"The Simpsons" Fear of Flying
ID | 13186447 |
---|---|
Movie Name | "The Simpsons" Fear of Flying |
Release Name | The Simpsons (1989) - S06E11 - Fear of Flying [DSNP WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-HONE |
Year | 1994 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 701097 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
2
00:00:14,389 --> 00:00:17,642
RALPH VERFORMT SICH NICHT,
WENN MAN IHN KRÄFTIG QUETSCHT
3
00:01:43,269 --> 00:01:47,065
{\an8}Hey Moe, kannst du
einen Fünfer wechseln?
4
00:01:47,065 --> 00:01:49,025
{\an8}Ja, sicher, Lenny.
5
00:01:51,486 --> 00:01:53,488
Eine Schlange in der Kasse!
6
00:01:54,906 --> 00:01:56,991
{\an8}Ja, toller Streich, Jungs.
7
00:01:56,991 --> 00:02:01,579
{\an8}- Heute Nacht wird's mir schlecht gehen.
- Willst du an meiner Blume riechen?
8
00:02:01,579 --> 00:02:02,997
Und ob!
9
00:02:06,167 --> 00:02:07,836
Ich verbrenne!
10
00:02:09,337 --> 00:02:12,048
{\an8}Hast dir meine alkoholgetränkten
Kleider zunutze gemacht.
11
00:02:13,216 --> 00:02:15,093
{\an8}Das ist witzig
und macht nachdenklich.
12
00:02:15,093 --> 00:02:20,181
{\an8}Ich brauche Kaffee, bevor ich umkippe.
Homer, reich mir mal den Zucker.
13
00:02:20,181 --> 00:02:21,766
Das wird toll sein.
14
00:02:26,146 --> 00:02:29,858
{\an8}- Jetzt liegt überall Zucker.
- Das ist nicht witzig, Homer.
15
00:02:29,858 --> 00:02:35,155
{\an8}Ja. Wir haben nur rumgealbert,
aber du bist zu weit gegangen.
16
00:02:35,155 --> 00:02:38,283
Wer will, dass Homer
lebenslängliches Hausverbot bekommt?
17
00:02:38,283 --> 00:02:40,994
{\an8}- Ja!
- Ach kommt, Leute.
18
00:02:40,994 --> 00:02:43,121
{\an8}Diese Kneipe ist
wie eine Taverne für mich.
19
00:02:43,121 --> 00:02:47,041
{\an8}Tut mir leid, Homer. Das hättest du dir
vor dem Zuckerstreich überlegen müssen.
20
00:02:47,041 --> 00:02:50,670
Deine Karikatur kommt jetzt
von der "Ikonenwand" runter...
21
00:02:52,297 --> 00:02:55,175
und ich nehme
deinen Lieblingssong raus.
22
00:02:55,175 --> 00:02:59,095
- "It's Raining Men"?
- Leider nicht mehr.
23
00:03:07,270 --> 00:03:09,731
Sie sind die Angeschmierten,
denn ich lebe noch.
24
00:03:12,192 --> 00:03:13,610
Kopf hoch, Homer.
25
00:03:13,610 --> 00:03:15,195
- Geht nicht.
- OK.
26
00:03:15,195 --> 00:03:18,198
Und wenn du so tun würdest,
als wäre diese Couch eine Bar?
27
00:03:18,198 --> 00:03:21,242
Dann könntest du mit uns
mehr Abende verbringen.
28
00:03:21,242 --> 00:03:24,537
Ich werde das nicht
mit einer Antwort würdigen.
29
00:03:24,537 --> 00:03:28,541
Nimm's auf die leichte Schulter, Dad.
Weißt du, dass auf Chinesisch "Krise"...
30
00:03:28,541 --> 00:03:32,629
- und "Chance" das gleiche Wort sind?
- Ja. "Kris-anche."
31
00:03:32,629 --> 00:03:36,758
Du hast recht.
Seit Jahren verkümmere ich in dem Loch.
32
00:03:36,758 --> 00:03:40,094
Ich werde mir
eine neue Kneipe aussuchen.
33
00:03:40,094 --> 00:03:43,890
Und ich werde besoffener,
als ich es je in meinem Leben war.
34
00:03:43,890 --> 00:03:46,142
Bart, wo ist mein Portmonnaie?
35
00:03:46,142 --> 00:03:48,394
- Hier ist es, Dad.
- Danke.
36
00:03:54,025 --> 00:03:57,737
- Wow, nobel.
- Guten Abend, Sir.
37
00:03:57,737 --> 00:04:00,531
Würden Sie bitte wieder gehen?
38
00:04:00,531 --> 00:04:02,951
OK.
39
00:04:07,997 --> 00:04:10,250
Hier sieht's nett und freundlich aus.
40
00:04:10,875 --> 00:04:14,295
Sammy, du bist zu alt, um am selben
Abend mit Zwillingen auszugehen...
41
00:04:14,295 --> 00:04:17,840
an dem du Diane heiratest,
ohne dass es Rebecca erfährt.
42
00:04:17,840 --> 00:04:20,385
OK, Carla. Wenn es
mein Comeback beeinträchtigt...
43
00:04:20,385 --> 00:04:21,970
werde ich die Kneipe verkaufen.
44
00:04:22,387 --> 00:04:24,389
Geben Sie mir noch ein Bier.
45
00:04:24,389 --> 00:04:26,808
Ich denke, Sie haben genug gehabt,
Mr. Peterson.
46
00:04:26,808 --> 00:04:29,978
Mein Chiropraktiker sagt,
ich darf Sie nicht nach Hause tragen.
47
00:04:29,978 --> 00:04:33,481
Geben Sie mir einfach ein Bier,
Sie hirntoter Tölpel.
48
00:04:33,481 --> 00:04:35,733
Ich bringe Sie um.
Ich bringe euch alle um!
49
00:04:35,733 --> 00:04:39,153
Beruhige dich. Du musst
deine Kehle für Karaoke schonen.
50
00:04:42,573 --> 00:04:44,867
Ich liebe euch.
51
00:04:50,164 --> 00:04:53,376
SIE + SIE
KLUB
52
00:04:54,544 --> 00:04:56,170
Moment mal.
53
00:04:56,170 --> 00:04:59,799
Irgendwas stimmt nicht mit dem Lokal.
54
00:04:59,799 --> 00:05:04,929
Ich weiß es. Diese Lesbenkneipe
hat keinen Notausgang!
55
00:05:04,929 --> 00:05:09,600
- Genießt eure Todesfalle, meine Damen.
- Was hatte sie denn?
56
00:05:10,893 --> 00:05:15,815
Einen schönen guten Tag, mein Herr.
Darf ich Sie um einen Drink bitten?
57
00:05:15,815 --> 00:05:19,944
- Ach, verschwinde, Homer.
- Homer? Wer ist Homer?
58
00:05:19,944 --> 00:05:22,905
Mein Name ist Guy Inkognito.
59
00:05:30,330 --> 00:05:33,708
Oh, mein Gott.
Der Mann ist mein Doppelgänger.
60
00:05:34,125 --> 00:05:36,961
Der Hund hat
einen flauschigen Schwanz!
61
00:05:38,880 --> 00:05:42,258
Hierher, Flauschi. Hierher, Flauschi.
62
00:05:42,258 --> 00:05:43,676
FLUGHAFEN
63
00:05:43,676 --> 00:05:45,261
ZUM KLEINEN SCHWARZEN KÄSTCHEN
64
00:05:45,261 --> 00:05:47,138
Die letzte Kneipe von Springfield.
65
00:05:47,138 --> 00:05:50,725
Wenn man mich nicht reinlässt,
muss ich Abstinenzler werden.
66
00:05:51,476 --> 00:05:53,102
Schnauze, Leber!
67
00:05:54,187 --> 00:05:55,772
Mir tut die Leber weh.
68
00:06:00,610 --> 00:06:04,364
- Ich hätte gern ein Bier, bitte.
- Leider werden hier nur Piloten bedient.
69
00:06:04,364 --> 00:06:07,033
- Aber ich bin Pilot.
- Wo ist Ihre Uniform?
70
00:06:07,825 --> 00:06:12,330
- Sicher im Gepäckfach verstaut.
- Da Sie sich auskennen...
71
00:06:12,330 --> 00:06:16,376
- leihe ich Ihnen eine aus.
- Wir brauchen sofort einen Piloten.
72
00:06:16,376 --> 00:06:20,004
- Wer will zur Windigen Stadt?
- Ich!
73
00:06:20,004 --> 00:06:21,589
Dort ist es zurzeit windig.
74
00:06:21,589 --> 00:06:23,883
Ich glaube,
ich setze mich lieber wieder hin.
75
00:06:23,883 --> 00:06:25,843
- Sie.
- Aber ich...
76
00:06:25,843 --> 00:06:29,680
Sie verkleiden sich doch nicht als Pilot,
um trinken zu dürfen?
77
00:06:29,680 --> 00:06:33,476
Ja. Genau deswegen bin ich hier.
78
00:06:33,476 --> 00:06:35,978
Diese Piloten sind solche Spaßvögel.
79
00:06:35,978 --> 00:06:38,606
Aber ich habe Ihnen ja gesagt,
ich bin kein Pilot.
80
00:06:38,606 --> 00:06:41,401
Und ich habe Ihnen ja gesagt,
Sie sind ein Spaßvogel!
81
00:06:41,401 --> 00:06:45,071
- Hi, ich bin Alan, Ihr Kopilot.
- Ja...
82
00:06:45,863 --> 00:06:49,742
Mal zur Abwechslung dürfen Sie
den Großteil der Arbeit machen.
83
00:06:49,742 --> 00:06:51,452
Ich denke,
Sie sind so weit, Alan.
84
00:06:52,995 --> 00:06:56,332
Und ich fange schon mal an.
85
00:06:59,377 --> 00:07:01,671
Das brauchen wir zum Leben.
86
00:07:08,678 --> 00:07:14,225
Wenn das bekannt wird, wird Crazy
Clown Airlines zum Gespött der Branche.
87
00:07:14,225 --> 00:07:17,728
Für Ihr Stillschweigen bin ich bereit,
Ihrer Familie Freiflüge...
88
00:07:17,728 --> 00:07:20,148
zum Reiseziel Ihrer Wahl
in den USA zu gewähren.
89
00:07:20,148 --> 00:07:22,400
Außer Alaska und Hawaii,
den Freak-Staaten.
90
00:07:23,943 --> 00:07:26,654
Gute Neuigkeiten!
Da ich Menschenleben gefährdet habe...
91
00:07:26,654 --> 00:07:28,406
können wir irgendwohin fliegen.
92
00:07:28,406 --> 00:07:29,782
- Alaska!
- Hawaii!
93
00:07:31,159 --> 00:07:32,827
Ich weiß nicht, Homer.
94
00:07:32,827 --> 00:07:35,788
Wir sind mitten in der Hochsaison
der Haushaltsführung.
95
00:07:35,788 --> 00:07:39,083
Aber, Marge,
du hast dir einen Urlaub verdient.
96
00:07:39,083 --> 00:07:42,879
Es ist eine Gelegenheit, in einem
anderen Bundesstaat sauber zu machen.
97
00:07:42,879 --> 00:07:47,633
Aber Fliegen kann
Ärger und Belastung sein.
98
00:07:47,633 --> 00:07:51,053
Na komm, Marge. Ich will den Staub
dieses Provinznests abschütteln.
99
00:07:51,053 --> 00:07:54,682
Ich will die Welt erforschen. Ich will
in einer anderen Zeitzone ferngucken.
100
00:07:54,682 --> 00:07:58,603
Ich will exotische Einkaufszentren
besuchen. Keine Hoagies mehr.
101
00:07:58,603 --> 00:08:03,274
Ich will Grinders, Subs und Heros essen.
Ich will leben, Marge!
102
00:08:03,274 --> 00:08:07,528
Lass mich doch leben!
Bitte, bitte!
103
00:08:13,326 --> 00:08:16,662
Na Marge, nicht schlecht, oder?
104
00:08:16,662 --> 00:08:19,248
Ich habe vergessen,
das Flusensieb zu reinigen.
105
00:08:19,248 --> 00:08:22,710
Wenn ein Einbrecher Wäsche waschen
würde, wäre das feuergefährlich.
106
00:08:24,921 --> 00:08:30,176
Toll. Ich habe extra gesagt, dass ich
keinen Sitzplatz neben einem Baby will.
107
00:08:32,470 --> 00:08:35,306
Wir fliegen wohl sehr hoch.
108
00:08:35,306 --> 00:08:38,976
Die Leute da unten sehen
ganz winzig und verschwommen aus.
109
00:08:38,976 --> 00:08:41,395
Genau wie in einem grauen Star.
110
00:08:41,395 --> 00:08:42,897
Achtung, Passagiere.
111
00:08:42,897 --> 00:08:48,069
Weil unsere Flüge immer überbucht sind,
ist diese Maschine überbucht.
112
00:08:48,069 --> 00:08:51,739
Nach den Regeln der FAA
werden die ersten zwei Passagiere...
113
00:08:51,739 --> 00:08:55,117
die hier vorne stehen,
ein First-Class-Upgrade bekommen.
114
00:08:58,371 --> 00:09:00,039
OK, ihr beide.
115
00:09:00,039 --> 00:09:02,291
Bart, man wird uns
hinten und vorne bedienen.
116
00:09:03,084 --> 00:09:05,336
Natürlich nicht buchstäblich.
117
00:09:09,382 --> 00:09:10,800
MILCH
118
00:09:10,800 --> 00:09:13,344
Ich bin in erster Linie
des Service wegen Kunde...
119
00:09:13,344 --> 00:09:17,223
aber ich bleibe wegen des Beinplatzes.
120
00:09:20,434 --> 00:09:23,229
<i>Flugbesatzung,
bereiten Sie sich zum Abflug vor.</i>
121
00:09:25,439 --> 00:09:29,068
Ich werde mal rausgehen,
um ein Foto des Abflugs zu knipsen.
122
00:09:29,068 --> 00:09:32,697
Marge, was hast du denn?
Bist du hungrig? Müde? Verbläht?
123
00:09:32,697 --> 00:09:38,077
- Hast du Blähungen? Ist es das?
- Homer, ich hab's dir nie erzählt...
124
00:09:38,077 --> 00:09:40,621
aber ich fliege nicht gern.
125
00:09:43,416 --> 00:09:47,587
Ich muss aussteigen.
Lassen Sie mich aussteigen.
126
00:09:47,587 --> 00:09:50,840
Ich bitte Sie höflich,
die Türen wieder aufzumachen.
127
00:09:50,840 --> 00:09:53,843
Beruhige dich, Marge. Wie wär's,
wenn wir dich schön betäuben?
128
00:09:53,843 --> 00:09:56,470
Lasst mich raus! Lasst mich raus!
Lasst mich raus!
129
00:10:03,519 --> 00:10:07,106
Schon gut, Marge,
wir brauchen nicht zu verreisen.
130
00:10:07,106 --> 00:10:11,068
Wir warten einfach,
bis die Killerbienen zu uns kommen.
131
00:10:17,074 --> 00:10:19,994
Ich habe irgendwie das Gefühl,
dass wir was vergessen haben.
132
00:10:25,875 --> 00:10:28,878
- Es ist bestimmt unwichtig.
- Geht's dir besser?
133
00:10:28,878 --> 00:10:33,799
- Ja, aber ich möchte nicht darüber reden.
- Lasst mich das Geheimnis lüften.
134
00:10:33,799 --> 00:10:35,926
Eure Mutter hat Flugangst.
135
00:10:35,926 --> 00:10:39,430
Früher sagte ich:
"Wenigstens meine Mutter ist normal."
136
00:10:39,430 --> 00:10:42,892
- Jeder hat seine Phobie.
- Nicht jeder.
137
00:10:42,892 --> 00:10:45,936
- Sockenpuppen.
- Wo?! Wo?!
138
00:10:45,936 --> 00:10:48,397
Bist du sicher, dass du
nicht darüber reden willst?
139
00:10:48,397 --> 00:10:50,983
Und ob.
140
00:10:53,944 --> 00:10:59,367
Lisa, wichtig ist, dass deine Mutter
verdrängt, was passiert ist...
141
00:10:59,367 --> 00:11:04,121
dass sie es ganz tief verdrängt,
damit sie uns nie wieder damit nervt.
142
00:11:04,121 --> 00:11:06,832
Wenn wir ihr nicht helfen,
ihre Gefühle auszudrücken...
143
00:11:06,832 --> 00:11:08,542
werden sie anders rauskommen.
144
00:11:08,542 --> 00:11:11,837
Es hat noch keine Hochzeit für die Katze
und den Hund stattgefunden.
145
00:11:11,837 --> 00:11:14,215
Sie leben in einer wilden Ehe.
146
00:11:24,058 --> 00:11:26,268
Hast du die ganze Nacht gekocht?
147
00:11:26,268 --> 00:11:30,064
Du bist ja Richterin, Geschworene
und Henkerin in einer Person.
148
00:11:30,690 --> 00:11:32,900
Ich sagte ja,
dass Mom Probleme haben wird.
149
00:11:32,900 --> 00:11:37,530
Nein, Schatz, es ist alles in Ordnung.
Ich bin wirklich OK. Mir geht's gut.
150
00:11:37,530 --> 00:11:41,033
Mutter sagte immer: Nicht klagen.
Sei artig. Benimm dich. Benimm dich.
151
00:11:41,033 --> 00:11:44,078
Sei nett. Schön lächeln. Sei höflich.
Mach keinen Ärger.
152
00:11:44,078 --> 00:11:48,457
Ihr habt eure Mutter gehört.
Ihr geht's gut, also benehmt euch.
153
00:11:53,337 --> 00:11:56,340
Marge, es ist 3 Uhr morgens.
154
00:11:56,340 --> 00:12:00,052
- Solltest du nicht am Backen sein?
- Gleich.
155
00:12:02,054 --> 00:12:03,472
Können wir reden?
156
00:12:03,472 --> 00:12:06,976
Ich muss in einem Zustand
der katzenhaften Gewandtheit bleiben.
157
00:12:08,269 --> 00:12:10,020
Klasse.
158
00:12:10,020 --> 00:12:12,523
Vielleicht solltest du
eine Therapie machen.
159
00:12:12,523 --> 00:12:15,943
Ich brauche keine Therapie.
Sie ist eh zu teuer.
160
00:12:15,943 --> 00:12:18,696
Ich glaub nicht dran.
Sie zerstört Familien.
161
00:12:18,696 --> 00:12:22,241
Sie hetzt Frauen gegen Männer,
Kinder gegen Väter...
162
00:12:22,241 --> 00:12:23,743
und Nachbarn gegen mich auf.
163
00:12:23,743 --> 00:12:27,329
Man muss keinem Psychiater
zehn Mäuse die Stunde zahlen...
164
00:12:27,329 --> 00:12:29,582
um eine erstklassige Therapie
zu bekommen.
165
00:12:29,582 --> 00:12:31,625
Hallo. Radio-Medium.
166
00:12:31,625 --> 00:12:34,712
Sie werden einen schrecklichen Tod
sterben.
167
00:12:34,712 --> 00:12:37,506
Verzeihung. Das war der letzte Anrufer.
168
00:12:37,506 --> 00:12:39,717
OK, jetzt empfange ich etwas.
169
00:12:40,634 --> 00:12:43,721
OK. Sie werden einen
schrecklichen Tod sterben.
170
00:12:43,721 --> 00:12:45,973
- Aber...
- Danke für Ihren Anruf.
171
00:12:45,973 --> 00:12:48,517
- Haben Sie ein Wunschlied?
- "It's Raining Men."
172
00:12:48,517 --> 00:12:50,519
EHEMALS DIE BETA-BUDE
173
00:12:50,519 --> 00:12:52,396
Marge, die Kummerkastentante sagt...
174
00:12:52,396 --> 00:12:55,649
dass Filme über Flugreisen
Ängste lindern können.
175
00:12:55,649 --> 00:12:57,693
Hier ein paar peppige Titel.
176
00:12:57,693 --> 00:13:00,321
{\an8}<i>Hero. Fearless.</i>
177
00:13:00,321 --> 00:13:02,198
<i>Alive!</i>
178
00:13:02,198 --> 00:13:05,910
<i>Trotz des Flugzeugs
sind viele von uns noch...</i>
179
00:13:05,910 --> 00:13:08,370
<i>- am Leben!
- Am Leben!</i>
180
00:13:08,370 --> 00:13:10,539
<i>Ja, das sind wir.</i>
181
00:13:11,540 --> 00:13:13,751
<i>Kann ich noch ein Stück Kopilot haben?</i>
182
00:13:13,751 --> 00:13:15,586
Dad, Mom geht's schlechter.
183
00:13:15,586 --> 00:13:19,173
Sie braucht einen echten Psychiater.
Sie ist angespannt.
184
00:13:19,173 --> 00:13:20,800
Ihr geht's gut.
185
00:13:22,760 --> 00:13:25,638
PSYCHIATRISCHE KLINIK - "ES KRIECHT
VIELLEICHT NICHTS AUF IHNEN RUM"
186
00:13:26,806 --> 00:13:31,685
OK, Lisa, du hast dich durchgesetzt.
Deine Mutter besucht eine Psychiaterin.
187
00:13:31,685 --> 00:13:34,814
Marge wird mich verlassen.
Die fällt Familie auseinander.
188
00:13:34,814 --> 00:13:37,691
Du wirst zu deiner Oma ziehen
und Bohnen pflücken müssen.
189
00:13:37,691 --> 00:13:39,777
Dad, mit Oma pflücke ich gerne Bohnen.
190
00:13:39,777 --> 00:13:42,613
- Dann nur weiter so.
- OK, das werde ich.
191
00:13:42,613 --> 00:13:45,157
- Schön. Tu das.
- OK.
192
00:13:45,157 --> 00:13:49,411
- Du wirst viele Bohnen pflücken.
- Das hoffe ich.
193
00:13:50,830 --> 00:13:55,209
Ich fasse es nicht! Direktor Skinner.
Na so was.
194
00:13:55,209 --> 00:13:56,752
WELT DER SCHULDIREKTOREN
195
00:13:56,752 --> 00:14:00,965
- Nie gedacht, dass ich so leicht gewinne.
- Das hat nichts mir dir zu tun.
196
00:14:00,965 --> 00:14:03,467
Ich habe einiges in Bezug
auf meine geliebte Mamba...
197
00:14:03,467 --> 00:14:04,718
Mama zu verarbeiten.
198
00:14:04,718 --> 00:14:07,179
Lass doch den Mann
mit seinem Schmerz in Ruhe.
199
00:14:07,179 --> 00:14:08,764
OK.
200
00:14:12,518 --> 00:14:15,521
- OK, was kostet der Spaß?
- Wenn Geld ein Problem ist...
201
00:14:15,521 --> 00:14:19,441
gibt es einen gestaffelten Tarif.
$30 die Stunde Minimum.
202
00:14:19,441 --> 00:14:22,278
- Staffeln Sie weiter.
- $30 sind in Ordnung.
203
00:14:24,029 --> 00:14:26,323
Was sind Ihre Qualifikationen?
204
00:14:26,323 --> 00:14:28,075
Also...
205
00:14:28,701 --> 00:14:31,954
Oh nein.
Ich will hier keinen Sehtest machen.
206
00:14:31,954 --> 00:14:34,373
Ich will Zeugnisse sehen.
207
00:14:34,373 --> 00:14:38,002
Er hat Angst, dass Sie ihm
die Schuld an allem geben werden.
208
00:14:38,002 --> 00:14:40,004
Ich bin nicht hier,
um Schuld zuzuweisen.
209
00:14:40,004 --> 00:14:41,547
EHEMANN
210
00:14:42,172 --> 00:14:45,259
Marge,
eine Therapie kann sehr intensiv sein.
211
00:14:45,259 --> 00:14:49,221
Wir werden tief in Ihr Unterbewusstsein
eindringen und werden erst aufhören...
212
00:14:49,221 --> 00:14:53,642
wenn wir die Ursache
Ihrer Flugangst entdeckt haben.
213
00:14:54,894 --> 00:14:57,730
Das hier ist Ihre private Zufluchtsstätte.
214
00:14:57,730 --> 00:15:01,984
Alles, was hier passiert,
bleibt zwischen uns beiden.
215
00:15:02,735 --> 00:15:06,155
Das ist nur Murray, der Fensterputzer.
Er kommt täglich um 12 Uhr.
216
00:15:06,155 --> 00:15:09,408
Aber es ist ein paar Sekunden vor zwölf.
217
00:15:13,913 --> 00:15:15,205
PSYCHIATRISCHE KLINIK
218
00:15:17,291 --> 00:15:20,377
Seitdem du die Therapie machst,
redest du nur über dich.
219
00:15:20,377 --> 00:15:22,254
Und was ist mit mir, Marge?
220
00:15:22,254 --> 00:15:25,633
Ich habe gerade die erste Sitzung
hinter mir und noch kein Wort gesagt.
221
00:15:25,633 --> 00:15:29,470
Siehst du? "Ich" habe
gerade die erste Sitzung hinter "mir"...
222
00:15:29,470 --> 00:15:33,057
und "ich" habe noch kein Wort gesagt.
223
00:15:33,057 --> 00:15:36,602
Es gibt keine einfache Erklärung
für Ihre Flugangst...
224
00:15:36,602 --> 00:15:39,688
aber sie lässt sich eventuell
auf ein Kindheitstrauma zurückführen.
225
00:15:40,147 --> 00:15:41,565
Versetzen Sie sich zurück.
226
00:15:41,565 --> 00:15:45,653
Was ist das erste schlimme Ereignis,
woran Sie sich erinnern können?
227
00:15:46,946 --> 00:15:50,199
Das müsste mein erster Schultag
gewesen sein.
228
00:15:51,367 --> 00:15:54,870
Es gibt eine Sache,
die man Feuerwehrübung nennt.
229
00:15:54,870 --> 00:15:58,540
Dabei übt die Feuerwehr
das Feuerlöschen mit deinen Haaren.
230
00:16:00,501 --> 00:16:06,799
Es gibt nur eine große Toilette
und alle müssen gleichzeitig drauf.
231
00:16:08,092 --> 00:16:11,553
<i>Die Kinder in der Schule
waren noch schlimmer.</i>
232
00:16:17,351 --> 00:16:19,311
{\an8}Du magst die "Monkees"?
233
00:16:19,311 --> 00:16:21,522
{\an8}Du weißt,
dass sie die Songs nicht schreiben.
234
00:16:21,522 --> 00:16:24,483
{\an8}- Doch.
- Sie können keine Instrumente spielen.
235
00:16:24,483 --> 00:16:26,568
Nein! Nein!
236
00:16:26,568 --> 00:16:29,029
Das ist nicht mal
Michael Nesmiths Mütze.
237
00:16:30,948 --> 00:16:33,617
- Kinder können so gemein sein.
- Aber das stimmt.
238
00:16:33,617 --> 00:16:36,829
Sie haben weder die Songs geschrieben
noch die Instrumente gespielt.
239
00:16:36,829 --> 00:16:39,123
Bei den "Monkees"
ging es nicht um Musik.
240
00:16:39,123 --> 00:16:42,459
Es ging um Aufruhr,
um politischen und sozialen Umbruch.
241
00:16:45,337 --> 00:16:48,757
- Hast du mich heute besprochen?
- Ich glaube nicht.
242
00:16:48,757 --> 00:16:50,426
Sag mir die Wahrheit!
243
00:16:50,426 --> 00:16:53,429
Erzähl ihr nicht, dass ich laut
geworden bin.
244
00:16:53,762 --> 00:16:55,764
Glückliche Familie.
245
00:16:55,764 --> 00:16:59,059
Ich habe immer wieder
denselben Traum.
246
00:16:59,059 --> 00:17:03,313
<i>Ich bin die Mutter aus</i> Lost in Space<i>.</i>
247
00:17:03,313 --> 00:17:05,190
Möchten Sie was frühstücken,
Dr. Smith?
248
00:17:05,190 --> 00:17:10,779
Dieser gottverlassene Planet hat mir
den ohnehin geringen Appetit verdorben.
249
00:17:13,490 --> 00:17:19,496
<i>Achtung! Achtung! Dr. Smith weigert
sich, Astro-Hausarbeiten zu machen.</i>
250
00:17:19,496 --> 00:17:21,957
Du klapperndes, klägliches...
251
00:17:21,957 --> 00:17:25,127
Wie Sie wissen,
ist mein Rücken eine Katastrophe.
252
00:17:25,127 --> 00:17:27,379
Oh nein, die Schmerzen!
253
00:17:27,379 --> 00:17:32,009
<i>Gefahr! Gefahr!
Meine Klauen schlagen wild um sich.</i>
254
00:17:35,137 --> 00:17:39,475
Warte! Papa, warte! Geh bitte nicht!
255
00:17:39,475 --> 00:17:41,560
Nimm mich mit!
256
00:17:41,977 --> 00:17:45,272
Ist Ihnen bewusst,
dass Sie gerade "Geh bitte nicht"...
257
00:17:45,272 --> 00:17:46,815
zu Ihrem Papa sagten?
258
00:17:46,815 --> 00:17:48,609
- Hab ich nicht.
- Doch.
259
00:17:48,609 --> 00:17:51,111
Außerdem haben Sie
etliche Urheberrechte verletzt.
260
00:17:52,237 --> 00:17:55,074
Aber lassen Sie uns
über Ihren Vater reden.
261
00:17:55,074 --> 00:17:57,117
OK. Ich werde über Vater reden.
262
00:17:57,117 --> 00:18:00,287
Vater Weihnachten.
So heißt in England der Nikolaus.
263
00:18:00,287 --> 00:18:04,041
Dort fährt man auf der falschen
Straßenseite. Das ist irre.
264
00:18:04,041 --> 00:18:07,920
Man sagt, dass England klein ist,
aber hier passt es nicht rein.
265
00:18:07,920 --> 00:18:11,381
Nicht im Allergeringsten.
Wissen Sie was? Ich bin geheilt.
266
00:18:12,091 --> 00:18:14,551
Erzählen Sie von Ihrem Vater.
267
00:18:15,010 --> 00:18:18,639
- Was hat er beruflich gemacht?
- OK.
268
00:18:18,639 --> 00:18:21,308
OK, aber Sie werden
eine große Sache daraus machen.
269
00:18:21,934 --> 00:18:26,230
- Er war Pilot.
- Pilot? Das ist eine große Sache.
270
00:18:26,230 --> 00:18:28,273
Sehen Sie?
271
00:18:28,273 --> 00:18:31,902
Marge, es ist vielleicht der falsche
Moment, aber...
272
00:18:31,902 --> 00:18:35,364
- Ihr letzter Scheck war nicht gedeckt.
- Ich erinnere mich.
273
00:18:35,364 --> 00:18:38,784
- Ja, Marge, aber es gibt immer noch...
- Ich war ein kleines Mädchen...
274
00:18:42,496 --> 00:18:46,708
Tschüss, Margie.
Sei ein braves Mädchen.
275
00:18:46,708 --> 00:18:50,379
- Warum muss Papa gehen?
- Weil er Pilot ist.
276
00:18:50,379 --> 00:18:55,384
- Er fliegt überallhin auf der Welt.
- Ich will sehen, wie Papa fliegt.
277
00:18:55,384 --> 00:18:58,512
Margie! Nicht, komm zurück!
278
00:19:00,222 --> 00:19:02,683
Papa? Papa, wo bist du? Pa...?
279
00:19:02,683 --> 00:19:05,102
Möchte jemand Kekse vor dem Abflug?
280
00:19:05,102 --> 00:19:08,021
- Fig Newtons? Hydrox?
- Papa?
281
00:19:10,440 --> 00:19:14,820
Schau mich nicht an!
Schau mich nicht an!
282
00:19:19,741 --> 00:19:22,619
Mein Vater war Flugbegleiter.
283
00:19:22,619 --> 00:19:26,081
Marge, Sie brauchen sich
nicht zu schämen.
284
00:19:26,081 --> 00:19:31,003
Heute sind Flugbegleiter bzw. Stewards
nichts Ungewöhnliches.
285
00:19:31,003 --> 00:19:33,046
- Wirklich?
- Ja.
286
00:19:33,046 --> 00:19:37,509
Dank Bahnbrechern wie Ihrem Vater.
Man könnte ihn einen Pionier nennen.
287
00:19:37,509 --> 00:19:41,680
Ja. Man könnte ihn sogar einen
amerikanischen Helden nennen.
288
00:19:41,680 --> 00:19:43,307
Bleiben Sie auf dem Teppich.
289
00:19:43,307 --> 00:19:47,769
Wichtig ist, dass wir den genauen
Moment festgelegt haben...
290
00:19:47,769 --> 00:19:51,023
in dem sich Ihre Flugangst
entwickelt hat.
291
00:19:51,023 --> 00:19:53,692
Warten Sie, ich erinnere mich
an ein paar andere Sachen.
292
00:19:55,110 --> 00:19:57,070
Schön weit aufmachen.
293
00:19:57,070 --> 00:20:00,908
Jetzt kommt das Flugzeug.
294
00:20:10,709 --> 00:20:14,880
So sieht ein Kornfeld aus, Schatz.
295
00:20:19,843 --> 00:20:23,347
Meinen Sie, diese Sachen hätten auch
zu meiner Flugangst beigetragen?
296
00:20:23,347 --> 00:20:28,101
- Es ist alles ineinander verwoben.
- Danke. Sie haben mein Leben verändert.
297
00:20:28,101 --> 00:20:30,646
Wir haben gerade erst
an der Oberfläche gekratzt.
298
00:20:30,646 --> 00:20:33,357
Ihr Ehemann stellt noch
ein ernsthaftes Problem dar.
299
00:20:33,357 --> 00:20:36,360
Schon gut. Sie müssen nicht gleich
eine Amazone aus ihr machen.
300
00:20:36,360 --> 00:20:38,612
Sie kann das Flugzeug besteigen,
das reicht.
301
00:20:38,612 --> 00:20:39,863
Danke, Frau Doktor.
302
00:20:39,863 --> 00:20:42,324
Wenn der Wind
durch die Bäume rauscht...
303
00:20:42,324 --> 00:20:46,495
wird mir "Lowenstein, Lowenstein"
durch den Kopf gehen.
304
00:20:46,495 --> 00:20:49,539
- Aber mein Name ist Zweig.
- Lowenstein...
305
00:20:57,547 --> 00:21:02,761
Mach dir gar keine Sorgen, Schatz.
Ich werde dir hier durchhelfen.
306
00:21:04,763 --> 00:21:07,391
Das sind alles normale Geräusche.
307
00:21:07,391 --> 00:21:11,353
Der Gepäckraum wird geschlossen.
Es wird nachgeprüft.
308
00:21:11,353 --> 00:21:14,773
Lehn dich zurück und entspanne dich.
309
00:21:16,817 --> 00:21:20,862
Das ist nur das Triebwerk,
das gestartet wird.
310
00:21:20,862 --> 00:21:24,908
Das ist nur das Triebwerk,
das sich abmüht.
311
00:21:26,910 --> 00:21:30,872
Das sind nur die Karpfen,
die um deine Knöchel herumschwimmen.
312
00:22:31,767 --> 00:22:32,768
{\an8}<i>Übersetzung:</i>
Paul Outlaw
312
00:22:33,305 --> 00:23:33,346