"The Simpsons" Fear of Flying

ID13186447
Movie Name"The Simpsons" Fear of Flying
Release NameThe Simpsons (1989) - S06E11 - Fear of Flying [DSNP WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-HONE
Year1994
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID701097
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 2 00:00:14,389 --> 00:00:17,642 RALPH VERFORMT SICH NICHT, WENN MAN IHN KRÄFTIG QUETSCHT 3 00:01:43,269 --> 00:01:47,065 {\an8}Hey Moe, kannst du einen Fünfer wechseln? 4 00:01:47,065 --> 00:01:49,025 {\an8}Ja, sicher, Lenny. 5 00:01:51,486 --> 00:01:53,488 Eine Schlange in der Kasse! 6 00:01:54,906 --> 00:01:56,991 {\an8}Ja, toller Streich, Jungs. 7 00:01:56,991 --> 00:02:01,579 {\an8}- Heute Nacht wird's mir schlecht gehen. - Willst du an meiner Blume riechen? 8 00:02:01,579 --> 00:02:02,997 Und ob! 9 00:02:06,167 --> 00:02:07,836 Ich verbrenne! 10 00:02:09,337 --> 00:02:12,048 {\an8}Hast dir meine alkoholgetränkten Kleider zunutze gemacht. 11 00:02:13,216 --> 00:02:15,093 {\an8}Das ist witzig und macht nachdenklich. 12 00:02:15,093 --> 00:02:20,181 {\an8}Ich brauche Kaffee, bevor ich umkippe. Homer, reich mir mal den Zucker. 13 00:02:20,181 --> 00:02:21,766 Das wird toll sein. 14 00:02:26,146 --> 00:02:29,858 {\an8}- Jetzt liegt überall Zucker. - Das ist nicht witzig, Homer. 15 00:02:29,858 --> 00:02:35,155 {\an8}Ja. Wir haben nur rumgealbert, aber du bist zu weit gegangen. 16 00:02:35,155 --> 00:02:38,283 Wer will, dass Homer lebenslängliches Hausverbot bekommt? 17 00:02:38,283 --> 00:02:40,994 {\an8}- Ja! - Ach kommt, Leute. 18 00:02:40,994 --> 00:02:43,121 {\an8}Diese Kneipe ist wie eine Taverne für mich. 19 00:02:43,121 --> 00:02:47,041 {\an8}Tut mir leid, Homer. Das hättest du dir vor dem Zuckerstreich überlegen müssen. 20 00:02:47,041 --> 00:02:50,670 Deine Karikatur kommt jetzt von der "Ikonenwand" runter... 21 00:02:52,297 --> 00:02:55,175 und ich nehme deinen Lieblingssong raus. 22 00:02:55,175 --> 00:02:59,095 - "It's Raining Men"? - Leider nicht mehr. 23 00:03:07,270 --> 00:03:09,731 Sie sind die Angeschmierten, denn ich lebe noch. 24 00:03:12,192 --> 00:03:13,610 Kopf hoch, Homer. 25 00:03:13,610 --> 00:03:15,195 - Geht nicht. - OK. 26 00:03:15,195 --> 00:03:18,198 Und wenn du so tun würdest, als wäre diese Couch eine Bar? 27 00:03:18,198 --> 00:03:21,242 Dann könntest du mit uns mehr Abende verbringen. 28 00:03:21,242 --> 00:03:24,537 Ich werde das nicht mit einer Antwort würdigen. 29 00:03:24,537 --> 00:03:28,541 Nimm's auf die leichte Schulter, Dad. Weißt du, dass auf Chinesisch "Krise"... 30 00:03:28,541 --> 00:03:32,629 - und "Chance" das gleiche Wort sind? - Ja. "Kris-anche." 31 00:03:32,629 --> 00:03:36,758 Du hast recht. Seit Jahren verkümmere ich in dem Loch. 32 00:03:36,758 --> 00:03:40,094 Ich werde mir eine neue Kneipe aussuchen. 33 00:03:40,094 --> 00:03:43,890 Und ich werde besoffener, als ich es je in meinem Leben war. 34 00:03:43,890 --> 00:03:46,142 Bart, wo ist mein Portmonnaie? 35 00:03:46,142 --> 00:03:48,394 - Hier ist es, Dad. - Danke. 36 00:03:54,025 --> 00:03:57,737 - Wow, nobel. - Guten Abend, Sir. 37 00:03:57,737 --> 00:04:00,531 Würden Sie bitte wieder gehen? 38 00:04:00,531 --> 00:04:02,951 OK. 39 00:04:07,997 --> 00:04:10,250 Hier sieht's nett und freundlich aus. 40 00:04:10,875 --> 00:04:14,295 Sammy, du bist zu alt, um am selben Abend mit Zwillingen auszugehen... 41 00:04:14,295 --> 00:04:17,840 an dem du Diane heiratest, ohne dass es Rebecca erfährt. 42 00:04:17,840 --> 00:04:20,385 OK, Carla. Wenn es mein Comeback beeinträchtigt... 43 00:04:20,385 --> 00:04:21,970 werde ich die Kneipe verkaufen. 44 00:04:22,387 --> 00:04:24,389 Geben Sie mir noch ein Bier. 45 00:04:24,389 --> 00:04:26,808 Ich denke, Sie haben genug gehabt, Mr. Peterson. 46 00:04:26,808 --> 00:04:29,978 Mein Chiropraktiker sagt, ich darf Sie nicht nach Hause tragen. 47 00:04:29,978 --> 00:04:33,481 Geben Sie mir einfach ein Bier, Sie hirntoter Tölpel. 48 00:04:33,481 --> 00:04:35,733 Ich bringe Sie um. Ich bringe euch alle um! 49 00:04:35,733 --> 00:04:39,153 Beruhige dich. Du musst deine Kehle für Karaoke schonen. 50 00:04:42,573 --> 00:04:44,867 Ich liebe euch. 51 00:04:50,164 --> 00:04:53,376 SIE + SIE KLUB 52 00:04:54,544 --> 00:04:56,170 Moment mal. 53 00:04:56,170 --> 00:04:59,799 Irgendwas stimmt nicht mit dem Lokal. 54 00:04:59,799 --> 00:05:04,929 Ich weiß es. Diese Lesbenkneipe hat keinen Notausgang! 55 00:05:04,929 --> 00:05:09,600 - Genießt eure Todesfalle, meine Damen. - Was hatte sie denn? 56 00:05:10,893 --> 00:05:15,815 Einen schönen guten Tag, mein Herr. Darf ich Sie um einen Drink bitten? 57 00:05:15,815 --> 00:05:19,944 - Ach, verschwinde, Homer. - Homer? Wer ist Homer? 58 00:05:19,944 --> 00:05:22,905 Mein Name ist Guy Inkognito. 59 00:05:30,330 --> 00:05:33,708 Oh, mein Gott. Der Mann ist mein Doppelgänger. 60 00:05:34,125 --> 00:05:36,961 Der Hund hat einen flauschigen Schwanz! 61 00:05:38,880 --> 00:05:42,258 Hierher, Flauschi. Hierher, Flauschi. 62 00:05:42,258 --> 00:05:43,676 FLUGHAFEN 63 00:05:43,676 --> 00:05:45,261 ZUM KLEINEN SCHWARZEN KÄSTCHEN 64 00:05:45,261 --> 00:05:47,138 Die letzte Kneipe von Springfield. 65 00:05:47,138 --> 00:05:50,725 Wenn man mich nicht reinlässt, muss ich Abstinenzler werden. 66 00:05:51,476 --> 00:05:53,102 Schnauze, Leber! 67 00:05:54,187 --> 00:05:55,772 Mir tut die Leber weh. 68 00:06:00,610 --> 00:06:04,364 - Ich hätte gern ein Bier, bitte. - Leider werden hier nur Piloten bedient. 69 00:06:04,364 --> 00:06:07,033 - Aber ich bin Pilot. - Wo ist Ihre Uniform? 70 00:06:07,825 --> 00:06:12,330 - Sicher im Gepäckfach verstaut. - Da Sie sich auskennen... 71 00:06:12,330 --> 00:06:16,376 - leihe ich Ihnen eine aus. - Wir brauchen sofort einen Piloten. 72 00:06:16,376 --> 00:06:20,004 - Wer will zur Windigen Stadt? - Ich! 73 00:06:20,004 --> 00:06:21,589 Dort ist es zurzeit windig. 74 00:06:21,589 --> 00:06:23,883 Ich glaube, ich setze mich lieber wieder hin. 75 00:06:23,883 --> 00:06:25,843 - Sie. - Aber ich... 76 00:06:25,843 --> 00:06:29,680 Sie verkleiden sich doch nicht als Pilot, um trinken zu dürfen? 77 00:06:29,680 --> 00:06:33,476 Ja. Genau deswegen bin ich hier. 78 00:06:33,476 --> 00:06:35,978 Diese Piloten sind solche Spaßvögel. 79 00:06:35,978 --> 00:06:38,606 Aber ich habe Ihnen ja gesagt, ich bin kein Pilot. 80 00:06:38,606 --> 00:06:41,401 Und ich habe Ihnen ja gesagt, Sie sind ein Spaßvogel! 81 00:06:41,401 --> 00:06:45,071 - Hi, ich bin Alan, Ihr Kopilot. - Ja... 82 00:06:45,863 --> 00:06:49,742 Mal zur Abwechslung dürfen Sie den Großteil der Arbeit machen. 83 00:06:49,742 --> 00:06:51,452 Ich denke, Sie sind so weit, Alan. 84 00:06:52,995 --> 00:06:56,332 Und ich fange schon mal an. 85 00:06:59,377 --> 00:07:01,671 Das brauchen wir zum Leben. 86 00:07:08,678 --> 00:07:14,225 Wenn das bekannt wird, wird Crazy Clown Airlines zum Gespött der Branche. 87 00:07:14,225 --> 00:07:17,728 Für Ihr Stillschweigen bin ich bereit, Ihrer Familie Freiflüge... 88 00:07:17,728 --> 00:07:20,148 zum Reiseziel Ihrer Wahl in den USA zu gewähren. 89 00:07:20,148 --> 00:07:22,400 Außer Alaska und Hawaii, den Freak-Staaten. 90 00:07:23,943 --> 00:07:26,654 Gute Neuigkeiten! Da ich Menschenleben gefährdet habe... 91 00:07:26,654 --> 00:07:28,406 können wir irgendwohin fliegen. 92 00:07:28,406 --> 00:07:29,782 - Alaska! - Hawaii! 93 00:07:31,159 --> 00:07:32,827 Ich weiß nicht, Homer. 94 00:07:32,827 --> 00:07:35,788 Wir sind mitten in der Hochsaison der Haushaltsführung. 95 00:07:35,788 --> 00:07:39,083 Aber, Marge, du hast dir einen Urlaub verdient. 96 00:07:39,083 --> 00:07:42,879 Es ist eine Gelegenheit, in einem anderen Bundesstaat sauber zu machen. 97 00:07:42,879 --> 00:07:47,633 Aber Fliegen kann Ärger und Belastung sein. 98 00:07:47,633 --> 00:07:51,053 Na komm, Marge. Ich will den Staub dieses Provinznests abschütteln. 99 00:07:51,053 --> 00:07:54,682 Ich will die Welt erforschen. Ich will in einer anderen Zeitzone ferngucken. 100 00:07:54,682 --> 00:07:58,603 Ich will exotische Einkaufszentren besuchen. Keine Hoagies mehr. 101 00:07:58,603 --> 00:08:03,274 Ich will Grinders, Subs und Heros essen. Ich will leben, Marge! 102 00:08:03,274 --> 00:08:07,528 Lass mich doch leben! Bitte, bitte! 103 00:08:13,326 --> 00:08:16,662 Na Marge, nicht schlecht, oder? 104 00:08:16,662 --> 00:08:19,248 Ich habe vergessen, das Flusensieb zu reinigen. 105 00:08:19,248 --> 00:08:22,710 Wenn ein Einbrecher Wäsche waschen würde, wäre das feuergefährlich. 106 00:08:24,921 --> 00:08:30,176 Toll. Ich habe extra gesagt, dass ich keinen Sitzplatz neben einem Baby will. 107 00:08:32,470 --> 00:08:35,306 Wir fliegen wohl sehr hoch. 108 00:08:35,306 --> 00:08:38,976 Die Leute da unten sehen ganz winzig und verschwommen aus. 109 00:08:38,976 --> 00:08:41,395 Genau wie in einem grauen Star. 110 00:08:41,395 --> 00:08:42,897 Achtung, Passagiere. 111 00:08:42,897 --> 00:08:48,069 Weil unsere Flüge immer überbucht sind, ist diese Maschine überbucht. 112 00:08:48,069 --> 00:08:51,739 Nach den Regeln der FAA werden die ersten zwei Passagiere... 113 00:08:51,739 --> 00:08:55,117 die hier vorne stehen, ein First-Class-Upgrade bekommen. 114 00:08:58,371 --> 00:09:00,039 OK, ihr beide. 115 00:09:00,039 --> 00:09:02,291 Bart, man wird uns hinten und vorne bedienen. 116 00:09:03,084 --> 00:09:05,336 Natürlich nicht buchstäblich. 117 00:09:09,382 --> 00:09:10,800 MILCH 118 00:09:10,800 --> 00:09:13,344 Ich bin in erster Linie des Service wegen Kunde... 119 00:09:13,344 --> 00:09:17,223 aber ich bleibe wegen des Beinplatzes. 120 00:09:20,434 --> 00:09:23,229 <i>Flugbesatzung, bereiten Sie sich zum Abflug vor.</i> 121 00:09:25,439 --> 00:09:29,068 Ich werde mal rausgehen, um ein Foto des Abflugs zu knipsen. 122 00:09:29,068 --> 00:09:32,697 Marge, was hast du denn? Bist du hungrig? Müde? Verbläht? 123 00:09:32,697 --> 00:09:38,077 - Hast du Blähungen? Ist es das? - Homer, ich hab's dir nie erzählt... 124 00:09:38,077 --> 00:09:40,621 aber ich fliege nicht gern. 125 00:09:43,416 --> 00:09:47,587 Ich muss aussteigen. Lassen Sie mich aussteigen. 126 00:09:47,587 --> 00:09:50,840 Ich bitte Sie höflich, die Türen wieder aufzumachen. 127 00:09:50,840 --> 00:09:53,843 Beruhige dich, Marge. Wie wär's, wenn wir dich schön betäuben? 128 00:09:53,843 --> 00:09:56,470 Lasst mich raus! Lasst mich raus! Lasst mich raus! 129 00:10:03,519 --> 00:10:07,106 Schon gut, Marge, wir brauchen nicht zu verreisen. 130 00:10:07,106 --> 00:10:11,068 Wir warten einfach, bis die Killerbienen zu uns kommen. 131 00:10:17,074 --> 00:10:19,994 Ich habe irgendwie das Gefühl, dass wir was vergessen haben. 132 00:10:25,875 --> 00:10:28,878 - Es ist bestimmt unwichtig. - Geht's dir besser? 133 00:10:28,878 --> 00:10:33,799 - Ja, aber ich möchte nicht darüber reden. - Lasst mich das Geheimnis lüften. 134 00:10:33,799 --> 00:10:35,926 Eure Mutter hat Flugangst. 135 00:10:35,926 --> 00:10:39,430 Früher sagte ich: "Wenigstens meine Mutter ist normal." 136 00:10:39,430 --> 00:10:42,892 - Jeder hat seine Phobie. - Nicht jeder. 137 00:10:42,892 --> 00:10:45,936 - Sockenpuppen. - Wo?! Wo?! 138 00:10:45,936 --> 00:10:48,397 Bist du sicher, dass du nicht darüber reden willst? 139 00:10:48,397 --> 00:10:50,983 Und ob. 140 00:10:53,944 --> 00:10:59,367 Lisa, wichtig ist, dass deine Mutter verdrängt, was passiert ist... 141 00:10:59,367 --> 00:11:04,121 dass sie es ganz tief verdrängt, damit sie uns nie wieder damit nervt. 142 00:11:04,121 --> 00:11:06,832 Wenn wir ihr nicht helfen, ihre Gefühle auszudrücken... 143 00:11:06,832 --> 00:11:08,542 werden sie anders rauskommen. 144 00:11:08,542 --> 00:11:11,837 Es hat noch keine Hochzeit für die Katze und den Hund stattgefunden. 145 00:11:11,837 --> 00:11:14,215 Sie leben in einer wilden Ehe. 146 00:11:24,058 --> 00:11:26,268 Hast du die ganze Nacht gekocht? 147 00:11:26,268 --> 00:11:30,064 Du bist ja Richterin, Geschworene und Henkerin in einer Person. 148 00:11:30,690 --> 00:11:32,900 Ich sagte ja, dass Mom Probleme haben wird. 149 00:11:32,900 --> 00:11:37,530 Nein, Schatz, es ist alles in Ordnung. Ich bin wirklich OK. Mir geht's gut. 150 00:11:37,530 --> 00:11:41,033 Mutter sagte immer: Nicht klagen. Sei artig. Benimm dich. Benimm dich. 151 00:11:41,033 --> 00:11:44,078 Sei nett. Schön lächeln. Sei höflich. Mach keinen Ärger. 152 00:11:44,078 --> 00:11:48,457 Ihr habt eure Mutter gehört. Ihr geht's gut, also benehmt euch. 153 00:11:53,337 --> 00:11:56,340 Marge, es ist 3 Uhr morgens. 154 00:11:56,340 --> 00:12:00,052 - Solltest du nicht am Backen sein? - Gleich. 155 00:12:02,054 --> 00:12:03,472 Können wir reden? 156 00:12:03,472 --> 00:12:06,976 Ich muss in einem Zustand der katzenhaften Gewandtheit bleiben. 157 00:12:08,269 --> 00:12:10,020 Klasse. 158 00:12:10,020 --> 00:12:12,523 Vielleicht solltest du eine Therapie machen. 159 00:12:12,523 --> 00:12:15,943 Ich brauche keine Therapie. Sie ist eh zu teuer. 160 00:12:15,943 --> 00:12:18,696 Ich glaub nicht dran. Sie zerstört Familien. 161 00:12:18,696 --> 00:12:22,241 Sie hetzt Frauen gegen Männer, Kinder gegen Väter... 162 00:12:22,241 --> 00:12:23,743 und Nachbarn gegen mich auf. 163 00:12:23,743 --> 00:12:27,329 Man muss keinem Psychiater zehn Mäuse die Stunde zahlen... 164 00:12:27,329 --> 00:12:29,582 um eine erstklassige Therapie zu bekommen. 165 00:12:29,582 --> 00:12:31,625 Hallo. Radio-Medium. 166 00:12:31,625 --> 00:12:34,712 Sie werden einen schrecklichen Tod sterben. 167 00:12:34,712 --> 00:12:37,506 Verzeihung. Das war der letzte Anrufer. 168 00:12:37,506 --> 00:12:39,717 OK, jetzt empfange ich etwas. 169 00:12:40,634 --> 00:12:43,721 OK. Sie werden einen schrecklichen Tod sterben. 170 00:12:43,721 --> 00:12:45,973 - Aber... - Danke für Ihren Anruf. 171 00:12:45,973 --> 00:12:48,517 - Haben Sie ein Wunschlied? - "It's Raining Men." 172 00:12:48,517 --> 00:12:50,519 EHEMALS DIE BETA-BUDE 173 00:12:50,519 --> 00:12:52,396 Marge, die Kummerkastentante sagt... 174 00:12:52,396 --> 00:12:55,649 dass Filme über Flugreisen Ängste lindern können. 175 00:12:55,649 --> 00:12:57,693 Hier ein paar peppige Titel. 176 00:12:57,693 --> 00:13:00,321 {\an8}<i>Hero. Fearless.</i> 177 00:13:00,321 --> 00:13:02,198 <i>Alive!</i> 178 00:13:02,198 --> 00:13:05,910 <i>Trotz des Flugzeugs sind viele von uns noch...</i> 179 00:13:05,910 --> 00:13:08,370 <i>- am Leben! - Am Leben!</i> 180 00:13:08,370 --> 00:13:10,539 <i>Ja, das sind wir.</i> 181 00:13:11,540 --> 00:13:13,751 <i>Kann ich noch ein Stück Kopilot haben?</i> 182 00:13:13,751 --> 00:13:15,586 Dad, Mom geht's schlechter. 183 00:13:15,586 --> 00:13:19,173 Sie braucht einen echten Psychiater. Sie ist angespannt. 184 00:13:19,173 --> 00:13:20,800 Ihr geht's gut. 185 00:13:22,760 --> 00:13:25,638 PSYCHIATRISCHE KLINIK - "ES KRIECHT VIELLEICHT NICHTS AUF IHNEN RUM" 186 00:13:26,806 --> 00:13:31,685 OK, Lisa, du hast dich durchgesetzt. Deine Mutter besucht eine Psychiaterin. 187 00:13:31,685 --> 00:13:34,814 Marge wird mich verlassen. Die fällt Familie auseinander. 188 00:13:34,814 --> 00:13:37,691 Du wirst zu deiner Oma ziehen und Bohnen pflücken müssen. 189 00:13:37,691 --> 00:13:39,777 Dad, mit Oma pflücke ich gerne Bohnen. 190 00:13:39,777 --> 00:13:42,613 - Dann nur weiter so. - OK, das werde ich. 191 00:13:42,613 --> 00:13:45,157 - Schön. Tu das. - OK. 192 00:13:45,157 --> 00:13:49,411 - Du wirst viele Bohnen pflücken. - Das hoffe ich. 193 00:13:50,830 --> 00:13:55,209 Ich fasse es nicht! Direktor Skinner. Na so was. 194 00:13:55,209 --> 00:13:56,752 WELT DER SCHULDIREKTOREN 195 00:13:56,752 --> 00:14:00,965 - Nie gedacht, dass ich so leicht gewinne. - Das hat nichts mir dir zu tun. 196 00:14:00,965 --> 00:14:03,467 Ich habe einiges in Bezug auf meine geliebte Mamba... 197 00:14:03,467 --> 00:14:04,718 Mama zu verarbeiten. 198 00:14:04,718 --> 00:14:07,179 Lass doch den Mann mit seinem Schmerz in Ruhe. 199 00:14:07,179 --> 00:14:08,764 OK. 200 00:14:12,518 --> 00:14:15,521 - OK, was kostet der Spaß? - Wenn Geld ein Problem ist... 201 00:14:15,521 --> 00:14:19,441 gibt es einen gestaffelten Tarif. $30 die Stunde Minimum. 202 00:14:19,441 --> 00:14:22,278 - Staffeln Sie weiter. - $30 sind in Ordnung. 203 00:14:24,029 --> 00:14:26,323 Was sind Ihre Qualifikationen? 204 00:14:26,323 --> 00:14:28,075 Also... 205 00:14:28,701 --> 00:14:31,954 Oh nein. Ich will hier keinen Sehtest machen. 206 00:14:31,954 --> 00:14:34,373 Ich will Zeugnisse sehen. 207 00:14:34,373 --> 00:14:38,002 Er hat Angst, dass Sie ihm die Schuld an allem geben werden. 208 00:14:38,002 --> 00:14:40,004 Ich bin nicht hier, um Schuld zuzuweisen. 209 00:14:40,004 --> 00:14:41,547 EHEMANN 210 00:14:42,172 --> 00:14:45,259 Marge, eine Therapie kann sehr intensiv sein. 211 00:14:45,259 --> 00:14:49,221 Wir werden tief in Ihr Unterbewusstsein eindringen und werden erst aufhören... 212 00:14:49,221 --> 00:14:53,642 wenn wir die Ursache Ihrer Flugangst entdeckt haben. 213 00:14:54,894 --> 00:14:57,730 Das hier ist Ihre private Zufluchtsstätte. 214 00:14:57,730 --> 00:15:01,984 Alles, was hier passiert, bleibt zwischen uns beiden. 215 00:15:02,735 --> 00:15:06,155 Das ist nur Murray, der Fensterputzer. Er kommt täglich um 12 Uhr. 216 00:15:06,155 --> 00:15:09,408 Aber es ist ein paar Sekunden vor zwölf. 217 00:15:13,913 --> 00:15:15,205 PSYCHIATRISCHE KLINIK 218 00:15:17,291 --> 00:15:20,377 Seitdem du die Therapie machst, redest du nur über dich. 219 00:15:20,377 --> 00:15:22,254 Und was ist mit mir, Marge? 220 00:15:22,254 --> 00:15:25,633 Ich habe gerade die erste Sitzung hinter mir und noch kein Wort gesagt. 221 00:15:25,633 --> 00:15:29,470 Siehst du? "Ich" habe gerade die erste Sitzung hinter "mir"... 222 00:15:29,470 --> 00:15:33,057 und "ich" habe noch kein Wort gesagt. 223 00:15:33,057 --> 00:15:36,602 Es gibt keine einfache Erklärung für Ihre Flugangst... 224 00:15:36,602 --> 00:15:39,688 aber sie lässt sich eventuell auf ein Kindheitstrauma zurückführen. 225 00:15:40,147 --> 00:15:41,565 Versetzen Sie sich zurück. 226 00:15:41,565 --> 00:15:45,653 Was ist das erste schlimme Ereignis, woran Sie sich erinnern können? 227 00:15:46,946 --> 00:15:50,199 Das müsste mein erster Schultag gewesen sein. 228 00:15:51,367 --> 00:15:54,870 Es gibt eine Sache, die man Feuerwehrübung nennt. 229 00:15:54,870 --> 00:15:58,540 Dabei übt die Feuerwehr das Feuerlöschen mit deinen Haaren. 230 00:16:00,501 --> 00:16:06,799 Es gibt nur eine große Toilette und alle müssen gleichzeitig drauf. 231 00:16:08,092 --> 00:16:11,553 <i>Die Kinder in der Schule waren noch schlimmer.</i> 232 00:16:17,351 --> 00:16:19,311 {\an8}Du magst die "Monkees"? 233 00:16:19,311 --> 00:16:21,522 {\an8}Du weißt, dass sie die Songs nicht schreiben. 234 00:16:21,522 --> 00:16:24,483 {\an8}- Doch. - Sie können keine Instrumente spielen. 235 00:16:24,483 --> 00:16:26,568 Nein! Nein! 236 00:16:26,568 --> 00:16:29,029 Das ist nicht mal Michael Nesmiths Mütze. 237 00:16:30,948 --> 00:16:33,617 - Kinder können so gemein sein. - Aber das stimmt. 238 00:16:33,617 --> 00:16:36,829 Sie haben weder die Songs geschrieben noch die Instrumente gespielt. 239 00:16:36,829 --> 00:16:39,123 Bei den "Monkees" ging es nicht um Musik. 240 00:16:39,123 --> 00:16:42,459 Es ging um Aufruhr, um politischen und sozialen Umbruch. 241 00:16:45,337 --> 00:16:48,757 - Hast du mich heute besprochen? - Ich glaube nicht. 242 00:16:48,757 --> 00:16:50,426 Sag mir die Wahrheit! 243 00:16:50,426 --> 00:16:53,429 Erzähl ihr nicht, dass ich laut geworden bin. 244 00:16:53,762 --> 00:16:55,764 Glückliche Familie. 245 00:16:55,764 --> 00:16:59,059 Ich habe immer wieder denselben Traum. 246 00:16:59,059 --> 00:17:03,313 <i>Ich bin die Mutter aus</i> Lost in Space<i>.</i> 247 00:17:03,313 --> 00:17:05,190 Möchten Sie was frühstücken, Dr. Smith? 248 00:17:05,190 --> 00:17:10,779 Dieser gottverlassene Planet hat mir den ohnehin geringen Appetit verdorben. 249 00:17:13,490 --> 00:17:19,496 <i>Achtung! Achtung! Dr. Smith weigert sich, Astro-Hausarbeiten zu machen.</i> 250 00:17:19,496 --> 00:17:21,957 Du klapperndes, klägliches... 251 00:17:21,957 --> 00:17:25,127 Wie Sie wissen, ist mein Rücken eine Katastrophe. 252 00:17:25,127 --> 00:17:27,379 Oh nein, die Schmerzen! 253 00:17:27,379 --> 00:17:32,009 <i>Gefahr! Gefahr! Meine Klauen schlagen wild um sich.</i> 254 00:17:35,137 --> 00:17:39,475 Warte! Papa, warte! Geh bitte nicht! 255 00:17:39,475 --> 00:17:41,560 Nimm mich mit! 256 00:17:41,977 --> 00:17:45,272 Ist Ihnen bewusst, dass Sie gerade "Geh bitte nicht"... 257 00:17:45,272 --> 00:17:46,815 zu Ihrem Papa sagten? 258 00:17:46,815 --> 00:17:48,609 - Hab ich nicht. - Doch. 259 00:17:48,609 --> 00:17:51,111 Außerdem haben Sie etliche Urheberrechte verletzt. 260 00:17:52,237 --> 00:17:55,074 Aber lassen Sie uns über Ihren Vater reden. 261 00:17:55,074 --> 00:17:57,117 OK. Ich werde über Vater reden. 262 00:17:57,117 --> 00:18:00,287 Vater Weihnachten. So heißt in England der Nikolaus. 263 00:18:00,287 --> 00:18:04,041 Dort fährt man auf der falschen Straßenseite. Das ist irre. 264 00:18:04,041 --> 00:18:07,920 Man sagt, dass England klein ist, aber hier passt es nicht rein. 265 00:18:07,920 --> 00:18:11,381 Nicht im Allergeringsten. Wissen Sie was? Ich bin geheilt. 266 00:18:12,091 --> 00:18:14,551 Erzählen Sie von Ihrem Vater. 267 00:18:15,010 --> 00:18:18,639 - Was hat er beruflich gemacht? - OK. 268 00:18:18,639 --> 00:18:21,308 OK, aber Sie werden eine große Sache daraus machen. 269 00:18:21,934 --> 00:18:26,230 - Er war Pilot. - Pilot? Das ist eine große Sache. 270 00:18:26,230 --> 00:18:28,273 Sehen Sie? 271 00:18:28,273 --> 00:18:31,902 Marge, es ist vielleicht der falsche Moment, aber... 272 00:18:31,902 --> 00:18:35,364 - Ihr letzter Scheck war nicht gedeckt. - Ich erinnere mich. 273 00:18:35,364 --> 00:18:38,784 - Ja, Marge, aber es gibt immer noch... - Ich war ein kleines Mädchen... 274 00:18:42,496 --> 00:18:46,708 Tschüss, Margie. Sei ein braves Mädchen. 275 00:18:46,708 --> 00:18:50,379 - Warum muss Papa gehen? - Weil er Pilot ist. 276 00:18:50,379 --> 00:18:55,384 - Er fliegt überallhin auf der Welt. - Ich will sehen, wie Papa fliegt. 277 00:18:55,384 --> 00:18:58,512 Margie! Nicht, komm zurück! 278 00:19:00,222 --> 00:19:02,683 Papa? Papa, wo bist du? Pa...? 279 00:19:02,683 --> 00:19:05,102 Möchte jemand Kekse vor dem Abflug? 280 00:19:05,102 --> 00:19:08,021 - Fig Newtons? Hydrox? - Papa? 281 00:19:10,440 --> 00:19:14,820 Schau mich nicht an! Schau mich nicht an! 282 00:19:19,741 --> 00:19:22,619 Mein Vater war Flugbegleiter. 283 00:19:22,619 --> 00:19:26,081 Marge, Sie brauchen sich nicht zu schämen. 284 00:19:26,081 --> 00:19:31,003 Heute sind Flugbegleiter bzw. Stewards nichts Ungewöhnliches. 285 00:19:31,003 --> 00:19:33,046 - Wirklich? - Ja. 286 00:19:33,046 --> 00:19:37,509 Dank Bahnbrechern wie Ihrem Vater. Man könnte ihn einen Pionier nennen. 287 00:19:37,509 --> 00:19:41,680 Ja. Man könnte ihn sogar einen amerikanischen Helden nennen. 288 00:19:41,680 --> 00:19:43,307 Bleiben Sie auf dem Teppich. 289 00:19:43,307 --> 00:19:47,769 Wichtig ist, dass wir den genauen Moment festgelegt haben... 290 00:19:47,769 --> 00:19:51,023 in dem sich Ihre Flugangst entwickelt hat. 291 00:19:51,023 --> 00:19:53,692 Warten Sie, ich erinnere mich an ein paar andere Sachen. 292 00:19:55,110 --> 00:19:57,070 Schön weit aufmachen. 293 00:19:57,070 --> 00:20:00,908 Jetzt kommt das Flugzeug. 294 00:20:10,709 --> 00:20:14,880 So sieht ein Kornfeld aus, Schatz. 295 00:20:19,843 --> 00:20:23,347 Meinen Sie, diese Sachen hätten auch zu meiner Flugangst beigetragen? 296 00:20:23,347 --> 00:20:28,101 - Es ist alles ineinander verwoben. - Danke. Sie haben mein Leben verändert. 297 00:20:28,101 --> 00:20:30,646 Wir haben gerade erst an der Oberfläche gekratzt. 298 00:20:30,646 --> 00:20:33,357 Ihr Ehemann stellt noch ein ernsthaftes Problem dar. 299 00:20:33,357 --> 00:20:36,360 Schon gut. Sie müssen nicht gleich eine Amazone aus ihr machen. 300 00:20:36,360 --> 00:20:38,612 Sie kann das Flugzeug besteigen, das reicht. 301 00:20:38,612 --> 00:20:39,863 Danke, Frau Doktor. 302 00:20:39,863 --> 00:20:42,324 Wenn der Wind durch die Bäume rauscht... 303 00:20:42,324 --> 00:20:46,495 wird mir "Lowenstein, Lowenstein" durch den Kopf gehen. 304 00:20:46,495 --> 00:20:49,539 - Aber mein Name ist Zweig. - Lowenstein... 305 00:20:57,547 --> 00:21:02,761 Mach dir gar keine Sorgen, Schatz. Ich werde dir hier durchhelfen. 306 00:21:04,763 --> 00:21:07,391 Das sind alles normale Geräusche. 307 00:21:07,391 --> 00:21:11,353 Der Gepäckraum wird geschlossen. Es wird nachgeprüft. 308 00:21:11,353 --> 00:21:14,773 Lehn dich zurück und entspanne dich. 309 00:21:16,817 --> 00:21:20,862 Das ist nur das Triebwerk, das gestartet wird. 310 00:21:20,862 --> 00:21:24,908 Das ist nur das Triebwerk, das sich abmüht. 311 00:21:26,910 --> 00:21:30,872 Das sind nur die Karpfen, die um deine Knöchel herumschwimmen. 312 00:22:31,767 --> 00:22:32,768 {\an8}<i>Übersetzung:</i> Paul Outlaw 312 00:22:33,305 --> 00:23:33,346