Collaborator

ID13186511
Movie NameCollaborator
Release NameCollaborator.2011.1080p.WEBRip.x265-RARBG.mp4
Year2011
Kindmovie
LanguageCzech
IMDB ID1555058
Formatsrt
Download ZIP
Download Collaborator_2011_US_czsub.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Inzerujte zde svůj produkt nebo značku kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes 2 00:01:22,952 --> 00:01:24,867 <i>A jsme tu zpátky. </i> 3 00:01:24,954 --> 00:01:26,869 <i>Co? Na co se to díváš? </i> 4 00:01:26,956 --> 00:01:29,611 <i>Na nic. </i> 5 00:01:29,698 --> 00:01:31,352 <i>Davide, děláme rozhlasovou show! </i> 6 00:01:31,439 --> 00:01:33,223 <i>Davide, čteš noviny. </i> 7 00:01:33,310 --> 00:01:35,791 <i>Viděla jsi tohle? Co? </i> 8 00:01:35,878 --> 00:01:37,967 <i>Tohle je vtipné: Recenze nové hry Roberta Longfellowa. </i> 9 00:01:38,054 --> 00:01:40,752 <i>Koho? Kdo to je? Robert Longfellow. </i> 10 00:01:40,839 --> 00:01:42,841 <i>Nedávno jsme mluvili o jeho ženě, pamatuješ? </i> 11 00:01:42,928 --> 00:01:44,626 <i>Jo, jo, jo, jo! </i> 12 00:01:44,713 --> 00:01:46,193 <i>Alice Longfellowová, fotografka. </i> 13 00:01:46,280 --> 00:01:48,151 <i>Ach, miluju ji. Je tak skvělá. </i> 14 00:01:48,238 --> 00:01:50,458 <i>Velmi dobrá, ano. Jo, no a co se stalo? </i> 15 00:01:50,545 --> 00:01:51,633 <i>Tak co se stalo? V TIMESECH dostal nakládačku. </i> 16 00:01:51,720 --> 00:01:53,374 <i>Byl ostře kritizován. </i> 17 00:01:53,461 --> 00:01:55,854 <i>Páni. </i> 18 00:01:55,941 --> 00:01:58,161 <i>Ne, myslím, že mluvíme ... víš, hnusně. </i> 19 00:01:58,248 --> 00:02:00,598 <i>Jak hnusně? Poslechni si tohle: </i> 20 00:02:00,685 --> 00:02:01,947 <i>Už je to několik let, kdy Longfellow, </i> 21 00:02:02,034 --> 00:02:03,862 <i>kdysi se o něm mluvilo jako o kandidátu </i> 22 00:02:03,949 --> 00:02:05,037 <i>na mluvčího své generace, </i> 23 00:02:05,125 --> 00:02:06,604 <i>napsal něco pozoruhodného, </i> 24 00:02:06,691 --> 00:02:07,866 <i>a bohužel, jeho poslední dílo, </i> 25 00:02:07,953 --> 00:02:09,694 <i>"Americký exodus," </i> 26 00:02:09,781 --> 00:02:10,826 <i>který měl premiéru včera večer v Chelsea Stage, </i> 27 00:02:10,913 --> 00:02:13,045 <i>jen upevnilo jeho pověst </i> 28 00:02:13,133 --> 00:02:15,222 <i>jako spisovatele, který upadá do bezvýznamnosti. </i> 29 00:02:15,309 --> 00:02:17,311 <i>Ach jo. Můj bože. </i> 30 00:02:17,398 --> 00:02:19,791 <i>Alice nebude mít radost. </i> 31 00:02:19,878 --> 00:02:22,620 <i>A teď, kolik myslíš, že trhne za rok, protože ... </i> 32 00:02:22,707 --> 00:02:24,231 <i>Ona bude odteď platit účty, pane. </i> 33 00:02:24,318 --> 00:02:25,754 <i>Myslím, že ano. </i> 34 00:02:28,104 --> 00:02:29,758 Dobře, poslouchejte dál. <i>"Jeho rané ..." </i> 35 00:02:29,845 --> 00:02:31,238 dobře, pokračuji: <i>"Jeho rané hry </i> 36 00:02:31,325 --> 00:02:32,413 <i>půvabně splétaly jiskřivý vtip </i> 37 00:02:32,500 --> 00:02:34,371 <i>s hlubokým patosem." </i> 38 00:02:34,458 --> 00:02:35,807 <i>Jo, jo, jo, jo. </i> 39 00:02:45,034 --> 00:02:46,253 <i>Nevím, čtu to, </i> 40 00:02:46,340 --> 00:02:49,212 <i>co se tam píše: </i> 41 00:02:49,299 --> 00:02:51,475 <i>"Zatímco postavy, které vás nemohli zaujmout, </i> 42 00:02:51,562 --> 00:02:53,042 <i>automaticky zamíchal na jeviště ..." </i> 43 00:03:20,939 --> 00:03:22,680 <i>To musí bolet, to musí bolet. </i> 44 00:03:22,767 --> 00:03:25,509 <i>Velká pocta. </i> 45 00:03:25,596 --> 00:03:27,119 <i>No, ale, víte, trochu mi to zlepšilo den. </i> 46 00:03:27,207 --> 00:03:29,600 <i>Ano? Proč? </i> 47 00:03:29,687 --> 00:03:32,212 <i>Smýšlím teď o sobě lépe. </i> 48 00:03:32,299 --> 00:03:34,388 <i>Dobře, protože se teď někdo jiný cítí špatně? </i> 49 00:03:34,475 --> 00:03:36,912 <i>Ty ne? Ano. </i> 50 00:03:36,950 --> 00:03:40,900 <i>S O L U P R A U T O R </i> 51 00:03:48,663 --> 00:03:52,188 Jak se máš, Bobby? Panebože, chyběl jsi mi! 52 00:03:52,275 --> 00:03:55,017 Mám se dobře, mami, dobře, také jsi mi chyběla. 53 00:03:55,104 --> 00:03:57,106 Sedni si. Máš hlad? 54 00:03:57,193 --> 00:03:59,108 Měl jsi něco k jídlu? 55 00:03:59,195 --> 00:03:59,891 Co takhle nějaký sýr a krekry? 56 00:03:59,978 --> 00:04:01,502 Uf ... dobře. 57 00:04:01,589 --> 00:04:04,983 Chceš pivo? Ne, díky. 58 00:04:05,070 --> 00:04:08,117 Mám džus. Pomerančový nebo grapefruitový? 59 00:04:09,118 --> 00:04:11,251 Mně stačí voda. 60 00:04:12,295 --> 00:04:15,037 Jaký byl let? 61 00:04:15,124 --> 00:04:18,040 Doprava sem, to musela být vražda. 62 00:04:18,127 --> 00:04:20,129 Nebylo to tak špatné. 63 00:04:24,176 --> 00:04:28,093 Sakra, neviděla jsem tě věky, Kevine. 64 00:04:28,180 --> 00:04:30,966 Tedy Roberte. 65 00:04:36,450 --> 00:04:38,278 Ani jsi mi neřekl, co tady děláš. 66 00:04:48,679 --> 00:04:51,073 Haló. 67 00:04:51,160 --> 00:04:52,857 Ahoj. 68 00:04:52,944 --> 00:04:54,076 Ahoj. Jsi v L.A.? 69 00:04:54,163 --> 00:04:55,686 Jo, jsem u mámy. 70 00:04:55,773 --> 00:04:57,079 Poslouchej, miláčku, chtěl bych prodat byt. 71 00:04:57,166 --> 00:04:59,603 Opravdu? 72 00:04:59,690 --> 00:05:01,431 Jo, nepotřebujeme bydlení v New Yorku. 73 00:05:01,518 --> 00:05:02,954 To mi říkáš ty. 74 00:05:03,041 --> 00:05:05,479 Četla jsi <i>TIMESY? </i> 75 00:05:05,566 --> 00:05:07,655 Roberte, nečetla jsem žádnou recenzi už víc než deset let. 76 00:05:07,742 --> 00:05:08,525 Pravda. 77 00:05:08,612 --> 00:05:10,092 Jsi v pořádku? 78 00:05:10,179 --> 00:05:11,354 Jsem v pořádku. 79 00:05:11,441 --> 00:05:13,574 Prostě je mi z toho města špatně. 80 00:05:16,450 --> 00:05:18,510 Znamená to, že budeš častěji doma? 81 00:05:18,700 --> 00:05:19,536 Snad. 82 00:05:19,623 --> 00:05:22,104 Zníš zklamaně. Ale no tak, Alice. 83 00:05:22,191 --> 00:05:24,019 Roberte, ty tady ve skutečnosti 84 00:05:24,106 --> 00:05:24,720 efektivně nejsi měsíce. 85 00:05:24,720 --> 00:05:26,282 Vím. 86 00:05:26,369 --> 00:05:28,110 Děti trpí, já trpím. 87 00:05:28,197 --> 00:05:30,112 Mitch pláče každou druhou noc. 88 00:05:30,199 --> 00:05:31,200 Já vím. 89 00:05:44,579 --> 00:05:46,650 Podívej, musím teď jít na schůzku. 90 00:05:46,650 --> 00:05:48,391 Já to vyřeším s mámou a slibuji, 91 00:05:48,478 --> 00:05:51,133 že to dáme zase všechno do pořádku, až se vrátím domů, dobře? 92 00:05:54,397 --> 00:05:55,616 Zavolám ti pak, dobře? 93 00:06:00,403 --> 00:06:02,449 Alice? 94 00:06:02,536 --> 00:06:04,015 Jistě, Roberte, 95 00:06:04,102 --> 00:06:07,062 zavolej mi, až uděláš, co musíš udělat. 96 00:06:21,511 --> 00:06:22,469 Ach ... 97 00:06:25,733 --> 00:06:27,604 Jsi zpátky? 98 00:06:27,691 --> 00:06:28,692 Jo. 99 00:06:30,825 --> 00:06:32,261 Dostal jsi toho tuňáka? 100 00:06:33,871 --> 00:06:36,091 Doprdele. 101 00:06:36,178 --> 00:06:37,571 Miláčku. 102 00:06:37,658 --> 00:06:39,311 Doprdele. 103 00:06:39,399 --> 00:06:40,835 Gusi! Promiň. 104 00:06:43,359 --> 00:06:46,493 No ... tak to budeme muset udělat něco jiného. 105 00:06:46,580 --> 00:06:48,408 Zdálo se mi o roce 1946. 106 00:06:52,586 --> 00:06:53,500 Není to legrace? 107 00:06:54,718 --> 00:06:57,286 Bylo to tak klidné. 108 00:06:59,201 --> 00:07:03,205 A tančila jsem valčík s Tyronem Powerem ... 109 00:07:03,292 --> 00:07:05,163 někde na lodi. 110 00:07:08,384 --> 00:07:11,343 1946. 111 00:07:12,649 --> 00:07:15,652 Myslím, že Tyron Power byl teplouš, mami. 112 00:08:11,665 --> 00:08:14,581 ... požehnaný plod života tvého, Ježíš Svatá Maria, Matko Boží, ... 113 00:08:14,668 --> 00:08:16,539 ... pros za nás hříšné, ... 114 00:08:28,551 --> 00:08:30,379 To vypadá like Gus dělá nějaké domácí práce. 115 00:08:30,466 --> 00:08:32,512 No není to něco? 116 00:08:32,599 --> 00:08:34,905 Co dělá? 117 00:08:34,992 --> 00:08:37,342 Je stejně dlouho ve vězení jako na svobodě. 118 00:08:37,429 --> 00:08:38,605 Jo? Jo. 119 00:08:39,649 --> 00:08:40,955 Seděl za neúmyslné zabití. 120 00:08:41,042 --> 00:08:42,522 Páni! 121 00:08:42,609 --> 00:08:45,960 Umlátil někde v baru chlapa k smrti. 122 00:08:46,047 --> 00:08:48,963 Byl jsem nějakou dobu pryč ... 123 00:08:49,050 --> 00:08:51,400 Jednou se tu zastavil a ptal se, kde jsi. 124 00:08:51,400 --> 00:08:52,314 Opravdu? 125 00:08:52,401 --> 00:08:53,415 Myslím, že byl opilý. 126 00:08:54,838 --> 00:08:57,841 Betty z toho šílí. 127 00:08:59,408 --> 00:09:02,454 57letý muž, který nikdy neopustil domov? 128 00:09:05,893 --> 00:09:08,330 Takže by to bylo hezké, kdybyste nám mohli pomoci 129 00:09:08,417 --> 00:09:10,332 s tímhle scénářem. 130 00:09:11,333 --> 00:09:12,682 Potřebujeme trochu vášně. 131 00:09:12,769 --> 00:09:15,903 V tom scénáři není žádná vášeň. 132 00:09:15,990 --> 00:09:19,994 Nestačí, aby publikum jen křičelo. 133 00:09:20,081 --> 00:09:24,564 Máme tu zabijáky. Máme tu divoké zabíjení. 134 00:09:25,869 --> 00:09:27,697 Nikdy jste nebyl v L.A.? 135 00:09:27,784 --> 00:09:29,438 Ne, pokud se tomu můžu vyhnout. 136 00:09:29,525 --> 00:09:31,658 To chápu, dvacet let jsem tady. 137 00:09:31,745 --> 00:09:34,356 A stejně mám takový pocit strachu, 138 00:09:34,443 --> 00:09:35,966 jako bych byl v mlze 139 00:09:36,053 --> 00:09:37,446 unášen v záchranném člunu 140 00:09:37,533 --> 00:09:39,800 a kolem mě kroužily mořské obludy. 141 00:09:40,791 --> 00:09:41,493 Dobře. 142 00:09:42,712 --> 00:09:44,671 Takže si myslím, že bychom mohli dodat trochu důstojnosti 143 00:09:44,758 --> 00:09:46,542 těm postavám, ano? 144 00:09:46,629 --> 00:09:48,544 Takže se s nimi seznámíme a oni zemřou, nic víc. 145 00:09:48,544 --> 00:09:49,719 Aniž bychom je poznali. 146 00:09:49,806 --> 00:09:52,679 To je život? 147 00:09:52,766 --> 00:09:55,856 Tak prožíváme ztrátu? 148 00:09:57,640 --> 00:09:58,685 Líbila se mi vaše hra. 149 00:09:58,772 --> 00:10:01,383 Opravdu? Která? 150 00:10:01,470 --> 00:10:05,256 Ta, se právě teď hraje: <i>Americký exodus. </i> 151 00:10:05,343 --> 00:10:07,302 Byl jsem v New Yorku a viděl jsem ukázku. 152 00:10:07,389 --> 00:10:09,347 Líbilo se mi to. 153 00:10:09,434 --> 00:10:11,523 Velmi silné. 154 00:10:11,611 --> 00:10:13,525 Děkuji. 155 00:10:13,613 --> 00:10:15,919 Velmi dobrá práce. 156 00:10:16,006 --> 00:10:18,443 Investoval jste své vlastní peníze aby se to uvedlo do života, 157 00:10:18,530 --> 00:10:19,488 je to tak? 158 00:10:19,575 --> 00:10:21,708 Ano. 159 00:10:21,795 --> 00:10:23,797 To je od vás velmi statečné, Roberte. 160 00:10:23,884 --> 00:10:25,886 Je to závazek. 161 00:10:25,973 --> 00:10:28,976 Je to víra ve vlastní schopnosti. 162 00:12:06,726 --> 00:12:07,727 Ach! 163 00:12:12,993 --> 00:12:13,994 Ahoj. 164 00:12:14,995 --> 00:12:16,997 Ahoj. 165 00:12:19,651 --> 00:12:20,914 Jak se ti daří, Gusi? 166 00:12:21,001 --> 00:12:23,743 Ahoj, chlape, jak se máš, co? 167 00:12:23,830 --> 00:12:25,832 Myslím, že jsem tě tady viděl. 168 00:12:25,919 --> 00:12:27,442 Ahoj, jsi tu na návštěvě tvojí matky? 169 00:12:27,529 --> 00:12:29,009 Jo, dohlížím na ni, víš. 170 00:12:29,096 --> 00:12:31,446 Jo, no, to je dobře, to je v pohodě. 171 00:12:31,533 --> 00:12:33,796 Jo, tak ... 172 00:12:33,883 --> 00:12:35,276 jak se ti daří? Všechno v pořádku? 173 00:12:35,363 --> 00:12:36,756 Jo, jo, jo, jo, jo, všechno je v pořádku. 174 00:12:36,843 --> 00:12:38,540 Všechno je fajn. 175 00:12:38,627 --> 00:12:40,063 Hej, víš, dal jsem pár panáků 176 00:12:40,150 --> 00:12:41,848 a pomyslel jsem si, páni, 177 00:12:41,935 --> 00:12:43,850 nemluvil jsem s Robertem už roky, kámo. 178 00:12:43,937 --> 00:12:45,547 A pak mě napadlo, víš co? 179 00:12:45,634 --> 00:12:47,854 Myslel jsem, že ty a já bychom měli zajít na pivo. 180 00:12:47,941 --> 00:12:49,856 Měli bychom si dát kurva pivo, chlape! 181 00:12:49,943 --> 00:12:53,076 Víš, a prostě ... jen se spolu poflakovat nebo tak něco, 182 00:12:53,163 --> 00:12:54,382 to by bylo dobré. 183 00:12:54,469 --> 00:12:55,557 Měli bychom, uh, někdy spolu ... 184 00:12:55,644 --> 00:12:56,558 rozhodně strávit nějaký čas. 185 00:12:56,645 --> 00:12:57,646 Kurva, jo! 186 00:12:57,733 --> 00:12:58,952 Ahoj, teď už je to jedno 187 00:12:59,039 --> 00:13:00,475 že jsi mladší než já, že? 188 00:13:00,562 --> 00:13:01,563 Myslím, než jako v sedmé třídě a dvanácté třídě, 189 00:13:01,650 --> 00:13:03,565 to je kurva věčnost. 190 00:13:03,652 --> 00:13:05,567 Chci říct, že teď je to prostě neznamená ani hovno. 191 00:13:05,654 --> 00:13:06,873 Takže jsi mě dohnal, kámo! 192 00:13:06,960 --> 00:13:08,004 Jsem ti přímo za zadkem. 193 00:13:08,091 --> 00:13:09,876 Jo! 194 00:13:09,963 --> 00:13:11,486 Jo, takže, víš, 195 00:13:11,573 --> 00:13:12,879 možná tentokrát než odejdu, 196 00:13:12,966 --> 00:13:14,576 mohli bychom si dát pár chlazených 197 00:13:14,663 --> 00:13:16,012 a zastřílet si. 198 00:13:16,099 --> 00:13:17,884 Jo! Trochu si zastřílet, chlape! 199 00:13:17,971 --> 00:13:19,886 Zastřílet si na cokoli kurva budeme chtít! 200 00:13:19,973 --> 00:13:21,235 Jo, zastřílíme si na nějaký zasraný cvičný terč! 201 00:13:21,322 --> 00:13:22,584 Určitě. 202 00:13:22,671 --> 00:13:23,715 Jo ... 203 00:13:23,803 --> 00:13:25,587 Jóó chlape. 204 00:13:25,674 --> 00:13:27,067 Mám v očích slzy. 205 00:13:27,154 --> 00:13:27,850 Ze kterého otvoru to vyšlo? 206 00:13:27,937 --> 00:13:29,896 Otvoru? Ach chlape! 207 00:13:29,983 --> 00:13:32,899 Zasraného otvoru! 208 00:13:32,986 --> 00:13:35,597 Nebo obličeje, člověče! Nebo zasraného ksichtu! 209 00:13:35,684 --> 00:13:37,207 Dobře. 210 00:13:37,294 --> 00:13:38,905 Hej, oh no, prima facie! 211 00:13:38,992 --> 00:13:40,999 Můj právník pořád mluví o prima facie! <i>(=na první pohled) </i> 212 00:13:40,999 --> 00:13:43,910 Co to kurva je? prima facie, člověče? 213 00:13:43,997 --> 00:13:45,085 Znamená to, že jsi v prdeli. 214 00:13:45,172 --> 00:13:46,913 Jo, prima facial! 215 00:13:47,000 --> 00:13:49,611 Prima jsem se jí udělal na obličej, vole! 216 00:13:49,698 --> 00:13:51,178 Klid, chlape. 217 00:13:51,265 --> 00:13:52,614 Hej, víš co? Radši budeme potichu. 218 00:13:52,701 --> 00:13:54,398 Protože moje máma ještě asi spí. 219 00:13:54,485 --> 00:13:55,747 A když ji vzbudíš, nakope ti prdel. 220 00:13:55,835 --> 00:13:57,271 Nakope mi prdel. 221 00:13:57,358 --> 00:13:58,925 Jo. 222 00:13:59,012 --> 00:14:01,014 Hej, chlape, musím se trochu vyspat. 223 00:14:01,101 --> 00:14:02,885 Člověče, jsem z toho hotovej. Pásmová nemoc, víš? 224 00:14:02,972 --> 00:14:04,713 Aha, to je v pohodě, to je super. 225 00:14:04,800 --> 00:14:06,000 Budeme mít minometné střely, že jo chlape? 226 00:14:06,000 --> 00:14:06,715 Sakra, jo. 227 00:14:07,716 --> 00:14:08,717 Ach! Co? 228 00:14:10,284 --> 00:14:12,852 Slyším, jak mě volá máma. Chce mě uložit. 229 00:14:12,939 --> 00:14:13,853 Dobrou noc, kurva. 230 00:14:13,940 --> 00:14:15,942 Dobrou, dobrou. 231 00:14:21,650 --> 00:14:22,035 Hej, chlape! 232 00:14:22,035 --> 00:14:23,945 Apriori, co? 233 00:14:24,820 --> 00:14:26,565 Dominus vobiscum. <i>(=pán s tebou) </i> 234 00:14:28,258 --> 00:14:29,956 Jo! V souladu se zákonem! 235 00:14:30,043 --> 00:14:32,828 Et cum spiritu tuo. <i>(=s duší) </i> 236 00:14:32,915 --> 00:14:36,092 Jo, pořád do mě cpu zákon zadkem nahoru. 237 00:14:36,179 --> 00:14:39,008 Och! Och, och! Hej, zmrde! 238 00:14:40,836 --> 00:14:43,665 Čas na prohlídku dutin. 239 00:14:43,752 --> 00:14:45,014 Řídíme se zákonem 240 00:14:45,101 --> 00:14:48,888 a myslíme si, že to máš v prdeli. 241 00:14:48,975 --> 00:14:50,280 Vzhůru do prdele ... 242 00:15:04,773 --> 00:15:06,818 Ahoj? 243 00:15:06,906 --> 00:15:08,211 Emmo? 244 00:15:08,298 --> 00:15:10,692 Emmo, tady Robert ... 245 00:15:10,779 --> 00:15:11,780 Longfellow. 246 00:15:13,782 --> 00:15:14,783 Ach bože! 247 00:15:16,176 --> 00:15:18,265 No, jak se máš? 248 00:15:18,352 --> 00:15:19,962 Mrzí mě to, že to trvalo tak dlouho. 249 00:15:20,049 --> 00:15:22,095 Jak se máš? 250 00:15:22,182 --> 00:15:24,836 Mám se dobře. 251 00:15:24,924 --> 00:15:27,013 Je příjemné slyšet tvůj hlas. 252 00:15:27,100 --> 00:15:28,797 Jen jsem chtěl dát vědět. 253 00:15:28,884 --> 00:15:30,190 Že jsem dostal tu knihu, kterou jsi mi poslala. 254 00:15:31,974 --> 00:15:33,802 Myslíš tu, kterou jsem ti poslala před dvěma lety? 255 00:15:33,889 --> 00:15:35,369 Tak dlouho to není, ne? 256 00:15:35,456 --> 00:15:36,761 Alespoň. 257 00:15:36,848 --> 00:15:38,111 Omlouvám se. 258 00:15:38,198 --> 00:15:40,243 No, jsem ve městě 259 00:15:40,330 --> 00:15:41,600 Tak jsem si říkal, jak jsi na tom ty. 260 00:15:41,600 --> 00:15:42,600 Volám pozdě? 261 00:15:42,600 --> 00:15:43,942 No, ne. 262 00:15:44,813 --> 00:15:46,858 Měl jsem nějaké myšlenky k tomu scénáři. 263 00:15:46,858 --> 00:15:47,947 Ráda si poslechnu tvoje názory, Roberte. 264 00:15:47,947 --> 00:15:50,036 Skvělé. 265 00:15:50,123 --> 00:15:52,821 Kdy se můžeme sejít? 266 00:15:55,041 --> 00:15:57,782 No, díky, že jsi mě vzal ven, Kevine. 267 00:15:57,869 --> 00:16:00,133 Myslím Roberte. 268 00:16:01,134 --> 00:16:04,224 Sakra, snad to někdy bude správně. 269 00:16:04,311 --> 00:16:06,226 Tak kdo ti pomáhá při pochůzkách? 270 00:16:06,313 --> 00:16:08,706 Janey Hewlitová, většinou. 271 00:16:08,793 --> 00:16:10,143 Bydlí tady o blok dál. 272 00:16:11,144 --> 00:16:12,058 To je všechno, co budeš jíst? 273 00:16:12,145 --> 00:16:13,798 Jo. 274 00:16:13,885 --> 00:16:15,975 Nesnáším ovesnou kaši. Blééé! 275 00:16:17,019 --> 00:16:18,368 Tak sis ji neměla objednávat. 276 00:16:18,455 --> 00:16:20,370 A co, když tu Janey není? 277 00:16:20,457 --> 00:16:21,154 Měla bys mít nějaké bílkoviny. 278 00:16:21,241 --> 00:16:22,677 Dej si vajíčka. 279 00:16:22,764 --> 00:16:24,809 Myslím, všechen ten povyk kolem cholesterolu, 280 00:16:24,896 --> 00:16:25,810 to je pro ptáky. 281 00:16:25,897 --> 00:16:27,508 Jsem v pohodě, mami. 282 00:16:27,595 --> 00:16:28,770 Je to spousta nesmyslů. 283 00:16:28,857 --> 00:16:29,989 Máš pravdu. 284 00:16:30,076 --> 00:16:31,077 Lékařský výzkum - kdo to potřebuje? 285 00:16:33,862 --> 00:16:36,256 Ty jsi opravdu Shecky Greene Bobby. 286 00:16:36,343 --> 00:16:39,172 Jsi opravdový komik. 287 00:16:39,259 --> 00:16:40,651 Ty mě zabiješ. 288 00:16:40,738 --> 00:16:42,784 Mám o tebe strach, mami. 289 00:16:42,871 --> 00:16:44,655 Opravdu? 290 00:16:44,742 --> 00:16:45,961 Mám. 291 00:16:46,048 --> 00:16:47,702 Šokující, že? 292 00:16:47,789 --> 00:16:49,356 Šokující ... to je. 293 00:16:50,357 --> 00:16:52,881 Nemyslím si, že bys měl být sama. 294 00:16:52,968 --> 00:16:55,101 Nikoho nezajímám. 295 00:16:55,188 --> 00:16:56,450 Podívej, mami, 296 00:16:56,537 --> 00:16:58,800 musíme udělat nějaké rozhodnutí. 297 00:16:58,887 --> 00:17:01,455 Neměla bys být sama. 298 00:17:03,326 --> 00:17:05,111 Jak dlouho se zdržíš, Bobby? 299 00:17:05,198 --> 00:17:07,200 Ještě pár dní. 300 00:17:27,916 --> 00:17:29,918 Ahoj. 301 00:17:31,789 --> 00:17:33,748 Pěkný ohoz. 302 00:17:34,923 --> 00:17:36,359 Díky. 303 00:17:37,926 --> 00:17:41,147 Život je legrační věc, že? 304 00:17:41,234 --> 00:17:43,192 Ale ne <i>HA HA </i> legrační. 305 00:17:44,237 --> 00:17:47,153 No tak, je to výbuch smíchu. 306 00:17:49,416 --> 00:17:50,939 Jdeš dovnitř? 307 00:17:57,380 --> 00:17:59,861 Tak kdo je ten miliardář, se kterým se vídáš? 308 00:17:59,948 --> 00:18:01,863 On není miliardář. 309 00:18:01,950 --> 00:18:04,170 Podle Forbesu je. 310 00:18:04,257 --> 00:18:07,347 Ty mě sleduješ? 311 00:18:09,610 --> 00:18:11,307 Je to vážné? 312 00:18:12,265 --> 00:18:14,180 Chce děti. 313 00:18:14,267 --> 00:18:16,269 Jsi připravená na děti? 314 00:18:25,452 --> 00:18:27,454 Jsi na mě naštvaný? 315 00:18:30,544 --> 00:18:32,067 Ne. 316 00:18:33,068 --> 00:18:34,765 Možná trochu? 317 00:18:34,852 --> 00:18:36,898 Volal jsem ti, ne? 318 00:18:36,985 --> 00:18:38,029 Víš, jak už je to dlouho. 319 00:18:38,117 --> 00:18:39,205 Kdy jsme se viděli? 320 00:18:39,292 --> 00:18:40,510 Uf ... osm let. 321 00:18:40,597 --> 00:18:41,816 Opravdu? 322 00:18:43,992 --> 00:18:45,559 Snažila jsem se tě sehnat. 323 00:18:45,646 --> 00:18:48,127 Tak jsem tady. 324 00:18:51,304 --> 00:18:53,219 Slyšela jsem o té hře. 325 00:18:53,306 --> 00:18:55,221 Slyšela jsi o té hře od koho? 326 00:18:55,308 --> 00:18:56,918 Od přítele. Někdo, koho si vážím. 327 00:18:57,005 --> 00:18:58,006 Koho? 328 00:18:59,877 --> 00:19:01,227 Říkala, že tu byly nějaké staré jiskry. 329 00:19:01,314 --> 00:19:02,837 <i>Staré </i> jiskry. 330 00:19:02,924 --> 00:19:04,099 Je velká fanynka. 331 00:19:04,186 --> 00:19:05,927 Jistě. 332 00:19:06,014 --> 00:19:07,537 Myslela si - že to nemá ráda. 333 00:19:07,624 --> 00:19:09,800 Ne. Lhářko. 334 00:19:09,887 --> 00:19:10,801 Ona si to myslí, že jsi geniální. 335 00:19:10,888 --> 00:19:12,412 Opravdu se jí to nelíbilo. 336 00:19:12,499 --> 00:19:13,935 Myslím, že jsi skvělý. 337 00:19:14,022 --> 00:19:15,502 Jsi zaujatá. 338 00:19:18,505 --> 00:19:21,116 Četl jsi tu knihu? 339 00:19:23,423 --> 00:19:25,425 Je to životní role. 340 00:19:30,560 --> 00:19:31,953 Jsem ráda, že jsi zavolal, Roberte. 341 00:19:32,040 --> 00:19:34,042 Já taky. 342 00:19:34,129 --> 00:19:35,565 Já začnu na tom scénáři. 343 00:19:35,652 --> 00:19:36,871 Skvělé. 344 00:19:39,526 --> 00:19:41,919 Myslela jsem na to už dlouho. 345 00:19:42,006 --> 00:19:43,486 Opravdu? 346 00:19:46,489 --> 00:19:47,490 Ano. 347 00:19:52,016 --> 00:19:54,018 Děkuji, že jsi přišel. 348 00:19:57,065 --> 00:19:58,066 Dobře. 349 00:20:20,088 --> 00:20:22,308 Ahoj, Maurici, tady Robert. 350 00:20:22,395 --> 00:20:24,005 Jsem v pohodě, v pohodě. A ty? 351 00:20:25,006 --> 00:20:26,442 Dobrý. 352 00:20:26,529 --> 00:20:30,011 Hele, poslouchej, přemýšlel jsem o tom. 353 00:20:30,098 --> 00:20:33,623 A já si prostě nemyslím, že jsem ten pravý pro tvůj scénář. 354 00:20:33,710 --> 00:20:34,929 Ano. 355 00:20:36,713 --> 00:20:39,020 No, prostě to není můj žánr, víš? 356 00:20:39,107 --> 00:20:40,413 Bojím se, že to zkazím, 357 00:20:40,500 --> 00:20:42,023 a to ti nechci udělat. 358 00:20:42,110 --> 00:20:45,592 A nechci, abys také plýtval penězi. 359 00:20:51,206 --> 00:20:54,035 Dobře. Dobře. 360 00:20:54,122 --> 00:20:55,515 Hej, Maurici? 361 00:20:55,602 --> 00:20:57,256 Já mám další příchozí hovor. 362 00:20:57,343 --> 00:20:59,170 Já to vezmu a hned ti zavolám zpátky? 363 00:20:59,258 --> 00:21:01,390 Dobře. Ahoj. 364 00:22:10,633 --> 00:22:11,982 Ahoj? 365 00:22:12,069 --> 00:22:13,070 Ahoj. 366 00:22:14,681 --> 00:22:15,682 Ahoj. 367 00:22:18,424 --> 00:22:20,208 Emmo, myslím, že bychom to měli promyslet. 368 00:22:22,515 --> 00:22:24,299 Promyslet co? 369 00:22:24,386 --> 00:22:25,344 Všechno. 370 00:22:27,563 --> 00:22:29,565 Nechceš to dělat? 371 00:22:31,262 --> 00:22:33,743 Nezáleží na tom, co chci. 372 00:22:37,094 --> 00:22:39,053 Co se děje, Roberte? 373 00:22:43,405 --> 00:22:45,233 Je to velmi silné. 374 00:22:46,234 --> 00:22:47,235 Co je silné? 375 00:22:49,411 --> 00:22:51,370 To, co je mezi námi. 376 00:22:55,243 --> 00:22:57,201 Ano, je to tak. 377 00:23:00,379 --> 00:23:01,597 Známe se. 378 00:23:02,598 --> 00:23:04,078 Jo. 379 00:23:04,905 --> 00:23:06,080 Detailně. 380 00:23:08,212 --> 00:23:09,213 Vím. 381 00:23:11,607 --> 00:23:13,522 Proč jsi mi volal? 382 00:23:15,263 --> 00:23:17,265 Kvůli práci? 383 00:23:18,266 --> 00:23:20,094 Kvůli penězům? 384 00:23:22,749 --> 00:23:23,837 Ne. 385 00:23:26,579 --> 00:23:28,668 Je to silné jako vždy. 386 00:23:30,583 --> 00:23:32,846 Bože. 387 00:23:32,933 --> 00:23:34,238 Není to tak? 388 00:23:35,631 --> 00:23:36,632 Ano. 389 00:23:39,592 --> 00:23:42,116 Miluju tě, Roberte. 390 00:23:42,203 --> 00:23:44,597 Ježíši ... 391 00:23:53,214 --> 00:23:55,172 Můžu tam být za hodinu. 392 00:23:56,609 --> 00:23:58,262 Jsem tady. 393 00:24:40,609 --> 00:24:41,697 Hej, chlape. 394 00:24:41,784 --> 00:24:43,786 Ahoj, Roberte, jak se máš? 395 00:24:43,873 --> 00:24:45,309 Dobře, Dobře. co se děje? 396 00:24:45,396 --> 00:24:47,311 Oh, um ... 397 00:24:47,398 --> 00:24:49,575 No, zrovna jsem přemýšlela o tom ... o tom pivu, co jsme si chtěli dát 398 00:24:49,662 --> 00:24:52,665 a napadlo mě, že bychom si teď mohli dát pár skleniček. 399 00:24:52,752 --> 00:24:54,231 Kdybys tedy neměl dnes žádný program. 400 00:24:54,318 --> 00:24:55,319 Něco jsem přinesl. 401 00:24:55,406 --> 00:24:56,712 Jo, problém je v tom, 402 00:24:56,799 --> 00:24:58,192 že mám něco, co musím dnes večer zařídit. 403 00:24:58,279 --> 00:24:59,454 Nemůžu se na to vykašlat, rozumíš mi? 404 00:24:59,541 --> 00:25:00,411 Jo, to je v pohodě, to je v pohodě. 405 00:25:00,499 --> 00:25:02,544 To chápu, chlape. 406 00:25:02,631 --> 00:25:03,545 Udělej, co musíš. 407 00:25:03,632 --> 00:25:04,764 Jo. 408 00:25:04,851 --> 00:25:06,679 Jo, ale co takhle jen jedno? 409 00:25:06,766 --> 00:25:08,071 To nezabere moc času. 410 00:25:08,158 --> 00:25:09,377 Chci říct, že nemládneme, 411 00:25:09,464 --> 00:25:11,858 víš, co tím chci říct, chlape, co? 412 00:25:11,945 --> 00:25:13,250 Hele, můžeš dát kurva jedno chlazený ... než budeš muset jít, 413 00:25:13,337 --> 00:25:14,730 nemám pravdu? 414 00:25:14,817 --> 00:25:16,732 Uf ... dobře, tak jedno rychlé. 415 00:25:16,819 --> 00:25:18,473 Přesně tak, chlape, správně. 416 00:25:18,560 --> 00:25:20,257 Ty jsi kurva borec, chlape. 417 00:25:24,566 --> 00:25:26,307 Ahoj, je tvoje máma doma? 418 00:25:26,394 --> 00:25:27,874 Mám nevymáchanou hubu, kámo, 419 00:25:27,961 --> 00:25:28,744 a nechci naštvat tvoji starou paní. 420 00:25:28,831 --> 00:25:30,093 Ne, není tady. 421 00:25:30,180 --> 00:25:30,833 Ona se dlouho nevrátí. 422 00:25:30,920 --> 00:25:31,834 Vynikající. 423 00:25:33,357 --> 00:25:35,403 Vynikající. 424 00:25:39,538 --> 00:25:41,322 Tady, chlape. 425 00:25:44,412 --> 00:25:45,326 Tak na tebe. 426 00:25:45,413 --> 00:25:47,415 Tak startujeme. 427 00:25:56,511 --> 00:25:57,991 Tak jak se má tvoje máma? 428 00:25:58,078 --> 00:26:00,297 No víš, je dobrá, 429 00:26:00,384 --> 00:26:03,213 když zrovna není zuřivá mrcha. 430 00:26:03,300 --> 00:26:05,302 Ale je v pohodě. Je v pohodě, víš? 431 00:26:05,389 --> 00:26:07,261 Je v pořádku. 432 00:26:08,044 --> 00:26:09,829 Pracoval jsi? Ne. 433 00:26:09,916 --> 00:26:10,960 Ne. 434 00:26:11,047 --> 00:26:11,961 Srát na ně. 435 00:26:12,048 --> 00:26:13,484 Slyšel jsem to. 436 00:26:13,572 --> 00:26:15,356 Jo, já nepracuju za otrockou mzdu. 437 00:26:15,443 --> 00:26:16,531 Ne, pane. 438 00:26:16,618 --> 00:26:18,011 Ať si jdou za číňany. 439 00:26:18,098 --> 00:26:19,012 A zaplatí jim za to pět centů denně. 440 00:26:19,099 --> 00:26:19,708 Je mi to u prdele ... 441 00:26:20,796 --> 00:26:23,756 Když to chtějí takhle dělat. 442 00:26:28,456 --> 00:26:29,892 Oh. Díky. 443 00:26:30,893 --> 00:26:32,025 Jo. 444 00:26:37,813 --> 00:26:39,554 Hej. 445 00:26:39,641 --> 00:26:41,991 Takže, kdy přijde tvoje máma domů? 446 00:26:42,078 --> 00:26:43,514 Nevím. Myslím, že ještě nějakou dobu ne. 447 00:26:43,602 --> 00:26:45,865 Chlape, mám travku, 448 00:26:45,952 --> 00:26:47,431 To ti uletí hlava. 449 00:26:47,518 --> 00:26:48,563 Myslíš, že by si toho všimla, kdybychom jednu odpálili? 450 00:26:48,650 --> 00:26:49,782 Ne, chlape, to ne. 451 00:26:49,869 --> 00:26:51,914 Dobře, pojďme ven. 452 00:26:53,437 --> 00:26:54,700 Jdi do toho, to já vynechám. 453 00:26:54,787 --> 00:26:56,005 Ne, kámo, to musíš zkusit. 454 00:26:56,092 --> 00:26:57,441 Jen jeden šluk. 455 00:26:57,528 --> 00:26:59,879 Můj kámoš to dostal od chlápka z B.C. 456 00:26:59,966 --> 00:27:01,228 Člověče, kdybych si dal práska 457 00:27:01,315 --> 00:27:02,490 musel bys mě utřít z podlahy. 458 00:27:02,577 --> 00:27:03,796 To by nebylo dobré. Ty jdi první. 459 00:27:03,883 --> 00:27:05,667 Dobře, zkusíme to v garáži. 460 00:27:05,754 --> 00:27:08,365 Proč nejdeme do mého pokoje? 461 00:27:14,502 --> 00:27:16,330 Kdo je ta dáma? 462 00:27:17,505 --> 00:27:18,724 To bude Marie, matka boží, 463 00:27:18,811 --> 00:27:20,726 požehnaná panna. 464 00:27:21,770 --> 00:27:23,076 Pravda. 465 00:27:26,862 --> 00:27:27,863 Takže ... 466 00:27:29,517 --> 00:27:31,998 Jaký je New York? 467 00:27:32,085 --> 00:27:33,086 Plný energie. 468 00:27:33,173 --> 00:27:34,957 To je vážně matroš. 469 00:27:35,044 --> 00:27:36,611 To se mi líbí. 470 00:27:36,698 --> 00:27:37,960 Nikdy jsem v New Yorku nebyl. 471 00:27:38,047 --> 00:27:39,745 Ne? 472 00:27:39,832 --> 00:27:41,442 Měl bys tam jet. 473 00:27:41,529 --> 00:27:42,878 Ne. 474 00:27:42,965 --> 00:27:44,750 Tam bys neměl žádný problém. 475 00:27:44,837 --> 00:27:48,014 Svatá pravda, protože já tam nepůjdu. 476 00:28:03,899 --> 00:28:06,859 Tak co děláš? Jsi ... 477 00:28:09,035 --> 00:28:12,473 Děláš divadlo, Broadway nebo tak? 478 00:28:12,560 --> 00:28:14,997 Máma mi ukázala ten časopis, ve kterém jsi byl. 479 00:28:15,084 --> 00:28:16,477 Jo? 480 00:28:16,564 --> 00:28:18,784 Jo. Bylo to ... 481 00:28:18,871 --> 00:28:20,133 bylo to ... 482 00:28:20,220 --> 00:28:22,396 chci říct, že to bylo ... 483 00:28:24,050 --> 00:28:25,573 nikdy jsem neznal nikoho slavného. 484 00:28:25,660 --> 00:28:26,792 Ne? 485 00:28:28,968 --> 00:28:32,101 Vsadím se, že ulovíš hodně kundiček. 486 00:28:32,188 --> 00:28:33,146 To si myslíš. 487 00:28:33,233 --> 00:28:35,061 Ale, chlape. 488 00:28:35,148 --> 00:28:37,498 Ale ne. No tak. Chlape ... 489 00:28:38,499 --> 00:28:40,980 Jsi v časopisech. Vypadáš dobře. 490 00:28:41,067 --> 00:28:42,285 A ženatý. 491 00:28:42,372 --> 00:28:43,722 Jo. 492 00:28:43,809 --> 00:28:45,593 Jo, jo. 493 00:28:45,680 --> 00:28:47,116 Jo, musí to být hezké. 494 00:28:47,203 --> 00:28:49,118 To si nemyslím. 495 00:28:49,205 --> 00:28:53,470 Ale, kámo, uklidni se. Srážíš mě k zemi. 496 00:29:02,131 --> 00:29:05,134 Tak mě dej ... já trochu ochutnám. 497 00:29:18,974 --> 00:29:19,975 Doprdele. 498 00:29:23,065 --> 00:29:24,066 Óóó ... 499 00:29:37,950 --> 00:29:39,168 Řekni jim, že je všechno v pohodě. 500 00:29:42,128 --> 00:29:43,956 Co to kurva děláš, chlape? Co se děje? 501 00:29:44,043 --> 00:29:46,045 Prostě jim to řekni, ... že je to v pohodě. 502 00:30:03,323 --> 00:30:05,020 Dobrý večer, pane. 503 00:30:05,107 --> 00:30:07,109 Jsem tu, abych vám řekl že máme ozbrojeného podezřelého 504 00:30:07,196 --> 00:30:08,589 schovaného v domě přes ulici. 505 00:30:08,676 --> 00:30:11,200 Rádi bychom se rozmístili ve vašem domě, 506 00:30:11,287 --> 00:30:13,507 protože nám poskytne bezpečný a nerušený výhled 507 00:30:13,594 --> 00:30:15,335 na jeho dům. 508 00:30:15,422 --> 00:30:17,293 Nechceme, aby byl nikdo raněn, 509 00:30:17,380 --> 00:30:19,165 takže bychom vás i vaši rodinu rádi odvedli 510 00:30:19,252 --> 00:30:20,906 do bezpečí 511 00:30:20,993 --> 00:30:22,472 a rádi bychom vás odvedli zadem. 512 00:30:22,559 --> 00:30:23,430 Musíte použít náš dům? 513 00:30:23,517 --> 00:30:23,604 Ano pane. 514 00:30:29,088 --> 00:30:31,612 Slyšel jste, co jsem řekl, pane? 515 00:30:31,699 --> 00:30:33,309 Jo, musíme jít. 516 00:30:33,396 --> 00:30:35,137 Musím vás odvést do zadní části vašeho domu, 517 00:30:35,224 --> 00:30:37,618 jsou tam policisté, kteří vám mohou pomoci. 518 00:30:37,705 --> 00:30:38,749 Obávám se, že budete muset najít dočasné útočiště, 519 00:30:38,837 --> 00:30:40,621 dokud se to nevyřeší. 520 00:30:40,708 --> 00:30:42,710 Dobře. 521 00:30:45,278 --> 00:30:47,671 Zůstáváme na místě. 522 00:31:02,773 --> 00:31:04,950 Ale no tak, Gusi. Tohle je šílený, chlape. 523 00:31:05,037 --> 00:31:06,342 Tohle nemůžeš! 524 00:31:06,429 --> 00:31:07,909 Myslím, že by to mohlo dopadnout opravdu špatně! 525 00:31:07,996 --> 00:31:09,650 Musíš se uklidnit, kámo. všechno bude v pohodě, 526 00:31:09,737 --> 00:31:12,740 tak se prostě doprdele uklidni. 527 00:31:14,916 --> 00:31:16,091 Já se snažím, chlape, snažím se, 528 00:31:16,178 --> 00:31:17,005 ale právě teď jsem k smrti vyděšený! 529 00:31:17,092 --> 00:31:18,311 Já tyhle sračky neberu! 530 00:31:18,398 --> 00:31:20,313 No, pojďme ti dát pivo, chlape, 531 00:31:20,400 --> 00:31:21,705 to pomůže. 532 00:31:28,625 --> 00:31:30,540 Gusi, 533 00:31:30,627 --> 00:31:32,107 musíš mi slíbit, že zůstaneš v klidu, chlape, 534 00:31:32,194 --> 00:31:33,717 že neuděláš nic hloupého. 535 00:31:33,804 --> 00:31:35,719 Prostě se uklidni, chlape, jen se uklidni. 536 00:31:35,806 --> 00:31:37,286 A udělej mi laskavost? 537 00:31:37,373 --> 00:31:38,679 Zkontroluj okna, jestli jsou zavřená. 538 00:31:38,766 --> 00:31:39,767 No tak, chlape. 539 00:31:45,120 --> 00:31:47,775 Co jsi udělal, Gusi? 540 00:31:47,862 --> 00:31:49,690 Proč jsou tady? 541 00:31:49,777 --> 00:31:51,692 Co se stalo? 542 00:31:53,346 --> 00:31:55,261 Pojďme se projít. 543 00:32:00,744 --> 00:32:02,659 Co tě trápí, Gusi? Jaký máš plán? 544 00:32:02,746 --> 00:32:04,009 Plán? No tak, chlape. 545 00:32:04,096 --> 00:32:07,316 Plán je ... 546 00:32:07,403 --> 00:32:10,319 No plán je, že si ty a já dáme pár piv. 547 00:32:14,193 --> 00:32:15,194 Rozumím. 548 00:32:30,426 --> 00:32:32,341 Pojďme. 549 00:32:45,746 --> 00:32:48,270 Ježíši, Gusi. 550 00:32:48,357 --> 00:32:50,316 Malý vyprošťovák. 551 00:33:00,326 --> 00:33:02,980 Prost! <i>(Nazdraví různými jazyky) </i> 552 00:33:05,374 --> 00:33:06,375 Ziveli! 553 00:33:10,031 --> 00:33:10,989 Skål! 554 00:33:18,866 --> 00:33:20,824 Jóó. 555 00:33:22,522 --> 00:33:24,872 Jak ti chutnala travka. 556 00:33:26,352 --> 00:33:27,527 Jo. 557 00:33:27,614 --> 00:33:29,703 Jsem z toho trochu nervózní, myslím. 558 00:33:29,790 --> 00:33:30,921 Vážné věci. 559 00:33:32,532 --> 00:33:34,316 A není to tak? 560 00:33:34,403 --> 00:33:35,404 Ano. 561 00:33:36,492 --> 00:33:38,146 Musím být pryč z domu. 562 00:33:38,233 --> 00:33:39,408 Myslím, že začínám být pod vlivem s chlápkem, který mě drží jako rukojmí. 563 00:33:39,495 --> 00:33:41,758 Jo? Jo. 564 00:33:41,845 --> 00:33:44,674 Psycho-kurva-delicky, chlape! 565 00:33:55,294 --> 00:33:57,383 Co to sakra je? Co se to tu děje? 566 00:33:57,470 --> 00:34:00,038 Já nevím, Irene, ale myslí to vážně. 567 00:34:11,875 --> 00:34:14,139 Tak co myslíš, Gusi? 568 00:34:15,183 --> 00:34:18,056 Co máš teď v úmyslu? 569 00:34:23,104 --> 00:34:25,454 Co jsi udělal, Gusi? 570 00:34:29,154 --> 00:34:32,766 Ježíši. 571 00:34:37,118 --> 00:34:39,468 Gusi, možná bych ... 572 00:34:39,555 --> 00:34:40,687 Možná bych měl na to odpovědět já. 573 00:34:40,774 --> 00:34:43,820 To by mohla být moje máma, víš? 574 00:34:43,907 --> 00:34:48,173 Nechci, aby se vyděsila a dostala infarkt. 575 00:34:49,217 --> 00:34:51,872 Nebude ti vadit, když jí to vezmu? 576 00:34:59,880 --> 00:35:00,881 Haló? 577 00:35:03,405 --> 00:35:05,407 Ach ano. Ano, pane. 578 00:35:07,627 --> 00:35:09,890 Robert Longfellow. 579 00:35:10,891 --> 00:35:12,414 Jsem v pořádku. Ano. 580 00:35:13,633 --> 00:35:15,983 Je přímo tady. 581 00:35:16,070 --> 00:35:17,071 Dobře. 582 00:35:19,508 --> 00:35:22,990 Vezmi si to. Chce s tebou mluvit. 583 00:35:23,991 --> 00:35:26,515 No nazdar. 584 00:35:28,517 --> 00:35:30,519 Ne. 585 00:35:30,606 --> 00:35:32,086 Ne. 586 00:35:32,173 --> 00:35:33,131 Ne, pane. 587 00:35:35,655 --> 00:35:36,830 Ach! 588 00:35:38,527 --> 00:35:39,528 Dobře. 589 00:35:40,573 --> 00:35:41,574 Dobře. 590 00:35:43,010 --> 00:35:44,881 Ano, dobře. 591 00:35:46,144 --> 00:35:47,145 Nabeton. 592 00:35:48,494 --> 00:35:49,495 Jo. 593 00:35:50,452 --> 00:35:53,063 Souhlas. 594 00:35:54,195 --> 00:35:55,370 Absolutně! 595 00:36:01,550 --> 00:36:03,030 Dobře... 596 00:36:04,379 --> 00:36:08,557 Dovolte, abych si to nacpal do fajfky a vykouřil to. 597 00:36:10,037 --> 00:36:12,039 Co říkal? 598 00:36:13,214 --> 00:36:14,824 Jako obyčejně. 599 00:36:14,911 --> 00:36:16,522 No, jako co? 600 00:36:17,523 --> 00:36:19,394 Chce vědět, co pro mě může udělat. 601 00:36:19,481 --> 00:36:21,570 Rozumíš, co pro mě může udělat 602 00:36:21,657 --> 00:36:24,094 než mě ošuká do prdele. 603 00:36:24,182 --> 00:36:26,053 No, to je špatně. 604 00:36:40,372 --> 00:36:43,070 No ... vy, uh ... 605 00:36:43,157 --> 00:36:45,986 Jste si jistá, že chcete zůstat tady venku, paní Longfellowová? 606 00:36:46,073 --> 00:36:49,294 Možná byste si měla najít nějaké místo, kde byste mohla na chvíli zůstat, 607 00:36:49,381 --> 00:36:52,949 nebo v policejní dodávce, tam by bylo mnohem tepleji. 608 00:36:53,036 --> 00:36:54,037 Ne. 609 00:36:59,565 --> 00:37:02,220 Není to něco jiného? 610 00:37:09,749 --> 00:37:11,620 Musím čůrat. 611 00:37:11,707 --> 00:37:13,100 Já taky. 612 00:37:15,450 --> 00:37:17,235 Souboj s meči? 613 00:37:21,761 --> 00:37:23,415 Oh. Okay. 614 00:37:28,724 --> 00:37:31,031 Tak jaké jsou ty tvoje hry? 615 00:37:32,032 --> 00:37:34,556 No ... 616 00:37:34,556 --> 00:37:35,775 Slyšel jsem ... lidé říkají, že jsi komouš. 617 00:37:35,775 --> 00:37:37,429 Opravdu? 618 00:37:37,516 --> 00:37:39,996 Ne. Komouš? 619 00:37:40,083 --> 00:37:41,520 Moje máma říkala, že voláte 620 00:37:41,520 --> 00:37:43,391 po svržení vlády. 621 00:37:43,478 --> 00:37:45,045 To říkala tvoje máma? 622 00:37:45,132 --> 00:37:46,176 Jo. 623 00:37:46,264 --> 00:37:49,919 A můj táta, než zemřel, 624 00:37:50,006 --> 00:37:52,008 ani ti to nechci říkat, co o tobě řekl. 625 00:37:52,095 --> 00:37:54,010 Páni. 626 00:37:54,097 --> 00:37:57,057 Jo, můj táta měl svůj názor. 627 00:37:57,144 --> 00:37:58,145 Starý bastard. 628 00:38:02,802 --> 00:38:05,283 Budeš tedy čůrat nebo co? Já tady umírám. 629 00:38:09,809 --> 00:38:10,984 Nemůžu. 630 00:38:12,768 --> 00:38:14,944 Co se děje? Nemůžeš se vymočit? 631 00:38:17,251 --> 00:38:18,600 Mohl by ses otočit? 632 00:38:18,687 --> 00:38:19,601 Nemůžu močit, když se na mě díváš. 633 00:38:19,688 --> 00:38:20,689 Sorry. 634 00:38:22,212 --> 00:38:24,040 Ach, ježíši. Mrzí mě to. 635 00:38:24,127 --> 00:38:25,477 Děláš si prdel?! 636 00:38:25,564 --> 00:38:28,741 Nebudu nic zkoušet, Gusi. 637 00:38:28,828 --> 00:38:31,134 Ježíši posranej kriste. 638 00:38:32,135 --> 00:38:34,094 Dobře, kámo. 639 00:38:34,181 --> 00:38:35,661 Pospěš si! 640 00:38:35,748 --> 00:38:38,577 Pochčiju si spoďáry. 641 00:38:38,664 --> 00:38:40,448 Díky. 642 00:38:40,535 --> 00:38:43,103 Nikdy nechoď do vězení, člověče. 643 00:38:45,671 --> 00:38:46,672 Ireno? 644 00:38:48,500 --> 00:38:50,284 Ach, dobrý bože, Ireno. 645 00:38:52,286 --> 00:38:54,201 Je mi to tak líto. 646 00:38:57,726 --> 00:39:00,294 Tak moc jsem se s ním snažila. Jen jsem ... 647 00:39:00,381 --> 00:39:03,036 nevěděla jsem co mám dělat. 648 00:39:03,123 --> 00:39:06,779 Jeho otec nevěděl, co má dělat. 649 00:39:06,866 --> 00:39:11,349 No, teď se toho nedá moc dělat, Betty. 650 00:39:13,568 --> 00:39:17,746 Nakonec jsou takoví jací jsou. 651 00:39:17,833 --> 00:39:20,706 Nic nemůžeme dělat. 652 00:39:22,403 --> 00:39:25,624 Možná ho jeho otec moc bil. 653 00:39:25,711 --> 00:39:28,366 Oh, kdo ví? 654 00:39:30,324 --> 00:39:31,804 Ale on jen ... 655 00:39:32,805 --> 00:39:35,460 on prostě neposeděl v klidu. 656 00:39:49,299 --> 00:39:52,085 Co to tu máme? 657 00:39:52,172 --> 00:39:53,826 Trochu mě to zvedlo. 658 00:39:56,785 --> 00:39:58,091 Ach, ne díky. 659 00:39:58,178 --> 00:39:59,658 Budeš se cítit líp, chlape. 660 00:39:59,745 --> 00:40:00,528 Vyčistíš si hlavu a pak můžeš pít dál. 661 00:40:00,615 --> 00:40:02,138 Jsem v pohodě. 662 00:40:02,225 --> 00:40:03,488 Posluž si. 663 00:40:10,190 --> 00:40:11,278 Gusi, jsi si jistý, že chceš všechny ty věci 664 00:40:11,365 --> 00:40:13,498 do palice, zrovna teď? 665 00:40:13,585 --> 00:40:14,499 Budeš chtít vědět, co děláš, 666 00:40:14,586 --> 00:40:16,457 až přijde čas. 667 00:40:23,464 --> 00:40:26,859 Promluv si s ním? Ten chlap je kretén. 668 00:40:29,862 --> 00:40:31,298 Haló? 669 00:40:34,170 --> 00:40:36,216 Promiňte? 670 00:40:37,217 --> 00:40:38,305 Tady Robert. 671 00:40:40,612 --> 00:40:41,874 Kdo? 672 00:40:42,875 --> 00:40:44,485 Ahoj, Elaine. 673 00:40:47,270 --> 00:40:49,229 Ahoj. 674 00:40:49,316 --> 00:40:50,839 Jo, jsem tu na pár dní. 675 00:40:50,926 --> 00:40:53,233 Máma tu není. 676 00:40:54,626 --> 00:40:55,844 Ano, všechno je v pořádku. 677 00:40:55,931 --> 00:40:57,367 Jo. 678 00:40:59,239 --> 00:41:00,414 Opravdu? 679 00:41:01,763 --> 00:41:03,678 No dobře, to je moc hezké. 680 00:41:03,765 --> 00:41:04,766 Děkuji. 681 00:41:07,421 --> 00:41:09,249 Byl v New Yorku? 682 00:41:09,336 --> 00:41:10,816 Viděl to? Ano? 683 00:41:11,817 --> 00:41:14,167 Co si myslel? 684 00:41:14,994 --> 00:41:17,866 Řekni mu to, že děkuji. 685 00:41:17,953 --> 00:41:19,389 Ano. 686 00:41:21,130 --> 00:41:22,392 No, poslouchej, příště až budeš v New Yorku, 687 00:41:22,392 --> 00:41:25,221 tak mi zavolej, dobře? 688 00:41:25,308 --> 00:41:26,875 Všechno v pořádku. 689 00:41:26,962 --> 00:41:28,311 Řeknu mámě, že jsi volala. 690 00:41:28,398 --> 00:41:30,488 Dobře. 691 00:41:30,575 --> 00:41:32,359 Dobře, ahoj. 692 00:41:33,360 --> 00:41:34,840 Kdo to byl? 693 00:41:34,927 --> 00:41:36,363 byla to Elaine Giffordová. 694 00:41:36,450 --> 00:41:38,278 Bydlela vedle, vzpomínáš si? 695 00:41:38,365 --> 00:41:40,149 Ach, Jo, měla retardované dítě, Dave. 696 00:41:40,236 --> 00:41:41,237 Jo, jo. 697 00:41:42,238 --> 00:41:42,804 Myslel jsem, že umřela. 698 00:41:42,891 --> 00:41:44,284 Ne. 699 00:41:44,371 --> 00:41:46,765 Ano, myslel jsem, že ... 700 00:41:47,374 --> 00:41:48,288 myslel jsem, že spadla nebo ... 701 00:41:48,375 --> 00:41:50,899 udeřila se do hlavy. 702 00:41:50,986 --> 00:41:53,206 Ne, myslím, že ty myslíš ... uf ... jak se jmenuje? 703 00:41:53,293 --> 00:41:54,468 Bydlela na rohu. 704 00:41:54,555 --> 00:41:56,818 Kdo? 705 00:41:56,905 --> 00:41:58,472 Louise ... Jak se jmenuje? 706 00:41:58,559 --> 00:41:59,995 O'connerová? Jo, O'connerová. 707 00:42:00,082 --> 00:42:01,693 Ach ano, jo, jo, jo, to byla ona. 708 00:42:01,780 --> 00:42:02,694 Jo, Louise O'connerová. 709 00:42:02,781 --> 00:42:03,695 Jo. 710 00:42:03,782 --> 00:42:05,261 To je ona. 711 00:42:05,348 --> 00:42:07,307 Šla ven na dvorek zalévat květiny ... 712 00:42:08,395 --> 00:42:09,831 zakopla, spadla 713 00:42:09,918 --> 00:42:11,485 a rozbila si hlavu a vykrvácela ... 714 00:42:11,572 --> 00:42:12,617 Zůstala tam ležet asi pět dní. 715 00:42:12,704 --> 00:42:14,357 Hej, chlape. 716 00:42:15,707 --> 00:42:16,708 Hej. 717 00:42:19,972 --> 00:42:22,365 To, ... to je na nic. 718 00:42:24,411 --> 00:42:26,326 Chlape. 719 00:42:26,413 --> 00:42:27,632 To je špatné. 720 00:42:30,286 --> 00:42:31,200 To je móc špatné. 721 00:42:31,287 --> 00:42:33,202 To je móc špatné. 722 00:42:44,910 --> 00:42:45,693 Ahoj? 723 00:42:48,435 --> 00:42:50,393 Jo, tady Robert. Jo, jsme v pohodě. 724 00:42:53,571 --> 00:42:55,921 Jo, ... zeptám se ho. 725 00:42:57,618 --> 00:42:59,446 No on teď nechce mluvit. 726 00:43:00,969 --> 00:43:03,493 Jsme v pohodě. 727 00:43:20,815 --> 00:43:21,816 Haló? 728 00:43:22,817 --> 00:43:23,818 Cathy, ahoj. 729 00:43:27,126 --> 00:43:28,301 OK. 730 00:43:31,478 --> 00:43:33,306 ... nějaké informace o tom ... 731 00:43:33,393 --> 00:43:34,568 Nejnovější zpráva z údolí, 732 00:43:34,569 --> 00:43:36,483 přesněji řečeno v Resedě ... <i>(= předměstí L.A.) </i> 733 00:43:36,483 --> 00:43:38,616 Dobře, přepínáme na reportéra pro zábavu, 734 00:43:38,703 --> 00:43:40,008 Davida Piro. 735 00:43:40,095 --> 00:43:41,444 Máme ho na telefonu 736 00:43:41,531 --> 00:43:44,056 A má nějaké informace o případu. 737 00:43:44,143 --> 00:43:46,405 Davide, všechno, co vím o Robertu Longfellowovi je, 738 00:43:46,405 --> 00:43:47,233 že byl ... 739 00:43:47,233 --> 00:43:48,843 Promiňte, měl bych říct <i>je </i> 740 00:43:48,843 --> 00:43:50,018 Znovu opakuji, ještě se nic nestalo. 741 00:43:50,105 --> 00:43:51,716 Ale pokud víme, 742 00:43:51,803 --> 00:43:54,283 podezřelý, Gus Williams a pan Longfellow jsou naživu. 743 00:43:54,370 --> 00:43:55,284 Policie s nimi komunikovala 744 00:43:55,371 --> 00:43:56,372 telefonem. 745 00:43:56,459 --> 00:43:59,027 Cathy, zavolám ti zpátky. 746 00:43:59,114 --> 00:44:00,550 Ale abychom se vrátili k tomu, o čem jsme mluvili, 747 00:44:00,550 --> 00:44:01,999 Robert Longfellow je spisovatel 748 00:44:02,000 --> 00:44:03,641 a napsal několik docela kontroverzních her. 749 00:44:03,728 --> 00:44:06,513 Je nějaký náznak, jestli ta situace s rukojmím 750 00:44:06,600 --> 00:44:08,036 má něco společného s Longfellowovým psaním 751 00:44:08,123 --> 00:44:09,995 nebo politickými názory? 752 00:44:10,082 --> 00:44:11,866 No, v tuto chvíli si, Done, 753 00:44:11,866 --> 00:44:13,825 si nemyslíme, že by to bylo tak, 754 00:44:13,912 --> 00:44:15,217 že podezřelý má s panem Longfellowem nějaké spory 755 00:44:15,304 --> 00:44:17,045 v souvislosti s jeho psaním. 756 00:44:17,132 --> 00:44:18,438 Musíte mít na paměti, že podezřelý, 757 00:44:18,525 --> 00:44:19,787 Gus Williams je soused, 758 00:44:19,874 --> 00:44:21,397 a podle toho, co jsem zjistil 759 00:44:21,484 --> 00:44:22,616 zná Longfellowa od dětství. 760 00:44:25,053 --> 00:44:27,708 Dobře, to si myslím já. 761 00:44:29,536 --> 00:44:31,625 Takže ty bys chtěl vidět víc takových příběhů? 762 00:44:31,712 --> 00:44:33,758 Je mi nanic ze všech těch filmů, 763 00:44:33,845 --> 00:44:35,847 které dneska dávají. 764 00:44:35,934 --> 00:44:37,196 Nic tam není. 765 00:44:37,283 --> 00:44:38,501 Neexistují v nich žádní skuteční. 766 00:44:38,588 --> 00:44:40,329 Souhlasím. 767 00:44:40,416 --> 00:44:41,591 Píšeš, Gusi? 768 00:44:41,679 --> 00:44:43,463 Kurva ne. Já nejsem spisovatel. 769 00:44:43,550 --> 00:44:45,639 Měl bys to zkusit. 770 00:44:46,640 --> 00:44:48,424 Proč bych to kurva dělal? O čem budu psát? 771 00:44:48,511 --> 00:44:49,904 Sám o sobě. 772 00:45:16,757 --> 00:45:19,499 Co tím myslíš? Psát o sobě? 773 00:45:19,586 --> 00:45:20,935 Hmm? 774 00:45:21,022 --> 00:45:23,503 Říkal jsi, že bych měl psát o sobě. 775 00:45:23,590 --> 00:45:25,070 Je to dobrý výchozí bod. 776 00:45:25,157 --> 00:45:27,594 Mám pár příběhů k vyprávění. 777 00:45:27,681 --> 00:45:28,595 Vsadím se, že ano. 778 00:45:28,682 --> 00:45:30,466 Spouuuustu sraček. 779 00:45:34,601 --> 00:45:36,908 Jak to, že píšeš divadelní hry? 780 00:45:36,995 --> 00:45:40,650 Jak to, že píšeš hry a ne knihy? 781 00:45:40,738 --> 00:45:42,174 Myslím, že nemám talent na knihy. 782 00:45:45,960 --> 00:45:47,105 Hej, myslíš, že by to tvojí mámě vadilo, 783 00:45:47,105 --> 00:45:49,877 že jsem se zapálil uvnitř? 784 00:45:49,964 --> 00:45:51,531 To je ta nejmenší starost. 785 00:45:51,618 --> 00:45:53,620 Co? Mám sw bát? 786 00:46:01,846 --> 00:46:04,936 Pořád jedu na prvním šluku. 787 00:46:07,634 --> 00:46:10,028 Jak píšeš? 788 00:46:10,115 --> 00:46:13,553 Jak to kurva děláš? 789 00:46:13,640 --> 00:46:15,888 To všechno jen čeká v tvém mozku připravené vyjít ven? 790 00:46:15,888 --> 00:46:16,643 Vymýšlíš si to? 791 00:46:17,644 --> 00:46:18,645 Já to ukradnu. 792 00:46:19,777 --> 00:46:21,082 Ukradneš komu? 793 00:46:21,169 --> 00:46:22,170 Komukoli. 794 00:46:25,652 --> 00:46:28,568 Ano, ale já to nechápu. 795 00:46:28,655 --> 00:46:30,483 Kde se všechny ty sračky berou? 796 00:46:30,570 --> 00:46:32,572 Já takový sračky nemám cpát do svých mozkových buněk, 797 00:46:32,659 --> 00:46:33,921 to je zatraceně jistý. 798 00:46:34,008 --> 00:46:35,096 Já bych se zbláznil. 799 00:46:35,183 --> 00:46:36,402 Proto píšu. 800 00:46:36,489 --> 00:46:37,707 Kdybych nemohl, vyletěl bych z kůže. 801 00:46:37,795 --> 00:46:40,101 Musím to dostat ven. 802 00:46:40,188 --> 00:46:42,190 Musím to dostat ven. 803 00:46:43,191 --> 00:46:44,192 Dobře. 804 00:46:45,759 --> 00:46:47,456 Ano, ale... 805 00:46:47,543 --> 00:46:48,806 Jak víš, co řeknou? 806 00:46:48,893 --> 00:46:51,243 To je to, co opravdu nechápu. 807 00:46:51,330 --> 00:46:53,898 Obvykle prostě začnu s nějakou starou věcí, 808 00:46:53,985 --> 00:46:55,638 která mě napadne. 809 00:46:55,725 --> 00:46:57,075 pak, po nějaké době, pokud to funguje, 810 00:46:57,162 --> 00:46:59,599 postavy tak nějak převezmou děj 811 00:46:59,686 --> 00:47:01,601 a začnou mluvit. 812 00:47:01,688 --> 00:47:02,689 Divné. 813 00:47:04,691 --> 00:47:06,562 Řekni něco. 814 00:47:06,649 --> 00:47:08,086 Říct co? 815 00:47:08,173 --> 00:47:09,609 prostě něco řekni - něco. 816 00:47:09,696 --> 00:47:12,612 Uvidíme, co se stane. Ukážu ti to. 817 00:47:12,699 --> 00:47:13,700 Dobře. 818 00:47:19,575 --> 00:47:21,926 Bůh žehnej Americe. 819 00:47:22,013 --> 00:47:23,492 Proč by to dělal? 820 00:47:23,579 --> 00:47:24,798 Proč by to dělal? 821 00:47:24,885 --> 00:47:26,756 Blahoslavil Ameriku? 822 00:47:26,844 --> 00:47:28,193 Počkat, to bylo ...? 823 00:47:28,280 --> 00:47:29,194 Ano. 824 00:47:29,281 --> 00:47:31,065 Páni. 825 00:47:31,152 --> 00:47:32,066 Takhle se to dělá ...? 826 00:47:32,153 --> 00:47:34,547 Více nebo méně. 827 00:47:35,809 --> 00:47:36,723 Pojďme to udělat ještě. 828 00:47:36,810 --> 00:47:37,811 Dobře. 829 00:47:44,035 --> 00:47:46,124 Přál bych si mít milion dolarů. 830 00:47:46,211 --> 00:47:48,300 Hmmm, to není moc v téhle době. 831 00:47:48,387 --> 00:47:49,562 No ... oh. 832 00:47:53,740 --> 00:47:55,100 Možná ne pro tebe, borče. 833 00:47:55,100 --> 00:47:56,569 Nehraj. 834 00:47:56,656 --> 00:47:57,962 Počkej, ty jsi ...? 835 00:47:58,049 --> 00:47:59,659 Ne, nedělej to, buď sám sebou. 836 00:47:59,746 --> 00:48:00,965 Řekni, co si myslíš. 837 00:48:01,052 --> 00:48:02,662 Dobře. 838 00:48:02,749 --> 00:48:04,055 OK, zkusíme další. 839 00:48:04,142 --> 00:48:06,013 Jo, ale jak to mám vědět, kdy jsme v ... 840 00:48:06,100 --> 00:48:07,536 Jestli jsme ve hře nebo ne? 841 00:48:07,623 --> 00:48:08,755 To byla hláška? 842 00:48:08,842 --> 00:48:10,278 Ne! Musím vědět, když hraju! 843 00:48:10,365 --> 00:48:11,758 Žádné hraní. 844 00:48:11,845 --> 00:48:13,673 Ale no tak, víš, co tím myslím, chlape. 845 00:48:13,760 --> 00:48:16,123 Dobře, co kdybychom chtěli skončit se scénou. 846 00:48:16,123 --> 00:48:17,633 Zvedneme pravou ruku. 847 00:48:17,720 --> 00:48:18,721 Dobře. 848 00:48:22,725 --> 00:48:23,988 Dobře, jsi připraven? 849 00:48:24,075 --> 00:48:25,685 Jo. Ty tentokrát začínáš. 850 00:48:25,772 --> 00:48:26,686 Nezvedl jsi ruku. 851 00:48:26,773 --> 00:48:27,687 Ale no tak, chlape. 852 00:48:27,774 --> 00:48:28,775 Dobře. 853 00:48:37,697 --> 00:48:39,699 Chci se odtud dostat. 854 00:48:40,700 --> 00:48:41,701 Je to dobře? 855 00:48:41,788 --> 00:48:43,703 Ano. 856 00:48:43,790 --> 00:48:44,747 Kam bys šel? 857 00:48:44,834 --> 00:48:46,358 Domů ... 858 00:48:46,445 --> 00:48:49,274 K mojí rodině, chybí mi. 859 00:48:50,362 --> 00:48:51,929 Jak dlouho jsi ženatý? 860 00:48:52,016 --> 00:48:54,235 Asi 12 let. 861 00:48:54,322 --> 00:48:55,236 Do prdele. 862 00:48:55,323 --> 00:48:57,064 Jo. 863 00:48:59,806 --> 00:49:02,635 Nevím, jak se jmenuješ. 864 00:49:04,463 --> 00:49:05,377 To bylo dobrý! 865 00:49:05,464 --> 00:49:07,379 Jo? 866 00:49:07,466 --> 00:49:09,381 Jo, to bylo fakt dobrý! 867 00:49:09,468 --> 00:49:13,602 To právě stočilo scénu zcela nečekaným způsobem. 868 00:49:14,995 --> 00:49:16,736 Pěkné! A vypadáš uvolněně. 869 00:49:16,823 --> 00:49:18,912 No, já se cítím dobře. 870 00:49:19,913 --> 00:49:22,655 Jo, tak, um, když píšeš, 871 00:49:22,742 --> 00:49:25,266 děláš to tak nějak podobně, jenže sám. 872 00:49:25,353 --> 00:49:27,138 To je super. 873 00:49:29,314 --> 00:49:31,316 Bolí mě hlava. 874 00:49:32,360 --> 00:49:33,274 Chceš na to něco? 875 00:49:33,361 --> 00:49:34,362 Ano. 876 00:49:46,157 --> 00:49:47,071 Tady máš. 877 00:49:57,081 --> 00:49:59,779 Takže, Gusi, co se stalo? Proč po tobě jdou policajti? 878 00:49:59,866 --> 00:50:02,216 Posral jsem to. 879 00:50:02,303 --> 00:50:03,652 Je někdo zraněný? 880 00:50:05,176 --> 00:50:08,899 Cítím se, jako bych ležel pod válcem. 881 00:50:10,268 --> 00:50:12,009 Hej, chlape ... 882 00:50:13,184 --> 00:50:15,664 Jak se jmenovala ta holka, co jsi obdělával? 883 00:50:15,751 --> 00:50:16,926 Která? 884 00:50:17,014 --> 00:50:17,753 Ta, co jsi s ní chodil ... už dávno. 885 00:50:17,840 --> 00:50:19,755 Jak se jmenuje? 886 00:50:19,842 --> 00:50:21,279 Nevím. 887 00:50:21,366 --> 00:50:23,281 Aha, teď je z ní velká hvězda, chlape! 888 00:50:23,368 --> 00:50:24,673 Víš, o kom mluvím! 889 00:50:24,760 --> 00:50:25,848 Emma Stilesová? 890 00:50:25,935 --> 00:50:27,807 jo, zasraná Emma Stilesová, chlape! 891 00:50:27,894 --> 00:50:29,678 Ona válí. 892 00:50:29,765 --> 00:50:31,898 Je to ale pěkná baba. 893 00:50:32,899 --> 00:50:33,813 Já ji neobdělával, chlape. 894 00:50:33,900 --> 00:50:34,814 Drž kurva hubu! 895 00:50:34,901 --> 00:50:35,815 Já to myslím vážně! 896 00:50:35,902 --> 00:50:38,122 Proč ne? 897 00:50:38,209 --> 00:50:39,775 No, byla jsem ženatý, když jsem ji potkal. 898 00:50:39,862 --> 00:50:41,342 Ano, jako by na tom záleželo. 899 00:50:41,429 --> 00:50:42,691 Nemělo by to tak být. 900 00:50:42,778 --> 00:50:43,779 Chlape. 901 00:50:45,216 --> 00:50:46,045 Jak vypadá ve skutečnosti? 902 00:50:46,045 --> 00:50:48,045 Je ... jako ... 903 00:50:49,046 --> 00:50:50,351 je krásná. 904 00:50:52,440 --> 00:50:53,833 Kdy jsi s ní mluvil naposledy? 905 00:50:53,920 --> 00:50:55,139 Před nedávnem. 906 00:50:55,226 --> 00:50:57,010 Sakra, ne! 907 00:50:57,097 --> 00:50:59,839 Tak chlape, to je kurva super! 908 00:50:59,926 --> 00:51:00,840 Byl jsem u ní doma včera. 909 00:51:00,927 --> 00:51:01,841 Ne! 910 00:51:01,928 --> 00:51:02,972 Pěkný dům? 911 00:51:03,060 --> 00:51:05,192 Samozřejmě. Samozřejmě! 912 00:51:05,279 --> 00:51:06,193 Měli jsme čaj a čokoládu. 913 00:51:06,280 --> 00:51:08,152 Zkurvený čaj! 914 00:51:10,937 --> 00:51:12,025 Chceš si s ní promluvit? 915 00:51:12,112 --> 00:51:13,026 Jdi do prdele! 916 00:51:13,113 --> 00:51:14,027 Já to myslím vážně. 917 00:51:14,114 --> 00:51:15,507 Jdi do prdele! 918 00:51:16,508 --> 00:51:19,859 Jestli se jí dovolám, můžeš s ní mluvit. 919 00:51:19,946 --> 00:51:22,992 No, co to kurva ... o čem budu mluvit? 920 00:51:23,080 --> 00:51:25,734 Řekni jí, že jsi její fanoušek, to by se jí líbilo. 921 00:51:25,821 --> 00:51:28,128 No ... já nevím. 922 00:51:29,173 --> 00:51:30,435 Už jí vytáčím. 923 00:51:31,827 --> 00:51:33,481 Koho doprdele. 924 00:51:34,830 --> 00:51:38,399 A po tomhle to zabalíme. 925 00:51:38,486 --> 00:51:39,966 Ty a já vyjdeme ven? 926 00:51:41,968 --> 00:51:44,753 Aha, ty s ní promluv. 927 00:51:44,840 --> 00:51:47,060 Fajn, pak ji můžeš pozdravit. 928 00:52:08,864 --> 00:52:10,257 Haló? 929 00:52:10,344 --> 00:52:11,258 Emmo? 930 00:52:11,345 --> 00:52:12,564 Roberte! 931 00:52:12,651 --> 00:52:13,739 Ahoj. 932 00:52:13,826 --> 00:52:15,132 Můj bože, kde jsi?! 933 00:52:15,219 --> 00:52:16,568 No, jsem u mámy doma. 934 00:52:18,439 --> 00:52:21,399 Jsi v televizi. Bála jsem se zavolat. 935 00:52:21,486 --> 00:52:24,228 Je to v pořádku, Emmo, všechno je v pořádku. 936 00:52:24,315 --> 00:52:26,665 Ježíši, co to sakra je? Co se to tam děje?! 937 00:52:26,752 --> 00:52:27,883 No, já jsem ... sedím tady s Gusem 938 00:52:27,970 --> 00:52:30,147 a pijeme pivo, 939 00:52:30,234 --> 00:52:32,888 jen tak blbnem a hrajeme si nějaké divadelní hry. 940 00:52:32,975 --> 00:52:34,890 Robert, ví, že jsi na telefonu? 941 00:52:34,977 --> 00:52:36,196 To je v pořádku, Emmo, opravdu, všechno je v pořádku. 942 00:52:36,196 --> 00:52:37,850 Nikdo není zraněný. 943 00:52:37,937 --> 00:52:41,941 Poslouchej, Gus by tě chtěl pozdravit. 944 00:52:42,028 --> 00:52:43,334 Je to tvůj velký fanoušek. 945 00:52:43,421 --> 00:52:45,423 Nevadilo by ti ho pozdravit? 946 00:52:47,903 --> 00:52:49,557 Jsi tam? 947 00:52:51,255 --> 00:52:52,169 Co mám ... nevím, co říct! 948 00:52:52,256 --> 00:52:53,909 Jen řekni ahoj. 949 00:52:57,043 --> 00:52:57,957 Emmo? 950 00:52:58,044 --> 00:52:58,958 OK. 951 00:52:59,045 --> 00:53:00,351 OK. 952 00:53:08,663 --> 00:53:10,926 Ona tě tak nějak zná. 953 00:53:11,013 --> 00:53:12,232 Jsi v televizi. 954 00:53:13,277 --> 00:53:15,888 Oba jsme teď slavní. 955 00:53:21,720 --> 00:53:25,071 Uf ... Haló? 956 00:53:26,377 --> 00:53:27,334 Ahoj, Gusi. 957 00:53:28,553 --> 00:53:31,382 Je tam opravdu Emma Stilesová? 958 00:53:31,469 --> 00:53:34,298 Určitě je. Jak se máš? 959 00:53:34,385 --> 00:53:36,996 Člověče, já poznávám tvůj hlas. 960 00:53:37,083 --> 00:53:38,563 Poznávám její hlas! 961 00:53:40,608 --> 00:53:42,175 No, to je hezké. 962 00:53:43,132 --> 00:53:45,309 Takže, co je nového? Dáváte pivo? 963 00:53:45,396 --> 00:53:46,875 Jo, pár jsme jich dali, 964 00:53:46,962 --> 00:53:48,486 a zkoušíme psaní. 965 00:53:48,573 --> 00:53:51,184 Hej Emmo ... můžu ti říkat Emmo? 966 00:53:51,271 --> 00:53:53,099 Rozhodně, Gusi. 967 00:53:54,231 --> 00:53:56,885 Ahoj, Emmo, 968 00:53:56,972 --> 00:53:58,626 Jen um ... 969 00:53:58,713 --> 00:53:59,888 Pane bože! 970 00:53:59,975 --> 00:54:03,109 Já, ... do prdele, 971 00:54:03,196 --> 00:54:04,502 nevím, co jsem ti chtěl říct, Emmo. 972 00:54:06,634 --> 00:54:08,984 Já jen ... 973 00:54:09,071 --> 00:54:11,552 Ahoj, prostě se mi líbí tvoje filmy. 974 00:54:11,639 --> 00:54:13,162 No, to je hezké, děkuji. 975 00:54:13,250 --> 00:54:15,600 To je velmi pěkné. 976 00:54:15,687 --> 00:54:18,167 Myslím, že se mi líbíš ve filmech. 977 00:54:18,255 --> 00:54:19,517 Moc děkuji. 978 00:54:19,604 --> 00:54:21,519 Hodně to pro mě znamená, opravdu. 979 00:54:21,606 --> 00:54:24,043 Líbí se mi, jak jsi v té poušti. 980 00:54:24,130 --> 00:54:25,958 Myslíš <i>Horizont? </i> 981 00:54:28,395 --> 00:54:29,744 Jo, myslel jsem si, že to bude film pro holky, 982 00:54:29,831 --> 00:54:32,007 ale pak jsem to viděl na kabelovce a ... Bože, 983 00:54:32,094 --> 00:54:34,096 Bylo to dobrý, kámo, líbilo se mi to. 984 00:54:34,183 --> 00:54:36,142 Hej, víš, jak jsi náhodou zabila toho chlapa? 985 00:54:38,013 --> 00:54:39,537 A oni jako ...: <i>Usmaž tu mrchu! </i> 986 00:54:39,624 --> 00:54:41,234 Jo. 987 00:54:41,321 --> 00:54:42,540 Hej, co to mělo znamenat, člověče? 988 00:54:42,627 --> 00:54:44,281 Jo, já vím. 989 00:54:44,368 --> 00:54:46,108 Jo. Chci říct, kdo si ti lidé myslí, že jsou? 990 00:54:46,195 --> 00:54:47,632 Já vím. 991 00:54:47,719 --> 00:54:49,242 Oni si kurva myslí, že jsou soudci a porotci. 992 00:54:49,329 --> 00:54:51,070 Máš pravdu, Gusi. 993 00:54:52,463 --> 00:54:53,942 Vydrž. 994 00:54:56,467 --> 00:54:57,468 Ano, halo! 995 00:54:58,686 --> 00:55:00,079 Jo. 996 00:55:00,166 --> 00:55:02,037 Jo. 997 00:55:02,124 --> 00:55:04,475 Podívej, člověče, mám teď práci. 998 00:55:05,606 --> 00:55:07,391 Nemůžu, chlape, mám práci. 999 00:55:07,478 --> 00:55:09,697 Tak mi zavolej později. 1000 00:55:09,784 --> 00:55:12,091 Mluvím s Emmou Stilesovou. 1001 00:55:12,178 --> 00:55:14,093 Emma Stilesová! 1002 00:55:16,530 --> 00:55:17,444 Emma? 1003 00:55:17,531 --> 00:55:19,054 Jsem tady. 1004 00:55:19,141 --> 00:55:21,100 Za to se omlouvám. 1005 00:55:21,187 --> 00:55:22,231 Žádný problém. 1006 00:55:24,190 --> 00:55:26,105 Takže ... 1007 00:55:26,192 --> 00:55:28,107 Co jsem to říkal? 1008 00:55:28,194 --> 00:55:30,283 <i>Usmažte tu děvku? </i> 1009 00:55:30,370 --> 00:55:34,156 Jo. To, to, není ... jak se říká řádný proces. 1010 00:55:34,243 --> 00:55:35,462 Je to tak? 1011 00:55:35,549 --> 00:55:38,247 Ani náhodou. 1012 00:55:38,335 --> 00:55:41,599 To není, jak se říká odborně? 1013 00:55:41,686 --> 00:55:43,209 .. co? Sorry? 1014 00:55:43,296 --> 00:55:45,167 Víš ... 1015 00:55:45,254 --> 00:55:47,039 není to <i>prima facie. </i> 1016 00:55:47,126 --> 00:55:48,127 Jak se tomu říká? 1017 00:55:48,214 --> 00:55:49,607 Haymee? Haybee? 1018 00:55:49,694 --> 00:55:50,695 Habeas Corpus? 1019 00:55:50,782 --> 00:55:51,870 Habeas corpus. 1020 00:55:51,957 --> 00:55:52,740 Mít tělo. 1021 00:55:52,827 --> 00:55:54,046 Jo. Jaké tělo? 1022 00:55:54,133 --> 00:55:55,439 To je latinsky. 1023 00:55:55,526 --> 00:55:57,092 To znamení: Je to v prdeli. Emmo? 1024 00:55:57,179 --> 00:55:59,051 Ano, jsem tady, Ano. 1025 00:55:59,138 --> 00:56:01,053 Sakra. 1026 00:56:01,140 --> 00:56:03,534 Nemůžu uvěřit, že mluvím s Emmou Stilesovou. 1027 00:56:03,621 --> 00:56:04,839 počkej chvilku, 1028 00:56:06,406 --> 00:56:07,538 Myslím, že je tu další ... další hovor. 1029 00:56:10,105 --> 00:56:12,804 Kdo je jhew...? 1030 00:56:14,893 --> 00:56:16,024 Já nevím. 1031 00:56:18,244 --> 00:56:20,028 Vydrž, Emmo. 1032 00:56:21,726 --> 00:56:23,728 Kancelář pana Longfellowa. 1033 00:56:25,556 --> 00:56:27,384 Haló? Tady je Gus. 1034 00:56:28,428 --> 00:56:30,169 Kdo? 1035 00:56:30,256 --> 00:56:32,171 Ahoj, Irene. 1036 00:56:33,346 --> 00:56:36,436 Ach, jsem v pohodě, v pohodě, jak se máš ty? 1037 00:56:36,523 --> 00:56:39,352 Je mi fajn, Gusi. Prostě v pohodě. 1038 00:56:39,439 --> 00:56:41,180 Co se děje? Co se tam děje? 1039 00:56:41,267 --> 00:56:43,400 No, víš, 1040 00:56:43,487 --> 00:56:45,402 jsme tu spolu, pijem pivo. 1041 00:56:47,360 --> 00:56:49,188 Jo, hele, poslouchej, Irene, 1042 00:56:49,275 --> 00:56:51,059 Můžeme ti zavolat za chvilku? 1043 00:56:51,146 --> 00:56:52,800 Mám hovor na druhé lince. 1044 00:56:52,887 --> 00:56:54,846 Chci si promluvit s Robertem. 1045 00:56:54,933 --> 00:56:56,238 Dobře. 1046 00:56:56,325 --> 00:56:57,631 Zavoláme ti zpátky, za minutku. 1047 00:56:57,718 --> 00:57:00,112 Tvoje máma chce s tebou mluvit. 1048 00:57:00,199 --> 00:57:03,202 Dobře, ještě se ti ozveme ... za minutku. 1049 00:57:03,289 --> 00:57:06,597 Všechno je v pořádku Janey, jaké máš číslo? 1050 00:57:06,684 --> 00:57:10,078 Ne, to je v pořádku, Irene. Ne, máme tady tvoje číslo. 1051 00:57:10,165 --> 00:57:11,384 Máme to. 1052 00:57:11,471 --> 00:57:12,516 Ach, tak dobře. 1053 00:57:12,603 --> 00:57:14,082 Zavoláš mi zpátky? 1054 00:57:14,169 --> 00:57:16,302 za minutku, dobře? Čau. 1055 00:57:17,608 --> 00:57:18,739 OK, čau. 1056 00:57:25,485 --> 00:57:26,486 Emmo? 1057 00:57:26,573 --> 00:57:27,487 Jsem tady. 1058 00:57:27,574 --> 00:57:28,836 To byla Robertova máma. 1059 00:57:29,837 --> 00:57:31,491 Ach. 1060 00:57:31,578 --> 00:57:34,451 Kurva, už to zase zvoní! 1061 00:57:34,538 --> 00:57:36,104 To je Alice. Kdo je Alice? 1062 00:57:36,191 --> 00:57:37,236 Moje žena. 1063 00:57:37,323 --> 00:57:39,281 No dobře. 1064 00:57:39,368 --> 00:57:40,544 Necháš mě s ní promluvit? 1065 00:57:40,631 --> 00:57:42,110 Ale co Emma? 1066 00:57:42,197 --> 00:57:43,242 Řeknu jí jen, že jsem v pořádku. 1067 00:57:45,331 --> 00:57:46,463 No tak dobře! 1068 00:57:47,986 --> 00:57:49,640 Vydrž, Emmo. 1069 00:57:53,687 --> 00:57:55,080 Ahoj. 1070 00:57:55,167 --> 00:57:57,604 Roberte, bože! Je to ve zprávách! 1071 00:57:57,691 --> 00:58:00,259 Poslouchej mě, Alice, jsem v pořádku. 1072 00:58:00,346 --> 00:58:01,695 Všechno je v pořádku, slyšíš mě? 1073 00:58:01,782 --> 00:58:03,567 Všechno je v pořádku. 1074 00:58:03,654 --> 00:58:05,394 Jsme jen, sedíme tu s Gusem 1075 00:58:05,482 --> 00:58:07,440 a povídáme si, pijem pivo. 1076 00:58:07,527 --> 00:58:09,703 Gus je v pohodě, já jsem v pohodě. Všichni jsou v pohodě, 1077 00:58:09,790 --> 00:58:12,271 A všechno bude v pohodě, jasný? 1078 00:58:12,358 --> 00:58:13,620 Ježíši, Roberte, bála jsem se, že když ti zavolám, 1079 00:58:13,707 --> 00:58:15,666 dostalo by tě do potíží. 1080 00:58:15,753 --> 00:58:17,581 Alice, je to ... 1081 00:58:17,668 --> 00:58:20,148 Alice, to je v pořádku. 1082 00:58:20,235 --> 00:58:22,324 Budeme v pořádku. Že jo, Gusi? 1083 00:58:23,587 --> 00:58:25,153 Budeme v pořádku. 1084 00:58:25,240 --> 00:58:27,373 Co je s ním? Co chce? 1085 00:58:27,460 --> 00:58:29,462 Chce si jen dát pivo. 1086 00:58:29,549 --> 00:58:31,116 Bože, Roberte ... 1087 00:58:31,203 --> 00:58:32,378 Poslouchej mě, Alice, 1088 00:58:32,465 --> 00:58:34,815 Musíš vydržet, dobře? 1089 00:58:35,903 --> 00:58:39,298 Zavolám ti zpátky. Za chvíli, ano? 1090 00:58:39,907 --> 00:58:40,908 Alice? 1091 00:58:45,391 --> 00:58:46,827 Musím jít, zlato. 1092 00:58:46,914 --> 00:58:47,915 Miluju tě. 1093 00:58:49,395 --> 00:58:51,310 Já tě taky miluju. 1094 00:58:51,397 --> 00:58:54,269 A řekni dětem, že je miluju. 1095 00:58:54,356 --> 00:58:55,619 OK, čau. 1096 00:58:55,706 --> 00:58:57,621 Roberte? 1097 00:58:57,708 --> 00:58:59,187 Jo. 1098 00:58:59,274 --> 00:59:00,275 Přijď domů. 1099 00:59:02,016 --> 00:59:03,409 Přijdu. 1100 00:59:13,550 --> 00:59:14,681 Emmo? 1101 00:59:14,768 --> 00:59:16,204 Ano, jsem tady. 1102 00:59:16,291 --> 00:59:17,684 Kde jsme to ... 1103 00:59:17,771 --> 00:59:20,861 Tak, ... 1104 00:59:20,948 --> 00:59:21,993 kde jsme to byli? 1105 00:59:22,080 --> 00:59:24,473 Nepamatuji si to. 1106 00:59:25,605 --> 00:59:26,650 Aha, jo, vím, co jsem chtěl říct. 1107 00:59:26,737 --> 00:59:28,565 A co? 1108 00:59:28,652 --> 00:59:30,654 Víš, měla jsi dostat Oscara. 1109 00:59:30,741 --> 00:59:31,959 za ten film. 1110 00:59:32,046 --> 00:59:33,439 <i>Istanbul? </i> 1111 00:59:33,526 --> 00:59:35,746 Jo! 1112 00:59:35,833 --> 00:59:38,444 Jo, v tomhle jsi to rozjela. 1113 00:59:38,531 --> 00:59:39,663 Viděl jsem to v čínském divadle. A ty jsi byla ... 1114 00:59:39,750 --> 00:59:41,316 Kurva! 1115 00:59:41,403 --> 00:59:43,405 Kurva! Kurva! 1116 00:59:44,450 --> 00:59:45,451 Jo?! 1117 00:59:47,061 --> 00:59:49,977 Podívej, kurva, jestli mě nenecháš na pokoji, 1118 00:59:50,064 --> 00:59:52,676 zapálím to tady. A zastřelím nás oba! 1119 00:59:52,763 --> 00:59:55,592 Tak mě kurva nechte na pokoji! 1120 01:00:16,351 --> 01:00:17,396 Jsi tam ještě, Emmo? 1121 01:00:18,397 --> 01:00:20,399 Ano, jsem tady. 1122 01:00:20,486 --> 01:00:23,271 Promiň, Emmo, já jen ... 1123 01:00:25,012 --> 01:00:27,319 Já to prostě někdy prohraju a nevím proč. 1124 01:00:27,406 --> 01:00:28,407 To je v pořádku. 1125 01:00:34,413 --> 01:00:35,806 Vždycky se naštvu. 1126 01:00:38,504 --> 01:00:40,593 Někdy taky ztratím nervy. 1127 01:00:40,680 --> 01:00:43,422 Jo? 1128 01:00:43,509 --> 01:00:46,033 Jo, je to velký problém. Kvůli tomu mě jednou vyhodili. 1129 01:00:46,120 --> 01:00:47,513 Ne, doprdele? 1130 01:00:47,600 --> 01:00:48,732 Ne, doprdele. 1131 01:00:48,819 --> 01:00:50,734 A co jsi udělala? 1132 01:00:50,821 --> 01:00:53,040 Já jsem jednomu producentovi natrhla prdel. 1133 01:00:53,127 --> 01:00:54,346 Vynikající. 1134 01:00:56,296 --> 01:00:57,902 Řekla jsem mu, že je bezpáteřní kretén 1135 01:00:57,902 --> 01:00:59,000 před celým štábem. 1136 01:00:59,000 --> 01:01:00,526 Křičela jsem na něj, pár centimetrů od jeho obličeje. 1137 01:01:00,526 --> 01:01:01,919 Páni. 1138 01:01:02,006 --> 01:01:03,398 Jo. 1139 01:01:03,485 --> 01:01:04,965 Posral se? 1140 01:01:05,052 --> 01:01:06,750 Ano a pak mě vyhodil. 1141 01:01:06,837 --> 01:01:07,751 Není možná. Ano. 1142 01:01:07,838 --> 01:01:09,666 Tohle může udělat? 1143 01:01:10,710 --> 01:01:12,930 Může vyhodit Emmu Stiles? 1144 01:01:13,017 --> 01:01:14,366 Jistě. 1145 01:01:15,193 --> 01:01:16,368 Ježíš. 1146 01:01:19,545 --> 01:01:21,329 Gusi? 1147 01:01:21,416 --> 01:01:22,417 Jo? 1148 01:01:24,289 --> 01:01:27,553 Vždyť ty nikomu neublížíš, že jo? 1149 01:01:29,163 --> 01:01:32,645 Nechci vidět tebe nebo Roberta raněného. 1150 01:01:34,908 --> 01:01:36,867 Budeš v pohodě, že jo? 1151 01:01:38,825 --> 01:01:39,913 Slib mi, že zůstaneš v pohodě. 1152 01:01:43,177 --> 01:01:44,396 Gusi? 1153 01:01:45,876 --> 01:01:46,833 Jo? 1154 01:01:48,966 --> 01:01:51,882 Víš, že Robert má dvě děti? A ... 1155 01:01:54,536 --> 01:01:56,408 ty budou potřebovat tátu. 1156 01:01:56,495 --> 01:01:58,671 Víš, co tím myslím? 1157 01:01:59,672 --> 01:02:00,934 Musím končit, Emmo. 1158 01:02:02,893 --> 01:02:04,459 Dobře, poslouchej, 1159 01:02:06,113 --> 01:02:08,159 až tohle všechno skončí a oba budete v bezpečí, 1160 01:02:08,246 --> 01:02:11,466 moc ráda bych se s tebou seznámila. 1161 01:02:11,553 --> 01:02:14,469 Myslíš, že bys to mohl udělat? 1162 01:02:16,602 --> 01:02:17,995 Musím jít, Emmo. 1163 01:02:20,693 --> 01:02:22,695 Rád jsem si s tebou povídala. 1164 01:02:23,696 --> 01:02:26,960 Jsi opravdu milá. Jste oba dobří lidé. 1165 01:02:27,047 --> 01:02:28,614 Děkuji Gusi, ty taky. 1166 01:02:29,615 --> 01:02:31,704 OK, tak zatím. 1167 01:02:31,791 --> 01:02:35,621 Myslíš, že bych mohl mluvit na chvilku s Robertem? 1168 01:02:54,292 --> 01:02:55,815 Ahoj. 1169 01:02:55,902 --> 01:02:58,862 Ach můj bože, Roberte, co se to děje?! 1170 01:02:58,949 --> 01:03:01,473 No ... 1171 01:03:01,560 --> 01:03:03,954 Udělal jsi to dobře. Myslím tím, že jsi Gusovi zpříjemnila den. 1172 01:03:04,041 --> 01:03:05,520 Roberte? 1173 01:03:05,607 --> 01:03:07,044 Jo? 1174 01:03:08,654 --> 01:03:11,048 Chci něco říct. Možná to bude znít trochu ... 1175 01:03:11,135 --> 01:03:13,528 Pokračuj. 1176 01:03:13,615 --> 01:03:16,531 Ježíši, já nevím. 1177 01:03:18,707 --> 01:03:20,013 Ráda jsem tě viděla. 1178 01:03:21,014 --> 01:03:22,799 Rád jsem tě taky viděl. 1179 01:03:22,886 --> 01:03:23,800 Roberte? 1180 01:03:23,887 --> 01:03:24,670 Ano? 1181 01:03:27,064 --> 01:03:30,545 Natočíme spolu skvělý film. 1182 01:03:33,679 --> 01:03:37,030 Myslím, že bys měla mít ty děti, Emmo. 1183 01:03:45,082 --> 01:03:46,518 Musím jít, Emmo. 1184 01:03:50,870 --> 01:03:51,958 Sbohem, Roberte. 1185 01:03:53,699 --> 01:03:54,700 Sbohem. 1186 01:04:15,895 --> 01:04:17,636 Tak, Gusi, co si myslíš? 1187 01:04:17,723 --> 01:04:19,638 Myslíš, že jsi připraven to zabalit? 1188 01:04:22,380 --> 01:04:24,991 Ručím za tebe, Gusi, 1189 01:04:25,078 --> 01:04:27,037 myslím, že jsi dobrý člověk. 1190 01:04:45,055 --> 01:04:46,317 Právě jsme obdrželi nějaké video 1191 01:04:46,404 --> 01:04:48,667 Pana Longfellowa a Emmy Stilesové, 1192 01:04:48,754 --> 01:04:50,538 které bylo zveřejněno na internetu. 1193 01:04:50,625 --> 01:04:53,106 Gene, můžeme se podívat ten kousek videa? 1194 01:04:53,193 --> 01:04:55,979 Ehm, tady to je. 1195 01:04:56,066 --> 01:04:58,982 Nejsem si jistá, kdy nebo kde to bylo natočeno. 1196 01:04:59,069 --> 01:05:01,027 Ale víme, že je to ... je to Robert Longfellow. 1197 01:05:01,114 --> 01:05:02,855 On je ten člověk, který je držen jako rukojmí 1198 01:05:02,942 --> 01:05:03,900 v domě svého dětství. 1199 01:05:03,987 --> 01:05:05,684 Gus Williams, 1200 01:05:05,771 --> 01:05:07,686 muž, který si odpykal trest ve vězení. 1201 01:05:07,773 --> 01:05:09,383 A Leslie, pokud se nemýlím, 1202 01:05:09,470 --> 01:05:11,951 Longfellow je ženatý, ano? 1203 01:05:12,038 --> 01:05:13,648 Správně. Podle Davida Pira, 1204 01:05:13,735 --> 01:05:14,954 má dvě děti se svou ženou. 1205 01:05:15,041 --> 01:05:16,651 A upřímně řečeno, Phillipe, 1206 01:05:16,738 --> 01:05:18,915 podle několika mých zdrojů, 1207 01:05:19,002 --> 01:05:20,699 kolují zvěsti o Longfellowovi a Stilesové 1208 01:05:20,786 --> 01:05:22,919 už léta. 1209 01:05:23,006 --> 01:05:24,355 To je velmi zajímavé, Leslie. 1210 01:05:24,442 --> 01:05:26,009 A jak možná mnozí z vás vědí, 1211 01:05:26,096 --> 01:05:27,358 kariéra Emmy Stilesové byla zahájena 1212 01:05:27,445 --> 01:05:29,621 v New Yorku před několika lety 1213 01:05:29,708 --> 01:05:31,623 když hrála ve třech Longfellowových hrách. 1214 01:05:31,710 --> 01:05:33,799 Bohužel pro pana Longfellowa, 1215 01:05:33,886 --> 01:05:35,714 Jeho posledních pár her nebylo dobře přijato, 1216 01:05:35,801 --> 01:05:39,022 A jeho poslední hra <i>Americký exodus </i> 1217 01:05:39,109 --> 01:05:42,025 po katastrofálních recenzích včera večer skončila 1218 01:05:42,112 --> 01:05:44,679 po pouhých dvou týdnech od uvedení. 1219 01:05:44,766 --> 01:05:47,117 Takže není třeba říkat, že tohle všechno jen přispívá k ... 1220 01:05:47,204 --> 01:05:49,119 no, prostě k už tak napjaté situaci 1221 01:05:49,206 --> 01:05:51,860 o tolik horší pro rodinu pana Longfellowa, 1222 01:05:51,948 --> 01:05:54,037 a že samozřejmě shlédnutí toho videa bylo ... 1223 01:05:58,998 --> 01:06:00,869 já ti věřil, chlape. 1224 01:06:00,957 --> 01:06:03,742 A tohle právě taky přišlo 1225 01:06:03,829 --> 01:06:05,396 z Losangeleského okresního oddělení šerifa, 1226 01:06:05,483 --> 01:06:08,399 stejně jako L.A. policie, teď potvrzují ... 1227 01:06:08,399 --> 01:06:11,924 že prodavač v obchodě s alkoholem, postřelený údajně Gusem Williamsem, 1228 01:06:11,924 --> 01:06:14,144 nyní na následky zranění zemřel, 1229 01:06:14,231 --> 01:06:17,886 což znamená, že muž, který nyní drží Roberta Longfellowa jako rukojmí ... 1230 01:06:22,152 --> 01:06:25,068 Musím zavolat Alici. 1231 01:06:28,810 --> 01:06:30,987 Musím zavolat své ženě. 1232 01:06:57,317 --> 01:06:59,450 Právě nejsme na telefonu. 1233 01:06:59,537 --> 01:07:01,234 Zanechte nám vzkaz. 1234 01:07:04,542 --> 01:07:08,807 Uf ... ahoj, to jsem já. 1235 01:07:11,201 --> 01:07:13,855 Nevím, kde bys mohla být. 1236 01:07:14,856 --> 01:07:17,729 Já jen ... 1237 01:07:17,816 --> 01:07:22,386 Chtěl jsem s tebou mluvit, Alice, a s dětmi. 1238 01:07:23,213 --> 01:07:27,043 Nemluvil jsem s dětmi už pár týdnů. 1239 01:07:27,130 --> 01:07:31,786 Hej, Mtchi, slyšel jsem, že jsi skóroval. Dva góly v minulém zápase. 1240 01:07:31,873 --> 01:07:33,875 To je úžasný! 1241 01:07:33,962 --> 01:07:36,313 Já ... 1242 01:07:36,400 --> 01:07:39,055 kéž bych tam mohl být. 1243 01:07:39,142 --> 01:07:41,927 Měl někdo videokameru? 1244 01:07:43,233 --> 01:07:45,234 Poslouchej, já to zvládnu na další zápas, kámo, 1245 01:07:45,321 --> 01:07:46,714 Slibuji. 1246 01:07:46,801 --> 01:07:49,152 A ... 1247 01:07:49,239 --> 01:07:51,719 Rosy, ty jsi ... 1248 01:07:51,806 --> 01:07:54,461 jsi můj andílek, holčičko, jsi moje zlatíčko. 1249 01:07:54,548 --> 01:07:56,289 Jsi nejkrásnější princezna všech dob. 1250 01:07:56,376 --> 01:07:58,857 Kéž bych tam teď byl s vámi. 1251 01:07:58,944 --> 01:08:01,207 Rád se dívám, jak spíš. 1252 01:08:01,294 --> 01:08:03,296 Tak, no ... 1253 01:08:05,907 --> 01:08:10,825 Myslím na vás ... 1254 01:08:11,826 --> 01:08:14,264 a teď, já musím ... 1255 01:08:14,351 --> 01:08:15,874 už končit. 1256 01:08:18,311 --> 01:08:19,469 Opatrujte se. 1257 01:08:21,271 --> 01:08:22,881 Mám vás moc ráda. 1258 01:08:26,972 --> 01:08:28,278 Postarejte se o mámu kvůli mně, budete? 1259 01:08:28,365 --> 01:08:30,280 Potřebuje vaší pomoc. 1260 01:08:55,914 --> 01:09:01,354 A Alice, ... 1261 01:09:01,441 --> 01:09:04,488 Nemůžu ti říct nic, co by teď neznělo prázdně. 1262 01:09:19,938 --> 01:09:22,462 Pojďme udělat další z těch ... 1263 01:09:24,029 --> 01:09:27,337 Jak tomu říkáš? To slovo. 1264 01:09:30,427 --> 01:09:32,951 Je konec, Gusi. Je čas jít. 1265 01:09:33,038 --> 01:09:34,082 Jak se tomu říká? 1266 01:09:35,083 --> 01:09:36,911 Impriov ... Improvizace! 1267 01:09:36,998 --> 01:09:39,349 No, pojďme udělat další zasranou improvizaci. 1268 01:09:39,436 --> 01:09:41,612 Gusi, já už nemůžu myslet. 1269 01:09:41,699 --> 01:09:43,048 Ještě jedu ... 1270 01:09:44,963 --> 01:09:46,965 než odejdeš. 1271 01:09:47,052 --> 01:09:48,053 Dobře? 1272 01:09:53,058 --> 01:09:54,973 Já už nehraju. 1273 01:09:56,409 --> 01:09:57,410 Dobře. 1274 01:09:58,977 --> 01:10:00,065 Skvěle. 1275 01:10:01,066 --> 01:10:03,155 Začínáš. 1276 01:10:03,242 --> 01:10:04,504 Jsi dobrý. 1277 01:10:06,985 --> 01:10:09,205 OK ... 1278 01:10:09,292 --> 01:10:11,076 Promiňte, pane, 1279 01:10:11,076 --> 01:10:12,208 Mohl byste mi říct, jak se dostanu do Carnegie Hall? 1280 01:10:12,208 --> 01:10:13,948 Ne, ne, ne, člověče, to je na hovno. 1281 01:10:14,035 --> 01:10:15,428 Nech mě, já to zkusím. 1282 01:10:20,999 --> 01:10:22,000 Ahoj. 1283 01:10:23,175 --> 01:10:25,438 Jsem tu, abych se ucházel o práci. 1284 01:10:26,439 --> 01:10:28,224 Ano, samozřejmě. 1285 01:10:29,268 --> 01:10:30,182 Pojďte dál a posaďte se. 1286 01:10:30,269 --> 01:10:31,401 Děkuji. 1287 01:10:43,413 --> 01:10:45,632 Tak, uh, 1288 01:10:45,719 --> 01:10:47,895 musíte vyplnit nějaké formuláře, samozřejmě, 1289 01:10:47,982 --> 01:10:49,114 ale nejdřív ..., 1290 01:10:49,201 --> 01:10:51,377 začneme s několika otázkami. 1291 01:10:51,464 --> 01:10:53,336 Samozřejmě. Ptejte se. 1292 01:10:53,423 --> 01:10:55,163 Takže, mohl byste mi říct konkrétně 1293 01:10:55,251 --> 01:10:57,035 jakou práci máte na mysli? 1294 01:10:57,122 --> 01:10:59,255 Ano ... rozumím. Makléř. 1295 01:10:59,342 --> 01:11:00,256 A vy jste pracoval v této oblasti již dříve? 1296 01:11:00,343 --> 01:11:01,953 Ano. 1297 01:11:02,040 --> 01:11:04,042 Bertles&James, deset let. 1298 01:11:04,129 --> 01:11:06,044 Velmi dobře. 1299 01:11:06,131 --> 01:11:07,306 No, podíváme se na váš životopis o něco později, 1300 01:11:07,393 --> 01:11:09,526 ale nejdřív bych chtěl 1301 01:11:09,613 --> 01:11:10,440 získat představu, kdo jste vy osobně, 1302 01:11:10,527 --> 01:11:11,441 pokud vám to nevadí. 1303 01:11:11,528 --> 01:11:13,356 Fajn. 1304 01:11:13,443 --> 01:11:14,879 Co děláte ve svém volném čase? 1305 01:11:14,966 --> 01:11:16,272 Máte nějaké koníčky, nějaké mimopracovní zájmy? 1306 01:11:16,359 --> 01:11:17,490 Aha, ano. 1307 01:11:20,276 --> 01:11:23,061 Hraju šachy, dělám na zahradě, 1308 01:11:24,062 --> 01:11:25,063 Honím děvčata. 1309 01:11:25,150 --> 01:11:27,065 Promiňte? 1310 01:11:27,152 --> 01:11:29,372 Rád smilním s cizími ženami. 1311 01:11:29,459 --> 01:11:31,112 Rozumím To je koníček? 1312 01:11:31,199 --> 01:11:33,245 Jak byste to nazval? 1313 01:11:33,332 --> 01:11:35,073 Označíme to jako rekreací. 1314 01:11:38,032 --> 01:11:40,121 A teď, když jsi byl mladý, 1315 01:11:40,208 --> 01:11:42,515 čím jste chtěl být, až budete velký? 1316 01:11:42,602 --> 01:11:45,039 Námořníkem jako můj táta. 1317 01:11:46,389 --> 01:11:47,564 Váš otec byl ve vojenské službě? 1318 01:11:47,651 --> 01:11:49,435 Zatraceně dobře bojoval na Iwo Jimě. 1319 01:11:49,522 --> 01:11:51,437 Zabil spoustu Japonců. 1320 01:11:51,524 --> 01:11:52,873 Hmm. Jaká náhoda. 1321 01:11:52,960 --> 01:11:55,528 Můj otec létal na b-29 nad Japonskem. 1322 01:11:55,615 --> 01:11:57,443 Zpopelnil tisíce lidí civilistů. 1323 01:11:57,530 --> 01:11:59,532 To byla ta dobrá válka, jistě. 1324 01:11:59,619 --> 01:12:02,535 A co vy? Nějaká vojenská služba? 1325 01:12:04,102 --> 01:12:05,103 Byl jsem odmítnut. 1326 01:12:05,190 --> 01:12:06,757 Nechte mě hádat. 1327 01:12:06,844 --> 01:12:07,410 To bylo během vietnamské války? 1328 01:12:07,497 --> 01:12:09,063 Jo. 1329 01:12:09,150 --> 01:12:12,110 A na základě čeho jste byl odmítnut? 1330 01:12:12,197 --> 01:12:13,416 Z mentálních důvodů. 1331 01:12:15,374 --> 01:12:18,116 Myslím, že si mysleli, že jsem blázen. 1332 01:12:18,203 --> 01:12:20,292 A vy jste byl nebo jste teď psychicky labilní? 1333 01:12:20,379 --> 01:12:22,555 Co si myslíte? 1334 01:12:22,642 --> 01:12:25,253 To mi nepřísluší říkat. 1335 01:12:29,257 --> 01:12:32,130 Nepotkali jsme se už někdy? 1336 01:12:32,217 --> 01:12:33,131 To si nemyslím. 1337 01:12:33,218 --> 01:12:34,437 Vy si to nemyslíte? 1338 01:12:34,524 --> 01:12:35,786 Já myslím, že ano. 1339 01:12:35,873 --> 01:12:37,353 Ano? 1340 01:12:37,440 --> 01:12:39,790 Máte staršího bratra? 1341 01:12:39,877 --> 01:12:42,140 - Ne. - Ne? - Ne. 1342 01:12:42,227 --> 01:12:44,447 Mně se zdá, že si vzpomínám na setkání s vámi a měl jste bratra. 1343 01:12:44,534 --> 01:12:45,404 Myslím, že se mýlíte. 1344 01:12:45,491 --> 01:12:46,579 Myslíte, že se mýlím? 1345 01:12:46,666 --> 01:12:49,321 Hele ... já si to nemyslím. 1346 01:12:49,408 --> 01:12:52,106 Tohle se mi nelíbí, dobře? 1347 01:12:56,546 --> 01:12:59,287 Ty jsi s tím přišel, chlape. 1348 01:13:05,381 --> 01:13:08,209 Chceš se dostat ven? 1349 01:13:09,210 --> 01:13:10,211 Ano. 1350 01:13:15,869 --> 01:13:18,176 Mrzí mě to. Jaká byla ta otázka? 1351 01:13:18,263 --> 01:13:19,656 Byl jste odmítnut. 1352 01:13:19,743 --> 01:13:20,744 na základě duševní nestability? 1353 01:13:20,831 --> 01:13:21,788 Proč si to mysleli? 1354 01:13:21,875 --> 01:13:24,182 Vy nevíte ... 1355 01:13:24,269 --> 01:13:25,531 Proč vás Americká námořní pěchota 1356 01:13:25,618 --> 01:13:26,489 považovala za neschopného služby? 1357 01:13:26,576 --> 01:13:28,360 Nevím. 1358 01:13:29,579 --> 01:13:30,971 Měl jste problémy ve škole? 1359 01:13:31,058 --> 01:13:33,104 Dokončil jste střední školu? 1360 01:13:33,191 --> 01:13:34,714 Dostal jsem diplom. 1361 01:13:34,801 --> 01:13:36,281 Ale podváděl jste, abyste ho získal. 1362 01:13:36,368 --> 01:13:38,283 Ve škole mluvili moc rychle, kurva. 1363 01:13:38,370 --> 01:13:40,503 To mě kurva udělalo bordel v hlavě. 1364 01:13:40,590 --> 01:13:42,722 Neslyšel jsem, co kurva říkali, jasný?! 1365 01:13:42,809 --> 01:13:43,636 Hmm. Bral jste nějaké toxiny? 1366 01:13:43,723 --> 01:13:44,724 Cože? 1367 01:13:44,811 --> 01:13:46,073 Drogy! Nebyl jste z nich v hajzlu?! 1368 01:13:46,160 --> 01:13:48,119 Nebral jsem zasraný drogy, chlape! 1369 01:13:48,119 --> 01:13:49,250 Jen nakecali hromadu sraček, 1370 01:13:49,250 --> 01:13:51,644 která nedávala smysl! 1371 01:13:51,644 --> 01:13:53,472 Hmm. Takže jste byl odmítnut. 1372 01:13:53,559 --> 01:13:54,647 Váš otec musel být zklamaný, ne? 1373 01:13:54,734 --> 01:13:56,214 No, opil se ... 1374 01:13:56,301 --> 01:13:58,216 a křičel na mě několik hodin. 1375 01:13:58,303 --> 01:14:00,523 No, to bylo od něj promyšlené. 1376 01:14:00,610 --> 01:14:02,525 Znal jsem vašeho bratra, chlape. 1377 01:14:02,612 --> 01:14:04,178 Vážně? Jo, chlape. 1378 01:14:04,265 --> 01:14:05,571 Byli jsme spolu kámoši. 1379 01:14:05,658 --> 01:14:07,530 Já si vás vůbec nepamatuju. 1380 01:14:07,617 --> 01:14:10,228 Šli jsme se zapsat společně. 1381 01:14:10,315 --> 01:14:12,751 Mluvili jsme o tom několik měsíců před našimi osmnáctými narozeninami. 1382 01:14:13,300 --> 01:14:14,450 On byl starší, 1383 01:14:14,537 --> 01:14:15,842 ale čekal měsíc až do mých 18. 1384 01:14:15,929 --> 01:14:19,280 On se tam dostal, já ne. Zemřel se ctí. 1385 01:14:19,367 --> 01:14:21,413 Zemřel se ctí? 1386 01:14:21,500 --> 01:14:24,111 Jo, to je pravda, byl zabit v akci. 1387 01:14:24,198 --> 01:14:26,462 Zabit v akci při obraně své země. 1388 01:14:26,549 --> 01:14:29,116 Při obraně vlasti před čím? 1389 01:14:29,203 --> 01:14:31,728 Bránil svobodu lidí! 1390 01:14:32,946 --> 01:14:34,513 Jsi teď mimo? 1391 01:14:34,600 --> 01:14:36,210 Opravdu se snažíš držet se 1392 01:14:36,297 --> 01:14:37,255 té hromady sraček? 1393 01:14:37,342 --> 01:14:38,909 Je to pravda. 1394 01:14:38,996 --> 01:14:41,389 Našli ho na hoře vystřílených nábojnic. 1395 01:14:41,477 --> 01:14:44,392 Bylo potřeba 20 rákosníků, aby ho zabili. 1396 01:14:49,310 --> 01:14:51,225 Dobře, pane, 1397 01:14:51,312 --> 01:14:52,705 myslím, že není potřeba se dívat na váš životopis. 1398 01:14:52,792 --> 01:14:54,664 Máme všechny informace, co potřebujeme. 1399 01:14:54,751 --> 01:14:57,275 Obávám se, že budeme muset odmítnout 1400 01:14:57,362 --> 01:14:58,581 vaši žádost o zaměstnání. 1401 01:14:58,668 --> 01:15:01,279 Ale na rozdíl od mariňáků, 1402 01:15:01,366 --> 01:15:03,237 ne na základě duševní nestability, 1403 01:15:03,324 --> 01:15:04,717 ale spíše nízkého IQ. 1404 01:15:04,804 --> 01:15:07,590 Jedním slovem, jste prostě hloupý. 1405 01:15:07,677 --> 01:15:10,288 Vy jste, pane, blbec. 1406 01:15:10,375 --> 01:15:12,333 A v naší firmě není pro vás žádné místo. 1407 01:15:15,511 --> 01:15:17,469 Děkuji, že jste se přihlásil. 1408 01:15:17,556 --> 01:15:19,297 Jdi do prdele. 1409 01:15:19,384 --> 01:15:20,603 Díky, že jste přišel, pane. 1410 01:15:20,690 --> 01:15:23,170 Co bylo tak hloupé, co jsem řekl? 1411 01:15:23,257 --> 01:15:24,476 Pane, pokud mě omluvíte ... 1412 01:15:24,563 --> 01:15:27,218 Skonči s tou sračkou! Proč je to blbost? 1413 01:15:27,305 --> 01:15:28,262 Protože dotyčný muž neumřel 1414 01:15:28,349 --> 01:15:29,263 při obraně své země. 1415 01:15:29,350 --> 01:15:30,787 Tvůj bratr ... 1416 01:15:30,874 --> 01:15:34,573 nezemřel při obraně USA ani nás před ničím nechránil. 1417 01:15:34,660 --> 01:15:36,793 Nebo nikoho jiného před ničím. 1418 01:15:36,880 --> 01:15:38,534 Celá ta věc bylo nesmyslné a šílené násilí 1419 01:15:38,621 --> 01:15:41,319 iniciované USA za účelem získání politické kontroly 1420 01:15:41,406 --> 01:15:43,669 nad jinou zemí. 1421 01:15:54,027 --> 01:15:55,246 Hmm. 1422 01:15:57,030 --> 01:15:59,337 Páni, uf. Neviděl jsem tě zvednout ruku. 1423 01:16:03,341 --> 01:16:05,256 Velmi <i>vlastenecké </i> od vás, pane. 1424 01:16:05,343 --> 01:16:06,344 No tak. 1425 01:16:07,345 --> 01:16:09,347 Hrajeme nebo ne? 1426 01:16:09,434 --> 01:16:11,218 Jdeme, sakra. 1427 01:16:14,439 --> 01:16:15,832 Myslíš si, že víš, co děláš, co? 1428 01:16:15,919 --> 01:16:18,617 Ty už to máš všechno promyšlený? 1429 01:16:18,704 --> 01:16:21,272 Nesmyslný zkurvený masakr? Řekni jim to! 1430 01:16:21,359 --> 01:16:22,665 Řekni jim to! 1431 01:16:22,752 --> 01:16:24,275 Hej, Gusi, hádej co? 1432 01:16:24,362 --> 01:16:25,668 Odcházím, předními dveřmi. 1433 01:16:25,755 --> 01:16:27,365 Ty jdi a střílej. 1434 01:16:37,767 --> 01:16:40,378 Ty blbá ignorantská kurvo! 1435 01:16:41,771 --> 01:16:43,773 Přišel jsi, abys potěšil staršího muže. 1436 01:16:43,860 --> 01:16:45,252 Pochopil jsi?! 1437 01:16:45,339 --> 01:16:46,471 Hovno. 1438 01:16:46,558 --> 01:16:48,473 Hovno. O tomhle jsme mluvili. 1439 01:16:48,560 --> 01:16:50,997 Chtěl se za něco postavit. 1440 01:16:51,084 --> 01:16:52,738 Víš, co to je za něčím si stát, 1441 01:16:52,825 --> 01:16:54,566 kreténe?! 1442 01:16:54,653 --> 01:16:57,395 Za čím si stojíš ty Gusi? 1443 01:17:17,807 --> 01:17:19,460 Promiň, Leslie. 1444 01:17:19,547 --> 01:17:23,464 Dostáváme zprávy, že došlo ke střelbě? 1445 01:17:23,551 --> 01:17:25,553 Byl slyšet zvuk střelby 1446 01:17:25,641 --> 01:17:28,600 přicházející zevnitř Longfellowova domu. 1447 01:17:28,687 --> 01:17:31,342 Je to tak, Gene? 1448 01:17:31,429 --> 01:17:32,735 Vyšly výstřely z domu. 1449 01:17:32,822 --> 01:17:35,346 Policie opětuje palbu? 1450 01:17:35,433 --> 01:17:36,956 Dobře, prověřujeme to. 1451 01:17:37,043 --> 01:17:39,393 Není jasné, kdo to střílí, 1452 01:17:39,480 --> 01:17:42,527 ale máme potvrzeno, že se střílelo. 1453 01:17:42,614 --> 01:17:45,399 Podle všeho vyšly výstřely uvnitř domu. 1454 01:17:48,533 --> 01:17:49,795 Hej, Gusi. 1455 01:17:52,450 --> 01:17:54,757 Teď se na nás vrhnou. 1456 01:18:01,459 --> 01:18:02,852 Musíš složit zbraň, Gusi. 1457 01:18:07,465 --> 01:18:08,684 No tak, Gusi. 1458 01:18:20,608 --> 01:18:23,699 To, co jsem řekl, jsem nemyslel vážně, Gusi. 1459 01:18:45,198 --> 01:18:47,026 Ty jsi to hrál. 1460 01:18:55,774 --> 01:18:56,949 Pane bože. 1461 01:20:02,580 --> 01:20:03,973 Pane Longfellow? 1462 01:20:04,974 --> 01:20:07,454 Pane Longfellow, jste v pořádku? 1463 01:20:20,032 --> 01:20:22,034 Bravo! 1464 01:20:23,035 --> 01:20:24,602 Bravo! 1465 01:20:45,753 --> 01:20:47,930 Bravo! 1465 01:20:48,305 --> 01:21:48,920 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm