"The Simpsons" Homer vs. Patty and Selma

ID13186453
Movie Name"The Simpsons" Homer vs. Patty and Selma
Release NameThe Simpsons (1989) - S06E17 - Homer vs. Patty and Selma [DSNP WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-HONE
Year1995
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID701119
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,798 --> 00:00:09,843 ICH WERDE NICHT VERGESSEN, MEINE TABLETTEN ZU NEHMEN 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:36,786 --> 00:00:39,205 {\an8}Jetzt wird's hier die ganze Woche edel riechen. 4 00:00:39,205 --> 00:00:41,750 {\an8}Auf Homer, das Wall-Street-Genie! 5 00:00:51,718 --> 00:00:54,929 {\an8}Hey, wie kommt's, dass du Geld verbrennen oder ankokeln kannst? 6 00:00:54,929 --> 00:00:58,141 - Wo investierst du heimlich? - Ratet mal. 7 00:00:58,683 --> 00:01:00,351 {\an8}Kürbisse? 8 00:01:00,351 --> 00:01:04,105 {\an8}Genau, Barney. Dieses Jahr habe ich in Kürbisse investiert. 9 00:01:04,105 --> 00:01:06,649 {\an8}Sie zogen den ganzen Oktober über an. 10 00:01:06,649 --> 00:01:10,320 {\an8}Ich dachte, dass sie den Höhepunkt im Januar erreichen. 11 00:01:10,320 --> 00:01:12,947 Und peng! Dann wird verkauft. 12 00:01:12,947 --> 00:01:15,533 {\an8}Auf Homer! Und auf Sergeant Pepper... 13 00:01:15,533 --> 00:01:18,787 {\an8}der dir mitten aus dem Rücken rauswächst! 14 00:01:19,579 --> 00:01:22,582 {\an8}Du solltest die Plastikhülle vorm Rauchen abmachen. 15 00:01:22,582 --> 00:01:24,042 - Hey Homer. - Ja! 16 00:01:24,042 --> 00:01:26,336 - Hey Homer. - Weiter so. 17 00:01:28,755 --> 00:01:30,423 BÖRSENMAKLER 18 00:01:30,423 --> 00:01:34,594 {\an8}Ich sagte doch, Sie müssen die Kürbisaktien vor Halloween verkaufen. 19 00:01:34,594 --> 00:01:37,847 {\an8}Keine Panik. Ich gleiche das wieder aus, ich verkaufe eine Leber. 20 00:01:37,847 --> 00:01:39,307 Ich kann mit einer auskommen. 21 00:01:39,891 --> 00:01:42,560 {\an8}Aber wie soll ich Marge beibringen, dass wir pleite sind? 22 00:01:42,894 --> 00:01:44,771 {\an8}Ich brauche ein Wunder. 23 00:01:44,771 --> 00:01:46,773 {\an8}Mein Haus brennt! 24 00:01:46,773 --> 00:01:48,650 {\an8}Zu Hilfe, Versicherung! 25 00:01:53,238 --> 00:01:55,323 - Hallo Homer. - Hallo Homer. 26 00:01:56,366 --> 00:01:58,326 Marge, wir hatten doch was ausgemacht. 27 00:01:58,326 --> 00:02:02,455 Deine Schwestern kommen nicht nach 6, ich esse nicht deinen Lippenstift. 28 00:02:02,455 --> 00:02:05,375 Heute ist ein besonderer Anlass. Patty und Selma wurden gerade... 29 00:02:05,375 --> 00:02:07,961 - im Führerscheinamt befördert. - Ja, Homer. 30 00:02:07,961 --> 00:02:11,506 Lass deine Frau doch einmal Erfolg miterleben. 31 00:02:11,506 --> 00:02:14,551 Jetzt reicht's mir aber. 32 00:02:14,968 --> 00:02:17,387 Es ist Zeit, den Müll rauszubringen! 33 00:02:17,387 --> 00:02:20,140 Vorher muss ich euch bitten, zu verschwinden. 34 00:02:29,357 --> 00:02:31,901 Homer wollte nicht so grob sein. 35 00:02:31,901 --> 00:02:34,529 Er ist ein sehr komplizierter Mann. 36 00:02:34,529 --> 00:02:36,030 Ganz falsch! 37 00:02:36,030 --> 00:02:39,033 Wann wachst du denn auf und siehst dir deinen Mann mal an? 38 00:02:39,033 --> 00:02:40,869 Du hast ein paar Kinder von ihm. 39 00:02:40,869 --> 00:02:44,247 Wenn der Samen gesät ist, wirft man die Tüte fort. 40 00:02:44,247 --> 00:02:48,209 Macht Homer nicht so schlecht. Er ist nicht so erfolgreich... 41 00:02:48,209 --> 00:02:51,754 aber er ist ein zuverlässiger Ernährer der Familie. 42 00:02:51,754 --> 00:02:56,134 Marge, ich kann dich nicht enttäuschen. Ich muss Geld auftreiben. 43 00:02:56,134 --> 00:02:57,260 HYPOTHEKENZAHLUNG MAHNUNG 44 00:03:00,138 --> 00:03:03,141 Hallo Las Vegas? $100 auf Rot, bitte. 45 00:03:03,766 --> 00:03:06,144 Also gut. Ich schicke einen Scheck. 46 00:03:08,354 --> 00:03:10,481 Wenn ich nur was erfinden könnte. 47 00:03:10,481 --> 00:03:12,525 Etwas, mit dem man echt Geld machen kann. 48 00:03:12,525 --> 00:03:16,863 Ich muss mich konzentrieren und härter arbeiten als jemals zuvor... 49 00:03:22,076 --> 00:03:23,703 Glückwunsch, Mr. Simpson. 50 00:03:23,703 --> 00:03:27,582 Ihre Erfindung hat uns alle reich gemacht, insbesondere Sie. 51 00:03:27,582 --> 00:03:31,127 Es ist einfach und genial. Es passt genau in eine Hand. 52 00:03:31,127 --> 00:03:34,964 Alle in Amerika besitzen eines. Manche sogar drei oder vier. 53 00:03:34,964 --> 00:03:36,716 Kann ich es mir ansehen? 54 00:03:36,716 --> 00:03:40,678 Warum? Sie sind doch das Genie, das es erfand. 55 00:03:40,678 --> 00:03:42,513 - Könnte ich nur mal...? - Keine Sorge. 56 00:03:42,513 --> 00:03:46,017 Sie können es sehen, sobald wir unsere neue Werbekampagne starten. 57 00:03:48,061 --> 00:03:50,230 - Ich will es sehen! Aus dem Weg! - Homer! 58 00:03:50,230 --> 00:03:53,858 Wach auf! Nur noch ein paar Minuten, bis wir gewöhnlich schlafen gehen. 59 00:03:53,858 --> 00:03:55,902 Nein! Meine Erfindung! 60 00:03:55,902 --> 00:03:58,279 - Meine Geldprobleme könnten jetzt... - Geldprobleme? 61 00:03:58,279 --> 00:04:00,949 Haben wir etwa treuhänderische Probleme? 62 00:04:04,285 --> 00:04:06,746 Marge, meine treue Frau... 63 00:04:06,746 --> 00:04:08,498 natürlich nicht. 64 00:04:08,915 --> 00:04:11,709 Und Lisa, meine kleine Prinzessin. 65 00:04:11,709 --> 00:04:14,545 Und nicht zu vergessen, unseren lieben Rattenjungen. 66 00:04:14,545 --> 00:04:17,632 Rattenjunge? Das nehme ich dir übel. 67 00:04:18,299 --> 00:04:21,052 Du weißt, du sollst nicht an der Wand nagen. 68 00:04:21,594 --> 00:04:25,390 Was für ein Tag. Was, Milhouse? Die Sonne scheint, die Vögel singen... 69 00:04:25,390 --> 00:04:28,476 soweit ich weiß, versuchen die Bienen, mit ihnen Sex zu haben. 70 00:04:28,476 --> 00:04:32,605 Ein wunderbarer, fabelhafter Tag. Wirklich fantastisch. 71 00:04:32,605 --> 00:04:36,609 Warum beeilst du dich so, in die Schule zu kommen? 72 00:04:36,609 --> 00:04:40,113 Tu ich nicht. Warum beeilst du dich? 73 00:04:41,948 --> 00:04:45,660 Das reicht aber. Wenn wir zu spät kommen, gibt's Ärger. 74 00:04:45,660 --> 00:04:48,913 Da hast du recht, Milhouse. Spaß beiseite. 75 00:04:53,459 --> 00:04:57,213 <i>Die Sportklassen für das nächste Halbjahr werden gewählt.</i> 76 00:04:57,213 --> 00:04:59,590 Beweisen wir jetzt, wie erwachsen wir sind... 77 00:04:59,590 --> 00:05:01,801 indem wir ordentlich in die Sporthalle gehen. 78 00:05:01,801 --> 00:05:06,055 Auch wenn die beliebten Sportarten immer sehr schnell belegt sind. 79 00:05:09,309 --> 00:05:10,977 Zu viele Kleine! 80 00:05:13,187 --> 00:05:16,399 Das wird jedes Jahr schlimmer. Hast du Bart und Milhouse gesehen? 81 00:05:16,399 --> 00:05:20,278 Wenn sie nicht bald kommen, bekommen sie nur noch S.A.D.L. 82 00:05:20,278 --> 00:05:21,404 SCHWIMMEN AN DER LEINE 83 00:05:23,239 --> 00:05:24,907 Ich fühle mich nicht wohl. 84 00:05:26,409 --> 00:05:28,995 Hast du das gehört? Das war die Mahnglocke. 85 00:05:28,995 --> 00:05:32,874 "Schwänzer! Schwänzer! Schwänzer", werden alle sagen. 86 00:05:32,874 --> 00:05:36,461 Wozu brauche ich ihn denn? Ich kann mich selbst amüsieren. 87 00:05:36,461 --> 00:05:40,673 Alles OK? Alles OK? Alles OK? Alles OK? 88 00:05:43,468 --> 00:05:45,803 Klar kann ich dir so viel leihen, wie du brauchst. 89 00:05:45,803 --> 00:05:48,890 Aber da du ja keine Sicherheiten bieten kannst... 90 00:05:48,890 --> 00:05:51,809 muss ich dir im Vorhinein die Beine brechen. 91 00:05:51,809 --> 00:05:54,103 Mensch, Moe. ich brauche die doch ständig. 92 00:05:54,103 --> 00:05:57,023 - Schlag mir lieber den Schädel ein. - Bist du ein Kredithai? 93 00:05:57,023 --> 00:05:59,484 Verstehst du, wie es in der Finanzwelt zugeht? 94 00:05:59,484 --> 00:06:01,652 Also, kommen wir zur Sache. 95 00:06:04,989 --> 00:06:06,032 RUNDENDREHEN 96 00:06:08,409 --> 00:06:11,454 - Oh nein. Der Sportanmeldetag. - Wie konntest du das vergessen? 97 00:06:11,454 --> 00:06:13,706 In der ganzen Bibliothek hingen Schilder. 98 00:06:13,706 --> 00:06:17,835 Trag dich schnell ein, Mann. Baseball ist schon belegt... 99 00:06:17,835 --> 00:06:20,713 Und Taekwondo auch schon. 100 00:06:20,713 --> 00:06:22,965 RUNDENDREHEN BELEGT 101 00:06:22,965 --> 00:06:25,176 BELEGT 102 00:06:25,176 --> 00:06:26,844 GESCHLECHTERPROBLEME IM SPORT BELEGT 103 00:06:29,764 --> 00:06:31,682 Es gibt nur noch eine Klasse... 104 00:06:31,682 --> 00:06:34,727 aber das ist zufälligerweise die coolste von allen. 105 00:06:36,104 --> 00:06:38,689 Ballett? Tanzen ist für Mädchen. 106 00:06:38,689 --> 00:06:40,983 Du hättest früher da sein sollen. 107 00:06:40,983 --> 00:06:42,443 SPARKASSE 108 00:06:42,443 --> 00:06:44,821 Meine Hypothekenzahlungen müssen gestundet werden. 109 00:06:44,821 --> 00:06:47,824 Ich verstehe, Mr. Simpson, doch laut meinem Computer... 110 00:06:47,824 --> 00:06:49,742 haben Sie keinen guten Ruf. 111 00:06:49,742 --> 00:06:53,287 Hier steht, dass Sie für keine Kreditkarten infrage kommen. 112 00:06:53,287 --> 00:06:56,124 Hier steht, dass Sie einen Hund an den Hinterbeinen packten... 113 00:06:56,124 --> 00:06:59,127 - und wie einen Staubsauger schoben. - In der dritten Klasse! 114 00:06:59,127 --> 00:07:01,087 Die Daten werden nie gelöscht. 115 00:07:01,087 --> 00:07:03,840 Tut mir leid, aber wenn das Geld bis morgen nicht da ist... 116 00:07:03,840 --> 00:07:06,717 - beschlagnahmt die Bank Ihr Haus. - Viel Glück beim Suchen. 117 00:07:06,717 --> 00:07:10,012 - Ich mach die Hausnummer weg. - Wir finden's auch so. 118 00:07:10,012 --> 00:07:11,973 Ich mache die Nummer beim Nachbarn weg. 119 00:07:11,973 --> 00:07:15,852 Dann suchen wir das Haus neben dem Haus ohne Hausnummer. 120 00:07:16,269 --> 00:07:18,855 Also gut, Sie bekommen Ihr Geld. 121 00:07:18,855 --> 00:07:23,025 Ihr seid meine letzte Chance, Hoffnungsschimmer, die heilige Maria... 122 00:07:23,025 --> 00:07:26,737 die Ich-wünschte-ihr-würdet-mir- Geld-leihen-was-ihr-wohl-nicht-tut. 123 00:07:26,737 --> 00:07:29,866 - Wir kümmern uns um dich. - Ja. Kümmern. 124 00:07:51,012 --> 00:07:54,474 Schreib einen Scheck und werf ihn dann raus, zum Teufel. 125 00:07:58,561 --> 00:08:02,023 Was für ein wunderbares Essen. Was für eine tolle Familie. 126 00:08:02,023 --> 00:08:04,192 Mach ein Foto von mir mit Steak. 127 00:08:04,192 --> 00:08:06,319 Du bist aber gut gelaunt, Dad. 128 00:08:06,319 --> 00:08:09,906 Nun, Lisa, ich konnte heute ein kleines Problem lösen. 129 00:08:09,906 --> 00:08:12,992 Zur Feier des Tages kippele ich jetzt mit dem Stuhl. 130 00:08:15,870 --> 00:08:18,122 So schräg. 131 00:08:18,789 --> 00:08:20,625 Patty, Selma. Was tut ihr denn hier? 132 00:08:21,209 --> 00:08:24,003 Wir dachten, wir tauchen einfach beim Essen auf. 133 00:08:24,003 --> 00:08:27,089 Hol uns mal Stühle, wie ein gutes Schwägerlein. 134 00:08:27,089 --> 00:08:28,758 Der Rasen muss gedüngt werden. 135 00:08:28,758 --> 00:08:32,011 Ein paar 500-Pfund-Säcke müssten reichen! 136 00:08:32,011 --> 00:08:35,056 Vorsicht mit ihren Köpfen. Ihre Hälse sind zerbrechlich. 137 00:08:35,056 --> 00:08:37,141 Ist OK. Nichts ist ruiniert. 138 00:08:37,141 --> 00:08:39,310 Außer Homer. 139 00:08:39,310 --> 00:08:42,980 - Was soll das denn heißen? - Es heißt... 140 00:08:42,980 --> 00:08:48,819 Es heißt, dass diese beiden süßen Kleinen zum Essen bleiben. 141 00:08:48,819 --> 00:08:51,864 So ein Gestank. Darauf hätte ich auch verzichten können. 142 00:08:51,864 --> 00:08:54,617 Das war so ein nettes Abendessen. 143 00:08:54,617 --> 00:08:59,205 Das müssen wir feiern. Ich nehme meinen internationalsten Kaffee: 144 00:08:59,205 --> 00:09:02,375 Ein Morgen in Montreal. 145 00:09:03,876 --> 00:09:06,379 Also gut, jetzt hattet ihr euren Spaß. Haut ab. 146 00:09:06,379 --> 00:09:08,047 Der fing gerade erst an. 147 00:09:09,340 --> 00:09:11,467 {\an8}SCHULDSCHEIN Eine Hypothekenzahlung 148 00:09:12,093 --> 00:09:15,388 Wir wissen etwas, das Marge nicht erfahren soll. 149 00:09:15,388 --> 00:09:19,725 Wir haben dich jetzt in der Hand, wie Siegfried den Roy. 150 00:09:19,725 --> 00:09:23,104 Tut mir leid. Wir haben leider nur noch Nescafé. 151 00:09:23,104 --> 00:09:27,900 - Es tut mir ja so leid. - Du kommst gerade rechtzeitig. 152 00:09:27,900 --> 00:09:30,736 Homer wird uns gleich eine Fußmassage geben. 153 00:09:30,736 --> 00:09:33,239 - Tatsächlich? - Nein! Ich... 154 00:09:34,991 --> 00:09:38,202 Ich gebe ihnen eine Fußmassage. 155 00:09:38,202 --> 00:09:40,413 Wenigstens das. 156 00:09:40,413 --> 00:09:42,623 Du kannst mit den Hühneraugen anfangen. 157 00:09:42,623 --> 00:09:45,209 Dann geht's weiter mit den entzündeten Fußballen. 158 00:09:46,085 --> 00:09:48,337 OK. Ruhig Blut, Bart. 159 00:09:48,337 --> 00:09:51,757 Wenn man Ballett macht, ist man trotzdem noch ein Mann. 160 00:09:56,637 --> 00:10:00,766 Also gut, Mädels. Heute lernen wir den Tanz der Elfenkönigin. 161 00:10:00,766 --> 00:10:04,729 Ihr könnt entweder Elfe oder Königin sein. Das ist egal. 162 00:10:06,814 --> 00:10:08,566 Und wen haben wir hier? 163 00:10:08,566 --> 00:10:11,819 Der junge Mann glaubt wohl, er könnte ein zweiter Baryshnikov werden. 164 00:10:11,819 --> 00:10:15,865 Will ich gar nicht. Ich musste in die doofe Klasse. 165 00:10:15,865 --> 00:10:19,869 Er hat also Feuer im Leib. Aber es braucht mehr als Feuer... 166 00:10:19,869 --> 00:10:23,914 - um ein zweiter Baryshnikov zu sein! - Ballett ist für Weicheier. 167 00:10:24,832 --> 00:10:27,627 Ballett ist was für Starke und Entschlossene. 168 00:10:27,627 --> 00:10:29,879 Aber niemals was für Weicheier. 169 00:10:29,879 --> 00:10:33,966 Jetzt zieh den roten Anzug an. Du bist eine Elfe! 170 00:10:35,635 --> 00:10:37,678 - Feierabend. - Auf dem Heimweg... 171 00:10:37,678 --> 00:10:41,349 - gehen wir noch bei Moe's vorbei. - Ich mache vielleicht Überstunden. 172 00:10:41,349 --> 00:10:44,518 Meine Schwägerinnen sind wieder bei mir zu Hause. 173 00:10:44,518 --> 00:10:46,354 Homer, lass doch das Selbstmitleid. 174 00:10:46,354 --> 00:10:48,939 Reiß dich zusammen und betrink dich zusammen mit uns. 175 00:10:55,112 --> 00:10:58,491 - Stimmt was nicht, Mr. Simpson? - Ich trage nicht gern ein Trikot. 176 00:10:58,491 --> 00:11:01,202 Bart, viele deiner Helden tragen Trikots. 177 00:11:01,202 --> 00:11:05,915 - Zum Beispiel Batman. Und Magellan. - Ich mag diese Scheißtruppe nicht... 178 00:11:05,915 --> 00:11:09,627 und werde es nie tun. Ich verschwinde und ziehe das aus. 179 00:11:13,881 --> 00:11:16,550 Halt! Die Freude an der Bewegung nimmt zu. 180 00:11:16,550 --> 00:11:18,761 Der Liebe zum Tanz kann man nicht widerstehen. 181 00:11:20,471 --> 00:11:23,891 Die Zehen funkeln. Seht mich an, Mädels. 182 00:11:23,891 --> 00:11:27,395 Ich tanze Ballett! Und ich liebe es! 183 00:11:30,189 --> 00:11:33,401 Irre ich mich, oder wird hier jemand immer fetter? 184 00:11:33,401 --> 00:11:37,488 - Bitte Vorbeischleichen genehmigen. - Genehmigung noch offen. 185 00:11:37,488 --> 00:11:40,199 Zünde zuerst unsere Zigaretten an. 186 00:11:40,199 --> 00:11:42,201 Aber ihr raucht doch bereits... 187 00:11:45,413 --> 00:11:48,416 - Ihr treibt es zu weit. - Mach schon, Homer. 188 00:11:48,416 --> 00:11:51,961 "Kriecherisch" schreibt sich mit S-C-H, wie Schuldschein. 189 00:11:51,961 --> 00:11:55,381 - Da verlass ich mich auf euch. - Marge konnte immer gut schreiben. 190 00:11:55,381 --> 00:11:57,717 - Fragen wir sie. - Marge nichts erzählen! 191 00:11:57,717 --> 00:12:00,010 Ich bin ja auch ganz brav. 192 00:12:05,099 --> 00:12:10,438 Deswegen musst du auf dem Boden rumkriechen wie der Hund, der du bist. 193 00:12:10,438 --> 00:12:13,733 Aber... Ja, Ma'am. 194 00:12:14,525 --> 00:12:20,197 Und jetzt sag: "Ich bin Homer Simpson, der demütige Hund." Wie ein Hund! 195 00:12:20,197 --> 00:12:23,868 - Ich bin Homer Simpson. - Sehr gut. Spring, Homer, spring. 196 00:12:23,868 --> 00:12:26,954 - Was ist denn hier los? - Gar nichts, Marge. 197 00:12:26,954 --> 00:12:28,581 - Was ist mit dem Zettel? - Welchem? 198 00:12:33,502 --> 00:12:36,756 Stimmt diese Projektion? 199 00:12:36,756 --> 00:12:39,800 - Hast du bei ihnen Geld geliehen? - Keine Ahnung, Marge. 200 00:12:39,800 --> 00:12:42,636 Ich habe nicht immer den Überblick über meine Geschäfte. 201 00:12:42,636 --> 00:12:46,265 Er hat deine ganzen Ersparnisse in Kürbislaternen gesteckt. 202 00:12:46,640 --> 00:12:47,767 Jetzt hast du's verraten! 203 00:12:51,896 --> 00:12:53,898 Tut mir leid, Marge. 204 00:12:55,441 --> 00:12:58,402 Ich will dich nie mehr sehen! Dich auch nicht. 205 00:12:58,402 --> 00:13:01,947 Homer. Homer, warum hast du mir nichts gesagt? 206 00:13:01,947 --> 00:13:05,785 Ich schämte mich. Ich habe als Mann und Ernährer versagt. 207 00:13:05,785 --> 00:13:08,370 Ich war höchstens ein B-Plus-Hund. 208 00:13:09,038 --> 00:13:11,791 Ich verstehe, wenn du auf dem Sofa schläfst. 209 00:13:17,087 --> 00:13:21,217 - Wie geht's Dad heute? - Nicht so gut, Lisa. 210 00:13:21,217 --> 00:13:25,638 - Er sitzt unter dem Tisch. - Niemand gibt mir Frühstück. 211 00:13:25,638 --> 00:13:28,182 Ein Mann mit solchen Schulden hat es nicht verdient. 212 00:13:28,182 --> 00:13:30,559 Aber ich mache dir gern ein Frühstück. 213 00:13:30,559 --> 00:13:34,688 Wenn das so ist, nehme ich Toast mit viel Butter und Schinken. 214 00:13:34,688 --> 00:13:37,024 Keinen Puderzucker, ich hab das nicht verdient. 215 00:13:38,025 --> 00:13:39,276 Vielleicht Puderzucker. 216 00:13:45,533 --> 00:13:48,619 Ich habe eine kleine Arabesque angefangen. 217 00:13:48,619 --> 00:13:52,414 Dann versuchte ich sie ganz und mir gelang der demi-<i>entrechat</i>. 218 00:13:52,414 --> 00:13:54,375 Natürlich steh ich nicht drauf. 219 00:13:55,709 --> 00:13:59,964 <i>Bravissimo</i>, Bart! Nächste Woche macht die Klasse eine Vorführung. 220 00:13:59,964 --> 00:14:03,592 Und du wirst die männliche Hauptrolle tanzen. 221 00:14:03,592 --> 00:14:07,179 Vor der ganzen Schule tanzen? Sie und Ihr Ballett! 222 00:14:07,179 --> 00:14:10,724 Ich weiß, dass du ein Problem hast. Du liebst Ballett. 223 00:14:10,724 --> 00:14:14,436 Und du glaubst, dass die Jungs dich auslachen werden, ja? 224 00:14:14,436 --> 00:14:16,397 Die Mädchen lachen über mich. 225 00:14:16,397 --> 00:14:19,024 Die Jungs schlagen mich grün und blau. 226 00:14:19,024 --> 00:14:20,150 FISCHAUSNEHMER 227 00:14:20,693 --> 00:14:24,280 - Hey Dad. Was tust du da? - Daddy hat was Wichtiges zu tun. 228 00:14:24,280 --> 00:14:27,533 Er sieht die Stellenangebote durch, um einen Nebenjob zu finden. 229 00:14:27,533 --> 00:14:29,910 Das ist eine Witzzeitung vom Jahrmarkt. 230 00:14:30,286 --> 00:14:31,996 Kein Wunder, dass ich nicht wusste... 231 00:14:31,996 --> 00:14:34,456 {\an8}dass Bart zur größten Sexmaschine ernannt wurde. 232 00:14:34,456 --> 00:14:37,334 - Ich kann die Schulden nie bezahlen! - <i>Brauchen Sie Geld?</i> 233 00:14:37,334 --> 00:14:39,837 <i>Keine Vorkenntnisse? Kommen Sie zur Welt der Eleganz.</i> 234 00:14:39,837 --> 00:14:43,382 <i>- Werden Sie Fahrer bei Classy Joe's.</i> - Das ist es! 235 00:14:43,382 --> 00:14:45,259 Ich werde Chauffeur! 236 00:14:45,259 --> 00:14:47,887 Gut, dass du den Fernseher angeschaltet hast. 237 00:14:47,887 --> 00:14:50,055 Ich dachte, du warst das. 238 00:14:50,055 --> 00:14:52,850 Nein. Egal, schalt ihn jetzt aus. 239 00:14:52,850 --> 00:14:54,351 Er ist schon aus. 240 00:14:56,937 --> 00:14:59,273 BALLETT-VORFÜHRUNG 241 00:15:00,649 --> 00:15:02,860 Man muss sich sehr bemühen, um sie zu begeistern. 242 00:15:02,860 --> 00:15:06,530 - Die meisten sind zur Strafe hier. - Ganz schön viele. 243 00:15:07,281 --> 00:15:09,992 Wir haben sogar Störenfriede von anderen Schulen hergefahren. 244 00:15:20,628 --> 00:15:23,547 Dieser maskierte Tänzer ist was Besonderes. 245 00:15:23,547 --> 00:15:27,593 - Wer er wohl ist? - Er ist so graziös, aber männlich. 246 00:15:27,593 --> 00:15:29,929 Ich sehe mir das hier gerne an. 247 00:15:29,929 --> 00:15:34,183 Es erinnert mich an den Film <i>Fame</i>, und auch ein wenig... 248 00:15:34,183 --> 00:15:38,103 an die Fernsehserie, die auch <i>Fame</i> hieß. 249 00:15:41,315 --> 00:15:46,236 Nicht zu fassen, mein erster Fahrgast ist der Comedystar Mel Brooks. 250 00:15:46,236 --> 00:15:50,950 Ich liebte den Film <i>Young Frankenstein</i>. Der war so gruselig. 251 00:15:52,117 --> 00:15:55,454 - Danke. - Spielen wir die 2.000-Pfund-Szene? 252 00:15:55,454 --> 00:15:58,624 Ich bin dieser Carl Reiner und Sie sind der Dingsbums. 253 00:15:58,624 --> 00:16:01,335 Man muss ein Genie wie Carl Reiner sein... 254 00:16:01,335 --> 00:16:03,170 und das Timing, das nur wir... 255 00:16:03,170 --> 00:16:05,923 Heute hat jedes Land eine Nationalhymne. 256 00:16:05,923 --> 00:16:09,385 Hatte man vor 2.000 Jahren schon Nationalhymnen? 257 00:16:09,385 --> 00:16:12,346 Klar. Natürlich lebten wir noch in Höhlen. 258 00:16:12,346 --> 00:16:14,807 Jede Höhle hatte ihre Nationalhymne. 259 00:16:14,807 --> 00:16:17,810 Ich werde nie die Nationalhymne meiner vergessen. 260 00:16:17,810 --> 00:16:24,358 - Wie ging diese Nationalhymne? - <i>Hol alle der Teufel außer Höhle 76.</i> 261 00:16:25,442 --> 00:16:27,987 Was ist das für eine Sirene? 262 00:16:29,279 --> 00:16:31,657 Abend. Dein Rücklicht geht nicht. 263 00:16:31,657 --> 00:16:33,742 Es blinkte, als du um die Kurve gingst. 264 00:16:33,742 --> 00:16:37,746 - Deinen Chauffeurschein, bitte. - Chauffeurschein, was? 265 00:16:37,746 --> 00:16:39,289 Fest anschnallen! 266 00:16:42,626 --> 00:16:45,004 Da du versucht hast, im Leerlauf zu entkommen... 267 00:16:45,004 --> 00:16:47,381 nehme ich an, dass du keinen Schein hast. 268 00:16:47,381 --> 00:16:50,300 Geh zum Führerscheinamt. Die zwei Miezen helfen dir. 269 00:16:52,720 --> 00:16:56,348 Herr Wachtmeister, dieser Mann macht mich wirklich nervös. 270 00:16:56,348 --> 00:17:00,894 - Bringen Sie mich zum Flughafen? - Hey, hey! Sie sind doch Mel Brooks! 271 00:17:00,894 --> 00:17:03,147 - Ich fahr Sie gerne. - Vielen Dank. 272 00:17:03,147 --> 00:17:07,317 Unterwegs können wir die $2.000-Mann-Szene spielen. 273 00:17:07,317 --> 00:17:10,237 Sie sind Carl Reiner und ich Polizeichef Wiggum. 274 00:17:10,237 --> 00:17:14,199 Warum spielen nicht Sie Carl Reiner und ich Polizeichef Wiggum? 275 00:17:14,199 --> 00:17:15,909 Ich hasse Carl Reiner! 276 00:17:19,455 --> 00:17:22,541 Seit <i>The Joy Luck Club</i> war ich nicht mehr so gerührt. 277 00:17:27,171 --> 00:17:30,591 <i>Ich werde geliebt und akzeptiert. Ich brauch keine Maske.</i> 278 00:17:30,591 --> 00:17:34,136 Sehet! Der maskierte Tänzer bin ich, Bart! 279 00:17:36,305 --> 00:17:40,059 - Ich habe euren Beifall erhalten! - Bart tanzt Ballett! 280 00:17:40,059 --> 00:17:42,186 Er tanzt wie ein Mädchen! 281 00:17:43,187 --> 00:17:46,315 Lacht nur. Ich habe endlich das getan, was ich wollte. 282 00:17:46,315 --> 00:17:52,362 Wenn ich deswegen zum Weichei werde, dann bin ich halt ein Weichei. 283 00:17:52,362 --> 00:17:55,240 Er ist ein Weichei! Macht ihn fertig! 284 00:17:55,240 --> 00:17:57,117 - Ja! - Knöpft ihn euch vor! 285 00:17:58,744 --> 00:18:00,704 Ihm nach! Los! 286 00:18:02,831 --> 00:18:07,044 - Dort ist er! Dort! - <i>Setze Ballettschritte ein. Spring!</i> 287 00:18:07,044 --> 00:18:11,173 <i>Spring, wie du noch nie zuvor gesprungen bist.</i> 288 00:18:18,180 --> 00:18:21,683 Sieht aus, als wäre er übel gestürzt. 289 00:18:21,683 --> 00:18:24,895 Hoffentlich hat er sich wenigstens verletzt. 290 00:18:27,022 --> 00:18:30,692 Ich bin stolz auf dich. Du hast deine sensible Seite gezeigt... 291 00:18:30,692 --> 00:18:34,947 die nie ausgelöscht werden kann. Von nun an sind wir verwandte Seelen. 292 00:18:36,907 --> 00:18:40,953 Warum hat sie mich hier liegen lassen, wo ich doch Hilfe brauche? 293 00:18:44,331 --> 00:18:46,375 Blöder Chauffeurschein im Führerscheinamt... 294 00:18:46,375 --> 00:18:48,836 wo die blöde Patty und Selma arbeiten. 295 00:18:48,836 --> 00:18:53,006 Manchmal glaube ich, Gott ärgert mich. So, wie Moses in der Wüste. 296 00:18:53,006 --> 00:18:57,678 Gott hat Moses getestet. Und versuche, zu meinen Schwestern nett zu sein. 297 00:18:57,678 --> 00:19:00,180 Ich mag es nicht, wenn ihr streitet. 298 00:19:00,180 --> 00:19:02,641 Ich versuche, mit ihnen klarzukommen. 299 00:19:02,641 --> 00:19:04,393 Ich werde die Schlangen umarmen. 300 00:19:04,393 --> 00:19:09,231 Ja! Ich werde Giftschlangen umarmen und küssen. 301 00:19:09,231 --> 00:19:10,607 Das ist Sarkasmus. 302 00:19:12,109 --> 00:19:14,528 Sieh mal, wer wieder unsere Hilfe benötigt... 303 00:19:14,528 --> 00:19:16,864 um seinen Chauffeurschein zu bekommen. 304 00:19:16,864 --> 00:19:18,949 Ihr sollt nur fair sein. 305 00:19:19,408 --> 00:19:21,827 Seitenspiegel nicht eingestellt. Minuspunkt. 306 00:19:21,827 --> 00:19:24,121 Toten Winkel nicht beachtet. Zwei Minuspunkte. 307 00:19:24,121 --> 00:19:26,665 Meine Familie wird mich für einen Versager halten. 308 00:19:26,665 --> 00:19:30,252 Du bist ein Versager! Wir sind Sieger. Das musst du lernen. 309 00:19:30,252 --> 00:19:32,629 Anschnallgurt verdreht. Ein Minuspunkt. 310 00:19:32,629 --> 00:19:35,174 Am Fahrer herumgenörgelt. Zehn Minuspunkte für euch! 311 00:19:35,174 --> 00:19:38,260 - Kegel gestreift. Fünf Minuspunkte. - Bescheuert. Eine Million Punkte! 312 00:19:40,345 --> 00:19:44,474 Noch eine falsche Antwort, und Homer fällt wieder durch. 313 00:19:44,474 --> 00:19:46,894 Und was ist das? 314 00:19:46,894 --> 00:19:49,438 Da hat jemand was nicht vollständig angekreuzt. 315 00:19:52,357 --> 00:19:53,483 NICHT BESTANDEN 316 00:19:53,483 --> 00:19:56,403 - Das fühlt sich gut an. - Lass mich auch mal. 317 00:19:58,363 --> 00:20:02,075 Ja. Oh Mann, das hat so Spaß gemacht. 318 00:20:04,203 --> 00:20:06,705 - Wie ist es gelaufen? - Nun, ich... 319 00:20:08,207 --> 00:20:12,002 Sie rauchen doch nicht etwa in einem staatlichen Gebäude? 320 00:20:12,002 --> 00:20:14,296 Das wäre die Art von Regelverstoß... 321 00:20:14,296 --> 00:20:17,007 die ein Schwesternpaar die Beförderung kosten kann. 322 00:20:17,758 --> 00:20:19,134 - Nun... - Was? 323 00:20:19,134 --> 00:20:21,261 - Du meinst... - Warum... 324 00:20:21,261 --> 00:20:24,640 Sie meinen, sie... Wer ist es gewesen? Sie... Was? 325 00:20:31,813 --> 00:20:33,523 Ich würde mir das nie verzeihen. 326 00:20:36,485 --> 00:20:38,779 Augenblick. Das sind Ihre, Sir? 327 00:20:38,779 --> 00:20:42,574 Ja, der Duft der weiten Welt ist meine Welt. 328 00:20:42,574 --> 00:20:46,370 - Beide? - Es ist eine sehr weite Welt. 329 00:20:46,370 --> 00:20:49,873 Ich entschuldige mich. Und Sie sind schlimmer als Hitler. 330 00:20:51,416 --> 00:20:55,170 Homer, ich bin... Ich bin sprachlos. 331 00:20:55,170 --> 00:20:58,882 - Du hast unsere Haut gerettet. - Zu allem Übel will ich mir nicht... 332 00:20:58,882 --> 00:21:02,344 - auch noch eure Haut vorstellen. - Du hast meinen Schwestern... 333 00:21:02,344 --> 00:21:04,012 - sehr geholfen. - Nicht ihnen. 334 00:21:04,012 --> 00:21:07,599 Ich habe es für dich getan, Marge. Ich würde für dich töten. 335 00:21:07,599 --> 00:21:10,811 - Bitte mich, jemanden zu töten. - Nein, Homie. 336 00:21:10,811 --> 00:21:15,065 Seht ihr? Davon erzähle ich euch immer und ihr versteht es nie. 337 00:21:15,065 --> 00:21:17,192 Homer. 338 00:21:17,818 --> 00:21:20,946 Es tut uns... leid. 339 00:21:20,946 --> 00:21:23,615 - Können wir was für dich tun... - Meine Schulden erlassen? 340 00:21:23,615 --> 00:21:26,451 Oder wir können dir den Chauffeurschein geben. 341 00:21:26,451 --> 00:21:28,328 Oder die Schulden erlassen? 342 00:21:28,328 --> 00:21:30,539 - Nun... - Die Schulden sind erlassen. Los! 343 00:22:31,767 --> 00:22:32,768 {\an8}<i>Übersetzung:</i> Regina Delattre 343 00:22:33,305 --> 00:23:33,346 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-