"The Simpsons" Who Shot Mr. Burns? Part One

ID13186463
Movie Name"The Simpsons" Who Shot Mr. Burns? Part One
Release NameThe Simpsons (1989) - S06E25 - Who Shot Mr. Burns 1 [DSNP WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-HONE
Year1995
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID701294
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,756 --> 00:00:09,092 DAS IST KEIN BEWEIS... ODER DOCH? 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 3 00:00:34,784 --> 00:00:40,123 {\an8}Was ist schon berauschender, als ein Schulflur am frühen Morgen? 4 00:00:41,833 --> 00:00:44,961 {\an8}Normalerweise riecht die Schule nicht so widerlich. 5 00:00:46,379 --> 00:00:50,884 {\an8}Wie frisch gebadet. Dieser Gestank muss aus einem der Klassenräume kommen. 6 00:00:55,013 --> 00:00:57,849 Von der eigenen Wasserflasche erschlagen. 7 00:00:57,849 --> 00:00:59,642 Meine Wochenlektüre 8 00:01:02,812 --> 00:01:06,900 {\an8}Willie, die heiß geliebte Rennmaus aus der vierten Klasse... 9 00:01:06,900 --> 00:01:08,902 {\an8}Supertyp, ist tot. 10 00:01:08,902 --> 00:01:12,530 {\an8}Lüften Sie den Klassenraum und beerdigen Sie ihn anständig. 11 00:01:16,367 --> 00:01:18,536 {\an8}Du hast Glück, dass du anständig beerdigt wirst. 12 00:01:18,536 --> 00:01:21,372 {\an8}Meinen Vater haben sie ins Moor geschmissen. 13 00:01:23,792 --> 00:01:26,878 {\an8}Was im Namen von Sankt Ephesiocritus...? 14 00:01:35,595 --> 00:01:37,055 Was stinkt hier so? 15 00:01:37,055 --> 00:01:41,309 - Van Houten hat einen fahren lassen. - Stimmt gar nicht. 16 00:01:45,063 --> 00:01:47,732 Miss Hoover, der Fußboden wackelt. 17 00:01:47,732 --> 00:01:50,527 Weißt du noch, wie du einmal gedacht hast...? 18 00:01:54,364 --> 00:01:58,868 Bevor wir vertagen, ist da noch eine Sache von ungemeiner Wichtigkeit. 19 00:01:58,868 --> 00:02:02,539 Ich muss diese Gewinnerwartungen an Pete Porter schicken. 20 00:02:02,539 --> 00:02:07,168 Sie müssen unbedingt und auf jeden Fall noch morgen früh ankommen. 21 00:02:08,086 --> 00:02:10,463 - Pete Porter. Weitergeben. - Pasadena. 22 00:02:10,463 --> 00:02:12,215 {\an8}Paketabfertigung. 23 00:02:12,215 --> 00:02:15,885 {\an8}Aufgepasst. Gewinnerwartungen für Pete Porter in Pasadena. 24 00:02:15,885 --> 00:02:17,720 - Dringend? - Genau. 25 00:02:29,357 --> 00:02:31,401 Hier ist Ihr Päckchen, Mr. Burns. 26 00:02:33,153 --> 00:02:36,489 Ich bin der Absender, Sie hirnloser Schwachkopf. 27 00:02:36,489 --> 00:02:38,199 Wer ist dieser Trottel? 28 00:02:39,367 --> 00:02:42,912 <i>Zehn Jahre bin ich hier und der weiß meinen Namen nicht.</i> 29 00:02:42,912 --> 00:02:45,081 <i>Das wird sich jetzt alles ändern.</i> 30 00:02:45,081 --> 00:02:47,250 Mein Name ist Homer J. Simp... 31 00:02:47,709 --> 00:02:50,587 - ...son. - Sah größer aus im Katalog. 32 00:02:50,587 --> 00:02:53,923 Bei diesen Schleuderfallen komm ich immer durcheinander. 33 00:02:54,924 --> 00:02:57,927 Herr im Himmel. So eine Verwüstung. 34 00:02:59,679 --> 00:03:02,098 Schulrat Chalmers. Wie geht's? 35 00:03:02,098 --> 00:03:05,602 Als ich die Worte "Schule" und "explodiert" hörte... 36 00:03:05,602 --> 00:03:07,687 kam mir "Skinner" in den Sinn! 37 00:03:08,605 --> 00:03:11,316 Glückwunsch. Ihr Hausmeister stieß auf Öl. 38 00:03:11,316 --> 00:03:15,278 Sie befinden sich auf dem Dach der reichsten Grundschule. 39 00:03:15,778 --> 00:03:17,488 Das hier haben wir auch gefunden. 40 00:03:18,239 --> 00:03:20,325 Danke, Supertyp. 41 00:03:22,744 --> 00:03:25,038 Firmenleitung Wellness-Center Fitness zum Schinden 42 00:03:27,248 --> 00:03:28,666 {\an8}SCHULE IST ENTSETZLICH REICH 43 00:03:28,666 --> 00:03:31,628 {\an8}Eine gemeinnützige Einrichtung mit Öl? Das lass ich nicht zu. 44 00:03:31,628 --> 00:03:33,922 Ölquellen gehören nicht in die Hände von... 45 00:03:33,922 --> 00:03:36,507 Jammerelse und Hanswurst. 46 00:03:37,467 --> 00:03:42,013 Sir, haben Sie für heute genug trainiert? 47 00:03:42,013 --> 00:03:43,431 Nein. 48 00:03:44,182 --> 00:03:46,267 Noch mal 15 Kilometer. 49 00:03:55,360 --> 00:03:59,197 {\an8}Hallo, Lenny, Carl, Guillermo. Hallo... 50 00:03:59,197 --> 00:04:01,783 {\an8}HALLO - ICH HEISSE HOMER SIMPSON 51 00:04:03,451 --> 00:04:06,913 Nimm's nicht schwer. Er bringt alle Namen durcheinander. 52 00:04:06,913 --> 00:04:09,832 Beim Picknick hat er meine Söhne Reynaldo und Rolando verwechselt. 53 00:04:09,832 --> 00:04:10,959 Unglaublich, was? 54 00:04:14,379 --> 00:04:16,631 Heute sind wir auf der Titelseite. 55 00:04:16,631 --> 00:04:18,341 SCHULE IST ENTSETZLICH REICH 56 00:04:19,467 --> 00:04:23,096 - Was steht da unter Ihrer Hand? - Ein anderer Artikel. 57 00:04:23,096 --> 00:04:25,390 Ein anderer Artikel. 58 00:04:25,390 --> 00:04:27,016 Mitten in der Schlagzeile. 59 00:04:27,016 --> 00:04:29,185 Aber zurück zu unserem Gespräch... 60 00:04:29,185 --> 00:04:31,396 Ich weiß, wie wir das Ölgeld verwenden. 61 00:04:31,396 --> 00:04:34,565 Wir könnten allen Schülern Hochschulstipendien geben. 62 00:04:43,032 --> 00:04:44,659 Oh, ich lach mich krank. 63 00:04:44,659 --> 00:04:46,536 Bevor wir ein Budget aufstellen... 64 00:04:46,536 --> 00:04:49,289 haben die Schüler und das Personal sicher einige Vorschläge. 65 00:04:49,289 --> 00:04:54,836 Ich will einen Wischeimer aus Kristallglas und eine neue dreckige Wolldecke. 66 00:04:54,836 --> 00:04:56,254 {\an8}GENEHMIGT 67 00:04:56,629 --> 00:05:00,508 Das Kantinenpersonal beklagt sich über die Mäuseplage. 68 00:05:00,508 --> 00:05:02,343 Ich will neues Personal. 69 00:05:03,886 --> 00:05:06,723 Ich möchte ein Jazz-Programm für den Musikunterricht. 70 00:05:06,723 --> 00:05:08,891 Es hat sich schon ein idealer Lehrer beworben. 71 00:05:11,394 --> 00:05:12,770 - Tito Puente! - Tito Puente! 72 00:05:14,814 --> 00:05:17,692 Er möchte die Welt des Mambo verlassen... 73 00:05:17,692 --> 00:05:19,861 und eine bequeme Stelle als Lehrer annehmen. 74 00:05:19,861 --> 00:05:22,447 Wär mir ein Vergnügen. 75 00:05:22,447 --> 00:05:26,826 Lisa sagt, dass alle Schüler auf Jazz versessen sind, wie sie. 76 00:05:28,286 --> 00:05:29,829 Nun wollen wir gehen. 77 00:05:31,080 --> 00:05:33,041 {\an8}Schokoladenmikroskope. 78 00:05:33,041 --> 00:05:36,627 {\an8}Diese Gitarren, die wie Doppelgitarren aussehen. 79 00:05:36,627 --> 00:05:38,212 Mehr Stempel. 80 00:05:39,255 --> 00:05:42,717 <i>Direktor, Ihre Sekretärin. Ein Student möchte Sie sprechen.</i> 81 00:05:42,717 --> 00:05:45,261 Ich hab gar keine Sekretärin. 82 00:05:45,261 --> 00:05:47,472 Keine Gegensprechanlage. Schicken Sie ihn rein. 83 00:05:48,056 --> 00:05:52,310 Hallöchen, Dekan. Sie nehmen also Vorschläge von Schülern an, was? 84 00:05:54,562 --> 00:05:58,566 Ich und meine Kumpane aus der vierten Klasse fänden's fabulös... 85 00:05:58,566 --> 00:06:02,320 wenn Sie Ihre Ölquelle an den lokalen Energiekonzern überschreiben würden. 86 00:06:02,320 --> 00:06:03,863 Mr. Burns... 87 00:06:03,863 --> 00:06:06,532 Sie halten mich doch wohl nicht für so naiv, dass ich... 88 00:06:06,532 --> 00:06:10,036 einen Mann von 104 Jahren nicht von einem Grundschüler unterscheiden kann. 89 00:06:10,036 --> 00:06:13,247 Ich will die Ölquelle. Ich hab ein Monopol aufrecht zu erhalten. 90 00:06:13,247 --> 00:06:17,168 Elektrizitäts- und Wasserwerk sind meine. Dazu noch das Hotel in der Schlossallee. 91 00:06:17,168 --> 00:06:19,670 Das ist eine Bruchbude und Ihr Monopol erbärmlich. 92 00:06:19,670 --> 00:06:24,175 Die Ölquelle ist unverkäuflich. Erst recht an einen wie Sie. 93 00:06:24,175 --> 00:06:25,676 Ich verstehe. 94 00:06:25,676 --> 00:06:31,140 Sie zwingen mich zur Attacke. Ich muss das Öl haben! 95 00:06:33,142 --> 00:06:37,397 Smithers. Smithers, helfen Sie mir, diesen Unhold zu bezwingen. 96 00:06:37,397 --> 00:06:40,733 Was Besseres hab ich nicht gefunden. Nimm dies! Und das. 97 00:06:42,110 --> 00:06:44,487 Sie verschwenden Heftklammern. 98 00:06:48,783 --> 00:06:50,243 Ich freu mich für die Schule. 99 00:06:50,243 --> 00:06:53,287 Das Geld wird neue Möglichkeiten eröffnen. 100 00:06:53,287 --> 00:06:56,749 Meine Idee haben sie abgelehnt. Nicht machbar, hieß es. 101 00:06:56,749 --> 00:06:59,127 Die Toten auferstehen zu lassen ist nicht machbar. 102 00:06:59,127 --> 00:07:02,922 Wenn Dick & Doof lebendig wären, würden sie kaum mit dir rumhängen. 103 00:07:02,922 --> 00:07:06,217 Die würden lieber mit ihren Familien zusammen sein. 104 00:07:06,217 --> 00:07:07,969 Mein Job stinkt mir. 105 00:07:07,969 --> 00:07:11,222 Alles zwecklos, wenn der Chef nicht mal weiß, wie ich heiße. 106 00:07:11,222 --> 00:07:13,933 - Ich hab da eine Idee. - Was für eine? 107 00:07:13,933 --> 00:07:16,602 Als mein Vater meine Mutter gewinnen wollte... 108 00:07:16,602 --> 00:07:19,021 hat er ihr Pralinen mit seinem Foto drin geschickt. 109 00:07:19,021 --> 00:07:22,108 - Daran hat sie sich immer erinnert. - Alles gut und schön. 110 00:07:22,108 --> 00:07:25,111 Aber das ist ja nicht deine eigene Idee, Marge. 111 00:07:25,903 --> 00:07:29,907 Sehr gut. Macht nur weiter so mit eurem Krimskrams. 112 00:07:29,907 --> 00:07:33,953 Mein Plan wird alles zu einem Denkmal vergeblicher Mühe machen. 113 00:07:33,953 --> 00:07:35,371 Sir. 114 00:07:35,913 --> 00:07:39,208 Es widerspricht zwar meinem kriecherischen Instinkt... 115 00:07:39,208 --> 00:07:42,295 aber ich bitte Sie, das zu überdenken. Es ist... 116 00:07:42,295 --> 00:07:45,465 - bloß eine Schule. - Papperlapapp. 117 00:07:45,465 --> 00:07:48,217 Einfacher, als einem kleinen Kind die Zuckerstange zu klauen. 118 00:07:48,217 --> 00:07:50,470 Hey, das wär ein toller Spaß. 119 00:07:50,470 --> 00:07:52,555 Probieren wir's gleich aus. 120 00:07:54,015 --> 00:07:57,643 Hier ist wohl was Süßes. Da brauchen wir nichts zu stehlen. 121 00:07:57,643 --> 00:07:59,395 Na schön. 122 00:08:04,567 --> 00:08:07,403 - Sehen Sie nur. Ein Foto. - Tatsächlich. 123 00:08:07,403 --> 00:08:12,283 Das ist doch die kleine Maggie Simpson, die meinen Teddy Bobo gefunden hat. 124 00:08:12,283 --> 00:08:15,745 Und hier, der Simpson-Köter, mein ehemaliger Wachhund. 125 00:08:17,705 --> 00:08:21,209 Und Bart Simpson. Kurzzeitiger Erbe, erinnern Sie sich? 126 00:08:21,209 --> 00:08:23,336 Jawohl, Sir. Und ob. 127 00:08:27,006 --> 00:08:28,341 Noch was übrig? 128 00:08:29,008 --> 00:08:31,219 Bloß ein saurer Quittenriegel, Sir. 129 00:08:32,595 --> 00:08:33,930 Weg damit. 130 00:08:34,347 --> 00:08:39,852 Und schicken Sie ein Dankschreiben an Marge, Bart, Lisa, und Maggie Simpson. 131 00:08:45,441 --> 00:08:46,859 {\an8}TAG DES ÖLS 132 00:08:46,859 --> 00:08:49,695 Die Grundschule von Springfield eröffnet heute eine Ära... 133 00:08:49,695 --> 00:08:53,783 in der Öldollar unsere wildesten Schulträume erfüllen. 134 00:08:53,783 --> 00:08:57,411 Diese jungen Geister werden jegliche akademische Vorzüge genießen... 135 00:08:57,954 --> 00:09:01,207 bis sie auf die Hochschule Springfield wechseln, die ja keine Ölquelle hat. 136 00:09:01,207 --> 00:09:04,877 {\an8}- Wir haben einen Fußballtisch. - Und hier, um unsere Ölpumpe... 137 00:09:04,877 --> 00:09:09,257 {\an8}zum ersten Mal anzuwerfen, kommt Lisa Simpson, unsere beste Schülerin. 138 00:09:09,257 --> 00:09:10,550 Streberin! 139 00:09:17,890 --> 00:09:19,559 Wir haben keinen Druck. 140 00:09:19,559 --> 00:09:22,853 - Jemand hat unsere Quelle angezapft. - <i>Ay caramba!</i> 141 00:09:29,569 --> 00:09:32,655 {\an8}BURNS SCHRÄGBOHRUNG AG 142 00:09:33,823 --> 00:09:37,868 Bald wird der Saft aus dem mächtigen Apparat hervorsprudeln. 143 00:09:37,868 --> 00:09:40,246 Fast ein bisschen wie Sex, nicht wahr? 144 00:09:42,498 --> 00:09:44,125 {\an8}Achtung, Öl! 145 00:09:46,085 --> 00:09:47,878 Hurra! 146 00:10:13,154 --> 00:10:15,906 Ach du heiliger Bimbam! 147 00:10:15,906 --> 00:10:17,825 TIERKLINIK 148 00:10:19,452 --> 00:10:22,663 Der Hund hat sich stabilisiert. Er ist ganz fidel. 149 00:10:22,663 --> 00:10:25,916 Wir entlassen ihn. In ein paar Monaten ist sein Bein in Ordnung. 150 00:10:25,916 --> 00:10:28,502 Bis dahin muss er auf Rädern bleiben. 151 00:10:29,378 --> 00:10:33,424 Wer immer dafür verantwortlich ist, den nehm ich mir vor. 152 00:10:33,424 --> 00:10:36,927 Bevor ich's vergesse. Nicht am Gipsverband knabbern. 153 00:10:41,223 --> 00:10:44,977 Wir können nicht gesetzlich gegen die Schrägbohrung von Mr. Burns vorgehen. 154 00:10:44,977 --> 00:10:47,313 Wer das Öl zuerst gefördert hat, dem gehört's. 155 00:10:47,313 --> 00:10:50,566 Und all der Krempel, den wir wollten? Kriegen wir den? 156 00:10:50,566 --> 00:10:52,151 Nein. 157 00:10:53,235 --> 00:10:54,528 Verdammt! 158 00:10:54,528 --> 00:10:58,282 Um Bau, Betrieb und Abriss des Bohrturmes zu bezahlen... 159 00:10:58,282 --> 00:11:00,910 müssen wir überflüssige Kosten streichen, wie Musik... 160 00:11:00,910 --> 00:11:03,037 - Wie bitte? - Sowie Gebäudereinigung. 161 00:11:04,330 --> 00:11:07,166 Diesen Mr. Burns mach ich kalt! 162 00:11:07,166 --> 00:11:12,421 Und diesen Mr. Smithers, den verwunde ich. Platz da. 163 00:11:12,421 --> 00:11:15,049 Oh, nein. Das ist ja furchtbar, Mr. Puente. 164 00:11:15,716 --> 00:11:17,134 Was? 165 00:11:17,134 --> 00:11:22,556 Der Besitzer des Kernkraftwerks. Ja, ich würd ihm auch gern das Licht ausblasen. 166 00:11:22,556 --> 00:11:25,267 Wie kannst du bloß für Mr. Burns arbeiten? 167 00:11:25,267 --> 00:11:28,229 So schlecht ist er nicht. Hat mir 'ne nette Dankkarte geschickt. 168 00:11:28,229 --> 00:11:32,525 "Marge, Bart, Lisa, und Maggie." Dad, dein Name steht gar nicht drauf. 169 00:11:36,529 --> 00:11:39,448 Würdet ihr bitte mal kurz rausgehen, Kinder? 170 00:11:46,122 --> 00:11:49,083 Das war der lauteste Fluch, den ich je gehört habe. 171 00:11:51,752 --> 00:11:54,171 Diese Abgase machen nicht halb so viel Spaß wie Bier. 172 00:11:54,171 --> 00:11:58,551 Mir ist schwindlig und kotzübel, aber das übersteigerte Selbstbewusstsein fehlt. 173 00:12:02,972 --> 00:12:06,851 Wenn ihr euch hier an den Abgasen berauscht, berechne ich das. 174 00:12:06,851 --> 00:12:09,895 Die Herrschaften hier sind noch am Leben. 175 00:12:09,895 --> 00:12:13,274 Das Gerät zeigt über 20 verschiedene Giftstoffe in der Luft an. 176 00:12:15,359 --> 00:12:18,988 Solange Burns hier Öl pumpt, bleibt die Kneipe dicht. 177 00:12:18,988 --> 00:12:22,658 Zur Hölle mit Burns. Ich nehm nur eben noch das hier mit. 178 00:12:24,326 --> 00:12:30,791 Ich auch. Ah, endlich stellt sich das übersteigerte Selbstbewusstsein ein. 179 00:12:39,341 --> 00:12:41,177 SENIORENSCHLOSS 180 00:12:41,177 --> 00:12:43,471 Erdbeben! 181 00:12:48,726 --> 00:12:50,811 {\an8}- Schwester! - Schwester! Schwester! 182 00:12:59,737 --> 00:13:02,114 Sie haben alle Widersacher vernichtet. 183 00:13:02,114 --> 00:13:06,494 Die Grundschule, die Kneipe, das Altersheim. Seien Sie stolz auf sich. 184 00:13:06,494 --> 00:13:10,164 Nicht solange meine mächtigste Erzfeindin noch unseren Kunden... 185 00:13:10,164 --> 00:13:12,124 umsonst Licht, Wärme, und Energie spendet. 186 00:13:12,666 --> 00:13:16,170 Und diese Feindin... ist die Sonne. 187 00:13:25,221 --> 00:13:28,474 Seit Anbeginn wollte der Mensch die Sonne zerstören. 188 00:13:28,474 --> 00:13:30,726 Ich gedenke, das Nächstbeste zu tun: 189 00:13:31,101 --> 00:13:32,895 Ich werde sie blockieren. 190 00:13:37,566 --> 00:13:40,069 - Herrgott! - Stellen Sie sich das vor. 191 00:13:40,069 --> 00:13:43,322 Elektrische Lampen und Heizungen werden Tag und Nacht anbleiben. 192 00:13:43,322 --> 00:13:45,908 Aber Pflanzen und Bäume werden sterben. 193 00:13:45,908 --> 00:13:49,870 Unablässige Eulenrufe werden uns taub machen, Sonnenuhren nutzlos sein. 194 00:13:51,205 --> 00:13:55,751 Ich will nichts damit zu tun haben. Dieser Plan ist absolut teuflisch. 195 00:13:55,751 --> 00:13:57,419 Ich dulde keinen Ungehorsam. 196 00:13:57,419 --> 00:14:01,465 Ihre Kriecherei hat qualitativ und quantitativ schockierend nachgelassen. 197 00:14:01,465 --> 00:14:03,384 Und jetzt werden Sie sich beugen. Sofort! 198 00:14:04,176 --> 00:14:06,804 Nein. Nein, Monty, das werd ich nicht. 199 00:14:06,804 --> 00:14:09,723 Erst, wenn Sie den Wahnsinn unterlassen. 200 00:14:09,723 --> 00:14:13,185 Kommt gar nicht infrage. Sie sind gefeuert. 201 00:14:19,775 --> 00:14:22,486 Nimm dies, Bowling-Halle. Nimm das, Tante-Emma-Laden. 202 00:14:22,486 --> 00:14:24,822 Nimm dies, Kernkraftw... 203 00:14:25,447 --> 00:14:26,782 Oh, verflixt. 204 00:14:29,159 --> 00:14:31,245 BURNS PLANT SONNENABSCHIRMUNG 205 00:14:31,245 --> 00:14:32,788 STADTRATSSITZUNG DIESEN FREITAG 206 00:14:32,788 --> 00:14:37,042 Mr. Burns ist wirklich rücksichtslos. Egoistisch sogar. 207 00:14:37,042 --> 00:14:40,170 Was Burns braucht, ist ein ernsthaftes "Rambazamba". 208 00:14:40,880 --> 00:14:43,382 Dad. Homer. 209 00:14:45,676 --> 00:14:49,096 Für einen Augenblick sah's aus, als wäre Dad geschmolzen. 210 00:14:49,096 --> 00:14:51,599 Gewöhnt euch dran. Ich wohne jetzt hier. 211 00:14:51,599 --> 00:14:55,853 Ich geh erst ins Seniorenheim, wenn mein Bett aus der Grube kommt. 212 00:14:55,853 --> 00:14:59,231 Pürierte Möhren für Maggie. Pürierte Möhren für Opa. 213 00:14:59,231 --> 00:15:00,900 Und ein Sabberlätzchen. 214 00:15:01,984 --> 00:15:05,571 <i>Smithers, wer ist dieser Ignorant? Wer ist dieser Dummbeutel?</i> 215 00:15:05,571 --> 00:15:08,032 <i>Wer ist dieser Fettsack? Armleuchter?</i> 216 00:15:08,032 --> 00:15:10,200 <i>Trottel. Torfkopf. Schlappschwanz.</i> 217 00:15:10,200 --> 00:15:11,702 <i>Tölpel. Hundsfott...</i> 218 00:15:11,702 --> 00:15:14,622 - Aufhören. Aufhören. Aufhören! <i>- Pass auf!</i> 219 00:15:14,622 --> 00:15:15,873 Was? 220 00:15:18,250 --> 00:15:20,878 Komm gleich. 221 00:15:30,220 --> 00:15:31,639 ICH BIN 222 00:15:32,890 --> 00:15:34,558 Wer zum Teufel sind Sie? 223 00:15:37,061 --> 00:15:39,813 - Homer Simpson. - Was? Wie bitte? 224 00:15:39,813 --> 00:15:41,523 - Homer Simpson. - Soll heißen...? 225 00:15:41,523 --> 00:15:45,986 - Ich versteh kein Wort. - Ich heiße Homer Simpson. 226 00:15:45,986 --> 00:15:50,032 Du bist so gut wie tot, Burns. So gut wie tot. Tot, Burns! 227 00:15:50,991 --> 00:15:54,787 - Hey, die Lampe läuft weg. - Das ist mein Hund, Mann. 228 00:15:54,787 --> 00:15:59,375 Tschüss, Lampe. Genug gefaulenzt. Hilf deinem Opa beim Auspacken. 229 00:16:02,169 --> 00:16:04,463 {\an8}Meine alte Smith & Wesson. 230 00:16:04,463 --> 00:16:07,257 {\an8}Vorsicht. Die ist geladen. 231 00:16:07,716 --> 00:16:09,218 {\an8}Leg das sofort hin! 232 00:16:09,218 --> 00:16:12,012 Schusswaffen sind gefährlich. Die will ich nicht im Haus haben. 233 00:16:13,097 --> 00:16:15,391 Ein Haus ohne Schusswaffen, wo gibt's denn so was? 234 00:16:15,391 --> 00:16:17,351 Wenn jetzt ein Bär durch die Tür käme? 235 00:16:18,769 --> 00:16:22,106 Ich vergrabe sie im Garten, wo kleine Hände nicht rankommen. 236 00:16:22,439 --> 00:16:25,192 Hättest einen Warnschuss abgeben sollen. 237 00:16:25,192 --> 00:16:27,236 RATHAUS 238 00:16:27,820 --> 00:16:30,030 Immer mit der Ruhe, Leute. 239 00:16:30,030 --> 00:16:33,951 Wir sind alle sauer, dass Burns unsere Sonne verdunkeln will. 240 00:16:33,951 --> 00:16:36,620 Die Zeit ist reif zum Handeln. 241 00:16:36,620 --> 00:16:40,416 Das ist ein höflicher aber bestimmter Brief an die Angestellten von Mr. Burns... 242 00:16:40,416 --> 00:16:44,003 welchen sie hoffentlich an ihn weiterleiten... 243 00:16:44,003 --> 00:16:46,213 oder zumindest für ihn zusammenfassen. 244 00:16:46,213 --> 00:16:48,215 Eine Menge Leute streicheln Schusswaffen. 245 00:16:48,215 --> 00:16:51,719 Soeben teilt man mir mit, dass einige von Ihnen Schusswaffen streicheln. 246 00:16:51,719 --> 00:16:54,221 Ich trete beiseite und erteile Ihnen das Wort. 247 00:16:54,221 --> 00:16:58,892 Mr. Burns stand mir fast so nah, wie ein Freund. 248 00:16:59,476 --> 00:17:00,894 Dann feuerte er mich. 249 00:17:00,894 --> 00:17:04,982 Jetzt besauf ich mich täglich und glotze Comedy Central. 250 00:17:04,982 --> 00:17:08,694 - Ach du lieber Gott. - Ist gar nicht so übel... 251 00:17:08,694 --> 00:17:10,529 <i>Pardon My Zinger</i> verpass ich nie. 252 00:17:10,529 --> 00:17:13,198 Burns hat mir meinen Job als Hausmeister genommen. 253 00:17:13,198 --> 00:17:16,452 Und den auf dem Friedhof will ich aus Aberglauben nicht annehmen. 254 00:17:16,785 --> 00:17:19,079 Seinetwegen hab ich mein Zimmer verloren... 255 00:17:19,079 --> 00:17:23,709 und meine Sachen und die Playboy-Sammlung von meinem Kumpel. 256 00:17:23,709 --> 00:17:25,252 Du Schweinepriester. 257 00:17:25,252 --> 00:17:28,130 - Ich hab meine Kneipe verloren. - Ich hab sie verloren. 258 00:17:28,130 --> 00:17:30,007 Er hat die Schule um ihre Musik beraubt. 259 00:17:30,007 --> 00:17:33,385 - Und um finanzielle Sicherheit. - Und um Tito auch. 260 00:17:33,385 --> 00:17:36,388 - Er weiß nicht, wie ich heiße! - Er bringt uns alle zum Schreien! 261 00:17:37,514 --> 00:17:39,391 {\an8}Sehen Sie, was er aus meinem Freund machte. 262 00:17:39,767 --> 00:17:41,226 {\an8}KÄSEFLIPS 263 00:17:41,226 --> 00:17:42,853 Meinen Hund meine ich. 264 00:17:50,360 --> 00:17:53,030 Die Räder quietschen etwas. 265 00:17:53,030 --> 00:17:55,157 Ich könnt ihm vielleicht Öl verkaufen. 266 00:17:57,159 --> 00:17:59,328 Sie perverses altes Ungeheuer! 267 00:18:02,998 --> 00:18:04,875 Ich entschied mich zum Selbstschutz... 268 00:18:04,875 --> 00:18:08,587 seit mich ein namenloser Attentäter in meinem Büro angegriffen hat. 269 00:18:10,464 --> 00:18:15,177 Durch Ihre krummen Machenschaften landen Sie bald im Friedhof, Burns. 270 00:18:15,177 --> 00:18:17,471 Was hat Sideshow Mel zu sagen? 271 00:18:17,471 --> 00:18:23,769 Ich sorg dafür, dass Mr. Burns die Qualen des finsteren Höllenherrschers erleidet. 272 00:18:23,769 --> 00:18:26,480 - Jawoll. - Ihr führt alle große Worte im Mund. 273 00:18:26,855 --> 00:18:30,192 Aber wer von euch hat wirklich den Mut, mich aufzuhalten? 274 00:18:35,739 --> 00:18:38,367 Aha. Eine Frage noch. 275 00:18:38,367 --> 00:18:43,038 Habt ihr je einen Sonnenuntergang 3 Uhr nachmittags gesehen? 276 00:18:43,914 --> 00:18:46,542 Ja, einmal, als ich in der arktischen... 277 00:18:46,542 --> 00:18:51,213 Schnauze. Sieh dir zum letzten Mal die Sonne an, Springfield. 278 00:19:12,234 --> 00:19:13,652 Hey, hey! 279 00:19:14,736 --> 00:19:17,948 Ich war sechs Wochen in Reno. Hab ich irgendwas verpasst? 280 00:19:17,948 --> 00:19:19,074 Was zum...? 281 00:19:21,952 --> 00:19:25,455 Immer währende Finsternis. Na, prächtig. 282 00:19:25,455 --> 00:19:27,916 Irgendjemand muss diesem Mr. Burns ans Leder. 283 00:19:27,916 --> 00:19:30,711 Wenn man 'nen zwielichtigen Revolverhelden braucht... 284 00:19:30,711 --> 00:19:32,713 Tschuldigung, ich war auf dem Klo. 285 00:19:36,550 --> 00:19:41,513 Ewige Dämmerung. Erhellt vom Schein der Elektrizität, Marke Burns. 286 00:19:42,681 --> 00:19:45,559 Hallo, Laterne. Wie läuft's denn so? 287 00:19:45,559 --> 00:19:49,146 Mich freut dein Energieverbrauch. 288 00:19:51,857 --> 00:19:54,443 Sonderbar. Mr. Smithers hat seine Jacke vergessen. 289 00:19:57,446 --> 00:20:00,741 Sonderbar. Direktor Skinner hat seine Mutter vergessen. 290 00:20:07,247 --> 00:20:11,627 Sonderbar. Wo ist Homer? Und Bart? Und Lisa? Und Opa? 291 00:20:17,382 --> 00:20:21,303 Nach all den Jahren läuft endlich alles so, wie ich es mir wünsche. 292 00:20:22,054 --> 00:20:23,722 Mir ist zum Feiern zumute. 293 00:20:24,848 --> 00:20:27,184 Oh, du bist es. Worüber freust du dich denn so? 294 00:20:27,851 --> 00:20:31,021 Ich verstehe. Das solltest du besser hergeben. 295 00:20:31,021 --> 00:20:33,607 Hergeben, sag ich! 296 00:20:35,651 --> 00:20:39,196 Loslassen. 297 00:20:39,196 --> 00:20:41,406 Wo stecken bloß alle? 298 00:20:45,744 --> 00:20:48,413 Hey, Typ. Bist du OK? 299 00:20:49,873 --> 00:20:53,919 Keiner... Antwort... würdig. 300 00:20:57,005 --> 00:20:58,966 Mr. Burns ist erschossen worden. 301 00:20:58,966 --> 00:21:02,552 Augenblick mal. Das ist gar nicht Mr. Burns. 302 00:21:02,552 --> 00:21:04,012 Er trägt eine Maske. 303 00:21:07,766 --> 00:21:09,351 Warte mal. Das ist Burns. 304 00:21:09,893 --> 00:21:11,812 Seine faltige Haut wirkt sehr maskenhaft. 305 00:21:11,812 --> 00:21:16,483 Wir kriegen sicher nie raus, wer das war. Die ganze Stadt steht unter Tatverdacht. 306 00:21:24,908 --> 00:21:27,411 Keine Ahnung, wie man das lösen kann. 307 00:21:27,786 --> 00:21:30,289 Und Sie? 308 00:21:32,249 --> 00:21:35,669 Na ja, ich versuch's mal. Ist ja letzten Endes mein Job, stimmt's? 309 00:21:36,169 --> 00:21:37,671 {\an8}FORTSETZUNG FOLGT... 310 00:22:35,479 --> 00:22:36,480 {\an8}<i>Übersetzung:</i> Henning Bauer 310 00:22:37,305 --> 00:23:37,222 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-