"The Simpsons" Lisa on Ice
ID | 13186444 |
---|---|
Movie Name | "The Simpsons" Lisa on Ice |
Release Name | The Simpsons (1989) - S06E08 - Lisa on Ice [DSNP WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-HONE |
Year | 1994 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 778450 |
Format | srt |
1
00:00:06,923 --> 00:00:10,093
ICH DARF NICHT OHNE ANORDNUNG
DINGE ZERLEGEN
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:00:36,119 --> 00:00:39,039
{\an8}<i>Hier sind die Channel 6 Action News.</i>
4
00:00:40,790 --> 00:00:42,751
{\an8}Action News.
5
00:00:42,751 --> 00:00:45,920
{\an8}Nur hier kann ein Kind
TV-Gewalt erleben.
6
00:00:45,920 --> 00:00:49,174
{\an8}<i>Und hier ist Ihr Action-Moderator,
Kent Brockman.</i>
7
00:00:49,174 --> 00:00:51,718
{\an8}<i>Hallo!
Unsere Schlagzeilen heute:</i>
8
00:00:51,718 --> 00:00:54,179
<i>Eine gewaltige Explosion
der Holzpreise.</i>
9
00:00:54,179 --> 00:00:56,681
<i>"Präsident Reagan tönt...</i>
10
00:00:56,681 --> 00:00:59,976
<i>sein Haar", sagte Gary Trudeau
in seiner Sendung.</i>
11
00:00:59,976 --> 00:01:03,438
{\an8}<i>Doch nun zuerst die Todesopfer
des Killersturms...</i>
12
00:01:03,438 --> 00:01:06,399
{\an8}<i>der seine Schneemassen
auf uns niederdonnert.</i>
13
00:01:06,399 --> 00:01:07,901
{\an8}TODESOPFER
14
00:01:07,901 --> 00:01:11,780
{\an8}<i>Bisher gibt es keine Todesopfer,
das kann sich aber ändern.</i>
15
00:01:11,780 --> 00:01:15,617
{\an8}<i>Oh mein Gott!
Scher dich zum Teufel, Schnee!</i>
16
00:01:15,617 --> 00:01:18,661
{\an8}Klasse! Schnee!
Morgen also keine Schule!
17
00:01:20,205 --> 00:01:23,583
{\an8}Wenn er sich irrt, musst du
trotzdem das Buch vorstellen.
18
00:01:23,583 --> 00:01:26,628
Lisa, das ist ein professioneller
Meteorologe.
19
00:01:26,628 --> 00:01:29,798
{\an8}<i>Kent, ich möchte jeden erinnern,
am Samstag zu...</i>
20
00:01:29,798 --> 00:01:33,343
{\an8}<i>Springfields lustiger Brauerei mit
Burgern und Fritten zu kommen.</i>
21
00:01:33,343 --> 00:01:37,430
{\an8}<i>Die Prognosen deuten 75 Prozent
Heiterkeit an.</i>
22
00:01:37,430 --> 00:01:38,932
Das hört sich gut an.
23
00:01:40,892 --> 00:01:42,519
Schneeballschlacht!
24
00:01:51,653 --> 00:01:53,947
Du kriegst gleich was ab...
25
00:01:53,947 --> 00:01:56,074
Wie geht das
bei so ungewöhnlicher Wärme?
26
00:01:56,074 --> 00:01:59,327
Der Schneeball ist aus dem Eis
in der Tiefkühltruhe.
27
00:02:01,329 --> 00:02:03,706
{\an8}Toller Schlafanzug, Simpson.
28
00:02:03,706 --> 00:02:06,000
{\an8}Hat dir den deine Mami gekauft?
29
00:02:06,376 --> 00:02:08,253
Natürlich.
Wer denn sonst?
30
00:02:10,004 --> 00:02:14,717
Ok, Simpson.
Die Runde geht an dich.
31
00:02:15,343 --> 00:02:17,345
Zeit für die Buchvorstellung.
32
00:02:17,345 --> 00:02:21,266
Wir machen sie nach dem Alphabet.
Heute die Buchstaben A bis M.
33
00:02:21,266 --> 00:02:24,769
Ich bin gerettet.
Es ist toll, ein Simpson zu sein.
34
00:02:24,769 --> 00:02:26,563
Nun, wir haben keine As.
35
00:02:26,563 --> 00:02:28,773
Also gleich zu den Bs.
Bart.
36
00:02:30,150 --> 00:02:31,693
Mrs. Krabappel...
37
00:02:31,693 --> 00:02:34,154
ich...
38
00:02:34,154 --> 00:02:36,364
<i>Hier spricht Rektor Skinner...</i>
39
00:02:36,364 --> 00:02:39,617
<i>euer Rektor, hier eine Durchsage.</i>
40
00:02:39,617 --> 00:02:42,453
<i>Alle Schüler begeben
sich sofort zur...</i>
41
00:02:42,453 --> 00:02:44,455
<i>Schweinsgesicht-Aula.</i>
42
00:02:44,455 --> 00:02:47,208
Wir hätten selbst den Namen
wählen sollen.
43
00:02:47,208 --> 00:02:51,087
Kinder, die Zeiten ändern sich.
Die Testergebnisse sind...
44
00:02:51,421 --> 00:02:53,923
so schlecht wie noch nie.
45
00:02:53,923 --> 00:02:57,135
Daher gibt es ab sofort
akademische Verwarnungen!
46
00:02:57,135 --> 00:03:01,181
Ihr erhaltet sie, sobald eure Noten
in einem Fach sinken.
47
00:03:01,181 --> 00:03:04,517
Eure Eltern können euch also
sofort bestrafen.
48
00:03:04,517 --> 00:03:06,477
Innovativ. Ich mag das.
49
00:03:06,811 --> 00:03:10,690
Hey Dolph, notiere dir das:
Martin verprügeln.
50
00:03:10,690 --> 00:03:13,234
Martin verprügeln.
51
00:03:13,234 --> 00:03:14,861
Martha will bügeln.
52
00:03:14,861 --> 00:03:16,571
Igitt!
53
00:03:16,571 --> 00:03:19,908
Erste akademische Verwarnung:
Wiggum, Ralph.
54
00:03:19,908 --> 00:03:22,493
Gewonnen! Gewonnen!
55
00:03:24,162 --> 00:03:27,373
Nein, das bedeutet,
dass du in Englisch durchfällst.
56
00:03:27,373 --> 00:03:30,793
Ich in Englisch?
Das ist nicht möglich.
57
00:03:30,793 --> 00:03:35,173
Muntz, Nelson. Du fällst in Geschichte,
Erdkunde und Mathe durch.
58
00:03:35,173 --> 00:03:39,594
- Aber du bist recht gut in Haushal...
- Hey! Leise, Mann.
59
00:03:39,594 --> 00:03:41,304
Simpson...
60
00:03:41,304 --> 00:03:43,181
Lisa.
61
00:03:43,181 --> 00:03:46,935
Noten sind mein Leben.
Wo könnte ich durchgefallen sein?
62
00:03:46,935 --> 00:03:49,229
Ich bin klug und der Lehrerliebling.
63
00:03:51,231 --> 00:03:56,319
Sport? So was Blödes habe ich
noch nie gehört!
64
00:04:02,492 --> 00:04:04,202
UNTERSCHRIFT DER ELTERN
65
00:04:04,202 --> 00:04:07,747
Lisa, wir sind sehr besorgt
über diese Verwarnung.
66
00:04:07,747 --> 00:04:09,874
Du solltest dich mehr anstrengen.
67
00:04:10,291 --> 00:04:14,420
Das sind alle. Schön, dass du
die Unterschrift nicht gefälscht hast.
68
00:04:14,420 --> 00:04:16,047
Ein Geschenk, mein Sohn?
69
00:04:16,047 --> 00:04:18,424
Neue Hockeyschuhe wären toll.
70
00:04:18,424 --> 00:04:20,760
- In Ordnung.
- Das ist nicht fair.
71
00:04:20,760 --> 00:04:23,721
Bart bekommt ein Geschenk
und ich bekomme Ärger?
72
00:04:23,721 --> 00:04:26,224
Die Rätsel des Lebens.
73
00:04:26,224 --> 00:04:27,767
Hör zu, Simpson.
74
00:04:27,767 --> 00:04:32,021
Wenn du bei einem der Pee-Wee-Teams
mitmachst, fällst du nicht durch.
75
00:04:32,021 --> 00:04:35,108
Dort wo Eltern ihre Kinder
wegen ihrer...
76
00:04:35,108 --> 00:04:37,902
gescheiterten Ruhmesträume
hinschicken?
77
00:04:37,902 --> 00:04:39,654
Das kannst du dir sparen.
78
00:04:39,654 --> 00:04:42,615
Ich habe heute meine
Lieblingspfeife verschluckt.
79
00:04:42,615 --> 00:04:45,576
{\an8}Jugendzentrum - "Wir bauen seit 1966
unrealistische Hoffnungen auf"
80
00:04:45,576 --> 00:04:46,995
Basketball-Übungen
81
00:04:50,623 --> 00:04:52,458
{\an8}VOLLEYBALL-ÜBUNGEN
82
00:04:57,964 --> 00:05:02,885
Kinder, das war unser einziger Ball.
Dieses Jahr wird es kein Team geben.
83
00:05:07,015 --> 00:05:11,769
Das ist beängstigend. Ich bekomme
dieses Jahr meine erste Sechs.
84
00:05:11,769 --> 00:05:15,773
Nicht so schlimm.
Sport ist nicht am wichtigsten.
85
00:05:15,773 --> 00:05:18,651
Sport, Sport, Sport, Sport.
86
00:05:18,651 --> 00:05:23,323
Bart darf vorne sitzen,
weil er so ein guter Sportler ist.
87
00:05:23,323 --> 00:05:26,200
Lisa sollte etwas aufgeheitert werden.
88
00:05:26,200 --> 00:05:29,329
Wie wäre es,
wenn sie auch vorne sitzt?
89
00:05:29,871 --> 00:05:31,205
Hab's versucht.
90
00:05:33,708 --> 00:05:36,878
Viel Spaß heute da draußen, mein Sohn.
91
00:05:36,878 --> 00:05:42,300
- Und wenn du verlierst, bist du dran.
- Dad.
92
00:05:44,594 --> 00:05:46,137
EISLAUFHALLE
93
00:05:49,515 --> 00:05:51,309
{\an8}Ok, Pigs, schlagt die Gougers.
94
00:05:51,309 --> 00:05:52,727
{\an8}HALSABSCHNEIDER
95
00:05:56,481 --> 00:06:00,234
Ich hätte Ausrüstungswart
werden können, aber nein!
96
00:06:11,662 --> 00:06:13,998
Unser Torwart kann nicht aufstehen.
97
00:06:13,998 --> 00:06:15,458
Hol doch ein Seil.
98
00:06:31,140 --> 00:06:33,726
Defense! Defense!
Das nennst du blasen?
99
00:06:37,230 --> 00:06:40,900
Wir haben gewonnen!
Gewonnen! Gewonnen!
100
00:06:40,900 --> 00:06:43,903
Da ich auf das andere Team
gewettet habe...
101
00:06:43,903 --> 00:06:45,863
können wir keine Pizza essen.
102
00:06:46,864 --> 00:06:51,661
Klasse Junge.
Jetzt halte ich mein Versprechen ein.
103
00:06:51,661 --> 00:06:54,497
Hier ist deine Schildkröte.
104
00:06:54,497 --> 00:06:57,333
Danke, Dad.
105
00:06:58,042 --> 00:07:00,378
Ein Lob von meiner kleinen Schwester?
106
00:07:00,378 --> 00:07:04,215
Toll, wie du Milhouse eine
Gehirnerschütterung verpasst hast.
107
00:07:04,215 --> 00:07:06,050
Du bist nur neidisch.
108
00:07:06,050 --> 00:07:10,721
Weil... du... mies... in... Sport... bist.
109
00:07:10,721 --> 00:07:12,640
- Lass den Quatsch!
- Was...?
110
00:07:14,809 --> 00:07:19,689
Ich frage mich, ob sie das auch
beim Hockey kann.
111
00:07:19,689 --> 00:07:24,068
Es gibt nur einen Weg,
das herauszufinden. Achtung!
112
00:07:27,196 --> 00:07:29,323
Der Torwart meiner Träume.
113
00:07:31,576 --> 00:07:34,454
Noch ein schwieriger Schuss,
um sicher zu sein.
114
00:07:37,165 --> 00:07:40,877
Hey! Meine Zähne.
115
00:07:40,877 --> 00:07:43,463
Ja, Milhouse.
Nur weiter so.
116
00:07:48,301 --> 00:07:52,805
Lisa, die Bibel hat uns eines gelehrt:
117
00:07:52,805 --> 00:07:55,475
Nur Mädchensportarten
sind für Mädchen.
118
00:07:55,475 --> 00:07:59,896
Z.B. Schlammcatchen und so was.
119
00:07:59,896 --> 00:08:02,732
Ich denke, Frauen können
jeden Sport machen.
120
00:08:02,732 --> 00:08:06,986
Aber Hockey ist so brutal.
Schau nur, Milhouses Zähne.
121
00:08:06,986 --> 00:08:08,946
Hör doch auf, sie zu zeigen.
122
00:08:08,946 --> 00:08:11,240
Ich muss ins Team
oder es gibt eine Sechs.
123
00:08:11,240 --> 00:08:14,035
Das würde mich immer verfolgen.
124
00:08:15,161 --> 00:08:18,539
Ich erkläre Sie zum Präsidenten
der Vereinigten...
125
00:08:18,539 --> 00:08:22,084
Stoppen Sie die Ernennung.
Ich habe herausgefunden...
126
00:08:22,084 --> 00:08:24,045
dass sie eine Sechs in Sport hatte!
127
00:08:25,588 --> 00:08:30,635
Dann verurteile ich Sie zu
lebenslangem Grauen auf Monster Island.
128
00:08:30,635 --> 00:08:32,512
Es heißt nur so.
129
00:08:36,849 --> 00:08:39,310
Er sagte, es heißt nur so.
130
00:08:39,310 --> 00:08:42,605
Er meinte, dass Monster Island
eine Halbinsel ist.
131
00:08:46,359 --> 00:08:48,819
Haben Sie meine Zähne?
132
00:08:50,488 --> 00:08:51,822
Nein.
133
00:08:55,284 --> 00:08:58,329
Jetzt, da meine Tochter
in eurem Team ist...
134
00:08:58,329 --> 00:09:00,706
möchte ich einiges klarstellen.
135
00:09:00,706 --> 00:09:02,750
Ich komme schon klar, Dad.
136
00:09:04,293 --> 00:09:08,631
Ich möchte nicht, dass jemand sie
belästigt, weil sie anders ist.
137
00:09:08,631 --> 00:09:10,967
Keine Witze, kein Spott...
138
00:09:11,801 --> 00:09:14,804
Er hat Brüste!
Wer hat ein nasses Handtuch?
139
00:09:15,930 --> 00:09:18,349
Komm schon, Dickerchen.
140
00:09:18,349 --> 00:09:21,686
Ich will nicht rennen!
Bin voller Schokolade!
141
00:09:30,152 --> 00:09:33,239
Ich kann nicht hinsehen!
Wie könnt ihr sie auslachen...
142
00:09:33,239 --> 00:09:35,992
obwohl sie Todesangst hat.
143
00:09:35,992 --> 00:09:41,289
Wir lachen mit ihr, Marge.
Das ist ein großer Unterschied.
144
00:09:46,460 --> 00:09:47,587
Mit ihr.
145
00:09:47,587 --> 00:09:49,505
War ich wirklich gut, Mom?
146
00:09:49,505 --> 00:09:54,176
Ja, Liebling. Ich glaube, du hast
durch das Netz-Abschirmen geholfen.
147
00:09:55,428 --> 00:09:57,388
Ok, Kumpel. Steig ein.
148
00:09:59,015 --> 00:10:01,434
Ich meinte meinen Mädchenkumpel.
149
00:10:01,434 --> 00:10:05,855
Sehr nett. Aber man sollte keinen
gewalttätigen Wettbewerb belohnen.
150
00:10:05,855 --> 00:10:09,650
Falls das eine Liebesbekundung ist,
steige ich ein.
151
00:10:09,650 --> 00:10:11,360
Ok, Schatz.
152
00:10:11,360 --> 00:10:14,905
Gewalttätiger Wettbewerb.
Deshalb sitzt du hier!
153
00:10:36,260 --> 00:10:38,763
Das ist unsere bisher beste Saison.
154
00:10:38,763 --> 00:10:42,850
Ich würde gerne sagen,
dass Teamwork der Grund war.
155
00:10:42,850 --> 00:10:45,811
Doch wir haben alles
Lisa zu verdanken.
156
00:10:45,811 --> 00:10:48,105
Lisa lebe hoch!
157
00:10:50,358 --> 00:10:53,819
Bart, falls Lisa im Hockey
besser ist als du...
158
00:10:53,819 --> 00:10:57,657
musst du dann in der Schule
besser werden als sie?
159
00:10:58,032 --> 00:11:03,954
Vielleicht werde ich das, Milhouse.
Vielleicht.
160
00:11:07,667 --> 00:11:10,544
Die Hauptstadt Spaniens?
Bart Simpson.
161
00:11:10,544 --> 00:11:13,964
Die Wurzel von 36?
Bart Simpson.
162
00:11:13,964 --> 00:11:16,592
Wer befreite die Sklaven?
Bart Simpson.
163
00:11:16,592 --> 00:11:19,136
Bart Simpson. Bart Simpson.
164
00:11:19,136 --> 00:11:23,265
Bart, hebe nicht dauernd die Hand.
Bisher war alles falsch.
165
00:11:23,265 --> 00:11:24,975
Entschuldigung.
166
00:11:25,393 --> 00:11:28,521
Weil du die kostbare Zeit
der Lehrer verschwendest!
167
00:11:31,565 --> 00:11:34,318
Aufhören!
Er steht unter meinem Schutz.
168
00:11:34,777 --> 00:11:38,656
Sei froh, dass du der Bruder
deiner Schwester bist.
169
00:11:38,656 --> 00:11:41,784
Keine Angst, Bart.
Die lassen dich ab jetzt in Ruhe.
170
00:11:45,496 --> 00:11:48,416
Ich lasse meine Mama kaum noch
für mich kämpfen.
171
00:11:48,416 --> 00:11:51,669
Sorry, Bart.
Ich halte ab jetzt zu Lisa...
172
00:11:51,669 --> 00:11:53,295
zum Schutz...
173
00:11:53,295 --> 00:11:55,673
und aus Prestigegründen.
174
00:11:58,175 --> 00:11:59,677
Schau mit mir fern, Dad.
175
00:11:59,677 --> 00:12:03,556
Die ersten <i>Cops</i> sind um,
die letzen können wir aber schaffen.
176
00:12:03,556 --> 00:12:06,767
Tut mir leid, Bart.
Ich gehe mit Lisa Eis essen.
177
00:12:06,767 --> 00:12:09,311
Wir hätten dich gern mitgenommen,
aber...
178
00:12:09,311 --> 00:12:10,730
du weißt ja.
179
00:12:12,732 --> 00:12:16,110
- Ich kann mit dir etwas unternehmen.
- Ich weiß nicht.
180
00:12:16,110 --> 00:12:19,530
Habe keine Vorurteile,
nur weil ich deine Mutter bin.
181
00:12:19,530 --> 00:12:23,117
Jetzt weiß ich was wir tun.
Wollen wir Basketball spielen?
182
00:12:23,117 --> 00:12:26,370
Bin zwar kein Harvey-Globetrotter...
183
00:12:27,788 --> 00:12:30,249
Achtung, die Shaq-Attack!
184
00:12:32,418 --> 00:12:34,336
Ich habe dich gewarnt.
185
00:12:34,336 --> 00:12:37,339
Milhouse! Hau ihn um,
wenn er im Weg steht.
186
00:12:37,339 --> 00:12:39,091
Jimbo, Jimbo! Ins Gesicht!
187
00:12:39,091 --> 00:12:42,178
Ralph Wiggum hat seinen
Kinnschutz verloren.
188
00:12:42,178 --> 00:12:45,222
Hau auf die Knochen!
Hau auf die Knochen!
189
00:12:45,222 --> 00:12:48,976
Wow, das Auge des Tigers.
190
00:12:48,976 --> 00:12:53,272
Die ganze Zeit, die ich mit dir
verschwendet habe.
191
00:12:53,856 --> 00:12:56,984
Nun, nicht verschwendet.
192
00:12:56,984 --> 00:12:58,986
Ich liebe dich.
193
00:12:59,945 --> 00:13:04,033
Lass mich den Gewinner umarmen.
194
00:13:04,033 --> 00:13:07,870
Ma, das reicht.
195
00:13:07,870 --> 00:13:10,247
Noch einmal.
196
00:13:14,627 --> 00:13:16,045
Hallo, Königin Lisa.
197
00:13:16,045 --> 00:13:18,005
Was machst du hier?
198
00:13:18,005 --> 00:13:22,676
Lisa, gewisse Differenzen,
Rivalitäten stehen zwischen uns.
199
00:13:22,676 --> 00:13:26,222
Ich dachte, wir könnten es
zivilisiert ausdiskutieren.
200
00:13:26,222 --> 00:13:31,685
Dann habe ich aber lieber den Kopf
von Mr. Honey Bunny abgerissen!
201
00:13:31,685 --> 00:13:34,104
Bart, das ist dein Lieblingsspielzeug.
202
00:13:35,105 --> 00:13:37,399
Mr. Honey Bunny!
203
00:13:39,985 --> 00:13:42,696
- Ruhe, Bart!
- Verschwinde, Bart!
204
00:13:42,696 --> 00:13:45,741
- Das ist ein freies Land. Geh du!
- Das macht keinen Sinn.
205
00:13:45,741 --> 00:13:47,535
Du natürlich schon, aber ich?
206
00:13:47,535 --> 00:13:49,036
Raus! Raus!
207
00:13:49,036 --> 00:13:54,333
Ok! Aber unterwegs mache ich
Folgendes:
208
00:13:54,333 --> 00:13:59,004
Wenn es dich trifft,
bist du selbst schuld.
209
00:13:59,004 --> 00:14:02,967
Ok, dann trete ich so in die Luft.
210
00:14:02,967 --> 00:14:08,722
Und wenn irgendein Teil von dir
dazwischen ist, bist du schuld.
211
00:14:18,774 --> 00:14:20,442
Ich schau lieber nach.
212
00:14:20,442 --> 00:14:24,488
Homer, iss ja nicht den Kuchen!
213
00:14:24,989 --> 00:14:26,615
Ok.
214
00:14:26,615 --> 00:14:29,159
In Ordnung, Kuchen.
Ich mache so.
215
00:14:31,161 --> 00:14:33,414
Wenn du gegessen wirst,
bist du selbst schuld.
216
00:14:39,503 --> 00:14:42,298
Mein...
Ach, was soll's!
217
00:14:45,593 --> 00:14:50,306
Stopp, stopp, stopp, stopp!
218
00:14:50,306 --> 00:14:51,849
Mom, das nervt.
219
00:14:51,849 --> 00:14:54,143
- Bart ist schuld.
- Lisa ist schuld.
220
00:14:54,143 --> 00:14:56,979
Das ist mir egal!
Ihr werdet nie wieder...
221
00:14:56,979 --> 00:14:58,731
so miteinander kämpfen.
222
00:14:58,731 --> 00:15:01,984
Wir lieben euch beide.
Das ist kein Wettbewerb.
223
00:15:01,984 --> 00:15:05,863
Wiederholt: Das ist kein Wettbewerb.
224
00:15:05,863 --> 00:15:10,743
Apu hat gerade angerufen. Am Freitag
spielt Lisas Team gegen Barts Team.
225
00:15:10,743 --> 00:15:12,661
Ein direkter Wettbewerb.
226
00:15:12,661 --> 00:15:15,789
Nehmt es nicht leicht,
weil ihr Geschwister seid.
227
00:15:15,789 --> 00:15:19,460
Ihr sollt um die Liebe
eurer Eltern kämpfen.
228
00:15:19,460 --> 00:15:24,256
Kämpfen! Kämpfen! Kämpfen!
229
00:15:26,675 --> 00:15:28,886
GEFÄNGNIS
230
00:15:28,886 --> 00:15:31,472
Ok, ich mache einen Deal mit euch.
231
00:15:31,472 --> 00:15:34,183
Ich lasse euch das Spiel anschauen...
232
00:15:34,183 --> 00:15:36,435
und ihr versprecht zurückzukommen.
233
00:15:36,435 --> 00:15:40,147
Sorry.
Das können wir nicht versprechen.
234
00:15:40,147 --> 00:15:42,691
Gut.
Ich mache ein besseres Angebot.
235
00:15:42,691 --> 00:15:45,361
Ihr könnt das Spiel sehen,
müsst nicht zurückkommen...
236
00:15:45,361 --> 00:15:49,657
aber versprechen, dass ihr keine
Verbrechen mehr begeht, ok?
237
00:15:49,657 --> 00:15:52,826
- Nein.
- Ich fasse das als Zustimmung auf.
238
00:15:52,826 --> 00:15:54,954
In Ordnung!
239
00:15:55,454 --> 00:16:01,168
<i>Heute um sieben beginnt Bart gegen Lisa.
Wer wird gewinnen?</i>
240
00:16:01,168 --> 00:16:06,966
<i>Ihr Vater ist fett und ihre Mutter dünn
und Oma Simpson stinkt nach Gin.</i>
241
00:16:06,966 --> 00:16:09,551
Hey!
242
00:16:09,551 --> 00:16:12,346
Das ist Obsession für Männer.
243
00:16:14,348 --> 00:16:16,308
Gib mir das Ketchup.
244
00:16:17,851 --> 00:16:21,271
Heute Abend musst du besser sein,
Dummkopf.
245
00:16:22,439 --> 00:16:26,652
Ich wollte das Ketchup!
Ich esse Salat.
246
00:16:26,652 --> 00:16:29,905
Hier werden Gewürze nicht
aggressiv herumgereicht.
247
00:16:30,572 --> 00:16:32,825
- Hallo.
- Moe, was machst du hier?
248
00:16:32,825 --> 00:16:36,912
Kann ein Barmann nicht bei seinem
besten Kunden vorbeischauen?
249
00:16:36,912 --> 00:16:40,749
Hi Midge.
Mir gefällt deine neue Frisur.
250
00:16:40,749 --> 00:16:42,793
Das passt im Moment nicht.
251
00:16:42,793 --> 00:16:45,754
Ich bin zu angespannt, um nett zu sein.
252
00:16:45,754 --> 00:16:49,508
Ja, und was machen die Kinder?
Wie geht es ihnen?
253
00:16:49,508 --> 00:16:52,845
Verletzungen?
Etwas, das die Wettgemeinde...
254
00:16:52,845 --> 00:16:55,764
noch nicht weiß?
Lass mich die Knie sehen.
255
00:16:55,764 --> 00:16:57,474
Moe, du solltest gehen.
256
00:16:57,474 --> 00:17:01,311
Blanche, du solltest mir helfen!
Ich habe 64.000 investiert.
257
00:17:01,311 --> 00:17:03,605
{\an8}Die reißen meine Daumen ab!
258
00:17:03,605 --> 00:17:05,649
{\an8}HEUTE: HOCKEY
MORGEN: EUER PROBLEM
259
00:17:05,649 --> 00:17:08,318
Los!
260
00:17:08,861 --> 00:17:12,656
Viel Glück!
Ich versuche, dich nicht zu verletzen!
261
00:17:12,656 --> 00:17:16,869
Keine Sorge.
Mein Kaninchenkopf bringt Glück.
262
00:17:16,869 --> 00:17:19,496
Mr. Honey Bunny!
Unmenschliches Monster!
263
00:17:19,496 --> 00:17:21,915
Willst du Ärger?
264
00:17:21,915 --> 00:17:23,917
Hey, hört auf!
265
00:17:23,917 --> 00:17:26,253
Hebt euren Hass für das Spiel auf.
266
00:17:26,253 --> 00:17:28,714
Wir sind allein, Marge, also gib es zu.
267
00:17:28,714 --> 00:17:30,632
- Du magst Lisa mehr.
- Nein!
268
00:17:30,632 --> 00:17:33,135
- Dann bist du eine Bart-Mama?
- Nein.
269
00:17:33,135 --> 00:17:36,263
Maggie kann es nicht sein.
Sie macht ja nichts.
270
00:17:36,263 --> 00:17:38,390
Nichts für niemand.
271
00:17:38,390 --> 00:17:40,934
Wir können kein Kind bevorzugen.
272
00:17:40,934 --> 00:17:43,854
Stell dir vor, sie würden das machen.
273
00:17:43,854 --> 00:17:48,567
- Hey Mom! Guck mal!
- Mom, ich bin hier! Mom!
274
00:17:49,234 --> 00:17:50,694
Hallo, Kinder.
275
00:17:50,694 --> 00:17:55,157
Zu Ehren Amerikas,
hier ist Krusty, der Clown.
276
00:18:11,215 --> 00:18:14,218
Hätte die Merkzettel
nicht ablehnen sollen.
277
00:18:26,563 --> 00:18:27,898
Ich liebe Bart!
278
00:18:33,153 --> 00:18:35,197
Nein, halt! Ich liebe Lisa!
279
00:18:35,197 --> 00:18:38,033
Bier? Marge, ich liebe dich.
280
00:18:46,959 --> 00:18:48,544
WIR LIEBEN LISA
WIR LIEBEN BART
281
00:19:00,389 --> 00:19:01,640
Bart
Nr. 1
282
00:19:04,101 --> 00:19:05,769
Er hat ihn umgeworfen!
283
00:19:05,769 --> 00:19:09,231
Ich verlange Vergeltung!
Vergeltung!
284
00:19:09,731 --> 00:19:12,693
<i>Jimbo Jones wegen Tripping.</i>
285
00:19:12,693 --> 00:19:15,737
<i>Der Penalty wird durch
Bart Simpson ausgeführt.</i>
286
00:19:17,948 --> 00:19:20,784
Oh Gott! Ein Penalty
bei nur noch vier Sekunden.
287
00:19:20,784 --> 00:19:24,288
Dein Kind gegen meins!
Den Gewinner erwartet Ruhm!
288
00:19:24,288 --> 00:19:28,041
Den Verlierer werde ich ausbuhen
und verspotten.
289
00:19:32,754 --> 00:19:34,131
Mach sie fertig, Junge!
290
00:19:35,174 --> 00:19:36,925
Halt ihn auf, Mädchen!
291
00:19:36,925 --> 00:19:39,970
Mach sie fertig, Bart!
Mach sie fertig, Bart!
292
00:19:39,970 --> 00:19:43,223
Mach Bart fertig! Mach Bart fertig!
293
00:19:47,769 --> 00:19:51,148
Fertig machen! Fertig machen!
294
00:19:56,653 --> 00:20:00,032
KEKSE
295
00:20:40,113 --> 00:20:41,865
Tolles Spiel, Lis.
296
00:20:41,865 --> 00:20:44,618
Tolles Spiel, Bart.
297
00:20:44,618 --> 00:20:46,286
ZEIT 00:00
298
00:20:46,286 --> 00:20:48,538
SPIELSTAND
HEIM 3 - GAST 3
299
00:20:48,538 --> 00:20:50,499
- Unentschieden?!
- Was soll das?!
300
00:20:50,499 --> 00:20:52,000
Unglaublich.
301
00:20:52,000 --> 00:20:56,171
Ich war noch nie so stolz auf sie.
302
00:20:59,341 --> 00:21:02,469
Sie sind beide Loser. Loser!
303
00:21:02,469 --> 00:21:06,056
- Betrug!
- Wir haben für Blut bezahlt!
304
00:21:06,056 --> 00:21:08,100
Lass uns aufräumen!
305
00:21:08,100 --> 00:21:09,977
Gute Idee!
306
00:21:15,440 --> 00:21:19,444
Diese Kinder sind so süß.
307
00:21:20,279 --> 00:21:25,242
Wenn es in meiner Kindheit nur
Pee-Wee-Hockey gegeben hätte.
308
00:21:26,159 --> 00:21:27,995
Was soll's.
309
00:22:33,226 --> 00:22:34,227
{\an8}<i>Übersetzung:</i>
Andy Lemminger
309
00:22:35,305 --> 00:23:35,226
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm