"Leviathan" Prelude to war
ID | 13186465 |
---|---|
Movie Name | "Leviathan" Prelude to war |
Release Name | Leviathan.S01E02.Auftakt.zum.Krieg.WEBRip.Netflix |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37542773 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:30,905 --> 00:00:32,073
Wow!
3
00:00:34,576 --> 00:00:35,410
<i>Hoheit.</i>
4
00:00:37,787 --> 00:00:38,872
Hoheit!
5
00:00:41,541 --> 00:00:44,377
Guten Morgen, Prinz Aleksandar.
6
00:00:44,461 --> 00:00:46,379
Es ist Zeit zum Trainieren.
7
00:00:57,474 --> 00:00:58,641
Wozu denn?
8
00:00:59,601 --> 00:01:02,687
Seit dem Angriff
gab es von den Deutschen keine Spur.
9
00:01:02,771 --> 00:01:06,107
Ist Ihnen klar, was das bedeutet?
10
00:01:06,191 --> 00:01:08,234
Sie haben kein Interesse mehr an uns.
11
00:01:08,318 --> 00:01:09,319
Falsch!
12
00:01:09,402 --> 00:01:11,696
Das heißt, ein Krieg steht bevor!
13
00:01:11,780 --> 00:01:15,241
Natürlich bekämpfen sie uns nicht
so kurz vor Kriegsbeginn.
14
00:01:15,325 --> 00:01:19,037
Doch sie sind garantiert irgendwo
und haben uns im Blick.
15
00:01:19,120 --> 00:01:23,124
Nur eine falsche Entscheidung
könnte uns das Leben kosten!
16
00:01:27,170 --> 00:01:30,298
Aufstehen.
Als Nächstes üben Sie mit dem Läufer.
17
00:01:44,104 --> 00:01:46,481
Machen Sie doch eine kurze Pause.
18
00:01:46,564 --> 00:01:48,691
Nein, wir brechen sofort auf.
19
00:01:50,902 --> 00:01:52,695
Weshalb ein Läufer?
20
00:01:53,196 --> 00:01:56,032
Zu Pferde wären wir der Schweiz
schon viel näher.
21
00:02:41,202 --> 00:02:44,164
Ich kann mit dem Läufer noch nicht rennen.
22
00:02:46,457 --> 00:02:49,586
Schon gut. Sie wissen, wie es geht.
23
00:02:49,669 --> 00:02:51,880
Es kommt nur auf den Rhythmus an.
24
00:02:52,380 --> 00:02:53,423
Rhythmus?
25
00:03:12,192 --> 00:03:15,612
Folgen Sie stets Ihrem eigenen Takt,
junger Herr.
26
00:03:18,990 --> 00:03:23,411
Das Entscheidende ist das Tempo,
genau wie in der Musik.
27
00:03:52,440 --> 00:03:53,483
Übernehmen Sie!
28
00:04:06,746 --> 00:04:09,165
Alles in Ordnung. Kein Problem.
29
00:04:09,249 --> 00:04:13,378
Inspizieren wir mal. Hoffmann,
prüfen Sie die Entwässerungspumpe!
30
00:04:13,461 --> 00:04:14,337
Jawohl!
31
00:04:16,505 --> 00:04:18,882
Können Sie sich wohl mehr konzentrieren?
32
00:04:20,051 --> 00:04:22,136
Was wissen Sie schon, Volger?
33
00:04:22,220 --> 00:04:25,473
Mein Leben wurde soeben
auf den Kopf gestellt!
34
00:04:25,556 --> 00:04:28,518
Wie sollte da eine Übung klappen…
35
00:04:28,601 --> 00:04:30,186
Hören Sie auf zu jammern!
36
00:04:30,687 --> 00:04:32,563
Wir sind auf der Flucht.
37
00:04:32,647 --> 00:04:37,193
Klopp ist nachts nicht einsatzfähig,
also müssen Sie besser werden!
38
00:04:37,694 --> 00:04:42,031
Solange Sie sich aufführen,
als wären Sie ein kleiner Junge,
39
00:04:42,115 --> 00:04:44,701
werden Sie meinen Befehlen Folge leisten!
40
00:04:45,743 --> 00:04:49,330
Vor meinem Vater hätten Sie es
nicht gewagt, so zu sprechen!
41
00:04:49,414 --> 00:04:50,373
Was glauben Sie…
42
00:04:52,250 --> 00:04:55,128
Sie Mistkerl, ich lasse Sie erschießen!
43
00:04:56,796 --> 00:04:57,755
Von wem?
44
00:05:03,803 --> 00:05:07,181
Mr Klopp,
leider sind beide Entwässerungspumpen…
45
00:05:07,265 --> 00:05:09,142
Die Stadt Lienz ist nicht weit.
46
00:05:09,225 --> 00:05:11,602
Morgen früh besorgen wir Ersatzteile.
47
00:05:11,686 --> 00:05:13,229
Oder entsorgen ihn gleich.
48
00:05:14,939 --> 00:05:19,027
Wir sollten zu Fuß in die Schweiz gehen.
Das wäre unauffälliger.
49
00:05:25,283 --> 00:05:26,326
Kommen Sie mit.
50
00:05:37,337 --> 00:05:38,171
Sind das…
51
00:05:39,005 --> 00:05:41,132
Das alles ist Ihr Erbe.
52
00:05:41,799 --> 00:05:45,928
Im richtigen Moment kann es dazu dienen,
neue Verbündete zu gewinnen.
53
00:05:47,013 --> 00:05:48,389
Was bedeutet das alles?
54
00:05:48,973 --> 00:05:50,641
So hat Ihr Vater es geplant.
55
00:05:51,267 --> 00:05:54,645
Sie werden es erfahren,
wenn wir erst in der Schweiz sind.
56
00:06:13,122 --> 00:06:17,085
Das ist unglaublich.
Ich bin auf der Leviathan!
57
00:06:30,181 --> 00:06:34,018
Ist das nicht der kleine Streuner,
den wir gestern gerettet haben?
58
00:06:34,102 --> 00:06:37,480
Eine Rotznase wie du
ist auf der Leviathan fehl am Platz.
59
00:06:41,067 --> 00:06:42,151
Ach, wirklich?
60
00:06:44,529 --> 00:06:45,363
Da!
61
00:06:48,866 --> 00:06:49,826
Nimm das!
62
00:06:50,326 --> 00:06:51,661
Mr Rigby kommt!
63
00:06:52,245 --> 00:06:53,788
Was soll der Krawall?
64
00:06:55,498 --> 00:06:59,627
Ich habe den Eimer umgeworfen,
und sie halfen mir beim Saubermachen.
65
00:07:01,963 --> 00:07:04,507
Ich verstehe. Passen Sie besser auf.
66
00:07:04,590 --> 00:07:05,508
Jawohl!
67
00:07:06,008 --> 00:07:10,346
Also gut. Folgen Sie mir, alle!
Der Captain hat Wichtiges zu verkünden.
68
00:07:10,430 --> 00:07:11,514
Jawohl!
69
00:07:12,140 --> 00:07:14,016
Bald gibt es Krieg!
70
00:07:14,600 --> 00:07:18,271
Du wirst bei nächster Gelegenheit
in der Nordsee abgesetzt.
71
00:07:18,771 --> 00:07:19,605
Was?
72
00:07:19,689 --> 00:07:22,400
Ach ja, wir machen Kampftraining.
73
00:07:22,483 --> 00:07:24,569
Aber du gehörst nicht zur Crew.
74
00:07:35,413 --> 00:07:41,544
Eben wird gemeldet, dass Österreich-Ungarn
Serbien den Krieg erklärt hat.
75
00:07:42,086 --> 00:07:46,799
Damit wird ein Krieg, an dem ganz Europa
beteiligt ist, unvermeidlich.
76
00:07:46,883 --> 00:07:48,593
-Genial!
-Hast du das gehört?
77
00:07:48,676 --> 00:07:53,264
<i>Eine Kriegserklärung Großbritanniens</i>
<i>gibt es derzeit jedoch noch nicht.</i>
78
00:07:54,640 --> 00:07:55,641
Ernsthaft?
79
00:07:56,434 --> 00:08:02,064
<i>Darum sind wir auf Lord Churchills</i>
<i>dringenden Befehl auf dem Weg nach Paris.</i>
80
00:08:02,148 --> 00:08:03,274
Oh, Paris!
81
00:08:03,357 --> 00:08:04,192
Ruhe!
82
00:08:04,692 --> 00:08:06,486
<i>Erwarten Sie nicht zu viel.</i>
83
00:08:06,569 --> 00:08:10,865
<i>Wir holen nur eine Person ab,</i>
<i>die zusammen mit Frankreich forscht.</i>
84
00:08:10,948 --> 00:08:17,038
<i>Dann geht es weiter in Richtung Osten,</i>
<i>wo sich ein Land in Aufruhr befindet.</i>
85
00:08:17,622 --> 00:08:19,457
<i>Ein aktueller Hinweis:</i>
86
00:08:19,540 --> 00:08:23,211
<i>Statt des geplanten Nordseetrainings</i>
<i>finden Luftübungen statt…</i>
87
00:08:23,294 --> 00:08:26,464
Hey, Neuling.
Wie's scheint, bleibst du doch an Bord.
88
00:08:26,547 --> 00:08:28,132
<i>…ein unbewaffneter Schoner.</i>
89
00:08:28,716 --> 00:08:33,513
<i>Dies ist eine echte Kampfübung.</i>
<i>Beweisen Sie Ihre Fähigkeiten.</i>
90
00:08:34,263 --> 00:08:36,182
-Und wie!
-Auf Kampfposition!
91
00:08:36,265 --> 00:08:37,475
Thomas! Sharp!
92
00:08:37,558 --> 00:08:38,683
Jawohl!
93
00:08:38,768 --> 00:08:42,395
Thomas, zeigen Sie Sharp,
wie man die Fledermäuse vorbereitet.
94
00:08:42,480 --> 00:08:43,397
Jawohl!
95
00:08:43,481 --> 00:08:44,315
Komm mit.
96
00:08:49,320 --> 00:08:53,616
Es ist das erste Mal, dass Sie so
in die Stadt gehen, was, junger Herr?
97
00:08:54,200 --> 00:08:57,912
Ich bin mal mit der Kutsche durchgefahren,
aber nicht direkt…
98
00:08:57,995 --> 00:09:02,166
Hoheit,
bitte weichen Sie uns nicht von der Seite.
99
00:09:03,376 --> 00:09:04,919
Ich bin kein kleines Kind.
100
00:09:06,879 --> 00:09:09,507
Sie geben Ihre wahre Identität preis.
101
00:09:11,217 --> 00:09:13,094
Wir haben Sie mitgenommen,
102
00:09:13,177 --> 00:09:15,513
weil es sicherer ist, uns zu begleiten,
103
00:09:15,596 --> 00:09:18,140
als in dem auffälligen Läufer zu warten.
104
00:09:18,641 --> 00:09:21,811
Verstanden?
Sie dürfen keine Aufmerksamkeit erregen!
105
00:09:22,937 --> 00:09:23,771
Okay.
106
00:09:40,371 --> 00:09:42,540
Wissen die denn nicht Bescheid?
107
00:09:43,249 --> 00:09:44,125
Worüber?
108
00:09:44,959 --> 00:09:46,794
Ich spreche von meinen Eltern.
109
00:09:46,877 --> 00:09:49,046
Und von dem möglichen Krieg.
110
00:09:49,547 --> 00:09:53,551
Die Leute interessiert nur,
was es heute Abend zu essen gibt.
111
00:10:00,808 --> 00:10:02,393
Da sind wir.
112
00:10:06,439 --> 00:10:10,818
Das sieht nicht nach einer Erntepumpe aus.
113
00:10:13,029 --> 00:10:16,115
Es ist ein altes Modell,
umgebaut für die Jagd.
114
00:11:09,752 --> 00:11:12,588
Sie wollen wohl morgen
in den Schlagzeilen stehen.
115
00:11:13,631 --> 00:11:15,675
Es tut mir leid.
116
00:11:19,261 --> 00:11:20,262
Da rüber!
117
00:11:34,819 --> 00:11:38,072
Der Ladenbesitzer gehört sicher
zur Mechanikergilde.
118
00:11:38,739 --> 00:11:44,161
Sie sollen vermutlich jeden melden,
der nach Sturmläufer-Teilen sucht.
119
00:11:44,745 --> 00:11:48,332
Zum Glück ist es nicht mehr weit
bis zur Schweizer Grenze.
120
00:11:48,416 --> 00:11:49,291
Gehen wir.
121
00:12:01,929 --> 00:12:03,597
Die kleinen Nimmersatte!
122
00:12:03,681 --> 00:12:05,349
Da, man sieht schon was!
123
00:12:08,310 --> 00:12:11,439
Wie sollen wir in diesem Nebel landen?
124
00:12:11,522 --> 00:12:14,275
Dummkopf! Das ist Paris.
125
00:12:14,358 --> 00:12:16,736
Wir brauchen nicht zu landen.
126
00:12:37,339 --> 00:12:38,340
Unglaublich!
127
00:12:45,723 --> 00:12:47,433
Oh nein, so ein Mist!
128
00:12:58,569 --> 00:13:01,238
Musstest du noch
irgendwelche Affen füttern?
129
00:13:01,322 --> 00:13:02,364
Verdammt!
130
00:13:02,865 --> 00:13:04,200
Entschuldigen Sie!
131
00:13:04,700 --> 00:13:08,788
Jetzt fehlt nur noch besagte Person.
Begleiten Sie sie zur Leviathan.
132
00:13:08,871 --> 00:13:09,747
Jawohl!
133
00:13:12,833 --> 00:13:14,835
Mann, was für eine Hitze.
134
00:13:21,342 --> 00:13:23,260
Ich bringe Sie zur Leviathan!
135
00:13:23,344 --> 00:13:26,013
Freut mich, entschlossener Soldat.
136
00:13:26,096 --> 00:13:27,473
Moment… Wie?
137
00:13:28,182 --> 00:13:29,934
Entschuldigen Sie den Irrtum!
138
00:13:30,017 --> 00:13:34,480
Es hatte mir niemand gesagt,
dass Sie eine Dame sind.
139
00:13:35,064 --> 00:13:37,525
Keine Sorge. Das bin ich gewohnt.
140
00:13:39,985 --> 00:13:42,279
Wie ist Ihr Name?
141
00:13:42,363 --> 00:13:43,656
Ich bin Dylan Sharp.
142
00:13:44,365 --> 00:13:47,952
Meine Güte, welch imposanter Name.
143
00:13:49,119 --> 00:13:51,247
Also, können Sie das Gepäck nehmen?
144
00:13:51,330 --> 00:13:54,542
Er ist verletzt
und kann nicht mit mir kommen.
145
00:13:56,418 --> 00:13:59,672
Ich meinte,
geben Sie mir das schwerere Stück.
146
00:13:59,755 --> 00:14:02,591
Das ist sehr empfindlich.
Ich nehme es selbst.
147
00:14:02,675 --> 00:14:03,968
Ach, okay.
148
00:14:04,593 --> 00:14:07,471
Ich bin Nora Barlow. Danke für Ihre Hilfe.
149
00:14:07,555 --> 00:14:08,389
Jawohl.
150
00:14:15,980 --> 00:14:19,108
Die Herkules! Was macht sie hier
an der Schweizer Grenze?
151
00:14:19,191 --> 00:14:23,112
Man könnte meinen, sie wartet auf uns.
152
00:14:24,113 --> 00:14:27,199
Wie lange würde es dauern,
den Berg zu überqueren?
153
00:14:27,283 --> 00:14:29,952
Da wären wir schneller auf dem Mars.
154
00:14:30,035 --> 00:14:33,747
Mindestens eine Woche.
Der Treibstoff reicht nie im Leben.
155
00:14:33,831 --> 00:14:36,417
Außerdem droht uns Gefahr von hinten.
156
00:14:37,126 --> 00:14:38,502
Wir gehen auf sie zu.
157
00:14:39,587 --> 00:14:41,672
Heißt das, wir werden kämpfen?
158
00:14:41,755 --> 00:14:43,299
Das habe ich nicht gesagt.
159
00:14:43,883 --> 00:14:47,553
Ich verstehe! Wir laufen
im Schutz der Dunkelheit hindurch.
160
00:14:48,345 --> 00:14:51,015
Was meinen Sie, Hoheit? Schaffen Sie das?
161
00:14:51,098 --> 00:14:53,434
Zum Rennen ist es noch zu früh…
162
00:14:53,517 --> 00:14:56,145
Keine Sorge, junger Mozart!
163
00:14:56,228 --> 00:14:59,148
Es ist Zeit,
das Gelernte in die Tat umzusetzen.
164
00:15:06,822 --> 00:15:08,782
Und du trödelst mal wieder!
165
00:15:22,338 --> 00:15:23,797
Darf ich kurz stören?
166
00:15:23,881 --> 00:15:25,549
Ich will Ihnen etwas zeigen.
167
00:15:27,635 --> 00:15:30,304
Ich hoffe, es macht Ihnen nichts aus,
168
00:15:30,387 --> 00:15:32,681
dass ich ganz neu hier bin.
169
00:15:32,765 --> 00:15:35,684
Dadurch habe ich ziemlich viel zu tun…
170
00:15:35,768 --> 00:15:37,353
Kein Problem.
171
00:15:37,436 --> 00:15:39,480
Ich informiere den Captain selbst.
172
00:15:39,563 --> 00:15:40,439
Wie?
173
00:15:43,442 --> 00:15:45,027
Ist das nicht unglaublich?
174
00:15:45,611 --> 00:15:47,696
Der Honig, den diese Bienen produzieren,
175
00:15:47,780 --> 00:15:50,449
wird vom Virus
im Körper der Leviathan gefressen
176
00:15:50,532 --> 00:15:52,201
und führt zu lauten Fürzen.
177
00:15:52,701 --> 00:15:55,746
Aber diese Fürze
sind in Wirklichkeit Wasserstoff!
178
00:15:55,829 --> 00:15:59,416
Ich war auch ganz von den Socken,
als ich das hörte.
179
00:15:59,500 --> 00:16:03,253
Diese kleinen Tierchen
erzeugen Treibstoff für die Leviathan.
180
00:16:03,837 --> 00:16:07,800
Eigentlich ist es kein Virus.
Es sind Bakterien.
181
00:16:07,883 --> 00:16:08,801
Was?
182
00:16:10,678 --> 00:16:11,971
Oh, ja…
183
00:16:12,054 --> 00:16:15,599
Ich habe dieses System mit aufgebaut.
184
00:16:15,683 --> 00:16:17,059
Ach so.
185
00:16:18,185 --> 00:16:21,563
Und wohin gehen wir jetzt?
186
00:16:22,064 --> 00:16:23,691
Ich meine, warum ich?
187
00:16:25,275 --> 00:16:27,695
Können Sie mir bei meiner Arbeit helfen?
188
00:16:27,778 --> 00:16:30,197
Was? Na ja…
189
00:16:30,280 --> 00:16:33,826
Ich möchte, dass Sie mir
mit meinem wertvollen Gepäck helfen.
190
00:16:33,909 --> 00:16:36,620
Die empfindliche Sache,
von der Sie sprachen?
191
00:16:36,704 --> 00:16:41,041
Genau. Sie scheinen mir auf diesem Schiff
am geeignetsten dafür zu sein.
192
00:16:41,667 --> 00:16:47,798
Ehrlich gesagt würde ich gern
mehr Aufgaben als Flieger übernehmen.
193
00:16:47,881 --> 00:16:49,508
Rasieren Sie sich wirklich?
194
00:16:50,884 --> 00:16:53,220
Sie haben so ein glattes Gesicht.
195
00:16:53,303 --> 00:16:55,014
Ich weiß nicht, was Sie meinen.
196
00:16:55,097 --> 00:16:57,182
Verheimlichen Sie etwas?
197
00:16:57,266 --> 00:17:00,978
Die Wahrheit ist,
ich habe ein falsches Alter genannt.
198
00:17:01,061 --> 00:17:03,230
Man darf erst mit 16 eintreten, aber…
199
00:17:03,313 --> 00:17:05,858
Das ist nicht gut.
200
00:17:05,941 --> 00:17:07,026
Tut mir leid.
201
00:17:07,108 --> 00:17:09,694
Ist gut, ich hüte Ihr Geheimnis.
202
00:17:09,778 --> 00:17:11,155
Aber im Gegenzug…
203
00:17:12,156 --> 00:17:13,449
Ich verstehe.
204
00:17:14,074 --> 00:17:17,202
Unsere gemeinsame Reise
verspricht angenehm zu werden,
205
00:17:17,286 --> 00:17:18,619
Mr Sharp.
206
00:17:24,542 --> 00:17:25,419
Wirklich?
207
00:17:25,502 --> 00:17:26,545
Eier?
208
00:17:27,838 --> 00:17:29,465
Sie sind wieder kalt.
209
00:17:29,548 --> 00:17:32,968
Das Vorratslager ist übrigens weiter vorn.
210
00:17:33,052 --> 00:17:36,138
Ein amüsanter Gedanke,
aber ich will sie nicht essen.
211
00:17:36,221 --> 00:17:37,306
Ich brüte sie aus.
212
00:17:37,389 --> 00:17:38,432
Wie?
213
00:17:38,515 --> 00:17:40,017
Leider ist es so,
214
00:17:40,100 --> 00:17:44,271
dass sich die richtige Temperatur
in dieser Luftbestie schwer halten lässt.
215
00:17:44,772 --> 00:17:47,900
Deshalb brauche ich Ihre Hilfe.
216
00:17:48,442 --> 00:17:50,235
Was sind das für Eier?
217
00:17:50,319 --> 00:17:52,029
Das ist ein Militärgeheimnis.
218
00:17:52,738 --> 00:17:56,700
Ich habe Jahre damit verbracht,
diese Mission zu planen.
219
00:18:00,788 --> 00:18:02,539
Er hat endlich begonnen.
220
00:18:02,623 --> 00:18:03,582
Was?
221
00:18:03,665 --> 00:18:06,085
Der Krieg zwischen Großbritannien
und Deutschland.
222
00:18:06,835 --> 00:18:08,087
Ich muss los!
223
00:18:17,888 --> 00:18:20,182
Entschuldigen Sie! Was soll ich tun?
224
00:18:20,265 --> 00:18:22,559
Füttern Sie mit den anderen
die Fledermäuse!
225
00:18:22,643 --> 00:18:23,477
Jawohl!
226
00:18:34,947 --> 00:18:37,491
Machen Sie hier langsamer.
227
00:18:39,493 --> 00:18:40,702
Kurze Schritte.
228
00:18:45,082 --> 00:18:46,583
Hören Sie das Geräusch?
229
00:18:47,543 --> 00:18:48,752
Ein Bach!
230
00:18:48,836 --> 00:18:52,047
Genau das Richtige.
Er übertönt das Motorengeräusch.
231
00:18:52,589 --> 00:18:54,591
Sehr gut. Geben wir Gas.
232
00:19:04,309 --> 00:19:05,185
Was ist das?
233
00:19:08,313 --> 00:19:09,898
Drei kleine Läufer!
234
00:19:16,697 --> 00:19:20,325
Eine Leuchtkugel, um der Herkules
unsere Position zu verraten!
235
00:19:20,409 --> 00:19:22,077
Volle Kraft, junger Herr!
236
00:19:30,127 --> 00:19:30,961
Verdammt!
237
00:19:31,044 --> 00:19:32,838
Die Kugel hat uns getroffen!
238
00:19:32,921 --> 00:19:35,090
-Wir müssen sie entfernen.
-Ich gehe!
239
00:19:35,174 --> 00:19:36,884
Ich gebe Ihnen Deckung! Los!
240
00:19:43,390 --> 00:19:46,226
Ich halte den Läufer kurz an.
Entfernen Sie sie!
241
00:19:46,310 --> 00:19:47,436
Okay!
242
00:19:47,519 --> 00:19:48,687
Los geht's!
243
00:19:48,770 --> 00:19:51,023
Drei! Zwei! Eins!
244
00:19:51,106 --> 00:19:52,191
Jetzt!
245
00:19:58,822 --> 00:19:59,656
Sie ist unten!
246
00:19:59,740 --> 00:20:01,116
Okay, los!
247
00:20:15,505 --> 00:20:16,548
Ich rette ihn!
248
00:20:16,632 --> 00:20:19,134
-Nein, es ist zu spät.
-Aber…
249
00:20:19,218 --> 00:20:22,387
Wenn Sie sterben, Hoheit,
findet Hoffmann keinen Frieden.
250
00:20:23,096 --> 00:20:24,514
Beeilung, rennen Sie!
251
00:20:32,898 --> 00:20:34,441
Sie werden uns treffen!
252
00:20:35,484 --> 00:20:38,195
Es ist zwecklos.
Ich kann noch nicht rennen…
253
00:20:43,283 --> 00:20:44,618
Junger Herr!
254
00:20:44,701 --> 00:20:48,372
Hören Sie, junger Mozart.
Sie schaffen das!
255
00:20:58,215 --> 00:21:01,927
So anmutig und leicht wie Musik.
256
00:21:02,010 --> 00:21:05,430
Entspannen Sie sich,
als würden Sie Klavier spielen.
257
00:22:18,337 --> 00:22:20,464
Du bist echt immer zu spät, was?
258
00:22:20,547 --> 00:22:22,966
Ich habe der Wissenschaftlerin geholfen!
259
00:22:23,050 --> 00:22:26,762
Wie eindrucksvoll.
So ist es also im richtigen Kampf.
260
00:22:26,845 --> 00:22:27,804
Ja…
261
00:22:45,447 --> 00:22:46,948
Okay, kehren wir um!
262
00:23:00,337 --> 00:23:01,338
Sie fliegen weg!
263
00:23:01,421 --> 00:23:02,714
-Ja!
-Klasse!
264
00:23:09,596 --> 00:23:11,098
Nein, sie sind nicht…
265
00:23:11,848 --> 00:23:12,682
Was?
266
00:23:12,766 --> 00:23:14,017
Sie sind nicht weg.
267
00:23:18,021 --> 00:23:19,147
Ein Walfänger!
268
00:23:19,231 --> 00:23:21,024
Was ist das?
269
00:23:21,108 --> 00:23:23,026
Wie? Das weißt du nicht?
270
00:23:23,110 --> 00:23:28,240
Deutschland hat die SMS Kaiser entwickelt,
um die Leviathan lebendig zu fangen.
271
00:23:29,032 --> 00:23:30,117
Im Ernst?
272
00:23:35,455 --> 00:23:36,998
Oh nein, eine Harpune!
273
00:23:39,835 --> 00:23:40,836
Das war knapp!
274
00:23:48,343 --> 00:23:51,096
Du bist einfach fantastisch!
275
00:24:08,989 --> 00:24:11,032
Moment mal. Stopp!
276
00:24:38,226 --> 00:24:39,603
Newkirk! Hey!
277
00:24:44,357 --> 00:24:46,610
Na los! Komm nach oben!
278
00:24:46,693 --> 00:24:48,612
Mein rechter Arm wurde getroffen!
279
00:24:48,695 --> 00:24:50,780
Halte durch, Newkirk! Ich hole Hilfe!
280
00:24:50,864 --> 00:24:52,949
Nein, er schafft es nicht!
281
00:24:55,410 --> 00:24:58,038
Lass das! Komm nicht! Du stürzt auch ab!
282
00:24:59,456 --> 00:25:02,334
Brüllende Spinnen!
283
00:25:06,546 --> 00:25:09,090
Bist du völlig verrückt?
284
00:25:10,550 --> 00:25:12,677
Beschwer dich, wenn wir sicher sind.
285
00:25:20,060 --> 00:25:22,437
Tut mir leid. Danke für die Rettung.
286
00:25:24,231 --> 00:25:27,317
-Wir sind noch längst nicht sicher.
-Was?
287
00:25:27,859 --> 00:25:29,236
Die Leviathan…
288
00:25:30,946 --> 00:25:31,988
…stürzt…
289
00:25:34,199 --> 00:25:35,617
…in die Alpen.
290
00:27:29,773 --> 00:27:34,569
Untertitel von: Catharina Zimmermann
290
00:27:35,305 --> 00:28:35,774
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm