Silent Zone
ID | 13186526 |
---|---|
Movie Name | Silent Zone |
Release Name | Silent.Zone.2025.German.DTS.DL.1080p.BluRay.x264-JJ |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 9023964 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:27,084 --> 00:00:29,834
<i>Hier sehen wir eine</i>
<i>sehr beunruhigende Live-Aufnahme.</i>
3
00:00:29,959 --> 00:00:35,459
<i>Polizeiberichten zufolge haben wir es</i>
<i>mit aggressiven, infizierten Personen</i>
4
00:00:35,501 --> 00:00:37,709
<i>auf dem Flughafengelände zu tun.</i>
5
00:00:37,834 --> 00:00:40,584
<i>Selbst nach zwei Monaten</i>
<i>ist die Pandemie nicht aufzuhalten.</i>
6
00:00:40,709 --> 00:00:43,418
<i>Trotz jeglicher Bemühungen</i>
<i>treten landesweit neue Fälle auf.</i>
7
00:00:43,543 --> 00:00:46,876
<i>Symptome können innerhalb weniger Tage</i>
<i>oder sogar Minuten auftreten.</i>
8
00:00:46,918 --> 00:00:49,709
<i>Die Leute werden zu</i>
<i>unbändigen, aggressiven Monstern</i>
9
00:00:49,709 --> 00:00:51,918
<i>und sie sind äußerst gefährlich.</i>
10
00:00:52,793 --> 00:00:56,459
<i>Heute gab die Weltgesundheitsorganisation</i>
<i>offiziell bekannt,</i>
11
00:00:56,501 --> 00:00:59,418
<i>dass es sich um eine</i>
<i>globale Pandemie handelt.</i>
12
00:01:00,251 --> 00:01:02,293
<i>Wir werden alle sterben!</i>
13
00:01:03,293 --> 00:01:05,501
<i>Diese Menschen sind krank.</i>
<i>sie haben Rechte.</i>
14
00:01:05,584 --> 00:01:07,293
<i>Wie könnt ihr es wagen,</i>
<i>sie wild zu nennen?</i>
15
00:01:07,334 --> 00:01:09,459
<i>Ich sage nur eins: Fake News.</i>
16
00:01:09,584 --> 00:01:11,918
<i>Die Flughafen-Quarantäne wurde verletzt.</i>
17
00:01:11,959 --> 00:01:14,584
<i>Die Regierung bittet jeden,</i>
<i>zu Hause zu bleiben.</i>
18
00:01:14,626 --> 00:01:16,209
<i>Verlassen sie nicht ihr Haus.</i>
19
00:01:16,251 --> 00:01:19,209
<i>Dies ist die Realität.</i>
<i>Es passiert in diesem Moment.</i>
20
00:01:19,334 --> 00:01:22,043
<i>Erschießt sie alle.</i>
<i>Einen nach dem anderen.</i>
21
00:01:24,959 --> 00:01:27,168
<i>Wir sehen Bilder</i>
<i>von fliehenden Polizisten.</i>
22
00:01:27,251 --> 00:01:30,168
<i>Die Soldaten der Nationalgarde</i>
<i>ziehen sich zurück.</i>
23
00:01:30,334 --> 00:01:32,918
<i>Es wurde eine</i>
<i>sofortige Ausgangssperre angeordnet.</i>
24
00:01:32,959 --> 00:01:34,543
<i>Versuchen Sie nicht zu fliehen.</i>
25
00:01:34,709 --> 00:01:36,709
<i>Bleiben Sie, wo sie sind</i>
<i>und verstecken Sie sich.</i>
26
00:01:42,293 --> 00:01:45,459
<i>Enten-Schuss.</i>
<i>so wird das gemacht.</i>
27
00:01:52,668 --> 00:01:54,459
<i>Wird schon ein bisschen dünn da oben.</i>
28
00:01:54,584 --> 00:01:57,209
<i>Wie wäre es mit einer Kleinigkeit,</i>
<i>um die Kopfhaut anzuregen?</i>
29
00:02:07,084 --> 00:02:08,168
Mama?
30
00:02:08,293 --> 00:02:10,334
<i>Sie glauben nicht, dass die Regierung</i>
31
00:02:10,376 --> 00:02:12,959
<i>in der Lage ist,</i>
<i>die Situation unter Kontrolle zu bringen.</i>
32
00:02:13,293 --> 00:02:14,709
<i>Geschäfte sind geschlossen,</i>
33
00:02:14,834 --> 00:02:18,834
<i>öffentliche Dienste sind nicht verfügbar</i>
<i>und es herrscht Chaos--</i>
34
00:02:20,834 --> 00:02:22,543
<i>... die Bevölkerung zu überzeugen</i>
35
00:02:22,626 --> 00:02:25,126
<i>und nun wollen Sie es</i>
<i>illegalerweise selbst in die Hand nehmen.</i>
36
00:02:25,209 --> 00:02:27,209
<i>Wir können sie nicht erschießen.</i>
<i>Das sind Menschen!</i>
37
00:02:27,251 --> 00:02:29,251
<i>Menschen, die ihre Mitbürger angreifen.</i>
38
00:02:29,293 --> 00:02:31,668
<i>Während sie über Bürgerrechte predigen...</i>
39
00:02:31,709 --> 00:02:32,709
Mama?
40
00:02:32,751 --> 00:02:35,876
<i>Menschen? Das sind keine Menschen mehr!</i>
<i>Haben Sie den Verstand verloren?</i>
41
00:02:35,959 --> 00:02:38,043
<i>Das stimmt nicht und das wissen Sie auch!</i>
42
00:02:38,084 --> 00:02:40,001
<i>- Wir sehen unserer Bevölkerung</i>
- Mama?
43
00:02:40,043 --> 00:02:43,543
<i>beim sterben zu und sie</i>
<i>interessieren sich nur für diesen Mist.</i>
44
00:02:47,959 --> 00:02:48,959
Erwischt.
45
00:02:51,209 --> 00:02:53,126
<i>Ich kann nicht ohne dich gehen.</i>
46
00:02:53,168 --> 00:02:56,293
<i>- Du bist stark genug, Schatz.</i>
<i>- Ich schaff das nicht alleine.</i>
47
00:02:57,293 --> 00:02:58,918
<i>Lass mich mit den Kindern reden.</i>
48
00:02:59,918 --> 00:03:02,834
Kinder, kommt her.
Euer Vater möchte mit euch sprechen.
49
00:03:04,834 --> 00:03:08,459
<i>- Hey, Mäuschen.</i>
- Wann kommst du nach Hause, Papa?
50
00:03:08,584 --> 00:03:09,876
<i>Das weiß ich nicht.</i>
51
00:03:10,209 --> 00:03:13,334
<i>Ihr müsst eurer Mama helfen</i>
<i>und zu Tante Carrie gehen.</i>
52
00:03:14,084 --> 00:03:16,543
Aber ich mag es nicht
bei Tante Carrie.
53
00:03:16,584 --> 00:03:19,918
<i>Ich weiß. Ich hole euch ab,</i>
<i>sobald ich hier weg kann.</i>
54
00:03:19,959 --> 00:03:21,543
<i>- In Ordnung?</i>
- Okay...
55
00:03:21,584 --> 00:03:24,918
<i>Macht euch keine Sorgen.</i>
<i>Seht, ich habe mein Glücksarmband an.</i>
56
00:03:24,959 --> 00:03:27,793
<i>Und ich kann jetzt gerade</i>
<i>seine Magie spüren.</i>
57
00:03:28,168 --> 00:03:31,376
<i>Ich verspreche euch, dass alle gut wird.</i>
58
00:03:31,418 --> 00:03:32,918
- Tschüss!
- Tschüss!
59
00:03:46,209 --> 00:03:47,626
Gib mir deinen Rucksack.
60
00:03:54,209 --> 00:03:56,668
Zieh ihn an. Los, los, los!
61
00:03:59,918 --> 00:04:02,084
Macht schnell! Bleibt in meiner Nähe!
62
00:04:05,084 --> 00:04:06,543
Abby! Abby!
63
00:04:21,793 --> 00:04:23,084
Nein!
64
00:04:39,709 --> 00:04:41,668
Abby...
65
00:04:54,376 --> 00:04:55,709
<i>Abby...</i>
66
00:05:03,043 --> 00:05:04,543
Nein!
67
00:05:28,959 --> 00:05:30,168
Okay.
68
00:05:31,459 --> 00:05:32,584
Es ist in Ordnung.
69
00:05:33,334 --> 00:05:35,543
Du bist in Sicherheit. Komm her.
70
00:05:36,043 --> 00:05:37,418
Ja.
71
00:05:40,459 --> 00:05:42,959
Es ist alles gut. Okay?
72
00:05:43,293 --> 00:05:45,584
Du bist jetzt in Sicherheit, okay?
73
00:05:50,668 --> 00:05:51,668
Okay.
74
00:06:00,668 --> 00:06:03,584
Mach die Augen zu.
Halt dir die Ohren zu.
75
00:06:03,793 --> 00:06:04,959
Braves Mädchen.
76
00:06:29,168 --> 00:06:30,168
Okay.
77
00:06:32,168 --> 00:06:33,584
Ich bring dich hier raus.
78
00:08:59,793 --> 00:09:01,084
Du weißt,
wie der Hase läuft.
79
00:09:06,168 --> 00:09:07,959
Anvisieren,
80
00:09:08,584 --> 00:09:10,334
aufs Fadenkreuz konzentrieren,
81
00:09:12,209 --> 00:09:13,668
<i>atmen,</i>
82
00:09:15,334 --> 00:09:17,543
den Finger vorsichtig--
83
00:09:22,709 --> 00:09:24,793
Merk dir das, alter Mann.
84
00:09:27,543 --> 00:09:28,834
Rotzfrech.
85
00:09:51,459 --> 00:09:54,709
A.S. WAR HIER
86
00:10:16,959 --> 00:10:19,084
Abigail, wir müssen los!
87
00:10:32,959 --> 00:10:34,543
Abendessen ist fertig!
88
00:11:01,834 --> 00:11:03,084
Fertig?
89
00:11:10,959 --> 00:11:13,876
Eine. Nur eine.
90
00:11:21,959 --> 00:11:25,793
Wir haben 39 Samen, die sich für
ein tropisches Klima eignen.
91
00:11:27,334 --> 00:11:29,418
Den Rest kriegen wir in <i>Garden City.</i>
92
00:11:29,668 --> 00:11:31,334
Ich weiß auch schon wo.
93
00:11:32,293 --> 00:11:34,543
Ich kann mir uns gar nicht
als Bauern vorstellen.
94
00:11:34,918 --> 00:11:36,918
Ich wetter, wir werden
die Abenteuer vermissen.
95
00:11:37,584 --> 00:11:39,001
Ich werde die hier vermissen.
96
00:11:41,084 --> 00:11:42,543
Sonst nichts.
97
00:11:45,418 --> 00:11:46,959
Übrigens,
98
00:11:47,168 --> 00:11:51,459
ich werde den Großteil meiner Zeit
am Strand verbringen
99
00:11:51,668 --> 00:11:53,459
und Orangensaft trinken.
100
00:11:54,209 --> 00:11:56,001
Ich kann es kaum erwarten,
das Meer zu sehen.
101
00:11:56,168 --> 00:11:59,209
Noch zwei Wochen und
du kannst du es von deiner Liste streichen.
102
00:13:18,793 --> 00:13:22,084
- Ein Scout?
- Ja.
103
00:13:22,459 --> 00:13:24,793
Die Horde muss also in der Nähe sein.
104
00:13:24,959 --> 00:13:26,709
Mindestens 30 Wilde.
105
00:13:28,334 --> 00:13:31,209
Hol deine Ausrüstung.
Wir ziehen weiter.
106
00:13:49,084 --> 00:13:52,793
Aufwachen.
Komm, wir müssen los.
107
00:14:55,668 --> 00:14:56,918
Du Arsch!
108
00:14:58,043 --> 00:14:59,293
Wir könnten...
109
00:14:59,834 --> 00:15:02,334
Wir könnten in den Norden gehen.
Wir könnten
110
00:15:02,459 --> 00:15:05,293
- auf das alte Riesenrad klettern.
- Das ist ein zu großer Umweg.
111
00:15:05,959 --> 00:15:09,293
Okay... Wir könnten auf die Insel fliegen.
112
00:15:09,459 --> 00:15:12,793
Ich hasse Fliegen.
Halt dich einfach an den Plan, okay?
113
00:15:16,834 --> 00:15:20,251
Was ist, wenn das kein Scout war,
sondern nur ein einzelner Wilder?
114
00:15:20,584 --> 00:15:24,251
- Hier ist niemand, außer--
- Okay. Okay.
115
00:15:24,418 --> 00:15:25,418
Okay.
116
00:15:53,918 --> 00:15:58,293
<i>- Munition.</i>
- 31 von den 9mm und 40 von den 5,56ern.
117
00:16:12,459 --> 00:16:13,793
Den krieg ich.
118
00:16:14,709 --> 00:16:17,501
Lass dir dieses Mal Zeit. Warte.
119
00:16:20,418 --> 00:16:22,668
Nein, nein, nein!
120
00:16:28,793 --> 00:16:30,959
Scheiße! Ich habe doch gesagt,
du sollst warten.
121
00:16:55,834 --> 00:16:59,543
Die gleiche Horde.
Die müssen ganz in der Nähe sein.
122
00:17:01,084 --> 00:17:02,834
Abigail, durchsuche das Auto.
123
00:17:04,834 --> 00:17:07,084
<i>Abigail, mach schon!</i>
124
00:17:21,084 --> 00:17:24,376
Hier. Hier. Okay.
125
00:17:26,084 --> 00:17:27,584
Es tut mir leid, Kumpel.
126
00:17:28,168 --> 00:17:30,168
Wir können keine Munition verschwenden.
127
00:17:41,834 --> 00:17:43,376
Schöne Stiefel.
128
00:17:44,084 --> 00:17:45,543
Darf ich die haben?
129
00:18:16,459 --> 00:18:19,418
<i>Trevor, wo bist du, Mann? Over.</i>
130
00:18:20,959 --> 00:18:22,918
Pack ein, was nützlich ist. Beeil dich.
131
00:18:27,084 --> 00:18:29,334
Wenn wir uns beeilen,
schaffen wir es bis zum Kamm.
132
00:18:29,459 --> 00:18:30,959
Die Horde sieht uns vielleicht nicht.
133
00:18:31,043 --> 00:18:33,168
- Die aber schon.
- Das ist nicht unser Problem!
134
00:18:33,293 --> 00:18:35,793
- Wir müssen sie warnen!
<i>- Trevor, wo bist du? Hey!</i>
135
00:18:35,959 --> 00:18:37,459
Geh' da nicht ran!
136
00:18:38,834 --> 00:18:40,084
Denk doch mal nach.
137
00:18:40,459 --> 00:18:43,043
Was wird wohl ihre erste Frage sein,
wenn die hier ankommen?
138
00:18:43,584 --> 00:18:46,043
Sie werden fragen,
wann die anderen hier ankommen.
139
00:18:55,084 --> 00:18:56,959
Abigail! Hey!
140
00:18:57,084 --> 00:18:59,709
- Abigail!
- Hey! Hallo!
141
00:19:16,709 --> 00:19:18,209
Was zum Henker ist hier passiert?
142
00:19:18,584 --> 00:19:20,084
Dein Freunde wurden angegriffen.
143
00:19:20,209 --> 00:19:22,334
Lass die Waffe fallen und Hände hoch.
144
00:19:22,918 --> 00:19:26,043
<i>Ich sagte, lass die Waffe fallen und</i>
<i>nimm die Hände hoch.</i>
145
00:19:26,168 --> 00:19:28,584
Okay, Mann, beruhige dich.
146
00:19:31,959 --> 00:19:33,209
Sieh nach.
147
00:19:40,668 --> 00:19:43,043
- Es ist okay, wir wollen euch nichts tun.
- Halt's Maul!
148
00:19:47,918 --> 00:19:49,418
Ich habe ein ungutes Gefühl dabei.
149
00:19:49,584 --> 00:19:51,418
Sie ist doch nur ein Kind.
150
00:19:51,584 --> 00:19:53,543
Ich mache mir eher Sorgen
um den großen Kerl.
151
00:20:08,209 --> 00:20:10,001
<i>Ja, weißt du, wen wir am meisten hassen?</i>
152
00:20:10,334 --> 00:20:11,584
Plünderer.
153
00:20:12,209 --> 00:20:15,668
Wir machen jetzt dasselbe mit euch,
was wir mit all diesem Abschaum machen.
154
00:20:16,084 --> 00:20:17,459
<i>Wir nehmen euch aus,</i>
155
00:20:17,543 --> 00:20:20,793
<i>brechen euch die Beine,</i>
<i>und lassen euch hier verrotten.</i>
156
00:20:21,168 --> 00:20:24,209
- Ihr versteht das falsch.
- Ist das so, du kleine Schlampe?
157
00:20:26,043 --> 00:20:27,418
<i>Hey, hey, hey!</i>
158
00:20:27,834 --> 00:20:29,459
<i>Tut das nicht! Lasst sie fallen!</i>
159
00:20:29,709 --> 00:20:31,668
Waffen runter! Tut das nicht!
160
00:20:31,918 --> 00:20:34,084
- Beruhige dich, Mann. Ganz ruhig.
<i>- Lasst sie fallen!</i>
161
00:20:38,918 --> 00:20:40,418
Nehmt die Waffen runter!
162
00:20:43,584 --> 00:20:45,418
Wir wollen euch nicht wehtun.
163
00:20:46,834 --> 00:20:48,418
Megan, steig wieder ins Auto.
164
00:20:49,459 --> 00:20:51,001
Wir wollten euch nur warnen.
165
00:20:51,043 --> 00:20:53,793
- Wovor?
- Vor den Wilden! Wir müssen hier weg!
166
00:21:13,834 --> 00:21:16,168
Zurück zu den Autos! Los!
167
00:22:53,668 --> 00:22:54,918
Scheiße!
168
00:22:55,543 --> 00:22:56,834
Scheiße!
169
00:23:16,709 --> 00:23:17,918
In den Wagen.
170
00:24:07,459 --> 00:24:08,709
Munition.
171
00:24:09,168 --> 00:24:12,959
16 von den 9mm und 37 von den 5,56ern.
172
00:24:13,209 --> 00:24:15,668
Verdammt. Wir haben fast alles verloren.
173
00:24:15,876 --> 00:24:18,668
Was hast du dir dabei gedacht,
in deinem Zustand zu reisen?
174
00:24:18,709 --> 00:24:21,084
Wir hatten nichts mehr.
Wir mussten raus.
175
00:24:21,209 --> 00:24:22,501
Wohin wollt ihr?
176
00:24:22,918 --> 00:24:25,418
Nach Nordosten.
Da ist eine Kolonie am Flussufer.
177
00:24:25,584 --> 00:24:27,959
- Eine Stadt aus Booten.
- In welchem Monat bist du?
178
00:24:28,459 --> 00:24:30,459
Es ist die 35. Woche.
179
00:24:31,043 --> 00:24:33,584
- Was heißt das?
- Das heißt, es ist bald soweit.
180
00:24:39,793 --> 00:24:41,959
Was ist mit euch? Wo wollt ihr hin?
181
00:24:42,043 --> 00:24:44,168
- Garantiert nicht in den Nordosten.
- Warum nicht?
182
00:24:44,418 --> 00:24:47,334
Wir waren in vielen Kolonien
und es ist überall das gleiche.
183
00:24:47,459 --> 00:24:50,084
- Das gleiche was?
<i>- Das gleiche Chaos.</i>
184
00:24:50,209 --> 00:24:51,418
Verdammte Scheiße.
185
00:24:53,709 --> 00:24:55,126
Verdammt!
186
00:24:56,918 --> 00:24:58,209
Mach die Motorhaube auf.
187
00:25:08,043 --> 00:25:09,793
Vielleicht kann ich es reparieren.
188
00:25:10,334 --> 00:25:13,501
Der Kühler ist hinüber
und wir haben keine Ersatzteile.
189
00:25:14,043 --> 00:25:16,126
Und wer bist du?
Die Streber-Patrouille?
190
00:25:16,834 --> 00:25:17,834
Ja.
191
00:25:18,793 --> 00:25:20,084
Ich heiße übrigens David.
192
00:25:21,043 --> 00:25:22,334
Abigail.
193
00:25:23,084 --> 00:25:25,709
Und die Spaßbremse hier ist Cassius.
194
00:25:25,793 --> 00:25:28,334
- Das ist Megan.
- Hi.
195
00:25:30,084 --> 00:25:32,709
Also... Was machen wir jetzt?
196
00:25:32,959 --> 00:25:35,043
Hol deine Sachen. Wir verschwinden.
197
00:25:48,334 --> 00:25:50,084
Lass es da. Das ist es nicht wert.
198
00:25:50,168 --> 00:25:53,084
Ich will die Kolonie kontaktieren und
sie wissen lassen, dass wir kommen!
199
00:26:02,834 --> 00:26:05,668
DIE STADT DER SONNE
200
00:26:31,459 --> 00:26:32,918
Sieht okay aus.
201
00:26:34,834 --> 00:26:36,626
Okay. Fünf Minuten.
202
00:27:13,584 --> 00:27:15,543
Wir brauchen einen Unterschlupf
für die Nacht.
203
00:27:16,209 --> 00:27:18,001
Ein Gebäude,
das nicht so ungeschützt ist.
204
00:27:19,793 --> 00:27:21,334
Sie hat nicht mehr viel Zeit.
205
00:27:29,168 --> 00:27:31,418
Das ist die alte Grundschule.
206
00:27:32,084 --> 00:27:34,084
Und das Jackson-Haus ist da vorne.
207
00:27:34,584 --> 00:27:36,084
Das sollte für eine Nacht reichen.
208
00:28:39,334 --> 00:28:40,334
EVAKUIERUNGS-WARNUNG
209
00:29:05,418 --> 00:29:06,834
Schlagen wir unser Lager auf.
210
00:29:43,459 --> 00:29:45,001
Bist du sicher,
dass du nichts willst?
211
00:29:45,084 --> 00:29:48,418
Danke, aber wir essen nur Fleisch,
das wir selber gejagt haben.
212
00:29:48,584 --> 00:29:50,418
Wegen der Ansteckung.
213
00:29:58,334 --> 00:30:00,418
Wir wollten uns für eure Hilfe bedanken.
214
00:30:00,543 --> 00:30:03,584
Ich kann mir nicht vorstellen,
was ohne euch passiert wäre.
215
00:30:04,959 --> 00:30:06,334
Ich schon.
216
00:30:14,959 --> 00:30:16,793
Erzählt mir von eurem zu Hause.
217
00:30:17,043 --> 00:30:19,709
- Wie war es da?
- Es war eine einfache Farm.
218
00:30:19,959 --> 00:30:21,376
Weit weg von allem.
219
00:30:21,584 --> 00:30:25,084
An einem Punkt waren wir 40 Leute,
aber dann...
220
00:30:27,293 --> 00:30:29,084
Dann kam der Sensenmann.
221
00:30:31,584 --> 00:30:33,751
Und die Kolonie?
Was wisst ihr darüber?
222
00:30:33,959 --> 00:30:37,376
Wir haben mit ihnen über Funk gesprochen.
Sie haben jede Menge Wasser und
223
00:30:37,459 --> 00:30:39,709
Essen und sie haben sogar Ärzte.
224
00:30:39,709 --> 00:30:41,918
Sie haben ein Paar Schiffswracks
zusammengekettet.
225
00:30:41,959 --> 00:30:44,418
Jetzt leben da
über 100 Menschen auf dem Wasser.
226
00:30:44,459 --> 00:30:47,168
- Wie weit ist es?
- Etwa eine Woche.
227
00:30:47,793 --> 00:30:48,959
Es ist riskant.
228
00:30:49,584 --> 00:30:53,376
Aber wir haben abgestimmt
und die Mehrheit wollte gehen.
229
00:30:53,459 --> 00:30:55,334
Weil wir nicht bleiben konnten.
230
00:30:58,543 --> 00:31:02,168
Die Wilden haben so viele getötet.
Nach dem letzten Angriff
231
00:31:02,459 --> 00:31:05,709
mussten wir ein ganzes Weizenfeld abbrennen,
um sie aufzuhalten.
232
00:31:05,834 --> 00:31:07,543
Wir hatten fast nichts übrig.
233
00:31:08,293 --> 00:31:11,334
Die Boots-Stadt ist der einzig sichere Ort.
234
00:31:12,293 --> 00:31:13,459
<i>Und ihr?</i>
235
00:31:14,084 --> 00:31:17,126
<i>- Wie habt ihr überlebt?</i>
<i>- Indem wir nie stillgestanden haben.</i>
236
00:31:17,959 --> 00:31:20,418
Und Cassius hat mir alles beigebracht.
237
00:31:20,709 --> 00:31:22,543
<i>Zu jagen, zu überleben.</i>
238
00:31:23,209 --> 00:31:25,168
<i>Und die wichtigste Lektion von allen...</i>
239
00:31:25,543 --> 00:31:27,043
Wir sind alleine besser dran.
240
00:31:27,668 --> 00:31:30,084
Man kann sich nur
auf sich selbst verlassen.
241
00:31:30,334 --> 00:31:32,543
Sag mir, dass das nicht euer Plan ist.
242
00:31:32,959 --> 00:31:35,668
<i>Ziellos umherzuwandern,</i>
<i>bis ans Ende aller Tage.</i>
243
00:31:35,834 --> 00:31:38,751
Nein, wir sind auf dem Weg zur Westküste.
244
00:31:38,834 --> 00:31:40,418
Und dann mit dem Boot zu den Inseln.
245
00:31:52,668 --> 00:31:54,001
KOKAIN
RAUSCHGIFT
246
00:31:54,043 --> 00:31:57,126
Okay, also...
247
00:31:58,209 --> 00:31:59,918
Hier wurden eure Freunde getötet.
248
00:32:00,459 --> 00:32:02,918
Und hier sind wir.
249
00:32:03,084 --> 00:32:05,043
Die alte <i>Route 50</i>
würde ich nicht empfehlen.
250
00:32:05,209 --> 00:32:09,459
Aber wenn ihr hier Richtung Norden geht,
kommt ihr aus der Stadt raus.
251
00:32:09,584 --> 00:32:11,501
Und die <i>55</i> hier...
252
00:32:12,334 --> 00:32:13,709
bringt euch zum Fluss.
253
00:32:15,209 --> 00:32:17,418
Wir dachten, wir gehen zusammen.
254
00:32:17,584 --> 00:32:19,918
- Dass ihr mit uns kommt.
- Ja.
255
00:32:20,084 --> 00:32:21,084
Nein.
256
00:32:21,793 --> 00:32:23,834
- Das ist keine gute Idee.
- Warum nicht?
257
00:32:24,709 --> 00:32:31,459
Nun, weil wir die einzigen
Überlebenden in der Gegend sind.
258
00:32:31,584 --> 00:32:34,543
Und wenn die Horde mit dem Festmahl
aus euren Freunden fertig ist,
259
00:32:34,584 --> 00:32:36,793
<i>was jeden Moment passieren kann,</i>
260
00:32:37,168 --> 00:32:38,584
werden sie an uns denken.
261
00:32:38,918 --> 00:32:42,709
Ich möchte so weit weg sein, wie möglich,
wenn das passiert.
262
00:32:42,793 --> 00:32:45,834
- Verstanden?
- Ich dachte, wir wären weit genug weg.
263
00:32:46,959 --> 00:32:48,459
Weit genug?
264
00:32:52,418 --> 00:32:54,459
Wir werden nie weit genug weg sein, Süße.
265
00:32:55,668 --> 00:32:57,709
Deshalb bleiben wir allein.
266
00:32:58,959 --> 00:33:00,293
Das ist der Trick.
267
00:33:01,959 --> 00:33:03,834
Ich schlage vor, ihr tut das auch.
268
00:33:07,793 --> 00:33:09,459
Es tut mir leid. Er ist...
269
00:33:29,084 --> 00:33:31,209
Wir müssen wieder neu anfangen zu sammeln.
270
00:33:32,001 --> 00:33:33,918
Es wird Monate dauern,
bis wir aufbrechen können.
271
00:33:33,959 --> 00:33:35,709
Warum sehen wir uns die Kolonie nicht an?
272
00:33:37,293 --> 00:33:40,959
Wir haben genug gesehen.
Warum sollte diese anders sein?
273
00:33:41,459 --> 00:33:43,168
Wir könnten die Gesellschaft gebrauchen.
274
00:33:44,209 --> 00:33:46,168
Vielleicht sind diese Leute anders.
275
00:33:50,543 --> 00:33:53,209
Die Leute sind überall gleich, Abigail.
276
00:33:53,793 --> 00:33:56,459
Egal ob im Norden oder Süden...
277
00:33:57,084 --> 00:33:58,876
oder in einer beschissenen Boots-Stadt.
278
00:34:00,209 --> 00:34:02,334
Wir können sie aber nicht
einfach alleine lassen.
279
00:34:02,793 --> 00:34:05,668
Du sagtest, die Menschen haben sich
früher gegenseitig geholfen.
280
00:34:05,834 --> 00:34:07,334
Du sagtest, das war eine gute Sache.
281
00:34:07,543 --> 00:34:11,834
Und trotzdem ist die Welt voll
mit den Leichen von selbstlosen Menschen.
282
00:34:14,168 --> 00:34:15,168
Wie auch immer.
283
00:34:15,584 --> 00:34:17,459
Ich gebe ihnen meine Waffe und Munition.
284
00:34:17,501 --> 00:34:19,751
- Wenigstens werde ich gut schlafen können.
<i>- Gut schlafen?</i>
285
00:34:19,959 --> 00:34:23,084
Wie kannst du nach allem, was du heute
angerichtet hast, gut schlafen?
286
00:34:23,668 --> 00:34:26,543
Hast du schon vergessen, dass wir wegen dir
beinahe gestorben wären?
287
00:34:26,584 --> 00:34:28,793
- Sind wir aber nicht!
- Aber nicht dank dir!
288
00:34:29,334 --> 00:34:32,543
Scheiße, Abigail,
komm von deinem hohen Ross runter!
289
00:34:32,834 --> 00:34:36,709
Wenn du uns das nächste Mal
in Schwierigkeiten bringst, denk nach!
290
00:34:37,334 --> 00:34:39,709
<i>Denk verdammt noch mal nach,</i>
<i>bevor du handelst!</i>
291
00:34:42,709 --> 00:34:44,418
Danke für die heutige Lektion.
292
00:34:44,959 --> 00:34:46,543
Sie war sehr hilfreich.
293
00:34:47,334 --> 00:34:48,793
Ich halte Wache.
294
00:36:05,168 --> 00:36:07,543
Blackbeard Eins, Blackbeard Eins.
295
00:36:07,709 --> 00:36:10,293
Hier spricht Papa Hotel Fünf, over.
296
00:36:14,459 --> 00:36:18,959
Blackbeard Eins, Blackbeard Eins.
Hier spricht Papa Hotel Fünf, over.
297
00:36:35,209 --> 00:36:36,584
Kannst du nicht schlafen?
298
00:36:38,709 --> 00:36:39,876
Ich auch nicht.
299
00:36:43,959 --> 00:36:45,293
Es ist kühl.
300
00:36:51,418 --> 00:36:53,334
Du warst klasse heute im Tal.
301
00:36:53,459 --> 00:36:55,418
Ich meine, diese Moves...
302
00:36:56,209 --> 00:36:58,543
Wirklich klasse.
303
00:37:08,459 --> 00:37:09,626
Das war Glück.
304
00:37:16,834 --> 00:37:18,168
Reines Glück.
305
00:37:22,293 --> 00:37:23,834
Das Problem mit Glück ist,
306
00:37:23,959 --> 00:37:26,793
dass es einem irgendwann ausgeht.
307
00:37:27,043 --> 00:37:29,709
Keine Ahnung, was ich machen würde,
wenn es keinen Ausweg gäbe.
308
00:37:29,793 --> 00:37:31,043
Ganz einfach.
309
00:37:36,334 --> 00:37:38,001
Ich meinte das ernst.
310
00:37:38,209 --> 00:37:39,793
Ich auch.
311
00:37:40,543 --> 00:37:44,959
Das hier ist mein Plan B.
312
00:37:46,668 --> 00:37:48,668
Steht sogar mein Name drauf.
313
00:37:49,459 --> 00:37:50,668
Echt?
314
00:37:51,668 --> 00:37:52,668
Nein.
315
00:37:53,293 --> 00:37:55,834
Trotzdem, es ist meine.
316
00:37:56,209 --> 00:37:57,584
Das hier...
317
00:37:58,584 --> 00:37:59,584
ist meiner.
318
00:38:01,168 --> 00:38:03,584
Das ist auch kein schlechter Plan.
319
00:38:06,751 --> 00:38:07,751
Hey, Mann.
320
00:38:07,834 --> 00:38:10,543
Ach, es ist nichts.
Ich habe mir nur den Knöchel verdreht.
321
00:38:12,168 --> 00:38:14,918
Das ist nichts im Vergleich zu dem,
was sie durchmachen muss.
322
00:38:15,834 --> 00:38:18,376
Ich weiß, sie macht sich Vorwürfe.
323
00:38:18,418 --> 00:38:21,751
Sie war sich so sicher,
dass wir es zur Kolonie schaffen würden.
324
00:38:21,959 --> 00:38:23,668
Sie hat alle anderen überzeugt.
325
00:38:24,334 --> 00:38:28,293
<i>Ich bin nur froh,</i>
<i>dass wir heute überlebt haben.</i>
326
00:38:37,043 --> 00:38:39,084
Wir helfen euch,
die Kolonie zu erreichen.
327
00:40:10,834 --> 00:40:14,209
- Zeit zu gehen. Komm.
328
00:40:56,293 --> 00:40:59,209
- Wir müssen uns ausruhen.
- Wenn wir anhalten, sterben wir.
329
00:41:02,168 --> 00:41:03,834
Ich erinnere mich an diesen Ort.
330
00:41:04,543 --> 00:41:07,043
- Wir sind hier früher mit meinem Dad hin.
- Ja?
331
00:41:07,459 --> 00:41:09,668
Ein paar Meilen von hier
ist ein öffentlicher Flugplatz.
332
00:41:09,751 --> 00:41:12,626
Mein Dad hatte da ein kleines Flugzeug.
Wir sind ständig damit geflogen.
333
00:41:12,668 --> 00:41:15,834
Du meinst ein Flugzeug, das da
seit Jahren rumsteht, kann noch fliegen?
334
00:41:15,959 --> 00:41:17,834
Da waren immer dutzende von Flugzeugen.
335
00:41:18,084 --> 00:41:19,751
Das heißt, viele Ersatzteile.
336
00:41:20,709 --> 00:41:21,709
Wir können es versuchen.
337
00:41:21,918 --> 00:41:23,501
Da haben wir keine Zeit für.
338
00:41:23,793 --> 00:41:25,668
Wir können nicht tagelang laufen.
339
00:41:25,959 --> 00:41:27,668
Ich weiß von einen Ort in der Stadt.
340
00:41:27,751 --> 00:41:31,084
Wenn die Geräte noch da sind,
lassen wir uns was einfallen.
341
00:41:31,168 --> 00:41:34,043
Alte Autos, Motorräder, was auch immer.
Wir werden es sehen.
342
00:41:34,126 --> 00:41:36,334
In diesem Tempo schaffen wir es
nie vor Sonnenuntergang.
343
00:41:36,459 --> 00:41:38,459
Der Flugplatz ist nur eine Stunde von hier.
344
00:41:40,543 --> 00:41:41,543
Okay.
345
00:41:42,834 --> 00:41:44,918
- Versuchen wir es.
<i>- Versuchen?</i>
346
00:41:45,293 --> 00:41:47,209
Es gibt eine Straße zum Flugplatz.
347
00:41:47,543 --> 00:41:49,918
Wenn wir da umzingelt werden,
ist alles aus.
348
00:41:50,084 --> 00:41:52,293
<i>Der Fußweg</i>
<i>wird unser kleinstes Problem sein.</i>
349
00:41:53,459 --> 00:41:55,209
Das ist nur deine Meinung.
350
00:41:57,459 --> 00:41:59,918
Stimmen wir ab.
Wer ist dafür?
351
00:42:04,709 --> 00:42:06,334
Es ist also entschieden.
352
00:42:08,584 --> 00:42:09,584
Komm, Schatz.
353
00:42:42,334 --> 00:42:43,793
<i>sie wurden erschossen.</i>
354
00:42:44,168 --> 00:42:45,459
<i>Vor kurzem.</i>
355
00:42:46,043 --> 00:42:48,418
Sieh dich drinnen um.
Wir haben zwei Minuten.
356
00:42:48,459 --> 00:42:49,751
<i>Nimm nur mit, was nützlich ist.</i>
357
00:42:49,793 --> 00:42:52,251
Wir müssen was essen.
Wir hatten den ganzen Tag keine Pause.
358
00:42:52,293 --> 00:42:53,668
Wir essen am Flughafen.
359
00:42:53,918 --> 00:42:54,918
Warum?
360
00:42:56,084 --> 00:42:57,543
Weil wir nicht alleine sind.
361
00:43:12,084 --> 00:43:13,209
Entschuldige.
362
00:43:30,084 --> 00:43:31,834
Bringt uns wohl nicht um.
363
00:43:33,834 --> 00:43:36,209
Oh, Kaffee, den müssen wir probieren.
364
00:43:48,584 --> 00:43:49,918
Bingo!
365
00:43:59,959 --> 00:44:02,418
Die bringen denen nichts mehr. Also...
366
00:44:05,293 --> 00:44:06,584
Danke.
367
00:44:13,834 --> 00:44:16,834
Es tut mir leid, dass ihr
wegen uns Streit hattet.
368
00:44:16,959 --> 00:44:19,334
Oh, das war nicht wegen euch.
369
00:44:21,209 --> 00:44:23,459
Hast du schon einen Namen fürs Baby?
370
00:44:24,709 --> 00:44:26,293
Noch nicht.
371
00:44:27,459 --> 00:44:29,959
Aber wegen des Namens
mache ich mir keine Sorgen.
372
00:44:38,668 --> 00:44:41,668
<i>Ich mache mir Sorgen,</i>
<i>dass mein Kind alleine aufwachsen muss.</i>
373
00:44:44,793 --> 00:44:47,668
<i>Dass es in ewiger Unsicherheit leben muss.</i>
374
00:44:50,793 --> 00:44:52,959
<i>Ich wünsche mir nur,</i>
375
00:44:53,001 --> 00:44:55,209
<i>dass jemand für sie da ist,</i>
<i>sich um sie kümmert.</i>
376
00:45:00,459 --> 00:45:02,543
<i>Dafür würde ich mein Leben geben.</i>
377
00:45:28,793 --> 00:45:30,084
Siehst du?
378
00:45:31,459 --> 00:45:32,834
Nichts.
379
00:45:41,668 --> 00:45:42,918
Pech gehabt.
380
00:45:43,709 --> 00:45:45,209
Wir sollten umdrehen.
381
00:45:46,334 --> 00:45:48,668
Nein. Nein, das sollten wir nicht.
382
00:45:48,959 --> 00:45:50,959
Das wäre eine furchtbare Idee.
383
00:45:51,293 --> 00:45:52,959
Wir müssen einen Weg finden!
384
00:45:53,334 --> 00:45:56,334
Okay, Arschloch. Fick dich!
385
00:45:56,584 --> 00:45:59,168
- Es reicht.
<i>- David!</i>
386
00:45:59,584 --> 00:46:00,793
<i>Entspann dich.</i>
387
00:46:01,168 --> 00:46:03,709
- Was zur Hölle machst du denn?
<i>- Hey!</i>
388
00:46:04,918 --> 00:46:07,168
Das ist, wo früher
der Hangar von meinem Dad war.
389
00:46:20,209 --> 00:46:21,626
Wir kriegen wir den auf?
390
00:46:58,293 --> 00:47:01,584
Wenn wir es reparieren können,
sind wir in ein paar Stunden da.
391
00:47:03,334 --> 00:47:04,334
Aha.
392
00:47:04,959 --> 00:47:07,709
Und wo landen wir das Flugzeug?
393
00:47:08,334 --> 00:47:10,918
Darüber machen wir uns Gedanken,
wenn es soweit ist.
394
00:47:19,959 --> 00:47:21,376
Nur für den Fall.
395
00:47:22,918 --> 00:47:24,793
Wir sehen uns kurz um, okay?
396
00:47:25,418 --> 00:47:28,084
- Kommt ihr klar?
- Ja.
397
00:48:56,293 --> 00:48:58,543
Was hältst du von Belle?
398
00:48:58,709 --> 00:49:00,584
Oder Benedict, wenn es ein Junge ist?
399
00:49:01,084 --> 00:49:04,084
Erstens ist es definitiv ein Junge,
400
00:49:04,543 --> 00:49:06,168
zweitens...
401
00:49:07,418 --> 00:49:08,709
Benedict?
402
00:49:09,459 --> 00:49:13,043
Klingt wie ein Troubadour oder so was.
403
00:49:13,709 --> 00:49:15,959
Okay, in Ordnung.
404
00:49:16,084 --> 00:49:19,168
Wie wäre es mit... Sandra?
405
00:49:19,668 --> 00:49:22,043
- Und Samuel?
- Verdammt!
406
00:49:22,918 --> 00:49:25,084
Mach langsam David,
du kriegst das schon hin, okay?
407
00:49:25,126 --> 00:49:26,876
So eine verdammte Scheiße!
408
00:49:30,668 --> 00:49:33,418
- Lass mal sehen.
- Es ist okay. Setz dich wieder.
409
00:49:33,584 --> 00:49:35,501
- Es ist in Ordnung.
- Lass mal sehen, na komm.
410
00:49:38,876 --> 00:49:40,834
Oh mein Gott.
Du hast ganz schön zugeschlagen.
411
00:49:42,459 --> 00:49:44,418
Ich repariere dieses scheiß Flugzeug.
412
00:49:44,751 --> 00:49:46,709
Und ich bringe uns
zu der Boots-Stadt, okay?
413
00:49:58,043 --> 00:50:01,209
Und, hast du was gefunden?
414
00:50:01,834 --> 00:50:03,168
Nein.
415
00:50:04,834 --> 00:50:06,668
Er kann es reparieren, oder?
416
00:50:08,709 --> 00:50:11,001
Du bist die Flugexpertin, oder nicht?
417
00:50:11,793 --> 00:50:13,168
Woher soll ich das wissen?
418
00:50:22,834 --> 00:50:24,668
Ich hasse, dass ich immer recht habe.
419
00:50:30,959 --> 00:50:33,334
<i>- Komm schon, Bewegung!</i>
- Verdammte Scheiße.
420
00:50:36,334 --> 00:50:37,709
Fast fertig.
421
00:50:39,334 --> 00:50:40,584
Was ist jetzt los?
422
00:50:40,668 --> 00:50:42,584
Keine Ahnung.
Ist mir auch egal.
423
00:50:42,876 --> 00:50:44,001
Nein, ich weiß.
424
00:50:44,084 --> 00:50:46,376
"Wann können wir los?
Warum ist der Flieger nicht bereit?"
425
00:50:46,418 --> 00:50:48,418
- Es ist ein verdammtes Flugzeug!
- Ist alles okay?
426
00:50:48,459 --> 00:50:50,084
Nein! Wir haben drei Minuten!
427
00:50:50,209 --> 00:50:52,668
- Warte, was passiert in drei Minuten?
- Sie kommen!
428
00:50:52,959 --> 00:50:54,668
Nein, das schaffe ich nicht!
429
00:50:54,793 --> 00:50:56,043
Sie kommen!
430
00:50:56,668 --> 00:50:59,793
Ich will hier nicht sterben, Schatz.
Bitte beeil dich.
431
00:51:02,293 --> 00:51:04,543
Damit hättest du wahrscheinlich
früher anfangen sollen!
432
00:51:04,584 --> 00:51:06,293
Mag sein, aber jetzt ist es auch egal!
433
00:51:11,959 --> 00:51:13,209
60 Sekunden!
434
00:51:13,293 --> 00:51:14,793
- Macht euch bereit!
- Los!
435
00:51:17,418 --> 00:51:18,668
Kann jemand beten?
436
00:51:18,751 --> 00:51:20,459
Vater unser dort draußen--
437
00:51:20,584 --> 00:51:22,959
- Das ist total falsch!
- Flieg los!
438
00:51:23,043 --> 00:51:24,793
Mich unter Druck setzen,
wird nicht helfen!
439
00:51:26,584 --> 00:51:28,418
Na los! Bewegung!
440
00:51:31,709 --> 00:51:33,001
Kommt schon!
441
00:51:56,043 --> 00:51:58,418
Wir sind zu langsam.
442
00:51:59,543 --> 00:52:02,668
<i>- Sie holen uns ein.</i>
- Mach schneller oder das war's.
443
00:52:12,334 --> 00:52:13,709
Sie holen uns ein!
444
00:52:17,959 --> 00:52:18,959
Volltreffer!
445
00:52:19,959 --> 00:52:21,668
<i>Der Vergaser!</i>
446
00:52:22,334 --> 00:52:24,459
- Der rote Knopf!
<i>- Mach schon!</i>
447
00:52:31,084 --> 00:52:33,418
Okay. Genau so.
448
00:52:58,084 --> 00:53:00,584
Okay. Okay.
449
00:53:08,709 --> 00:53:09,876
Alles klar.
450
00:53:11,043 --> 00:53:14,584
- Alles klar.
- Das war knapp.
451
00:53:16,168 --> 00:53:17,418
Oh mein Gott.
452
00:53:19,168 --> 00:53:22,334
Du hast es geschafft.
453
00:53:24,084 --> 00:53:27,293
- Gut gemacht, Abby.
- Gut gemacht.
454
00:53:46,584 --> 00:53:47,584
Okay.
455
00:53:49,834 --> 00:53:51,293
Was ist los?
456
00:53:51,459 --> 00:53:53,793
- Ich kann sie nicht hoch halten.
<i>- Was?</i>
457
00:53:54,543 --> 00:53:56,168
Was zum Teufel?
458
00:53:58,793 --> 00:54:00,084
Ich weiß nicht,
was ich tun soll.
459
00:54:00,126 --> 00:54:02,668
Du musst das Ding landen
oder wir sind alle tot.
460
00:54:02,709 --> 00:54:03,709
Was?
461
00:54:05,918 --> 00:54:08,209
- Da vorne!
- Pass auf!
462
00:54:10,084 --> 00:54:12,459
Wir stürzen ab!
Macht euch auf den Aufprall bereit!
463
00:54:12,709 --> 00:54:13,709
Okay.
464
00:54:34,918 --> 00:54:36,209
Ist alles okay?
465
00:54:37,793 --> 00:54:38,793
<i>Okay.</i>
466
00:54:40,293 --> 00:54:41,293
Ja.
467
00:54:42,376 --> 00:54:44,251
Ich sagte doch, ich brauche mehr Zeit.
468
00:54:53,209 --> 00:54:55,959
Okay. Ich habe dich. Okay.
469
00:55:05,084 --> 00:55:06,334
Okay, wir können gehen.
470
00:55:06,376 --> 00:55:09,209
<i>Nein, finden wir erst mal</i>
<i>einen Platz zum Ausruhen.</i>
471
00:55:09,251 --> 00:55:10,251
<i>Okay.</i>
472
00:55:11,626 --> 00:55:13,168
Okay.
473
00:55:13,293 --> 00:55:16,459
- Alles gut. Lasst uns gehen.
- Okay?
474
00:55:23,668 --> 00:55:25,418
Ich hasse fliegen.
475
00:56:57,293 --> 00:56:59,168
Okay, neuer Plan.
476
00:56:59,459 --> 00:57:00,709
Wir sind hier.
477
00:57:01,293 --> 00:57:05,709
Das Flussufer und die Kolonie
sind auf der anderen Seite dieser Hügel.
478
00:57:06,084 --> 00:57:08,293
Wir können die in zwei Tagen erreichen.
479
00:57:12,459 --> 00:57:13,668
Munition.
480
00:57:17,834 --> 00:57:19,376
Sieben und acht.
481
00:57:20,459 --> 00:57:22,043
Sieben und acht...
482
00:57:24,959 --> 00:57:28,543
Okay... ruhen wir uns aus.
483
00:57:29,459 --> 00:57:31,418
Wir brechen bei Sonnenaufgang auf.
484
00:57:45,459 --> 00:57:47,168
Bist du noch sauer auf mich?
485
00:57:49,418 --> 00:57:51,168
Wie kann bei dir sauer bleiben?
486
00:58:03,209 --> 00:58:04,834
Schlaf gut, mein Schatz.
487
00:59:00,334 --> 00:59:01,334
Aha.
488
00:59:02,584 --> 00:59:04,793
Hühnchen. Lecker.
489
00:59:06,959 --> 00:59:08,959
Sorry. Ich hatte Hunger.
490
00:59:16,543 --> 00:59:17,543
Danke.
491
00:59:21,668 --> 00:59:22,668
Das ist so gut.
492
00:59:25,418 --> 00:59:26,418
Warte.
493
00:59:37,959 --> 00:59:39,668
Ein kleines Dankeschön.
494
00:59:45,334 --> 00:59:48,543
Weißt du was?
Du erinnerst mich an meine Frau.
495
00:59:49,209 --> 00:59:52,251
Wenn sie was zu sagen hatte,
konnte sie das auch nie verbergen.
496
00:59:52,334 --> 00:59:55,709
Diese kleinen Fältchen
an ihrem Mundwinkel.
497
00:59:56,293 --> 00:59:57,584
Erwischt.
498
00:59:59,334 --> 01:00:00,793
Ich weiß, was du denkst.
499
01:00:01,709 --> 01:00:04,168
Dass du besser weißt,
was gut für uns ist.
500
01:00:05,168 --> 01:00:06,834
Wir verlassen uns aufeinander.
501
01:00:08,209 --> 01:00:11,501
<i>Das wird sich nie ändern,</i>
<i>selbst wenn wir euch helfen.</i>
502
01:00:12,918 --> 01:00:15,168
Sie ist stärker, als du denkst.
503
01:00:18,209 --> 01:00:19,209
Ja...
504
01:00:22,084 --> 01:00:23,793
Darum geht es nicht.
505
01:00:26,959 --> 01:00:28,293
<i>Worum dann?</i>
506
01:00:32,709 --> 01:00:34,293
Ich habe ihre Mutter getötet.
507
01:00:35,459 --> 01:00:37,043
Und ihren Bruder.
508
01:00:38,293 --> 01:00:40,334
Wie kann ich das sonst
wieder gut machen,
509
01:00:40,918 --> 01:00:42,459
außer mich um sie zu kümmern?
510
01:00:46,584 --> 01:00:49,626
Das tut mir wirklich leid.
511
01:00:51,043 --> 01:00:53,459
Aber du hast sie auch gerettet.
512
01:00:54,584 --> 01:00:56,293
Und das reicht.
513
01:00:56,459 --> 01:00:58,543
<i>In dieser Welt reicht das.</i>
514
01:00:59,334 --> 01:01:01,459
Weißt du, es gab da dieses Kind,
515
01:01:01,959 --> 01:01:04,043
drei Monate nach dem Ausbruch...
516
01:01:05,793 --> 01:01:06,793
Jimmy.
517
01:01:08,709 --> 01:01:11,584
<i>Seine Mutter hatte sich so zugekifft,</i>
518
01:01:12,209 --> 01:01:15,209
<i>dass sie nicht mal aufwachte,</i>
<i>als ein Wilder ihr die Haut abriss.</i>
519
01:01:18,209 --> 01:01:19,668
Wir haben ihn gerettet.
520
01:01:21,084 --> 01:01:22,584
Er war ein guter Junge.
521
01:01:23,959 --> 01:01:25,459
Clever.
522
01:01:27,584 --> 01:01:30,043
Und zur gleichen Zeit
ein kleiner Frechdachs.
523
01:01:33,084 --> 01:01:34,876
Er hat nie auf mich gehört.
524
01:01:36,709 --> 01:01:39,376
Nun, eines Tages...
525
01:01:39,709 --> 01:01:42,168
hat ihm ein Wilder den Finger abgebissen.
526
01:01:43,334 --> 01:01:46,376
<i>Weißt du, was passiert, wenn ein Biss</i>
<i>nicht direkt eine Arterie trifft?</i>
527
01:01:47,793 --> 01:01:50,418
<i>Es dauerte Tage bis er sich</i>
<i>komplett verwandelte.</i>
528
01:01:52,834 --> 01:01:54,543
<i>Er war der Erste</i>
529
01:01:55,418 --> 01:01:58,084
<i>und der Letzte,</i>
<i>den ich das jemals durchmachen sah.</i>
530
01:02:02,709 --> 01:02:05,459
Ich werde nie wieder
auf die Verwandlung warten.
531
01:02:09,418 --> 01:02:10,793
Dann waren da Patrick,
532
01:02:10,959 --> 01:02:12,376
Sarah...
533
01:02:14,709 --> 01:02:16,834
Manchmal muss man einfach wegrennen und
534
01:02:17,334 --> 01:02:19,334
sich um sich selbst kümmern.
535
01:02:22,168 --> 01:02:24,793
Joe, Linda...
536
01:02:25,334 --> 01:02:27,959
Das war das erste Mal,
dass ich jemanden sterben sah.
537
01:02:28,209 --> 01:02:30,001
Anstatt sie zu verlieren.
538
01:02:30,334 --> 01:02:31,584
Jess.
539
01:02:33,168 --> 01:02:34,459
Jess...
540
01:02:38,459 --> 01:02:42,251
Sie nahm sich ein Seil,
als sie es nicht mehr aushielt und...
541
01:02:47,209 --> 01:02:49,751
Manchmal habe ich das Gefühl, dass
542
01:02:50,584 --> 01:02:52,709
ich keinen Platz habe,
543
01:02:53,334 --> 01:02:55,459
für all die Gesichter in meinem Kopf.
544
01:02:59,334 --> 01:03:00,668
Sterben...
545
01:03:02,293 --> 01:03:03,793
Sterben ist einfach.
546
01:03:05,959 --> 01:03:08,293
Jemanden zu verlieren,
der einem am Herzen liegt...
547
01:03:10,668 --> 01:03:12,418
das ist eine andere Geschichte.
548
01:03:15,959 --> 01:03:20,209
Weißt du, manchmal brauchen wir
gar nicht mehr Platz.
549
01:03:21,668 --> 01:03:26,418
Manchmal muss man sie einfach gehen lassen.
550
01:03:26,668 --> 01:03:30,418
<i>Du hast dein Bestes getan, Cassius,</i>
<i>das kann ich sehen.</i>
551
01:03:31,084 --> 01:03:34,459
Es ist Zeit, sie auf eigenen Füßen
stehen zu lassen.
552
01:03:35,543 --> 01:03:37,626
<i>Mach dir keine Sorgen.</i>
<i>Du hast sie gut trainiert.</i>
553
01:03:37,668 --> 01:03:38,918
<i>Vertrau ihr einfach.</i>
554
01:03:39,959 --> 01:03:42,209
<i>Sie wird immer da sein.</i>
555
01:03:42,793 --> 01:03:44,709
Das sind sie immer.
556
01:04:13,918 --> 01:04:15,293
Hey...
557
01:04:16,959 --> 01:04:18,709
Danke für das Geschenk.
558
01:04:22,959 --> 01:04:25,543
Und jetzt lass uns schlafen gehen.
559
01:04:25,751 --> 01:04:27,543
Wir haben morgen
einen langen Tag vor uns.
560
01:04:27,793 --> 01:04:28,793
Ja.
561
01:05:21,584 --> 01:05:23,459
Hier wird angebaut.
562
01:05:24,209 --> 01:05:25,876
Es müssen Menschen in der Nähe sein.
563
01:05:48,959 --> 01:05:49,959
Was ist los?
564
01:05:50,834 --> 01:05:52,209
Ist alles gut?
565
01:05:52,459 --> 01:05:53,959
Oh mein Gott, du hast ja Fieber.
566
01:05:54,168 --> 01:05:55,751
Ich muss mich nur kurz ausruhen.
567
01:05:56,459 --> 01:05:57,668
Lass mal sehen.
568
01:05:58,834 --> 01:06:00,418
<i>Lass mich deinen Verband wechseln.</i>
569
01:06:04,084 --> 01:06:05,084
Lass mich mal sehen.
570
01:06:06,834 --> 01:06:09,209
Hör auf! Es ist alles gut!
571
01:06:11,543 --> 01:06:13,584
Tut mir leid. Es tut mir leid.
572
01:06:35,793 --> 01:06:38,209
Nicht ein Wort von dir, du Arschloch.
573
01:06:40,293 --> 01:06:43,334
- Wann wolltest du es uns sagen?
- Euch was sagen?
574
01:06:43,459 --> 01:06:44,459
Was?
575
01:06:47,084 --> 01:06:49,834
Ich sollte dich auf der Stelle töten.
576
01:06:54,834 --> 01:06:58,543
Gib mir einen guten Grund,
dich nicht einfach abzuknallen.
577
01:06:59,168 --> 01:07:01,584
<i>Cassius, wir haben etwas gefunden!</i>
578
01:07:01,959 --> 01:07:04,334
Ja, ich auch.
579
01:07:04,959 --> 01:07:06,126
Ich komme!
580
01:07:08,334 --> 01:07:09,668
Reiß dich zusammen.
581
01:07:09,959 --> 01:07:11,709
Denk darüber nach,
wie du sterben möchtest.
582
01:07:11,793 --> 01:07:13,543
Noch hast du die Wahl.
583
01:07:44,334 --> 01:07:47,334
<i>Wer seid ihr und was wollt ihr?</i>
584
01:07:53,334 --> 01:07:54,793
<i>Abigail, halt!</i>
585
01:07:55,209 --> 01:07:58,043
Wir sind friedliche Reisende.
Wir wollen uns nur ausruhen.
586
01:07:58,334 --> 01:08:00,334
<i>Es gibt hier nichts für euch zu holen.</i>
587
01:08:00,459 --> 01:08:02,084
Abigail, hey!
588
01:08:02,709 --> 01:08:04,126
Ich heiße Abigail.
589
01:08:04,293 --> 01:08:07,293
Wir reisen mit einer schwangeren Frau
und brauchen Hilfe.
590
01:08:28,918 --> 01:08:30,834
Okay, das ist nah genug.
591
01:08:33,043 --> 01:08:36,293
Wir brauchen Medizin,
etwas zu Essen.
592
01:08:36,751 --> 01:08:39,668
Wir bezahlen auch,
wenn der Preis vernünftig ist.
593
01:08:47,293 --> 01:08:50,334
Okay, legt eure Waffen in die Truhe.
594
01:08:52,168 --> 01:08:53,459
Du auch.
595
01:08:55,334 --> 01:08:58,043
Ihr beiden. Kommt hier ins Licht,
wo ich euch sehen kann.
596
01:09:10,918 --> 01:09:14,209
Nein. Alle.
597
01:09:22,584 --> 01:09:25,168
So ist es besser. Danke.
598
01:09:25,959 --> 01:09:28,584
Dann kommt mal rein.
599
01:09:32,793 --> 01:09:34,043
<i>Nun...</i>
600
01:09:35,043 --> 01:09:38,334
Willkommen in meinem bescheidenen Heim.
601
01:09:38,709 --> 01:09:43,001
Oh Gott. Ich bekomme natürlich
heutzutage kaum Besuch.
602
01:09:44,084 --> 01:09:47,251
Wann war das letzte Mal?
Das weiß nur Gott.
603
01:09:47,959 --> 01:09:51,376
- Du hast Strom.
<i>- Den habe ich, ja.</i>
604
01:09:51,543 --> 01:09:52,834
Nicht viel.
605
01:09:53,043 --> 01:09:56,084
- Gerade genug für meine Forschungen.
- Bist du ein Wissenschaftler?
606
01:09:56,334 --> 01:10:01,084
Ja, ich habe meinen Abschluss
als Ingenieur gemacht.
607
01:10:01,334 --> 01:10:04,376
Ich und meine Frau
haben gemeinsam geforscht.
608
01:10:04,584 --> 01:10:06,001
Deine Frau?
609
01:10:06,876 --> 01:10:08,209
Wo ist sie?
610
01:10:09,793 --> 01:10:13,584
Zum Glück habe ich viele Bücher.
Im Haus habe ich alles hinbekommen.
611
01:10:13,709 --> 01:10:17,293
<i>Ich habe geothermische Energie,</i>
<i>die uns mit heißem Wasser versorgt.</i>
612
01:10:17,334 --> 01:10:19,876
Heißes Wasser?
Du hast heißes Wasser?
613
01:10:19,959 --> 01:10:22,043
Ich habe alles,
was das Herz begehrt, meine Liebe.
614
01:10:22,168 --> 01:10:24,918
Außer Fleisch. Das esse ich nicht mehr.
615
01:10:25,418 --> 01:10:27,709
<i>Aber ich habe mein eigenes Gemüse und Obst.</i>
616
01:10:28,084 --> 01:10:31,959
Ich habe sogar etwas Brot.
617
01:10:32,293 --> 01:10:36,209
<i>Es ist etwas trocken aber</i>
<i>nichts geht über den Geschmack.</i>
618
01:10:36,709 --> 01:10:40,709
Gewöhnt euch nicht zu sehr daran,
sonst werde ich euch nicht mehr los.
619
01:10:42,793 --> 01:10:45,543
Worauf wartet ihr?
Setzt euch.
620
01:10:45,709 --> 01:10:48,334
Entschuldigung für die lange Wartezeit.
Da wären wir.
621
01:10:49,209 --> 01:10:51,376
- Danke.
- Ja, danke.
622
01:10:51,459 --> 01:10:52,959
Guten Appetit.
623
01:12:40,418 --> 01:12:42,793
- Hey.
- Hey.
624
01:12:44,043 --> 01:12:46,209
- Geht es dir gut?
- Ja.
625
01:12:47,334 --> 01:12:51,001
Ich frage mich nur manchmal,
wie ich das alles aushalten soll.
626
01:12:51,084 --> 01:12:52,084
<i>Hör zu.</i>
627
01:12:53,709 --> 01:12:55,668
Es wird alles gut werden.
628
01:12:56,209 --> 01:12:57,584
Ich habe Angst.
629
01:12:59,459 --> 01:13:02,543
Seit wir hier sind,
habe ich das Baby nicht mehr gespürt.
630
01:13:04,084 --> 01:13:05,209
Vertrau mir.
631
01:13:06,084 --> 01:13:07,668
Sobald wir einmal da sind,
632
01:13:08,293 --> 01:13:10,584
wirst du den Großen
nicht mehr zurückhalten können.
633
01:13:11,543 --> 01:13:14,793
- Oder die Große.
- Oder die Große.
634
01:13:18,584 --> 01:13:19,959
Cassius...
635
01:13:20,793 --> 01:13:25,334
Versprich mir, dass du auf sie aufpasst,
falls mir etwas passiert. Bitte.
636
01:13:32,959 --> 01:13:34,418
Ich verspreche es.
637
01:13:39,543 --> 01:13:41,209
Danke.
638
01:13:45,584 --> 01:13:47,084
Prost.
639
01:13:47,168 --> 01:13:52,084
- Also, Alkoholfrei für die zukünftige Mama.
- Danke.
640
01:13:52,209 --> 01:13:55,918
Und eine kleine hausgemachte Überraschung
für den Rest von euch.
641
01:13:55,959 --> 01:13:57,793
<i>Es ist ein exzellenter Jahrgang.</i>
642
01:13:57,834 --> 01:14:00,584
Ich bin sehr stolz darauf. Prost.
643
01:14:02,376 --> 01:14:04,918
- Prost.
- Prost.
644
01:14:06,084 --> 01:14:08,918
Und wie lange lebst du schon hier?
645
01:14:09,043 --> 01:14:12,584
Ich? Über 20 Jahre, ja.
646
01:14:12,834 --> 01:14:15,834
Zuerst mit meiner Frau und nun...
Nun, ja.
647
01:14:16,043 --> 01:14:18,168
Nun bin ich alleine, ja.
648
01:14:18,459 --> 01:14:20,959
Und was ist mit euch?
Wohin geht es für euch?
649
01:14:21,084 --> 01:14:22,084
Zur Kolonie.
650
01:14:22,418 --> 01:14:27,084
Oh, großartige Idee.
Wir kommunizieren ab und zu über Funk.
651
01:14:27,209 --> 01:14:28,543
Warum bist du nicht bei ihnen?
652
01:14:28,668 --> 01:14:31,084
Dein Wissen wäre
für die Kolonie sicher nützlich.
653
01:14:31,126 --> 01:14:33,001
<i>Das ist nett von dir, Liebes.</i>
654
01:14:33,043 --> 01:14:35,126
Aber ich fühle mich hier wohler.
Ich meine,
655
01:14:35,209 --> 01:14:38,001
selbst bevor die Zivilisation,
wie soll ich es sagen,
656
01:14:38,084 --> 01:14:39,834
in den Abgrund gestürzt ist,
657
01:14:39,959 --> 01:14:45,334
war ich noch nie von überfüllten Städten
und all diesem Prunk und Protz beeindruckt.
658
01:14:45,459 --> 01:14:48,584
<i>Wir haben dort vielleicht gearbeitet,</i>
<i>aber das richtige Leben ist hier,</i>
659
01:14:48,626 --> 01:14:50,959
<i>- weit weg von alledem.</i>
- Ja.
660
01:14:51,168 --> 01:14:52,834
Ja, ich weiß, was du meinst, Kumpel.
661
01:14:53,543 --> 01:14:57,043
Versteht mich nicht falsch, ich habe
kein Problem mit den Leuten in der Kolonie.
662
01:14:57,168 --> 01:15:02,209
Und ich bin mir sicher, es ist mittlerweile
ein schöner, gemütlicher Ort.
663
01:15:02,251 --> 01:15:06,918
Ich versteh dieses krampfhafte Festhalten
an den alten Dingen einfach nicht.
664
01:15:06,959 --> 01:15:09,334
Ich meine, Chaos gab es auch schon vorher.
665
01:15:09,543 --> 01:15:10,543
Wie bitte?
666
01:15:10,793 --> 01:15:13,084
Kommt schon, ihr wisst, was ich meine.
667
01:15:13,543 --> 01:15:14,959
Wie wir hier gelandet sind.
668
01:15:15,084 --> 01:15:19,084
Über 7 Milliarden Menschen versuchen sich
egoistischerweise zu übertreffen
669
01:15:19,084 --> 01:15:21,376
und scheißen auf die Konsequenzen.
670
01:15:21,459 --> 01:15:25,293
Ich meine, Gott,
es gab nicht mal genug Essen und Wasser.
671
01:15:25,459 --> 01:15:28,668
Aber, nein. Wir wollten alle
noch was hiervon und was davon.
672
01:15:28,793 --> 01:15:31,209
Schnorrer bis ans Ende ihrer Tage.
673
01:15:31,543 --> 01:15:33,709
Was passiert ist, war notwendig.
674
01:15:33,834 --> 01:15:35,501
Aber es war trotzdem furchtbar.
675
01:15:35,834 --> 01:15:39,168
Darum geht es doch nicht, meine Liebe.
676
01:15:39,334 --> 01:15:41,668
Für den Virus war es himmlisch.
677
01:15:41,793 --> 01:15:44,668
Und was uns Menschen betrifft,
war es einfach...
678
01:15:45,084 --> 01:15:47,168
der nächste Schritt in unserer Evolution.
679
01:15:47,459 --> 01:15:49,084
Der nächste Schritt?
680
01:15:49,334 --> 01:15:51,001
Seht ihr es denn nicht?
681
01:15:51,209 --> 01:15:52,959
Die Starken haben überlebt.
682
01:15:53,084 --> 01:15:57,168
Und, meine Freunde,
es sollten auch nur die Starken überleben.
683
01:15:58,043 --> 01:15:59,709
Das klingt grausam.
684
01:16:00,084 --> 01:16:03,168
Ach, kümmert euch nicht um mich.
Das ist nur meine Meinung.
685
01:16:03,334 --> 01:16:06,043
<i>Eine brutale Welt</i>
<i>wird von einer anderen ersetzt.</i>
686
01:16:06,584 --> 01:16:09,751
Der Neandertaler wurde
vom Homo Sapiens übertroffen.
687
01:16:09,834 --> 01:16:12,918
Die Evolution hat nicht aufgehört
und sie wird auch jetzt nicht aufhören.
688
01:16:13,334 --> 01:16:15,959
Wie zur Hölle kannst du das
mit Evolution vergleichen?
689
01:16:16,293 --> 01:16:19,293
Das Leben interessiert sich nicht
für Meinungen, Liebes.
690
01:16:19,418 --> 01:16:21,084
Vor allem nicht unsere.
691
01:16:21,209 --> 01:16:23,918
Jetzt kommt schon,
wir haben diese Strafe verdient.
692
01:16:24,084 --> 01:16:27,543
<i>Wir hielten uns für so überlegen,</i>
<i>aber ein Spitzen-Raubtier,</i>
693
01:16:27,584 --> 01:16:31,626
<i>das all seine Ressourcen aufbraucht</i>
<i>und andere ausbeutet,</i>
694
01:16:31,668 --> 01:16:33,709
<i>ist dafür bestimmt,</i>
<i>ausgelöscht zu werden.</i>
695
01:16:33,918 --> 01:16:37,043
<i>Evolution ist immer eine Korrektur.</i>
696
01:16:37,209 --> 01:16:39,668
Homo Sapiens Cruentus.
697
01:16:39,834 --> 01:16:42,918
Ich habe das komische Gefühl,
dass du auf ihrer Seite bist.
698
01:16:43,043 --> 01:16:46,459
Ich bin einfach realistisch, mein Freund.
699
01:16:46,668 --> 01:16:49,209
All unsere Versuche waren vergeblich.
700
01:16:49,543 --> 01:16:52,584
Es gibt nichts, was wir tun können.
701
01:16:52,793 --> 01:16:59,584
In ein paar Generationen sind wir
nicht mal mehr hier, um uns zu erinnern.
702
01:17:02,084 --> 01:17:04,959
Zurück zu unseren tierischen Trieben,
703
01:17:05,084 --> 01:17:08,668
von zivilisierter Naivität,
in nur wenigen Momenten,
704
01:17:08,834 --> 01:17:10,751
Stunden, Tagen.
705
01:17:11,043 --> 01:17:13,209
Ich würde lieber sterben,
als so zu leben.
706
01:17:14,043 --> 01:17:16,168
<i>Nein, das würdest du nicht, Liebes.</i>
707
01:17:16,334 --> 01:17:19,251
Es ist immer besser zu leben,
als zu sterben.
708
01:17:20,334 --> 01:17:21,751
Und was ist mit einem Heilmittel?
709
01:17:22,084 --> 01:17:23,834
Es könnte eins geben, oder?
710
01:17:24,418 --> 01:17:26,709
Nein, leider gibt es keins.
711
01:17:27,709 --> 01:17:30,793
<i>Sobald dieser Virus</i>
<i>in den Körper eindringt,</i>
712
01:17:31,543 --> 01:17:33,918
ist es vorbei, finito.
713
01:17:34,418 --> 01:17:36,418
<i>Da kann man sich auch gleich</i>
<i>die Kugel geben.</i>
714
01:17:36,459 --> 01:17:37,918
<i>Aber warum sollte man das?</i>
715
01:17:38,709 --> 01:17:40,543
Weil das kein Leben ist?
716
01:17:41,209 --> 01:17:42,918
Und wer entscheidet das?
717
01:17:44,459 --> 01:17:50,126
Selbst Menschen wollen nichts weiter,
als zu überleben.
718
01:17:50,293 --> 01:17:51,543
Es ist so einfach.
719
01:17:51,751 --> 01:17:54,334
- Ist alles in Ordnung?
- Ja, mir geht's gut.
720
01:17:54,918 --> 01:17:56,918
Mach dir um ihn keine Sorgen.
721
01:17:57,043 --> 01:17:59,918
Er braucht nur ein wenig Ruhe,
dann geht es ihm gleich besser.
722
01:18:00,168 --> 01:18:04,459
Du wirst dich nicht mal an diese kleine
Unannehmlichkeit erinnern, versprochen.
723
01:18:04,501 --> 01:18:06,501
<i>Ich würde euch gerne</i>
<i>noch was zu Trinken anbieten,</i>
724
01:18:06,543 --> 01:18:10,584
aber leider bleibt uns
nicht mehr viel Zeit.
725
01:18:41,209 --> 01:18:43,793
Ah, das dachte ich mir doch.
726
01:18:46,459 --> 01:18:47,834
Weißt du, was das hier ist?
727
01:18:49,418 --> 01:18:51,709
Sagen wir einfach,
es ist eine spezielle Hundepfeife,
728
01:18:51,793 --> 01:18:54,293
die nur bei den Infizierten funktioniert.
729
01:18:54,668 --> 01:18:56,543
Meine Frage ist also:
730
01:19:01,168 --> 01:19:03,334
Was bist du?
731
01:19:25,043 --> 01:19:26,168
<i>Hey.</i>
732
01:19:35,709 --> 01:19:36,709
Hey.
733
01:19:41,584 --> 01:19:42,959
Wo sind wir?
734
01:19:43,834 --> 01:19:45,251
Was willst du von uns?
735
01:19:45,959 --> 01:19:50,001
Radiofrequenz-Motivations-Test 18.
736
01:19:50,168 --> 01:19:53,668
<i>Teilnehmer: vier Reisende.</i>
<i>zwei männlich, zwei weiblich.</i>
737
01:19:53,834 --> 01:19:55,626
<i>Eine davon ist schwanger.</i>
738
01:19:55,709 --> 01:19:58,376
<i>Zustand der Testsubjekte:</i>
739
01:19:59,043 --> 01:20:00,793
Zufriedenstellend.
740
01:20:00,959 --> 01:20:04,043
Hey. Was ist hier los?
741
01:20:04,334 --> 01:20:05,668
Er hat uns unter Drogen gesetzt.
742
01:20:05,834 --> 01:20:07,918
Bitte, tu uns nicht weh.
743
01:20:08,043 --> 01:20:10,209
Wir haben dir nie was getan.
744
01:20:10,459 --> 01:20:12,459
Das spielt keine Rolle mehr, meine Liebe.
745
01:20:12,668 --> 01:20:14,834
Ich habe Pläne für euch.
746
01:20:15,293 --> 01:20:16,709
Was für Pläne?
747
01:20:17,043 --> 01:20:20,459
Selbst ich kann
die Tests nicht überspringen.
748
01:20:21,084 --> 01:20:24,293
Wer kann mir sagen,
was das ist?
749
01:20:25,209 --> 01:20:29,793
Dieses kleine Armband
gibt eine Tonfrequenz ab,
750
01:20:29,959 --> 01:20:33,501
<i>die die Infizierten nicht ertragen können.</i>
751
01:20:33,793 --> 01:20:36,168
Oder der sie,
wenn ich die Frequenz ändere,
752
01:20:36,293 --> 01:20:38,209
nicht widerstehen können.
753
01:20:38,793 --> 01:20:40,584
<i>Ich brauche weder Zäune</i>
754
01:20:40,668 --> 01:20:43,209
<i>noch Waffen.</i>
755
01:20:43,793 --> 01:20:47,209
Ich brauche keinen weiteren Schutz.
756
01:20:47,251 --> 01:20:49,001
Du könntest Leute retten.
757
01:20:49,209 --> 01:20:50,793
Warum hilfst du ihnen nicht?
758
01:20:50,876 --> 01:20:53,543
Warum sollte ich das tun,
wenn ich andere Pläne habe?
759
01:20:53,626 --> 01:20:55,793
Du bist vollkommen irre!
760
01:20:57,168 --> 01:20:58,793
Ich weiß, was du denkst.
761
01:20:59,168 --> 01:21:01,334
<i>Du denkst, ich bin der Bösewicht.</i>
762
01:21:01,543 --> 01:21:06,959
Aber ich bin lediglich der Hirte
dieser neuen Welt.
763
01:21:07,209 --> 01:21:09,959
Die Zeit der Menschheit ist vorbei.
764
01:21:10,543 --> 01:21:12,376
Du verdammter Mistkerl!
765
01:21:17,918 --> 01:21:20,709
Oh, übrigens, da ihr gefragt hattet,
766
01:21:20,793 --> 01:21:22,918
wollt ihr nicht meine Frau kennenlernen?
767
01:21:26,709 --> 01:21:29,959
<i>Ich würde jedenfalls gerne sehen,</i>
<i>wozu du in der Lage bist.</i>
768
01:21:34,459 --> 01:21:37,251
Vor allem, weil du gebissen wurdest.
769
01:21:37,793 --> 01:21:38,793
Was?
770
01:22:14,209 --> 01:22:15,209
Verdammt!
771
01:22:18,334 --> 01:22:19,584
Nein!
772
01:22:21,084 --> 01:22:23,834
Nimm das, du Hurensohn!
773
01:22:26,418 --> 01:22:27,751
Los, kommt schon!
774
01:22:36,834 --> 01:22:39,084
Abigail, hol die Autoschlüssel!
775
01:22:47,209 --> 01:22:49,793
- Nein! Hör auf!
- Du dummes Stück Scheiße!
776
01:22:49,834 --> 01:22:52,251
- Ich habe die Schnauze voll!
- Hör auf!
777
01:22:52,334 --> 01:22:54,459
Du weißt ganz genau,
dass er nicht mitkommen kann.
778
01:22:54,501 --> 01:22:57,918
- Lass mich helfen, solange ich noch kann.
- Sag mir, warum ich ihn nicht töten sollte!
779
01:22:57,959 --> 01:23:00,876
Weil es nicht unsere Entscheidung ist!
Und nicht jetzt, wir müssen los!
780
01:23:07,043 --> 01:23:09,043
- Was ist los?
- Meine Fruchtblase ist geplatzt.
781
01:23:44,043 --> 01:23:46,334
- Du hast mir die Nase gebrochen.
- Heul doch.
782
01:23:46,459 --> 01:23:48,418
Das ist dein kleinstes Problem, Rambo.
783
01:23:48,626 --> 01:23:50,084
Das Baby kommt!
784
01:24:00,959 --> 01:24:02,459
Haltet euch fest!
785
01:24:14,793 --> 01:24:17,084
Da vorne, Lichter.
786
01:24:17,918 --> 01:24:19,334
Die Kolonie!
787
01:24:33,334 --> 01:24:34,793
Alle aussteigen!
788
01:24:46,334 --> 01:24:47,584
Ich habe keine Munition mehr!
789
01:24:50,584 --> 01:24:53,959
- Geht, ich werde sie ablenken!
- Nein.
790
01:24:54,459 --> 01:24:55,959
- Nein!
- Ich werde immer bei dir sein.
791
01:24:56,043 --> 01:24:58,959
- Sag ihm, dass ich ihn liebe, okay?
- Okay.
792
01:24:59,459 --> 01:25:00,751
Komm schon!
793
01:25:01,709 --> 01:25:02,709
Hey!
794
01:25:06,959 --> 01:25:08,751
<i>Lauft! Lauft!</i>
795
01:26:12,834 --> 01:26:15,126
- Lauft!
- Beeil dich! Warne sie!
796
01:26:30,709 --> 01:26:32,251
Wach auf.
797
01:26:37,459 --> 01:26:38,709
Hey!
798
01:26:39,793 --> 01:26:42,959
Hey! Hilfe!
799
01:26:46,584 --> 01:26:48,793
- Wir sollten ihnen helfen.
- Sei still.
800
01:26:49,084 --> 01:26:50,543
Warte einen Moment.
801
01:26:50,709 --> 01:26:53,584
Hey! Hey, Hilfe!
802
01:28:12,043 --> 01:28:14,043
Ganz ruhig.
Du schaffst das.
803
01:28:14,168 --> 01:28:16,209
Ganz ruhig. Atme, atme.
804
01:28:17,334 --> 01:28:19,709
Sie braucht ihre Ruhe.
Geht jetzt.
805
01:28:30,959 --> 01:28:32,418
Das war gut, Mann.
806
01:28:36,459 --> 01:28:38,334
Du wurdest aber nicht gebissen, oder?
807
01:28:39,709 --> 01:28:40,959
Nein.
808
01:28:41,251 --> 01:28:43,834
<i>Okay, wir werden trotzdem nachsehen.</i>
809
01:28:43,959 --> 01:28:44,959
Nur zu.
810
01:28:45,209 --> 01:28:47,584
<i>- Bist du sie alle losgeworden?</i>
<i>- Keine Frage.</i>
811
01:28:47,709 --> 01:28:49,876
<i>Keine Sorge, alter Mann.</i>
<i>Ihr seid in Sicherheit.</i>
812
01:28:49,959 --> 01:28:51,709
Willkommen im <i>Hafen der Könige.</i>
813
01:28:52,168 --> 01:28:53,918
Der <i>Hafen der Könige.</i>
814
01:28:55,584 --> 01:28:57,501
Was für ein Drecksloch.
815
01:29:04,334 --> 01:29:09,293
- Behalte sie im Auge.
- Okay, Boss, wird gemacht.
816
01:29:27,209 --> 01:29:28,876
Siehst du, mein Freund?
817
01:29:31,209 --> 01:29:33,418
Es ist immer besser zu leben.
818
01:29:50,959 --> 01:29:53,668
KEINE WILDEN
819
01:29:57,334 --> 01:29:59,668
Stopp. Keinen Schritt weiter.
820
01:30:06,334 --> 01:30:09,293
Ich bin George, Anführer der Kolonie.
821
01:30:09,668 --> 01:30:11,459
Ich kann euch nicht sagen,
wie froh wir sind,
822
01:30:11,543 --> 01:30:12,959
dass ihr hier seid.
823
01:30:13,084 --> 01:30:16,043
Wir dachten, es gäbe
keine Überlebenden mehr außer uns und
824
01:30:16,209 --> 01:30:17,918
dem verrückten Wissenschaftler.
825
01:30:18,459 --> 01:30:20,918
- Wo kommt ihr her?
- Die Frau.
826
01:30:21,709 --> 01:30:25,209
Megan, sie kommt von
einer anderen Kolonie.
827
01:30:25,918 --> 01:30:29,334
Wir sind zusammen gereist.
828
01:30:30,209 --> 01:30:33,459
Verstehe. Vergesst eure Vergangenheit.
829
01:30:33,834 --> 01:30:36,334
Einige der Leute hier
machen sich vielleicht Sorgen, dass ihr
830
01:30:36,459 --> 01:30:38,418
infiziert seid oder,
831
01:30:38,793 --> 01:30:41,668
dass ihr ihnen im Schlaf
die Kehle aufschneidet.
832
01:30:42,459 --> 01:30:44,709
Aber das stimmt nicht, oder?
833
01:30:46,084 --> 01:30:47,084
Nein.
834
01:30:49,084 --> 01:30:50,876
Natürlich nicht!
835
01:30:50,959 --> 01:30:53,084
Wir haben sowieso nichts Wertvolles.
836
01:30:53,209 --> 01:30:56,668
<i>Und ich höre, ihr seid sauber.</i>
<i>Ich persönlich freue mich...</i>
837
01:30:56,751 --> 01:30:58,543
Wir brauchen unten deine Hilfe. Komm.
838
01:30:59,668 --> 01:31:01,418
<i>Und jetzt ruht euch aus.</i>
839
01:31:01,584 --> 01:31:03,251
Ihr hattet einen anstrengenden Tag.
840
01:31:16,543 --> 01:31:17,543
<i>Wo gehst du hin?</i>
841
01:31:17,584 --> 01:31:18,918
- Ich brauche Zeit für mich.
- Hey!
842
01:31:19,334 --> 01:31:20,584
Geh nicht zu weit weg.
843
01:31:21,043 --> 01:31:23,084
Wir ziehen bei Sonnenaufgang weiter.
844
01:31:23,209 --> 01:31:24,751
Was, wenn ich nicht weiterziehen will?
845
01:31:28,084 --> 01:31:30,084
So fängt es jedes Mal an, Abigail.
846
01:31:30,209 --> 01:31:32,334
<i>Zuerst ist alles aufregend.</i>
847
01:31:32,459 --> 01:31:33,959
<i>Alle sind nett.</i>
848
01:31:34,293 --> 01:31:37,959
Und dann stellt sich heraus,
dass es sich nur um Menschen handelt.
849
01:31:38,084 --> 01:31:41,084
<i>Hör zu, du hast gesehen,</i>
<i>wie dich die Männer hier anstarren.</i>
850
01:31:41,209 --> 01:31:44,043
Ach, komm schon.
Ich kann auf mich aufpassen.
851
01:31:44,334 --> 01:31:47,043
Trotzdem bleiben wir nicht.
Das war es.
852
01:31:47,126 --> 01:31:49,043
- Keine Diskussion.
- Keine Diskussion?
853
01:31:49,168 --> 01:31:51,209
Du bist nicht mein Dad!
Du hast mir nichts zu sagen!
854
01:31:51,251 --> 01:31:53,668
- Wenn ich bleiben will, tu ich das auch.
- Hey, hey, hey.
855
01:31:54,084 --> 01:31:57,834
Wie oft sind wir in den letzten Tagen
wegen dir fast gestorben?
856
01:31:58,043 --> 01:31:59,834
Weil du nicht auf mich gehört hast.
857
01:31:59,918 --> 01:32:02,501
Ich sagte doch,
alleine sind wir besser dran.
858
01:32:02,543 --> 01:32:05,334
Du bist alleine besser dran. Du!
859
01:32:05,834 --> 01:32:07,543
Ich nicht mehr.
860
01:32:25,418 --> 01:32:26,918
Dem Baby geht es gut.
861
01:32:27,668 --> 01:32:29,709
Die Frau wird aber nicht überleben.
862
01:32:30,334 --> 01:32:33,001
Sie hat nur noch wenige Stunden.
863
01:32:34,418 --> 01:32:36,084
Sie möchte mit dir reden.
864
01:32:52,709 --> 01:32:53,709
Hey.
865
01:33:18,793 --> 01:33:20,209
<i>sieh sie dir an.</i>
866
01:33:21,793 --> 01:33:23,418
<i>sie ist wunderschön.</i>
867
01:33:25,334 --> 01:33:26,668
Hallo.
868
01:33:27,418 --> 01:33:30,209
- Hope.
- Hope?
869
01:33:31,168 --> 01:33:33,959
Für die Hoffnung,
die sie in unser Leben gebracht hat.
870
01:33:37,334 --> 01:33:39,084
Ich werde sehen,
wie sie aufwächst
871
01:33:39,959 --> 01:33:42,376
<i>und zu einer starken Frau wird.</i>
872
01:33:43,543 --> 01:33:45,084
<i>Aber falls nicht,</i>
873
01:33:46,084 --> 01:33:48,709
<i>musst du auf sie aufpassen.</i>
874
01:33:50,209 --> 01:33:53,043
So wie du auf Abigail aufgepasst hast.
875
01:33:54,584 --> 01:33:57,043
- Ich...
<i>- Bitte.</i>
876
01:33:59,584 --> 01:34:02,084
Ich weiß, du hast dein
Versprechen gehalten.
877
01:34:02,793 --> 01:34:05,168
Und du hast sie in Sicherheit gebracht.
878
01:34:05,918 --> 01:34:08,168
<i>Ich weiß, dass du tun wirst,</i>
<i>was du kannst.</i>
879
01:34:09,334 --> 01:34:11,168
<i>Versprich mir nur,</i>
880
01:34:12,459 --> 01:34:17,209
<i>dass du ihr beibringen wirst,</i>
<i>auf eigenen Füßen zu stehen.</i>
881
01:34:20,084 --> 01:34:21,501
Bitte.
882
01:34:24,168 --> 01:34:25,668
Ich verspreche es.
883
01:35:26,043 --> 01:35:27,584
Mein Beileid.
884
01:35:30,293 --> 01:35:31,584
Darf ich?
885
01:35:35,459 --> 01:35:36,834
Natürlich.
886
01:35:42,543 --> 01:35:44,584
Ich bringe sie bald wieder zurück.
887
01:35:45,584 --> 01:35:47,043
Okay?
888
01:36:22,459 --> 01:36:25,834
Was hältst du von guter alter Rache?
889
01:36:29,043 --> 01:36:30,043
Kämpft!
890
01:36:30,084 --> 01:36:34,001
- Ja!
- Na los! Mach schon!
891
01:36:34,084 --> 01:36:37,043
- Nicht aufgeben!
- Weiter, weiter!
892
01:36:37,168 --> 01:36:40,459
- Mach ihn fertig!
- Ja, du schaffst das!
893
01:36:40,543 --> 01:36:44,543
- Mach schon! Weiter!
- Los! Ja!
894
01:36:44,709 --> 01:36:47,668
- Nein, nicht aufgeben!
- Ja!
895
01:36:47,709 --> 01:36:50,626
- Ja!
- Juchhu!
896
01:36:50,709 --> 01:36:52,293
Fass mich nicht an!
897
01:36:53,459 --> 01:36:54,459
Gefällt dir das?
898
01:36:55,043 --> 01:36:58,543
Na, dann wird dich, was ich dir
gleich zeige, von den Socken hauen.
899
01:40:26,209 --> 01:40:27,918
Das ist keine gute Idee.
900
01:40:28,918 --> 01:40:30,209
Warum? Was ist das?
901
01:40:30,834 --> 01:40:32,584
Das ist unsere kleine Absicherung.
902
01:40:32,709 --> 01:40:34,626
Ein Plan B, wenn du so willst.
903
01:40:34,709 --> 01:40:36,918
Die gesamte Boots-Stadt ist vermint.
904
01:40:37,668 --> 01:40:40,209
Für den Fall, dass die Wilden
jemals eindringen.
905
01:40:41,043 --> 01:40:43,834
Aber, dann sterbt ihr doch auch.
906
01:40:43,918 --> 01:40:45,376
Nicht unbedingt.
907
01:40:47,543 --> 01:40:48,543
Was ist das?
908
01:40:48,584 --> 01:40:51,543
Früher wurde hier mal
ein riesiger Damm gebaut.
909
01:40:51,584 --> 01:40:53,584
Es wurden also unter dem Fluss
Tunnel gegraben.
910
01:40:53,668 --> 01:40:56,709
Der Damm wurde nie fertig,
aber der Tunnel ist noch hier.
911
01:40:57,209 --> 01:40:59,084
Wir haben ihn
mit der Boots-Stadt verbunden.
912
01:40:59,168 --> 01:41:00,918
Verbunden...
913
01:41:01,584 --> 01:41:03,418
Wird er bewacht?
Ist es sicher?
914
01:41:03,584 --> 01:41:05,001
Klar doch.
915
01:41:05,334 --> 01:41:07,293
<i>Wir haben das andere Ende abgesperrt.</i>
916
01:41:07,584 --> 01:41:10,126
Sollten wir angegriffen werden,
können wir entkommen.
917
01:41:14,584 --> 01:41:15,584
Wahnsinn.
918
01:41:16,584 --> 01:41:17,959
Wahnsinn ist richtig.
919
01:41:29,293 --> 01:41:30,584
Was sagst du?
920
01:41:31,293 --> 01:41:33,334
Werden du und dein Dad hier bleiben?
921
01:41:38,959 --> 01:41:40,168
Keine Ahnung.
922
01:41:40,584 --> 01:41:42,668
Und er ist nicht mein Dad.
923
01:41:43,334 --> 01:41:44,334
<i>Echt?</i>
924
01:41:45,043 --> 01:41:47,459
Du scheinst ihm
sehr am Herzen zu liegen.
925
01:41:48,459 --> 01:41:50,918
<i>Das ist in unserer Welt ziemlich selten.</i>
926
01:42:10,709 --> 01:42:12,209
Guten Morgen, mein Freund!
927
01:42:57,084 --> 01:42:58,918
Auf zum fröhliches Jagen.
928
01:43:27,959 --> 01:43:29,334
Wir müssen sie aufhalten.
929
01:43:30,209 --> 01:43:31,834
Warte, es ist zu spät!
930
01:43:40,418 --> 01:43:43,459
Bring die Leute runter zum Tunnel.
Hoffentlich funktioniert euer Plan B.
931
01:43:43,584 --> 01:43:45,168
Findet eine höhere Position.
932
01:43:45,334 --> 01:43:46,793
Gebt ihnen Rückendeckung.
933
01:43:46,959 --> 01:43:47,959
<i>Und du?</i>
934
01:43:48,584 --> 01:43:50,293
Ich werde Cassius suchen.
935
01:43:52,168 --> 01:43:54,668
Bewegung! Bewegt euch!
936
01:43:54,834 --> 01:43:57,334
Bewegt euch!
Hey!
937
01:43:57,376 --> 01:43:59,209
Hast du das Mädchen gesehen,
das bei mir war?
938
01:43:59,251 --> 01:44:00,418
Nein, gib sie her.
939
01:44:00,501 --> 01:44:02,668
- Pass auf sie auf.
- Das werde ich, versprochen.
940
01:44:02,834 --> 01:44:05,293
Bewegt euch! Na los!
941
01:44:28,793 --> 01:44:32,043
- Ich habe keine Munition mehr.
<i>- Scheiße, ich auch nicht.</i>
942
01:44:33,001 --> 01:44:34,501
Wir können sie nicht aufhalten.
943
01:44:34,876 --> 01:44:37,459
Wir müssen fliehen.
Benutzt den Tunnel.
944
01:44:53,834 --> 01:44:55,334
Geht zum Bunker.
945
01:44:57,459 --> 01:44:59,168
Wo bist du, alter Mann?
946
01:45:12,959 --> 01:45:14,543
Lasst uns hier verschwinden.
947
01:45:15,293 --> 01:45:16,293
Danke.
948
01:45:17,084 --> 01:45:18,793
Los. Beeilt euch!
949
01:45:44,959 --> 01:45:45,959
Pass auf!
950
01:45:50,584 --> 01:45:52,001
Runter!
951
01:46:07,709 --> 01:46:10,168
Wir müssen los.
Hier fliegt gleich alles in die Luft.
952
01:46:44,543 --> 01:46:46,584
Was willst du von uns?
953
01:46:46,709 --> 01:46:50,459
Ihr könnt euer Schicksal
einfach nicht akzeptieren.
954
01:46:50,668 --> 01:46:52,918
<i>Und wer verzweifelt ist,</i>
<i>ist gefährlich.</i>
955
01:46:57,084 --> 01:47:00,793
Bald werden wir vereint sein,
in einer sicheren Welt.
956
01:47:08,251 --> 01:47:09,834
Nein, nein, nein!
957
01:47:26,293 --> 01:47:27,584
Bist du bereit?
958
01:47:30,043 --> 01:47:33,084
Nein. Nein, das kann nicht sein.
959
01:47:33,334 --> 01:47:36,584
Nein! Nein! Nein!
960
01:47:36,709 --> 01:47:40,043
Nein, nein! Das kann nicht sein!
961
01:47:53,168 --> 01:47:54,959
Scheiß auf deine Evolution.
962
01:48:04,584 --> 01:48:06,168
Worauf wartest du?
Jage es in die Luft.
963
01:48:06,209 --> 01:48:07,876
- Tu es!
- Jetzt komm schon!
964
01:48:07,918 --> 01:48:09,418
<i>Mach es endlich, Mann.</i>
965
01:48:15,834 --> 01:48:16,834
Hey!
966
01:48:35,209 --> 01:48:39,293
Abigail, komm!
Na los, gehen wir!
967
01:48:41,543 --> 01:48:45,209
Komm schon, Abigail.
Beweg dich!
968
01:48:50,709 --> 01:48:51,959
Noch nicht.
969
01:48:52,334 --> 01:48:54,168
Das Mädchen ist noch nicht rausgekommen.
970
01:48:58,584 --> 01:48:59,834
Da vorne!
971
01:49:02,709 --> 01:49:05,376
Fünf..., vier...,
972
01:49:10,043 --> 01:49:13,418
<i>Jetzt mach schon, Mann.</i>
<i>- Ja, beeil dich.</i>
973
01:49:38,293 --> 01:49:39,584
Gott sei Dank.
974
01:49:58,084 --> 01:49:59,084
Was?
975
01:50:01,793 --> 01:50:03,334
Das ist nichts.
976
01:50:03,418 --> 01:50:07,626
Okay. Mach ganz langsam, okay?
977
01:50:07,793 --> 01:50:10,418
Keine Bewegung.
Denk nicht mal dran.
978
01:50:10,459 --> 01:50:13,168
- Okay. In Ordnung.
- Keine Bewegung!
979
01:50:13,584 --> 01:50:14,584
Okay?
980
01:50:15,501 --> 01:50:17,459
- Nimm die Waffe runter, okay?
- Dein Schwert!
981
01:50:22,834 --> 01:50:24,251
- Nimm sie runter.
- Mir geht's gut.
982
01:50:24,293 --> 01:50:26,751
Okay. In Ordnung.
983
01:52:44,084 --> 01:52:45,876
Und was machen wir jetzt?
984
01:52:51,834 --> 01:52:53,834
Auf uns wartet ein neues Zuhause.
985
01:53:21,418 --> 01:53:24,376
IN LIEBEVOLLER ERINNERUNG AN
BALÁZS DOBÓCZI, HSC, HCA
985
01:53:25,305 --> 01:54:25,508