"Leviathan" Stormy Seas

ID13186470
Movie Name"Leviathan" Stormy Seas
Release Name Leviathan.S01E07.Stürmische.See.WEBRip.Netflix
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID37561002
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:32,365 --> 00:00:33,408 Die Armen. 3 00:00:34,451 --> 00:00:36,119 Hey, wir müssen uns beeilen! 4 00:00:37,537 --> 00:00:39,414 Du bist lahm wie immer. 5 00:00:39,497 --> 00:00:41,291 Und du tollpatschig wie immer! 6 00:00:41,374 --> 00:00:42,417 Verdammt! 7 00:00:55,972 --> 00:00:58,725 Hier trennen sich wohl unsere Wege. 8 00:00:59,934 --> 00:01:01,686 -Da ist jemand! -Jetzt schon? 9 00:01:02,771 --> 00:01:04,105 Wir klettern drüber! 10 00:01:06,483 --> 00:01:07,484 Aber wie? 11 00:01:11,654 --> 00:01:13,615 -Du zuerst. -Aber… 12 00:01:13,698 --> 00:01:16,201 Deine Mission kannst nur du erfüllen! 13 00:01:17,285 --> 00:01:18,119 Okay. 14 00:01:24,000 --> 00:01:25,001 Alles klar, komm! 15 00:01:25,085 --> 00:01:26,377 Stehen bleiben! 16 00:01:27,003 --> 00:01:27,962 Verdammt. 17 00:01:28,046 --> 00:01:29,172 Keine Bewegung! 18 00:01:29,255 --> 00:01:31,674 Hände hinter den Kopf und auf die Knie! 19 00:01:31,758 --> 00:01:32,801 Lass das. 20 00:01:32,884 --> 00:01:35,512 Ich darf das nicht dem Feind überlassen! 21 00:01:36,096 --> 00:01:37,889 Hör auf, nicht bewegen! 22 00:02:39,075 --> 00:02:40,285 Hallo, Mechanist. 23 00:02:42,996 --> 00:02:44,330 Auch eine Tasse? 24 00:02:45,206 --> 00:02:46,457 Mach ihm einen. 25 00:02:47,792 --> 00:02:49,043 Was ist das? 26 00:02:49,919 --> 00:02:52,755 Was ist das für eine Frage? Das ist Kaffee. 27 00:02:54,382 --> 00:02:56,926 Gibt es in Österreich keinen Kaffee? 28 00:02:57,010 --> 00:02:59,721 Doch. Aber nicht solchen. 29 00:03:01,347 --> 00:03:02,182 Bitte sehr. 30 00:03:03,391 --> 00:03:04,475 Vielen Dank. 31 00:03:07,395 --> 00:03:08,605 Ist der bitter! 32 00:03:08,688 --> 00:03:11,024 Du bist doch noch etwas zu jung, was? 33 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Junger Herr. 34 00:03:23,536 --> 00:03:24,495 Wohin gehen Sie? 35 00:03:24,579 --> 00:03:26,497 Zur Blauen Moschee. 36 00:03:26,581 --> 00:03:30,210 Ich habe ihnen alles erzählt. Sie lassen mich rausgehen. 37 00:03:30,710 --> 00:03:32,378 Unter Beobachtung natürlich. 38 00:03:32,921 --> 00:03:34,047 Junger Herr. 39 00:03:34,923 --> 00:03:38,384 Wir sollten keinesfalls hierbleiben. 40 00:03:39,719 --> 00:03:43,014 Wir müssen die Stadt sofort verlassen und uns verstecken. 41 00:03:43,514 --> 00:03:46,893 Jemand wie Sie sollte sich nicht an diesem Ort aufhalten. 42 00:03:46,976 --> 00:03:47,810 Was ist los? 43 00:03:48,561 --> 00:03:50,146 Ist gut, ich komme. 44 00:03:50,230 --> 00:03:53,858 Haben Sie die Serben vergessen, die Ihre Eltern ermordet haben? 45 00:03:54,400 --> 00:03:55,318 Was meinen Sie? 46 00:03:55,902 --> 00:04:00,281 Diese Leute haben vor, ihren Herrscher zu ermorden. Das ist genau dasselbe. 47 00:04:01,199 --> 00:04:02,033 Nein. 48 00:04:02,909 --> 00:04:05,078 Die Deutschen waren diejenigen… 49 00:04:05,161 --> 00:04:06,120 Alek. 50 00:04:21,844 --> 00:04:22,929 Stimmt was nicht? 51 00:04:24,264 --> 00:04:27,058 Ach… nein, es ist nichts. 52 00:04:29,811 --> 00:04:31,312 Die Stadt ist sehr schön. 53 00:04:33,439 --> 00:04:35,441 Wie ist es in deinem Land? 54 00:04:36,943 --> 00:04:38,027 Keine Ahnung. 55 00:04:39,279 --> 00:04:44,325 Ich habe 15 Jahre dort gelebt, aber ich weiß nichts über mein Land. 56 00:04:46,953 --> 00:04:50,623 Ich konnte dort nie wie jetzt einfach durch die Straßen laufen. 57 00:04:52,834 --> 00:04:54,252 -Warte auf mich! -Hier! 58 00:04:57,130 --> 00:04:58,256 Schnell! 59 00:04:58,339 --> 00:04:59,173 Komm! 60 00:05:10,685 --> 00:05:12,645 Was wurde aus dem alten Mann? 61 00:05:12,729 --> 00:05:16,357 Wer den Sultan kritisiert, bekommt große Schwierigkeiten. 62 00:05:17,483 --> 00:05:19,777 Dieses Land ist gewiss sehr schön. 63 00:05:20,611 --> 00:05:23,406 Aber damit die Menschen hier glücklich werden, 64 00:05:24,490 --> 00:05:25,992 muss es sich verändern. 65 00:06:04,822 --> 00:06:05,823 Hey, Alek! 66 00:06:07,450 --> 00:06:08,451 Wer bist du? 67 00:06:08,534 --> 00:06:09,660 Sharp! 68 00:06:10,703 --> 00:06:12,747 Schon gut, er ist ein Freund. 69 00:06:15,750 --> 00:06:19,128 Tut mir leid, ich habe dich in der Kleidung nicht erkannt. 70 00:06:19,796 --> 00:06:20,838 Wer ist das? 71 00:06:20,922 --> 00:06:23,591 Dylan Sharp, ein Besatzungsmitglied der Leviathan. 72 00:06:23,674 --> 00:06:25,051 Hör auf zu quatschen. 73 00:06:25,134 --> 00:06:27,637 Schon gut. Du kannst Lilit vertrauen. 74 00:06:29,097 --> 00:06:32,141 Was ist los? Du warst doch ein Kriegsgefangener? 75 00:06:32,225 --> 00:06:34,936 Wieso ist jemand von der Leviathan dein Freund? 76 00:06:36,187 --> 00:06:37,647 Oh! Ist das etwa… 77 00:06:37,730 --> 00:06:39,565 Er ist aus dem Ei geschlüpft. 78 00:06:42,276 --> 00:06:43,611 Das ist er also. 79 00:06:43,694 --> 00:06:45,530 Er erkennt deine Stimme wieder. 80 00:06:49,492 --> 00:06:52,328 Sag mal, Alek, wer ist dieses Mädchen eigentlich? 81 00:06:52,412 --> 00:06:55,623 Was willst du hier? Warum bist du uns gefolgt? 82 00:06:55,706 --> 00:06:56,874 Nein, das ist… 83 00:06:56,958 --> 00:06:58,543 Lilit, bitte warte. 84 00:06:59,252 --> 00:07:01,254 Sharp, warum bist du hier? 85 00:07:02,296 --> 00:07:05,299 Wir müssen allein reden. Ich muss dir etwas sagen. 86 00:07:05,383 --> 00:07:07,844 Nein. Er ist einer von uns. 87 00:07:08,428 --> 00:07:12,640 Komm mit. Einen britischen Soldaten kann ich nicht einfach gehen lassen. 88 00:07:14,016 --> 00:07:15,017 Komm. 89 00:07:15,643 --> 00:07:17,812 Das sind keine schlechten Menschen. 90 00:07:32,577 --> 00:07:34,287 Sei doch vorsichtig! 91 00:07:42,628 --> 00:07:45,339 Dann klär uns mal auf, Brite. 92 00:07:45,882 --> 00:07:48,509 Was hast du mit dieser Bestie vor? 93 00:07:49,010 --> 00:07:50,761 Das geht euch nichts an. 94 00:07:51,846 --> 00:07:55,558 Zaven, er hat mich gerettet und ist auch mein Freund. 95 00:07:56,058 --> 00:07:59,145 Er ist der Einzige, der weiß, wer ich wirklich bin. 96 00:08:00,313 --> 00:08:01,606 Na und? 97 00:08:01,689 --> 00:08:03,357 Bitte vertrau ihm. 98 00:08:03,858 --> 00:08:07,069 Das britische Militär ist auch ein Feind der Deutschen. 99 00:08:07,570 --> 00:08:10,114 Also ist er nicht euer Feind. 100 00:08:10,615 --> 00:08:15,578 Die sind beide gleich. Sie mischen sich in Angelegenheiten anderer Länder ein. 101 00:08:16,496 --> 00:08:18,539 Sharp, würdest du mit uns reden? 102 00:08:19,040 --> 00:08:23,294 Was ist passiert? Du hast vor ihnen sogar deine Identität offengelegt. 103 00:08:23,377 --> 00:08:24,754 Na ja, das… 104 00:08:25,421 --> 00:08:27,465 Sie wollen die Deutschen verjagen… 105 00:08:27,548 --> 00:08:29,258 Erzähl nicht so viel! 106 00:08:29,342 --> 00:08:31,219 Stimmt, entschuldige. 107 00:08:32,678 --> 00:08:35,097 Hey, Sharp. Du musst das verstehen. 108 00:08:39,644 --> 00:08:41,187 Verdammt! 109 00:08:41,270 --> 00:08:45,942 Ich bin Soldat! Ich rede nicht mit Leuten, die ich gerade erst getroffen habe. 110 00:08:51,739 --> 00:08:52,865 Bringt ihn fort. 111 00:08:59,830 --> 00:09:00,790 Was… 112 00:09:00,873 --> 00:09:02,083 Ich hab's gestohlen. 113 00:09:06,963 --> 00:09:09,131 Sharp, ist alles in Ordnung? 114 00:09:11,300 --> 00:09:14,262 Newkirk wurde vor meinen Augen erschossen. 115 00:09:16,430 --> 00:09:19,058 Die Tasche gehörte ihm. 116 00:09:20,977 --> 00:09:22,478 Jetzt verstehe ich. 117 00:09:27,858 --> 00:09:30,820 Sharp, warum wolltest du mich treffen? 118 00:09:31,737 --> 00:09:33,155 Es geht um den Loris. 119 00:09:33,781 --> 00:09:36,200 -Den Loris? -Ich spreche von dem da. 120 00:09:36,826 --> 00:09:40,121 Dr. Barlow bat mich, ihn zurückzubringen. 121 00:09:40,788 --> 00:09:42,331 Warum dieser Aufwand? 122 00:09:42,415 --> 00:09:47,837 Keine Ahnung, aber anscheinend hängen von dem Loris Millionen Leben ab. 123 00:09:49,213 --> 00:09:51,841 Laut ihr bestimmt er den Verlauf des Krieges. 124 00:09:52,425 --> 00:09:54,552 Dieses kleine Ding? Wirklich? 125 00:09:55,136 --> 00:09:56,971 Ich kann es auch nicht glauben. 126 00:09:57,471 --> 00:10:02,101 Also, warum bist du hier? Wer sind diese Leute überhaupt? 127 00:10:04,478 --> 00:10:05,563 Sie wollen… 128 00:10:06,772 --> 00:10:08,899 …die Tyrannei des Sultans beenden. 129 00:10:09,400 --> 00:10:11,736 Heißt das, sie planen eine Revolution? 130 00:10:12,945 --> 00:10:14,989 Ich verstehe das nicht. 131 00:10:15,072 --> 00:10:17,199 Was hat das mit dir zu tun? 132 00:10:17,283 --> 00:10:21,704 Ich wollte helfen, nachdem die Leviathan in die Gewalt der Deutschen geriet. 133 00:10:22,997 --> 00:10:26,000 Du hast also beschlossen, an ihrer Seite zu kämpfen? 134 00:10:26,083 --> 00:10:26,917 Ja. 135 00:10:28,794 --> 00:10:30,463 Du bist so ein Idiot! 136 00:10:30,546 --> 00:10:31,380 Was? 137 00:10:31,464 --> 00:10:35,134 Du hast für uns, deinen Feind, sogar einen Gletscher überquert. 138 00:10:35,217 --> 00:10:38,387 Wie oft willst du die Leviathan noch retten? 139 00:10:40,181 --> 00:10:42,558 Das ist jetzt auch gar nicht mehr nötig. 140 00:10:43,142 --> 00:10:47,938 In drei Tagen ist die Leviathan hier weg, selbst wenn du nichts unternimmst. 141 00:10:48,022 --> 00:10:52,568 Der alte Volger sagte übrigens, du sollst nicht warten, sondern verschwinden. 142 00:10:53,402 --> 00:10:54,820 Volger lebt? 143 00:10:54,904 --> 00:10:58,574 Er ist wohlauf. Von ihm weiß ich das mit der Blauen Moschee. 144 00:10:59,533 --> 00:11:00,868 So eine Erleichterung. 145 00:11:01,827 --> 00:11:04,538 Unfassbar, dass Volger dir sagte, wo ich bin. 146 00:11:04,622 --> 00:11:09,627 Oh, ja. Das war Teil der Abmachung, weil ich seine Nachricht überbringe. 147 00:11:12,254 --> 00:11:14,173 Bring das zu Dr. Barlow. 148 00:11:14,256 --> 00:11:16,592 -Und du? -Ich kann nicht mitkommen. 149 00:11:16,676 --> 00:11:19,261 Aber ihr braucht nichts zu unternehmen… 150 00:11:19,345 --> 00:11:21,514 Ich will an ihrer Seite kämpfen. 151 00:11:22,348 --> 00:11:25,142 Ist es wegen Lilit, oder wie sie heißt? 152 00:11:25,976 --> 00:11:30,481 Es sah aus, als würdet ihr euch sehr nahestehen, daher… 153 00:11:31,732 --> 00:11:34,568 Ja, es ist wegen Lilit. 154 00:11:37,154 --> 00:11:40,574 Aber ich tue es nicht nur für sie. Auch für Zaven und Nene. 155 00:11:40,658 --> 00:11:45,913 Ich habe Nene, ihrer alten Anführerin, versprochen, zu kooperieren. 156 00:11:46,455 --> 00:11:48,541 "Kooperieren"? Im Ernst? 157 00:11:48,624 --> 00:11:53,379 Sie versuchen, diese Stadt, die unter dem Sultan leidet, zu verändern. 158 00:11:54,797 --> 00:11:56,507 Ich will ihnen helfen. 159 00:11:57,091 --> 00:11:58,092 Alek… 160 00:11:58,843 --> 00:12:00,511 Geh jetzt. 161 00:12:09,979 --> 00:12:11,480 Hey, Alek. 162 00:12:14,483 --> 00:12:15,484 Ich… 163 00:12:16,902 --> 00:12:17,903 Was ist? 164 00:12:19,530 --> 00:12:20,781 Nichts. 165 00:12:22,074 --> 00:12:23,242 Gar nichts. 166 00:12:24,910 --> 00:12:27,496 Du könntest sterben, weißt du. 167 00:12:29,039 --> 00:12:31,917 Das bedeutet es, bei einem Kampf mitzumachen. 168 00:12:33,169 --> 00:12:34,837 Ja, ich weiß. 169 00:12:40,968 --> 00:12:42,303 Verdammt! 170 00:12:43,012 --> 00:12:45,848 Wie will ein behütetes Kind wie du denn kämpfen? 171 00:12:45,931 --> 00:12:49,059 Es ist ein ganzes Land, unterstützt von den Deutschen. 172 00:12:50,186 --> 00:12:52,688 Sharp, was willst du damit sagen? 173 00:12:52,772 --> 00:12:55,232 Ich komme mit dir. 174 00:12:56,776 --> 00:12:57,777 Sharp! 175 00:13:03,908 --> 00:13:05,326 Der Behemoth, sagst du? 176 00:13:05,910 --> 00:13:06,786 Ja. 177 00:13:06,869 --> 00:13:11,248 Laut Sharp wird er übermorgen Nacht die deutsche Goeben zerstören. 178 00:13:11,749 --> 00:13:14,251 Wenn ihr direkt danach agiert… 179 00:13:14,835 --> 00:13:18,464 Du sagst, wir sollen unseren Plan um einen Tag verschieben? 180 00:13:19,048 --> 00:13:22,885 Ja, so können wir einen Angriff der Goeben vermeiden. 181 00:13:22,968 --> 00:13:24,345 So ein Blödsinn! 182 00:13:24,428 --> 00:13:27,765 Als würde ich glauben, was der britische Idiot sagt. 183 00:13:27,848 --> 00:13:31,727 Und du hast ihm von unserem Plan erzählt, Junge. Stimmt's? 184 00:13:31,811 --> 00:13:33,604 Ich glaube ihnen. 185 00:13:33,687 --> 00:13:34,522 Was? 186 00:13:35,105 --> 00:13:36,440 Lilit, du… 187 00:13:36,524 --> 00:13:38,734 Was soll das Geschrei? Meine Güte. 188 00:13:40,486 --> 00:13:43,197 Was seid ihr, neugeborene Kätzchen? 189 00:13:49,203 --> 00:13:51,914 Du musst der Junge von der Leviathan sein. 190 00:13:52,581 --> 00:13:57,628 Leider ist es für den Behemoth unmöglich, die Goeben unter Wasser anzugreifen. 191 00:13:58,254 --> 00:14:00,381 Einen Moment mal, die Dame! 192 00:14:00,464 --> 00:14:04,260 Das Krakennetz in den Dardanellen wird den Angriff abwehren. 193 00:14:04,343 --> 00:14:06,303 Nun, was das betrifft… 194 00:14:06,387 --> 00:14:12,935 Gestern Morgen wurden zwei Darwinisten in der Nähe der Meerenge getötet. 195 00:14:14,687 --> 00:14:15,938 Verdammt. 196 00:14:17,106 --> 00:14:18,023 Ich gehe! 197 00:14:18,524 --> 00:14:23,112 Warte! Jetzt, wo du unseren Plan kennst, können wir dich nicht gehen lassen. 198 00:14:23,696 --> 00:14:25,698 Bitte, lasst mich gehen! 199 00:14:26,699 --> 00:14:29,660 Meine Kameraden… sind tot! 200 00:14:30,160 --> 00:14:32,496 Wenn wir nichts tun, war alles umsonst! 201 00:14:32,580 --> 00:14:36,041 Ist mir schnurzegal! Wen interessiert der Behemoth? 202 00:14:36,125 --> 00:14:40,546 Auf ein britisches Spielzeug, das dem Sultan gefiel, ist kein Verlass! 203 00:14:41,338 --> 00:14:43,173 Du sturer alter Mann! 204 00:14:43,966 --> 00:14:48,053 Großbritannien, der Sultan, was auch immer… Das ist alles unwichtig! 205 00:14:48,888 --> 00:14:52,558 Ist euch das wirklich egal? Eure Kameraden könnten sterben! 206 00:14:52,641 --> 00:14:56,145 Sei still! Was weißt du denn schon? Wir sind… 207 00:14:56,228 --> 00:14:57,438 Lass ihn gehen. 208 00:14:58,022 --> 00:15:02,067 Du verbündest dich mit einem Fremden? Was ist los mit dir? 209 00:15:02,151 --> 00:15:04,236 Die Herkunft spielt keine Rolle. 210 00:15:04,820 --> 00:15:06,655 Hast du vergessen, Lilit, 211 00:15:06,739 --> 00:15:10,075 was wir für diesen Kampf geopfert haben? 212 00:15:10,159 --> 00:15:12,453 Sogar deine Mutter zahlte den Preis. 213 00:15:12,536 --> 00:15:14,872 Mir reicht es mit Deutschen und Briten. 214 00:15:14,955 --> 00:15:17,541 Wir beschützen dieses Land mit unseren Händen. 215 00:15:17,625 --> 00:15:20,336 Wenn es sein muss, bin ich bereit zu sterben. 216 00:15:21,503 --> 00:15:23,505 Du irrst dich, Vater. 217 00:15:24,381 --> 00:15:26,884 Den Kampf zu gewinnen, ist nicht das Ziel. 218 00:15:27,384 --> 00:15:29,178 Sondern das, was danach kommt. 219 00:15:29,261 --> 00:15:32,514 Wir müssen überleben, 220 00:15:32,598 --> 00:15:35,851 für die Zukunft dieses Landes und die Menschen. 221 00:15:37,436 --> 00:15:38,938 Beschützen wir sie. 222 00:15:39,021 --> 00:15:43,192 Um möglichst viele Leben zu retten, die dieser Kampf sonst fordern würde. 223 00:15:43,776 --> 00:15:46,320 Wir sollten die Operation der Briten nutzen. 224 00:15:47,279 --> 00:15:50,199 Mach dir keine Sorgen, ich begleite sie. 225 00:15:50,741 --> 00:15:55,996 Ich überprüfe, ob sie die Wahrheit sagen und den Job in den Dardanellen erledigen. 226 00:15:56,580 --> 00:15:59,249 Danach sehen wir, ob wir den Plan verschieben. 227 00:15:59,333 --> 00:16:03,337 Wenn dieser ordinäre Typ etwas ansatzweise Verdächtiges tut, 228 00:16:03,420 --> 00:16:06,548 schneide ich ihm die Kehle durch und werfe ihn ins Meer. 229 00:16:07,049 --> 00:16:07,967 Ist doch okay? 230 00:16:26,986 --> 00:16:28,612 Bovril, du bist auch hier. 231 00:16:29,863 --> 00:16:32,199 -Wie? -Ich habe ihm einen Namen gegeben. 232 00:16:32,282 --> 00:16:37,454 Was? Einen Namen? Wie das britische Rindfleischextrakt? 233 00:16:37,538 --> 00:16:38,872 Wieso nicht? 234 00:16:38,956 --> 00:16:42,459 Das ist das Einzige aus deinem Land, was ich mag. 235 00:16:42,543 --> 00:16:47,131 Trotzdem. Genau genommen ist es aus Schottland. 236 00:16:51,260 --> 00:16:53,512 Warum ziehst du dich da drüben um? 237 00:16:54,096 --> 00:16:55,305 Halt die Klappe! 238 00:16:55,389 --> 00:16:59,351 Der Anzug ist von Bestien gemacht. 239 00:16:59,935 --> 00:17:01,979 Da gibt's ein bestimmtes Vorgehen. 240 00:17:02,062 --> 00:17:03,355 Beeil dich. 241 00:17:03,439 --> 00:17:04,440 Ja, okay! 242 00:18:18,931 --> 00:18:20,224 Ein Wächter! 243 00:18:49,795 --> 00:18:52,297 Das ist nicht gut. Es sind fast 15 Minuten. 244 00:18:53,048 --> 00:18:54,716 Ihm geht der Sauerstoff aus. 245 00:19:11,316 --> 00:19:13,152 -Was war das? -Sieh nach! 246 00:19:30,127 --> 00:19:32,462 Sharp! Zum Glück geht es dir gut. 247 00:19:32,546 --> 00:19:34,673 Mann, das war wirklich knapp. 248 00:19:35,757 --> 00:19:36,758 Und? 249 00:19:37,593 --> 00:19:38,719 Alles erledigt. 250 00:19:48,437 --> 00:19:49,897 Es wird verschoben. 251 00:19:50,397 --> 00:19:53,775 Wir führen den Plan aus, sobald die Goeben zerstört wurde. 252 00:19:54,484 --> 00:19:55,652 Das ist großartig. 253 00:19:56,612 --> 00:19:59,865 Danke, Lilit. Das alles verdanken wir dir. 254 00:20:00,824 --> 00:20:04,161 Wir sind es, die dir danken sollten. 255 00:21:19,987 --> 00:21:21,530 Oh, Sharp. 256 00:21:23,282 --> 00:21:27,119 Ich bin nur zufällig vorbeigekommen. Also dann… 257 00:21:27,202 --> 00:21:29,162 -Willst du nicht singen? -Was? 258 00:21:29,246 --> 00:21:32,082 Alek sagte, du hast eine tolle Singstimme. 259 00:21:32,165 --> 00:21:35,377 -Ja? -Als wir uns kennenlernten, weißt du noch? 260 00:21:36,044 --> 00:21:37,045 Stimmt. 261 00:21:39,256 --> 00:21:40,173 Hier. 262 00:21:41,300 --> 00:21:42,968 Okay. Bereit? 263 00:21:43,051 --> 00:21:44,261 Moment mal. 264 00:21:45,345 --> 00:21:47,431 Ich… also… 265 00:21:48,432 --> 00:21:50,058 Ich kann keine Noten lesen. 266 00:21:50,642 --> 00:21:54,104 Entschuldige. Ich bringe es dir bei. Du fängst an mit… 267 00:21:54,187 --> 00:21:55,897 Nein, schon gut. 268 00:22:08,660 --> 00:22:11,246 Entschuldige, dass ich dich zwingen wollte. 269 00:22:12,331 --> 00:22:15,709 Nein, ich muss mich entschuldigen. 270 00:22:16,251 --> 00:22:17,210 Wie? 271 00:22:17,294 --> 00:22:20,464 Dafür, dass ich euch beiden in die Quere kam. 272 00:22:22,507 --> 00:22:25,218 Moment, du denkst, Lilit und ich wären… 273 00:22:27,054 --> 00:22:30,223 Ihr gebt ein gutes Paar ab, habt Spaß am Musikmachen. 274 00:22:31,308 --> 00:22:33,643 Ich wusste nicht, dass du so dumm bist. 275 00:22:34,978 --> 00:22:38,899 Hast du es nicht gemerkt? Lilit mag dich. 276 00:22:38,982 --> 00:22:39,816 Was? 277 00:22:40,484 --> 00:22:42,611 Man sieht es sofort. 278 00:22:43,612 --> 00:22:48,825 Ihr passt gut zusammen. Ihr seid beide mutig, intelligent… 279 00:22:49,910 --> 00:22:52,454 Und ihr habt beide ein so reines Herz. 280 00:22:53,330 --> 00:22:55,040 Ich bewundere euch. 281 00:22:56,208 --> 00:22:57,667 Ihr wärt ein tolles Paar. 282 00:23:02,589 --> 00:23:03,799 Überrascht dich das? 283 00:23:05,550 --> 00:23:07,219 Nun, ja. 284 00:23:10,514 --> 00:23:12,599 Tut mir leid, das war unangebracht. 285 00:23:20,565 --> 00:23:21,566 Gute Nacht. 286 00:25:19,684 --> 00:25:24,439 Untertitel von: Catharina Zimmermann 286 00:25:25,305 --> 00:26:25,435 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm