"The Simpsons" Who Shot Mr. Burns? Part One
ID | 13186463 |
---|---|
Movie Name | "The Simpsons" Who Shot Mr. Burns? Part One |
Release Name | The Simpsons (1989) - S06E25 - Who Shot Mr. Burns 1 [DSNP WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-HONE |
Year | 1995 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 701294 |
Format | srt |
1
00:00:06,756 --> 00:00:09,092
DAS IST KEIN BEWEIS... ODER DOCH?
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
3
00:00:34,784 --> 00:00:40,123
{\an8}Was ist schon berauschender,
als ein Schulflur am frühen Morgen?
4
00:00:41,833 --> 00:00:44,961
{\an8}Normalerweise riecht die Schule
nicht so widerlich.
5
00:00:46,379 --> 00:00:50,884
{\an8}Wie frisch gebadet. Dieser Gestank muss
aus einem der Klassenräume kommen.
6
00:00:55,013 --> 00:00:57,849
Von der eigenen
Wasserflasche erschlagen.
7
00:00:57,849 --> 00:00:59,642
Meine Wochenlektüre
8
00:01:02,812 --> 00:01:06,900
{\an8}Willie, die heiß geliebte Rennmaus
aus der vierten Klasse...
9
00:01:06,900 --> 00:01:08,902
{\an8}Supertyp, ist tot.
10
00:01:08,902 --> 00:01:12,530
{\an8}Lüften Sie den Klassenraum
und beerdigen Sie ihn anständig.
11
00:01:16,367 --> 00:01:18,536
{\an8}Du hast Glück, dass du
anständig beerdigt wirst.
12
00:01:18,536 --> 00:01:21,372
{\an8}Meinen Vater haben sie
ins Moor geschmissen.
13
00:01:23,792 --> 00:01:26,878
{\an8}Was im Namen von
Sankt Ephesiocritus...?
14
00:01:35,595 --> 00:01:37,055
Was stinkt hier so?
15
00:01:37,055 --> 00:01:41,309
- Van Houten hat einen fahren lassen.
- Stimmt gar nicht.
16
00:01:45,063 --> 00:01:47,732
Miss Hoover, der Fußboden wackelt.
17
00:01:47,732 --> 00:01:50,527
Weißt du noch, wie du
einmal gedacht hast...?
18
00:01:54,364 --> 00:01:58,868
Bevor wir vertagen, ist da noch
eine Sache von ungemeiner Wichtigkeit.
19
00:01:58,868 --> 00:02:02,539
Ich muss diese Gewinnerwartungen an
Pete Porter schicken.
20
00:02:02,539 --> 00:02:07,168
Sie müssen unbedingt und auf
jeden Fall noch morgen früh ankommen.
21
00:02:08,086 --> 00:02:10,463
- Pete Porter. Weitergeben.
- Pasadena.
22
00:02:10,463 --> 00:02:12,215
{\an8}Paketabfertigung.
23
00:02:12,215 --> 00:02:15,885
{\an8}Aufgepasst. Gewinnerwartungen
für Pete Porter in Pasadena.
24
00:02:15,885 --> 00:02:17,720
- Dringend?
- Genau.
25
00:02:29,357 --> 00:02:31,401
Hier ist Ihr Päckchen, Mr. Burns.
26
00:02:33,153 --> 00:02:36,489
Ich bin der Absender,
Sie hirnloser Schwachkopf.
27
00:02:36,489 --> 00:02:38,199
Wer ist dieser Trottel?
28
00:02:39,367 --> 00:02:42,912
<i>Zehn Jahre bin ich hier und der
weiß meinen Namen nicht.</i>
29
00:02:42,912 --> 00:02:45,081
<i>Das wird sich jetzt alles ändern.</i>
30
00:02:45,081 --> 00:02:47,250
Mein Name ist Homer J. Simp...
31
00:02:47,709 --> 00:02:50,587
- ...son.
- Sah größer aus im Katalog.
32
00:02:50,587 --> 00:02:53,923
Bei diesen Schleuderfallen
komm ich immer durcheinander.
33
00:02:54,924 --> 00:02:57,927
Herr im Himmel. So eine Verwüstung.
34
00:02:59,679 --> 00:03:02,098
Schulrat Chalmers. Wie geht's?
35
00:03:02,098 --> 00:03:05,602
Als ich die Worte
"Schule" und "explodiert" hörte...
36
00:03:05,602 --> 00:03:07,687
kam mir "Skinner" in den Sinn!
37
00:03:08,605 --> 00:03:11,316
Glückwunsch.
Ihr Hausmeister stieß auf Öl.
38
00:03:11,316 --> 00:03:15,278
Sie befinden sich auf dem Dach
der reichsten Grundschule.
39
00:03:15,778 --> 00:03:17,488
Das hier haben wir
auch gefunden.
40
00:03:18,239 --> 00:03:20,325
Danke, Supertyp.
41
00:03:22,744 --> 00:03:25,038
Firmenleitung Wellness-Center
Fitness zum Schinden
42
00:03:27,248 --> 00:03:28,666
{\an8}SCHULE
IST ENTSETZLICH REICH
43
00:03:28,666 --> 00:03:31,628
{\an8}Eine gemeinnützige Einrichtung mit Öl?
Das lass ich nicht zu.
44
00:03:31,628 --> 00:03:33,922
Ölquellen gehören nicht
in die Hände von...
45
00:03:33,922 --> 00:03:36,507
Jammerelse und Hanswurst.
46
00:03:37,467 --> 00:03:42,013
Sir, haben Sie
für heute genug trainiert?
47
00:03:42,013 --> 00:03:43,431
Nein.
48
00:03:44,182 --> 00:03:46,267
Noch mal 15 Kilometer.
49
00:03:55,360 --> 00:03:59,197
{\an8}Hallo, Lenny, Carl, Guillermo.
Hallo...
50
00:03:59,197 --> 00:04:01,783
{\an8}HALLO - ICH HEISSE
HOMER SIMPSON
51
00:04:03,451 --> 00:04:06,913
Nimm's nicht schwer. Er
bringt alle Namen durcheinander.
52
00:04:06,913 --> 00:04:09,832
Beim Picknick hat er meine Söhne
Reynaldo und Rolando verwechselt.
53
00:04:09,832 --> 00:04:10,959
Unglaublich, was?
54
00:04:14,379 --> 00:04:16,631
Heute sind wir auf der Titelseite.
55
00:04:16,631 --> 00:04:18,341
SCHULE IST ENTSETZLICH REICH
56
00:04:19,467 --> 00:04:23,096
- Was steht da unter Ihrer Hand?
- Ein anderer Artikel.
57
00:04:23,096 --> 00:04:25,390
Ein anderer Artikel.
58
00:04:25,390 --> 00:04:27,016
Mitten in der Schlagzeile.
59
00:04:27,016 --> 00:04:29,185
Aber zurück zu
unserem Gespräch...
60
00:04:29,185 --> 00:04:31,396
Ich weiß, wie wir
das Ölgeld verwenden.
61
00:04:31,396 --> 00:04:34,565
Wir könnten allen Schülern
Hochschulstipendien geben.
62
00:04:43,032 --> 00:04:44,659
Oh, ich lach mich krank.
63
00:04:44,659 --> 00:04:46,536
Bevor wir ein Budget aufstellen...
64
00:04:46,536 --> 00:04:49,289
haben die Schüler und das Personal
sicher einige Vorschläge.
65
00:04:49,289 --> 00:04:54,836
Ich will einen Wischeimer aus Kristallglas
und eine neue dreckige Wolldecke.
66
00:04:54,836 --> 00:04:56,254
{\an8}GENEHMIGT
67
00:04:56,629 --> 00:05:00,508
Das Kantinenpersonal beklagt sich
über die Mäuseplage.
68
00:05:00,508 --> 00:05:02,343
Ich will neues Personal.
69
00:05:03,886 --> 00:05:06,723
Ich möchte ein Jazz-Programm
für den Musikunterricht.
70
00:05:06,723 --> 00:05:08,891
Es hat sich schon ein idealer
Lehrer beworben.
71
00:05:11,394 --> 00:05:12,770
- Tito Puente!
- Tito Puente!
72
00:05:14,814 --> 00:05:17,692
Er möchte die Welt des Mambo verlassen...
73
00:05:17,692 --> 00:05:19,861
und eine bequeme Stelle
als Lehrer annehmen.
74
00:05:19,861 --> 00:05:22,447
Wär mir ein Vergnügen.
75
00:05:22,447 --> 00:05:26,826
Lisa sagt, dass alle Schüler
auf Jazz versessen sind, wie sie.
76
00:05:28,286 --> 00:05:29,829
Nun wollen wir gehen.
77
00:05:31,080 --> 00:05:33,041
{\an8}Schokoladenmikroskope.
78
00:05:33,041 --> 00:05:36,627
{\an8}Diese Gitarren,
die wie Doppelgitarren aussehen.
79
00:05:36,627 --> 00:05:38,212
Mehr Stempel.
80
00:05:39,255 --> 00:05:42,717
<i>Direktor, Ihre Sekretärin.
Ein Student möchte Sie sprechen.</i>
81
00:05:42,717 --> 00:05:45,261
Ich hab gar keine Sekretärin.
82
00:05:45,261 --> 00:05:47,472
Keine Gegensprechanlage.
Schicken Sie ihn rein.
83
00:05:48,056 --> 00:05:52,310
Hallöchen, Dekan. Sie nehmen also
Vorschläge von Schülern an, was?
84
00:05:54,562 --> 00:05:58,566
Ich und meine Kumpane aus
der vierten Klasse fänden's fabulös...
85
00:05:58,566 --> 00:06:02,320
wenn Sie Ihre Ölquelle an den lokalen
Energiekonzern überschreiben würden.
86
00:06:02,320 --> 00:06:03,863
Mr. Burns...
87
00:06:03,863 --> 00:06:06,532
Sie halten mich doch wohl nicht
für so naiv, dass ich...
88
00:06:06,532 --> 00:06:10,036
einen Mann von 104 Jahren nicht von
einem Grundschüler unterscheiden kann.
89
00:06:10,036 --> 00:06:13,247
Ich will die Ölquelle. Ich hab
ein Monopol aufrecht zu erhalten.
90
00:06:13,247 --> 00:06:17,168
Elektrizitäts- und Wasserwerk sind meine.
Dazu noch das Hotel in der Schlossallee.
91
00:06:17,168 --> 00:06:19,670
Das ist eine Bruchbude
und Ihr Monopol erbärmlich.
92
00:06:19,670 --> 00:06:24,175
Die Ölquelle ist unverkäuflich. Erst recht
an einen wie Sie.
93
00:06:24,175 --> 00:06:25,676
Ich verstehe.
94
00:06:25,676 --> 00:06:31,140
Sie zwingen mich zur Attacke.
Ich muss das Öl haben!
95
00:06:33,142 --> 00:06:37,397
Smithers. Smithers, helfen Sie mir,
diesen Unhold zu bezwingen.
96
00:06:37,397 --> 00:06:40,733
Was Besseres hab ich
nicht gefunden. Nimm dies! Und das.
97
00:06:42,110 --> 00:06:44,487
Sie verschwenden Heftklammern.
98
00:06:48,783 --> 00:06:50,243
Ich freu mich für die Schule.
99
00:06:50,243 --> 00:06:53,287
Das Geld wird
neue Möglichkeiten eröffnen.
100
00:06:53,287 --> 00:06:56,749
Meine Idee haben sie
abgelehnt. Nicht machbar, hieß es.
101
00:06:56,749 --> 00:06:59,127
Die Toten auferstehen zu lassen
ist nicht machbar.
102
00:06:59,127 --> 00:07:02,922
Wenn Dick & Doof lebendig wären,
würden sie kaum mit dir rumhängen.
103
00:07:02,922 --> 00:07:06,217
Die würden lieber
mit ihren Familien zusammen sein.
104
00:07:06,217 --> 00:07:07,969
Mein Job stinkt mir.
105
00:07:07,969 --> 00:07:11,222
Alles zwecklos, wenn der Chef
nicht mal weiß, wie ich heiße.
106
00:07:11,222 --> 00:07:13,933
- Ich hab da eine Idee.
- Was für eine?
107
00:07:13,933 --> 00:07:16,602
Als mein Vater meine Mutter
gewinnen wollte...
108
00:07:16,602 --> 00:07:19,021
hat er ihr Pralinen
mit seinem Foto drin geschickt.
109
00:07:19,021 --> 00:07:22,108
- Daran hat sie sich immer erinnert.
- Alles gut und schön.
110
00:07:22,108 --> 00:07:25,111
Aber das ist ja nicht
deine eigene Idee, Marge.
111
00:07:25,903 --> 00:07:29,907
Sehr gut. Macht nur weiter so
mit eurem Krimskrams.
112
00:07:29,907 --> 00:07:33,953
Mein Plan wird alles zu einem Denkmal
vergeblicher Mühe machen.
113
00:07:33,953 --> 00:07:35,371
Sir.
114
00:07:35,913 --> 00:07:39,208
Es widerspricht zwar meinem
kriecherischen Instinkt...
115
00:07:39,208 --> 00:07:42,295
aber ich bitte Sie, das zu überdenken.
Es ist...
116
00:07:42,295 --> 00:07:45,465
- bloß eine Schule.
- Papperlapapp.
117
00:07:45,465 --> 00:07:48,217
Einfacher, als einem kleinen Kind
die Zuckerstange zu klauen.
118
00:07:48,217 --> 00:07:50,470
Hey, das wär ein toller Spaß.
119
00:07:50,470 --> 00:07:52,555
Probieren wir's gleich aus.
120
00:07:54,015 --> 00:07:57,643
Hier ist wohl was Süßes.
Da brauchen wir nichts zu stehlen.
121
00:07:57,643 --> 00:07:59,395
Na schön.
122
00:08:04,567 --> 00:08:07,403
- Sehen Sie nur. Ein Foto.
- Tatsächlich.
123
00:08:07,403 --> 00:08:12,283
Das ist doch die kleine Maggie Simpson,
die meinen Teddy Bobo gefunden hat.
124
00:08:12,283 --> 00:08:15,745
Und hier, der Simpson-Köter,
mein ehemaliger Wachhund.
125
00:08:17,705 --> 00:08:21,209
Und Bart Simpson. Kurzzeitiger Erbe,
erinnern Sie sich?
126
00:08:21,209 --> 00:08:23,336
Jawohl, Sir. Und ob.
127
00:08:27,006 --> 00:08:28,341
Noch was übrig?
128
00:08:29,008 --> 00:08:31,219
Bloß ein saurer Quittenriegel, Sir.
129
00:08:32,595 --> 00:08:33,930
Weg damit.
130
00:08:34,347 --> 00:08:39,852
Und schicken Sie ein Dankschreiben an
Marge, Bart, Lisa, und Maggie Simpson.
131
00:08:45,441 --> 00:08:46,859
{\an8}TAG DES ÖLS
132
00:08:46,859 --> 00:08:49,695
Die Grundschule von Springfield
eröffnet heute eine Ära...
133
00:08:49,695 --> 00:08:53,783
in der Öldollar
unsere wildesten Schulträume erfüllen.
134
00:08:53,783 --> 00:08:57,411
Diese jungen Geister werden jegliche
akademische Vorzüge genießen...
135
00:08:57,954 --> 00:09:01,207
bis sie auf die Hochschule Springfield
wechseln, die ja keine Ölquelle hat.
136
00:09:01,207 --> 00:09:04,877
{\an8}- Wir haben einen Fußballtisch.
- Und hier, um unsere Ölpumpe...
137
00:09:04,877 --> 00:09:09,257
{\an8}zum ersten Mal anzuwerfen, kommt
Lisa Simpson, unsere beste Schülerin.
138
00:09:09,257 --> 00:09:10,550
Streberin!
139
00:09:17,890 --> 00:09:19,559
Wir haben keinen Druck.
140
00:09:19,559 --> 00:09:22,853
- Jemand hat unsere Quelle angezapft.
- <i>Ay caramba!</i>
141
00:09:29,569 --> 00:09:32,655
{\an8}BURNS SCHRÄGBOHRUNG AG
142
00:09:33,823 --> 00:09:37,868
Bald wird der Saft aus
dem mächtigen Apparat hervorsprudeln.
143
00:09:37,868 --> 00:09:40,246
Fast ein bisschen wie Sex,
nicht wahr?
144
00:09:42,498 --> 00:09:44,125
{\an8}Achtung, Öl!
145
00:09:46,085 --> 00:09:47,878
Hurra!
146
00:10:13,154 --> 00:10:15,906
Ach du heiliger Bimbam!
147
00:10:15,906 --> 00:10:17,825
TIERKLINIK
148
00:10:19,452 --> 00:10:22,663
Der Hund hat sich
stabilisiert. Er ist ganz fidel.
149
00:10:22,663 --> 00:10:25,916
Wir entlassen ihn. In ein paar Monaten
ist sein Bein in Ordnung.
150
00:10:25,916 --> 00:10:28,502
Bis dahin muss er auf Rädern bleiben.
151
00:10:29,378 --> 00:10:33,424
Wer immer dafür verantwortlich ist, den
nehm ich mir vor.
152
00:10:33,424 --> 00:10:36,927
Bevor ich's vergesse. Nicht
am Gipsverband knabbern.
153
00:10:41,223 --> 00:10:44,977
Wir können nicht gesetzlich gegen die
Schrägbohrung von Mr. Burns vorgehen.
154
00:10:44,977 --> 00:10:47,313
Wer das Öl zuerst gefördert hat,
dem gehört's.
155
00:10:47,313 --> 00:10:50,566
Und all der Krempel, den wir
wollten? Kriegen wir den?
156
00:10:50,566 --> 00:10:52,151
Nein.
157
00:10:53,235 --> 00:10:54,528
Verdammt!
158
00:10:54,528 --> 00:10:58,282
Um Bau, Betrieb und Abriss
des Bohrturmes zu bezahlen...
159
00:10:58,282 --> 00:11:00,910
müssen wir überflüssige
Kosten streichen, wie Musik...
160
00:11:00,910 --> 00:11:03,037
- Wie bitte?
- Sowie Gebäudereinigung.
161
00:11:04,330 --> 00:11:07,166
Diesen Mr. Burns mach ich kalt!
162
00:11:07,166 --> 00:11:12,421
Und diesen Mr. Smithers,
den verwunde ich. Platz da.
163
00:11:12,421 --> 00:11:15,049
Oh, nein. Das ist ja furchtbar,
Mr. Puente.
164
00:11:15,716 --> 00:11:17,134
Was?
165
00:11:17,134 --> 00:11:22,556
Der Besitzer des Kernkraftwerks. Ja, ich
würd ihm auch gern das Licht ausblasen.
166
00:11:22,556 --> 00:11:25,267
Wie kannst du bloß für Mr. Burns arbeiten?
167
00:11:25,267 --> 00:11:28,229
So schlecht ist er nicht. Hat
mir 'ne nette Dankkarte geschickt.
168
00:11:28,229 --> 00:11:32,525
"Marge, Bart, Lisa, und Maggie."
Dad, dein Name steht gar nicht drauf.
169
00:11:36,529 --> 00:11:39,448
Würdet ihr bitte mal kurz rausgehen,
Kinder?
170
00:11:46,122 --> 00:11:49,083
Das war der lauteste Fluch,
den ich je gehört habe.
171
00:11:51,752 --> 00:11:54,171
Diese Abgase machen nicht
halb so viel Spaß wie Bier.
172
00:11:54,171 --> 00:11:58,551
Mir ist schwindlig und kotzübel, aber das
übersteigerte Selbstbewusstsein fehlt.
173
00:12:02,972 --> 00:12:06,851
Wenn ihr euch hier an den Abgasen
berauscht, berechne ich das.
174
00:12:06,851 --> 00:12:09,895
Die Herrschaften
hier sind noch am Leben.
175
00:12:09,895 --> 00:12:13,274
Das Gerät zeigt über 20 verschiedene
Giftstoffe in der Luft an.
176
00:12:15,359 --> 00:12:18,988
Solange Burns hier Öl pumpt,
bleibt die Kneipe dicht.
177
00:12:18,988 --> 00:12:22,658
Zur Hölle mit Burns. Ich nehm
nur eben noch das hier mit.
178
00:12:24,326 --> 00:12:30,791
Ich auch. Ah, endlich stellt sich
das übersteigerte Selbstbewusstsein ein.
179
00:12:39,341 --> 00:12:41,177
SENIORENSCHLOSS
180
00:12:41,177 --> 00:12:43,471
Erdbeben!
181
00:12:48,726 --> 00:12:50,811
{\an8}- Schwester!
- Schwester! Schwester!
182
00:12:59,737 --> 00:13:02,114
Sie haben
alle Widersacher vernichtet.
183
00:13:02,114 --> 00:13:06,494
Die Grundschule, die Kneipe, das
Altersheim. Seien Sie stolz auf sich.
184
00:13:06,494 --> 00:13:10,164
Nicht solange meine mächtigste
Erzfeindin noch unseren Kunden...
185
00:13:10,164 --> 00:13:12,124
umsonst Licht, Wärme,
und Energie spendet.
186
00:13:12,666 --> 00:13:16,170
Und diese Feindin... ist die Sonne.
187
00:13:25,221 --> 00:13:28,474
Seit Anbeginn wollte der Mensch
die Sonne zerstören.
188
00:13:28,474 --> 00:13:30,726
Ich gedenke, das Nächstbeste zu tun:
189
00:13:31,101 --> 00:13:32,895
Ich werde sie blockieren.
190
00:13:37,566 --> 00:13:40,069
- Herrgott!
- Stellen Sie sich das vor.
191
00:13:40,069 --> 00:13:43,322
Elektrische Lampen und Heizungen
werden Tag und Nacht anbleiben.
192
00:13:43,322 --> 00:13:45,908
Aber Pflanzen und
Bäume werden sterben.
193
00:13:45,908 --> 00:13:49,870
Unablässige Eulenrufe werden uns
taub machen, Sonnenuhren nutzlos sein.
194
00:13:51,205 --> 00:13:55,751
Ich will nichts damit zu tun haben.
Dieser Plan ist absolut teuflisch.
195
00:13:55,751 --> 00:13:57,419
Ich dulde keinen Ungehorsam.
196
00:13:57,419 --> 00:14:01,465
Ihre Kriecherei hat qualitativ und
quantitativ schockierend nachgelassen.
197
00:14:01,465 --> 00:14:03,384
Und jetzt werden Sie sich beugen.
Sofort!
198
00:14:04,176 --> 00:14:06,804
Nein. Nein, Monty, das werd ich nicht.
199
00:14:06,804 --> 00:14:09,723
Erst, wenn Sie den
Wahnsinn unterlassen.
200
00:14:09,723 --> 00:14:13,185
Kommt gar nicht infrage.
Sie sind gefeuert.
201
00:14:19,775 --> 00:14:22,486
Nimm dies, Bowling-Halle.
Nimm das, Tante-Emma-Laden.
202
00:14:22,486 --> 00:14:24,822
Nimm dies, Kernkraftw...
203
00:14:25,447 --> 00:14:26,782
Oh, verflixt.
204
00:14:29,159 --> 00:14:31,245
BURNS PLANT
SONNENABSCHIRMUNG
205
00:14:31,245 --> 00:14:32,788
STADTRATSSITZUNG
DIESEN FREITAG
206
00:14:32,788 --> 00:14:37,042
Mr. Burns ist
wirklich rücksichtslos. Egoistisch sogar.
207
00:14:37,042 --> 00:14:40,170
Was Burns braucht, ist ein ernsthaftes
"Rambazamba".
208
00:14:40,880 --> 00:14:43,382
Dad. Homer.
209
00:14:45,676 --> 00:14:49,096
Für einen Augenblick
sah's aus, als wäre Dad geschmolzen.
210
00:14:49,096 --> 00:14:51,599
Gewöhnt euch dran.
Ich wohne jetzt hier.
211
00:14:51,599 --> 00:14:55,853
Ich geh erst ins Seniorenheim,
wenn mein Bett aus der Grube kommt.
212
00:14:55,853 --> 00:14:59,231
Pürierte Möhren für Maggie.
Pürierte Möhren für Opa.
213
00:14:59,231 --> 00:15:00,900
Und ein Sabberlätzchen.
214
00:15:01,984 --> 00:15:05,571
<i>Smithers, wer ist dieser Ignorant?
Wer ist dieser Dummbeutel?</i>
215
00:15:05,571 --> 00:15:08,032
<i>Wer ist dieser Fettsack?
Armleuchter?</i>
216
00:15:08,032 --> 00:15:10,200
<i>Trottel. Torfkopf.
Schlappschwanz.</i>
217
00:15:10,200 --> 00:15:11,702
<i>Tölpel. Hundsfott...</i>
218
00:15:11,702 --> 00:15:14,622
- Aufhören. Aufhören. Aufhören!
<i>- Pass auf!</i>
219
00:15:14,622 --> 00:15:15,873
Was?
220
00:15:18,250 --> 00:15:20,878
Komm gleich.
221
00:15:30,220 --> 00:15:31,639
ICH BIN
222
00:15:32,890 --> 00:15:34,558
Wer zum Teufel sind Sie?
223
00:15:37,061 --> 00:15:39,813
- Homer Simpson.
- Was? Wie bitte?
224
00:15:39,813 --> 00:15:41,523
- Homer Simpson.
- Soll heißen...?
225
00:15:41,523 --> 00:15:45,986
- Ich versteh kein Wort.
- Ich heiße Homer Simpson.
226
00:15:45,986 --> 00:15:50,032
Du bist so gut wie tot, Burns.
So gut wie tot. Tot, Burns!
227
00:15:50,991 --> 00:15:54,787
- Hey, die Lampe läuft weg.
- Das ist mein Hund, Mann.
228
00:15:54,787 --> 00:15:59,375
Tschüss, Lampe. Genug gefaulenzt.
Hilf deinem Opa beim Auspacken.
229
00:16:02,169 --> 00:16:04,463
{\an8}Meine alte Smith & Wesson.
230
00:16:04,463 --> 00:16:07,257
{\an8}Vorsicht.
Die ist geladen.
231
00:16:07,716 --> 00:16:09,218
{\an8}Leg das sofort hin!
232
00:16:09,218 --> 00:16:12,012
Schusswaffen sind gefährlich.
Die will ich nicht im Haus haben.
233
00:16:13,097 --> 00:16:15,391
Ein Haus ohne Schusswaffen,
wo gibt's denn so was?
234
00:16:15,391 --> 00:16:17,351
Wenn jetzt
ein Bär durch die Tür käme?
235
00:16:18,769 --> 00:16:22,106
Ich vergrabe sie im Garten,
wo kleine Hände nicht rankommen.
236
00:16:22,439 --> 00:16:25,192
Hättest einen Warnschuss abgeben
sollen.
237
00:16:25,192 --> 00:16:27,236
RATHAUS
238
00:16:27,820 --> 00:16:30,030
Immer mit der Ruhe, Leute.
239
00:16:30,030 --> 00:16:33,951
Wir sind alle sauer, dass Burns
unsere Sonne verdunkeln will.
240
00:16:33,951 --> 00:16:36,620
Die Zeit ist reif
zum Handeln.
241
00:16:36,620 --> 00:16:40,416
Das ist ein höflicher aber bestimmter
Brief an die Angestellten von Mr. Burns...
242
00:16:40,416 --> 00:16:44,003
welchen sie hoffentlich an ihn
weiterleiten...
243
00:16:44,003 --> 00:16:46,213
oder zumindest für ihn
zusammenfassen.
244
00:16:46,213 --> 00:16:48,215
Eine Menge Leute
streicheln Schusswaffen.
245
00:16:48,215 --> 00:16:51,719
Soeben teilt man mir mit, dass einige
von Ihnen Schusswaffen streicheln.
246
00:16:51,719 --> 00:16:54,221
Ich trete beiseite und
erteile Ihnen das Wort.
247
00:16:54,221 --> 00:16:58,892
Mr. Burns stand mir
fast so nah, wie ein Freund.
248
00:16:59,476 --> 00:17:00,894
Dann feuerte er mich.
249
00:17:00,894 --> 00:17:04,982
Jetzt besauf ich mich täglich
und glotze Comedy Central.
250
00:17:04,982 --> 00:17:08,694
- Ach du lieber Gott.
- Ist gar nicht so übel...
251
00:17:08,694 --> 00:17:10,529
<i>Pardon My Zinger</i> verpass ich nie.
252
00:17:10,529 --> 00:17:13,198
Burns hat mir meinen Job als
Hausmeister genommen.
253
00:17:13,198 --> 00:17:16,452
Und den auf dem Friedhof will ich
aus Aberglauben nicht annehmen.
254
00:17:16,785 --> 00:17:19,079
Seinetwegen hab ich
mein Zimmer verloren...
255
00:17:19,079 --> 00:17:23,709
und meine Sachen und die
Playboy-Sammlung von meinem Kumpel.
256
00:17:23,709 --> 00:17:25,252
Du Schweinepriester.
257
00:17:25,252 --> 00:17:28,130
- Ich hab meine Kneipe verloren.
- Ich hab sie verloren.
258
00:17:28,130 --> 00:17:30,007
Er hat die Schule
um ihre Musik beraubt.
259
00:17:30,007 --> 00:17:33,385
- Und um finanzielle Sicherheit.
- Und um Tito auch.
260
00:17:33,385 --> 00:17:36,388
- Er weiß nicht, wie ich heiße!
- Er bringt uns alle zum Schreien!
261
00:17:37,514 --> 00:17:39,391
{\an8}Sehen Sie, was er aus
meinem Freund machte.
262
00:17:39,767 --> 00:17:41,226
{\an8}KÄSEFLIPS
263
00:17:41,226 --> 00:17:42,853
Meinen Hund meine ich.
264
00:17:50,360 --> 00:17:53,030
Die Räder quietschen etwas.
265
00:17:53,030 --> 00:17:55,157
Ich könnt ihm vielleicht
Öl verkaufen.
266
00:17:57,159 --> 00:17:59,328
Sie perverses altes Ungeheuer!
267
00:18:02,998 --> 00:18:04,875
Ich entschied mich zum
Selbstschutz...
268
00:18:04,875 --> 00:18:08,587
seit mich ein namenloser Attentäter
in meinem Büro angegriffen hat.
269
00:18:10,464 --> 00:18:15,177
Durch Ihre krummen Machenschaften
landen Sie bald im Friedhof, Burns.
270
00:18:15,177 --> 00:18:17,471
Was hat
Sideshow Mel zu sagen?
271
00:18:17,471 --> 00:18:23,769
Ich sorg dafür, dass Mr. Burns die Qualen
des finsteren Höllenherrschers erleidet.
272
00:18:23,769 --> 00:18:26,480
- Jawoll.
- Ihr führt alle große Worte im Mund.
273
00:18:26,855 --> 00:18:30,192
Aber wer von euch hat wirklich
den Mut, mich aufzuhalten?
274
00:18:35,739 --> 00:18:38,367
Aha. Eine Frage noch.
275
00:18:38,367 --> 00:18:43,038
Habt ihr je einen Sonnenuntergang
3 Uhr nachmittags gesehen?
276
00:18:43,914 --> 00:18:46,542
Ja, einmal, als ich
in der arktischen...
277
00:18:46,542 --> 00:18:51,213
Schnauze. Sieh dir zum letzten
Mal die Sonne an, Springfield.
278
00:19:12,234 --> 00:19:13,652
Hey, hey!
279
00:19:14,736 --> 00:19:17,948
Ich war sechs Wochen in Reno.
Hab ich irgendwas verpasst?
280
00:19:17,948 --> 00:19:19,074
Was zum...?
281
00:19:21,952 --> 00:19:25,455
Immer währende Finsternis.
Na, prächtig.
282
00:19:25,455 --> 00:19:27,916
Irgendjemand muss
diesem Mr. Burns ans Leder.
283
00:19:27,916 --> 00:19:30,711
Wenn man 'nen zwielichtigen
Revolverhelden braucht...
284
00:19:30,711 --> 00:19:32,713
Tschuldigung,
ich war auf dem Klo.
285
00:19:36,550 --> 00:19:41,513
Ewige Dämmerung. Erhellt vom Schein
der Elektrizität, Marke Burns.
286
00:19:42,681 --> 00:19:45,559
Hallo, Laterne. Wie läuft's denn so?
287
00:19:45,559 --> 00:19:49,146
Mich freut dein Energieverbrauch.
288
00:19:51,857 --> 00:19:54,443
Sonderbar. Mr. Smithers
hat seine Jacke vergessen.
289
00:19:57,446 --> 00:20:00,741
Sonderbar. Direktor Skinner
hat seine Mutter vergessen.
290
00:20:07,247 --> 00:20:11,627
Sonderbar. Wo ist Homer? Und Bart?
Und Lisa? Und Opa?
291
00:20:17,382 --> 00:20:21,303
Nach all den Jahren läuft endlich
alles so, wie ich es mir wünsche.
292
00:20:22,054 --> 00:20:23,722
Mir ist zum Feiern zumute.
293
00:20:24,848 --> 00:20:27,184
Oh, du bist es.
Worüber freust du dich denn so?
294
00:20:27,851 --> 00:20:31,021
Ich verstehe. Das solltest du
besser hergeben.
295
00:20:31,021 --> 00:20:33,607
Hergeben, sag ich!
296
00:20:35,651 --> 00:20:39,196
Loslassen.
297
00:20:39,196 --> 00:20:41,406
Wo stecken bloß alle?
298
00:20:45,744 --> 00:20:48,413
Hey, Typ. Bist du OK?
299
00:20:49,873 --> 00:20:53,919
Keiner... Antwort... würdig.
300
00:20:57,005 --> 00:20:58,966
Mr. Burns ist erschossen worden.
301
00:20:58,966 --> 00:21:02,552
Augenblick mal.
Das ist gar nicht Mr. Burns.
302
00:21:02,552 --> 00:21:04,012
Er trägt eine Maske.
303
00:21:07,766 --> 00:21:09,351
Warte mal. Das ist Burns.
304
00:21:09,893 --> 00:21:11,812
Seine faltige Haut
wirkt sehr maskenhaft.
305
00:21:11,812 --> 00:21:16,483
Wir kriegen sicher nie raus, wer das war.
Die ganze Stadt steht unter Tatverdacht.
306
00:21:24,908 --> 00:21:27,411
Keine Ahnung,
wie man das lösen kann.
307
00:21:27,786 --> 00:21:30,289
Und Sie?
308
00:21:32,249 --> 00:21:35,669
Na ja, ich versuch's mal. Ist ja
letzten Endes mein Job, stimmt's?
309
00:21:36,169 --> 00:21:37,671
{\an8}FORTSETZUNG FOLGT...
310
00:22:35,479 --> 00:22:36,480
{\an8}<i>Übersetzung:</i>
Henning Bauer
310
00:22:37,305 --> 00:23:37,222
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-