je onderschatten.
815
01:34:41,442 --> 01:34:42,985
Godverdomme.
816
01:34:57,083 --> 01:34:58,626
Hij is dood.
817
01:35:09,053 --> 01:35:15,394
Ik zal voor u getuigen. Die maniak reed u
omver en botste toen tegen die auto.
818
01:35:15,519 --> 01:35:17,687
Wie?
-Die daar.
819
01:35:21,692 --> 01:35:23,651
Krijg nou wat.
820
01:36:04,359 --> 01:36:08,071
Kan ik u helpen?
-Kop dicht.
821
01:36:08,197 --> 01:36:12,534
Wacht 's even.
Wat ben jij van plan?
822
01:36:16,746 --> 01:36:20,626
Voel je dat steken?
Dat is je trots.
823
01:36:20,751 --> 01:36:23,920
Daar moet je doorheen slaan.
824
01:36:24,045 --> 01:36:27,048
Vermoord me maar.
-Ja, dat zal ik doen.
825
01:36:27,173 --> 01:36:30,052
Ik schiet je kop...
826
01:36:30,177 --> 01:36:33,722
Stoppen, jij.
-Dit zijn jouw zaken niet.
827
01:36:33,847 --> 01:36:37,475
Nu wel. Gooi dat pistool weg.
828
01:36:37,600 --> 01:36:40,479
Je snapt het niet.
-Gooi het weg.
829
01:36:47,486 --> 01:36:53,199
Haal je voet van die nikker.
Handen in je nek en hier komen.
830
01:36:53,324 --> 01:36:56,411
Die klootzak wil me vermoorden.
831
01:36:56,537 --> 01:37:00,707
Kop dicht. Kom maar...
832
01:37:25,482 --> 01:37:27,442
Zed? Met Maynard.
833
01:37:28,610 --> 01:37:31,321
De spin heeft twee vliegen gevangen.
834
01:38:19,202 --> 01:38:24,124
Niemand maakt hier iemand dood
behalve ikzelf of Zed.
835
01:38:27,419 --> 01:38:29,129
Dat is Zed.
836
01:38:41,975 --> 01:38:45,646
Je zou op me wachten.
-Heb ik gedaan.
837
01:38:50,399 --> 01:38:53,820
Waarom zijn ze dan afgerost?
838
01:38:53,945 --> 01:38:57,406
Ze hebben elkaar afgerost.
839
01:38:57,532 --> 01:39:00,744
Deze hier wou die daar neerschieten.
840
01:39:01,536 --> 01:39:04,831
Echt? Wou je hem neerschieten?
841
01:39:09,376 --> 01:39:14,174
Staat Grace daar goed buiten?
-Het is geen dinsdag.
842
01:39:14,299 --> 01:39:16,927
Nee, donderdag.
-Dan is het goed.
843
01:39:22,766 --> 01:39:26,645
Haal de manke.
-Die slaapt.
844
01:39:27,854 --> 01:39:30,982
Dan maak je hem wakker.
845
01:40:11,398 --> 01:40:12,941
Sta op.
846
01:40:26,413 --> 01:40:28,165
Af.
847
01:40:38,633 --> 01:40:41,386
Welke wil je eerst pakken?
848
01:40:42,763 --> 01:40:45,140
Dat weet ik nog niet.
849
01:40:48,560 --> 01:40:52,146
iene, miene, murven
850
01:40:52,271 --> 01:40:56,735
grijp een nikker bij z'n lurven
851
01:41:22,969 --> 01:41:25,222
Jij dus, dikke.
852
01:41:30,553 --> 01:41:31,874
Doe je het hier?
853
01:41:32,000 --> 01:41:36,795
Nee, in de oude kamer van Russell.
-Mij best.
854
01:42:01,132 --> 01:42:03,468
Hou hem in de gaten.
855
01:44:52,637 --> 01:44:54,179
Kop dicht.
856
01:45:42,312 --> 01:45:44,481
Je wil dat pistool, hè?
857
01:45:49,110 --> 01:45:50,653
Pak het dan.
858
01:45:53,363 --> 01:45:55,075
Toe maar. Pak het.
859
01:45:58,036 --> 01:46:00,455
Kom op, ouwe jongen.
860
01:46:02,040 --> 01:46:05,335
Ik wil dat je het pakt, Zed.
861
01:46:11,049 --> 01:46:13,425
Opzij, Butch.
862
01:46:31,485 --> 01:46:33,029
Gaat het?
863
01:46:35,656 --> 01:46:37,200
Nee.
864
01:46:38,575 --> 01:46:41,996
Het gaat zwaar klote.
865
01:46:52,549 --> 01:46:54,091
Wat nu?
866
01:46:57,303 --> 01:46:58,847
Wat nu?
867
01:47:00,347 --> 01:47:02,432
Dat zal ik je vertellen.
868
01:47:04,102 --> 01:47:09,481
Ik bel een paar stevige binken
om Dinges hier te bewerken...
869
01:47:09,607 --> 01:47:12,318
met een tang en een snijbrander.
870
01:47:14,863 --> 01:47:17,657
Gehoord, boerenpummel?
871
01:47:18,949 --> 01:47:24,998
Ik ben nog niet klaar met je. Ik ga je
op z'n middeleeuws aanpakken.
872
01:47:28,250 --> 01:47:30,837
Wat nu tussen jou en mij?
873
01:47:35,924 --> 01:47:37,468
O, dat?
874
01:47:39,554 --> 01:47:42,265
Dat zal ik je zeggen.
875
01:47:45,059 --> 01:47:47,770
Er is geen jou en mij meer.
876
01:47:54,485 --> 01:47:57,739
Zand erover?
877
01:47:57,864 --> 01:48:00,574
Ja, zand erover.
878
01:48:00,700 --> 01:48:02,242
Twee dingen.
879
01:48:03,995 --> 01:48:06,371
Geen woord hierover.
880
01:48:08,333 --> 01:48:11,878
Dit blijft tussen mij, jou...
881
01:48:12,003 --> 01:48:17,841
en deze verkrachter
die een vreselijke dood gaat sterven.
882
01:48:19,802 --> 01:48:22,471
Niemand anders.
883
01:48:22,597 --> 01:48:24,349
Twee:
884
01:48:24,474 --> 01:48:29,228
Jij verlaat de stad vandaag nog...
885
01:48:29,353 --> 01:48:34,734
en je blijft weg, voorgoed,
of je gaat eraan.
886
01:48:36,109 --> 01:48:40,156
Je verliest al je privileges in LA. Deal?
887
01:48:44,451 --> 01:48:46,955
Maak dat je wegkomt.
888
01:49:57,317 --> 01:50:01,528
Pak je spullen. We vertrekken.
-En onze bagage?
889
01:50:01,654 --> 01:50:05,074
Laat liggen, anders we missen de trein.
890
01:50:05,199 --> 01:50:08,578
Is alles in orde?
-Niet kletsen.
891
01:50:08,703 --> 01:50:10,955
Zijn we in gevaar?
892
01:50:14,375 --> 01:50:16,419
Kom op, schat.
893
01:50:19,047 --> 01:50:23,843
Hoe kom je aan die motor?
-Het is een chopper.
894
01:50:23,968 --> 01:50:25,678
En m'n Honda?
895
01:50:25,803 --> 01:50:32,226
Die heb ik helaas in de prak
moeten rijden. Vooruit nou.
896
01:50:36,397 --> 01:50:41,194
Ben je gewond?
-Misschien m'n neus gebroken. Kom op.
897
01:50:41,319 --> 01:50:45,823
Schat, we moeten ervandoor.
Schiet op.
898
01:50:49,369 --> 01:50:51,996
Sorry. Kom hier.
899
01:50:53,039 --> 01:50:57,126
Het spijt me heel erg.
-Ik was zo ongerust.
900
01:50:57,251 --> 01:51:01,255
Het spijt me. Hoe was je ontbijt?
-Lekker.
901
01:51:01,381 --> 01:51:06,928
Pannenkoeken met bessen?
-Hadden ze niet. Gaat het echt wel?
902
01:51:07,053 --> 01:51:11,808
Schat, dit was de vreemdste dag
van m'n hele leven.
903
01:51:11,933 --> 01:51:16,229
Ik zal je alles vertellen.
Stap op, we moeten gaan.
904
01:51:17,355 --> 01:51:20,066
Van wie is die motor?
-Chopper.
905
01:51:20,191 --> 01:51:22,485
Van wie is die chopper?
906
01:51:22,610 --> 01:51:26,739
Wie is Zed?
-Zed is dood.
907
01:51:39,460 --> 01:51:42,422
de situatie met Bonnie
908
01:51:42,547 --> 01:51:46,342
Jawel, Brett.
Je wilde hem naaien...
909
01:51:46,467 --> 01:51:50,847
en Marsellus wil alleen genaaid
worden door z'n vrouw.
910
01:51:50,972 --> 01:51:52,430
Ik wil niet sterven.
911
01:51:52,557 --> 01:51:59,729
Lees je de bijbel? Ik ken
een passage die wel toepasselijk is.
912
01:51:59,856 --> 01:52:02,191
Ezechiël 25, 17.
913
01:52:03,359 --> 01:52:07,488
Het pad van de rechtvaardige
wordt begrensd...
914
01:52:07,613 --> 01:52:12,743
door het onrecht en de tirannie
van de zelfzuchtigen.
915
01:52:12,869 --> 01:52:17,748
Zalig is hij die in de naam
van de liefde...
916
01:52:17,874 --> 01:52:20,918
de zwakkere leidt door de duisternis...
917
01:52:21,043 --> 01:52:26,464
want hij is waarlijk
de hoeder van zijn broeder.
918
01:52:26,591 --> 01:52:32,763
En ik zal mijn wraak en gramschap
laten neerdalen...
919
01:52:32,889 --> 01:52:37,392
op al wie mijn broeders
naar het leven staan.
920
01:52:37,517 --> 01:52:41,272
Dan zult gij erkennen
dat ik Jahwe ben...
921
01:52:41,397 --> 01:52:45,193
wanneer ik mijn gramschap
op u heb bekoeld.
922
01:52:55,578 --> 01:52:57,955
Is dat een vriend van je?
923
01:53:00,666 --> 01:53:05,670
Laat hem z'n kop houden,
hij werkt op m'n zenuwen.
924
01:53:05,796 --> 01:53:08,423
Ik zou daarmee stoppen.
925
01:53:08,548 --> 01:53:10,301
Sterf, klootzakken.
926
01:53:40,038 --> 01:53:44,502
Waarom zei je niet dat er iemand
in de badkamer zat?
927
01:53:44,627 --> 01:53:48,046
Was je dat vergeten?
928
01:53:48,171 --> 01:53:51,926
Die revolver was groter dan hijzelf.
929
01:53:57,348 --> 01:54:01,852
We hadden dood moeten zijn.
-Ja, we hebben gemazzeld.
930
01:54:01,977 --> 01:54:05,772
Dat was geen geluk.
-Misschien niet.
931
01:54:07,024 --> 01:54:11,821
Dat was Gods voorzienigheid.
Ken je dat?
932
01:54:17,702 --> 01:54:22,540
Bedoel je dat God die kogels
heeft tegengehouden?
933
01:54:22,665 --> 01:54:28,212
Precies. God is neergedaald
om ze tegen te houden.
934
01:54:29,422 --> 01:54:31,424
We moeten ervandoor.
935
01:54:31,549 --> 01:54:36,095
Wuif het niet zomaar weg.
Dit was een wonder.
936
01:54:36,220 --> 01:54:41,224
Die dingen gebeuren gewoon.
-Dit gebeurt niet zomaar.
937
01:54:41,349 --> 01:54:46,355
Wil je verder praten in de auto
of straks in de cel?
938
01:54:46,480 --> 01:54:49,150
We hadden dood moeten zijn.
939
01:54:49,275 --> 01:54:53,945
Het was een wonder
en ik wil dat je dat toegeeft.
940
01:54:54,070 --> 01:54:58,283
Oké. Het was een wonder.
Gaan we nu?
941
01:55:05,666 --> 01:55:07,918
Kom mee, kerel.
942
01:55:11,588 --> 01:55:16,344
In die serie COPS
vertelde een agent een keer...
943
01:55:16,469 --> 01:55:21,097
dat hij z'n hele magazijn leegschoot
op een man...
944
01:55:21,222 --> 01:55:25,603
en niks had geraakt.
945
01:55:25,728 --> 01:55:29,482
Het is krankzinnig, maar het gebeurt.
946
01:55:29,607 --> 01:55:34,277
Jij wil blind blijven.
Mijn ogen zijn wijd open.
947
01:55:34,402 --> 01:55:36,280
Wat bedoel je?
948
01:55:36,405 --> 01:55:40,867
Dit is het voor me. Ik kap ermee.
-Jezus Christus.
949
01:55:40,992 --> 01:55:43,411
Niet vloeken. Laat dat.
950
01:55:43,536 --> 01:55:45,580
Waarom sla je nou op tilt?
951
01:55:45,705 --> 01:55:48,793
Ik zeg Marsellus dat ik ermee kap.
952
01:55:48,918 --> 01:55:51,545
Vertel hem ook waarom.
-Dat ook.
953
01:55:51,671 --> 01:55:55,966
Hij lacht zich kapot.
-Kan me niet schelen.
954
01:55:57,927 --> 01:56:01,555
Wat denk jij hiervan?
-Ik denk niks.
955
01:56:01,681 --> 01:56:05,935
Denk jij dat God
naar beneden gekomen is...
956
01:56:06,894 --> 01:56:09,604
Wat doe je nu?
957
01:56:09,730 --> 01:56:14,568
Ik heb Marvin in z'n gezicht geschoten.
Per ongeluk.
958
01:56:14,694 --> 01:56:20,615
Ik heb rare dingen gezien, maar dit...
-Je reed vast over een hobbel.
959
01:56:20,741 --> 01:56:26,371
Er was geen hobbel.
-Hij ging vanzelf af. Kan ik het helpen?
960
01:56:26,497 --> 01:56:30,458
We rijden hier
op klaarlichte dag door de stad.
961
01:56:30,584 --> 01:56:34,839
Een auto onder het bloed,
valt wel een beetje op.
962
01:56:34,964 --> 01:56:40,885
Rij gewoon naar een vriend.
-Die heeft Marsellus niet in de Valley.
963
01:56:41,011 --> 01:56:44,472
Dit is mijn stad niet.
964
01:56:44,597 --> 01:56:47,767
Wat doe je?
-Ik bel m'n vriend in Toluca Lake.
965
01:56:47,893 --> 01:56:51,105
Achter de berg,
bij de Burbank Studios.
966
01:56:51,230 --> 01:56:55,943
Ik hoop dat Jimmie thuis is.
Ik ken niemand anders.
967
01:56:56,944 --> 01:56:59,405
Jimmie, alles kits?
968
01:56:59,530 --> 01:57:02,700
M'n maat en ik zitten in de knoei.
969
01:57:02,825 --> 01:57:06,871
Ik heb je garage nodig
voor onze auto.
970
01:57:08,289 --> 01:57:13,459
Een verkeerde opmerking
en Jimmie gooit ons eruit.
971
01:57:13,585 --> 01:57:15,253
En wat dan?
972
01:57:15,378 --> 01:57:20,009
Ik ga hoe dan ook niet weg
voor ik gebeld heb.
973
01:57:20,134 --> 01:57:23,012
Maar dit is wel zijn huis.
974
01:57:23,137 --> 01:57:27,766
Hij ging wel uit z'n bol
toen hij Marvin zag.
975
01:57:27,891 --> 01:57:32,813
Normaal. Het is 8 uur 's ochtends.
We overvallen hem.
976
01:57:32,938 --> 01:57:35,524
Hij bewijst ons een dienst.
977
01:57:35,649 --> 01:57:40,154
Daarom hoeft hij nog niet
grof te worden.
978
01:57:40,279 --> 01:57:43,866
Wat doe je nu?
-M'n handen afdrogen.
979
01:57:43,991 --> 01:57:46,619
Was ze eerst.
-Heb ik gedaan.
980
01:57:46,744 --> 01:57:50,664
Nat gemaakt, ja.
-Het gaat er niet af.
981
01:57:50,790 --> 01:57:57,128
Met puimsteen misschien.
-Ik heb die zeep ook gebruikt. En kijk.
982
01:57:57,253 --> 01:58:03,928
Als hij die handdoek ziet,
kunnen we het helemaal schudden.
983
01:58:06,763 --> 01:58:13,979
Je weet dat ik je respecteer.
maar doe me dit niet aan.
984
01:58:14,104 --> 01:58:18,818
Prima. Als je het vriendelijk vraagt,
geen probleem.
985
01:58:18,943 --> 01:58:21,904
Ga je vriend maar geruststellen.
986
01:58:24,824 --> 01:58:28,619
Verdomme Jimmie,
wat een lekkere koffie.
987
01:58:28,744 --> 01:58:33,833
Oploskoffie was al goed genoeg
geweest voor ons.
988
01:58:33,958 --> 01:58:38,337
En hij trakteert ons hier op.
Welk merk is dit?
989
01:58:38,462 --> 01:58:40,880
Schei maar uit.
990
01:58:41,006 --> 01:58:46,220
Ik weet het ook wel.
Ik koop m'n koffie zelf.
991
01:58:46,345 --> 01:58:52,059
Bonnie koopt rotzooi,
maar ik wil echte koffie.
992
01:58:52,184 --> 01:58:58,398
Ik denk nu niet aan die koffie,
maar aan die dooie in m'n garage.
993
01:58:58,523 --> 01:59:00,401
Maak je geen zorgen.
994
01:59:00,526 --> 01:59:07,157
Zag jij hier een bordje staan met:
Opslagplaats voor lijken?
995
01:59:07,283 --> 01:59:12,453
Jimmie, je weet dat ik...
-Heb je zo'n bordje gezien?
996
01:59:13,539 --> 01:59:18,418
Nee, dat heb ik niet gezien.
-Weet je waarom niet?
997
01:59:18,544 --> 01:59:24,465
Omdat ik hier geen lijken opsla.
-We willen 'm niet opslaan.
998
01:59:24,590 --> 01:59:30,556
Als Bonnie dat lijk vindt,
wil ze meteen scheiden.
999
01:59:30,681 --> 01:59:34,268
Zonder advocaat of proces.
Direct scheiden.
1000
01:59:34,393 --> 01:59:37,521
En ik wil geen scheiding.
1001
01:59:37,646 --> 01:59:42,442
Ik wil je helpen,
maar niet m'n vrouw kwijtraken.
1002
01:59:42,567 --> 01:59:47,573
Jimmie, ze gaat niet bij je weg.
-Hou op met dat Jimmie.
1003
01:59:47,698 --> 01:59:53,412
Wat je ook zegt,
ik hou van m'n vrouw.
1004
01:59:56,998 --> 02:00:03,171
Ze komt over anderhalf uur thuis.
Ze heeft nachtdienst in het ziekenhuis.
1005
02:00:03,297 --> 02:00:07,676
Wil je een paar mensen bellen,
ga je gang.
1006
02:00:07,801 --> 02:00:11,054
Maar smeer 'm voor zij thuiskomt.
1007
02:00:11,180 --> 02:00:16,726
Ik wil je geen gelazer bezorgen.
Ik bel dat ze ons komen halen.
1008
02:00:16,852 --> 02:00:22,398
Je bezorgt me nu al gelazer.
En zeker als Bonnie thuiskomt.
1009
02:00:22,523 --> 02:00:26,486
De telefoon staat in de slaapkamer.
Schiet op.
1010
02:00:26,612 --> 02:00:31,033
Stel dat ze thuiskomt, wat dan?
1011
02:00:33,619 --> 02:00:38,123
Natuurlijk gaat ze uit haar bol.
1012
02:00:38,248 --> 02:00:41,334
Jij kent haar, ik niet.
Helemaal of een beetje?
1013
02:00:41,460 --> 02:00:46,256
Je beseft niet
hoe explosief de situatie is.
1014
02:00:46,382 --> 02:00:52,053
Als ze thuis een stel gangsters
aantreft met een lijk...
1015
02:00:52,178 --> 02:00:54,556
is ze tot alles in staat.
1016
02:00:58,017 --> 02:01:02,188
Begrepen. Ik weeg alleen
de mogelijkheden af.
1017
02:01:02,314 --> 02:01:08,696
Ik wil alleen horen:
'Geen probleem. Ik regel het wel.'
1018
02:01:08,821 --> 02:01:13,408
'Ga ze maar vertellen
dat de cavalerie eraan komt.'
1019
02:01:13,534 --> 02:01:18,914
Geen probleem. Ik regel het wel.
1020
02:01:19,039 --> 02:01:24,085
Kalmeer ze daar
en wacht op de Wolf.
1021
02:01:25,337 --> 02:01:28,841
Stuur je de Wolf?
-Gerustgesteld?
1022
02:01:29,425 --> 02:01:33,303
Meer hoefde ik niet te horen.
1023
02:01:34,596 --> 02:01:38,892
Hysterisch type?
Hoe laat komt ze thuis?
1024
02:01:43,022 --> 02:01:45,107
Geef me de namen.
1025
02:02:03,666 --> 02:02:08,296
ÉÉN LIJK
GEEN HOOFD
1026
02:02:08,422 --> 02:02:12,049
Het is 30 minuten rijden.
Ik ben er over 10 minuten.
1027
02:02:12,676 --> 02:02:15,763
9 minuten en 37 seconden later...
1028
02:02:30,319 --> 02:02:32,904
Jimmie? Is dit jouw huis?
-Ja.
1029
02:02:33,030 --> 02:02:35,865
Winston Wolf. Ik los problemen op.
1030
02:02:35,990 --> 02:02:39,620
Goed. We hebben er een.
-Weet ik. Mag ik?
1031
02:02:40,829 --> 02:02:44,500
Jij bent Jules
en dan ben jij dus Vincent.
1032
02:02:44,625 --> 02:02:49,004
We gaan er meteen tegenaan.
De klok tikt.
1033
02:02:49,129 --> 02:02:50,630
Klopt.
1034
02:02:50,756 --> 02:02:55,676
Je vrouw Bonnie komt om half tien thuis.
1035
02:02:55,801 --> 02:03:01,225
Ze zou het niet leuk vinden
als ze ons ziet.
1036
02:03:01,350 --> 02:03:04,685
Dan hebben we 40 minuten
om te evacueren.
1037
02:03:04,812 --> 02:03:08,648
Voldoende als je doet wat ik zeg.
1038
02:03:08,773 --> 02:03:12,694
Laat me dat onthoofde lijk
en de auto zien.
1039
02:03:22,830 --> 02:03:26,708
Ik rook koffie daarnet.
Mag ik een kopje?
1040
02:03:32,381 --> 02:03:36,385
Hoe drinkt u 't?
-Veel melk, veel suiker.
1041
02:03:39,179 --> 02:03:44,518
En de auto? Rookt of knalt hij?
Zit er benzine in?
1042
02:03:44,643 --> 02:03:47,521
Op het uitzicht na, is hij oké.
1043
02:03:47,646 --> 02:03:51,441
Zeker weten?
Ook geen defecte remlichten of zo?
1044
02:03:51,567 --> 02:03:56,446
Voor zover ik weet is hij tiptop.
-Goed.
1045
02:03:56,572 --> 02:03:58,657
Terug naar de keuken.
1046
02:04:04,246 --> 02:04:06,915
Uw koffie.
-Dank je.
1047
02:04:15,007 --> 02:04:19,135
Jullie stoppen het lijk in de koffer.
1048
02:04:19,260 --> 02:04:25,642
Aan dit huis te zien,
is hier geen gebrek aan poetsgerei.
1049
02:04:25,767 --> 02:04:28,144
Onder de gootsteen.
1050
02:04:28,269 --> 02:04:33,775
Jullie maken de auto schoon.
En maak voort.
1051
02:04:33,901 --> 02:04:39,406
Alle stukjes bot en hersens
weg van de achterbank.
1052
02:04:39,531 --> 02:04:44,369
Perfect hoeft niet.
Je hoeft er niet van te kunnen eten.
1053
02:04:44,494 --> 02:04:48,956
Ga er één keer goed overheen.
Alle troep weg.
1054
02:04:49,082 --> 02:04:52,419
En het opgedroogde bloed losweken.
1055
02:04:52,544 --> 02:04:58,800
We hebben dekens nodig,
dikke beddenspreien.
1056
02:04:58,926 --> 02:05:02,137
Donkere, geen witte.
1057
02:05:02,262 --> 02:05:09,353
We camoufleren het hele interieur
met spreien en dekens.
1058
02:05:09,478 --> 02:05:16,693
Bij een oppervlakkige politiecontrole
zou dat goed genoeg moeten zijn.
1059
02:05:16,818 --> 02:05:19,487
Kom op, jongens. Aan de slag.
1060
02:05:19,613 --> 02:05:21,990
Kan er een alstublieft af?
1061
02:05:22,115 --> 02:05:25,327
Wat zei je?
-Kan er een alstublieft af?
1062
02:05:26,912 --> 02:05:30,874
Ik ben hier om je te zeggen
wat je moet doen.
1063
02:05:32,167 --> 02:05:36,797
Als je enige drang tot zelfbehoud
hebt, doe het dan.
1064
02:05:37,839 --> 02:05:42,009
Als m'n hulp niet op prijs gesteld
wordt, succes.
1065
02:05:42,134 --> 02:05:46,265
Uw hulp wordt zeker
op prijs gesteld.
1066
02:05:46,390 --> 02:05:51,310
Ik respecteer u,
maar ik word niet graag afgeblaft.
1067
02:05:51,435 --> 02:05:54,398
Ik ben kortaf omdat de tijd dringt.
1068
02:05:54,523 --> 02:05:59,278
Ik denk snel, praat snel
en jullie moeten snel handelen.
1069
02:05:59,403 --> 02:06:03,699
Dus wil je alsjeblieft
die verdomde auto schoonmaken?
1070
02:06:07,202 --> 02:06:10,330
Kijk niet zo. Ik voel het wel.
1071
02:06:13,500 --> 02:06:16,128
Een Chevy Nova van 1974.
1072
02:06:18,046 --> 02:06:19,588
Groen.
1073
02:06:21,674 --> 02:06:24,678
Niks, behalve de rotzooi binnenin.
1074
02:06:27,347 --> 02:06:29,641
Ongeveer twintig minuten.
1075
02:06:30,934 --> 02:06:33,394
Niemand die gemist zal worden.
1076
02:06:34,896 --> 02:06:38,858
Je bent een goeie vent, Joe. Bedankt.
1077
02:06:38,983 --> 02:06:42,404
Lukt het?
-Goed. Ik heb alles.
1078
02:06:44,155 --> 02:06:48,577
Mr Wolf, u moet weten...
-Zeg gerust Winston.
1079
02:06:48,702 --> 02:06:51,955
Je moet dit wel weten, Winston.
1080
02:06:54,248 --> 02:06:57,878
Dit is ons beste linnengoed.
1081
02:06:58,003 --> 02:07:03,466
Een huwelijksgeschenk van wijlen
oom Conrad en tante Ginny...
1082
02:07:03,592 --> 02:07:05,886
Mag ik je wat vragen?
1083
02:07:06,720 --> 02:07:08,930
Als je 't goedvindt.
1084
02:07:11,016 --> 02:07:15,978
Waren oom Conrad
en tante Ginny miljonairs?
1085
02:07:18,523 --> 02:07:21,484
Je oom Marsellus wel.
1086
02:07:21,610 --> 02:07:26,740
En ik weet zeker
dat oom Conrad en tante Ginny...
1087
02:07:26,865 --> 02:07:31,870
je een heel nieuwe slaapkamer
cadeau zouden doen...
1088
02:07:31,995 --> 02:07:34,998
wat je oom Marsellus
graag zal doen.
1089
02:07:39,169 --> 02:07:43,923
Ikzelf heb een eiken slaapkamer.
1090
02:07:44,048 --> 02:07:45,759
Wat jij?
1091
02:07:47,259 --> 02:07:51,430
Hou jij van eiken?
-Eiken is mooi.
1092
02:08:00,190 --> 02:08:03,902
Dit vergeef ik je nooit.
Wat een smeerboel.
1093
02:08:04,027 --> 02:08:07,948
Ze zeggen dat als iemand
z'n fouten toegeeft...
1094
02:08:08,073 --> 02:08:10,867
ze hem vergeven worden.
1095
02:08:10,992 --> 02:08:17,414
Wie dat zei, heeft geen stukjes
schedel hoeven opruimen.
1096
02:08:17,541 --> 02:08:20,710
Er zijn grenzen, Jules.
1097
02:08:20,836 --> 02:08:25,465
Ik ben een raceauto
en je drijft me in het rood.
1098
02:08:25,590 --> 02:08:29,678
Dat is heel gevaarlijk.
Ik kan ontploffen.
1099
02:08:29,803 --> 02:08:32,180
Sta je op ontploffen?
-Ja.
1100
02:08:32,305 --> 02:08:34,933
Dan ben ik een kernbom.
1101
02:08:35,058 --> 02:08:40,063
Als ik hersens aanraak,
word ik de Kanonnen van Navarone.
1102
02:08:40,188 --> 02:08:44,818
Wat doe ik hier?
Jij hoort hersenkorvee te hebben.
1103
02:08:44,943 --> 02:08:48,822
Ik was de ruiten en jij ruimt hier op.
1104
02:08:58,915 --> 02:09:01,751
Goed werk, heren.
1105
02:09:01,877 --> 02:09:06,339
Zo komen we uit de nesten.
-Is dit dezelfde auto?
1106
02:09:06,465 --> 02:09:09,885
Laten we elkaar
nog niet gaan afzuigen.
1107
02:09:10,010 --> 02:09:14,681
De auto was fase een.
Jullie zijn fase twee.
1108
02:09:17,975 --> 02:09:19,441
Uitkleden.
1109
02:09:19,567 --> 02:09:23,273
Helemaal?
-Poedelnaakt.
1110
02:09:23,398 --> 02:09:29,236
Snel. We hebben nog 15 minuten
voor Jimmies wederhelft komt.
1111
02:09:29,361 --> 02:09:33,782
Het is frisjes.
-Is dat echt nodig?
1112
02:09:33,908 --> 02:09:36,155
Weet je hoe je eruitziet?
1113
02:09:36,281 --> 02:09:39,747
Alsof je iemands kop
eraf hebt geschoten.
1114
02:09:39,872 --> 02:09:43,335
Die bebloede kleren moeten absoluut uit.
1115
02:09:47,671 --> 02:09:54,165
Stop ze in de vuilniszak.
-Laat die niet op de stoep staan.
1116
02:09:54,291 --> 02:09:56,210
We nemen hem mee.
1117
02:09:56,336 --> 02:10:01,018
Zeep.
1118
02:10:01,144 --> 02:10:05,925
Als ex-bajesklanten
kennen jullie dit wel.
1119
02:10:06,051 --> 02:10:10,222
Dat water is ijskoud.
-Liever jullie dan ik.
1120
02:10:12,447 --> 02:10:16,223
Overal inzepen.
-Daar nog een beetje.
1121
02:10:16,349 --> 02:10:19,351
Vincents haar.
-Kap daarmee.
1122
02:10:22,040 --> 02:10:23,582
Handdoeken.
1123
02:10:34,803 --> 02:10:36,638
Goed zo. Hun kleren.
1124
02:10:39,807 --> 02:10:43,562
We hadden dit niet beter
kunnen plannen.
1125
02:10:44,563 --> 02:10:46,856
Jullie zien eruit als...
1126
02:10:46,982 --> 02:10:51,193
Hoe zien ze eruit?
-Oelewappers.
1127
02:10:51,318 --> 02:10:53,779
Twee oelewappers.
1128
02:10:53,904 --> 02:10:56,324
Het zijn jouw kleren, eikel.
1129
02:10:56,449 --> 02:11:00,620
Straks lachen we onszelf de bak in.
Kom op.
1130
02:11:04,124 --> 02:11:07,419
Even het plan uitstippelen, heren.
1131
02:11:07,544 --> 02:11:11,343
We rijden naar Monster Joe's
autokerkhof.
1132
02:11:11,469 --> 02:11:14,450
Hij en z'n dochter zijn bereid
om te helpen.
1133
02:11:14,576 --> 02:11:20,264
Het is in Noord-Hollywood.
We nemen de Hollywood Way.
1134
02:11:21,183 --> 02:11:24,556
Ik rijd in de opgelapte auto.
Met jou, Jules.
1135
02:11:24,976 --> 02:11:27,897
Jij volgt in mijn Acura.
1136
02:11:28,023 --> 02:11:33,402
Als we wouten tegenkomen,
doe je niks tot ik iets doe.
1137
02:11:33,527 --> 02:11:35,268
Wat zei ik?
1138
02:11:35,394 --> 02:11:38,128
We doen niks tenzij...
-Tenzij wat?
1139
02:11:38,254 --> 02:11:41,839
Tenzij jij het doet.
-Een wonderkind.
1140
02:11:41,965 --> 02:11:45,457
En kun jij jezelf
in bedwang houden?
1141
02:11:45,582 --> 02:11:49,460
Dat pistool ging per ongeluk af.
Wees gerust.
1142
02:11:49,586 --> 02:11:52,922
Goed. Ik rij snel,
raak me niet kwijt.
1143
02:11:53,048 --> 02:11:58,386
Eén krasje in m'n auto
en Monster Joe krijgt twee lijken.
1144
02:12:05,326 --> 02:12:08,245
Geregeld?
-Alsof er niks is gebeurd.
1145
02:12:09,480 --> 02:12:14,152
Dit is Raquel.
Dit wordt ooit allemaal van haar.
1146
02:12:15,557 --> 02:12:20,689
Vanwaar die kleren?
Gaan jullie volleyballen of zo?
1147
02:12:21,969 --> 02:12:26,163
Wij gaan ontbijten.
Kan ik jullie ergens afzetten?
1148
02:12:26,289 --> 02:12:27,832
Redondo.
-Inglewood.
1149
02:12:29,083 --> 02:12:33,838
Ik zie jullie toekomst voor me.
Dat wordt een taxirit.
1150
02:12:33,963 --> 02:12:38,342
Zoek een betere buurt op.
Zeg maar gedag, Raquel.
1151
02:12:38,467 --> 02:12:41,763
Tot kijk. En hou je gedeisd.
1152
02:12:41,888 --> 02:12:45,725
Het was een genoegen
u aan het werk te zien.
1153
02:12:45,850 --> 02:12:48,602
Ja, echt. Dank u, Mr Wolf.
1154
02:12:49,812 --> 02:12:51,481
Zeg maar Winston.
1155
02:12:53,065 --> 02:12:58,446
Hoor je dat?
Respect voor ouderen wijst op karakter.
1156
02:12:58,571 --> 02:13:00,156
Ik heb karakter.
1157
02:13:00,281 --> 02:13:04,452
Jij bent een mooi nummer.
Karakter is wat anders.
1158
02:13:12,501 --> 02:13:14,379
Delen we die taxi?
1159
02:13:14,504 --> 02:13:17,632
Ik heb honger.
Ga je mee ontbijten?
1160
02:13:25,181 --> 02:13:31,270
Ik dacht dat hij een Europeaan was.
-Net zo min als English Bob.
1161
02:13:31,396 --> 02:13:33,438
Was hij cool of niet?
1162
02:13:33,565 --> 02:13:36,693
Cool en beheerst.
1163
02:13:36,818 --> 02:13:40,864
Hij werd zelfs niet nijdig
toen jij ging zeuren.
1164
02:13:42,281 --> 02:13:45,535
Spek?
-Ik eet geen varkensvlees.
1165
02:13:45,660 --> 02:13:50,707
Ben je joods?
-Nee, ik eet geen varken.
1166
02:13:50,832 --> 02:13:53,542
Ik eet geen smerige beesten.
1167
02:13:53,668 --> 02:13:57,255
Maar spek is lekker.
Koteletten ook.
1168
02:13:57,380 --> 02:14:03,469
Een rat kan ook lekker zijn,
maar ik zal het nooit weten.
1169
02:14:03,594 --> 02:14:10,018
Varkens wentelen zich in hun eigen
stront. Zoiets eet ik niet.
1170
02:14:10,143 --> 02:14:12,978
Een hond eet ook z'n stront op.
1171
02:14:13,104 --> 02:14:14,981
Ik eet ook geen hond.
1172
02:14:15,106 --> 02:14:18,442
Maar vind je honden smerige beesten?
1173
02:14:18,567 --> 02:14:22,488
Smerig misschien niet,
maar toch vuil.
1174
02:14:22,613 --> 02:14:26,326
Maar honden hebben persoonlijkheid.
1175
02:14:26,451 --> 02:14:32,122
Dus als varkens persoonlijkheid hadden,
vond je ze niet smerig?
1176
02:14:32,248 --> 02:14:35,375
Dan moet het
een heel charmant varken zijn.
1177
02:14:35,500 --> 02:14:39,421
Tien keer zo charmant
als Arnold in Green Acres.
1178
02:14:45,053 --> 02:14:50,725
Dat is een goeie.
Je begint wat vrolijker te worden.
1179
02:14:50,850 --> 02:14:53,144
Je was zo serieus.
1180
02:14:53,269 --> 02:14:56,355
Ik zat te piekeren.
-Waarover?
1181
02:14:56,481 --> 02:15:01,193
Over dat wonder.
-Wonder voor jou. Toeval voor mij.
1182
02:15:01,318 --> 02:15:03,654
Wat is een wonder?
1183
02:15:04,572 --> 02:15:07,783
Een daad van God.
-En wat is dat?
1184
02:15:11,204 --> 02:15:15,166
God die het
onmogelijke mogelijk maakt.
1185
02:15:16,417 --> 02:15:20,129
Maar dat was vanmorgen niet het geval.
1186
02:15:20,255 --> 02:15:24,676
Doet er niet toe.
Je bekijkt het verkeerd.
1187
02:15:24,801 --> 02:15:28,263
God kan die kogels
tegengehouden hebben...
1188
02:15:28,388 --> 02:15:32,683
of mijn autosleutels hebben gevonden.
1189
02:15:32,808 --> 02:15:38,480
Het gaat er niet om
of het een erkend wonder was.
1190
02:15:38,606 --> 02:15:45,071
Het gaat erom dat ik de hand van God
heb gevoeld. God kwam tussenbeide.
1191
02:15:45,196 --> 02:15:46,656
Waarom?
1192
02:15:46,781 --> 02:15:50,868
Dat weet ik niet,
maar ik kan niet meer terug.
1193
02:15:50,993 --> 02:15:54,455
Meen je dat?
Wil je er echt mee kappen?
1194
02:15:54,581 --> 02:15:57,041
Met dit leven? Absoluut.
1195
02:15:59,377 --> 02:16:01,420
Wat ga je dan doen?
1196
02:16:01,546 --> 02:16:05,966
Daarover zit ik na te denken.
1197
02:16:06,092 --> 02:16:09,429
Eerst geef ik die koffer aan Marsellus.
1198
02:16:09,554 --> 02:16:14,225
Dan ga ik gewoon wat rondtrekken.
-Hoe bedoel je?
1199
02:16:14,350 --> 02:16:19,271
Zoals Caine in Kung Fu.
Mensen ontmoeten, leven.
1200
02:16:19,396 --> 02:16:23,817
Hoe lang?
-Tot God een plek voor me vindt.
1201
02:16:23,942 --> 02:16:28,071
En als Hij dat niet doet?
-Dan blijf ik lopen.
1202
02:16:28,197 --> 02:16:33,285
Wil je een schooier worden?
-Ik blijf gewoon Jules.
1203
02:16:33,411 --> 02:16:39,167
Nee, je wordt een schooier
die gaat lopen bedelen.
1204
02:16:39,292 --> 02:16:45,256
Je slaapt in vuilnisbakken en eet restjes.
Dat noem je een schooier.
1205
02:16:45,381 --> 02:16:50,928
Zonder werk, zonder huis.
Een schooier.
1206
02:16:51,053 --> 02:16:53,930
Daarin verschillen wij van elkaar.
1207
02:16:54,057 --> 02:16:56,851
Garçon. Koffie.
1208
02:16:56,976 --> 02:17:02,522
Ik geef toe dat het bizar was,
maar het was geen wonder.
1209
02:17:02,649 --> 02:17:06,277
Die heb je in alle vormen.
-Zeg dat niet.
1210
02:17:06,402 --> 02:17:10,531
Als ik je bang maak,
vraag me dan niks meer.
1211
02:17:13,701 --> 02:17:15,827
Ik ga een pot schijten.
1212
02:17:19,791 --> 02:17:24,169
Heb je dit besloten
terwijl je die muffin at?
1213
02:17:24,295 --> 02:17:29,884
Terwijl ik at,
zag ik alles weer voor me...
1214
02:17:30,009 --> 02:17:35,889
en net als alcoholisten
had ik een helder ogenblik.
1215
02:17:36,015 --> 02:17:38,059
We praten straks verder.
1216
02:17:49,320 --> 02:17:53,615
Ik hou van je, honnepon.
-Ik ook van jou, Honey Bunny.
1217
02:17:53,741 --> 02:17:55,659
Dit is een overval.
1218
02:17:55,785 --> 02:18:01,790
Als er een klootzak wat probeert,
schiet ik iedereen overhoop.
1219
02:18:01,915 --> 02:18:08,588
Begrepen? Hou je kop.
-Serveersters op de grond.
1220
02:18:08,713 --> 02:18:13,136
Jij. Ga met je dames daar zitten.
1221
02:18:13,261 --> 02:18:15,430
Mexicanen uit de keuken.
1222
02:18:19,100 --> 02:18:24,313
Smerige yuppie. Liggen.
-Hier met die tassen.
1223
02:18:33,655 --> 02:18:37,033
Ik ben de eigenaar.
Er is geen probleem.
1224
02:18:37,159 --> 02:18:39,911
Ga je moeilijk doen?
-Nee, meneer.
1225
02:18:40,038 --> 02:18:43,039
Je wil moeilijk doen.
1226
02:18:45,543 --> 02:18:49,921
We hebben hier een held.
-Schiet hem neer.
1227
02:18:50,048 --> 02:18:54,343
Ik ben geen held. Alleen de eigenaar.
1228
02:18:54,469 --> 02:18:58,431
Het restaurant is van ons.
-Neem alles maar.
1229
02:18:59,223 --> 02:19:02,685
Zeg je klanten
dat ze zich kalm houden.
1230
02:19:02,810 --> 02:19:06,147
Dan is het zo gebeurd. Begrepen?
1231
02:19:08,440 --> 02:19:10,318
Luister allemaal.
1232
02:19:10,443 --> 02:19:15,363
Blijf kalm, werk mee
en het is zo voorbij.
1233
02:19:15,490 --> 02:19:17,408
Goed zo.
1234
02:19:29,337 --> 02:19:32,799
Ik kom de portefeuilles ophalen.
1235
02:19:32,924 --> 02:19:38,887
Je gooit ze gewoon in de zak.
Is dat begrepen?
1236
02:19:39,013 --> 02:19:41,390
Haal je portefeuille tevoorschijn.
1237
02:19:43,476 --> 02:19:47,063
Goed zo. In de zak.
1238
02:19:51,776 --> 02:19:56,072
Waar wacht je op? In de zak.
Laura, de fooienpot.
1239
02:19:57,740 --> 02:20:00,784
Is dat een mobieltje? In de zak.
1240
02:20:02,495 --> 02:20:05,914
Oprapen. En nu liggen.
1241
02:20:06,039 --> 02:20:08,584
In de zak.
1242
02:20:21,097 --> 02:20:22,640
In de zak.
1243
02:20:37,988 --> 02:20:42,826
Wat zit er in die koffer?
-Het wasgoed van m'n baas.
1244
02:20:42,951 --> 02:20:45,954
Stomme baan.
-Vind ik ook.
1245
02:20:46,079 --> 02:20:49,041
Maak open.
-Dat kan ik niet doen.
1246
02:20:51,169 --> 02:20:53,796
Ik heb je niet gehoord.
-Toch wel.
1247
02:20:54,547 --> 02:20:56,590
Wat is er?
1248
02:20:56,716 --> 02:21:00,344
Hier zit een burgerwacht.
-Schiet hem neer.
1249
02:21:00,469 --> 02:21:06,309
Er is al vaker een pistool op me gericht.
-Maak open of dit is de laatste keer.
1250
02:21:06,434 --> 02:21:10,396
Straks schieten ze ons dood.
Geef het hem.
1251
02:21:10,521 --> 02:21:13,149
Kop dicht. Jouw zaken niet.
1252
02:21:14,984 --> 02:21:19,280
Rustig, Honey Bunny.
Alles onder controle.
1253
02:21:20,907 --> 02:21:22,783
Ik tel tot drie.
1254
02:21:24,493 --> 02:21:29,123
Als je 'm niet openmaakt,
schiet ik je in je gezicht.
1255
02:21:32,835 --> 02:21:34,378
Duidelijk?
1256
02:21:45,014 --> 02:21:49,560
Oké, Ringo. Je wint.
Je mag 'm hebben.
1257
02:21:55,523 --> 02:21:57,067
Maak open.
1258
02:22:01,364 --> 02:22:03,574
Wat is het?
1259
02:22:03,699 --> 02:22:05,243
Wat zit erin?
1260
02:22:07,078 --> 02:22:09,871
Is dat wat ik denk dat het is?
1261
02:22:13,167 --> 02:22:16,837
Prachtig.
-Wat is het?
1262
02:22:20,507 --> 02:22:22,885
Laat hem los.
1263
02:22:23,010 --> 02:22:26,304
Hou dat kreng in bedwang.
1264
02:22:26,429 --> 02:22:27,932
Zeg het.
1265
02:22:28,057 --> 02:22:32,270
Zeg haar dat ze zich koest houdt.
1266
02:22:32,395 --> 02:22:35,314
Kalm, Honey Bunny.
1267
02:22:35,439 --> 02:22:40,486
Zeg haar dat het in orde komt.
Beloof het haar.
1268
02:22:40,611 --> 02:22:44,073
Hoe heet ze?
-Yolanda.
1269
02:22:44,198 --> 02:22:46,992
Doe geen domme dingen.
-Doe hem niks.
1270
02:22:47,117 --> 02:22:52,665
Niemand doet wat. We zijn net
drie Fonzies. En hoe is Fonzie?
1271
02:22:54,041 --> 02:22:57,795
Hoe is Fonzie?
-Kalm?
1272
02:22:57,920 --> 02:23:01,799
Correctamundo. En dat zijn wij ook.
1273
02:23:01,924 --> 02:23:04,719
We blijven kalm.
Luister, Ringo.
1274
02:23:05,970 --> 02:23:08,388
Nu tel ik tot drie.
1275
02:23:08,513 --> 02:23:12,601
Bij drie laat je je pistool los...
1276
02:23:12,727 --> 02:23:17,940
en ga je zitten
met je handen op tafel.
1277
02:23:18,065 --> 02:23:19,900
Doe het.
1278
02:23:20,026 --> 02:23:23,154
Maar rustig. Klaar?
1279
02:23:39,086 --> 02:23:44,800
Laat hem nu gaan.
-Als je gilt, word ik nerveus.
1280
02:23:44,925 --> 02:23:52,016
Als ik nerveus word, word ik bang.
Als mensen bang worden, schieten ze.
1281
02:23:52,767 --> 02:23:57,063
Als je hem iets doet,
schiet ik je dood.
1282
02:23:57,188 --> 02:24:01,691
Dat is de situatie,
maar dat wil ik niet.
1283
02:24:01,817 --> 02:24:06,489
Jij ook niet, en Ringo zeker niet.
1284
02:24:06,614 --> 02:24:08,657
Wat doen we daaraan?
1285
02:24:12,076 --> 02:24:13,828
Het zit zo.
1286
02:24:14,871 --> 02:24:18,167
Normaal zouden jullie nu dood zijn...
1287
02:24:18,292 --> 02:24:23,756
maar ik zit in een overgangsperiode
en ik wil jullie helpen.
1288
02:24:23,881 --> 02:24:28,301
Die koffer kan ik je niet geven.
Die is niet van mij.
1289
02:24:28,426 --> 02:24:34,100
En ik heb er te veel voor moeten doen
om hem aan jou te geven.
1290
02:24:38,186 --> 02:24:41,232
Yolanda, rustig blijven.
1291
02:24:41,357 --> 02:24:46,486
We praten nog altijd.
Richt je pistool op mij.
1292
02:24:46,612 --> 02:24:50,698
Vincent, jij blijft waar je bent.
1293
02:24:50,825 --> 02:24:52,910
Zeg dat ze kalm blijft.
1294
02:24:53,411 --> 02:24:57,206
Kalm blijven.
-Gaat het nog?
1295
02:24:57,331 --> 02:25:01,335
Ik moet plassen.
Ik wil naar huis.
1296
02:25:01,460 --> 02:25:06,631
Je doet het prima.
Ik ben trots op je. En Ringo ook.
1297
02:25:06,756 --> 02:25:10,094
Zeg het haar.
-Ik ben trots op je.
1298
02:25:10,219 --> 02:25:13,472
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
1299
02:25:15,224 --> 02:25:19,061
Haal nu mijn portefeuille uit die zak.
1300
02:25:21,729 --> 02:25:25,900
Welke is het?
-Die met Bad Motherfucker erop.
1301
02:25:41,541 --> 02:25:45,087
Dat is hem. Pak het geld eruit.
1302
02:25:51,552 --> 02:25:53,011
Tel het.
1303
02:25:59,267 --> 02:26:00,811
Hoeveel is het?
1304
02:26:04,231 --> 02:26:08,860
Ongeveer 1500 dollar.
-Stop het maar in je zak.
1305
02:26:08,986 --> 02:26:13,948
Met die portefeuilles en de kassa
is dat een mooie buit.
1306
02:26:14,073 --> 02:26:17,660
Als je het hem geeft,
schiet ik hem neer.
1307
02:26:17,786 --> 02:26:21,081
Hij doet helemaal niks, Yolanda.
1308
02:26:21,207 --> 02:26:23,209
Vince, hou je kop.
1309
02:26:24,835 --> 02:26:27,045
Kom, Yolanda. Hier blijven.
1310
02:26:28,255 --> 02:26:32,718
Ik geef het niet. Ik koop er iets mee.
1311
02:26:34,053 --> 02:26:35,721
Wil je weten wat?
1312
02:26:37,515 --> 02:26:42,394
Je leven. Ik geef je dat geld
om je niet te hoeven doden.
1313
02:26:43,269 --> 02:26:47,774
Lees jij de bijbel, Ringo?
-Niet zo vaak.
1314
02:26:47,899 --> 02:26:52,863
Ik ken een passage uit het hoofd.
Ezechiël 25, 17.
1315
02:26:53,948 --> 02:26:57,367
Het pad van de rechtvaardige
wordt begrensd...
1316
02:26:57,493 --> 02:27:01,412
door de hebzucht en tirannie
van de zelfzuchtigen.
1317
02:27:01,537 --> 02:27:06,710
Zalig is hij die in de naam van de liefde
de zwakke leidt door de duisternis...
1318
02:27:06,835 --> 02:27:10,797
want hij is de hoeder
van zijn broeder.
1319
02:27:10,922 --> 02:27:15,427
En ik zal mijn gramschap
laten neerdalen...
1320
02:27:15,553 --> 02:27:19,180
op al wie mijn broeders
naar het leven staan.
1321
02:27:19,306 --> 02:27:21,641
Gij zult erkennen dat ik Jahwe ben...
1322
02:27:21,767 --> 02:27:24,769
wanneer ik mijn gramschap
op u heb bekoeld.
1323
02:27:26,313 --> 02:27:31,776
Dat zeg ik al jaren, en als je
het hoorde, was je er geweest.
1324
02:27:33,070 --> 02:27:40,493
Geen idee wat het betekent.
Het klonk gewoon lekker koelbloedig.
1325
02:27:40,618 --> 02:27:43,956
Maar vandaag
is er iets bijzonders gebeurd.
1326
02:27:44,081 --> 02:27:47,626
Misschien betekent het wel...
1327
02:27:47,751 --> 02:27:52,005
dat jij de zelfzuchtige bent
en ik de rechtvaardige.
1328
02:27:52,130 --> 02:27:58,429
En Mr 9 Millimeter is de hoeder
die de zwakke beschermt.
1329
02:27:58,554 --> 02:28:03,975
Of misschien ben jij
de rechtvaardige en ik de hoeder...
1330
02:28:04,100 --> 02:28:08,146
en is het de wereld
die zelfzuchtig is.
1331
02:28:08,271 --> 02:28:12,067
Dat zou leuk zijn.
Maar het klopt niet.
1332
02:28:13,569 --> 02:28:15,529
De waarheid is...
1333
02:28:16,529 --> 02:28:19,616
dat jij de zwakke bent...
1334
02:28:19,741 --> 02:28:23,203
en ik de tirannie van de zelfzuchtige.
1335
02:28:24,412 --> 02:28:27,415
Maar ik doe m'n best, Ringo.
1336
02:28:27,540 --> 02:28:32,420
Ik doe m'n uiterste best
om de hoeder te zijn.
1337
02:28:48,436 --> 02:28:49,979
Ga nu maar.
1338
02:29:08,664 --> 02:29:13,295
We kunnen beter gaan.
-Lijkt me een goed idee.
1338
02:29:14,305 --> 02:30:14,175
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen