"Leviathan" Under the Same Sky

ID13186475
Movie Name"Leviathan" Under the Same Sky
Release Name Leviathan.S01E12.Unter.einem.Himmel.WEBRip.Netflix
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID37561017
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,682 --> 00:00:17,517 Es geht um die Goliath. 3 00:00:18,476 --> 00:00:20,061 Diese Hyänen. 4 00:00:20,562 --> 00:00:24,983 Die Blitzkanone war ihnen nicht genug, nun wollen sie auch noch die Goliath. 5 00:00:28,903 --> 00:00:30,905 Er ist riesig. 6 00:00:31,906 --> 00:00:36,828 Moment! Aus dieser kurzen Distanz wird ganz New York ausgelöscht! 7 00:00:36,911 --> 00:00:40,415 Natürlich ist dieses Blechspielzeug nicht das echte Ziel. 8 00:00:42,459 --> 00:00:43,668 Das kann nicht sein! 9 00:01:23,750 --> 00:01:26,086 Warum begreifen Sie es nicht, Volger? 10 00:01:26,169 --> 00:01:28,880 Die Deutschen wollen die Goliath für den Krieg! 11 00:01:28,963 --> 00:01:32,842 London, Paris… Das bringt Millionen Menschenleben in Gefahr! 12 00:01:32,926 --> 00:01:33,968 Na und? 13 00:01:34,552 --> 00:01:37,138 Uns hat nur Österreich zu interessieren. 14 00:01:37,222 --> 00:01:40,850 Wir müssen lediglich das Geschlecht der Habsburger erhalten! 15 00:01:43,520 --> 00:01:46,147 Dafür müssen Sie Opfer bringen. 16 00:01:46,648 --> 00:01:52,112 Hören Sie auf, so sentimental zu sein, und werden Sie der König des Volks. 17 00:01:52,695 --> 00:01:56,741 Vergessen Sie den kindischen Quatsch mit dieser Darwinisten-Freundschaft. 18 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 Nein. 19 00:01:58,576 --> 00:01:59,661 Das ist falsch. 20 00:02:00,161 --> 00:02:05,208 Adlige und Könige haben keine Ahnung, wie normale Menschen leben, 21 00:02:05,291 --> 00:02:08,461 was sie sehen, was sie fühlen. 22 00:02:08,961 --> 00:02:12,715 Ein von solchen Leuten regiertes Land hat keine Zukunft! 23 00:02:18,513 --> 00:02:21,349 Wir müssen mit dem Volk arbeiten, von ihm lernen. 24 00:02:21,850 --> 00:02:23,351 Andere Nationen genauso. 25 00:02:23,434 --> 00:02:26,855 Die Spaltung zwischen Mechanisten und Darwinisten muss enden! 26 00:02:28,106 --> 00:02:29,232 Still! 27 00:02:29,315 --> 00:02:31,151 Die Habsburger müssen… 28 00:02:31,234 --> 00:02:33,319 Adelsgeschlechter sind Blödsinn! 29 00:02:33,403 --> 00:02:34,320 Wie bitte? 30 00:02:34,404 --> 00:02:38,616 Diese überholten Vorstellungen haben meine Eltern umgebracht! 31 00:02:42,245 --> 00:02:44,539 Soll das heißen, es war meine Schuld? 32 00:02:44,622 --> 00:02:46,958 Für Eure Hoheit! Für das Land! 33 00:02:47,041 --> 00:02:48,668 Ich habe alles aufgegeben! 34 00:02:48,751 --> 00:02:53,506 Mein ganzes Leben habe ich den Habsburgern gewidmet! 35 00:03:10,690 --> 00:03:11,608 Volger… 36 00:03:14,360 --> 00:03:17,655 Verzeihen Sie mir meinen Egoismus. 37 00:03:18,156 --> 00:03:19,991 -Aber ich… -Bitte gehen Sie. 38 00:03:21,784 --> 00:03:23,286 Sie haben recht. 39 00:03:24,078 --> 00:03:28,583 In der Zukunft, die Ihnen bevorsteht, gibt es für mich keinen Platz. 40 00:03:31,502 --> 00:03:34,631 <i>Wir nähern uns dem Ziel.</i> <i>Bereit machen zum Anlegen!</i> 41 00:03:54,442 --> 00:03:55,568 Keine Besatzung? 42 00:04:06,454 --> 00:04:07,288 Okay. 43 00:04:10,875 --> 00:04:13,253 Leviathan! 44 00:04:15,588 --> 00:04:16,923 Der Kompass… 45 00:04:17,798 --> 00:04:18,632 Was? 46 00:04:20,927 --> 00:04:25,431 <i>Ziel in Sicht! Den Turm umzingeln</i> <i>und Teslas Waffen einnehmen!</i> 47 00:04:25,515 --> 00:04:26,641 Jawohl! 48 00:04:26,724 --> 00:04:27,725 Verdammt! 49 00:04:27,809 --> 00:04:31,104 <i>Deutsche Soldaten, können Sie mich hören?</i> 50 00:04:31,187 --> 00:04:32,689 <i>Ich bin Nikola Tesla,</i> 51 00:04:32,772 --> 00:04:39,195 <i>der Erfinder der Goliath, der Maschine,</i> <i>derer Sie sich bemächtigen wollen.</i> 52 00:04:40,822 --> 00:04:44,617 <i>Meine Herren, dies ist die letzte Warnung.</i> 53 00:04:45,201 --> 00:04:48,204 <i>Beenden Sie auf der Stelle</i> <i>diesen barbarischen Akt.</i> 54 00:04:48,288 --> 00:04:52,208 <i>Die Goliath</i> <i>hat bereits mit dem Aufladen begonnen.</i> 55 00:04:53,084 --> 00:04:57,880 <i>Und ihr Ziel</i> <i>ist die deutsche Hauptstadt, Berlin!</i> 56 00:04:57,964 --> 00:04:58,881 Was? 57 00:04:59,382 --> 00:05:01,175 <i>Moment mal, alter Mann!</i> 58 00:05:01,676 --> 00:05:02,760 Sharp? 59 00:05:02,844 --> 00:05:04,637 Berlin? Ist das Ihr Ernst? 60 00:05:06,514 --> 00:05:07,598 Warten Sie, Sharp! 61 00:05:13,771 --> 00:05:15,606 Sie sitzen in vorderster Reihe. 62 00:05:15,690 --> 00:05:19,944 Lehnen Sie sich zurück und sehen Sie zu, wie Geschichte geschrieben wird. 63 00:05:20,028 --> 00:05:21,237 Hey, warten Sie! 64 00:05:23,281 --> 00:05:26,117 Schauen Sie sich das an, liebe Presse! 65 00:05:26,617 --> 00:05:32,707 Dieses riesige U-Boot der deutschen Armee ist hier, um meine Schöpfung zu stehlen! 66 00:05:33,291 --> 00:05:34,125 Was? 67 00:05:38,671 --> 00:05:41,382 Doch ich kann Sie beruhigen. 68 00:05:41,466 --> 00:05:47,180 Als ich meine Warnung ausgesprochen habe, sind sie wie erstarrt stehen geblieben. 69 00:05:47,263 --> 00:05:50,475 Genau diese Situation, meine Damen und Herren, 70 00:05:50,558 --> 00:05:52,810 wollte ich Ihnen demonstrieren. 71 00:05:53,394 --> 00:05:56,606 Mein größtes Meisterwerk, dieser Turm, 72 00:05:56,689 --> 00:06:00,276 die Goliath, ist die Erfindung des Jahrhunderts! 73 00:06:00,360 --> 00:06:04,822 Sie wird sinnlose Kriege beenden und der Welt Frieden bringen! 74 00:06:07,116 --> 00:06:09,494 -Berlin… -Mann, der ist verrückt. 75 00:06:09,577 --> 00:06:12,997 -Meine Familie… -Aus der Entfernung schafft er das nie. 76 00:06:18,127 --> 00:06:21,798 "Wir ziehen uns zurück. Ladevorgang stoppen." 77 00:06:24,217 --> 00:06:27,804 Sie ziehen sich zurück! Fantastisch! 78 00:06:34,602 --> 00:06:38,189 Danke für Ihre friedfertige Entscheidung. 79 00:06:39,023 --> 00:06:41,651 Der Ladevorgang wurde umgehend angehalten. 80 00:06:41,734 --> 00:06:46,531 <i>Kehren Sie nun nach Hause zurück,</i> <i>wo Ihre Familien auf Sie warten!</i> 81 00:06:46,614 --> 00:06:48,616 Das ist ein historischer Tag! 82 00:06:48,699 --> 00:06:52,829 Wir haben soeben erfolgreich einen sinnlosen Konflikt beendet. 83 00:06:53,329 --> 00:06:57,542 Bitte tragen Sie diese Nachricht in die Welt hinaus! 84 00:06:57,625 --> 00:07:01,379 Und jedes Land, das nicht vom Krieg ablässt, 85 00:07:01,462 --> 00:07:04,465 wird von der Goliath ins Visier… 86 00:07:13,558 --> 00:07:14,392 Hey! 87 00:07:24,068 --> 00:07:25,069 Sharp! 88 00:07:25,653 --> 00:07:27,238 <i>Alle Truppen, ausrücken!</i> 89 00:07:27,321 --> 00:07:29,866 <i>Die Waffe ist zerstört!</i> <i>Umzingelt den Turm!</i> 90 00:07:29,949 --> 00:07:30,783 Was? 91 00:07:32,034 --> 00:07:34,078 Idioten. Volltrottel! 92 00:07:34,162 --> 00:07:36,664 Ich gab ihnen eine letzte Chance, und sie… 93 00:07:38,875 --> 00:07:42,795 <i>-Aufladen der Goliath wird fortgesetzt.</i> -Wurde sie nicht zerstört? 94 00:07:42,879 --> 00:07:45,298 Keiner hat gesagt, die Goliath sei hier. 95 00:07:56,601 --> 00:08:01,522 Erstens traten jeweils kurz vorher Störungen in den Magnetfeldern auf. 96 00:08:01,606 --> 00:08:03,983 Das ist doch nicht immer noch… 97 00:08:04,567 --> 00:08:06,903 <i>Ich wiederhole, umzingelt den Turm!</i> 98 00:08:08,821 --> 00:08:10,948 Stopp! Die Goliath ist noch aktiv! 99 00:08:12,533 --> 00:08:13,534 Wer ist das? 100 00:08:13,618 --> 00:08:15,077 Sie lädt weiter auf! 101 00:08:15,161 --> 00:08:18,372 Hey! Ergreift diesen Kerl! 102 00:08:18,915 --> 00:08:21,209 Die Operation muss abgebrochen werden! 103 00:08:21,292 --> 00:08:24,086 -Keine Bewegung! -Berlin wird sonst ausgelöscht! 104 00:08:24,170 --> 00:08:25,129 Verdammt! 105 00:08:25,213 --> 00:08:26,797 Die Goliath muss zerstört werden! 106 00:08:28,841 --> 00:08:29,884 Stehen bleiben! 107 00:08:32,385 --> 00:08:33,513 Warten Sie! 108 00:08:34,013 --> 00:08:36,432 Selbst wenn Sie Berlin in die Luft jagen, 109 00:08:36,515 --> 00:08:39,684 fangen sie Sie trotzdem, weil sie es nicht erfahren! 110 00:08:40,186 --> 00:08:41,270 Das ist sinnlos. 111 00:08:41,354 --> 00:08:43,397 Damit habe ich bereits gerechnet. 112 00:08:43,981 --> 00:08:46,943 Sie werden keinen Fuß hineinsetzen, 113 00:08:47,026 --> 00:08:51,739 ehe sie vom tragischen Schicksal ihrer Heimat und vom Kriegsende erfahren. 114 00:08:52,698 --> 00:08:55,034 <i>Nehmt Nikola Tesla lebendig gefangen!</i> 115 00:08:55,117 --> 00:08:56,327 <i>Solange er lebt,</i> 116 00:08:56,410 --> 00:09:00,248 <i>können wir die Waffe nachbauen</i> <i>und sie zu unserer erklären!</i> 117 00:09:02,333 --> 00:09:06,170 Ich wollte nie, dass es so weit kommt. 118 00:09:06,921 --> 00:09:08,172 Das wollte ich nicht. 119 00:09:08,839 --> 00:09:11,259 Warum haben Sie es dann getan? 120 00:09:11,342 --> 00:09:12,510 Als Exempel! 121 00:09:13,010 --> 00:09:18,933 Wenn nicht etwas Entsetzliches geschieht, werden sie weiter kämpfen, 122 00:09:19,016 --> 00:09:22,728 und weitere Unschuldige werden ihr Leben lassen müssen. 123 00:09:22,812 --> 00:09:27,692 Doch jetzt wird dieses Opfer den Krieg aus der Geschichte streichen! 124 00:09:27,775 --> 00:09:30,361 Wenn nicht jetzt… Ich muss es tun. 125 00:09:32,029 --> 00:09:35,449 Für die Zukunft der Menschheit! 126 00:09:36,576 --> 00:09:39,453 <i>Verbleibende Zeit bis zur vollen Ladung:</i> <i>acht Minuten.</i> 127 00:09:39,537 --> 00:09:41,497 Verdammt. Was kann ich tun? 128 00:09:57,805 --> 00:09:58,639 Volger? 129 00:09:58,723 --> 00:10:00,016 Jetzt, Hoheit. 130 00:10:01,309 --> 00:10:03,144 -Schnell! -Noch ein Eindringling. 131 00:10:03,227 --> 00:10:06,105 -Tötet ihn! -Tun Sie, was Sie für richtig halten. 132 00:10:07,064 --> 00:10:08,357 Los, Alek! 133 00:10:09,859 --> 00:10:10,943 Der Kleine… 134 00:10:12,903 --> 00:10:14,989 Er berechnet den Energiefluss. 135 00:10:15,072 --> 00:10:15,906 Was? 136 00:10:22,371 --> 00:10:23,831 Diese kleineren Türme… 137 00:10:23,914 --> 00:10:25,833 Zehn, elf… 138 00:10:25,916 --> 00:10:27,627 Es sind insgesamt 12. 139 00:10:27,710 --> 00:10:29,587 Frau Doktor, das kann nicht… 140 00:10:29,670 --> 00:10:33,924 Doch. Einer davon muss die echte Goliath sein. 141 00:10:36,761 --> 00:10:37,595 Hey. 142 00:10:39,221 --> 00:10:40,681 Sehen Sie! 143 00:10:40,765 --> 00:10:44,852 Sie versuchen, mich zu täuschen und die Goliath zu stehlen! 144 00:10:45,353 --> 00:10:47,730 -Sie wollen damit Krieg führen… -Vier. 145 00:10:48,522 --> 00:10:49,565 Was? Vier? 146 00:10:49,649 --> 00:10:51,609 Wir müssen nach draußen gelangen. 147 00:10:51,692 --> 00:10:56,989 …die Welt nach ihren eigenen Vorstellungen verändern. 148 00:10:58,532 --> 00:11:00,201 Okay, noch ein Versuch. 149 00:11:00,701 --> 00:11:03,663 Drück da drauf. Bring uns hier raus! 150 00:11:04,163 --> 00:11:06,248 Leider kann der Loris nur rechnen… 151 00:11:06,332 --> 00:11:07,750 Los, Bovril! 152 00:11:22,306 --> 00:11:25,476 Von meiner Kreatur habe ich nichts anderes erwartet. 153 00:11:28,521 --> 00:11:31,816 Leviathan! Hören Sie mich? Hier ist Barlow! 154 00:11:33,150 --> 00:11:35,069 -Was? -Keinen Schritt weiter! 155 00:11:37,279 --> 00:11:38,531 Gut gemacht, Kleiner. 156 00:11:40,199 --> 00:11:41,283 <i>Dr. Barlow?</i> 157 00:11:41,367 --> 00:11:45,788 Zerstören Sie sofort den Turm Nummer 4, nordwestlich von diesem Turm! 158 00:11:46,497 --> 00:11:48,332 Das ist die echte Goliath! 159 00:11:49,333 --> 00:11:50,710 Was? Aber… 160 00:11:50,793 --> 00:11:53,504 Die Wetterlage in dem Gebiet ist sehr instabil. 161 00:11:53,587 --> 00:11:55,631 Ein direkter Angriff wäre schwierig. 162 00:11:56,924 --> 00:11:58,467 Können Sie gar nichts tun? 163 00:11:58,551 --> 00:11:59,510 Verdammt! 164 00:11:59,593 --> 00:12:01,345 <i>Ich werde das Ziel markieren!</i> 165 00:12:05,182 --> 00:12:06,726 Ich habe alles gehört. 166 00:12:06,809 --> 00:12:08,602 Ich bin unterwegs zur Goliath! 167 00:12:08,686 --> 00:12:11,397 <i>Alek! Wo zum Teufel bist du?</i> 168 00:12:11,480 --> 00:12:12,773 In einem der Läufer. 169 00:12:12,857 --> 00:12:14,608 Ich laufe mit den Deutschen! 170 00:12:14,692 --> 00:12:15,568 <i>Was?</i> 171 00:12:15,651 --> 00:12:17,528 Captain! Hören Sie mich? 172 00:12:17,611 --> 00:12:20,781 Ich werde das Ziel markieren. Zünden Sie die Bombe! 173 00:12:20,865 --> 00:12:22,450 <i>Was? Aber…</i> 174 00:12:23,451 --> 00:12:24,994 Dann wirst du… 175 00:12:25,077 --> 00:12:26,829 Lassen Sie das, Aleksandar! 176 00:12:27,496 --> 00:12:29,957 <i>Mr Tesla! Wieso tun Sie das?</i> 177 00:12:30,040 --> 00:12:33,753 Was meinen Sie? Sie haben mir doch zugestimmt! 178 00:12:34,336 --> 00:12:37,256 Ja, aber ich habe mich geirrt. 179 00:12:37,757 --> 00:12:41,469 Eine Macht, die die Menschheit und die Erde zerstören könnte, 180 00:12:41,552 --> 00:12:43,220 sollte es nicht geben! 181 00:12:43,304 --> 00:12:45,556 Jetzt ist es zu spät. 182 00:12:46,182 --> 00:12:49,059 Wenn der Krieg auch nur einen Monat länger dauert, 183 00:12:49,143 --> 00:12:51,604 wird er zahllose weitere Leben fordern. 184 00:12:52,897 --> 00:12:55,858 In Berlin leben über zwei Millionen Menschen! 185 00:12:55,941 --> 00:12:58,486 <i>Vielleicht kann ich</i> <i>die Wirkung verringern.</i> 186 00:12:58,569 --> 00:12:59,945 Wie, "vielleicht"? 187 00:13:00,029 --> 00:13:02,531 Dann sagen Sie, Prinz, was haben Sie vor? 188 00:13:02,615 --> 00:13:06,035 Sie schieben das Problem nur hinaus. 189 00:13:06,118 --> 00:13:07,912 Das ändert gar nichts! 190 00:13:10,915 --> 00:13:11,999 Ich weiß nicht. 191 00:13:12,875 --> 00:13:14,502 Vielleicht haben Sie recht. 192 00:13:15,211 --> 00:13:16,796 Und trotzdem! 193 00:13:17,421 --> 00:13:21,217 Es muss einen Weg geben, ohne Gewalt Frieden zu erlangen. 194 00:13:22,676 --> 00:13:25,054 <i>Captain, ich feuere eine Leuchtkugel ab!</i> 195 00:13:25,137 --> 00:13:27,515 Warte, Alek! Willst du dafür sterben? 196 00:13:30,684 --> 00:13:34,480 Ich werde nicht tatenlos zusehen, wie Menschen sterben! 197 00:13:38,818 --> 00:13:40,861 Verdammt… Alek! 198 00:13:44,657 --> 00:13:45,658 Sharp! 199 00:13:55,000 --> 00:13:56,627 Sharp! Halt! 200 00:13:58,379 --> 00:14:01,131 Zu spät. Es ist längst zu spät. 201 00:14:06,512 --> 00:14:08,222 Auf den Rhythmus kommt es an. 202 00:14:09,765 --> 00:14:13,477 Das Entscheidende ist das Tempo, wie in der Musik. 203 00:14:14,436 --> 00:14:16,313 Nicht wahr, Klopp? 204 00:14:17,731 --> 00:14:20,568 <i>Verdammt, Alek! Wo bist du?</i> 205 00:14:21,277 --> 00:14:23,654 Komm nicht näher, Sharp! Es ist gefährlich! 206 00:14:23,737 --> 00:14:25,447 Ich lasse dich nicht sterben. 207 00:14:27,616 --> 00:14:29,869 Das lasse ich nicht zu, Alek! 208 00:14:30,911 --> 00:14:32,538 Danke, Sharp. 209 00:14:33,122 --> 00:14:37,293 Du hast mir Licht gebracht, als ich verzweifelt war. 210 00:14:38,294 --> 00:14:39,920 Verdammt! 211 00:14:40,004 --> 00:14:42,506 <i>Ich bin ewig dankbar,</i> <i>dich getroffen zu haben.</i> 212 00:14:47,219 --> 00:14:48,220 Sharp! 213 00:14:52,474 --> 00:14:55,561 <i>Verbleibende Zeit bis zur vollen Ladung:</i> <i>zwei Minuten.</i> 214 00:15:42,358 --> 00:15:45,110 Hier ist die Goliath! Leviathan! 215 00:15:58,248 --> 00:16:01,543 <i>Verbleibende Zeit bis zur vollen Ladung:</i> <i>zehn Sekunden.</i> 216 00:16:02,628 --> 00:16:03,462 Alek! 217 00:16:04,338 --> 00:16:05,172 Sharp! 218 00:16:30,239 --> 00:16:32,533 Alek. Sharp! 219 00:17:44,229 --> 00:17:45,230 Ein Glück. 220 00:17:46,148 --> 00:17:47,191 Sharp! 221 00:17:47,274 --> 00:17:50,819 Tut mir leid. Am Ende hast doch du mich gerettet. 222 00:17:53,530 --> 00:17:56,492 Nein, habe ich nicht. Du hast mich gerettet. 223 00:18:02,623 --> 00:18:03,707 Entschuldige. 224 00:18:05,084 --> 00:18:08,712 Ich hätte auf dich hören sollen, was die Goliath betrifft. 225 00:18:09,379 --> 00:18:13,675 Ach… Nein, ich bin nur irgendwie meinem Bauchgefühl gefolgt. 226 00:18:16,929 --> 00:18:17,846 Ist es vorbei? 227 00:18:20,432 --> 00:18:22,684 Nein. Der Krieg geht noch weiter. 228 00:18:33,237 --> 00:18:34,238 Hoheit! 229 00:18:44,331 --> 00:18:45,207 Wie geht's Ihnen? 230 00:18:45,958 --> 00:18:47,417 Schon wieder verheilt. 231 00:18:48,252 --> 00:18:51,964 Nicht zu fassen, dass ich einem Darwinisten mein Leben verdanke. 232 00:18:55,300 --> 00:18:57,010 USA TRETEN IN WELTKRIEG EIN 233 00:18:57,094 --> 00:18:59,471 Was, glauben Sie, passiert als Nächstes? 234 00:19:00,139 --> 00:19:02,099 Mit dem Kriegseintritt Amerikas 235 00:19:02,182 --> 00:19:05,102 werden die Alliierten bald die Oberhand haben. 236 00:19:05,769 --> 00:19:08,438 Also naht das Ende des Krieges. 237 00:19:09,064 --> 00:19:10,190 Vermutlich. 238 00:19:13,777 --> 00:19:15,404 Ich kehre nach Österreich zurück. 239 00:19:16,864 --> 00:19:22,536 Es ist meine Pflicht, Frieden zu wahren und meinem Land zu dienen. 240 00:19:32,671 --> 00:19:39,052 Sie sind zu einem Mann geworden, auf den Ihr Vater stolz wäre. 241 00:19:44,099 --> 00:19:46,810 Und Klopp bestimmt ebenfalls. 242 00:19:52,691 --> 00:19:56,570 Volger. Bleiben Sie an meiner Seite? 243 00:19:58,030 --> 00:20:00,490 Ich brauche Sie. 244 00:20:05,495 --> 00:20:06,955 Es wäre mir eine Ehre. 245 00:20:21,094 --> 00:20:23,430 Du bist so toll wie eh und je. 246 00:20:24,806 --> 00:20:26,433 Da bist du ja! 247 00:20:28,477 --> 00:20:31,271 Ich unterhalte mich gerade mit der Leviathan. 248 00:20:31,355 --> 00:20:34,608 Wenn das nicht unser hochgeschätzter Flieger ist! 249 00:20:35,108 --> 00:20:36,193 Wie? 250 00:20:38,070 --> 00:20:38,946 Was? 251 00:20:39,029 --> 00:20:43,575 Lord Churchill hat Ihre Einberufung offiziell anerkannt. 252 00:20:51,166 --> 00:20:54,086 Ich weiß nicht, was ich davon halten soll. 253 00:20:54,670 --> 00:20:56,338 Was meinen Sie? 254 00:20:56,421 --> 00:20:58,966 Sie sagten: "Ab heute sind Sie Soldat. 255 00:20:59,049 --> 00:21:01,385 Sie sind eine Frau und ein Flieger." 256 00:21:01,468 --> 00:21:03,136 Oder so ähnlich. Aber… 257 00:21:04,680 --> 00:21:09,017 Ja. Sie hatten nicht unbedingt vorgehabt, Soldat zu werden, nicht wahr? 258 00:21:09,685 --> 00:21:10,602 Nein. 259 00:21:11,728 --> 00:21:12,938 Ich wollte einfach… 260 00:21:38,672 --> 00:21:39,798 Sharp. 261 00:21:45,387 --> 00:21:46,888 Du hast sicher gewartet. 262 00:21:47,472 --> 00:21:49,766 Nein, ich bin auch eben erst gekommen. 263 00:21:59,943 --> 00:22:03,905 Ich habe gerade Volger und Frau Doktor Barlow zusammen gesehen. 264 00:22:03,989 --> 00:22:06,616 Sie schienen vertraut. Ziemlich überraschend. 265 00:22:06,700 --> 00:22:08,869 Was? Unglaublich! 266 00:22:09,369 --> 00:22:13,165 Wenn sie ein Paar würden, wäre das ein Schock für die ganze Welt! 267 00:22:14,458 --> 00:22:18,086 Ja, vielleicht braucht es nicht mehr, um den Krieg zu beenden. 268 00:22:27,220 --> 00:22:30,557 Und was hast du als Nächstes vor? 269 00:22:32,976 --> 00:22:35,103 Ich gehe zurück in meine Heimat. 270 00:22:38,815 --> 00:22:39,983 Verstehe. 271 00:22:50,869 --> 00:22:52,037 Oh Mann. 272 00:22:52,913 --> 00:22:56,500 Wenn ich nächstes Mal ohne dich in ein Schneegebirge stürze, 273 00:22:56,583 --> 00:22:58,960 wird mir der Hintern wirklich abfrieren. 274 00:23:01,213 --> 00:23:04,508 Das weckt Erinnerungen. Es scheint, als wäre es ewig her. 275 00:23:06,676 --> 00:23:07,677 Stimmt. 276 00:23:13,183 --> 00:23:16,520 Sharp, ich möchte, dass du mich in mein Land begleitest. 277 00:23:17,938 --> 00:23:21,108 Ich werde immer da sein… 278 00:23:23,193 --> 00:23:27,239 …um dich vor Frostbeulen zu bewahren, weißt du… 279 00:23:29,991 --> 00:23:31,576 Was soll das denn heißen? 280 00:23:31,660 --> 00:23:32,744 Entschuldige. 281 00:23:40,919 --> 00:23:42,504 Ich kann nicht mitkommen. 282 00:23:45,882 --> 00:23:46,800 Ich… 283 00:23:48,718 --> 00:23:50,804 Ich möchte fliegen. 284 00:23:52,013 --> 00:23:54,808 Na ja… So bin ich eben, nicht wahr? 285 00:23:57,185 --> 00:24:00,439 Ja. So bist du, Sharp. 286 00:24:03,567 --> 00:24:04,568 Aber… 287 00:24:06,153 --> 00:24:07,779 Der Himmel verbindet uns. 288 00:24:13,910 --> 00:24:17,414 Alek, ich verspreche dir, dass wir uns wiedersehen. 289 00:24:19,124 --> 00:24:21,251 Ja. Das werden wir. 290 00:24:56,203 --> 00:24:57,204 Alek. 291 00:25:06,004 --> 00:25:10,258 Volger. Schmieden wir Zukunftspläne, bevor wir unsere Heimat erreichen. 292 00:25:11,009 --> 00:25:12,010 Gut. 293 00:25:26,233 --> 00:25:27,234 Sharp. 294 00:25:28,652 --> 00:25:31,655 Was gibt's, Frau Doktor? 295 00:25:31,738 --> 00:25:35,283 In der Antarktis gab es ungewöhnliche Wetterereignisse. 296 00:25:35,367 --> 00:25:38,411 -Was? -Wir brechen gleich zur Nachforschung auf. 297 00:25:38,495 --> 00:25:41,039 In die Antarktis? Jetzt? 298 00:27:55,006 --> 00:28:00,679 Untertitel von: Catharina Zimmermann 298 00:28:01,305 --> 00:29:01,231 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm