"Leviathan" Stormy Seas
ID | 13186470 |
---|---|
Movie Name | "Leviathan" Stormy Seas |
Release Name | Leviathan.S01E07.Stürmische.See.WEBRip.Netflix |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37561002 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:32,365 --> 00:00:33,408
Die Armen.
3
00:00:34,451 --> 00:00:36,119
Hey, wir müssen uns beeilen!
4
00:00:37,537 --> 00:00:39,414
Du bist lahm wie immer.
5
00:00:39,497 --> 00:00:41,291
Und du tollpatschig wie immer!
6
00:00:41,374 --> 00:00:42,417
Verdammt!
7
00:00:55,972 --> 00:00:58,725
Hier trennen sich wohl unsere Wege.
8
00:00:59,934 --> 00:01:01,686
-Da ist jemand!
-Jetzt schon?
9
00:01:02,771 --> 00:01:04,105
Wir klettern drüber!
10
00:01:06,483 --> 00:01:07,484
Aber wie?
11
00:01:11,654 --> 00:01:13,615
-Du zuerst.
-Aber…
12
00:01:13,698 --> 00:01:16,201
Deine Mission kannst nur du erfüllen!
13
00:01:17,285 --> 00:01:18,119
Okay.
14
00:01:24,000 --> 00:01:25,001
Alles klar, komm!
15
00:01:25,085 --> 00:01:26,377
Stehen bleiben!
16
00:01:27,003 --> 00:01:27,962
Verdammt.
17
00:01:28,046 --> 00:01:29,172
Keine Bewegung!
18
00:01:29,255 --> 00:01:31,674
Hände hinter den Kopf und auf die Knie!
19
00:01:31,758 --> 00:01:32,801
Lass das.
20
00:01:32,884 --> 00:01:35,512
Ich darf das nicht dem Feind überlassen!
21
00:01:36,096 --> 00:01:37,889
Hör auf, nicht bewegen!
22
00:02:39,075 --> 00:02:40,285
Hallo, Mechanist.
23
00:02:42,996 --> 00:02:44,330
Auch eine Tasse?
24
00:02:45,206 --> 00:02:46,457
Mach ihm einen.
25
00:02:47,792 --> 00:02:49,043
Was ist das?
26
00:02:49,919 --> 00:02:52,755
Was ist das für eine Frage?
Das ist Kaffee.
27
00:02:54,382 --> 00:02:56,926
Gibt es in Österreich keinen Kaffee?
28
00:02:57,010 --> 00:02:59,721
Doch. Aber nicht solchen.
29
00:03:01,347 --> 00:03:02,182
Bitte sehr.
30
00:03:03,391 --> 00:03:04,475
Vielen Dank.
31
00:03:07,395 --> 00:03:08,605
Ist der bitter!
32
00:03:08,688 --> 00:03:11,024
Du bist doch noch etwas zu jung, was?
33
00:03:16,029 --> 00:03:17,030
Junger Herr.
34
00:03:23,536 --> 00:03:24,495
Wohin gehen Sie?
35
00:03:24,579 --> 00:03:26,497
Zur Blauen Moschee.
36
00:03:26,581 --> 00:03:30,210
Ich habe ihnen alles erzählt.
Sie lassen mich rausgehen.
37
00:03:30,710 --> 00:03:32,378
Unter Beobachtung natürlich.
38
00:03:32,921 --> 00:03:34,047
Junger Herr.
39
00:03:34,923 --> 00:03:38,384
Wir sollten keinesfalls hierbleiben.
40
00:03:39,719 --> 00:03:43,014
Wir müssen die Stadt sofort verlassen
und uns verstecken.
41
00:03:43,514 --> 00:03:46,893
Jemand wie Sie sollte sich nicht
an diesem Ort aufhalten.
42
00:03:46,976 --> 00:03:47,810
Was ist los?
43
00:03:48,561 --> 00:03:50,146
Ist gut, ich komme.
44
00:03:50,230 --> 00:03:53,858
Haben Sie die Serben vergessen,
die Ihre Eltern ermordet haben?
45
00:03:54,400 --> 00:03:55,318
Was meinen Sie?
46
00:03:55,902 --> 00:04:00,281
Diese Leute haben vor, ihren Herrscher
zu ermorden. Das ist genau dasselbe.
47
00:04:01,199 --> 00:04:02,033
Nein.
48
00:04:02,909 --> 00:04:05,078
Die Deutschen waren diejenigen…
49
00:04:05,161 --> 00:04:06,120
Alek.
50
00:04:21,844 --> 00:04:22,929
Stimmt was nicht?
51
00:04:24,264 --> 00:04:27,058
Ach… nein, es ist nichts.
52
00:04:29,811 --> 00:04:31,312
Die Stadt ist sehr schön.
53
00:04:33,439 --> 00:04:35,441
Wie ist es in deinem Land?
54
00:04:36,943 --> 00:04:38,027
Keine Ahnung.
55
00:04:39,279 --> 00:04:44,325
Ich habe 15 Jahre dort gelebt,
aber ich weiß nichts über mein Land.
56
00:04:46,953 --> 00:04:50,623
Ich konnte dort nie wie jetzt
einfach durch die Straßen laufen.
57
00:04:52,834 --> 00:04:54,252
-Warte auf mich!
-Hier!
58
00:04:57,130 --> 00:04:58,256
Schnell!
59
00:04:58,339 --> 00:04:59,173
Komm!
60
00:05:10,685 --> 00:05:12,645
Was wurde aus dem alten Mann?
61
00:05:12,729 --> 00:05:16,357
Wer den Sultan kritisiert,
bekommt große Schwierigkeiten.
62
00:05:17,483 --> 00:05:19,777
Dieses Land ist gewiss sehr schön.
63
00:05:20,611 --> 00:05:23,406
Aber damit die Menschen hier
glücklich werden,
64
00:05:24,490 --> 00:05:25,992
muss es sich verändern.
65
00:06:04,822 --> 00:06:05,823
Hey, Alek!
66
00:06:07,450 --> 00:06:08,451
Wer bist du?
67
00:06:08,534 --> 00:06:09,660
Sharp!
68
00:06:10,703 --> 00:06:12,747
Schon gut, er ist ein Freund.
69
00:06:15,750 --> 00:06:19,128
Tut mir leid, ich habe dich
in der Kleidung nicht erkannt.
70
00:06:19,796 --> 00:06:20,838
Wer ist das?
71
00:06:20,922 --> 00:06:23,591
Dylan Sharp,
ein Besatzungsmitglied der Leviathan.
72
00:06:23,674 --> 00:06:25,051
Hör auf zu quatschen.
73
00:06:25,134 --> 00:06:27,637
Schon gut. Du kannst Lilit vertrauen.
74
00:06:29,097 --> 00:06:32,141
Was ist los?
Du warst doch ein Kriegsgefangener?
75
00:06:32,225 --> 00:06:34,936
Wieso ist jemand von der Leviathan
dein Freund?
76
00:06:36,187 --> 00:06:37,647
Oh! Ist das etwa…
77
00:06:37,730 --> 00:06:39,565
Er ist aus dem Ei geschlüpft.
78
00:06:42,276 --> 00:06:43,611
Das ist er also.
79
00:06:43,694 --> 00:06:45,530
Er erkennt deine Stimme wieder.
80
00:06:49,492 --> 00:06:52,328
Sag mal, Alek,
wer ist dieses Mädchen eigentlich?
81
00:06:52,412 --> 00:06:55,623
Was willst du hier?
Warum bist du uns gefolgt?
82
00:06:55,706 --> 00:06:56,874
Nein, das ist…
83
00:06:56,958 --> 00:06:58,543
Lilit, bitte warte.
84
00:06:59,252 --> 00:07:01,254
Sharp, warum bist du hier?
85
00:07:02,296 --> 00:07:05,299
Wir müssen allein reden.
Ich muss dir etwas sagen.
86
00:07:05,383 --> 00:07:07,844
Nein. Er ist einer von uns.
87
00:07:08,428 --> 00:07:12,640
Komm mit. Einen britischen Soldaten
kann ich nicht einfach gehen lassen.
88
00:07:14,016 --> 00:07:15,017
Komm.
89
00:07:15,643 --> 00:07:17,812
Das sind keine schlechten Menschen.
90
00:07:32,577 --> 00:07:34,287
Sei doch vorsichtig!
91
00:07:42,628 --> 00:07:45,339
Dann klär uns mal auf, Brite.
92
00:07:45,882 --> 00:07:48,509
Was hast du mit dieser Bestie vor?
93
00:07:49,010 --> 00:07:50,761
Das geht euch nichts an.
94
00:07:51,846 --> 00:07:55,558
Zaven, er hat mich gerettet
und ist auch mein Freund.
95
00:07:56,058 --> 00:07:59,145
Er ist der Einzige,
der weiß, wer ich wirklich bin.
96
00:08:00,313 --> 00:08:01,606
Na und?
97
00:08:01,689 --> 00:08:03,357
Bitte vertrau ihm.
98
00:08:03,858 --> 00:08:07,069
Das britische Militär
ist auch ein Feind der Deutschen.
99
00:08:07,570 --> 00:08:10,114
Also ist er nicht euer Feind.
100
00:08:10,615 --> 00:08:15,578
Die sind beide gleich. Sie mischen sich
in Angelegenheiten anderer Länder ein.
101
00:08:16,496 --> 00:08:18,539
Sharp, würdest du mit uns reden?
102
00:08:19,040 --> 00:08:23,294
Was ist passiert? Du hast vor ihnen
sogar deine Identität offengelegt.
103
00:08:23,377 --> 00:08:24,754
Na ja, das…
104
00:08:25,421 --> 00:08:27,465
Sie wollen die Deutschen verjagen…
105
00:08:27,548 --> 00:08:29,258
Erzähl nicht so viel!
106
00:08:29,342 --> 00:08:31,219
Stimmt, entschuldige.
107
00:08:32,678 --> 00:08:35,097
Hey, Sharp. Du musst das verstehen.
108
00:08:39,644 --> 00:08:41,187
Verdammt!
109
00:08:41,270 --> 00:08:45,942
Ich bin Soldat! Ich rede nicht mit Leuten,
die ich gerade erst getroffen habe.
110
00:08:51,739 --> 00:08:52,865
Bringt ihn fort.
111
00:08:59,830 --> 00:09:00,790
Was…
112
00:09:00,873 --> 00:09:02,083
Ich hab's gestohlen.
113
00:09:06,963 --> 00:09:09,131
Sharp, ist alles in Ordnung?
114
00:09:11,300 --> 00:09:14,262
Newkirk wurde vor meinen Augen erschossen.
115
00:09:16,430 --> 00:09:19,058
Die Tasche gehörte ihm.
116
00:09:20,977 --> 00:09:22,478
Jetzt verstehe ich.
117
00:09:27,858 --> 00:09:30,820
Sharp, warum wolltest du mich treffen?
118
00:09:31,737 --> 00:09:33,155
Es geht um den Loris.
119
00:09:33,781 --> 00:09:36,200
-Den Loris?
-Ich spreche von dem da.
120
00:09:36,826 --> 00:09:40,121
Dr. Barlow bat mich, ihn zurückzubringen.
121
00:09:40,788 --> 00:09:42,331
Warum dieser Aufwand?
122
00:09:42,415 --> 00:09:47,837
Keine Ahnung, aber anscheinend
hängen von dem Loris Millionen Leben ab.
123
00:09:49,213 --> 00:09:51,841
Laut ihr bestimmt er
den Verlauf des Krieges.
124
00:09:52,425 --> 00:09:54,552
Dieses kleine Ding? Wirklich?
125
00:09:55,136 --> 00:09:56,971
Ich kann es auch nicht glauben.
126
00:09:57,471 --> 00:10:02,101
Also, warum bist du hier?
Wer sind diese Leute überhaupt?
127
00:10:04,478 --> 00:10:05,563
Sie wollen…
128
00:10:06,772 --> 00:10:08,899
…die Tyrannei des Sultans beenden.
129
00:10:09,400 --> 00:10:11,736
Heißt das, sie planen eine Revolution?
130
00:10:12,945 --> 00:10:14,989
Ich verstehe das nicht.
131
00:10:15,072 --> 00:10:17,199
Was hat das mit dir zu tun?
132
00:10:17,283 --> 00:10:21,704
Ich wollte helfen, nachdem die Leviathan
in die Gewalt der Deutschen geriet.
133
00:10:22,997 --> 00:10:26,000
Du hast also beschlossen,
an ihrer Seite zu kämpfen?
134
00:10:26,083 --> 00:10:26,917
Ja.
135
00:10:28,794 --> 00:10:30,463
Du bist so ein Idiot!
136
00:10:30,546 --> 00:10:31,380
Was?
137
00:10:31,464 --> 00:10:35,134
Du hast für uns, deinen Feind,
sogar einen Gletscher überquert.
138
00:10:35,217 --> 00:10:38,387
Wie oft willst du
die Leviathan noch retten?
139
00:10:40,181 --> 00:10:42,558
Das ist jetzt auch gar nicht mehr nötig.
140
00:10:43,142 --> 00:10:47,938
In drei Tagen ist die Leviathan hier weg,
selbst wenn du nichts unternimmst.
141
00:10:48,022 --> 00:10:52,568
Der alte Volger sagte übrigens, du sollst
nicht warten, sondern verschwinden.
142
00:10:53,402 --> 00:10:54,820
Volger lebt?
143
00:10:54,904 --> 00:10:58,574
Er ist wohlauf. Von ihm weiß ich das
mit der Blauen Moschee.
144
00:10:59,533 --> 00:11:00,868
So eine Erleichterung.
145
00:11:01,827 --> 00:11:04,538
Unfassbar,
dass Volger dir sagte, wo ich bin.
146
00:11:04,622 --> 00:11:09,627
Oh, ja. Das war Teil der Abmachung,
weil ich seine Nachricht überbringe.
147
00:11:12,254 --> 00:11:14,173
Bring das zu Dr. Barlow.
148
00:11:14,256 --> 00:11:16,592
-Und du?
-Ich kann nicht mitkommen.
149
00:11:16,676 --> 00:11:19,261
Aber ihr braucht nichts zu unternehmen…
150
00:11:19,345 --> 00:11:21,514
Ich will an ihrer Seite kämpfen.
151
00:11:22,348 --> 00:11:25,142
Ist es wegen Lilit, oder wie sie heißt?
152
00:11:25,976 --> 00:11:30,481
Es sah aus, als würdet ihr euch
sehr nahestehen, daher…
153
00:11:31,732 --> 00:11:34,568
Ja, es ist wegen Lilit.
154
00:11:37,154 --> 00:11:40,574
Aber ich tue es nicht nur für sie.
Auch für Zaven und Nene.
155
00:11:40,658 --> 00:11:45,913
Ich habe Nene, ihrer alten Anführerin,
versprochen, zu kooperieren.
156
00:11:46,455 --> 00:11:48,541
"Kooperieren"? Im Ernst?
157
00:11:48,624 --> 00:11:53,379
Sie versuchen, diese Stadt,
die unter dem Sultan leidet, zu verändern.
158
00:11:54,797 --> 00:11:56,507
Ich will ihnen helfen.
159
00:11:57,091 --> 00:11:58,092
Alek…
160
00:11:58,843 --> 00:12:00,511
Geh jetzt.
161
00:12:09,979 --> 00:12:11,480
Hey, Alek.
162
00:12:14,483 --> 00:12:15,484
Ich…
163
00:12:16,902 --> 00:12:17,903
Was ist?
164
00:12:19,530 --> 00:12:20,781
Nichts.
165
00:12:22,074 --> 00:12:23,242
Gar nichts.
166
00:12:24,910 --> 00:12:27,496
Du könntest sterben, weißt du.
167
00:12:29,039 --> 00:12:31,917
Das bedeutet es,
bei einem Kampf mitzumachen.
168
00:12:33,169 --> 00:12:34,837
Ja, ich weiß.
169
00:12:40,968 --> 00:12:42,303
Verdammt!
170
00:12:43,012 --> 00:12:45,848
Wie will ein behütetes Kind wie du
denn kämpfen?
171
00:12:45,931 --> 00:12:49,059
Es ist ein ganzes Land,
unterstützt von den Deutschen.
172
00:12:50,186 --> 00:12:52,688
Sharp, was willst du damit sagen?
173
00:12:52,772 --> 00:12:55,232
Ich komme mit dir.
174
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
Sharp!
175
00:13:03,908 --> 00:13:05,326
Der Behemoth, sagst du?
176
00:13:05,910 --> 00:13:06,786
Ja.
177
00:13:06,869 --> 00:13:11,248
Laut Sharp wird er übermorgen Nacht
die deutsche Goeben zerstören.
178
00:13:11,749 --> 00:13:14,251
Wenn ihr direkt danach agiert…
179
00:13:14,835 --> 00:13:18,464
Du sagst, wir sollen unseren Plan
um einen Tag verschieben?
180
00:13:19,048 --> 00:13:22,885
Ja, so können wir
einen Angriff der Goeben vermeiden.
181
00:13:22,968 --> 00:13:24,345
So ein Blödsinn!
182
00:13:24,428 --> 00:13:27,765
Als würde ich glauben,
was der britische Idiot sagt.
183
00:13:27,848 --> 00:13:31,727
Und du hast ihm
von unserem Plan erzählt, Junge. Stimmt's?
184
00:13:31,811 --> 00:13:33,604
Ich glaube ihnen.
185
00:13:33,687 --> 00:13:34,522
Was?
186
00:13:35,105 --> 00:13:36,440
Lilit, du…
187
00:13:36,524 --> 00:13:38,734
Was soll das Geschrei? Meine Güte.
188
00:13:40,486 --> 00:13:43,197
Was seid ihr, neugeborene Kätzchen?
189
00:13:49,203 --> 00:13:51,914
Du musst der Junge von der Leviathan sein.
190
00:13:52,581 --> 00:13:57,628
Leider ist es für den Behemoth unmöglich,
die Goeben unter Wasser anzugreifen.
191
00:13:58,254 --> 00:14:00,381
Einen Moment mal, die Dame!
192
00:14:00,464 --> 00:14:04,260
Das Krakennetz in den Dardanellen
wird den Angriff abwehren.
193
00:14:04,343 --> 00:14:06,303
Nun, was das betrifft…
194
00:14:06,387 --> 00:14:12,935
Gestern Morgen wurden zwei Darwinisten
in der Nähe der Meerenge getötet.
195
00:14:14,687 --> 00:14:15,938
Verdammt.
196
00:14:17,106 --> 00:14:18,023
Ich gehe!
197
00:14:18,524 --> 00:14:23,112
Warte! Jetzt, wo du unseren Plan kennst,
können wir dich nicht gehen lassen.
198
00:14:23,696 --> 00:14:25,698
Bitte, lasst mich gehen!
199
00:14:26,699 --> 00:14:29,660
Meine Kameraden… sind tot!
200
00:14:30,160 --> 00:14:32,496
Wenn wir nichts tun, war alles umsonst!
201
00:14:32,580 --> 00:14:36,041
Ist mir schnurzegal!
Wen interessiert der Behemoth?
202
00:14:36,125 --> 00:14:40,546
Auf ein britisches Spielzeug,
das dem Sultan gefiel, ist kein Verlass!
203
00:14:41,338 --> 00:14:43,173
Du sturer alter Mann!
204
00:14:43,966 --> 00:14:48,053
Großbritannien, der Sultan,
was auch immer… Das ist alles unwichtig!
205
00:14:48,888 --> 00:14:52,558
Ist euch das wirklich egal?
Eure Kameraden könnten sterben!
206
00:14:52,641 --> 00:14:56,145
Sei still!
Was weißt du denn schon? Wir sind…
207
00:14:56,228 --> 00:14:57,438
Lass ihn gehen.
208
00:14:58,022 --> 00:15:02,067
Du verbündest dich mit einem Fremden?
Was ist los mit dir?
209
00:15:02,151 --> 00:15:04,236
Die Herkunft spielt keine Rolle.
210
00:15:04,820 --> 00:15:06,655
Hast du vergessen, Lilit,
211
00:15:06,739 --> 00:15:10,075
was wir für diesen Kampf geopfert haben?
212
00:15:10,159 --> 00:15:12,453
Sogar deine Mutter zahlte den Preis.
213
00:15:12,536 --> 00:15:14,872
Mir reicht es mit Deutschen und Briten.
214
00:15:14,955 --> 00:15:17,541
Wir beschützen dieses Land
mit unseren Händen.
215
00:15:17,625 --> 00:15:20,336
Wenn es sein muss,
bin ich bereit zu sterben.
216
00:15:21,503 --> 00:15:23,505
Du irrst dich, Vater.
217
00:15:24,381 --> 00:15:26,884
Den Kampf zu gewinnen, ist nicht das Ziel.
218
00:15:27,384 --> 00:15:29,178
Sondern das, was danach kommt.
219
00:15:29,261 --> 00:15:32,514
Wir müssen überleben,
220
00:15:32,598 --> 00:15:35,851
für die Zukunft dieses Landes
und die Menschen.
221
00:15:37,436 --> 00:15:38,938
Beschützen wir sie.
222
00:15:39,021 --> 00:15:43,192
Um möglichst viele Leben zu retten,
die dieser Kampf sonst fordern würde.
223
00:15:43,776 --> 00:15:46,320
Wir sollten
die Operation der Briten nutzen.
224
00:15:47,279 --> 00:15:50,199
Mach dir keine Sorgen, ich begleite sie.
225
00:15:50,741 --> 00:15:55,996
Ich überprüfe, ob sie die Wahrheit sagen
und den Job in den Dardanellen erledigen.
226
00:15:56,580 --> 00:15:59,249
Danach sehen wir,
ob wir den Plan verschieben.
227
00:15:59,333 --> 00:16:03,337
Wenn dieser ordinäre Typ
etwas ansatzweise Verdächtiges tut,
228
00:16:03,420 --> 00:16:06,548
schneide ich ihm die Kehle durch
und werfe ihn ins Meer.
229
00:16:07,049 --> 00:16:07,967
Ist doch okay?
230
00:16:26,986 --> 00:16:28,612
Bovril, du bist auch hier.
231
00:16:29,863 --> 00:16:32,199
-Wie?
-Ich habe ihm einen Namen gegeben.
232
00:16:32,282 --> 00:16:37,454
Was? Einen Namen?
Wie das britische Rindfleischextrakt?
233
00:16:37,538 --> 00:16:38,872
Wieso nicht?
234
00:16:38,956 --> 00:16:42,459
Das ist das Einzige aus deinem Land,
was ich mag.
235
00:16:42,543 --> 00:16:47,131
Trotzdem.
Genau genommen ist es aus Schottland.
236
00:16:51,260 --> 00:16:53,512
Warum ziehst du dich da drüben um?
237
00:16:54,096 --> 00:16:55,305
Halt die Klappe!
238
00:16:55,389 --> 00:16:59,351
Der Anzug ist von Bestien gemacht.
239
00:16:59,935 --> 00:17:01,979
Da gibt's ein bestimmtes Vorgehen.
240
00:17:02,062 --> 00:17:03,355
Beeil dich.
241
00:17:03,439 --> 00:17:04,440
Ja, okay!
242
00:18:18,931 --> 00:18:20,224
Ein Wächter!
243
00:18:49,795 --> 00:18:52,297
Das ist nicht gut.
Es sind fast 15 Minuten.
244
00:18:53,048 --> 00:18:54,716
Ihm geht der Sauerstoff aus.
245
00:19:11,316 --> 00:19:13,152
-Was war das?
-Sieh nach!
246
00:19:30,127 --> 00:19:32,462
Sharp! Zum Glück geht es dir gut.
247
00:19:32,546 --> 00:19:34,673
Mann, das war wirklich knapp.
248
00:19:35,757 --> 00:19:36,758
Und?
249
00:19:37,593 --> 00:19:38,719
Alles erledigt.
250
00:19:48,437 --> 00:19:49,897
Es wird verschoben.
251
00:19:50,397 --> 00:19:53,775
Wir führen den Plan aus,
sobald die Goeben zerstört wurde.
252
00:19:54,484 --> 00:19:55,652
Das ist großartig.
253
00:19:56,612 --> 00:19:59,865
Danke, Lilit. Das alles verdanken wir dir.
254
00:20:00,824 --> 00:20:04,161
Wir sind es, die dir danken sollten.
255
00:21:19,987 --> 00:21:21,530
Oh, Sharp.
256
00:21:23,282 --> 00:21:27,119
Ich bin nur zufällig vorbeigekommen.
Also dann…
257
00:21:27,202 --> 00:21:29,162
-Willst du nicht singen?
-Was?
258
00:21:29,246 --> 00:21:32,082
Alek sagte, du hast eine tolle Singstimme.
259
00:21:32,165 --> 00:21:35,377
-Ja?
-Als wir uns kennenlernten, weißt du noch?
260
00:21:36,044 --> 00:21:37,045
Stimmt.
261
00:21:39,256 --> 00:21:40,173
Hier.
262
00:21:41,300 --> 00:21:42,968
Okay. Bereit?
263
00:21:43,051 --> 00:21:44,261
Moment mal.
264
00:21:45,345 --> 00:21:47,431
Ich… also…
265
00:21:48,432 --> 00:21:50,058
Ich kann keine Noten lesen.
266
00:21:50,642 --> 00:21:54,104
Entschuldige. Ich bringe es dir bei.
Du fängst an mit…
267
00:21:54,187 --> 00:21:55,897
Nein, schon gut.
268
00:22:08,660 --> 00:22:11,246
Entschuldige,
dass ich dich zwingen wollte.
269
00:22:12,331 --> 00:22:15,709
Nein, ich muss mich entschuldigen.
270
00:22:16,251 --> 00:22:17,210
Wie?
271
00:22:17,294 --> 00:22:20,464
Dafür, dass ich euch beiden
in die Quere kam.
272
00:22:22,507 --> 00:22:25,218
Moment, du denkst, Lilit und ich wären…
273
00:22:27,054 --> 00:22:30,223
Ihr gebt ein gutes Paar ab,
habt Spaß am Musikmachen.
274
00:22:31,308 --> 00:22:33,643
Ich wusste nicht, dass du so dumm bist.
275
00:22:34,978 --> 00:22:38,899
Hast du es nicht gemerkt? Lilit mag dich.
276
00:22:38,982 --> 00:22:39,816
Was?
277
00:22:40,484 --> 00:22:42,611
Man sieht es sofort.
278
00:22:43,612 --> 00:22:48,825
Ihr passt gut zusammen.
Ihr seid beide mutig, intelligent…
279
00:22:49,910 --> 00:22:52,454
Und ihr habt beide ein so reines Herz.
280
00:22:53,330 --> 00:22:55,040
Ich bewundere euch.
281
00:22:56,208 --> 00:22:57,667
Ihr wärt ein tolles Paar.
282
00:23:02,589 --> 00:23:03,799
Überrascht dich das?
283
00:23:05,550 --> 00:23:07,219
Nun, ja.
284
00:23:10,514 --> 00:23:12,599
Tut mir leid, das war unangebracht.
285
00:23:20,565 --> 00:23:21,566
Gute Nacht.
286
00:25:19,684 --> 00:25:24,439
Untertitel von: Catharina Zimmermann
286
00:25:25,305 --> 00:26:25,435
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm