"Leviathan" Under the Same Sky
ID | 13186475 |
---|---|
Movie Name | "Leviathan" Under the Same Sky |
Release Name | Leviathan.S01E12.Unter.einem.Himmel.WEBRip.Netflix |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37561017 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,682 --> 00:00:17,517
Es geht um die Goliath.
3
00:00:18,476 --> 00:00:20,061
Diese Hyänen.
4
00:00:20,562 --> 00:00:24,983
Die Blitzkanone war ihnen nicht genug,
nun wollen sie auch noch die Goliath.
5
00:00:28,903 --> 00:00:30,905
Er ist riesig.
6
00:00:31,906 --> 00:00:36,828
Moment! Aus dieser kurzen Distanz
wird ganz New York ausgelöscht!
7
00:00:36,911 --> 00:00:40,415
Natürlich ist dieses Blechspielzeug
nicht das echte Ziel.
8
00:00:42,459 --> 00:00:43,668
Das kann nicht sein!
9
00:01:23,750 --> 00:01:26,086
Warum begreifen Sie es nicht, Volger?
10
00:01:26,169 --> 00:01:28,880
Die Deutschen
wollen die Goliath für den Krieg!
11
00:01:28,963 --> 00:01:32,842
London, Paris… Das bringt
Millionen Menschenleben in Gefahr!
12
00:01:32,926 --> 00:01:33,968
Na und?
13
00:01:34,552 --> 00:01:37,138
Uns hat nur Österreich zu interessieren.
14
00:01:37,222 --> 00:01:40,850
Wir müssen lediglich
das Geschlecht der Habsburger erhalten!
15
00:01:43,520 --> 00:01:46,147
Dafür müssen Sie Opfer bringen.
16
00:01:46,648 --> 00:01:52,112
Hören Sie auf, so sentimental zu sein,
und werden Sie der König des Volks.
17
00:01:52,695 --> 00:01:56,741
Vergessen Sie den kindischen Quatsch
mit dieser Darwinisten-Freundschaft.
18
00:01:56,825 --> 00:01:57,826
Nein.
19
00:01:58,576 --> 00:01:59,661
Das ist falsch.
20
00:02:00,161 --> 00:02:05,208
Adlige und Könige haben keine Ahnung,
wie normale Menschen leben,
21
00:02:05,291 --> 00:02:08,461
was sie sehen, was sie fühlen.
22
00:02:08,961 --> 00:02:12,715
Ein von solchen Leuten regiertes Land
hat keine Zukunft!
23
00:02:18,513 --> 00:02:21,349
Wir müssen mit dem Volk arbeiten,
von ihm lernen.
24
00:02:21,850 --> 00:02:23,351
Andere Nationen genauso.
25
00:02:23,434 --> 00:02:26,855
Die Spaltung zwischen Mechanisten
und Darwinisten muss enden!
26
00:02:28,106 --> 00:02:29,232
Still!
27
00:02:29,315 --> 00:02:31,151
Die Habsburger müssen…
28
00:02:31,234 --> 00:02:33,319
Adelsgeschlechter sind Blödsinn!
29
00:02:33,403 --> 00:02:34,320
Wie bitte?
30
00:02:34,404 --> 00:02:38,616
Diese überholten Vorstellungen
haben meine Eltern umgebracht!
31
00:02:42,245 --> 00:02:44,539
Soll das heißen, es war meine Schuld?
32
00:02:44,622 --> 00:02:46,958
Für Eure Hoheit! Für das Land!
33
00:02:47,041 --> 00:02:48,668
Ich habe alles aufgegeben!
34
00:02:48,751 --> 00:02:53,506
Mein ganzes Leben
habe ich den Habsburgern gewidmet!
35
00:03:10,690 --> 00:03:11,608
Volger…
36
00:03:14,360 --> 00:03:17,655
Verzeihen Sie mir meinen Egoismus.
37
00:03:18,156 --> 00:03:19,991
-Aber ich…
-Bitte gehen Sie.
38
00:03:21,784 --> 00:03:23,286
Sie haben recht.
39
00:03:24,078 --> 00:03:28,583
In der Zukunft, die Ihnen bevorsteht,
gibt es für mich keinen Platz.
40
00:03:31,502 --> 00:03:34,631
<i>Wir nähern uns dem Ziel.</i>
<i>Bereit machen zum Anlegen!</i>
41
00:03:54,442 --> 00:03:55,568
Keine Besatzung?
42
00:04:06,454 --> 00:04:07,288
Okay.
43
00:04:10,875 --> 00:04:13,253
Leviathan!
44
00:04:15,588 --> 00:04:16,923
Der Kompass…
45
00:04:17,798 --> 00:04:18,632
Was?
46
00:04:20,927 --> 00:04:25,431
<i>Ziel in Sicht! Den Turm umzingeln</i>
<i>und Teslas Waffen einnehmen!</i>
47
00:04:25,515 --> 00:04:26,641
Jawohl!
48
00:04:26,724 --> 00:04:27,725
Verdammt!
49
00:04:27,809 --> 00:04:31,104
<i>Deutsche Soldaten, können Sie mich hören?</i>
50
00:04:31,187 --> 00:04:32,689
<i>Ich bin Nikola Tesla,</i>
51
00:04:32,772 --> 00:04:39,195
<i>der Erfinder der Goliath, der Maschine,</i>
<i>derer Sie sich bemächtigen wollen.</i>
52
00:04:40,822 --> 00:04:44,617
<i>Meine Herren, dies ist die letzte Warnung.</i>
53
00:04:45,201 --> 00:04:48,204
<i>Beenden Sie auf der Stelle</i>
<i>diesen barbarischen Akt.</i>
54
00:04:48,288 --> 00:04:52,208
<i>Die Goliath</i>
<i>hat bereits mit dem Aufladen begonnen.</i>
55
00:04:53,084 --> 00:04:57,880
<i>Und ihr Ziel</i>
<i>ist die deutsche Hauptstadt, Berlin!</i>
56
00:04:57,964 --> 00:04:58,881
Was?
57
00:04:59,382 --> 00:05:01,175
<i>Moment mal, alter Mann!</i>
58
00:05:01,676 --> 00:05:02,760
Sharp?
59
00:05:02,844 --> 00:05:04,637
Berlin? Ist das Ihr Ernst?
60
00:05:06,514 --> 00:05:07,598
Warten Sie, Sharp!
61
00:05:13,771 --> 00:05:15,606
Sie sitzen in vorderster Reihe.
62
00:05:15,690 --> 00:05:19,944
Lehnen Sie sich zurück und sehen Sie zu,
wie Geschichte geschrieben wird.
63
00:05:20,028 --> 00:05:21,237
Hey, warten Sie!
64
00:05:23,281 --> 00:05:26,117
Schauen Sie sich das an, liebe Presse!
65
00:05:26,617 --> 00:05:32,707
Dieses riesige U-Boot der deutschen Armee
ist hier, um meine Schöpfung zu stehlen!
66
00:05:33,291 --> 00:05:34,125
Was?
67
00:05:38,671 --> 00:05:41,382
Doch ich kann Sie beruhigen.
68
00:05:41,466 --> 00:05:47,180
Als ich meine Warnung ausgesprochen habe,
sind sie wie erstarrt stehen geblieben.
69
00:05:47,263 --> 00:05:50,475
Genau diese Situation,
meine Damen und Herren,
70
00:05:50,558 --> 00:05:52,810
wollte ich Ihnen demonstrieren.
71
00:05:53,394 --> 00:05:56,606
Mein größtes Meisterwerk, dieser Turm,
72
00:05:56,689 --> 00:06:00,276
die Goliath,
ist die Erfindung des Jahrhunderts!
73
00:06:00,360 --> 00:06:04,822
Sie wird sinnlose Kriege beenden
und der Welt Frieden bringen!
74
00:06:07,116 --> 00:06:09,494
-Berlin…
-Mann, der ist verrückt.
75
00:06:09,577 --> 00:06:12,997
-Meine Familie…
-Aus der Entfernung schafft er das nie.
76
00:06:18,127 --> 00:06:21,798
"Wir ziehen uns zurück.
Ladevorgang stoppen."
77
00:06:24,217 --> 00:06:27,804
Sie ziehen sich zurück! Fantastisch!
78
00:06:34,602 --> 00:06:38,189
Danke für Ihre friedfertige Entscheidung.
79
00:06:39,023 --> 00:06:41,651
Der Ladevorgang wurde umgehend angehalten.
80
00:06:41,734 --> 00:06:46,531
<i>Kehren Sie nun nach Hause zurück,</i>
<i>wo Ihre Familien auf Sie warten!</i>
81
00:06:46,614 --> 00:06:48,616
Das ist ein historischer Tag!
82
00:06:48,699 --> 00:06:52,829
Wir haben soeben erfolgreich
einen sinnlosen Konflikt beendet.
83
00:06:53,329 --> 00:06:57,542
Bitte tragen Sie diese Nachricht
in die Welt hinaus!
84
00:06:57,625 --> 00:07:01,379
Und jedes Land,
das nicht vom Krieg ablässt,
85
00:07:01,462 --> 00:07:04,465
wird von der Goliath ins Visier…
86
00:07:13,558 --> 00:07:14,392
Hey!
87
00:07:24,068 --> 00:07:25,069
Sharp!
88
00:07:25,653 --> 00:07:27,238
<i>Alle Truppen, ausrücken!</i>
89
00:07:27,321 --> 00:07:29,866
<i>Die Waffe ist zerstört!</i>
<i>Umzingelt den Turm!</i>
90
00:07:29,949 --> 00:07:30,783
Was?
91
00:07:32,034 --> 00:07:34,078
Idioten. Volltrottel!
92
00:07:34,162 --> 00:07:36,664
Ich gab ihnen eine letzte Chance, und sie…
93
00:07:38,875 --> 00:07:42,795
<i>-Aufladen der Goliath wird fortgesetzt.</i>
-Wurde sie nicht zerstört?
94
00:07:42,879 --> 00:07:45,298
Keiner hat gesagt, die Goliath sei hier.
95
00:07:56,601 --> 00:08:01,522
Erstens traten jeweils kurz vorher
Störungen in den Magnetfeldern auf.
96
00:08:01,606 --> 00:08:03,983
Das ist doch nicht immer noch…
97
00:08:04,567 --> 00:08:06,903
<i>Ich wiederhole, umzingelt den Turm!</i>
98
00:08:08,821 --> 00:08:10,948
Stopp! Die Goliath ist noch aktiv!
99
00:08:12,533 --> 00:08:13,534
Wer ist das?
100
00:08:13,618 --> 00:08:15,077
Sie lädt weiter auf!
101
00:08:15,161 --> 00:08:18,372
Hey! Ergreift diesen Kerl!
102
00:08:18,915 --> 00:08:21,209
Die Operation muss abgebrochen werden!
103
00:08:21,292 --> 00:08:24,086
-Keine Bewegung!
-Berlin wird sonst ausgelöscht!
104
00:08:24,170 --> 00:08:25,129
Verdammt!
105
00:08:25,213 --> 00:08:26,797
Die Goliath muss zerstört werden!
106
00:08:28,841 --> 00:08:29,884
Stehen bleiben!
107
00:08:32,385 --> 00:08:33,513
Warten Sie!
108
00:08:34,013 --> 00:08:36,432
Selbst wenn Sie Berlin in die Luft jagen,
109
00:08:36,515 --> 00:08:39,684
fangen sie Sie trotzdem,
weil sie es nicht erfahren!
110
00:08:40,186 --> 00:08:41,270
Das ist sinnlos.
111
00:08:41,354 --> 00:08:43,397
Damit habe ich bereits gerechnet.
112
00:08:43,981 --> 00:08:46,943
Sie werden keinen Fuß hineinsetzen,
113
00:08:47,026 --> 00:08:51,739
ehe sie vom tragischen Schicksal
ihrer Heimat und vom Kriegsende erfahren.
114
00:08:52,698 --> 00:08:55,034
<i>Nehmt Nikola Tesla lebendig gefangen!</i>
115
00:08:55,117 --> 00:08:56,327
<i>Solange er lebt,</i>
116
00:08:56,410 --> 00:09:00,248
<i>können wir die Waffe nachbauen</i>
<i>und sie zu unserer erklären!</i>
117
00:09:02,333 --> 00:09:06,170
Ich wollte nie, dass es so weit kommt.
118
00:09:06,921 --> 00:09:08,172
Das wollte ich nicht.
119
00:09:08,839 --> 00:09:11,259
Warum haben Sie es dann getan?
120
00:09:11,342 --> 00:09:12,510
Als Exempel!
121
00:09:13,010 --> 00:09:18,933
Wenn nicht etwas Entsetzliches geschieht,
werden sie weiter kämpfen,
122
00:09:19,016 --> 00:09:22,728
und weitere Unschuldige
werden ihr Leben lassen müssen.
123
00:09:22,812 --> 00:09:27,692
Doch jetzt wird dieses Opfer
den Krieg aus der Geschichte streichen!
124
00:09:27,775 --> 00:09:30,361
Wenn nicht jetzt… Ich muss es tun.
125
00:09:32,029 --> 00:09:35,449
Für die Zukunft der Menschheit!
126
00:09:36,576 --> 00:09:39,453
<i>Verbleibende Zeit bis zur vollen Ladung:</i>
<i>acht Minuten.</i>
127
00:09:39,537 --> 00:09:41,497
Verdammt. Was kann ich tun?
128
00:09:57,805 --> 00:09:58,639
Volger?
129
00:09:58,723 --> 00:10:00,016
Jetzt, Hoheit.
130
00:10:01,309 --> 00:10:03,144
-Schnell!
-Noch ein Eindringling.
131
00:10:03,227 --> 00:10:06,105
-Tötet ihn!
-Tun Sie, was Sie für richtig halten.
132
00:10:07,064 --> 00:10:08,357
Los, Alek!
133
00:10:09,859 --> 00:10:10,943
Der Kleine…
134
00:10:12,903 --> 00:10:14,989
Er berechnet den Energiefluss.
135
00:10:15,072 --> 00:10:15,906
Was?
136
00:10:22,371 --> 00:10:23,831
Diese kleineren Türme…
137
00:10:23,914 --> 00:10:25,833
Zehn, elf…
138
00:10:25,916 --> 00:10:27,627
Es sind insgesamt 12.
139
00:10:27,710 --> 00:10:29,587
Frau Doktor, das kann nicht…
140
00:10:29,670 --> 00:10:33,924
Doch. Einer davon
muss die echte Goliath sein.
141
00:10:36,761 --> 00:10:37,595
Hey.
142
00:10:39,221 --> 00:10:40,681
Sehen Sie!
143
00:10:40,765 --> 00:10:44,852
Sie versuchen, mich zu täuschen
und die Goliath zu stehlen!
144
00:10:45,353 --> 00:10:47,730
-Sie wollen damit Krieg führen…
-Vier.
145
00:10:48,522 --> 00:10:49,565
Was? Vier?
146
00:10:49,649 --> 00:10:51,609
Wir müssen nach draußen gelangen.
147
00:10:51,692 --> 00:10:56,989
…die Welt nach ihren
eigenen Vorstellungen verändern.
148
00:10:58,532 --> 00:11:00,201
Okay, noch ein Versuch.
149
00:11:00,701 --> 00:11:03,663
Drück da drauf. Bring uns hier raus!
150
00:11:04,163 --> 00:11:06,248
Leider kann der Loris nur rechnen…
151
00:11:06,332 --> 00:11:07,750
Los, Bovril!
152
00:11:22,306 --> 00:11:25,476
Von meiner Kreatur
habe ich nichts anderes erwartet.
153
00:11:28,521 --> 00:11:31,816
Leviathan! Hören Sie mich?
Hier ist Barlow!
154
00:11:33,150 --> 00:11:35,069
-Was?
-Keinen Schritt weiter!
155
00:11:37,279 --> 00:11:38,531
Gut gemacht, Kleiner.
156
00:11:40,199 --> 00:11:41,283
<i>Dr. Barlow?</i>
157
00:11:41,367 --> 00:11:45,788
Zerstören Sie sofort den Turm Nummer 4,
nordwestlich von diesem Turm!
158
00:11:46,497 --> 00:11:48,332
Das ist die echte Goliath!
159
00:11:49,333 --> 00:11:50,710
Was? Aber…
160
00:11:50,793 --> 00:11:53,504
Die Wetterlage in dem Gebiet
ist sehr instabil.
161
00:11:53,587 --> 00:11:55,631
Ein direkter Angriff wäre schwierig.
162
00:11:56,924 --> 00:11:58,467
Können Sie gar nichts tun?
163
00:11:58,551 --> 00:11:59,510
Verdammt!
164
00:11:59,593 --> 00:12:01,345
<i>Ich werde das Ziel markieren!</i>
165
00:12:05,182 --> 00:12:06,726
Ich habe alles gehört.
166
00:12:06,809 --> 00:12:08,602
Ich bin unterwegs zur Goliath!
167
00:12:08,686 --> 00:12:11,397
<i>Alek! Wo zum Teufel bist du?</i>
168
00:12:11,480 --> 00:12:12,773
In einem der Läufer.
169
00:12:12,857 --> 00:12:14,608
Ich laufe mit den Deutschen!
170
00:12:14,692 --> 00:12:15,568
<i>Was?</i>
171
00:12:15,651 --> 00:12:17,528
Captain! Hören Sie mich?
172
00:12:17,611 --> 00:12:20,781
Ich werde das Ziel markieren.
Zünden Sie die Bombe!
173
00:12:20,865 --> 00:12:22,450
<i>Was? Aber…</i>
174
00:12:23,451 --> 00:12:24,994
Dann wirst du…
175
00:12:25,077 --> 00:12:26,829
Lassen Sie das, Aleksandar!
176
00:12:27,496 --> 00:12:29,957
<i>Mr Tesla! Wieso tun Sie das?</i>
177
00:12:30,040 --> 00:12:33,753
Was meinen Sie?
Sie haben mir doch zugestimmt!
178
00:12:34,336 --> 00:12:37,256
Ja, aber ich habe mich geirrt.
179
00:12:37,757 --> 00:12:41,469
Eine Macht, die die Menschheit
und die Erde zerstören könnte,
180
00:12:41,552 --> 00:12:43,220
sollte es nicht geben!
181
00:12:43,304 --> 00:12:45,556
Jetzt ist es zu spät.
182
00:12:46,182 --> 00:12:49,059
Wenn der Krieg
auch nur einen Monat länger dauert,
183
00:12:49,143 --> 00:12:51,604
wird er zahllose weitere Leben fordern.
184
00:12:52,897 --> 00:12:55,858
In Berlin leben
über zwei Millionen Menschen!
185
00:12:55,941 --> 00:12:58,486
<i>Vielleicht kann ich</i>
<i>die Wirkung verringern.</i>
186
00:12:58,569 --> 00:12:59,945
Wie, "vielleicht"?
187
00:13:00,029 --> 00:13:02,531
Dann sagen Sie, Prinz, was haben Sie vor?
188
00:13:02,615 --> 00:13:06,035
Sie schieben das Problem nur hinaus.
189
00:13:06,118 --> 00:13:07,912
Das ändert gar nichts!
190
00:13:10,915 --> 00:13:11,999
Ich weiß nicht.
191
00:13:12,875 --> 00:13:14,502
Vielleicht haben Sie recht.
192
00:13:15,211 --> 00:13:16,796
Und trotzdem!
193
00:13:17,421 --> 00:13:21,217
Es muss einen Weg geben,
ohne Gewalt Frieden zu erlangen.
194
00:13:22,676 --> 00:13:25,054
<i>Captain, ich feuere eine Leuchtkugel ab!</i>
195
00:13:25,137 --> 00:13:27,515
Warte, Alek! Willst du dafür sterben?
196
00:13:30,684 --> 00:13:34,480
Ich werde nicht tatenlos zusehen,
wie Menschen sterben!
197
00:13:38,818 --> 00:13:40,861
Verdammt… Alek!
198
00:13:44,657 --> 00:13:45,658
Sharp!
199
00:13:55,000 --> 00:13:56,627
Sharp! Halt!
200
00:13:58,379 --> 00:14:01,131
Zu spät. Es ist längst zu spät.
201
00:14:06,512 --> 00:14:08,222
Auf den Rhythmus kommt es an.
202
00:14:09,765 --> 00:14:13,477
Das Entscheidende ist das Tempo,
wie in der Musik.
203
00:14:14,436 --> 00:14:16,313
Nicht wahr, Klopp?
204
00:14:17,731 --> 00:14:20,568
<i>Verdammt, Alek! Wo bist du?</i>
205
00:14:21,277 --> 00:14:23,654
Komm nicht näher, Sharp!
Es ist gefährlich!
206
00:14:23,737 --> 00:14:25,447
Ich lasse dich nicht sterben.
207
00:14:27,616 --> 00:14:29,869
Das lasse ich nicht zu, Alek!
208
00:14:30,911 --> 00:14:32,538
Danke, Sharp.
209
00:14:33,122 --> 00:14:37,293
Du hast mir Licht gebracht,
als ich verzweifelt war.
210
00:14:38,294 --> 00:14:39,920
Verdammt!
211
00:14:40,004 --> 00:14:42,506
<i>Ich bin ewig dankbar,</i>
<i>dich getroffen zu haben.</i>
212
00:14:47,219 --> 00:14:48,220
Sharp!
213
00:14:52,474 --> 00:14:55,561
<i>Verbleibende Zeit bis zur vollen Ladung:</i>
<i>zwei Minuten.</i>
214
00:15:42,358 --> 00:15:45,110
Hier ist die Goliath! Leviathan!
215
00:15:58,248 --> 00:16:01,543
<i>Verbleibende Zeit bis zur vollen Ladung:</i>
<i>zehn Sekunden.</i>
216
00:16:02,628 --> 00:16:03,462
Alek!
217
00:16:04,338 --> 00:16:05,172
Sharp!
218
00:16:30,239 --> 00:16:32,533
Alek. Sharp!
219
00:17:44,229 --> 00:17:45,230
Ein Glück.
220
00:17:46,148 --> 00:17:47,191
Sharp!
221
00:17:47,274 --> 00:17:50,819
Tut mir leid.
Am Ende hast doch du mich gerettet.
222
00:17:53,530 --> 00:17:56,492
Nein, habe ich nicht.
Du hast mich gerettet.
223
00:18:02,623 --> 00:18:03,707
Entschuldige.
224
00:18:05,084 --> 00:18:08,712
Ich hätte auf dich hören sollen,
was die Goliath betrifft.
225
00:18:09,379 --> 00:18:13,675
Ach… Nein, ich bin nur irgendwie
meinem Bauchgefühl gefolgt.
226
00:18:16,929 --> 00:18:17,846
Ist es vorbei?
227
00:18:20,432 --> 00:18:22,684
Nein. Der Krieg geht noch weiter.
228
00:18:33,237 --> 00:18:34,238
Hoheit!
229
00:18:44,331 --> 00:18:45,207
Wie geht's Ihnen?
230
00:18:45,958 --> 00:18:47,417
Schon wieder verheilt.
231
00:18:48,252 --> 00:18:51,964
Nicht zu fassen, dass ich
einem Darwinisten mein Leben verdanke.
232
00:18:55,300 --> 00:18:57,010
USA TRETEN IN WELTKRIEG EIN
233
00:18:57,094 --> 00:18:59,471
Was, glauben Sie, passiert als Nächstes?
234
00:19:00,139 --> 00:19:02,099
Mit dem Kriegseintritt Amerikas
235
00:19:02,182 --> 00:19:05,102
werden die Alliierten
bald die Oberhand haben.
236
00:19:05,769 --> 00:19:08,438
Also naht das Ende des Krieges.
237
00:19:09,064 --> 00:19:10,190
Vermutlich.
238
00:19:13,777 --> 00:19:15,404
Ich kehre nach Österreich zurück.
239
00:19:16,864 --> 00:19:22,536
Es ist meine Pflicht, Frieden zu wahren
und meinem Land zu dienen.
240
00:19:32,671 --> 00:19:39,052
Sie sind zu einem Mann geworden,
auf den Ihr Vater stolz wäre.
241
00:19:44,099 --> 00:19:46,810
Und Klopp bestimmt ebenfalls.
242
00:19:52,691 --> 00:19:56,570
Volger. Bleiben Sie an meiner Seite?
243
00:19:58,030 --> 00:20:00,490
Ich brauche Sie.
244
00:20:05,495 --> 00:20:06,955
Es wäre mir eine Ehre.
245
00:20:21,094 --> 00:20:23,430
Du bist so toll wie eh und je.
246
00:20:24,806 --> 00:20:26,433
Da bist du ja!
247
00:20:28,477 --> 00:20:31,271
Ich unterhalte mich gerade
mit der Leviathan.
248
00:20:31,355 --> 00:20:34,608
Wenn das nicht
unser hochgeschätzter Flieger ist!
249
00:20:35,108 --> 00:20:36,193
Wie?
250
00:20:38,070 --> 00:20:38,946
Was?
251
00:20:39,029 --> 00:20:43,575
Lord Churchill
hat Ihre Einberufung offiziell anerkannt.
252
00:20:51,166 --> 00:20:54,086
Ich weiß nicht, was ich davon halten soll.
253
00:20:54,670 --> 00:20:56,338
Was meinen Sie?
254
00:20:56,421 --> 00:20:58,966
Sie sagten: "Ab heute sind Sie Soldat.
255
00:20:59,049 --> 00:21:01,385
Sie sind eine Frau und ein Flieger."
256
00:21:01,468 --> 00:21:03,136
Oder so ähnlich. Aber…
257
00:21:04,680 --> 00:21:09,017
Ja. Sie hatten nicht unbedingt vorgehabt,
Soldat zu werden, nicht wahr?
258
00:21:09,685 --> 00:21:10,602
Nein.
259
00:21:11,728 --> 00:21:12,938
Ich wollte einfach…
260
00:21:38,672 --> 00:21:39,798
Sharp.
261
00:21:45,387 --> 00:21:46,888
Du hast sicher gewartet.
262
00:21:47,472 --> 00:21:49,766
Nein, ich bin auch eben erst gekommen.
263
00:21:59,943 --> 00:22:03,905
Ich habe gerade Volger
und Frau Doktor Barlow zusammen gesehen.
264
00:22:03,989 --> 00:22:06,616
Sie schienen vertraut.
Ziemlich überraschend.
265
00:22:06,700 --> 00:22:08,869
Was? Unglaublich!
266
00:22:09,369 --> 00:22:13,165
Wenn sie ein Paar würden,
wäre das ein Schock für die ganze Welt!
267
00:22:14,458 --> 00:22:18,086
Ja, vielleicht braucht es nicht mehr,
um den Krieg zu beenden.
268
00:22:27,220 --> 00:22:30,557
Und was hast du als Nächstes vor?
269
00:22:32,976 --> 00:22:35,103
Ich gehe zurück in meine Heimat.
270
00:22:38,815 --> 00:22:39,983
Verstehe.
271
00:22:50,869 --> 00:22:52,037
Oh Mann.
272
00:22:52,913 --> 00:22:56,500
Wenn ich nächstes Mal
ohne dich in ein Schneegebirge stürze,
273
00:22:56,583 --> 00:22:58,960
wird mir der Hintern wirklich abfrieren.
274
00:23:01,213 --> 00:23:04,508
Das weckt Erinnerungen.
Es scheint, als wäre es ewig her.
275
00:23:06,676 --> 00:23:07,677
Stimmt.
276
00:23:13,183 --> 00:23:16,520
Sharp, ich möchte,
dass du mich in mein Land begleitest.
277
00:23:17,938 --> 00:23:21,108
Ich werde immer da sein…
278
00:23:23,193 --> 00:23:27,239
…um dich vor Frostbeulen zu bewahren,
weißt du…
279
00:23:29,991 --> 00:23:31,576
Was soll das denn heißen?
280
00:23:31,660 --> 00:23:32,744
Entschuldige.
281
00:23:40,919 --> 00:23:42,504
Ich kann nicht mitkommen.
282
00:23:45,882 --> 00:23:46,800
Ich…
283
00:23:48,718 --> 00:23:50,804
Ich möchte fliegen.
284
00:23:52,013 --> 00:23:54,808
Na ja… So bin ich eben, nicht wahr?
285
00:23:57,185 --> 00:24:00,439
Ja. So bist du, Sharp.
286
00:24:03,567 --> 00:24:04,568
Aber…
287
00:24:06,153 --> 00:24:07,779
Der Himmel verbindet uns.
288
00:24:13,910 --> 00:24:17,414
Alek, ich verspreche dir,
dass wir uns wiedersehen.
289
00:24:19,124 --> 00:24:21,251
Ja. Das werden wir.
290
00:24:56,203 --> 00:24:57,204
Alek.
291
00:25:06,004 --> 00:25:10,258
Volger. Schmieden wir Zukunftspläne,
bevor wir unsere Heimat erreichen.
292
00:25:11,009 --> 00:25:12,010
Gut.
293
00:25:26,233 --> 00:25:27,234
Sharp.
294
00:25:28,652 --> 00:25:31,655
Was gibt's, Frau Doktor?
295
00:25:31,738 --> 00:25:35,283
In der Antarktis gab es
ungewöhnliche Wetterereignisse.
296
00:25:35,367 --> 00:25:38,411
-Was?
-Wir brechen gleich zur Nachforschung auf.
297
00:25:38,495 --> 00:25:41,039
In die Antarktis? Jetzt?
298
00:27:55,006 --> 00:28:00,679
Untertitel von: Catharina Zimmermann
298
00:28:01,305 --> 00:29:01,231
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm