"Sakamoto Days" Overload

ID13186479
Movie Name"Sakamoto Days" Overload
Release Name Sakamoto.Days.S01E12.Overload.WEBRip.Netflix
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID37508930
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:14,681 --> 00:00:19,185 <i>Mein Held, der legendäre Auftragskiller</i> <i>Hr. Sakamoto,</i> 3 00:00:19,269 --> 00:00:21,688 <i>hat sich verliebt</i> <i>und das Verbrechen aufgegeben.</i> 4 00:00:23,440 --> 00:00:28,653 <i>Er wollte nur die ruhige Wärme</i> <i>eines normalen Lebens.</i> 5 00:00:29,320 --> 00:00:33,992 <i>Doch die JAA war skrupellos</i> <i>und hetzte unzählige Killer auf ihn.</i> 6 00:00:34,075 --> 00:00:35,493 <i>Jemand namens Slur hat wohl</i> 7 00:00:35,577 --> 00:00:39,414 <i>ein Kopfgeld von einer Milliarde Yen</i> <i>auf Hrn. Sakamoto ausgesetzt.</i> 8 00:00:39,497 --> 00:00:40,707 <i>Dieser Arsch!</i> 9 00:00:40,790 --> 00:00:44,878 <i>Und dann brachte Slur auch noch</i> <i>eine Gruppe brutaler Verbrecher nach Japan</i> 10 00:00:44,961 --> 00:00:49,507 <i>und versucht, Hrn. Sakamotos</i> <i>kostbares normales Leben zu zerstören.</i> 11 00:00:50,175 --> 00:00:52,844 <i>Aber wir lassen uns</i> <i>von ihm nicht unterkriegen!</i> 12 00:00:52,927 --> 00:00:54,345 LU - SHIN - SAKAMOTO 13 00:01:23,124 --> 00:01:25,043 Bitte… Lassen Sie mich gehen! 14 00:01:25,126 --> 00:01:26,294 Was wollen Sie? 15 00:01:27,045 --> 00:01:28,379 Wer sind Sie? 16 00:01:29,005 --> 00:01:31,549 Du wirkst verängstigt. 17 00:01:37,639 --> 00:01:39,224 Wie süß. 18 00:01:41,476 --> 00:01:42,602 Ich mag dich. 19 00:01:49,818 --> 00:01:50,985 Moment mal. 20 00:01:54,197 --> 00:01:55,156 War der Kerl 21 00:01:55,740 --> 00:01:57,242 immer schon so hässlich? 22 00:01:57,742 --> 00:02:00,662 Gerade war er noch so süß. 23 00:02:02,997 --> 00:02:04,833 Es gibt wohl nichts Süßeres 24 00:02:04,916 --> 00:02:08,669 als den panischen Blick, den Leute kurz vor dem Tod haben. 25 00:02:10,213 --> 00:02:12,465 Aber immer, wenn ich den Blick sehe, 26 00:02:13,424 --> 00:02:16,177 packt mich die Begeisterung und ich bringe sie um. 27 00:02:17,303 --> 00:02:19,597 Ich muss an meiner Selbstbeherrschung arbeiten. 28 00:02:20,098 --> 00:02:21,975 DUMP TODESTRAKT-INSASSIN 29 00:02:24,978 --> 00:02:27,730 Das ist perfekt. Der Auftrag wird reibungslos ablaufen. 30 00:02:30,567 --> 00:02:31,442 Wer ist da? 31 00:02:34,028 --> 00:02:35,738 Moment… Was? 32 00:02:46,249 --> 00:02:49,210 Jetzt verstehe ich dich endlich. 33 00:02:49,919 --> 00:02:53,047 Es kommt wirklich auf die inneren Werte an! 34 00:02:53,131 --> 00:02:55,049 Hm? 35 00:02:55,133 --> 00:02:56,509 ANZUGMANN 36 00:02:56,593 --> 00:02:58,845 Band 7 fehlt. 37 00:02:59,721 --> 00:03:01,097 Das ist nicht richtig. 38 00:03:01,180 --> 00:03:03,016 Nicht richtig. 39 00:03:08,354 --> 00:03:09,480 Ich nehme das hier. 40 00:03:11,441 --> 00:03:13,109 Das macht 484 Yen. 41 00:03:15,486 --> 00:03:16,487 So ist es besser! 42 00:03:17,196 --> 00:03:18,907 APART TODESTRAKT-INSASSE 43 00:03:22,493 --> 00:03:24,245 Ich brauche mehr. 44 00:03:24,746 --> 00:03:27,540 Das reicht mir nicht annähernd. 45 00:03:30,543 --> 00:03:33,504 Wo sind diese Trottel vom S-Rang? 46 00:03:33,588 --> 00:03:35,131 MINIMALIST TODESTRAKT-INSASSE 47 00:03:36,799 --> 00:03:37,884 3 VOM D-RANG SIND TOT 48 00:03:37,967 --> 00:03:38,968 UND EINER VOM B-RANG 49 00:03:39,052 --> 00:03:40,553 Hey, hey! 50 00:03:40,637 --> 00:03:43,056 Wir haben lange nicht gemordet, aber macht langsam. 51 00:03:43,139 --> 00:03:44,057 DAS GING SCHNELL 52 00:03:44,140 --> 00:03:46,726 Überstürztes Handeln ist total uncool. 53 00:03:47,227 --> 00:03:49,520 Was machst du? Arbeitest du? 54 00:03:50,021 --> 00:03:52,649 Ja. Schlaf weiter. 55 00:03:53,524 --> 00:03:54,817 So eine Verschwendung. 56 00:03:55,401 --> 00:03:59,697 Nur wenn man ihre Persönlichkeit kennt, ihre Vergangenheit und ihre Geschichten, 57 00:03:59,781 --> 00:04:01,366 ist ihr Ende richtig spannend. 58 00:04:01,449 --> 00:04:02,450 SAW TODESTRAKT-INSASSE 59 00:04:02,533 --> 00:04:07,705 So… Wessen Ende wäre am unterhaltsamsten? 60 00:05:41,257 --> 00:05:43,509 <i>Sakamoto,</i> <i>ich vertraue Ihnen meine Dame an.</i> 61 00:05:44,552 --> 00:05:47,346 <i>Ich werde mich weiter</i> <i>nach Slur erkundigen.</i> 62 00:05:48,014 --> 00:05:50,558 <i>Geben Sie acht</i> <i>vor den Todestrakt-Insassen.</i> 63 00:05:51,142 --> 00:05:52,685 <i>Die morden zum Spaß.</i> 64 00:05:53,227 --> 00:05:55,980 <i>Sie sind anders</i> <i>als Auftragskiller und Mafiosi.</i> 65 00:05:58,399 --> 00:06:01,027 Wutang ist ja ohne großes Drama gegangen. 66 00:06:01,110 --> 00:06:04,072 Ja, aber er hat unser gewonnenes Geld mitgenommen. 67 00:06:04,155 --> 00:06:04,989 VIDEOVERLEIH 68 00:06:05,073 --> 00:06:08,534 Jetzt erst mal das Wichtigste: Wir brauchen Infos zum Feind. 69 00:06:12,997 --> 00:06:14,540 Hallo, Hr. Sakamoto. 70 00:06:15,124 --> 00:06:17,585 Womit kann ich Ihnen heute weiterhelfen? 71 00:06:18,169 --> 00:06:22,256 Ich will mehr über die Häftlingsmorde erfahren. 72 00:06:22,882 --> 00:06:25,510 Die finden Sie unter "Psycho-Horror". 73 00:06:25,593 --> 00:06:29,013 DIE MENSCHLICHE ECHSE DAS SCHWEIGEN DER ZIEGEN 74 00:06:29,097 --> 00:06:30,973 Oh, das sieht gut aus. 75 00:06:31,057 --> 00:06:33,434 Das ist alles ab 18. 76 00:06:33,518 --> 00:06:34,602 TECH CHAINSAW MASSACRE 77 00:06:34,685 --> 00:06:36,312 Wir brauchen alle Infos! 78 00:06:36,395 --> 00:06:38,981 Darf ich die Augen zumachen, wenn ich Angst kriege? 79 00:06:39,065 --> 00:06:41,776 -Das macht 1.083.000 Yen. -Darfst du nicht. 80 00:06:41,859 --> 00:06:43,861 -Ich hasse Horror. -Kreditkarte. 81 00:06:43,945 --> 00:06:45,321 -Es ist hoffnungslos. -Danke. 82 00:06:49,617 --> 00:06:50,827 Schon gehört? 83 00:06:50,910 --> 00:06:55,581 Eine Gangsterbande macht seit ein paar Tagen Ärger. 84 00:06:55,665 --> 00:06:59,418 Oh nein. Die klingen richtig furchterregend. 85 00:06:59,502 --> 00:07:01,587 Du sabberst ja schon fast. 86 00:07:06,968 --> 00:07:09,679 Osaragi, das ist die falsche Richtung. 87 00:07:10,179 --> 00:07:11,973 Ich habe die Abfahrt verpasst. 88 00:07:13,516 --> 00:07:15,309 Ich setze zurück. 89 00:07:16,686 --> 00:07:18,062 Alles frei! 90 00:07:18,146 --> 00:07:21,023 Du darfst auf der Autobahn nicht wenden. 91 00:07:21,566 --> 00:07:24,152 Aber auf dem Fahrersitz siehst du gut aus. 92 00:07:27,155 --> 00:07:28,656 Verdammt, Osaragi! 93 00:07:28,739 --> 00:07:30,658 Fahr doch vorsichtiger! 94 00:07:31,159 --> 00:07:32,869 Wir haben einen Senior dabei! 95 00:07:33,453 --> 00:07:35,037 Tut mir leid. 96 00:07:35,121 --> 00:07:37,290 Hr. Shishiba wollte, dass ich fahre. 97 00:07:37,790 --> 00:07:40,376 Beide Hände ans Steuer, Osaragi. 98 00:07:43,463 --> 00:07:46,466 Jedenfalls ist mir egal, ob die im Todestrakt saßen. 99 00:07:46,966 --> 00:07:49,469 Wer in unserem Revier Mist baut, ist tot. 100 00:07:49,552 --> 00:07:50,386 HYO DER ORDEN 101 00:07:50,470 --> 00:07:55,558 Das ist aus einem Film, den ich gestern gesehen habe. Einer der Gangster sagte es. 102 00:07:56,142 --> 00:07:57,560 -Auch gesehen, Hyo? -Was? 103 00:07:57,643 --> 00:07:58,478 NAGUMO DER ORDEN 104 00:07:58,561 --> 00:08:01,397 Lass gut sein, Nagumo. Reg ihn nicht auf. 105 00:08:01,481 --> 00:08:02,315 SHISHIBA DER ORDEN 106 00:08:02,398 --> 00:08:03,816 Was meinst du damit? 107 00:08:07,320 --> 00:08:09,780 Osaragi, du musst blinken. 108 00:08:09,864 --> 00:08:11,449 Wollte ich gerade. 109 00:08:11,532 --> 00:08:12,366 OSARAGI DER ORDEN 110 00:08:12,450 --> 00:08:16,329 Das sind zwar durchgedrehte Mörder, aber sie sind Amateure, oder? 111 00:08:16,913 --> 00:08:19,081 Was denkt Slur sich nur? 112 00:08:19,165 --> 00:08:20,833 Ich begreife es überhaupt nicht. 113 00:08:20,917 --> 00:08:24,253 Sie haben weder eine Moral noch ein Gewissen. 114 00:08:24,337 --> 00:08:26,714 Deshalb kennen sie beim Morden keine Grenzen. 115 00:08:26,797 --> 00:08:28,841 Dadurch wirken sie härter, als sie sind. 116 00:08:28,925 --> 00:08:31,552 Du kennst beim Morden auch keine Grenzen. 117 00:08:31,636 --> 00:08:32,636 Stimmt gar nicht. 118 00:08:39,434 --> 00:08:40,770 Hey! 119 00:08:40,852 --> 00:08:42,188 Osaragi, runter! 120 00:08:56,327 --> 00:08:59,747 Hier ist noch ein Mörder, der keine Grenzen kennt. 121 00:08:59,830 --> 00:09:02,375 Der gibt richtig Gas. 122 00:09:02,458 --> 00:09:03,960 So ist Hr. Takamura eben. 123 00:09:05,002 --> 00:09:06,254 TAKAMURA DER ORDEN 124 00:09:06,337 --> 00:09:08,506 -Was war das? -Was ist passiert? 125 00:09:09,090 --> 00:09:11,926 Jedenfalls sind sie zu viert, das heißt… 126 00:09:12,009 --> 00:09:15,012 Wir sind mehr als genug Leute, um es mit ihnen aufzunehmen. 127 00:09:15,096 --> 00:09:17,723 Hr. Shishiba, <i>tonkatsu</i> würde uns Glück bringen. 128 00:09:17,807 --> 00:09:19,684 Ich vergaß, wie abergläubisch du bist. 129 00:09:23,312 --> 00:09:25,606 <i>Verschwinde! Hör auf!</i> 130 00:09:30,069 --> 00:09:31,988 Hey, er ist eingeschlafen! 131 00:09:32,071 --> 00:09:35,575 Das ist nicht gruselig, es ist nur eklig. 132 00:09:59,557 --> 00:10:02,435 Wow! Das war der Hammer, Taro! 133 00:10:02,518 --> 00:10:06,063 Sie haben 99 Patronen hintereinander gefangen! 134 00:10:06,564 --> 00:10:07,857 <i>Eine nicht.</i> 135 00:10:08,357 --> 00:10:10,276 Aber Mann, 136 00:10:10,943 --> 00:10:15,531 mit Ihnen zu trainieren macht so Spaß. Als wären wir richtige Freunde! 137 00:10:16,198 --> 00:10:19,702 Heisuke, schieß noch einmal, solange niemand in der Nähe ist. 138 00:10:20,202 --> 00:10:22,538 Sie sind wirklich großartig, Hr. Sakamoto. 139 00:10:22,622 --> 00:10:24,248 Hey, Shin! 140 00:10:24,332 --> 00:10:27,418 Aber egal, wie hart Sie trainieren, 141 00:10:28,085 --> 00:10:29,754 wenn Sie sterben, sterben Sie. 142 00:10:34,717 --> 00:10:37,053 Was willst du, Nagumo? 143 00:10:37,970 --> 00:10:39,889 Sie haben mich durchschaut. 144 00:10:39,972 --> 00:10:44,143 Was? Shin, du wirkst ganz anders als vorher. 145 00:10:44,226 --> 00:10:46,062 -Wie ich hörte… -Ein neuer Look? 146 00:10:46,145 --> 00:10:50,149 -Du siehst ganz frisch aus! -…hören Sie sich um 147 00:10:50,232 --> 00:10:51,609 zu Slurs Häftlingen. 148 00:10:51,692 --> 00:10:53,277 Und wenn schon… 149 00:10:53,778 --> 00:10:56,280 Der Orden kümmert sich schon darum. 150 00:10:56,781 --> 00:10:59,283 Der einfache Verkäufer sollte sich zurückziehen. 151 00:10:59,367 --> 00:11:02,536 Nein, danke. Herumsitzen und warten bringt nichts. 152 00:11:03,162 --> 00:11:05,790 Ich warne Sie als Freund. 153 00:11:05,873 --> 00:11:09,210 Euch wurde befohlen, sie alle zu töten, oder? 154 00:11:09,710 --> 00:11:12,254 Ich will Informationen zu Slur, 155 00:11:12,797 --> 00:11:15,299 also muss ich ihn vor dem Orden erwischen. 156 00:11:15,925 --> 00:11:17,927 Sie wollen ihn lebend schnappen? 157 00:11:18,427 --> 00:11:20,179 Sie sind immer noch so weich. 158 00:11:21,097 --> 00:11:25,059 Ich sage Ihnen, wie Ihre Feinde Sie sehen. 159 00:11:29,772 --> 00:11:30,981 Was ist das denn? 160 00:11:31,649 --> 00:11:33,109 Rang B. 161 00:11:33,192 --> 00:11:35,236 Das heißt, Sie sind leichte Beute. 162 00:11:36,487 --> 00:11:37,655 Nur zur Information: 163 00:11:38,155 --> 00:11:40,366 Ich wurde als Rang S eingestuft. 164 00:11:42,493 --> 00:11:44,412 SUZUKI BAUMARKT 165 00:11:46,997 --> 00:11:50,543 Ah, dieses Kätzchen ist so süß! 166 00:11:50,626 --> 00:11:52,920 Komm, besorgen wir, was wir brauchen. 167 00:11:53,462 --> 00:11:54,922 Was kaufen wir? 168 00:11:55,005 --> 00:11:57,216 Sachen zur Fassadenreparatur. 169 00:11:58,008 --> 00:12:01,762 Aus irgendeinem Grund kriegt sie immer mehr Löcher. 170 00:12:04,306 --> 00:12:06,225 Nur noch ein paar Minuten! 171 00:12:06,308 --> 00:12:08,853 Wozu diese Eile? 172 00:12:08,936 --> 00:12:10,813 Ich wäre gerne so sorgenfrei wie du. 173 00:12:12,189 --> 00:12:14,650 Diese Todestrakt-Insassen sind auf der Jagd. 174 00:12:15,234 --> 00:12:16,652 Du hast die Videos gesehen. 175 00:12:17,194 --> 00:12:19,655 Keine Sorge, Hr. Geschäftsführer ist stark. 176 00:12:19,738 --> 00:12:21,323 Darum geht's nicht. 177 00:12:21,824 --> 00:12:26,036 Mal im Ernst, im Moment sind wir Hrn. Sakamoto nur eine Last. 178 00:12:27,037 --> 00:12:28,956 <i>Wenn wir an seiner Seite sein wollen,</i> 179 00:12:29,039 --> 00:12:30,624 <i>müssen wir uns verbessern.</i> 180 00:12:31,417 --> 00:12:34,503 Und wir müssen stärker werden. 181 00:12:36,172 --> 00:12:37,298 Hör mir zu! 182 00:12:37,381 --> 00:12:39,675 Möchten Sie den hier auch mal halten? 183 00:12:40,718 --> 00:12:41,635 Ich hab's eilig. 184 00:12:42,636 --> 00:12:44,513 Aber er ist doch so süß! 185 00:12:44,597 --> 00:12:46,682 Ich habe kein Interesse an Hunden. 186 00:12:48,476 --> 00:12:49,768 MOCHI SHIBA INU 187 00:12:52,563 --> 00:12:54,023 Du bist so niedlich! 188 00:12:56,358 --> 00:12:58,569 Shin, lass uns endlich gehen. 189 00:12:58,652 --> 00:13:01,322 Och, nur noch ein paar Minuten! 190 00:13:03,657 --> 00:13:07,286 -Was ist los? Musst du Pipi? -Das ist kein Pipi-Gesicht! 191 00:13:12,041 --> 00:13:13,501 Was ist hier los? 192 00:13:14,668 --> 00:13:15,794 Ihr Idioten. 193 00:13:16,420 --> 00:13:21,300 Nicht sehr schlau, zu jaulen, wenn jemand Zwielichtiges auftaucht. 194 00:13:21,383 --> 00:13:24,803 Ihr solltet den Schwanz einziehen und weglaufen. 195 00:13:24,887 --> 00:13:27,306 Wer bist du denn, Onkel? 196 00:13:27,389 --> 00:13:30,226 Ich war früher beim Militär, wisst ihr? 197 00:13:30,309 --> 00:13:33,562 Da sind viele gestorben, weil sie sich behaupten wollten. 198 00:13:34,063 --> 00:13:36,398 So schade. 199 00:13:36,482 --> 00:13:39,985 Jeder hat ein dramatisches Ende verdient. 200 00:13:40,569 --> 00:13:42,655 Also habe ich etwas organisiert, 201 00:13:42,738 --> 00:13:46,534 um jedem ein wirklich bewegendes Ende zu verschaffen. 202 00:13:49,119 --> 00:13:55,125 Erst töte ich Fettis Familie und Freunde und treibe ihn zur Verzweiflung. 203 00:13:59,338 --> 00:14:00,339 Shin! 204 00:14:02,967 --> 00:14:05,427 Ich verschwende ungerne Zeit mit den Nebenrollen. 205 00:14:06,387 --> 00:14:08,639 Ohne das richtige Tempo wird's langweilig. 206 00:14:17,314 --> 00:14:19,066 Shin, dieser Typ… 207 00:14:19,149 --> 00:14:22,319 Definitiv. Er ist einer der Todestrakt-Insassen. 208 00:14:22,403 --> 00:14:25,823 Nicht schlecht. Ich dachte, ich schneide dich locker durch, 209 00:14:26,532 --> 00:14:29,451 <i>aber du hast es</i> <i>mit der Brechstange abgewehrt.</i> 210 00:14:30,411 --> 00:14:32,872 Clever, Shin. 211 00:14:32,955 --> 00:14:36,458 Leck mich. Woher kennst du meinen Namen? 212 00:14:36,542 --> 00:14:39,420 Alles über die Zielpersonen steht hier. 213 00:14:40,462 --> 00:14:44,633 Das einzige Kind des Lu-Clans, Lu Shaotang. Rang C. 214 00:14:45,634 --> 00:14:49,930 Ex-Auftragskiller und Hellseher, Shin. Rang D. 215 00:14:52,141 --> 00:14:54,226 Hey! Moment mal! 216 00:14:54,310 --> 00:14:56,812 Ich hab einen niedrigeren Rang als Lu? 217 00:14:56,896 --> 00:14:58,147 Sieh selbst. 218 00:14:58,230 --> 00:15:00,774 Übrigens ist D der zweitniedrigste Rang. 219 00:15:00,858 --> 00:15:04,570 Wie kann das sein? Sie ist nur eine Säuferin! 220 00:15:04,653 --> 00:15:05,905 Halt die Klappe! 221 00:15:05,988 --> 00:15:08,574 Sei nicht allzu traurig, Shin. 222 00:15:08,657 --> 00:15:11,911 Jeder bekommt sein Ende, selbst D-Rangige. 223 00:15:14,371 --> 00:15:15,539 D, ja? 224 00:15:18,000 --> 00:15:19,001 Hey! 225 00:15:19,084 --> 00:15:21,670 <i>Ich schneide ihn in der Taille durch!</i> 226 00:15:33,015 --> 00:15:37,478 Ändere meinen Rang gern, nachdem ich dich halbtot geprügelt hab, 227 00:15:37,561 --> 00:15:39,563 du irrer, mordlüsterner Drecksack! 228 00:15:40,105 --> 00:15:42,608 Hey, jetzt hast du mich aber verletzt. 229 00:15:42,691 --> 00:15:45,152 Ich klinge ja wie ein gruseliger Mörder. 230 00:15:45,235 --> 00:15:48,656 Sie haben ja auch viele Menschen umgebracht! 231 00:15:48,739 --> 00:15:51,450 Bestimmt wussten die es alle zu schätzen. 232 00:15:51,951 --> 00:15:54,828 Egal, wie schlecht ein Film oder Comic ist, 233 00:15:54,912 --> 00:15:58,666 solange es am Ende eine Wendung oder einen dramatischen Moment gibt, 234 00:15:58,749 --> 00:16:02,753 fühlt man sich doch unterhalten, nicht wahr? 235 00:16:02,836 --> 00:16:04,964 Bei Menschen ist es genauso. 236 00:16:05,047 --> 00:16:07,591 Die mit einem langweiligen Leben tun mir leid. 237 00:16:07,675 --> 00:16:11,929 Also schenke ich ihnen das bestmögliche Ende. 238 00:16:13,681 --> 00:16:14,682 Keine Sorge. 239 00:16:16,183 --> 00:16:19,228 Ich sorge dafür, dass eure Leben sehr unterhaltsam sind. 240 00:16:19,311 --> 00:16:20,229 TÖTEN 241 00:16:21,313 --> 00:16:23,732 <i>Was zur Hölle? Seine Gedanken…</i> 242 00:16:30,948 --> 00:16:32,408 Ist alles okay? Lu! 243 00:16:33,033 --> 00:16:33,909 Ja… 244 00:16:35,369 --> 00:16:37,663 Kommt, kämpft weiter. 245 00:16:37,746 --> 00:16:39,164 Das ist übel! 246 00:16:49,299 --> 00:16:51,677 Weißt du nicht, wo er sie hinschleudert? 247 00:16:51,760 --> 00:16:54,221 Ich höre nur, wie er ständig "Töten" denkt! 248 00:16:54,847 --> 00:16:57,057 Wir müssen uns mit irgendwas wehren! 249 00:16:57,141 --> 00:17:00,060 Wie wär's mit einem Hammer? Oder einer Schaufel? 250 00:17:02,980 --> 00:17:04,481 Pass auf! 251 00:17:09,569 --> 00:17:12,196 Wie ich höre, bist du Hellseher, Shin. 252 00:17:12,698 --> 00:17:16,201 Meine Gedanken sind gerade ganz eindeutig, oder? 253 00:17:17,368 --> 00:17:20,204 Wenn ich so langweilige Versager vor mir habe, 254 00:17:20,289 --> 00:17:23,959 kann ich nur daran denken, sie zu töten. 255 00:17:27,128 --> 00:17:28,881 Lass Shin in Ruhe! 256 00:17:30,340 --> 00:17:33,886 Eine Nagelpistole, hm? Du gefällst mir. 257 00:17:34,720 --> 00:17:36,263 LACKSPRAY 258 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 Haben wir ihn erwischt? 259 00:17:46,523 --> 00:17:48,817 Es macht Spaß mit euch. 260 00:17:49,318 --> 00:17:51,612 Je mehr ihr kämpft und euch wehrt, 261 00:17:51,695 --> 00:17:55,115 desto bewegender wird euer Ende. 262 00:17:55,199 --> 00:17:57,701 <i>Der gibt einfach nicht nach!</i> 263 00:17:57,785 --> 00:17:59,703 <i>Er ist unglaublich zäh!</i> 264 00:18:02,331 --> 00:18:03,290 KEINE OFFENE FLAMME 265 00:18:03,373 --> 00:18:04,208 Scheiße! 266 00:18:14,635 --> 00:18:15,677 ETHANOL 267 00:18:15,761 --> 00:18:19,139 Man muss seine Wunden richtig desinfizieren. 268 00:18:23,227 --> 00:18:24,978 Hey… Lu! 269 00:18:26,939 --> 00:18:28,774 <i>Hat sie mich beschützt?</i> 270 00:18:29,274 --> 00:18:33,195 Ich rieche… Alkohol… 271 00:18:33,278 --> 00:18:35,656 <i>Verdammt. Das ist alles meine Schuld!</i> 272 00:18:36,156 --> 00:18:37,699 <i>Weil ich so schwach bin.</i> 273 00:18:38,200 --> 00:18:40,035 <i>Ich muss etwas tun, sonst stirbt Lu.</i> 274 00:18:40,536 --> 00:18:42,830 <i>Was soll ich tun?</i> 275 00:18:43,372 --> 00:18:44,998 SAKAMOTO'S 276 00:18:45,082 --> 00:18:46,291 Sie sind lange weg. 277 00:18:46,375 --> 00:18:47,960 Sie meinen Shin und Lu? 278 00:18:48,460 --> 00:18:50,295 Es ist bestimmt alles gut. 279 00:18:51,046 --> 00:18:53,966 Ich weiß nicht, wie Shin als Auftragskiller war, 280 00:18:54,466 --> 00:18:56,301 aber er ist der Beste! 281 00:18:56,385 --> 00:18:58,762 Er ist doch Ihr Partner, oder? 282 00:18:59,304 --> 00:19:01,473 Ja, er hat Potenzial. 283 00:19:02,015 --> 00:19:05,853 Aber er hat nicht viel Erfahrung mit dem Kampf um Leben und Tod. 284 00:19:06,395 --> 00:19:08,814 Ich glaube, da ist noch Luft nach oben. 285 00:19:10,816 --> 00:19:11,733 Wirklich? 286 00:19:12,234 --> 00:19:13,277 Vielleicht. 287 00:19:13,360 --> 00:19:15,237 Ich habe auch nicht viel Erfahrung. 288 00:19:16,405 --> 00:19:17,781 Bei dir ist es was anderes. 289 00:19:19,867 --> 00:19:21,952 Ich bin enttäuscht, Shin. 290 00:19:22,035 --> 00:19:23,620 Zeig mir doch etwas mehr. 291 00:19:23,704 --> 00:19:25,831 Willst du nicht weinen? Oder dich einnässen? 292 00:19:26,373 --> 00:19:29,877 Diese Fähigkeit, die du hast, ist faszinierend. 293 00:19:29,960 --> 00:19:33,255 Schade, dass ein so langweiliger Typ sie bekommen hat. 294 00:19:33,797 --> 00:19:37,718 Ich würde gerade gerne in deinen Kopf gucken. 295 00:19:38,343 --> 00:19:41,805 Woran denkst du, hier, am Ende deines Lebens? 296 00:19:42,389 --> 00:19:46,101 Das ist dein Moment. Du musst das Beste daraus machen. 297 00:19:48,437 --> 00:19:50,272 Ich bin gespannt, was folgt. 298 00:19:50,355 --> 00:19:54,484 Nachdem ich euch zwei getötet habe, ist Sakamotos Familie dran. 299 00:19:55,194 --> 00:19:58,113 Sakamoto interessiert mich. 300 00:20:00,240 --> 00:20:05,162 <i>Der Tod eines Vaters,</i> <i>der alles Wichtige verloren hat.</i> 301 00:20:06,038 --> 00:20:08,916 Das ist ein perfektes Ende, findest du nicht? 302 00:20:10,042 --> 00:20:14,713 Was ihm wohl durch den Kopf geht, wenn ich seine ganze Familie töte? 303 00:20:38,153 --> 00:20:39,238 <i>Hr. Sakamoto.</i> 304 00:20:43,867 --> 00:20:45,285 <i>Er ist ausgewichen?</i> 305 00:20:46,078 --> 00:20:47,079 <i>Was passiert hier?</i> 306 00:20:47,579 --> 00:20:48,997 <i>Irgendwas stimmt nicht.</i> 307 00:20:52,334 --> 00:20:53,293 <i>Was?</i> 308 00:20:53,877 --> 00:20:55,003 <i>Wie?</i> 309 00:20:55,087 --> 00:20:58,090 <i>Er hat mich gestoppt,</i> <i>bevor ich meine Hand bewegen konnte.</i> 310 00:21:00,592 --> 00:21:01,802 Ich sehe sie. 311 00:21:01,885 --> 00:21:03,262 Deine Zukunft. 312 00:21:14,564 --> 00:21:16,608 <i>Was ist mit dem Kleinen los?</i> 313 00:21:17,192 --> 00:21:19,778 <i>Er wirkt ganz anders</i> <i>als noch vor einer Minute.</i> 314 00:21:25,951 --> 00:21:27,369 <i>Perfekte Reflexe…</i> 315 00:21:29,413 --> 00:21:32,666 <i>Nein, das sind keine Reflexe.</i> 316 00:21:33,250 --> 00:21:36,503 <i>Es ist, als könnte er wirklich</i> <i>in die Zukunft sehen!</i> 317 00:21:49,349 --> 00:21:50,892 Ich sollte dir danken. 318 00:21:52,185 --> 00:21:55,397 Als ich mich bemüht habe, deine Gedanken auszublenden, 319 00:21:55,897 --> 00:21:58,233 habe ich in mir eine neue Fähigkeit entdeckt. 320 00:21:59,901 --> 00:22:03,697 Du wirst nicht den Menschen wehtun, die mir am Herzen liegen! 321 00:23:32,452 --> 00:23:37,457 Untertitel von: Vanessa Grondziel 321 00:23:38,305 --> 00:24:38,577 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org