"The Simpsons" Lisa's Rival

ID13186438
Movie Name"The Simpsons" Lisa's Rival
Release NameThe Simpsons (1989) - S06E02 - Lisas Rival [DSNP WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-HONE
Year1994
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID701162
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,673 --> 00:00:09,342 NIEMAND INTERESSIERT SICH FÜR MEINE UNTERHOSE 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:36,995 --> 00:00:38,997 {\an8}Kannst du nicht leiser spielen? 4 00:00:38,997 --> 00:00:41,541 {\an8}Ich spiele Direktor Skinner einen Telefonstreich. 5 00:00:41,541 --> 00:00:44,210 {\an8}<i>Mein Kühlschrank lief wirklich nicht.</i> 6 00:00:44,210 --> 00:00:47,964 {\an8}<i>Du hast mir viel Zeitverschwendung erspart. Danke, Anonymer.</i> 7 00:00:47,964 --> 00:00:49,966 Hier tu ich, was ich will. 8 00:00:49,966 --> 00:00:54,012 {\an8}Ach ja? Tja, und ich mache in meinem Zimmer, was ich will. 9 00:00:57,223 --> 00:00:58,600 {\an8}Bart, hör auf! 10 00:01:00,143 --> 00:01:01,895 {\an8}Das kann ich den ganzen Tag machen. 11 00:01:01,895 --> 00:01:03,271 {\an8}DAS LEBEN BÖSER JUNGS 12 00:01:11,988 --> 00:01:15,283 {\an8}Hör auf. Ich repariere gerade die Kamera deiner Mutter. 13 00:01:15,283 --> 00:01:19,412 Ganz vorsichtig, ganz vorsichtig. 14 00:01:20,580 --> 00:01:22,624 {\an8}Ich brauche einen größeren Bohrer. 15 00:01:24,793 --> 00:01:26,878 LIEBE IN DEN ZEITEN DES SKORBUTS 16 00:01:31,841 --> 00:01:35,470 {\an8}Meine Güte, die Wellen wogen wirklich hoch. 17 00:01:35,470 --> 00:01:39,390 {\an8}Nun, nicht mehr als Euer üppiger Busen, meine Dame. 18 00:01:41,518 --> 00:01:43,728 {\an8}Seid Ihr ein Pirat? 19 00:01:43,728 --> 00:01:45,355 {\an8}Irgendwie schon. 20 00:01:45,355 --> 00:01:47,607 {\an8}Die Wogen haben sich geglättet. 21 00:01:47,607 --> 00:01:53,988 Und nur umfangen von Stille können zwei Liebende wirklich wie... 22 00:01:53,988 --> 00:01:57,534 So ein Krach! Mir ist für heute Abend die Lust vergangen. 23 00:01:59,828 --> 00:02:04,874 Hör auf, meinen Sex zu stören. Ich meine, in dein Sax zu röhren. 24 00:02:04,874 --> 00:02:07,794 Ich bewerbe mich für das Schulband-Solo... 25 00:02:07,794 --> 00:02:09,462 und dafür muss ich üben. 26 00:02:09,462 --> 00:02:12,715 Ich habe eine teure Kamera geopfert... 27 00:02:12,715 --> 00:02:14,300 nur um Ruhe zu haben. 28 00:02:17,846 --> 00:02:20,098 Dann spiele ich eben draußen weiter. 29 00:02:22,350 --> 00:02:24,853 Das hört sich ja an wie Gabriels Trompete. 30 00:02:24,853 --> 00:02:26,479 Ihr wisst, was das heißt! 31 00:02:27,564 --> 00:02:29,440 Tag des Jüngsten Gerichts! 32 00:02:30,984 --> 00:02:33,278 45 Sekunden, dann legt ihr eure Stifte weg. 33 00:02:33,695 --> 00:02:36,364 Lisa, wie heißt die Antwort auf Frage sieben? 34 00:02:36,364 --> 00:02:39,242 Das würde den Sinn von Prüfungen... 35 00:02:39,242 --> 00:02:41,619 als Mittel zur Leistungsbewertung aufheben. 36 00:02:41,619 --> 00:02:43,663 Der Name meiner Katze ist Mittens. 37 00:02:43,663 --> 00:02:46,666 Drei, zwei, eins. So, legt jetzt die Stifte weg. 38 00:02:48,459 --> 00:02:51,004 Ich stelle eine Frage für Extrapunkte: 39 00:02:51,004 --> 00:02:53,673 Wonach suchte Christopher Columbus eigentlich... 40 00:02:53,673 --> 00:02:56,134 als er Amerika entdeckte? 41 00:02:56,676 --> 00:02:58,845 Weiß das mal jemand außer Lisa? 42 00:03:00,138 --> 00:03:03,474 Ralph, diesmal hat es besser nichts mit deiner Katze zu tun. 43 00:03:03,808 --> 00:03:06,603 - Na schön. - Er suchte 'nen Seeweg nach Indien. 44 00:03:07,270 --> 00:03:10,857 Richtig, Allison. Und das an deinem ersten Tag hier. 45 00:03:10,857 --> 00:03:13,359 Während einer späteren Reise fand Columbus... 46 00:03:13,359 --> 00:03:15,111 den südamerikanischen Kontinent. 47 00:03:16,654 --> 00:03:18,948 Bei mir hat Mrs. Hoover noch nie so was gesagt. 48 00:03:21,242 --> 00:03:23,203 Hi. Ich bin Lisa Simpson. 49 00:03:23,203 --> 00:03:25,788 Es ist toll, endlich jemand zu treffen, der über... 50 00:03:25,788 --> 00:03:28,082 dem üblichen Niveau von Achtjährigen liegt. 51 00:03:28,082 --> 00:03:29,584 Ich bin erst sieben. 52 00:03:29,584 --> 00:03:32,921 Ich habe mich in der Ersten gelangweilt und durfte vorrücken. 53 00:03:32,921 --> 00:03:34,505 Du bist auch noch jünger? 54 00:03:39,677 --> 00:03:44,432 - Hyperventilierst du? - Ich rieche nur gern an meinem Essen. 55 00:03:44,432 --> 00:03:46,976 Ich kenne niemanden, der eine Klasse übersprungen hat. 56 00:03:46,976 --> 00:03:50,021 Erstaunlich, dass du nicht übersprungen hast. Klug genug bist du. 57 00:03:50,021 --> 00:03:52,649 Ich denke, ich hätte es sicher gekonnt. 58 00:03:52,649 --> 00:03:55,944 Aber ich wollte meine Freunde nicht zurücklassen. 59 00:03:55,944 --> 00:03:58,988 Aus dem Weg, Prinzessin Superschlau! 60 00:03:58,988 --> 00:04:01,157 Hey, Sara. 61 00:04:01,157 --> 00:04:05,119 Tja, ich muss los. Ich muss für das Vorspielen üben. 62 00:04:05,119 --> 00:04:07,163 Ich auch. Was spielst du? 63 00:04:07,163 --> 00:04:09,082 - Saxofon. - Ich auch! 64 00:04:09,082 --> 00:04:11,626 - Ich spiel für das Solo vor. - Ich auch! 65 00:04:11,626 --> 00:04:15,588 Wir haben so viel gemeinsam. Wir werden sicher beste Freundinnen. 66 00:04:15,588 --> 00:04:18,258 - Glaube ich auch. - Ich auch. 67 00:04:21,636 --> 00:04:23,054 Beeil dich mit dem Essen. 68 00:04:23,054 --> 00:04:25,014 Du machst das toll, mein Sohn. 69 00:04:25,014 --> 00:04:28,935 Scharf rechts! Scharf links! Katze! Hirsch! Alter Mann! 70 00:04:30,478 --> 00:04:32,313 Umgekippter Zucker-Laster! 71 00:04:32,313 --> 00:04:33,856 Zucker? 72 00:04:33,856 --> 00:04:35,441 ZUCKER 73 00:04:35,441 --> 00:04:37,026 WIE FAHRE ICH? 74 00:04:37,568 --> 00:04:39,112 Keine Sorge, da, eine Münze. 75 00:04:39,112 --> 00:04:41,656 Rufen Sie Hilfe. Ich passe auf das hier auf. 76 00:04:41,656 --> 00:04:45,618 Sie sind süßer als Zucker, Sir. 77 00:04:45,618 --> 00:04:47,495 Das war anständig von dir. 78 00:04:47,495 --> 00:04:49,497 Wir haben das große Los gezogen! 79 00:04:49,497 --> 00:04:52,959 Weißes Gold! Texas-Tee! 80 00:04:52,959 --> 00:04:54,627 Süßstoff! 81 00:04:57,255 --> 00:04:58,840 Ist das nicht stehlen? 82 00:04:58,840 --> 00:05:02,802 Lies das Stadtgesetz. Wenn Nahrungsmittel den Boden berühren... 83 00:05:02,802 --> 00:05:05,930 sollen diese Nahrungsmittel dem Dorftrottel übergeben werden. 84 00:05:05,930 --> 00:05:08,558 Den sehe ich nirgendwo, also los! Schaufle! 85 00:05:14,022 --> 00:05:15,898 - Mom? - Was? Was? 86 00:05:15,898 --> 00:05:19,819 Warum dümple ich in der zweiten Klasse rum, statt sie zu überspringen? 87 00:05:19,819 --> 00:05:23,156 Ich schätze, darüber entscheidet die Schule. 88 00:05:23,156 --> 00:05:26,617 Hast du mit jemandem dort gesprochen? Anrufe gemacht? 89 00:05:26,617 --> 00:05:30,330 Du hättest netter zu Direktor Skinner sein können. 90 00:05:30,330 --> 00:05:33,333 Lisa! Ich bin nett. 91 00:05:35,126 --> 00:05:39,339 Homer, ich find's ja toll, dass du kochst, aber es schmeckt komisch. 92 00:05:39,339 --> 00:05:40,923 Davon tun mir die Zähne weh. 93 00:05:40,923 --> 00:05:43,551 Weil ich ganz viel Zucker reingetan habe. 94 00:05:43,551 --> 00:05:44,802 SÜSSER ZUCKER 95 00:05:44,802 --> 00:05:46,971 Wir haben es endlich geschafft! 96 00:05:46,971 --> 00:05:49,849 Ich habe 500 Pfund Zucker im Wald gefunden... 97 00:05:49,849 --> 00:05:52,310 die ich an die Endverbraucher weiterverkaufe. 98 00:05:52,310 --> 00:05:55,313 Und zwar zum Spottpreis von $1 pro Pfund. 99 00:05:55,313 --> 00:05:57,857 Im Laden gibt's das Pfund für 35 Cents. 100 00:05:57,857 --> 00:06:00,360 Und zwar ohne Nägel und Glassplitter. 101 00:06:00,360 --> 00:06:02,904 So sind die Preise eben. 102 00:06:04,739 --> 00:06:06,199 Oh, eine Sprengkapsel. 103 00:06:11,079 --> 00:06:12,497 Du bist dran, Jimbo. 104 00:06:15,666 --> 00:06:18,711 Da hat wohl einer in den Ferien geübt. Willkommen! 105 00:06:18,711 --> 00:06:20,713 Ja! 106 00:06:21,172 --> 00:06:22,507 Meine Laute! 107 00:06:23,341 --> 00:06:26,928 Lisa Simpson spielt jetzt für das Saxofonsolo vor. 108 00:06:34,519 --> 00:06:38,731 Sehr nett. Und jetzt Allison Taylor, ebenfalls für das Saxofonsolo. 109 00:06:48,908 --> 00:06:51,786 Eine schwere Entscheidung. Ihr seid beide so gut. 110 00:07:02,338 --> 00:07:04,090 Ich denke, damit ist der Fall klar. 111 00:07:32,034 --> 00:07:34,620 Das war knapp, aber du hast es geschafft. 112 00:07:34,620 --> 00:07:36,164 Ich habe das Solo? 113 00:07:36,164 --> 00:07:38,916 Nein. Allison hat gewonnen. 114 00:07:45,631 --> 00:07:48,509 Ach, das war ja nur ein Traum. 115 00:07:48,509 --> 00:07:51,095 Das war knapp, aber du hast es geschafft. 116 00:07:51,095 --> 00:07:52,763 Ich habe das Solo? 117 00:07:52,763 --> 00:07:55,683 Nein. Allison hat gewonnen. 118 00:07:55,683 --> 00:07:57,810 Glaub mir, das ist kein Traum. 119 00:08:04,817 --> 00:08:06,986 Ich brauche Hilfe. In der Schule ist eine... 120 00:08:06,986 --> 00:08:09,989 die klüger und jünger ist und besser Sax spielt. 121 00:08:09,989 --> 00:08:14,410 - Ich fühle mich so mittelmäßig. - Bei mir kommst du immer als Erste. 122 00:08:14,410 --> 00:08:17,997 Hallo! Der Erstgeborene ist in Hörweite! 123 00:08:17,997 --> 00:08:20,541 Ich meinte, mein erstgeborenes Mädchen. 124 00:08:21,792 --> 00:08:24,128 Ach, zum Kuckuck... 125 00:08:24,128 --> 00:08:27,882 Wer immer nur mit anderen wetteifert, wird niemals glücklich. 126 00:08:27,882 --> 00:08:30,801 Egal wie gut man ist, es gibt immer bessere. 127 00:08:30,801 --> 00:08:35,932 Damals in Graceland wurde mir klar, dass meine Frisur nicht am höchsten ist. 128 00:08:35,932 --> 00:08:39,060 Aber sie ist besser in allem, was mich besonders macht. 129 00:08:39,060 --> 00:08:42,563 Glaub mir. Sie hat mehr Angst vor dir als du vor ihr. 130 00:08:42,563 --> 00:08:45,191 Es geht hier doch nicht um Bären, Mom. 131 00:08:46,901 --> 00:08:49,195 Der Zuckermann! 132 00:08:50,780 --> 00:08:53,741 Zucker an der Tür verkaufen? Eine tolle Idee! 133 00:08:53,741 --> 00:08:56,410 - Wer ist da? - Was ist denn, Mutter? 134 00:08:56,410 --> 00:08:59,163 Ich rede nur mit dem Zuckermann! 135 00:08:59,163 --> 00:09:02,208 Ich bin schon groß. Ich kann tun, was ich will. 136 00:09:02,208 --> 00:09:04,210 Entschuldigen Sie mich. 137 00:09:05,044 --> 00:09:07,004 Danke, Simpson, jetzt hab ich Hausarrest! 138 00:09:08,881 --> 00:09:11,259 Allison, wie ist die Antwort auf Frage neun? 139 00:09:11,259 --> 00:09:15,137 - Das kann ich dir nicht sagen, Ralph. - Ich auch nicht, Ralph. 140 00:09:15,137 --> 00:09:17,306 Lass mich in Ruhe! 141 00:09:17,306 --> 00:09:19,100 - Klugscheißerin! - Streberin! 142 00:09:19,100 --> 00:09:20,643 Du bist so eine Witzfigur! 143 00:09:20,643 --> 00:09:22,603 Lasst mich in Ruhe! 144 00:09:25,064 --> 00:09:27,483 Früher lag mein Gesicht so im Dreck. 145 00:09:27,483 --> 00:09:30,570 Ich kann nicht ertragen, dich so traurig zu sehen, Lis. 146 00:09:30,570 --> 00:09:32,989 Außer wegen einer Gummispinne in deinem Kleid. 147 00:09:32,989 --> 00:09:34,699 Da kommt mir eine Idee. 148 00:09:34,699 --> 00:09:39,161 Notiz für später: Gummispinne in Lisas Kleid stecken. 149 00:09:47,712 --> 00:09:50,464 Soll ich in Allisons Vergangenheit stöbern? 150 00:09:50,464 --> 00:09:53,342 Weißt du noch, wie ich Milhouse in <i>America's Most Wanted</i> schleuste? 151 00:09:55,219 --> 00:09:57,930 - Da ist er. - Versuche ihn lebend zu kriegen. 152 00:09:59,181 --> 00:10:00,725 Nicht schon wieder! 153 00:10:03,603 --> 00:10:07,189 Ich danke dir für das Angebot, aber meine Moral sträubt sich. 154 00:10:07,189 --> 00:10:10,026 Meine Karte, falls du's dir überlegst. 155 00:10:10,026 --> 00:10:12,403 Die brauche ich nicht. Du wohnst neben mir. 156 00:10:12,403 --> 00:10:15,656 Nächstes Jahr weniger Visitenkarten bestellen. 157 00:10:15,656 --> 00:10:17,742 Du hast gedacht, ich verdiene nichts. 158 00:10:17,742 --> 00:10:20,703 Ich hab einen Dollar gefunden, als ich auf den Bus wartete. 159 00:10:20,703 --> 00:10:22,872 Während du diesen Dollar "verdient" hast... 160 00:10:22,872 --> 00:10:25,625 hast du 40 verloren, weil du nicht arbeiten warst. 161 00:10:25,625 --> 00:10:29,128 Tauchst du morgen nicht auf, brauchst du Montag nicht zu kommen. 162 00:10:29,629 --> 00:10:31,047 Vier Tage Wochenende! 163 00:10:37,595 --> 00:10:39,263 Ich bin überdurchschnittlich! 164 00:10:39,263 --> 00:10:44,101 Allison ist besser als ich, na und? Es ist keine Schande, Zweite zu sein. 165 00:10:44,101 --> 00:10:46,854 <i>Die Avis-Autovermietung ist stolz...</i> 166 00:10:46,854 --> 00:10:50,024 <i>Ihnen die zweitbeste Band Amerikas zu präsentieren!</i> 167 00:10:50,024 --> 00:10:53,611 <i>Wir begrüßen Garfunkel, Messina, Oates und Lisa...</i> 168 00:10:53,611 --> 00:10:57,823 <i>mit ihrer Nummer Zwei der Charts: "Geborener Zweiter"</i> 169 00:11:03,871 --> 00:11:06,082 Warum sollten sie uns beim Konzert ausbuhen? 170 00:11:06,082 --> 00:11:08,334 Ich habe diese Allison überprüft. 171 00:11:08,334 --> 00:11:10,878 Ich weiß, es geht gegen deine Moral... 172 00:11:10,878 --> 00:11:12,713 Gib es her! 173 00:11:12,713 --> 00:11:15,216 Da steht ja gar nichts Schlimmes. 174 00:11:15,216 --> 00:11:17,426 Ja, ihre Weste ist blütenrein. 175 00:11:17,426 --> 00:11:19,345 Aber ich habe dem FBI gesteckt... 176 00:11:19,345 --> 00:11:23,099 wo sie unseren guten Freund Milhouse finden. 177 00:11:23,516 --> 00:11:26,769 - Ich schwöre, ich habe nichts getan. - Mir egal. 178 00:11:34,819 --> 00:11:36,612 Meine Brille! 179 00:11:39,699 --> 00:11:42,159 Ich sollte aufhören, so kleinlich zu sein. 180 00:11:42,159 --> 00:11:44,829 Wir sollten Freunde sein, nicht wetteifern. 181 00:11:44,829 --> 00:11:50,000 Ich meine, sie ist ein wunderbarer Mensch. 182 00:11:50,000 --> 00:11:52,962 Na klar. Warum mit jemand konkurrieren... 183 00:11:52,962 --> 00:11:55,339 der einen sowieso übertrumpfen wird. 184 00:11:55,339 --> 00:11:57,258 Meine Formulierung gefällt mir besser. 185 00:11:59,802 --> 00:12:02,972 Toll, dass du kamst. Ich hoffe, wir werden Freunde. 186 00:12:02,972 --> 00:12:05,266 Du bist ein wunderbarer Mensch. 187 00:12:05,266 --> 00:12:07,977 Ich bin Allisons Vater, Professor Taylor. 188 00:12:07,977 --> 00:12:11,522 - Ich habe nur Gutes gehört. - Ach wirklich? Ich... 189 00:12:11,522 --> 00:12:14,900 Schön, dass wir jetzt noch jemanden für unser Anagramm-Spiel haben. 190 00:12:14,900 --> 00:12:19,280 Wir bilden aus den Buchstaben von Namen Personenbeschreibungen. 191 00:12:19,280 --> 00:12:22,366 Also zum Beispiel, keine Ahnung... Alec Guinness. 192 00:12:23,659 --> 00:12:26,495 - Genuine class. - Sehr gut. 193 00:12:26,495 --> 00:12:28,539 Jetzt du, Lisa. 194 00:12:29,498 --> 00:12:31,500 Jeremy Irons. 195 00:12:33,753 --> 00:12:35,963 Jeremy's Iron. 196 00:12:37,715 --> 00:12:42,553 Nun, das war sehr gut für das erste Mal. 197 00:12:42,553 --> 00:12:45,514 Da nimm, ich habe einen Ball für dich. 198 00:12:45,514 --> 00:12:47,600 Vielleicht möchtest du ihn hopsen lassen. 199 00:12:55,191 --> 00:12:58,402 - Was ist das? - Für den Diorama-Schulwettbewerb. 200 00:12:58,402 --> 00:13:01,530 Fertig? Der Wettbewerb ist erst in einigen Wochen! 201 00:13:01,989 --> 00:13:04,617 Es geht um Schaubilder. Wer kann da warten? 202 00:13:04,617 --> 00:13:07,411 Es stellt <i>The Tell-Tale Heart</i> von Edgar Allen Poe dar. 203 00:13:07,411 --> 00:13:10,664 Da ist das Zimmer, wo der alte Mann ermordet wurde. 204 00:13:10,664 --> 00:13:13,793 Und da unter den Dielen wurde er vergraben. 205 00:13:13,793 --> 00:13:17,171 Mit einem alten Metronom erzeuge ich den Herzschlag... 206 00:13:17,171 --> 00:13:20,508 der den Mörder in den Wahnsinn trieb. 207 00:13:22,676 --> 00:13:25,012 Nett, oder? 208 00:13:25,012 --> 00:13:28,349 Es ist großartig. Es ist wirklich großartig. 209 00:13:33,938 --> 00:13:37,274 Ist er dir davongerollt? Tja, dann mach mal schön weiter. 210 00:13:47,827 --> 00:13:51,205 Muss den Zucker bewachen. 211 00:13:51,205 --> 00:13:56,043 Überall sind Diebe. Die Starken müssen die Süßen beschützen. 212 00:13:56,043 --> 00:13:58,420 Die Süßen. 213 00:13:59,922 --> 00:14:02,800 - Homer? - In Amerika... 214 00:14:02,800 --> 00:14:05,469 bekommt man zuerst Zucker... 215 00:14:05,469 --> 00:14:07,847 dann bekommt man Macht... 216 00:14:07,847 --> 00:14:10,766 dann bekommt man Frauen. 217 00:14:11,183 --> 00:14:12,601 Homer! 218 00:14:12,601 --> 00:14:14,436 - Homer! - Was? 219 00:14:14,436 --> 00:14:16,772 Vergiss die Sache mit dem Zucker. 220 00:14:16,772 --> 00:14:18,858 Du leidest unter Verfolgungswahn. 221 00:14:18,858 --> 00:14:22,444 Ach, tu ich das? Tu ich das wirklich? 222 00:14:22,987 --> 00:14:24,780 Hallo! 223 00:14:24,780 --> 00:14:27,199 Woher haben Sie den Zucker für diesen Tee da? 224 00:14:27,199 --> 00:14:31,078 Ich habe ihn geklaut, als Sie eine winzige Sekunde eingenickt waren. 225 00:14:31,078 --> 00:14:33,205 Und ich würde es wieder tun. 226 00:14:33,831 --> 00:14:36,542 - Auf Wiedersehen. - Siehst du, Marge? Siehst du? 227 00:14:36,542 --> 00:14:39,378 Wann gibst du diese irre Zucker-Sache endlich auf? 228 00:14:39,378 --> 00:14:41,755 Niemals! Niemals, Marge! 229 00:14:41,755 --> 00:14:44,592 Ich kann nicht so ereignislos vor mich hinleben wie du. 230 00:14:44,592 --> 00:14:48,262 Ich will alles. Die erschütternden Tiefs, die berauschenden Höhen... 231 00:14:48,262 --> 00:14:49,930 und das Sahnige dazwischen. 232 00:14:49,930 --> 00:14:53,225 Sicher, kann schon sein, dass ich ein paar Hochnäsige... 233 00:14:53,225 --> 00:14:55,769 mit meinem kühnen Streben und süßen Düften treffe. 234 00:14:55,769 --> 00:14:59,648 Ich werde nie der Liebling der sogenannten Stadtväter sein... 235 00:14:59,648 --> 00:15:02,943 die die Zungen schnalzen, über ihre Bärte streichen... 236 00:15:02,943 --> 00:15:06,906 und sagen: "Was sollen wir mit diesem Homer Simpson machen?" 237 00:15:06,906 --> 00:15:09,867 Hör zu, lass uns den Zucker loswerden, in Ordnung? 238 00:15:09,867 --> 00:15:11,327 Nein! 239 00:15:17,374 --> 00:15:21,211 Hey, runter von meinem Zucker! Böse Bienen! Böse! 240 00:15:23,589 --> 00:15:26,216 Sie verteidigen sich offenbar. 241 00:15:27,509 --> 00:15:30,179 Sieh mal, Bart. Es hat mich fast umgebracht... 242 00:15:30,179 --> 00:15:34,183 aber ich habe alle 75 Figuren aus <i>Oliver Twist</i> gebastelt<i>.</i> 243 00:15:34,183 --> 00:15:36,727 Und jetzt der Todesstoß: 244 00:15:36,727 --> 00:15:40,272 Ein schrecklicher Schneesturm. 245 00:15:46,278 --> 00:15:49,114 - Ist es noch ganz? - Na ja... 246 00:15:49,114 --> 00:15:52,076 Wir haben überlebt, das allein zählt. 247 00:15:53,035 --> 00:15:57,039 Wem mache ich etwas vor? Nie werde ich Allison besiegen! 248 00:15:57,039 --> 00:15:59,249 Natürlich wirst du das. 249 00:15:59,249 --> 00:16:02,628 Aber dazu musst du etwas hinterhältig sein. 250 00:16:02,628 --> 00:16:05,089 Ein bisschen verschlagen und... 251 00:16:05,089 --> 00:16:08,133 ein bisschen "Bart-esque", wie die Franzosen sagen. 252 00:16:08,133 --> 00:16:09,760 Ich tue alles, was nötig ist. 253 00:16:09,760 --> 00:16:13,305 Dann sei willkommen in der Unterwelt deiner Seele. 254 00:16:15,891 --> 00:16:17,810 Also, so sieht der Plan aus: 255 00:16:17,810 --> 00:16:19,979 Morgen, wenn Allison rauskommt... 256 00:16:19,979 --> 00:16:24,441 spritzen wir sie mit dem Schlauch von oben bis unten voll Wasser. 257 00:16:24,441 --> 00:16:26,610 - Wir bleiben relativ trocken. - Relativ? 258 00:16:26,610 --> 00:16:28,696 Ein gewisser Rückprall ist unvermeidlich. 259 00:16:28,696 --> 00:16:32,199 Sie nass zu spritzen hilft mir nicht, den Wettbewerb zu gewinnen! 260 00:16:32,199 --> 00:16:34,410 Wir könnten ihr Diorama sabotieren... 261 00:16:34,410 --> 00:16:37,287 sie vor den Schülern und dem Lehrerkollegium demütigen. 262 00:16:37,287 --> 00:16:38,998 - Perfekt! - Und danach... 263 00:16:38,998 --> 00:16:42,042 kriegt sie die schlimmste Dusche ihres ganzen Lebens! 264 00:16:42,042 --> 00:16:44,044 Jetzt hör endlich mit der Dusche auf! 265 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 GOLDSBOROS HONIG 266 00:16:46,296 --> 00:16:49,008 Also heute ist es wirklich sehr ruhig. 267 00:16:49,008 --> 00:16:52,594 Ja, ein wenig zu ruhig, wenn du weißt, was ich meine. 268 00:16:53,262 --> 00:16:54,847 - Nein, weiß ich nicht. - Nun... 269 00:16:54,847 --> 00:16:58,809 Bienen machen üblicherweise viel Lärm. Kein Lärm... 270 00:16:58,809 --> 00:17:00,686 bedeutet also keine Bienen. 271 00:17:01,186 --> 00:17:04,273 Das verstehe ich. Sieh mal, da ist eine. 272 00:17:04,273 --> 00:17:07,026 - Zum Bienenmobil! - Meinst du deinen Chevy? 273 00:17:07,026 --> 00:17:08,527 Ja. 274 00:17:09,319 --> 00:17:10,738 Sehr schlau, Simpson. 275 00:17:10,738 --> 00:17:12,448 Unsere Bienen mit Zucker zu locken... 276 00:17:12,448 --> 00:17:14,992 damit wir sie überteuert zurückkaufen müssen. 277 00:17:14,992 --> 00:17:19,121 - Wie stehen Bienen gerade? - Simpson, Sie teuflischer... 278 00:17:19,121 --> 00:17:22,708 Wir sind bereit, Ihnen $2.000 für den Schwarm zu zahlen. 279 00:17:22,708 --> 00:17:24,209 Abgemacht! 280 00:17:26,170 --> 00:17:28,756 Warte mal, die Bienen fliegen weg. 281 00:17:30,007 --> 00:17:34,094 Nein! Mein Zucker löst sich auf! 282 00:17:34,094 --> 00:17:36,805 Er löst sich auf! Was für eine Welt! 283 00:17:42,269 --> 00:17:43,896 Es tut mir leid, Homie. 284 00:17:43,896 --> 00:17:47,107 Ist schon gut, Marge. Ich habe meine Lektion gelernt. 285 00:17:47,107 --> 00:17:50,611 Ein Berg Zucker ist zu viel für einen einzelnen Mann. 286 00:17:50,611 --> 00:17:54,615 Jetzt verstehe ich, warum Gott ihn in diese kleinen Tütchen abpackt... 287 00:17:54,615 --> 00:17:58,118 und warum er auf einer Plantage auf Hawaii wohnt. 288 00:17:58,118 --> 00:17:59,578 HEUTE DIORAMA-WETTBEWERB 289 00:17:59,578 --> 00:18:04,291 Schaubildwettbewerb. Neben dem Hörtest meine Lieblingsveranstaltung. 290 00:18:04,291 --> 00:18:06,585 <i>"The Grapes of Wrath"?</i> Das versteh ich nicht. 291 00:18:06,585 --> 00:18:10,798 Da sind die Früchte und da ist der Zorn. 292 00:18:13,092 --> 00:18:15,219 Ja, ja. Echt toller Zorn. 293 00:18:15,219 --> 00:18:18,972 Mal sehen, unser Austauschschüler, Uter, hat sich dafür entschieden... 294 00:18:18,972 --> 00:18:21,433 <i>Charlie and the Chocolate Factory</i> zu basteln. 295 00:18:21,433 --> 00:18:22,935 Ich... 296 00:18:22,935 --> 00:18:24,770 Das ist ja nur eine leere Schachtel. 297 00:18:25,521 --> 00:18:29,441 Ich hatte sie gebeten, meins zuerst anzusehen. Ja, das habe ich! 298 00:18:30,692 --> 00:18:35,155 Lisa, hier ist, wie die Franzosen sagen, "le falsche Diorama". 299 00:18:35,155 --> 00:18:38,450 Ich lenke sie ab und du tauscht es aus. 300 00:18:38,951 --> 00:18:42,121 Hey Leute! Hallo! Schaut mal her! Hier bin ich! 301 00:18:42,121 --> 00:18:44,373 Dreht euch jetzt alle her zu mir! 302 00:18:44,373 --> 00:18:48,001 - Hey es ist Bart! - Und er macht was! 303 00:18:48,710 --> 00:18:52,256 - Ich muss ihn einfach anschauen! - Schaut nur, was er macht! 304 00:18:53,590 --> 00:18:56,635 Bart, hör auf, uns abzulenken, und geh raus! 305 00:19:00,764 --> 00:19:05,269 Das nächste Diorama ist <i>The Tell-Tale Heart</i> von Allison Taylor. 306 00:19:05,269 --> 00:19:07,479 Ich bin gespannt. Halten Sie das Band bereit. 307 00:19:11,108 --> 00:19:14,194 - Was ist das? - Ein Rinderherz. 308 00:19:14,194 --> 00:19:17,239 Und es will Sie zum Affen machen! 309 00:19:18,532 --> 00:19:21,076 Allison, soll das so was wie ein Scherz sein? 310 00:19:22,327 --> 00:19:24,288 Das habe nicht ich gemacht. 311 00:19:24,288 --> 00:19:25,831 Ich habe ein anderes gebaut. 312 00:19:25,831 --> 00:19:29,418 Ach, ist das so, junge Dame? Wo ist denn dieses Phantom-Diorama? 313 00:19:30,836 --> 00:19:32,337 Ich weiß es nicht. 314 00:19:38,886 --> 00:19:40,804 Nun sei nicht auch noch feige. 315 00:19:40,804 --> 00:19:44,141 - Mit Lügen machst du's nur schlimmer. - Genau! 316 00:19:44,141 --> 00:19:47,311 Junge Dame, Rinderherzen gehören in die Metzgerei... 317 00:19:47,311 --> 00:19:51,190 nicht in die Schule. Na ja, in die Biosäle von älteren Schülern schon... 318 00:19:51,190 --> 00:19:54,943 aber das geht mich nichts an. Ich habe die Grundschule gewählt... 319 00:19:54,943 --> 00:19:57,362 und es ist zu spät, daran etwas zu ändern. 320 00:19:58,822 --> 00:20:01,658 Ich bereue, dass ich dich in die Zweite versetzt habe. 321 00:20:14,254 --> 00:20:18,217 Es ist das Pochen des schrecklichen Herzens! 322 00:20:19,426 --> 00:20:21,637 Ich meine, ich glaube, ich höre was. 323 00:20:23,597 --> 00:20:29,061 Da ist ja Allisons Diorama. Wohl am falschen Platz gelandet oder so. 324 00:20:29,061 --> 00:20:32,731 Das ändert natürlich alles. Mal sehen, halten Sie das Band bereit. 325 00:20:35,442 --> 00:20:37,819 Etwas steril. 326 00:20:37,819 --> 00:20:39,947 Es vermittelt keine echten Einsichten. 327 00:20:39,947 --> 00:20:41,949 Was sagen Sie, Miss Hoover? 328 00:20:44,201 --> 00:20:46,286 Ein bisher sehr enttäuschender Tag. 329 00:20:46,286 --> 00:20:48,288 Na gut, weiter zu Lisa Simpson. 330 00:20:48,288 --> 00:20:49,790 Jetzt gewinnst du, Lis. 331 00:20:49,790 --> 00:20:52,459 Nach dieser Sache verdiene ich den Sieg nicht. 332 00:20:53,001 --> 00:20:55,003 - Nein, das verdient den Sieg nicht. - Was? 333 00:20:55,587 --> 00:20:59,007 {\an8}Jetzt kann nur noch Mist kommen. Da ist Wiggums Werk. 334 00:20:59,007 --> 00:21:02,761 {\an8}Fabrikneue <i>Star-Wars</i>-Figuren in ihrer Originalverpackung? 335 00:21:02,761 --> 00:21:04,721 {\an8}Sind das limitierte Auflagen? 336 00:21:04,721 --> 00:21:06,306 {\an8}Was ist ein Diorama? 337 00:21:06,306 --> 00:21:08,225 Das sind doch Luke und Obi-Wan! 338 00:21:08,225 --> 00:21:11,144 Und mein Liebling, Chewie! Alle sind sie da! 339 00:21:11,144 --> 00:21:12,980 - Was meinen Sie? - Zum Mittagessen. 340 00:21:12,980 --> 00:21:14,606 Wir haben einen Gewinner! 341 00:21:20,821 --> 00:21:23,949 Was ich getan habe, tut mir wirklich leid, Allison. 342 00:21:23,949 --> 00:21:26,451 Es ist keine Schande, Zweite nach dir zu sein. 343 00:21:26,451 --> 00:21:27,953 Ich danke dir, Lisa. 344 00:21:27,953 --> 00:21:30,580 Eigentlich bin ich froh, dass ich verloren habe. 345 00:21:30,580 --> 00:21:34,001 Jetzt weiß ich, dass Verlieren nicht das Ende der Welt bedeutet. 346 00:21:34,001 --> 00:21:36,378 Hey könnten wir noch immer Freundinnen sein? 347 00:21:36,378 --> 00:21:38,505 Aber nur beste Freundinnen. 348 00:21:38,505 --> 00:21:42,592 Ich habe die klugen Kinder besiegt, ich habe die schlauen Kin... 349 00:21:42,592 --> 00:21:44,678 Ich habe meinen Wookiee verbogen. 350 00:21:44,678 --> 00:21:47,806 Hey Ralph. Willst du mit uns das Anagramm-Spiel spielen? 351 00:21:47,806 --> 00:21:52,019 Wir bilden aus den Buchstaben der Namen Personenbeschreibungen. 352 00:21:52,019 --> 00:21:54,688 Der Atem meiner Katze riecht nach Katzenfutter. 353 00:22:56,583 --> 00:22:57,584 {\an8}<i>Übersetzung:</i> Jennyfer Deffland 353 00:22:58,305 --> 00:23:58,380 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird