"The Simpsons" Lisa on Ice

ID13186444
Movie Name"The Simpsons" Lisa on Ice
Release NameThe Simpsons (1989) - S06E08 - Lisa on Ice [DSNP WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-HONE
Year1994
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID778450
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,923 --> 00:00:10,093 ICH DARF NICHT OHNE ANORDNUNG DINGE ZERLEGEN 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:00:36,119 --> 00:00:39,039 {\an8}<i>Hier sind die Channel 6 Action News.</i> 4 00:00:40,790 --> 00:00:42,751 {\an8}Action News. 5 00:00:42,751 --> 00:00:45,920 {\an8}Nur hier kann ein Kind TV-Gewalt erleben. 6 00:00:45,920 --> 00:00:49,174 {\an8}<i>Und hier ist Ihr Action-Moderator, Kent Brockman.</i> 7 00:00:49,174 --> 00:00:51,718 {\an8}<i>Hallo! Unsere Schlagzeilen heute:</i> 8 00:00:51,718 --> 00:00:54,179 <i>Eine gewaltige Explosion der Holzpreise.</i> 9 00:00:54,179 --> 00:00:56,681 <i>"Präsident Reagan tönt...</i> 10 00:00:56,681 --> 00:00:59,976 <i>sein Haar", sagte Gary Trudeau in seiner Sendung.</i> 11 00:00:59,976 --> 00:01:03,438 {\an8}<i>Doch nun zuerst die Todesopfer des Killersturms...</i> 12 00:01:03,438 --> 00:01:06,399 {\an8}<i>der seine Schneemassen auf uns niederdonnert.</i> 13 00:01:06,399 --> 00:01:07,901 {\an8}TODESOPFER 14 00:01:07,901 --> 00:01:11,780 {\an8}<i>Bisher gibt es keine Todesopfer, das kann sich aber ändern.</i> 15 00:01:11,780 --> 00:01:15,617 {\an8}<i>Oh mein Gott! Scher dich zum Teufel, Schnee!</i> 16 00:01:15,617 --> 00:01:18,661 {\an8}Klasse! Schnee! Morgen also keine Schule! 17 00:01:20,205 --> 00:01:23,583 {\an8}Wenn er sich irrt, musst du trotzdem das Buch vorstellen. 18 00:01:23,583 --> 00:01:26,628 Lisa, das ist ein professioneller Meteorologe. 19 00:01:26,628 --> 00:01:29,798 {\an8}<i>Kent, ich möchte jeden erinnern, am Samstag zu...</i> 20 00:01:29,798 --> 00:01:33,343 {\an8}<i>Springfields lustiger Brauerei mit Burgern und Fritten zu kommen.</i> 21 00:01:33,343 --> 00:01:37,430 {\an8}<i>Die Prognosen deuten 75 Prozent Heiterkeit an.</i> 22 00:01:37,430 --> 00:01:38,932 Das hört sich gut an. 23 00:01:40,892 --> 00:01:42,519 Schneeballschlacht! 24 00:01:51,653 --> 00:01:53,947 Du kriegst gleich was ab... 25 00:01:53,947 --> 00:01:56,074 Wie geht das bei so ungewöhnlicher Wärme? 26 00:01:56,074 --> 00:01:59,327 Der Schneeball ist aus dem Eis in der Tiefkühltruhe. 27 00:02:01,329 --> 00:02:03,706 {\an8}Toller Schlafanzug, Simpson. 28 00:02:03,706 --> 00:02:06,000 {\an8}Hat dir den deine Mami gekauft? 29 00:02:06,376 --> 00:02:08,253 Natürlich. Wer denn sonst? 30 00:02:10,004 --> 00:02:14,717 Ok, Simpson. Die Runde geht an dich. 31 00:02:15,343 --> 00:02:17,345 Zeit für die Buchvorstellung. 32 00:02:17,345 --> 00:02:21,266 Wir machen sie nach dem Alphabet. Heute die Buchstaben A bis M. 33 00:02:21,266 --> 00:02:24,769 Ich bin gerettet. Es ist toll, ein Simpson zu sein. 34 00:02:24,769 --> 00:02:26,563 Nun, wir haben keine As. 35 00:02:26,563 --> 00:02:28,773 Also gleich zu den Bs. Bart. 36 00:02:30,150 --> 00:02:31,693 Mrs. Krabappel... 37 00:02:31,693 --> 00:02:34,154 ich... 38 00:02:34,154 --> 00:02:36,364 <i>Hier spricht Rektor Skinner...</i> 39 00:02:36,364 --> 00:02:39,617 <i>euer Rektor, hier eine Durchsage.</i> 40 00:02:39,617 --> 00:02:42,453 <i>Alle Schüler begeben sich sofort zur...</i> 41 00:02:42,453 --> 00:02:44,455 <i>Schweinsgesicht-Aula.</i> 42 00:02:44,455 --> 00:02:47,208 Wir hätten selbst den Namen wählen sollen. 43 00:02:47,208 --> 00:02:51,087 Kinder, die Zeiten ändern sich. Die Testergebnisse sind... 44 00:02:51,421 --> 00:02:53,923 so schlecht wie noch nie. 45 00:02:53,923 --> 00:02:57,135 Daher gibt es ab sofort akademische Verwarnungen! 46 00:02:57,135 --> 00:03:01,181 Ihr erhaltet sie, sobald eure Noten in einem Fach sinken. 47 00:03:01,181 --> 00:03:04,517 Eure Eltern können euch also sofort bestrafen. 48 00:03:04,517 --> 00:03:06,477 Innovativ. Ich mag das. 49 00:03:06,811 --> 00:03:10,690 Hey Dolph, notiere dir das: Martin verprügeln. 50 00:03:10,690 --> 00:03:13,234 Martin verprügeln. 51 00:03:13,234 --> 00:03:14,861 Martha will bügeln. 52 00:03:14,861 --> 00:03:16,571 Igitt! 53 00:03:16,571 --> 00:03:19,908 Erste akademische Verwarnung: Wiggum, Ralph. 54 00:03:19,908 --> 00:03:22,493 Gewonnen! Gewonnen! 55 00:03:24,162 --> 00:03:27,373 Nein, das bedeutet, dass du in Englisch durchfällst. 56 00:03:27,373 --> 00:03:30,793 Ich in Englisch? Das ist nicht möglich. 57 00:03:30,793 --> 00:03:35,173 Muntz, Nelson. Du fällst in Geschichte, Erdkunde und Mathe durch. 58 00:03:35,173 --> 00:03:39,594 - Aber du bist recht gut in Haushal... - Hey! Leise, Mann. 59 00:03:39,594 --> 00:03:41,304 Simpson... 60 00:03:41,304 --> 00:03:43,181 Lisa. 61 00:03:43,181 --> 00:03:46,935 Noten sind mein Leben. Wo könnte ich durchgefallen sein? 62 00:03:46,935 --> 00:03:49,229 Ich bin klug und der Lehrerliebling. 63 00:03:51,231 --> 00:03:56,319 Sport? So was Blödes habe ich noch nie gehört! 64 00:04:02,492 --> 00:04:04,202 UNTERSCHRIFT DER ELTERN 65 00:04:04,202 --> 00:04:07,747 Lisa, wir sind sehr besorgt über diese Verwarnung. 66 00:04:07,747 --> 00:04:09,874 Du solltest dich mehr anstrengen. 67 00:04:10,291 --> 00:04:14,420 Das sind alle. Schön, dass du die Unterschrift nicht gefälscht hast. 68 00:04:14,420 --> 00:04:16,047 Ein Geschenk, mein Sohn? 69 00:04:16,047 --> 00:04:18,424 Neue Hockeyschuhe wären toll. 70 00:04:18,424 --> 00:04:20,760 - In Ordnung. - Das ist nicht fair. 71 00:04:20,760 --> 00:04:23,721 Bart bekommt ein Geschenk und ich bekomme Ärger? 72 00:04:23,721 --> 00:04:26,224 Die Rätsel des Lebens. 73 00:04:26,224 --> 00:04:27,767 Hör zu, Simpson. 74 00:04:27,767 --> 00:04:32,021 Wenn du bei einem der Pee-Wee-Teams mitmachst, fällst du nicht durch. 75 00:04:32,021 --> 00:04:35,108 Dort wo Eltern ihre Kinder wegen ihrer... 76 00:04:35,108 --> 00:04:37,902 gescheiterten Ruhmesträume hinschicken? 77 00:04:37,902 --> 00:04:39,654 Das kannst du dir sparen. 78 00:04:39,654 --> 00:04:42,615 Ich habe heute meine Lieblingspfeife verschluckt. 79 00:04:42,615 --> 00:04:45,576 {\an8}Jugendzentrum - "Wir bauen seit 1966 unrealistische Hoffnungen auf" 80 00:04:45,576 --> 00:04:46,995 Basketball-Übungen 81 00:04:50,623 --> 00:04:52,458 {\an8}VOLLEYBALL-ÜBUNGEN 82 00:04:57,964 --> 00:05:02,885 Kinder, das war unser einziger Ball. Dieses Jahr wird es kein Team geben. 83 00:05:07,015 --> 00:05:11,769 Das ist beängstigend. Ich bekomme dieses Jahr meine erste Sechs. 84 00:05:11,769 --> 00:05:15,773 Nicht so schlimm. Sport ist nicht am wichtigsten. 85 00:05:15,773 --> 00:05:18,651 Sport, Sport, Sport, Sport. 86 00:05:18,651 --> 00:05:23,323 Bart darf vorne sitzen, weil er so ein guter Sportler ist. 87 00:05:23,323 --> 00:05:26,200 Lisa sollte etwas aufgeheitert werden. 88 00:05:26,200 --> 00:05:29,329 Wie wäre es, wenn sie auch vorne sitzt? 89 00:05:29,871 --> 00:05:31,205 Hab's versucht. 90 00:05:33,708 --> 00:05:36,878 Viel Spaß heute da draußen, mein Sohn. 91 00:05:36,878 --> 00:05:42,300 - Und wenn du verlierst, bist du dran. - Dad. 92 00:05:44,594 --> 00:05:46,137 EISLAUFHALLE 93 00:05:49,515 --> 00:05:51,309 {\an8}Ok, Pigs, schlagt die Gougers. 94 00:05:51,309 --> 00:05:52,727 {\an8}HALSABSCHNEIDER 95 00:05:56,481 --> 00:06:00,234 Ich hätte Ausrüstungswart werden können, aber nein! 96 00:06:11,662 --> 00:06:13,998 Unser Torwart kann nicht aufstehen. 97 00:06:13,998 --> 00:06:15,458 Hol doch ein Seil. 98 00:06:31,140 --> 00:06:33,726 Defense! Defense! Das nennst du blasen? 99 00:06:37,230 --> 00:06:40,900 Wir haben gewonnen! Gewonnen! Gewonnen! 100 00:06:40,900 --> 00:06:43,903 Da ich auf das andere Team gewettet habe... 101 00:06:43,903 --> 00:06:45,863 können wir keine Pizza essen. 102 00:06:46,864 --> 00:06:51,661 Klasse Junge. Jetzt halte ich mein Versprechen ein. 103 00:06:51,661 --> 00:06:54,497 Hier ist deine Schildkröte. 104 00:06:54,497 --> 00:06:57,333 Danke, Dad. 105 00:06:58,042 --> 00:07:00,378 Ein Lob von meiner kleinen Schwester? 106 00:07:00,378 --> 00:07:04,215 Toll, wie du Milhouse eine Gehirnerschütterung verpasst hast. 107 00:07:04,215 --> 00:07:06,050 Du bist nur neidisch. 108 00:07:06,050 --> 00:07:10,721 Weil... du... mies... in... Sport... bist. 109 00:07:10,721 --> 00:07:12,640 - Lass den Quatsch! - Was...? 110 00:07:14,809 --> 00:07:19,689 Ich frage mich, ob sie das auch beim Hockey kann. 111 00:07:19,689 --> 00:07:24,068 Es gibt nur einen Weg, das herauszufinden. Achtung! 112 00:07:27,196 --> 00:07:29,323 Der Torwart meiner Träume. 113 00:07:31,576 --> 00:07:34,454 Noch ein schwieriger Schuss, um sicher zu sein. 114 00:07:37,165 --> 00:07:40,877 Hey! Meine Zähne. 115 00:07:40,877 --> 00:07:43,463 Ja, Milhouse. Nur weiter so. 116 00:07:48,301 --> 00:07:52,805 Lisa, die Bibel hat uns eines gelehrt: 117 00:07:52,805 --> 00:07:55,475 Nur Mädchensportarten sind für Mädchen. 118 00:07:55,475 --> 00:07:59,896 Z.B. Schlammcatchen und so was. 119 00:07:59,896 --> 00:08:02,732 Ich denke, Frauen können jeden Sport machen. 120 00:08:02,732 --> 00:08:06,986 Aber Hockey ist so brutal. Schau nur, Milhouses Zähne. 121 00:08:06,986 --> 00:08:08,946 Hör doch auf, sie zu zeigen. 122 00:08:08,946 --> 00:08:11,240 Ich muss ins Team oder es gibt eine Sechs. 123 00:08:11,240 --> 00:08:14,035 Das würde mich immer verfolgen. 124 00:08:15,161 --> 00:08:18,539 Ich erkläre Sie zum Präsidenten der Vereinigten... 125 00:08:18,539 --> 00:08:22,084 Stoppen Sie die Ernennung. Ich habe herausgefunden... 126 00:08:22,084 --> 00:08:24,045 dass sie eine Sechs in Sport hatte! 127 00:08:25,588 --> 00:08:30,635 Dann verurteile ich Sie zu lebenslangem Grauen auf Monster Island. 128 00:08:30,635 --> 00:08:32,512 Es heißt nur so. 129 00:08:36,849 --> 00:08:39,310 Er sagte, es heißt nur so. 130 00:08:39,310 --> 00:08:42,605 Er meinte, dass Monster Island eine Halbinsel ist. 131 00:08:46,359 --> 00:08:48,819 Haben Sie meine Zähne? 132 00:08:50,488 --> 00:08:51,822 Nein. 133 00:08:55,284 --> 00:08:58,329 Jetzt, da meine Tochter in eurem Team ist... 134 00:08:58,329 --> 00:09:00,706 möchte ich einiges klarstellen. 135 00:09:00,706 --> 00:09:02,750 Ich komme schon klar, Dad. 136 00:09:04,293 --> 00:09:08,631 Ich möchte nicht, dass jemand sie belästigt, weil sie anders ist. 137 00:09:08,631 --> 00:09:10,967 Keine Witze, kein Spott... 138 00:09:11,801 --> 00:09:14,804 Er hat Brüste! Wer hat ein nasses Handtuch? 139 00:09:15,930 --> 00:09:18,349 Komm schon, Dickerchen. 140 00:09:18,349 --> 00:09:21,686 Ich will nicht rennen! Bin voller Schokolade! 141 00:09:30,152 --> 00:09:33,239 Ich kann nicht hinsehen! Wie könnt ihr sie auslachen... 142 00:09:33,239 --> 00:09:35,992 obwohl sie Todesangst hat. 143 00:09:35,992 --> 00:09:41,289 Wir lachen mit ihr, Marge. Das ist ein großer Unterschied. 144 00:09:46,460 --> 00:09:47,587 Mit ihr. 145 00:09:47,587 --> 00:09:49,505 War ich wirklich gut, Mom? 146 00:09:49,505 --> 00:09:54,176 Ja, Liebling. Ich glaube, du hast durch das Netz-Abschirmen geholfen. 147 00:09:55,428 --> 00:09:57,388 Ok, Kumpel. Steig ein. 148 00:09:59,015 --> 00:10:01,434 Ich meinte meinen Mädchenkumpel. 149 00:10:01,434 --> 00:10:05,855 Sehr nett. Aber man sollte keinen gewalttätigen Wettbewerb belohnen. 150 00:10:05,855 --> 00:10:09,650 Falls das eine Liebesbekundung ist, steige ich ein. 151 00:10:09,650 --> 00:10:11,360 Ok, Schatz. 152 00:10:11,360 --> 00:10:14,905 Gewalttätiger Wettbewerb. Deshalb sitzt du hier! 153 00:10:36,260 --> 00:10:38,763 Das ist unsere bisher beste Saison. 154 00:10:38,763 --> 00:10:42,850 Ich würde gerne sagen, dass Teamwork der Grund war. 155 00:10:42,850 --> 00:10:45,811 Doch wir haben alles Lisa zu verdanken. 156 00:10:45,811 --> 00:10:48,105 Lisa lebe hoch! 157 00:10:50,358 --> 00:10:53,819 Bart, falls Lisa im Hockey besser ist als du... 158 00:10:53,819 --> 00:10:57,657 musst du dann in der Schule besser werden als sie? 159 00:10:58,032 --> 00:11:03,954 Vielleicht werde ich das, Milhouse. Vielleicht. 160 00:11:07,667 --> 00:11:10,544 Die Hauptstadt Spaniens? Bart Simpson. 161 00:11:10,544 --> 00:11:13,964 Die Wurzel von 36? Bart Simpson. 162 00:11:13,964 --> 00:11:16,592 Wer befreite die Sklaven? Bart Simpson. 163 00:11:16,592 --> 00:11:19,136 Bart Simpson. Bart Simpson. 164 00:11:19,136 --> 00:11:23,265 Bart, hebe nicht dauernd die Hand. Bisher war alles falsch. 165 00:11:23,265 --> 00:11:24,975 Entschuldigung. 166 00:11:25,393 --> 00:11:28,521 Weil du die kostbare Zeit der Lehrer verschwendest! 167 00:11:31,565 --> 00:11:34,318 Aufhören! Er steht unter meinem Schutz. 168 00:11:34,777 --> 00:11:38,656 Sei froh, dass du der Bruder deiner Schwester bist. 169 00:11:38,656 --> 00:11:41,784 Keine Angst, Bart. Die lassen dich ab jetzt in Ruhe. 170 00:11:45,496 --> 00:11:48,416 Ich lasse meine Mama kaum noch für mich kämpfen. 171 00:11:48,416 --> 00:11:51,669 Sorry, Bart. Ich halte ab jetzt zu Lisa... 172 00:11:51,669 --> 00:11:53,295 zum Schutz... 173 00:11:53,295 --> 00:11:55,673 und aus Prestigegründen. 174 00:11:58,175 --> 00:11:59,677 Schau mit mir fern, Dad. 175 00:11:59,677 --> 00:12:03,556 Die ersten <i>Cops</i> sind um, die letzen können wir aber schaffen. 176 00:12:03,556 --> 00:12:06,767 Tut mir leid, Bart. Ich gehe mit Lisa Eis essen. 177 00:12:06,767 --> 00:12:09,311 Wir hätten dich gern mitgenommen, aber... 178 00:12:09,311 --> 00:12:10,730 du weißt ja. 179 00:12:12,732 --> 00:12:16,110 - Ich kann mit dir etwas unternehmen. - Ich weiß nicht. 180 00:12:16,110 --> 00:12:19,530 Habe keine Vorurteile, nur weil ich deine Mutter bin. 181 00:12:19,530 --> 00:12:23,117 Jetzt weiß ich was wir tun. Wollen wir Basketball spielen? 182 00:12:23,117 --> 00:12:26,370 Bin zwar kein Harvey-Globetrotter... 183 00:12:27,788 --> 00:12:30,249 Achtung, die Shaq-Attack! 184 00:12:32,418 --> 00:12:34,336 Ich habe dich gewarnt. 185 00:12:34,336 --> 00:12:37,339 Milhouse! Hau ihn um, wenn er im Weg steht. 186 00:12:37,339 --> 00:12:39,091 Jimbo, Jimbo! Ins Gesicht! 187 00:12:39,091 --> 00:12:42,178 Ralph Wiggum hat seinen Kinnschutz verloren. 188 00:12:42,178 --> 00:12:45,222 Hau auf die Knochen! Hau auf die Knochen! 189 00:12:45,222 --> 00:12:48,976 Wow, das Auge des Tigers. 190 00:12:48,976 --> 00:12:53,272 Die ganze Zeit, die ich mit dir verschwendet habe. 191 00:12:53,856 --> 00:12:56,984 Nun, nicht verschwendet. 192 00:12:56,984 --> 00:12:58,986 Ich liebe dich. 193 00:12:59,945 --> 00:13:04,033 Lass mich den Gewinner umarmen. 194 00:13:04,033 --> 00:13:07,870 Ma, das reicht. 195 00:13:07,870 --> 00:13:10,247 Noch einmal. 196 00:13:14,627 --> 00:13:16,045 Hallo, Königin Lisa. 197 00:13:16,045 --> 00:13:18,005 Was machst du hier? 198 00:13:18,005 --> 00:13:22,676 Lisa, gewisse Differenzen, Rivalitäten stehen zwischen uns. 199 00:13:22,676 --> 00:13:26,222 Ich dachte, wir könnten es zivilisiert ausdiskutieren. 200 00:13:26,222 --> 00:13:31,685 Dann habe ich aber lieber den Kopf von Mr. Honey Bunny abgerissen! 201 00:13:31,685 --> 00:13:34,104 Bart, das ist dein Lieblingsspielzeug. 202 00:13:35,105 --> 00:13:37,399 Mr. Honey Bunny! 203 00:13:39,985 --> 00:13:42,696 - Ruhe, Bart! - Verschwinde, Bart! 204 00:13:42,696 --> 00:13:45,741 - Das ist ein freies Land. Geh du! - Das macht keinen Sinn. 205 00:13:45,741 --> 00:13:47,535 Du natürlich schon, aber ich? 206 00:13:47,535 --> 00:13:49,036 Raus! Raus! 207 00:13:49,036 --> 00:13:54,333 Ok! Aber unterwegs mache ich Folgendes: 208 00:13:54,333 --> 00:13:59,004 Wenn es dich trifft, bist du selbst schuld. 209 00:13:59,004 --> 00:14:02,967 Ok, dann trete ich so in die Luft. 210 00:14:02,967 --> 00:14:08,722 Und wenn irgendein Teil von dir dazwischen ist, bist du schuld. 211 00:14:18,774 --> 00:14:20,442 Ich schau lieber nach. 212 00:14:20,442 --> 00:14:24,488 Homer, iss ja nicht den Kuchen! 213 00:14:24,989 --> 00:14:26,615 Ok. 214 00:14:26,615 --> 00:14:29,159 In Ordnung, Kuchen. Ich mache so. 215 00:14:31,161 --> 00:14:33,414 Wenn du gegessen wirst, bist du selbst schuld. 216 00:14:39,503 --> 00:14:42,298 Mein... Ach, was soll's! 217 00:14:45,593 --> 00:14:50,306 Stopp, stopp, stopp, stopp! 218 00:14:50,306 --> 00:14:51,849 Mom, das nervt. 219 00:14:51,849 --> 00:14:54,143 - Bart ist schuld. - Lisa ist schuld. 220 00:14:54,143 --> 00:14:56,979 Das ist mir egal! Ihr werdet nie wieder... 221 00:14:56,979 --> 00:14:58,731 so miteinander kämpfen. 222 00:14:58,731 --> 00:15:01,984 Wir lieben euch beide. Das ist kein Wettbewerb. 223 00:15:01,984 --> 00:15:05,863 Wiederholt: Das ist kein Wettbewerb. 224 00:15:05,863 --> 00:15:10,743 Apu hat gerade angerufen. Am Freitag spielt Lisas Team gegen Barts Team. 225 00:15:10,743 --> 00:15:12,661 Ein direkter Wettbewerb. 226 00:15:12,661 --> 00:15:15,789 Nehmt es nicht leicht, weil ihr Geschwister seid. 227 00:15:15,789 --> 00:15:19,460 Ihr sollt um die Liebe eurer Eltern kämpfen. 228 00:15:19,460 --> 00:15:24,256 Kämpfen! Kämpfen! Kämpfen! 229 00:15:26,675 --> 00:15:28,886 GEFÄNGNIS 230 00:15:28,886 --> 00:15:31,472 Ok, ich mache einen Deal mit euch. 231 00:15:31,472 --> 00:15:34,183 Ich lasse euch das Spiel anschauen... 232 00:15:34,183 --> 00:15:36,435 und ihr versprecht zurückzukommen. 233 00:15:36,435 --> 00:15:40,147 Sorry. Das können wir nicht versprechen. 234 00:15:40,147 --> 00:15:42,691 Gut. Ich mache ein besseres Angebot. 235 00:15:42,691 --> 00:15:45,361 Ihr könnt das Spiel sehen, müsst nicht zurückkommen... 236 00:15:45,361 --> 00:15:49,657 aber versprechen, dass ihr keine Verbrechen mehr begeht, ok? 237 00:15:49,657 --> 00:15:52,826 - Nein. - Ich fasse das als Zustimmung auf. 238 00:15:52,826 --> 00:15:54,954 In Ordnung! 239 00:15:55,454 --> 00:16:01,168 <i>Heute um sieben beginnt Bart gegen Lisa. Wer wird gewinnen?</i> 240 00:16:01,168 --> 00:16:06,966 <i>Ihr Vater ist fett und ihre Mutter dünn und Oma Simpson stinkt nach Gin.</i> 241 00:16:06,966 --> 00:16:09,551 Hey! 242 00:16:09,551 --> 00:16:12,346 Das ist Obsession für Männer. 243 00:16:14,348 --> 00:16:16,308 Gib mir das Ketchup. 244 00:16:17,851 --> 00:16:21,271 Heute Abend musst du besser sein, Dummkopf. 245 00:16:22,439 --> 00:16:26,652 Ich wollte das Ketchup! Ich esse Salat. 246 00:16:26,652 --> 00:16:29,905 Hier werden Gewürze nicht aggressiv herumgereicht. 247 00:16:30,572 --> 00:16:32,825 - Hallo. - Moe, was machst du hier? 248 00:16:32,825 --> 00:16:36,912 Kann ein Barmann nicht bei seinem besten Kunden vorbeischauen? 249 00:16:36,912 --> 00:16:40,749 Hi Midge. Mir gefällt deine neue Frisur. 250 00:16:40,749 --> 00:16:42,793 Das passt im Moment nicht. 251 00:16:42,793 --> 00:16:45,754 Ich bin zu angespannt, um nett zu sein. 252 00:16:45,754 --> 00:16:49,508 Ja, und was machen die Kinder? Wie geht es ihnen? 253 00:16:49,508 --> 00:16:52,845 Verletzungen? Etwas, das die Wettgemeinde... 254 00:16:52,845 --> 00:16:55,764 noch nicht weiß? Lass mich die Knie sehen. 255 00:16:55,764 --> 00:16:57,474 Moe, du solltest gehen. 256 00:16:57,474 --> 00:17:01,311 Blanche, du solltest mir helfen! Ich habe 64.000 investiert. 257 00:17:01,311 --> 00:17:03,605 {\an8}Die reißen meine Daumen ab! 258 00:17:03,605 --> 00:17:05,649 {\an8}HEUTE: HOCKEY MORGEN: EUER PROBLEM 259 00:17:05,649 --> 00:17:08,318 Los! 260 00:17:08,861 --> 00:17:12,656 Viel Glück! Ich versuche, dich nicht zu verletzen! 261 00:17:12,656 --> 00:17:16,869 Keine Sorge. Mein Kaninchenkopf bringt Glück. 262 00:17:16,869 --> 00:17:19,496 Mr. Honey Bunny! Unmenschliches Monster! 263 00:17:19,496 --> 00:17:21,915 Willst du Ärger? 264 00:17:21,915 --> 00:17:23,917 Hey, hört auf! 265 00:17:23,917 --> 00:17:26,253 Hebt euren Hass für das Spiel auf. 266 00:17:26,253 --> 00:17:28,714 Wir sind allein, Marge, also gib es zu. 267 00:17:28,714 --> 00:17:30,632 - Du magst Lisa mehr. - Nein! 268 00:17:30,632 --> 00:17:33,135 - Dann bist du eine Bart-Mama? - Nein. 269 00:17:33,135 --> 00:17:36,263 Maggie kann es nicht sein. Sie macht ja nichts. 270 00:17:36,263 --> 00:17:38,390 Nichts für niemand. 271 00:17:38,390 --> 00:17:40,934 Wir können kein Kind bevorzugen. 272 00:17:40,934 --> 00:17:43,854 Stell dir vor, sie würden das machen. 273 00:17:43,854 --> 00:17:48,567 - Hey Mom! Guck mal! - Mom, ich bin hier! Mom! 274 00:17:49,234 --> 00:17:50,694 Hallo, Kinder. 275 00:17:50,694 --> 00:17:55,157 Zu Ehren Amerikas, hier ist Krusty, der Clown. 276 00:18:11,215 --> 00:18:14,218 Hätte die Merkzettel nicht ablehnen sollen. 277 00:18:26,563 --> 00:18:27,898 Ich liebe Bart! 278 00:18:33,153 --> 00:18:35,197 Nein, halt! Ich liebe Lisa! 279 00:18:35,197 --> 00:18:38,033 Bier? Marge, ich liebe dich. 280 00:18:46,959 --> 00:18:48,544 WIR LIEBEN LISA WIR LIEBEN BART 281 00:19:00,389 --> 00:19:01,640 Bart Nr. 1 282 00:19:04,101 --> 00:19:05,769 Er hat ihn umgeworfen! 283 00:19:05,769 --> 00:19:09,231 Ich verlange Vergeltung! Vergeltung! 284 00:19:09,731 --> 00:19:12,693 <i>Jimbo Jones wegen Tripping.</i> 285 00:19:12,693 --> 00:19:15,737 <i>Der Penalty wird durch Bart Simpson ausgeführt.</i> 286 00:19:17,948 --> 00:19:20,784 Oh Gott! Ein Penalty bei nur noch vier Sekunden. 287 00:19:20,784 --> 00:19:24,288 Dein Kind gegen meins! Den Gewinner erwartet Ruhm! 288 00:19:24,288 --> 00:19:28,041 Den Verlierer werde ich ausbuhen und verspotten. 289 00:19:32,754 --> 00:19:34,131 Mach sie fertig, Junge! 290 00:19:35,174 --> 00:19:36,925 Halt ihn auf, Mädchen! 291 00:19:36,925 --> 00:19:39,970 Mach sie fertig, Bart! Mach sie fertig, Bart! 292 00:19:39,970 --> 00:19:43,223 Mach Bart fertig! Mach Bart fertig! 293 00:19:47,769 --> 00:19:51,148 Fertig machen! Fertig machen! 294 00:19:56,653 --> 00:20:00,032 KEKSE 295 00:20:40,113 --> 00:20:41,865 Tolles Spiel, Lis. 296 00:20:41,865 --> 00:20:44,618 Tolles Spiel, Bart. 297 00:20:44,618 --> 00:20:46,286 ZEIT 00:00 298 00:20:46,286 --> 00:20:48,538 SPIELSTAND HEIM 3 - GAST 3 299 00:20:48,538 --> 00:20:50,499 - Unentschieden?! - Was soll das?! 300 00:20:50,499 --> 00:20:52,000 Unglaublich. 301 00:20:52,000 --> 00:20:56,171 Ich war noch nie so stolz auf sie. 302 00:20:59,341 --> 00:21:02,469 Sie sind beide Loser. Loser! 303 00:21:02,469 --> 00:21:06,056 - Betrug! - Wir haben für Blut bezahlt! 304 00:21:06,056 --> 00:21:08,100 Lass uns aufräumen! 305 00:21:08,100 --> 00:21:09,977 Gute Idee! 306 00:21:15,440 --> 00:21:19,444 Diese Kinder sind so süß. 307 00:21:20,279 --> 00:21:25,242 Wenn es in meiner Kindheit nur Pee-Wee-Hockey gegeben hätte. 308 00:21:26,159 --> 00:21:27,995 Was soll's. 309 00:22:33,226 --> 00:22:34,227 {\an8}<i>Übersetzung:</i> Andy Lemminger 309 00:22:35,305 --> 00:23:35,226 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm