Silent Zone

ID13186526
Movie NameSilent Zone
Release Name Silent.Zone.2025.German.DTS.DL.1080p.BluRay.x264-JJ
Year2025
Kindmovie
LanguageGerman
IMDB ID9023964
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:27,084 --> 00:00:29,834 <i>Hier sehen wir eine</i> <i>sehr beunruhigende Live-Aufnahme.</i> 3 00:00:29,959 --> 00:00:35,459 <i>Polizeiberichten zufolge haben wir es</i> <i>mit aggressiven, infizierten Personen</i> 4 00:00:35,501 --> 00:00:37,709 <i>auf dem Flughafengelände zu tun.</i> 5 00:00:37,834 --> 00:00:40,584 <i>Selbst nach zwei Monaten</i> <i>ist die Pandemie nicht aufzuhalten.</i> 6 00:00:40,709 --> 00:00:43,418 <i>Trotz jeglicher Bemühungen</i> <i>treten landesweit neue Fälle auf.</i> 7 00:00:43,543 --> 00:00:46,876 <i>Symptome können innerhalb weniger Tage</i> <i>oder sogar Minuten auftreten.</i> 8 00:00:46,918 --> 00:00:49,709 <i>Die Leute werden zu</i> <i>unbändigen, aggressiven Monstern</i> 9 00:00:49,709 --> 00:00:51,918 <i>und sie sind äußerst gefährlich.</i> 10 00:00:52,793 --> 00:00:56,459 <i>Heute gab die Weltgesundheitsorganisation</i> <i>offiziell bekannt,</i> 11 00:00:56,501 --> 00:00:59,418 <i>dass es sich um eine</i> <i>globale Pandemie handelt.</i> 12 00:01:00,251 --> 00:01:02,293 <i>Wir werden alle sterben!</i> 13 00:01:03,293 --> 00:01:05,501 <i>Diese Menschen sind krank.</i> <i>sie haben Rechte.</i> 14 00:01:05,584 --> 00:01:07,293 <i>Wie könnt ihr es wagen,</i> <i>sie wild zu nennen?</i> 15 00:01:07,334 --> 00:01:09,459 <i>Ich sage nur eins: Fake News.</i> 16 00:01:09,584 --> 00:01:11,918 <i>Die Flughafen-Quarantäne wurde verletzt.</i> 17 00:01:11,959 --> 00:01:14,584 <i>Die Regierung bittet jeden,</i> <i>zu Hause zu bleiben.</i> 18 00:01:14,626 --> 00:01:16,209 <i>Verlassen sie nicht ihr Haus.</i> 19 00:01:16,251 --> 00:01:19,209 <i>Dies ist die Realität.</i> <i>Es passiert in diesem Moment.</i> 20 00:01:19,334 --> 00:01:22,043 <i>Erschießt sie alle.</i> <i>Einen nach dem anderen.</i> 21 00:01:24,959 --> 00:01:27,168 <i>Wir sehen Bilder</i> <i>von fliehenden Polizisten.</i> 22 00:01:27,251 --> 00:01:30,168 <i>Die Soldaten der Nationalgarde</i> <i>ziehen sich zurück.</i> 23 00:01:30,334 --> 00:01:32,918 <i>Es wurde eine</i> <i>sofortige Ausgangssperre angeordnet.</i> 24 00:01:32,959 --> 00:01:34,543 <i>Versuchen Sie nicht zu fliehen.</i> 25 00:01:34,709 --> 00:01:36,709 <i>Bleiben Sie, wo sie sind</i> <i>und verstecken Sie sich.</i> 26 00:01:42,293 --> 00:01:45,459 <i>Enten-Schuss.</i> <i>so wird das gemacht.</i> 27 00:01:52,668 --> 00:01:54,459 <i>Wird schon ein bisschen dünn da oben.</i> 28 00:01:54,584 --> 00:01:57,209 <i>Wie wäre es mit einer Kleinigkeit,</i> <i>um die Kopfhaut anzuregen?</i> 29 00:02:07,084 --> 00:02:08,168 Mama? 30 00:02:08,293 --> 00:02:10,334 <i>Sie glauben nicht, dass die Regierung</i> 31 00:02:10,376 --> 00:02:12,959 <i>in der Lage ist,</i> <i>die Situation unter Kontrolle zu bringen.</i> 32 00:02:13,293 --> 00:02:14,709 <i>Geschäfte sind geschlossen,</i> 33 00:02:14,834 --> 00:02:18,834 <i>öffentliche Dienste sind nicht verfügbar</i> <i>und es herrscht Chaos--</i> 34 00:02:20,834 --> 00:02:22,543 <i>... die Bevölkerung zu überzeugen</i> 35 00:02:22,626 --> 00:02:25,126 <i>und nun wollen Sie es</i> <i>illegalerweise selbst in die Hand nehmen.</i> 36 00:02:25,209 --> 00:02:27,209 <i>Wir können sie nicht erschießen.</i> <i>Das sind Menschen!</i> 37 00:02:27,251 --> 00:02:29,251 <i>Menschen, die ihre Mitbürger angreifen.</i> 38 00:02:29,293 --> 00:02:31,668 <i>Während sie über Bürgerrechte predigen...</i> 39 00:02:31,709 --> 00:02:32,709 Mama? 40 00:02:32,751 --> 00:02:35,876 <i>Menschen? Das sind keine Menschen mehr!</i> <i>Haben Sie den Verstand verloren?</i> 41 00:02:35,959 --> 00:02:38,043 <i>Das stimmt nicht und das wissen Sie auch!</i> 42 00:02:38,084 --> 00:02:40,001 <i>- Wir sehen unserer Bevölkerung</i> - Mama? 43 00:02:40,043 --> 00:02:43,543 <i>beim sterben zu und sie</i> <i>interessieren sich nur für diesen Mist.</i> 44 00:02:47,959 --> 00:02:48,959 Erwischt. 45 00:02:51,209 --> 00:02:53,126 <i>Ich kann nicht ohne dich gehen.</i> 46 00:02:53,168 --> 00:02:56,293 <i>- Du bist stark genug, Schatz.</i> <i>- Ich schaff das nicht alleine.</i> 47 00:02:57,293 --> 00:02:58,918 <i>Lass mich mit den Kindern reden.</i> 48 00:02:59,918 --> 00:03:02,834 Kinder, kommt her. Euer Vater möchte mit euch sprechen. 49 00:03:04,834 --> 00:03:08,459 <i>- Hey, Mäuschen.</i> - Wann kommst du nach Hause, Papa? 50 00:03:08,584 --> 00:03:09,876 <i>Das weiß ich nicht.</i> 51 00:03:10,209 --> 00:03:13,334 <i>Ihr müsst eurer Mama helfen</i> <i>und zu Tante Carrie gehen.</i> 52 00:03:14,084 --> 00:03:16,543 Aber ich mag es nicht bei Tante Carrie. 53 00:03:16,584 --> 00:03:19,918 <i>Ich weiß. Ich hole euch ab,</i> <i>sobald ich hier weg kann.</i> 54 00:03:19,959 --> 00:03:21,543 <i>- In Ordnung?</i> - Okay... 55 00:03:21,584 --> 00:03:24,918 <i>Macht euch keine Sorgen.</i> <i>Seht, ich habe mein Glücksarmband an.</i> 56 00:03:24,959 --> 00:03:27,793 <i>Und ich kann jetzt gerade</i> <i>seine Magie spüren.</i> 57 00:03:28,168 --> 00:03:31,376 <i>Ich verspreche euch, dass alle gut wird.</i> 58 00:03:31,418 --> 00:03:32,918 - Tschüss! - Tschüss! 59 00:03:46,209 --> 00:03:47,626 Gib mir deinen Rucksack. 60 00:03:54,209 --> 00:03:56,668 Zieh ihn an. Los, los, los! 61 00:03:59,918 --> 00:04:02,084 Macht schnell! Bleibt in meiner Nähe! 62 00:04:05,084 --> 00:04:06,543 Abby! Abby! 63 00:04:21,793 --> 00:04:23,084 Nein! 64 00:04:39,709 --> 00:04:41,668 Abby... 65 00:04:54,376 --> 00:04:55,709 <i>Abby...</i> 66 00:05:03,043 --> 00:05:04,543 Nein! 67 00:05:28,959 --> 00:05:30,168 Okay. 68 00:05:31,459 --> 00:05:32,584 Es ist in Ordnung. 69 00:05:33,334 --> 00:05:35,543 Du bist in Sicherheit. Komm her. 70 00:05:36,043 --> 00:05:37,418 Ja. 71 00:05:40,459 --> 00:05:42,959 Es ist alles gut. Okay? 72 00:05:43,293 --> 00:05:45,584 Du bist jetzt in Sicherheit, okay? 73 00:05:50,668 --> 00:05:51,668 Okay. 74 00:06:00,668 --> 00:06:03,584 Mach die Augen zu. Halt dir die Ohren zu. 75 00:06:03,793 --> 00:06:04,959 Braves Mädchen. 76 00:06:29,168 --> 00:06:30,168 Okay. 77 00:06:32,168 --> 00:06:33,584 Ich bring dich hier raus. 78 00:08:59,793 --> 00:09:01,084 Du weißt, wie der Hase läuft. 79 00:09:06,168 --> 00:09:07,959 Anvisieren, 80 00:09:08,584 --> 00:09:10,334 aufs Fadenkreuz konzentrieren, 81 00:09:12,209 --> 00:09:13,668 <i>atmen,</i> 82 00:09:15,334 --> 00:09:17,543 den Finger vorsichtig-- 83 00:09:22,709 --> 00:09:24,793 Merk dir das, alter Mann. 84 00:09:27,543 --> 00:09:28,834 Rotzfrech. 85 00:09:51,459 --> 00:09:54,709 A.S. WAR HIER 86 00:10:16,959 --> 00:10:19,084 Abigail, wir müssen los! 87 00:10:32,959 --> 00:10:34,543 Abendessen ist fertig! 88 00:11:01,834 --> 00:11:03,084 Fertig? 89 00:11:10,959 --> 00:11:13,876 Eine. Nur eine. 90 00:11:21,959 --> 00:11:25,793 Wir haben 39 Samen, die sich für ein tropisches Klima eignen. 91 00:11:27,334 --> 00:11:29,418 Den Rest kriegen wir in <i>Garden City.</i> 92 00:11:29,668 --> 00:11:31,334 Ich weiß auch schon wo. 93 00:11:32,293 --> 00:11:34,543 Ich kann mir uns gar nicht als Bauern vorstellen. 94 00:11:34,918 --> 00:11:36,918 Ich wetter, wir werden die Abenteuer vermissen. 95 00:11:37,584 --> 00:11:39,001 Ich werde die hier vermissen. 96 00:11:41,084 --> 00:11:42,543 Sonst nichts. 97 00:11:45,418 --> 00:11:46,959 Übrigens, 98 00:11:47,168 --> 00:11:51,459 ich werde den Großteil meiner Zeit am Strand verbringen 99 00:11:51,668 --> 00:11:53,459 und Orangensaft trinken. 100 00:11:54,209 --> 00:11:56,001 Ich kann es kaum erwarten, das Meer zu sehen. 101 00:11:56,168 --> 00:11:59,209 Noch zwei Wochen und du kannst du es von deiner Liste streichen. 102 00:13:18,793 --> 00:13:22,084 - Ein Scout? - Ja. 103 00:13:22,459 --> 00:13:24,793 Die Horde muss also in der Nähe sein. 104 00:13:24,959 --> 00:13:26,709 Mindestens 30 Wilde. 105 00:13:28,334 --> 00:13:31,209 Hol deine Ausrüstung. Wir ziehen weiter. 106 00:13:49,084 --> 00:13:52,793 Aufwachen. Komm, wir müssen los. 107 00:14:55,668 --> 00:14:56,918 Du Arsch! 108 00:14:58,043 --> 00:14:59,293 Wir könnten... 109 00:14:59,834 --> 00:15:02,334 Wir könnten in den Norden gehen. Wir könnten 110 00:15:02,459 --> 00:15:05,293 - auf das alte Riesenrad klettern. - Das ist ein zu großer Umweg. 111 00:15:05,959 --> 00:15:09,293 Okay... Wir könnten auf die Insel fliegen. 112 00:15:09,459 --> 00:15:12,793 Ich hasse Fliegen. Halt dich einfach an den Plan, okay? 113 00:15:16,834 --> 00:15:20,251 Was ist, wenn das kein Scout war, sondern nur ein einzelner Wilder? 114 00:15:20,584 --> 00:15:24,251 - Hier ist niemand, außer-- - Okay. Okay. 115 00:15:24,418 --> 00:15:25,418 Okay. 116 00:15:53,918 --> 00:15:58,293 <i>- Munition.</i> - 31 von den 9mm und 40 von den 5,56ern. 117 00:16:12,459 --> 00:16:13,793 Den krieg ich. 118 00:16:14,709 --> 00:16:17,501 Lass dir dieses Mal Zeit. Warte. 119 00:16:20,418 --> 00:16:22,668 Nein, nein, nein! 120 00:16:28,793 --> 00:16:30,959 Scheiße! Ich habe doch gesagt, du sollst warten. 121 00:16:55,834 --> 00:16:59,543 Die gleiche Horde. Die müssen ganz in der Nähe sein. 122 00:17:01,084 --> 00:17:02,834 Abigail, durchsuche das Auto. 123 00:17:04,834 --> 00:17:07,084 <i>Abigail, mach schon!</i> 124 00:17:21,084 --> 00:17:24,376 Hier. Hier. Okay. 125 00:17:26,084 --> 00:17:27,584 Es tut mir leid, Kumpel. 126 00:17:28,168 --> 00:17:30,168 Wir können keine Munition verschwenden. 127 00:17:41,834 --> 00:17:43,376 Schöne Stiefel. 128 00:17:44,084 --> 00:17:45,543 Darf ich die haben? 129 00:18:16,459 --> 00:18:19,418 <i>Trevor, wo bist du, Mann? Over.</i> 130 00:18:20,959 --> 00:18:22,918 Pack ein, was nützlich ist. Beeil dich. 131 00:18:27,084 --> 00:18:29,334 Wenn wir uns beeilen, schaffen wir es bis zum Kamm. 132 00:18:29,459 --> 00:18:30,959 Die Horde sieht uns vielleicht nicht. 133 00:18:31,043 --> 00:18:33,168 - Die aber schon. - Das ist nicht unser Problem! 134 00:18:33,293 --> 00:18:35,793 - Wir müssen sie warnen! <i>- Trevor, wo bist du? Hey!</i> 135 00:18:35,959 --> 00:18:37,459 Geh' da nicht ran! 136 00:18:38,834 --> 00:18:40,084 Denk doch mal nach. 137 00:18:40,459 --> 00:18:43,043 Was wird wohl ihre erste Frage sein, wenn die hier ankommen? 138 00:18:43,584 --> 00:18:46,043 Sie werden fragen, wann die anderen hier ankommen. 139 00:18:55,084 --> 00:18:56,959 Abigail! Hey! 140 00:18:57,084 --> 00:18:59,709 - Abigail! - Hey! Hallo! 141 00:19:16,709 --> 00:19:18,209 Was zum Henker ist hier passiert? 142 00:19:18,584 --> 00:19:20,084 Dein Freunde wurden angegriffen. 143 00:19:20,209 --> 00:19:22,334 Lass die Waffe fallen und Hände hoch. 144 00:19:22,918 --> 00:19:26,043 <i>Ich sagte, lass die Waffe fallen und</i> <i>nimm die Hände hoch.</i> 145 00:19:26,168 --> 00:19:28,584 Okay, Mann, beruhige dich. 146 00:19:31,959 --> 00:19:33,209 Sieh nach. 147 00:19:40,668 --> 00:19:43,043 - Es ist okay, wir wollen euch nichts tun. - Halt's Maul! 148 00:19:47,918 --> 00:19:49,418 Ich habe ein ungutes Gefühl dabei. 149 00:19:49,584 --> 00:19:51,418 Sie ist doch nur ein Kind. 150 00:19:51,584 --> 00:19:53,543 Ich mache mir eher Sorgen um den großen Kerl. 151 00:20:08,209 --> 00:20:10,001 <i>Ja, weißt du, wen wir am meisten hassen?</i> 152 00:20:10,334 --> 00:20:11,584 Plünderer. 153 00:20:12,209 --> 00:20:15,668 Wir machen jetzt dasselbe mit euch, was wir mit all diesem Abschaum machen. 154 00:20:16,084 --> 00:20:17,459 <i>Wir nehmen euch aus,</i> 155 00:20:17,543 --> 00:20:20,793 <i>brechen euch die Beine,</i> <i>und lassen euch hier verrotten.</i> 156 00:20:21,168 --> 00:20:24,209 - Ihr versteht das falsch. - Ist das so, du kleine Schlampe? 157 00:20:26,043 --> 00:20:27,418 <i>Hey, hey, hey!</i> 158 00:20:27,834 --> 00:20:29,459 <i>Tut das nicht! Lasst sie fallen!</i> 159 00:20:29,709 --> 00:20:31,668 Waffen runter! Tut das nicht! 160 00:20:31,918 --> 00:20:34,084 - Beruhige dich, Mann. Ganz ruhig. <i>- Lasst sie fallen!</i> 161 00:20:38,918 --> 00:20:40,418 Nehmt die Waffen runter! 162 00:20:43,584 --> 00:20:45,418 Wir wollen euch nicht wehtun. 163 00:20:46,834 --> 00:20:48,418 Megan, steig wieder ins Auto. 164 00:20:49,459 --> 00:20:51,001 Wir wollten euch nur warnen. 165 00:20:51,043 --> 00:20:53,793 - Wovor? - Vor den Wilden! Wir müssen hier weg! 166 00:21:13,834 --> 00:21:16,168 Zurück zu den Autos! Los! 167 00:22:53,668 --> 00:22:54,918 Scheiße! 168 00:22:55,543 --> 00:22:56,834 Scheiße! 169 00:23:16,709 --> 00:23:17,918 In den Wagen. 170 00:24:07,459 --> 00:24:08,709 Munition. 171 00:24:09,168 --> 00:24:12,959 16 von den 9mm und 37 von den 5,56ern. 172 00:24:13,209 --> 00:24:15,668 Verdammt. Wir haben fast alles verloren. 173 00:24:15,876 --> 00:24:18,668 Was hast du dir dabei gedacht, in deinem Zustand zu reisen? 174 00:24:18,709 --> 00:24:21,084 Wir hatten nichts mehr. Wir mussten raus. 175 00:24:21,209 --> 00:24:22,501 Wohin wollt ihr? 176 00:24:22,918 --> 00:24:25,418 Nach Nordosten. Da ist eine Kolonie am Flussufer. 177 00:24:25,584 --> 00:24:27,959 - Eine Stadt aus Booten. - In welchem Monat bist du? 178 00:24:28,459 --> 00:24:30,459 Es ist die 35. Woche. 179 00:24:31,043 --> 00:24:33,584 - Was heißt das? - Das heißt, es ist bald soweit. 180 00:24:39,793 --> 00:24:41,959 Was ist mit euch? Wo wollt ihr hin? 181 00:24:42,043 --> 00:24:44,168 - Garantiert nicht in den Nordosten. - Warum nicht? 182 00:24:44,418 --> 00:24:47,334 Wir waren in vielen Kolonien und es ist überall das gleiche. 183 00:24:47,459 --> 00:24:50,084 - Das gleiche was? <i>- Das gleiche Chaos.</i> 184 00:24:50,209 --> 00:24:51,418 Verdammte Scheiße. 185 00:24:53,709 --> 00:24:55,126 Verdammt! 186 00:24:56,918 --> 00:24:58,209 Mach die Motorhaube auf. 187 00:25:08,043 --> 00:25:09,793 Vielleicht kann ich es reparieren. 188 00:25:10,334 --> 00:25:13,501 Der Kühler ist hinüber und wir haben keine Ersatzteile. 189 00:25:14,043 --> 00:25:16,126 Und wer bist du? Die Streber-Patrouille? 190 00:25:16,834 --> 00:25:17,834 Ja. 191 00:25:18,793 --> 00:25:20,084 Ich heiße übrigens David. 192 00:25:21,043 --> 00:25:22,334 Abigail. 193 00:25:23,084 --> 00:25:25,709 Und die Spaßbremse hier ist Cassius. 194 00:25:25,793 --> 00:25:28,334 - Das ist Megan. - Hi. 195 00:25:30,084 --> 00:25:32,709 Also... Was machen wir jetzt? 196 00:25:32,959 --> 00:25:35,043 Hol deine Sachen. Wir verschwinden. 197 00:25:48,334 --> 00:25:50,084 Lass es da. Das ist es nicht wert. 198 00:25:50,168 --> 00:25:53,084 Ich will die Kolonie kontaktieren und sie wissen lassen, dass wir kommen! 199 00:26:02,834 --> 00:26:05,668 DIE STADT DER SONNE 200 00:26:31,459 --> 00:26:32,918 Sieht okay aus. 201 00:26:34,834 --> 00:26:36,626 Okay. Fünf Minuten. 202 00:27:13,584 --> 00:27:15,543 Wir brauchen einen Unterschlupf für die Nacht. 203 00:27:16,209 --> 00:27:18,001 Ein Gebäude, das nicht so ungeschützt ist. 204 00:27:19,793 --> 00:27:21,334 Sie hat nicht mehr viel Zeit. 205 00:27:29,168 --> 00:27:31,418 Das ist die alte Grundschule. 206 00:27:32,084 --> 00:27:34,084 Und das Jackson-Haus ist da vorne. 207 00:27:34,584 --> 00:27:36,084 Das sollte für eine Nacht reichen. 208 00:28:39,334 --> 00:28:40,334 EVAKUIERUNGS-WARNUNG 209 00:29:05,418 --> 00:29:06,834 Schlagen wir unser Lager auf. 210 00:29:43,459 --> 00:29:45,001 Bist du sicher, dass du nichts willst? 211 00:29:45,084 --> 00:29:48,418 Danke, aber wir essen nur Fleisch, das wir selber gejagt haben. 212 00:29:48,584 --> 00:29:50,418 Wegen der Ansteckung. 213 00:29:58,334 --> 00:30:00,418 Wir wollten uns für eure Hilfe bedanken. 214 00:30:00,543 --> 00:30:03,584 Ich kann mir nicht vorstellen, was ohne euch passiert wäre. 215 00:30:04,959 --> 00:30:06,334 Ich schon. 216 00:30:14,959 --> 00:30:16,793 Erzählt mir von eurem zu Hause. 217 00:30:17,043 --> 00:30:19,709 - Wie war es da? - Es war eine einfache Farm. 218 00:30:19,959 --> 00:30:21,376 Weit weg von allem. 219 00:30:21,584 --> 00:30:25,084 An einem Punkt waren wir 40 Leute, aber dann... 220 00:30:27,293 --> 00:30:29,084 Dann kam der Sensenmann. 221 00:30:31,584 --> 00:30:33,751 Und die Kolonie? Was wisst ihr darüber? 222 00:30:33,959 --> 00:30:37,376 Wir haben mit ihnen über Funk gesprochen. Sie haben jede Menge Wasser und 223 00:30:37,459 --> 00:30:39,709 Essen und sie haben sogar Ärzte. 224 00:30:39,709 --> 00:30:41,918 Sie haben ein Paar Schiffswracks zusammengekettet. 225 00:30:41,959 --> 00:30:44,418 Jetzt leben da über 100 Menschen auf dem Wasser. 226 00:30:44,459 --> 00:30:47,168 - Wie weit ist es? - Etwa eine Woche. 227 00:30:47,793 --> 00:30:48,959 Es ist riskant. 228 00:30:49,584 --> 00:30:53,376 Aber wir haben abgestimmt und die Mehrheit wollte gehen. 229 00:30:53,459 --> 00:30:55,334 Weil wir nicht bleiben konnten. 230 00:30:58,543 --> 00:31:02,168 Die Wilden haben so viele getötet. Nach dem letzten Angriff 231 00:31:02,459 --> 00:31:05,709 mussten wir ein ganzes Weizenfeld abbrennen, um sie aufzuhalten. 232 00:31:05,834 --> 00:31:07,543 Wir hatten fast nichts übrig. 233 00:31:08,293 --> 00:31:11,334 Die Boots-Stadt ist der einzig sichere Ort. 234 00:31:12,293 --> 00:31:13,459 <i>Und ihr?</i> 235 00:31:14,084 --> 00:31:17,126 <i>- Wie habt ihr überlebt?</i> <i>- Indem wir nie stillgestanden haben.</i> 236 00:31:17,959 --> 00:31:20,418 Und Cassius hat mir alles beigebracht. 237 00:31:20,709 --> 00:31:22,543 <i>Zu jagen, zu überleben.</i> 238 00:31:23,209 --> 00:31:25,168 <i>Und die wichtigste Lektion von allen...</i> 239 00:31:25,543 --> 00:31:27,043 Wir sind alleine besser dran. 240 00:31:27,668 --> 00:31:30,084 Man kann sich nur auf sich selbst verlassen. 241 00:31:30,334 --> 00:31:32,543 Sag mir, dass das nicht euer Plan ist. 242 00:31:32,959 --> 00:31:35,668 <i>Ziellos umherzuwandern,</i> <i>bis ans Ende aller Tage.</i> 243 00:31:35,834 --> 00:31:38,751 Nein, wir sind auf dem Weg zur Westküste. 244 00:31:38,834 --> 00:31:40,418 Und dann mit dem Boot zu den Inseln. 245 00:31:52,668 --> 00:31:54,001 KOKAIN RAUSCHGIFT 246 00:31:54,043 --> 00:31:57,126 Okay, also... 247 00:31:58,209 --> 00:31:59,918 Hier wurden eure Freunde getötet. 248 00:32:00,459 --> 00:32:02,918 Und hier sind wir. 249 00:32:03,084 --> 00:32:05,043 Die alte <i>Route 50</i> würde ich nicht empfehlen. 250 00:32:05,209 --> 00:32:09,459 Aber wenn ihr hier Richtung Norden geht, kommt ihr aus der Stadt raus. 251 00:32:09,584 --> 00:32:11,501 Und die <i>55</i> hier... 252 00:32:12,334 --> 00:32:13,709 bringt euch zum Fluss. 253 00:32:15,209 --> 00:32:17,418 Wir dachten, wir gehen zusammen. 254 00:32:17,584 --> 00:32:19,918 - Dass ihr mit uns kommt. - Ja. 255 00:32:20,084 --> 00:32:21,084 Nein. 256 00:32:21,793 --> 00:32:23,834 - Das ist keine gute Idee. - Warum nicht? 257 00:32:24,709 --> 00:32:31,459 Nun, weil wir die einzigen Überlebenden in der Gegend sind. 258 00:32:31,584 --> 00:32:34,543 Und wenn die Horde mit dem Festmahl aus euren Freunden fertig ist, 259 00:32:34,584 --> 00:32:36,793 <i>was jeden Moment passieren kann,</i> 260 00:32:37,168 --> 00:32:38,584 werden sie an uns denken. 261 00:32:38,918 --> 00:32:42,709 Ich möchte so weit weg sein, wie möglich, wenn das passiert. 262 00:32:42,793 --> 00:32:45,834 - Verstanden? - Ich dachte, wir wären weit genug weg. 263 00:32:46,959 --> 00:32:48,459 Weit genug? 264 00:32:52,418 --> 00:32:54,459 Wir werden nie weit genug weg sein, Süße. 265 00:32:55,668 --> 00:32:57,709 Deshalb bleiben wir allein. 266 00:32:58,959 --> 00:33:00,293 Das ist der Trick. 267 00:33:01,959 --> 00:33:03,834 Ich schlage vor, ihr tut das auch. 268 00:33:07,793 --> 00:33:09,459 Es tut mir leid. Er ist... 269 00:33:29,084 --> 00:33:31,209 Wir müssen wieder neu anfangen zu sammeln. 270 00:33:32,001 --> 00:33:33,918 Es wird Monate dauern, bis wir aufbrechen können. 271 00:33:33,959 --> 00:33:35,709 Warum sehen wir uns die Kolonie nicht an? 272 00:33:37,293 --> 00:33:40,959 Wir haben genug gesehen. Warum sollte diese anders sein? 273 00:33:41,459 --> 00:33:43,168 Wir könnten die Gesellschaft gebrauchen. 274 00:33:44,209 --> 00:33:46,168 Vielleicht sind diese Leute anders. 275 00:33:50,543 --> 00:33:53,209 Die Leute sind überall gleich, Abigail. 276 00:33:53,793 --> 00:33:56,459 Egal ob im Norden oder Süden... 277 00:33:57,084 --> 00:33:58,876 oder in einer beschissenen Boots-Stadt. 278 00:34:00,209 --> 00:34:02,334 Wir können sie aber nicht einfach alleine lassen. 279 00:34:02,793 --> 00:34:05,668 Du sagtest, die Menschen haben sich früher gegenseitig geholfen. 280 00:34:05,834 --> 00:34:07,334 Du sagtest, das war eine gute Sache. 281 00:34:07,543 --> 00:34:11,834 Und trotzdem ist die Welt voll mit den Leichen von selbstlosen Menschen. 282 00:34:14,168 --> 00:34:15,168 Wie auch immer. 283 00:34:15,584 --> 00:34:17,459 Ich gebe ihnen meine Waffe und Munition. 284 00:34:17,501 --> 00:34:19,751 - Wenigstens werde ich gut schlafen können. <i>- Gut schlafen?</i> 285 00:34:19,959 --> 00:34:23,084 Wie kannst du nach allem, was du heute angerichtet hast, gut schlafen? 286 00:34:23,668 --> 00:34:26,543 Hast du schon vergessen, dass wir wegen dir beinahe gestorben wären? 287 00:34:26,584 --> 00:34:28,793 - Sind wir aber nicht! - Aber nicht dank dir! 288 00:34:29,334 --> 00:34:32,543 Scheiße, Abigail, komm von deinem hohen Ross runter! 289 00:34:32,834 --> 00:34:36,709 Wenn du uns das nächste Mal in Schwierigkeiten bringst, denk nach! 290 00:34:37,334 --> 00:34:39,709 <i>Denk verdammt noch mal nach,</i> <i>bevor du handelst!</i> 291 00:34:42,709 --> 00:34:44,418 Danke für die heutige Lektion. 292 00:34:44,959 --> 00:34:46,543 Sie war sehr hilfreich. 293 00:34:47,334 --> 00:34:48,793 Ich halte Wache. 294 00:36:05,168 --> 00:36:07,543 Blackbeard Eins, Blackbeard Eins. 295 00:36:07,709 --> 00:36:10,293 Hier spricht Papa Hotel Fünf, over. 296 00:36:14,459 --> 00:36:18,959 Blackbeard Eins, Blackbeard Eins. Hier spricht Papa Hotel Fünf, over. 297 00:36:35,209 --> 00:36:36,584 Kannst du nicht schlafen? 298 00:36:38,709 --> 00:36:39,876 Ich auch nicht. 299 00:36:43,959 --> 00:36:45,293 Es ist kühl. 300 00:36:51,418 --> 00:36:53,334 Du warst klasse heute im Tal. 301 00:36:53,459 --> 00:36:55,418 Ich meine, diese Moves... 302 00:36:56,209 --> 00:36:58,543 Wirklich klasse. 303 00:37:08,459 --> 00:37:09,626 Das war Glück. 304 00:37:16,834 --> 00:37:18,168 Reines Glück. 305 00:37:22,293 --> 00:37:23,834 Das Problem mit Glück ist, 306 00:37:23,959 --> 00:37:26,793 dass es einem irgendwann ausgeht. 307 00:37:27,043 --> 00:37:29,709 Keine Ahnung, was ich machen würde, wenn es keinen Ausweg gäbe. 308 00:37:29,793 --> 00:37:31,043 Ganz einfach. 309 00:37:36,334 --> 00:37:38,001 Ich meinte das ernst. 310 00:37:38,209 --> 00:37:39,793 Ich auch. 311 00:37:40,543 --> 00:37:44,959 Das hier ist mein Plan B. 312 00:37:46,668 --> 00:37:48,668 Steht sogar mein Name drauf. 313 00:37:49,459 --> 00:37:50,668 Echt? 314 00:37:51,668 --> 00:37:52,668 Nein. 315 00:37:53,293 --> 00:37:55,834 Trotzdem, es ist meine. 316 00:37:56,209 --> 00:37:57,584 Das hier... 317 00:37:58,584 --> 00:37:59,584 ist meiner. 318 00:38:01,168 --> 00:38:03,584 Das ist auch kein schlechter Plan. 319 00:38:06,751 --> 00:38:07,751 Hey, Mann. 320 00:38:07,834 --> 00:38:10,543 Ach, es ist nichts. Ich habe mir nur den Knöchel verdreht. 321 00:38:12,168 --> 00:38:14,918 Das ist nichts im Vergleich zu dem, was sie durchmachen muss. 322 00:38:15,834 --> 00:38:18,376 Ich weiß, sie macht sich Vorwürfe. 323 00:38:18,418 --> 00:38:21,751 Sie war sich so sicher, dass wir es zur Kolonie schaffen würden. 324 00:38:21,959 --> 00:38:23,668 Sie hat alle anderen überzeugt. 325 00:38:24,334 --> 00:38:28,293 <i>Ich bin nur froh,</i> <i>dass wir heute überlebt haben.</i> 326 00:38:37,043 --> 00:38:39,084 Wir helfen euch, die Kolonie zu erreichen. 327 00:40:10,834 --> 00:40:14,209 - Zeit zu gehen. Komm. 328 00:40:56,293 --> 00:40:59,209 - Wir müssen uns ausruhen. - Wenn wir anhalten, sterben wir. 329 00:41:02,168 --> 00:41:03,834 Ich erinnere mich an diesen Ort. 330 00:41:04,543 --> 00:41:07,043 - Wir sind hier früher mit meinem Dad hin. - Ja? 331 00:41:07,459 --> 00:41:09,668 Ein paar Meilen von hier ist ein öffentlicher Flugplatz. 332 00:41:09,751 --> 00:41:12,626 Mein Dad hatte da ein kleines Flugzeug. Wir sind ständig damit geflogen. 333 00:41:12,668 --> 00:41:15,834 Du meinst ein Flugzeug, das da seit Jahren rumsteht, kann noch fliegen? 334 00:41:15,959 --> 00:41:17,834 Da waren immer dutzende von Flugzeugen. 335 00:41:18,084 --> 00:41:19,751 Das heißt, viele Ersatzteile. 336 00:41:20,709 --> 00:41:21,709 Wir können es versuchen. 337 00:41:21,918 --> 00:41:23,501 Da haben wir keine Zeit für. 338 00:41:23,793 --> 00:41:25,668 Wir können nicht tagelang laufen. 339 00:41:25,959 --> 00:41:27,668 Ich weiß von einen Ort in der Stadt. 340 00:41:27,751 --> 00:41:31,084 Wenn die Geräte noch da sind, lassen wir uns was einfallen. 341 00:41:31,168 --> 00:41:34,043 Alte Autos, Motorräder, was auch immer. Wir werden es sehen. 342 00:41:34,126 --> 00:41:36,334 In diesem Tempo schaffen wir es nie vor Sonnenuntergang. 343 00:41:36,459 --> 00:41:38,459 Der Flugplatz ist nur eine Stunde von hier. 344 00:41:40,543 --> 00:41:41,543 Okay. 345 00:41:42,834 --> 00:41:44,918 - Versuchen wir es. <i>- Versuchen?</i> 346 00:41:45,293 --> 00:41:47,209 Es gibt eine Straße zum Flugplatz. 347 00:41:47,543 --> 00:41:49,918 Wenn wir da umzingelt werden, ist alles aus. 348 00:41:50,084 --> 00:41:52,293 <i>Der Fußweg</i> <i>wird unser kleinstes Problem sein.</i> 349 00:41:53,459 --> 00:41:55,209 Das ist nur deine Meinung. 350 00:41:57,459 --> 00:41:59,918 Stimmen wir ab. Wer ist dafür? 351 00:42:04,709 --> 00:42:06,334 Es ist also entschieden. 352 00:42:08,584 --> 00:42:09,584 Komm, Schatz. 353 00:42:42,334 --> 00:42:43,793 <i>sie wurden erschossen.</i> 354 00:42:44,168 --> 00:42:45,459 <i>Vor kurzem.</i> 355 00:42:46,043 --> 00:42:48,418 Sieh dich drinnen um. Wir haben zwei Minuten. 356 00:42:48,459 --> 00:42:49,751 <i>Nimm nur mit, was nützlich ist.</i> 357 00:42:49,793 --> 00:42:52,251 Wir müssen was essen. Wir hatten den ganzen Tag keine Pause. 358 00:42:52,293 --> 00:42:53,668 Wir essen am Flughafen. 359 00:42:53,918 --> 00:42:54,918 Warum? 360 00:42:56,084 --> 00:42:57,543 Weil wir nicht alleine sind. 361 00:43:12,084 --> 00:43:13,209 Entschuldige. 362 00:43:30,084 --> 00:43:31,834 Bringt uns wohl nicht um. 363 00:43:33,834 --> 00:43:36,209 Oh, Kaffee, den müssen wir probieren. 364 00:43:48,584 --> 00:43:49,918 Bingo! 365 00:43:59,959 --> 00:44:02,418 Die bringen denen nichts mehr. Also... 366 00:44:05,293 --> 00:44:06,584 Danke. 367 00:44:13,834 --> 00:44:16,834 Es tut mir leid, dass ihr wegen uns Streit hattet. 368 00:44:16,959 --> 00:44:19,334 Oh, das war nicht wegen euch. 369 00:44:21,209 --> 00:44:23,459 Hast du schon einen Namen fürs Baby? 370 00:44:24,709 --> 00:44:26,293 Noch nicht. 371 00:44:27,459 --> 00:44:29,959 Aber wegen des Namens mache ich mir keine Sorgen. 372 00:44:38,668 --> 00:44:41,668 <i>Ich mache mir Sorgen,</i> <i>dass mein Kind alleine aufwachsen muss.</i> 373 00:44:44,793 --> 00:44:47,668 <i>Dass es in ewiger Unsicherheit leben muss.</i> 374 00:44:50,793 --> 00:44:52,959 <i>Ich wünsche mir nur,</i> 375 00:44:53,001 --> 00:44:55,209 <i>dass jemand für sie da ist,</i> <i>sich um sie kümmert.</i> 376 00:45:00,459 --> 00:45:02,543 <i>Dafür würde ich mein Leben geben.</i> 377 00:45:28,793 --> 00:45:30,084 Siehst du? 378 00:45:31,459 --> 00:45:32,834 Nichts. 379 00:45:41,668 --> 00:45:42,918 Pech gehabt. 380 00:45:43,709 --> 00:45:45,209 Wir sollten umdrehen. 381 00:45:46,334 --> 00:45:48,668 Nein. Nein, das sollten wir nicht. 382 00:45:48,959 --> 00:45:50,959 Das wäre eine furchtbare Idee. 383 00:45:51,293 --> 00:45:52,959 Wir müssen einen Weg finden! 384 00:45:53,334 --> 00:45:56,334 Okay, Arschloch. Fick dich! 385 00:45:56,584 --> 00:45:59,168 - Es reicht. <i>- David!</i> 386 00:45:59,584 --> 00:46:00,793 <i>Entspann dich.</i> 387 00:46:01,168 --> 00:46:03,709 - Was zur Hölle machst du denn? <i>- Hey!</i> 388 00:46:04,918 --> 00:46:07,168 Das ist, wo früher der Hangar von meinem Dad war. 389 00:46:20,209 --> 00:46:21,626 Wir kriegen wir den auf? 390 00:46:58,293 --> 00:47:01,584 Wenn wir es reparieren können, sind wir in ein paar Stunden da. 391 00:47:03,334 --> 00:47:04,334 Aha. 392 00:47:04,959 --> 00:47:07,709 Und wo landen wir das Flugzeug? 393 00:47:08,334 --> 00:47:10,918 Darüber machen wir uns Gedanken, wenn es soweit ist. 394 00:47:19,959 --> 00:47:21,376 Nur für den Fall. 395 00:47:22,918 --> 00:47:24,793 Wir sehen uns kurz um, okay? 396 00:47:25,418 --> 00:47:28,084 - Kommt ihr klar? - Ja. 397 00:48:56,293 --> 00:48:58,543 Was hältst du von Belle? 398 00:48:58,709 --> 00:49:00,584 Oder Benedict, wenn es ein Junge ist? 399 00:49:01,084 --> 00:49:04,084 Erstens ist es definitiv ein Junge, 400 00:49:04,543 --> 00:49:06,168 zweitens... 401 00:49:07,418 --> 00:49:08,709 Benedict? 402 00:49:09,459 --> 00:49:13,043 Klingt wie ein Troubadour oder so was. 403 00:49:13,709 --> 00:49:15,959 Okay, in Ordnung. 404 00:49:16,084 --> 00:49:19,168 Wie wäre es mit... Sandra? 405 00:49:19,668 --> 00:49:22,043 - Und Samuel? - Verdammt! 406 00:49:22,918 --> 00:49:25,084 Mach langsam David, du kriegst das schon hin, okay? 407 00:49:25,126 --> 00:49:26,876 So eine verdammte Scheiße! 408 00:49:30,668 --> 00:49:33,418 - Lass mal sehen. - Es ist okay. Setz dich wieder. 409 00:49:33,584 --> 00:49:35,501 - Es ist in Ordnung. - Lass mal sehen, na komm. 410 00:49:38,876 --> 00:49:40,834 Oh mein Gott. Du hast ganz schön zugeschlagen. 411 00:49:42,459 --> 00:49:44,418 Ich repariere dieses scheiß Flugzeug. 412 00:49:44,751 --> 00:49:46,709 Und ich bringe uns zu der Boots-Stadt, okay? 413 00:49:58,043 --> 00:50:01,209 Und, hast du was gefunden? 414 00:50:01,834 --> 00:50:03,168 Nein. 415 00:50:04,834 --> 00:50:06,668 Er kann es reparieren, oder? 416 00:50:08,709 --> 00:50:11,001 Du bist die Flugexpertin, oder nicht? 417 00:50:11,793 --> 00:50:13,168 Woher soll ich das wissen? 418 00:50:22,834 --> 00:50:24,668 Ich hasse, dass ich immer recht habe. 419 00:50:30,959 --> 00:50:33,334 <i>- Komm schon, Bewegung!</i> - Verdammte Scheiße. 420 00:50:36,334 --> 00:50:37,709 Fast fertig. 421 00:50:39,334 --> 00:50:40,584 Was ist jetzt los? 422 00:50:40,668 --> 00:50:42,584 Keine Ahnung. Ist mir auch egal. 423 00:50:42,876 --> 00:50:44,001 Nein, ich weiß. 424 00:50:44,084 --> 00:50:46,376 "Wann können wir los? Warum ist der Flieger nicht bereit?" 425 00:50:46,418 --> 00:50:48,418 - Es ist ein verdammtes Flugzeug! - Ist alles okay? 426 00:50:48,459 --> 00:50:50,084 Nein! Wir haben drei Minuten! 427 00:50:50,209 --> 00:50:52,668 - Warte, was passiert in drei Minuten? - Sie kommen! 428 00:50:52,959 --> 00:50:54,668 Nein, das schaffe ich nicht! 429 00:50:54,793 --> 00:50:56,043 Sie kommen! 430 00:50:56,668 --> 00:50:59,793 Ich will hier nicht sterben, Schatz. Bitte beeil dich. 431 00:51:02,293 --> 00:51:04,543 Damit hättest du wahrscheinlich früher anfangen sollen! 432 00:51:04,584 --> 00:51:06,293 Mag sein, aber jetzt ist es auch egal! 433 00:51:11,959 --> 00:51:13,209 60 Sekunden! 434 00:51:13,293 --> 00:51:14,793 - Macht euch bereit! - Los! 435 00:51:17,418 --> 00:51:18,668 Kann jemand beten? 436 00:51:18,751 --> 00:51:20,459 Vater unser dort draußen-- 437 00:51:20,584 --> 00:51:22,959 - Das ist total falsch! - Flieg los! 438 00:51:23,043 --> 00:51:24,793 Mich unter Druck setzen, wird nicht helfen! 439 00:51:26,584 --> 00:51:28,418 Na los! Bewegung! 440 00:51:31,709 --> 00:51:33,001 Kommt schon! 441 00:51:56,043 --> 00:51:58,418 Wir sind zu langsam. 442 00:51:59,543 --> 00:52:02,668 <i>- Sie holen uns ein.</i> - Mach schneller oder das war's. 443 00:52:12,334 --> 00:52:13,709 Sie holen uns ein! 444 00:52:17,959 --> 00:52:18,959 Volltreffer! 445 00:52:19,959 --> 00:52:21,668 <i>Der Vergaser!</i> 446 00:52:22,334 --> 00:52:24,459 - Der rote Knopf! <i>- Mach schon!</i> 447 00:52:31,084 --> 00:52:33,418 Okay. Genau so. 448 00:52:58,084 --> 00:53:00,584 Okay. Okay. 449 00:53:08,709 --> 00:53:09,876 Alles klar. 450 00:53:11,043 --> 00:53:14,584 - Alles klar. - Das war knapp. 451 00:53:16,168 --> 00:53:17,418 Oh mein Gott. 452 00:53:19,168 --> 00:53:22,334 Du hast es geschafft. 453 00:53:24,084 --> 00:53:27,293 - Gut gemacht, Abby. - Gut gemacht. 454 00:53:46,584 --> 00:53:47,584 Okay. 455 00:53:49,834 --> 00:53:51,293 Was ist los? 456 00:53:51,459 --> 00:53:53,793 - Ich kann sie nicht hoch halten. <i>- Was?</i> 457 00:53:54,543 --> 00:53:56,168 Was zum Teufel? 458 00:53:58,793 --> 00:54:00,084 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 459 00:54:00,126 --> 00:54:02,668 Du musst das Ding landen oder wir sind alle tot. 460 00:54:02,709 --> 00:54:03,709 Was? 461 00:54:05,918 --> 00:54:08,209 - Da vorne! - Pass auf! 462 00:54:10,084 --> 00:54:12,459 Wir stürzen ab! Macht euch auf den Aufprall bereit! 463 00:54:12,709 --> 00:54:13,709 Okay. 464 00:54:34,918 --> 00:54:36,209 Ist alles okay? 465 00:54:37,793 --> 00:54:38,793 <i>Okay.</i> 466 00:54:40,293 --> 00:54:41,293 Ja. 467 00:54:42,376 --> 00:54:44,251 Ich sagte doch, ich brauche mehr Zeit. 468 00:54:53,209 --> 00:54:55,959 Okay. Ich habe dich. Okay. 469 00:55:05,084 --> 00:55:06,334 Okay, wir können gehen. 470 00:55:06,376 --> 00:55:09,209 <i>Nein, finden wir erst mal</i> <i>einen Platz zum Ausruhen.</i> 471 00:55:09,251 --> 00:55:10,251 <i>Okay.</i> 472 00:55:11,626 --> 00:55:13,168 Okay. 473 00:55:13,293 --> 00:55:16,459 - Alles gut. Lasst uns gehen. - Okay? 474 00:55:23,668 --> 00:55:25,418 Ich hasse fliegen. 475 00:56:57,293 --> 00:56:59,168 Okay, neuer Plan. 476 00:56:59,459 --> 00:57:00,709 Wir sind hier. 477 00:57:01,293 --> 00:57:05,709 Das Flussufer und die Kolonie sind auf der anderen Seite dieser Hügel. 478 00:57:06,084 --> 00:57:08,293 Wir können die in zwei Tagen erreichen. 479 00:57:12,459 --> 00:57:13,668 Munition. 480 00:57:17,834 --> 00:57:19,376 Sieben und acht. 481 00:57:20,459 --> 00:57:22,043 Sieben und acht... 482 00:57:24,959 --> 00:57:28,543 Okay... ruhen wir uns aus. 483 00:57:29,459 --> 00:57:31,418 Wir brechen bei Sonnenaufgang auf. 484 00:57:45,459 --> 00:57:47,168 Bist du noch sauer auf mich? 485 00:57:49,418 --> 00:57:51,168 Wie kann bei dir sauer bleiben? 486 00:58:03,209 --> 00:58:04,834 Schlaf gut, mein Schatz. 487 00:59:00,334 --> 00:59:01,334 Aha. 488 00:59:02,584 --> 00:59:04,793 Hühnchen. Lecker. 489 00:59:06,959 --> 00:59:08,959 Sorry. Ich hatte Hunger. 490 00:59:16,543 --> 00:59:17,543 Danke. 491 00:59:21,668 --> 00:59:22,668 Das ist so gut. 492 00:59:25,418 --> 00:59:26,418 Warte. 493 00:59:37,959 --> 00:59:39,668 Ein kleines Dankeschön. 494 00:59:45,334 --> 00:59:48,543 Weißt du was? Du erinnerst mich an meine Frau. 495 00:59:49,209 --> 00:59:52,251 Wenn sie was zu sagen hatte, konnte sie das auch nie verbergen. 496 00:59:52,334 --> 00:59:55,709 Diese kleinen Fältchen an ihrem Mundwinkel. 497 00:59:56,293 --> 00:59:57,584 Erwischt. 498 00:59:59,334 --> 01:00:00,793 Ich weiß, was du denkst. 499 01:00:01,709 --> 01:00:04,168 Dass du besser weißt, was gut für uns ist. 500 01:00:05,168 --> 01:00:06,834 Wir verlassen uns aufeinander. 501 01:00:08,209 --> 01:00:11,501 <i>Das wird sich nie ändern,</i> <i>selbst wenn wir euch helfen.</i> 502 01:00:12,918 --> 01:00:15,168 Sie ist stärker, als du denkst. 503 01:00:18,209 --> 01:00:19,209 Ja... 504 01:00:22,084 --> 01:00:23,793 Darum geht es nicht. 505 01:00:26,959 --> 01:00:28,293 <i>Worum dann?</i> 506 01:00:32,709 --> 01:00:34,293 Ich habe ihre Mutter getötet. 507 01:00:35,459 --> 01:00:37,043 Und ihren Bruder. 508 01:00:38,293 --> 01:00:40,334 Wie kann ich das sonst wieder gut machen, 509 01:00:40,918 --> 01:00:42,459 außer mich um sie zu kümmern? 510 01:00:46,584 --> 01:00:49,626 Das tut mir wirklich leid. 511 01:00:51,043 --> 01:00:53,459 Aber du hast sie auch gerettet. 512 01:00:54,584 --> 01:00:56,293 Und das reicht. 513 01:00:56,459 --> 01:00:58,543 <i>In dieser Welt reicht das.</i> 514 01:00:59,334 --> 01:01:01,459 Weißt du, es gab da dieses Kind, 515 01:01:01,959 --> 01:01:04,043 drei Monate nach dem Ausbruch... 516 01:01:05,793 --> 01:01:06,793 Jimmy. 517 01:01:08,709 --> 01:01:11,584 <i>Seine Mutter hatte sich so zugekifft,</i> 518 01:01:12,209 --> 01:01:15,209 <i>dass sie nicht mal aufwachte,</i> <i>als ein Wilder ihr die Haut abriss.</i> 519 01:01:18,209 --> 01:01:19,668 Wir haben ihn gerettet. 520 01:01:21,084 --> 01:01:22,584 Er war ein guter Junge. 521 01:01:23,959 --> 01:01:25,459 Clever. 522 01:01:27,584 --> 01:01:30,043 Und zur gleichen Zeit ein kleiner Frechdachs. 523 01:01:33,084 --> 01:01:34,876 Er hat nie auf mich gehört. 524 01:01:36,709 --> 01:01:39,376 Nun, eines Tages... 525 01:01:39,709 --> 01:01:42,168 hat ihm ein Wilder den Finger abgebissen. 526 01:01:43,334 --> 01:01:46,376 <i>Weißt du, was passiert, wenn ein Biss</i> <i>nicht direkt eine Arterie trifft?</i> 527 01:01:47,793 --> 01:01:50,418 <i>Es dauerte Tage bis er sich</i> <i>komplett verwandelte.</i> 528 01:01:52,834 --> 01:01:54,543 <i>Er war der Erste</i> 529 01:01:55,418 --> 01:01:58,084 <i>und der Letzte,</i> <i>den ich das jemals durchmachen sah.</i> 530 01:02:02,709 --> 01:02:05,459 Ich werde nie wieder auf die Verwandlung warten. 531 01:02:09,418 --> 01:02:10,793 Dann waren da Patrick, 532 01:02:10,959 --> 01:02:12,376 Sarah... 533 01:02:14,709 --> 01:02:16,834 Manchmal muss man einfach wegrennen und 534 01:02:17,334 --> 01:02:19,334 sich um sich selbst kümmern. 535 01:02:22,168 --> 01:02:24,793 Joe, Linda... 536 01:02:25,334 --> 01:02:27,959 Das war das erste Mal, dass ich jemanden sterben sah. 537 01:02:28,209 --> 01:02:30,001 Anstatt sie zu verlieren. 538 01:02:30,334 --> 01:02:31,584 Jess. 539 01:02:33,168 --> 01:02:34,459 Jess... 540 01:02:38,459 --> 01:02:42,251 Sie nahm sich ein Seil, als sie es nicht mehr aushielt und... 541 01:02:47,209 --> 01:02:49,751 Manchmal habe ich das Gefühl, dass 542 01:02:50,584 --> 01:02:52,709 ich keinen Platz habe, 543 01:02:53,334 --> 01:02:55,459 für all die Gesichter in meinem Kopf. 544 01:02:59,334 --> 01:03:00,668 Sterben... 545 01:03:02,293 --> 01:03:03,793 Sterben ist einfach. 546 01:03:05,959 --> 01:03:08,293 Jemanden zu verlieren, der einem am Herzen liegt... 547 01:03:10,668 --> 01:03:12,418 das ist eine andere Geschichte. 548 01:03:15,959 --> 01:03:20,209 Weißt du, manchmal brauchen wir gar nicht mehr Platz. 549 01:03:21,668 --> 01:03:26,418 Manchmal muss man sie einfach gehen lassen. 550 01:03:26,668 --> 01:03:30,418 <i>Du hast dein Bestes getan, Cassius,</i> <i>das kann ich sehen.</i> 551 01:03:31,084 --> 01:03:34,459 Es ist Zeit, sie auf eigenen Füßen stehen zu lassen. 552 01:03:35,543 --> 01:03:37,626 <i>Mach dir keine Sorgen.</i> <i>Du hast sie gut trainiert.</i> 553 01:03:37,668 --> 01:03:38,918 <i>Vertrau ihr einfach.</i> 554 01:03:39,959 --> 01:03:42,209 <i>Sie wird immer da sein.</i> 555 01:03:42,793 --> 01:03:44,709 Das sind sie immer. 556 01:04:13,918 --> 01:04:15,293 Hey... 557 01:04:16,959 --> 01:04:18,709 Danke für das Geschenk. 558 01:04:22,959 --> 01:04:25,543 Und jetzt lass uns schlafen gehen. 559 01:04:25,751 --> 01:04:27,543 Wir haben morgen einen langen Tag vor uns. 560 01:04:27,793 --> 01:04:28,793 Ja. 561 01:05:21,584 --> 01:05:23,459 Hier wird angebaut. 562 01:05:24,209 --> 01:05:25,876 Es müssen Menschen in der Nähe sein. 563 01:05:48,959 --> 01:05:49,959 Was ist los? 564 01:05:50,834 --> 01:05:52,209 Ist alles gut? 565 01:05:52,459 --> 01:05:53,959 Oh mein Gott, du hast ja Fieber. 566 01:05:54,168 --> 01:05:55,751 Ich muss mich nur kurz ausruhen. 567 01:05:56,459 --> 01:05:57,668 Lass mal sehen. 568 01:05:58,834 --> 01:06:00,418 <i>Lass mich deinen Verband wechseln.</i> 569 01:06:04,084 --> 01:06:05,084 Lass mich mal sehen. 570 01:06:06,834 --> 01:06:09,209 Hör auf! Es ist alles gut! 571 01:06:11,543 --> 01:06:13,584 Tut mir leid. Es tut mir leid. 572 01:06:35,793 --> 01:06:38,209 Nicht ein Wort von dir, du Arschloch. 573 01:06:40,293 --> 01:06:43,334 - Wann wolltest du es uns sagen? - Euch was sagen? 574 01:06:43,459 --> 01:06:44,459 Was? 575 01:06:47,084 --> 01:06:49,834 Ich sollte dich auf der Stelle töten. 576 01:06:54,834 --> 01:06:58,543 Gib mir einen guten Grund, dich nicht einfach abzuknallen. 577 01:06:59,168 --> 01:07:01,584 <i>Cassius, wir haben etwas gefunden!</i> 578 01:07:01,959 --> 01:07:04,334 Ja, ich auch. 579 01:07:04,959 --> 01:07:06,126 Ich komme! 580 01:07:08,334 --> 01:07:09,668 Reiß dich zusammen. 581 01:07:09,959 --> 01:07:11,709 Denk darüber nach, wie du sterben möchtest. 582 01:07:11,793 --> 01:07:13,543 Noch hast du die Wahl. 583 01:07:44,334 --> 01:07:47,334 <i>Wer seid ihr und was wollt ihr?</i> 584 01:07:53,334 --> 01:07:54,793 <i>Abigail, halt!</i> 585 01:07:55,209 --> 01:07:58,043 Wir sind friedliche Reisende. Wir wollen uns nur ausruhen. 586 01:07:58,334 --> 01:08:00,334 <i>Es gibt hier nichts für euch zu holen.</i> 587 01:08:00,459 --> 01:08:02,084 Abigail, hey! 588 01:08:02,709 --> 01:08:04,126 Ich heiße Abigail. 589 01:08:04,293 --> 01:08:07,293 Wir reisen mit einer schwangeren Frau und brauchen Hilfe. 590 01:08:28,918 --> 01:08:30,834 Okay, das ist nah genug. 591 01:08:33,043 --> 01:08:36,293 Wir brauchen Medizin, etwas zu Essen. 592 01:08:36,751 --> 01:08:39,668 Wir bezahlen auch, wenn der Preis vernünftig ist. 593 01:08:47,293 --> 01:08:50,334 Okay, legt eure Waffen in die Truhe. 594 01:08:52,168 --> 01:08:53,459 Du auch. 595 01:08:55,334 --> 01:08:58,043 Ihr beiden. Kommt hier ins Licht, wo ich euch sehen kann. 596 01:09:10,918 --> 01:09:14,209 Nein. Alle. 597 01:09:22,584 --> 01:09:25,168 So ist es besser. Danke. 598 01:09:25,959 --> 01:09:28,584 Dann kommt mal rein. 599 01:09:32,793 --> 01:09:34,043 <i>Nun...</i> 600 01:09:35,043 --> 01:09:38,334 Willkommen in meinem bescheidenen Heim. 601 01:09:38,709 --> 01:09:43,001 Oh Gott. Ich bekomme natürlich heutzutage kaum Besuch. 602 01:09:44,084 --> 01:09:47,251 Wann war das letzte Mal? Das weiß nur Gott. 603 01:09:47,959 --> 01:09:51,376 - Du hast Strom. <i>- Den habe ich, ja.</i> 604 01:09:51,543 --> 01:09:52,834 Nicht viel. 605 01:09:53,043 --> 01:09:56,084 - Gerade genug für meine Forschungen. - Bist du ein Wissenschaftler? 606 01:09:56,334 --> 01:10:01,084 Ja, ich habe meinen Abschluss als Ingenieur gemacht. 607 01:10:01,334 --> 01:10:04,376 Ich und meine Frau haben gemeinsam geforscht. 608 01:10:04,584 --> 01:10:06,001 Deine Frau? 609 01:10:06,876 --> 01:10:08,209 Wo ist sie? 610 01:10:09,793 --> 01:10:13,584 Zum Glück habe ich viele Bücher. Im Haus habe ich alles hinbekommen. 611 01:10:13,709 --> 01:10:17,293 <i>Ich habe geothermische Energie,</i> <i>die uns mit heißem Wasser versorgt.</i> 612 01:10:17,334 --> 01:10:19,876 Heißes Wasser? Du hast heißes Wasser? 613 01:10:19,959 --> 01:10:22,043 Ich habe alles, was das Herz begehrt, meine Liebe. 614 01:10:22,168 --> 01:10:24,918 Außer Fleisch. Das esse ich nicht mehr. 615 01:10:25,418 --> 01:10:27,709 <i>Aber ich habe mein eigenes Gemüse und Obst.</i> 616 01:10:28,084 --> 01:10:31,959 Ich habe sogar etwas Brot. 617 01:10:32,293 --> 01:10:36,209 <i>Es ist etwas trocken aber</i> <i>nichts geht über den Geschmack.</i> 618 01:10:36,709 --> 01:10:40,709 Gewöhnt euch nicht zu sehr daran, sonst werde ich euch nicht mehr los. 619 01:10:42,793 --> 01:10:45,543 Worauf wartet ihr? Setzt euch. 620 01:10:45,709 --> 01:10:48,334 Entschuldigung für die lange Wartezeit. Da wären wir. 621 01:10:49,209 --> 01:10:51,376 - Danke. - Ja, danke. 622 01:10:51,459 --> 01:10:52,959 Guten Appetit. 623 01:12:40,418 --> 01:12:42,793 - Hey. - Hey. 624 01:12:44,043 --> 01:12:46,209 - Geht es dir gut? - Ja. 625 01:12:47,334 --> 01:12:51,001 Ich frage mich nur manchmal, wie ich das alles aushalten soll. 626 01:12:51,084 --> 01:12:52,084 <i>Hör zu.</i> 627 01:12:53,709 --> 01:12:55,668 Es wird alles gut werden. 628 01:12:56,209 --> 01:12:57,584 Ich habe Angst. 629 01:12:59,459 --> 01:13:02,543 Seit wir hier sind, habe ich das Baby nicht mehr gespürt. 630 01:13:04,084 --> 01:13:05,209 Vertrau mir. 631 01:13:06,084 --> 01:13:07,668 Sobald wir einmal da sind, 632 01:13:08,293 --> 01:13:10,584 wirst du den Großen nicht mehr zurückhalten können. 633 01:13:11,543 --> 01:13:14,793 - Oder die Große. - Oder die Große. 634 01:13:18,584 --> 01:13:19,959 Cassius... 635 01:13:20,793 --> 01:13:25,334 Versprich mir, dass du auf sie aufpasst, falls mir etwas passiert. Bitte. 636 01:13:32,959 --> 01:13:34,418 Ich verspreche es. 637 01:13:39,543 --> 01:13:41,209 Danke. 638 01:13:45,584 --> 01:13:47,084 Prost. 639 01:13:47,168 --> 01:13:52,084 - Also, Alkoholfrei für die zukünftige Mama. - Danke. 640 01:13:52,209 --> 01:13:55,918 Und eine kleine hausgemachte Überraschung für den Rest von euch. 641 01:13:55,959 --> 01:13:57,793 <i>Es ist ein exzellenter Jahrgang.</i> 642 01:13:57,834 --> 01:14:00,584 Ich bin sehr stolz darauf. Prost. 643 01:14:02,376 --> 01:14:04,918 - Prost. - Prost. 644 01:14:06,084 --> 01:14:08,918 Und wie lange lebst du schon hier? 645 01:14:09,043 --> 01:14:12,584 Ich? Über 20 Jahre, ja. 646 01:14:12,834 --> 01:14:15,834 Zuerst mit meiner Frau und nun... Nun, ja. 647 01:14:16,043 --> 01:14:18,168 Nun bin ich alleine, ja. 648 01:14:18,459 --> 01:14:20,959 Und was ist mit euch? Wohin geht es für euch? 649 01:14:21,084 --> 01:14:22,084 Zur Kolonie. 650 01:14:22,418 --> 01:14:27,084 Oh, großartige Idee. Wir kommunizieren ab und zu über Funk. 651 01:14:27,209 --> 01:14:28,543 Warum bist du nicht bei ihnen? 652 01:14:28,668 --> 01:14:31,084 Dein Wissen wäre für die Kolonie sicher nützlich. 653 01:14:31,126 --> 01:14:33,001 <i>Das ist nett von dir, Liebes.</i> 654 01:14:33,043 --> 01:14:35,126 Aber ich fühle mich hier wohler. Ich meine, 655 01:14:35,209 --> 01:14:38,001 selbst bevor die Zivilisation, wie soll ich es sagen, 656 01:14:38,084 --> 01:14:39,834 in den Abgrund gestürzt ist, 657 01:14:39,959 --> 01:14:45,334 war ich noch nie von überfüllten Städten und all diesem Prunk und Protz beeindruckt. 658 01:14:45,459 --> 01:14:48,584 <i>Wir haben dort vielleicht gearbeitet,</i> <i>aber das richtige Leben ist hier,</i> 659 01:14:48,626 --> 01:14:50,959 <i>- weit weg von alledem.</i> - Ja. 660 01:14:51,168 --> 01:14:52,834 Ja, ich weiß, was du meinst, Kumpel. 661 01:14:53,543 --> 01:14:57,043 Versteht mich nicht falsch, ich habe kein Problem mit den Leuten in der Kolonie. 662 01:14:57,168 --> 01:15:02,209 Und ich bin mir sicher, es ist mittlerweile ein schöner, gemütlicher Ort. 663 01:15:02,251 --> 01:15:06,918 Ich versteh dieses krampfhafte Festhalten an den alten Dingen einfach nicht. 664 01:15:06,959 --> 01:15:09,334 Ich meine, Chaos gab es auch schon vorher. 665 01:15:09,543 --> 01:15:10,543 Wie bitte? 666 01:15:10,793 --> 01:15:13,084 Kommt schon, ihr wisst, was ich meine. 667 01:15:13,543 --> 01:15:14,959 Wie wir hier gelandet sind. 668 01:15:15,084 --> 01:15:19,084 Über 7 Milliarden Menschen versuchen sich egoistischerweise zu übertreffen 669 01:15:19,084 --> 01:15:21,376 und scheißen auf die Konsequenzen. 670 01:15:21,459 --> 01:15:25,293 Ich meine, Gott, es gab nicht mal genug Essen und Wasser. 671 01:15:25,459 --> 01:15:28,668 Aber, nein. Wir wollten alle noch was hiervon und was davon. 672 01:15:28,793 --> 01:15:31,209 Schnorrer bis ans Ende ihrer Tage. 673 01:15:31,543 --> 01:15:33,709 Was passiert ist, war notwendig. 674 01:15:33,834 --> 01:15:35,501 Aber es war trotzdem furchtbar. 675 01:15:35,834 --> 01:15:39,168 Darum geht es doch nicht, meine Liebe. 676 01:15:39,334 --> 01:15:41,668 Für den Virus war es himmlisch. 677 01:15:41,793 --> 01:15:44,668 Und was uns Menschen betrifft, war es einfach... 678 01:15:45,084 --> 01:15:47,168 der nächste Schritt in unserer Evolution. 679 01:15:47,459 --> 01:15:49,084 Der nächste Schritt? 680 01:15:49,334 --> 01:15:51,001 Seht ihr es denn nicht? 681 01:15:51,209 --> 01:15:52,959 Die Starken haben überlebt. 682 01:15:53,084 --> 01:15:57,168 Und, meine Freunde, es sollten auch nur die Starken überleben. 683 01:15:58,043 --> 01:15:59,709 Das klingt grausam. 684 01:16:00,084 --> 01:16:03,168 Ach, kümmert euch nicht um mich. Das ist nur meine Meinung. 685 01:16:03,334 --> 01:16:06,043 <i>Eine brutale Welt</i> <i>wird von einer anderen ersetzt.</i> 686 01:16:06,584 --> 01:16:09,751 Der Neandertaler wurde vom Homo Sapiens übertroffen. 687 01:16:09,834 --> 01:16:12,918 Die Evolution hat nicht aufgehört und sie wird auch jetzt nicht aufhören. 688 01:16:13,334 --> 01:16:15,959 Wie zur Hölle kannst du das mit Evolution vergleichen? 689 01:16:16,293 --> 01:16:19,293 Das Leben interessiert sich nicht für Meinungen, Liebes. 690 01:16:19,418 --> 01:16:21,084 Vor allem nicht unsere. 691 01:16:21,209 --> 01:16:23,918 Jetzt kommt schon, wir haben diese Strafe verdient. 692 01:16:24,084 --> 01:16:27,543 <i>Wir hielten uns für so überlegen,</i> <i>aber ein Spitzen-Raubtier,</i> 693 01:16:27,584 --> 01:16:31,626 <i>das all seine Ressourcen aufbraucht</i> <i>und andere ausbeutet,</i> 694 01:16:31,668 --> 01:16:33,709 <i>ist dafür bestimmt,</i> <i>ausgelöscht zu werden.</i> 695 01:16:33,918 --> 01:16:37,043 <i>Evolution ist immer eine Korrektur.</i> 696 01:16:37,209 --> 01:16:39,668 Homo Sapiens Cruentus. 697 01:16:39,834 --> 01:16:42,918 Ich habe das komische Gefühl, dass du auf ihrer Seite bist. 698 01:16:43,043 --> 01:16:46,459 Ich bin einfach realistisch, mein Freund. 699 01:16:46,668 --> 01:16:49,209 All unsere Versuche waren vergeblich. 700 01:16:49,543 --> 01:16:52,584 Es gibt nichts, was wir tun können. 701 01:16:52,793 --> 01:16:59,584 In ein paar Generationen sind wir nicht mal mehr hier, um uns zu erinnern. 702 01:17:02,084 --> 01:17:04,959 Zurück zu unseren tierischen Trieben, 703 01:17:05,084 --> 01:17:08,668 von zivilisierter Naivität, in nur wenigen Momenten, 704 01:17:08,834 --> 01:17:10,751 Stunden, Tagen. 705 01:17:11,043 --> 01:17:13,209 Ich würde lieber sterben, als so zu leben. 706 01:17:14,043 --> 01:17:16,168 <i>Nein, das würdest du nicht, Liebes.</i> 707 01:17:16,334 --> 01:17:19,251 Es ist immer besser zu leben, als zu sterben. 708 01:17:20,334 --> 01:17:21,751 Und was ist mit einem Heilmittel? 709 01:17:22,084 --> 01:17:23,834 Es könnte eins geben, oder? 710 01:17:24,418 --> 01:17:26,709 Nein, leider gibt es keins. 711 01:17:27,709 --> 01:17:30,793 <i>Sobald dieser Virus</i> <i>in den Körper eindringt,</i> 712 01:17:31,543 --> 01:17:33,918 ist es vorbei, finito. 713 01:17:34,418 --> 01:17:36,418 <i>Da kann man sich auch gleich</i> <i>die Kugel geben.</i> 714 01:17:36,459 --> 01:17:37,918 <i>Aber warum sollte man das?</i> 715 01:17:38,709 --> 01:17:40,543 Weil das kein Leben ist? 716 01:17:41,209 --> 01:17:42,918 Und wer entscheidet das? 717 01:17:44,459 --> 01:17:50,126 Selbst Menschen wollen nichts weiter, als zu überleben. 718 01:17:50,293 --> 01:17:51,543 Es ist so einfach. 719 01:17:51,751 --> 01:17:54,334 - Ist alles in Ordnung? - Ja, mir geht's gut. 720 01:17:54,918 --> 01:17:56,918 Mach dir um ihn keine Sorgen. 721 01:17:57,043 --> 01:17:59,918 Er braucht nur ein wenig Ruhe, dann geht es ihm gleich besser. 722 01:18:00,168 --> 01:18:04,459 Du wirst dich nicht mal an diese kleine Unannehmlichkeit erinnern, versprochen. 723 01:18:04,501 --> 01:18:06,501 <i>Ich würde euch gerne</i> <i>noch was zu Trinken anbieten,</i> 724 01:18:06,543 --> 01:18:10,584 aber leider bleibt uns nicht mehr viel Zeit. 725 01:18:41,209 --> 01:18:43,793 Ah, das dachte ich mir doch. 726 01:18:46,459 --> 01:18:47,834 Weißt du, was das hier ist? 727 01:18:49,418 --> 01:18:51,709 Sagen wir einfach, es ist eine spezielle Hundepfeife, 728 01:18:51,793 --> 01:18:54,293 die nur bei den Infizierten funktioniert. 729 01:18:54,668 --> 01:18:56,543 Meine Frage ist also: 730 01:19:01,168 --> 01:19:03,334 Was bist du? 731 01:19:25,043 --> 01:19:26,168 <i>Hey.</i> 732 01:19:35,709 --> 01:19:36,709 Hey. 733 01:19:41,584 --> 01:19:42,959 Wo sind wir? 734 01:19:43,834 --> 01:19:45,251 Was willst du von uns? 735 01:19:45,959 --> 01:19:50,001 Radiofrequenz-Motivations-Test 18. 736 01:19:50,168 --> 01:19:53,668 <i>Teilnehmer: vier Reisende.</i> <i>zwei männlich, zwei weiblich.</i> 737 01:19:53,834 --> 01:19:55,626 <i>Eine davon ist schwanger.</i> 738 01:19:55,709 --> 01:19:58,376 <i>Zustand der Testsubjekte:</i> 739 01:19:59,043 --> 01:20:00,793 Zufriedenstellend. 740 01:20:00,959 --> 01:20:04,043 Hey. Was ist hier los? 741 01:20:04,334 --> 01:20:05,668 Er hat uns unter Drogen gesetzt. 742 01:20:05,834 --> 01:20:07,918 Bitte, tu uns nicht weh. 743 01:20:08,043 --> 01:20:10,209 Wir haben dir nie was getan. 744 01:20:10,459 --> 01:20:12,459 Das spielt keine Rolle mehr, meine Liebe. 745 01:20:12,668 --> 01:20:14,834 Ich habe Pläne für euch. 746 01:20:15,293 --> 01:20:16,709 Was für Pläne? 747 01:20:17,043 --> 01:20:20,459 Selbst ich kann die Tests nicht überspringen. 748 01:20:21,084 --> 01:20:24,293 Wer kann mir sagen, was das ist? 749 01:20:25,209 --> 01:20:29,793 Dieses kleine Armband gibt eine Tonfrequenz ab, 750 01:20:29,959 --> 01:20:33,501 <i>die die Infizierten nicht ertragen können.</i> 751 01:20:33,793 --> 01:20:36,168 Oder der sie, wenn ich die Frequenz ändere, 752 01:20:36,293 --> 01:20:38,209 nicht widerstehen können. 753 01:20:38,793 --> 01:20:40,584 <i>Ich brauche weder Zäune</i> 754 01:20:40,668 --> 01:20:43,209 <i>noch Waffen.</i> 755 01:20:43,793 --> 01:20:47,209 Ich brauche keinen weiteren Schutz. 756 01:20:47,251 --> 01:20:49,001 Du könntest Leute retten. 757 01:20:49,209 --> 01:20:50,793 Warum hilfst du ihnen nicht? 758 01:20:50,876 --> 01:20:53,543 Warum sollte ich das tun, wenn ich andere Pläne habe? 759 01:20:53,626 --> 01:20:55,793 Du bist vollkommen irre! 760 01:20:57,168 --> 01:20:58,793 Ich weiß, was du denkst. 761 01:20:59,168 --> 01:21:01,334 <i>Du denkst, ich bin der Bösewicht.</i> 762 01:21:01,543 --> 01:21:06,959 Aber ich bin lediglich der Hirte dieser neuen Welt. 763 01:21:07,209 --> 01:21:09,959 Die Zeit der Menschheit ist vorbei. 764 01:21:10,543 --> 01:21:12,376 Du verdammter Mistkerl! 765 01:21:17,918 --> 01:21:20,709 Oh, übrigens, da ihr gefragt hattet, 766 01:21:20,793 --> 01:21:22,918 wollt ihr nicht meine Frau kennenlernen? 767 01:21:26,709 --> 01:21:29,959 <i>Ich würde jedenfalls gerne sehen,</i> <i>wozu du in der Lage bist.</i> 768 01:21:34,459 --> 01:21:37,251 Vor allem, weil du gebissen wurdest. 769 01:21:37,793 --> 01:21:38,793 Was? 770 01:22:14,209 --> 01:22:15,209 Verdammt! 771 01:22:18,334 --> 01:22:19,584 Nein! 772 01:22:21,084 --> 01:22:23,834 Nimm das, du Hurensohn! 773 01:22:26,418 --> 01:22:27,751 Los, kommt schon! 774 01:22:36,834 --> 01:22:39,084 Abigail, hol die Autoschlüssel! 775 01:22:47,209 --> 01:22:49,793 - Nein! Hör auf! - Du dummes Stück Scheiße! 776 01:22:49,834 --> 01:22:52,251 - Ich habe die Schnauze voll! - Hör auf! 777 01:22:52,334 --> 01:22:54,459 Du weißt ganz genau, dass er nicht mitkommen kann. 778 01:22:54,501 --> 01:22:57,918 - Lass mich helfen, solange ich noch kann. - Sag mir, warum ich ihn nicht töten sollte! 779 01:22:57,959 --> 01:23:00,876 Weil es nicht unsere Entscheidung ist! Und nicht jetzt, wir müssen los! 780 01:23:07,043 --> 01:23:09,043 - Was ist los? - Meine Fruchtblase ist geplatzt. 781 01:23:44,043 --> 01:23:46,334 - Du hast mir die Nase gebrochen. - Heul doch. 782 01:23:46,459 --> 01:23:48,418 Das ist dein kleinstes Problem, Rambo. 783 01:23:48,626 --> 01:23:50,084 Das Baby kommt! 784 01:24:00,959 --> 01:24:02,459 Haltet euch fest! 785 01:24:14,793 --> 01:24:17,084 Da vorne, Lichter. 786 01:24:17,918 --> 01:24:19,334 Die Kolonie! 787 01:24:33,334 --> 01:24:34,793 Alle aussteigen! 788 01:24:46,334 --> 01:24:47,584 Ich habe keine Munition mehr! 789 01:24:50,584 --> 01:24:53,959 - Geht, ich werde sie ablenken! - Nein. 790 01:24:54,459 --> 01:24:55,959 - Nein! - Ich werde immer bei dir sein. 791 01:24:56,043 --> 01:24:58,959 - Sag ihm, dass ich ihn liebe, okay? - Okay. 792 01:24:59,459 --> 01:25:00,751 Komm schon! 793 01:25:01,709 --> 01:25:02,709 Hey! 794 01:25:06,959 --> 01:25:08,751 <i>Lauft! Lauft!</i> 795 01:26:12,834 --> 01:26:15,126 - Lauft! - Beeil dich! Warne sie! 796 01:26:30,709 --> 01:26:32,251 Wach auf. 797 01:26:37,459 --> 01:26:38,709 Hey! 798 01:26:39,793 --> 01:26:42,959 Hey! Hilfe! 799 01:26:46,584 --> 01:26:48,793 - Wir sollten ihnen helfen. - Sei still. 800 01:26:49,084 --> 01:26:50,543 Warte einen Moment. 801 01:26:50,709 --> 01:26:53,584 Hey! Hey, Hilfe! 802 01:28:12,043 --> 01:28:14,043 Ganz ruhig. Du schaffst das. 803 01:28:14,168 --> 01:28:16,209 Ganz ruhig. Atme, atme. 804 01:28:17,334 --> 01:28:19,709 Sie braucht ihre Ruhe. Geht jetzt. 805 01:28:30,959 --> 01:28:32,418 Das war gut, Mann. 806 01:28:36,459 --> 01:28:38,334 Du wurdest aber nicht gebissen, oder? 807 01:28:39,709 --> 01:28:40,959 Nein. 808 01:28:41,251 --> 01:28:43,834 <i>Okay, wir werden trotzdem nachsehen.</i> 809 01:28:43,959 --> 01:28:44,959 Nur zu. 810 01:28:45,209 --> 01:28:47,584 <i>- Bist du sie alle losgeworden?</i> <i>- Keine Frage.</i> 811 01:28:47,709 --> 01:28:49,876 <i>Keine Sorge, alter Mann.</i> <i>Ihr seid in Sicherheit.</i> 812 01:28:49,959 --> 01:28:51,709 Willkommen im <i>Hafen der Könige.</i> 813 01:28:52,168 --> 01:28:53,918 Der <i>Hafen der Könige.</i> 814 01:28:55,584 --> 01:28:57,501 Was für ein Drecksloch. 815 01:29:04,334 --> 01:29:09,293 - Behalte sie im Auge. - Okay, Boss, wird gemacht. 816 01:29:27,209 --> 01:29:28,876 Siehst du, mein Freund? 817 01:29:31,209 --> 01:29:33,418 Es ist immer besser zu leben. 818 01:29:50,959 --> 01:29:53,668 KEINE WILDEN 819 01:29:57,334 --> 01:29:59,668 Stopp. Keinen Schritt weiter. 820 01:30:06,334 --> 01:30:09,293 Ich bin George, Anführer der Kolonie. 821 01:30:09,668 --> 01:30:11,459 Ich kann euch nicht sagen, wie froh wir sind, 822 01:30:11,543 --> 01:30:12,959 dass ihr hier seid. 823 01:30:13,084 --> 01:30:16,043 Wir dachten, es gäbe keine Überlebenden mehr außer uns und 824 01:30:16,209 --> 01:30:17,918 dem verrückten Wissenschaftler. 825 01:30:18,459 --> 01:30:20,918 - Wo kommt ihr her? - Die Frau. 826 01:30:21,709 --> 01:30:25,209 Megan, sie kommt von einer anderen Kolonie. 827 01:30:25,918 --> 01:30:29,334 Wir sind zusammen gereist. 828 01:30:30,209 --> 01:30:33,459 Verstehe. Vergesst eure Vergangenheit. 829 01:30:33,834 --> 01:30:36,334 Einige der Leute hier machen sich vielleicht Sorgen, dass ihr 830 01:30:36,459 --> 01:30:38,418 infiziert seid oder, 831 01:30:38,793 --> 01:30:41,668 dass ihr ihnen im Schlaf die Kehle aufschneidet. 832 01:30:42,459 --> 01:30:44,709 Aber das stimmt nicht, oder? 833 01:30:46,084 --> 01:30:47,084 Nein. 834 01:30:49,084 --> 01:30:50,876 Natürlich nicht! 835 01:30:50,959 --> 01:30:53,084 Wir haben sowieso nichts Wertvolles. 836 01:30:53,209 --> 01:30:56,668 <i>Und ich höre, ihr seid sauber.</i> <i>Ich persönlich freue mich...</i> 837 01:30:56,751 --> 01:30:58,543 Wir brauchen unten deine Hilfe. Komm. 838 01:30:59,668 --> 01:31:01,418 <i>Und jetzt ruht euch aus.</i> 839 01:31:01,584 --> 01:31:03,251 Ihr hattet einen anstrengenden Tag. 840 01:31:16,543 --> 01:31:17,543 <i>Wo gehst du hin?</i> 841 01:31:17,584 --> 01:31:18,918 - Ich brauche Zeit für mich. - Hey! 842 01:31:19,334 --> 01:31:20,584 Geh nicht zu weit weg. 843 01:31:21,043 --> 01:31:23,084 Wir ziehen bei Sonnenaufgang weiter. 844 01:31:23,209 --> 01:31:24,751 Was, wenn ich nicht weiterziehen will? 845 01:31:28,084 --> 01:31:30,084 So fängt es jedes Mal an, Abigail. 846 01:31:30,209 --> 01:31:32,334 <i>Zuerst ist alles aufregend.</i> 847 01:31:32,459 --> 01:31:33,959 <i>Alle sind nett.</i> 848 01:31:34,293 --> 01:31:37,959 Und dann stellt sich heraus, dass es sich nur um Menschen handelt. 849 01:31:38,084 --> 01:31:41,084 <i>Hör zu, du hast gesehen,</i> <i>wie dich die Männer hier anstarren.</i> 850 01:31:41,209 --> 01:31:44,043 Ach, komm schon. Ich kann auf mich aufpassen. 851 01:31:44,334 --> 01:31:47,043 Trotzdem bleiben wir nicht. Das war es. 852 01:31:47,126 --> 01:31:49,043 - Keine Diskussion. - Keine Diskussion? 853 01:31:49,168 --> 01:31:51,209 Du bist nicht mein Dad! Du hast mir nichts zu sagen! 854 01:31:51,251 --> 01:31:53,668 - Wenn ich bleiben will, tu ich das auch. - Hey, hey, hey. 855 01:31:54,084 --> 01:31:57,834 Wie oft sind wir in den letzten Tagen wegen dir fast gestorben? 856 01:31:58,043 --> 01:31:59,834 Weil du nicht auf mich gehört hast. 857 01:31:59,918 --> 01:32:02,501 Ich sagte doch, alleine sind wir besser dran. 858 01:32:02,543 --> 01:32:05,334 Du bist alleine besser dran. Du! 859 01:32:05,834 --> 01:32:07,543 Ich nicht mehr. 860 01:32:25,418 --> 01:32:26,918 Dem Baby geht es gut. 861 01:32:27,668 --> 01:32:29,709 Die Frau wird aber nicht überleben. 862 01:32:30,334 --> 01:32:33,001 Sie hat nur noch wenige Stunden. 863 01:32:34,418 --> 01:32:36,084 Sie möchte mit dir reden. 864 01:32:52,709 --> 01:32:53,709 Hey. 865 01:33:18,793 --> 01:33:20,209 <i>sieh sie dir an.</i> 866 01:33:21,793 --> 01:33:23,418 <i>sie ist wunderschön.</i> 867 01:33:25,334 --> 01:33:26,668 Hallo. 868 01:33:27,418 --> 01:33:30,209 - Hope. - Hope? 869 01:33:31,168 --> 01:33:33,959 Für die Hoffnung, die sie in unser Leben gebracht hat. 870 01:33:37,334 --> 01:33:39,084 Ich werde sehen, wie sie aufwächst 871 01:33:39,959 --> 01:33:42,376 <i>und zu einer starken Frau wird.</i> 872 01:33:43,543 --> 01:33:45,084 <i>Aber falls nicht,</i> 873 01:33:46,084 --> 01:33:48,709 <i>musst du auf sie aufpassen.</i> 874 01:33:50,209 --> 01:33:53,043 So wie du auf Abigail aufgepasst hast. 875 01:33:54,584 --> 01:33:57,043 - Ich... <i>- Bitte.</i> 876 01:33:59,584 --> 01:34:02,084 Ich weiß, du hast dein Versprechen gehalten. 877 01:34:02,793 --> 01:34:05,168 Und du hast sie in Sicherheit gebracht. 878 01:34:05,918 --> 01:34:08,168 <i>Ich weiß, dass du tun wirst,</i> <i>was du kannst.</i> 879 01:34:09,334 --> 01:34:11,168 <i>Versprich mir nur,</i> 880 01:34:12,459 --> 01:34:17,209 <i>dass du ihr beibringen wirst,</i> <i>auf eigenen Füßen zu stehen.</i> 881 01:34:20,084 --> 01:34:21,501 Bitte. 882 01:34:24,168 --> 01:34:25,668 Ich verspreche es. 883 01:35:26,043 --> 01:35:27,584 Mein Beileid. 884 01:35:30,293 --> 01:35:31,584 Darf ich? 885 01:35:35,459 --> 01:35:36,834 Natürlich. 886 01:35:42,543 --> 01:35:44,584 Ich bringe sie bald wieder zurück. 887 01:35:45,584 --> 01:35:47,043 Okay? 888 01:36:22,459 --> 01:36:25,834 Was hältst du von guter alter Rache? 889 01:36:29,043 --> 01:36:30,043 Kämpft! 890 01:36:30,084 --> 01:36:34,001 - Ja! - Na los! Mach schon! 891 01:36:34,084 --> 01:36:37,043 - Nicht aufgeben! - Weiter, weiter! 892 01:36:37,168 --> 01:36:40,459 - Mach ihn fertig! - Ja, du schaffst das! 893 01:36:40,543 --> 01:36:44,543 - Mach schon! Weiter! - Los! Ja! 894 01:36:44,709 --> 01:36:47,668 - Nein, nicht aufgeben! - Ja! 895 01:36:47,709 --> 01:36:50,626 - Ja! - Juchhu! 896 01:36:50,709 --> 01:36:52,293 Fass mich nicht an! 897 01:36:53,459 --> 01:36:54,459 Gefällt dir das? 898 01:36:55,043 --> 01:36:58,543 Na, dann wird dich, was ich dir gleich zeige, von den Socken hauen. 899 01:40:26,209 --> 01:40:27,918 Das ist keine gute Idee. 900 01:40:28,918 --> 01:40:30,209 Warum? Was ist das? 901 01:40:30,834 --> 01:40:32,584 Das ist unsere kleine Absicherung. 902 01:40:32,709 --> 01:40:34,626 Ein Plan B, wenn du so willst. 903 01:40:34,709 --> 01:40:36,918 Die gesamte Boots-Stadt ist vermint. 904 01:40:37,668 --> 01:40:40,209 Für den Fall, dass die Wilden jemals eindringen. 905 01:40:41,043 --> 01:40:43,834 Aber, dann sterbt ihr doch auch. 906 01:40:43,918 --> 01:40:45,376 Nicht unbedingt. 907 01:40:47,543 --> 01:40:48,543 Was ist das? 908 01:40:48,584 --> 01:40:51,543 Früher wurde hier mal ein riesiger Damm gebaut. 909 01:40:51,584 --> 01:40:53,584 Es wurden also unter dem Fluss Tunnel gegraben. 910 01:40:53,668 --> 01:40:56,709 Der Damm wurde nie fertig, aber der Tunnel ist noch hier. 911 01:40:57,209 --> 01:40:59,084 Wir haben ihn mit der Boots-Stadt verbunden. 912 01:40:59,168 --> 01:41:00,918 Verbunden... 913 01:41:01,584 --> 01:41:03,418 Wird er bewacht? Ist es sicher? 914 01:41:03,584 --> 01:41:05,001 Klar doch. 915 01:41:05,334 --> 01:41:07,293 <i>Wir haben das andere Ende abgesperrt.</i> 916 01:41:07,584 --> 01:41:10,126 Sollten wir angegriffen werden, können wir entkommen. 917 01:41:14,584 --> 01:41:15,584 Wahnsinn. 918 01:41:16,584 --> 01:41:17,959 Wahnsinn ist richtig. 919 01:41:29,293 --> 01:41:30,584 Was sagst du? 920 01:41:31,293 --> 01:41:33,334 Werden du und dein Dad hier bleiben? 921 01:41:38,959 --> 01:41:40,168 Keine Ahnung. 922 01:41:40,584 --> 01:41:42,668 Und er ist nicht mein Dad. 923 01:41:43,334 --> 01:41:44,334 <i>Echt?</i> 924 01:41:45,043 --> 01:41:47,459 Du scheinst ihm sehr am Herzen zu liegen. 925 01:41:48,459 --> 01:41:50,918 <i>Das ist in unserer Welt ziemlich selten.</i> 926 01:42:10,709 --> 01:42:12,209 Guten Morgen, mein Freund! 927 01:42:57,084 --> 01:42:58,918 Auf zum fröhliches Jagen. 928 01:43:27,959 --> 01:43:29,334 Wir müssen sie aufhalten. 929 01:43:30,209 --> 01:43:31,834 Warte, es ist zu spät! 930 01:43:40,418 --> 01:43:43,459 Bring die Leute runter zum Tunnel. Hoffentlich funktioniert euer Plan B. 931 01:43:43,584 --> 01:43:45,168 Findet eine höhere Position. 932 01:43:45,334 --> 01:43:46,793 Gebt ihnen Rückendeckung. 933 01:43:46,959 --> 01:43:47,959 <i>Und du?</i> 934 01:43:48,584 --> 01:43:50,293 Ich werde Cassius suchen. 935 01:43:52,168 --> 01:43:54,668 Bewegung! Bewegt euch! 936 01:43:54,834 --> 01:43:57,334 Bewegt euch! Hey! 937 01:43:57,376 --> 01:43:59,209 Hast du das Mädchen gesehen, das bei mir war? 938 01:43:59,251 --> 01:44:00,418 Nein, gib sie her. 939 01:44:00,501 --> 01:44:02,668 - Pass auf sie auf. - Das werde ich, versprochen. 940 01:44:02,834 --> 01:44:05,293 Bewegt euch! Na los! 941 01:44:28,793 --> 01:44:32,043 - Ich habe keine Munition mehr. <i>- Scheiße, ich auch nicht.</i> 942 01:44:33,001 --> 01:44:34,501 Wir können sie nicht aufhalten. 943 01:44:34,876 --> 01:44:37,459 Wir müssen fliehen. Benutzt den Tunnel. 944 01:44:53,834 --> 01:44:55,334 Geht zum Bunker. 945 01:44:57,459 --> 01:44:59,168 Wo bist du, alter Mann? 946 01:45:12,959 --> 01:45:14,543 Lasst uns hier verschwinden. 947 01:45:15,293 --> 01:45:16,293 Danke. 948 01:45:17,084 --> 01:45:18,793 Los. Beeilt euch! 949 01:45:44,959 --> 01:45:45,959 Pass auf! 950 01:45:50,584 --> 01:45:52,001 Runter! 951 01:46:07,709 --> 01:46:10,168 Wir müssen los. Hier fliegt gleich alles in die Luft. 952 01:46:44,543 --> 01:46:46,584 Was willst du von uns? 953 01:46:46,709 --> 01:46:50,459 Ihr könnt euer Schicksal einfach nicht akzeptieren. 954 01:46:50,668 --> 01:46:52,918 <i>Und wer verzweifelt ist,</i> <i>ist gefährlich.</i> 955 01:46:57,084 --> 01:47:00,793 Bald werden wir vereint sein, in einer sicheren Welt. 956 01:47:08,251 --> 01:47:09,834 Nein, nein, nein! 957 01:47:26,293 --> 01:47:27,584 Bist du bereit? 958 01:47:30,043 --> 01:47:33,084 Nein. Nein, das kann nicht sein. 959 01:47:33,334 --> 01:47:36,584 Nein! Nein! Nein! 960 01:47:36,709 --> 01:47:40,043 Nein, nein! Das kann nicht sein! 961 01:47:53,168 --> 01:47:54,959 Scheiß auf deine Evolution. 962 01:48:04,584 --> 01:48:06,168 Worauf wartest du? Jage es in die Luft. 963 01:48:06,209 --> 01:48:07,876 - Tu es! - Jetzt komm schon! 964 01:48:07,918 --> 01:48:09,418 <i>Mach es endlich, Mann.</i> 965 01:48:15,834 --> 01:48:16,834 Hey! 966 01:48:35,209 --> 01:48:39,293 Abigail, komm! Na los, gehen wir! 967 01:48:41,543 --> 01:48:45,209 Komm schon, Abigail. Beweg dich! 968 01:48:50,709 --> 01:48:51,959 Noch nicht. 969 01:48:52,334 --> 01:48:54,168 Das Mädchen ist noch nicht rausgekommen. 970 01:48:58,584 --> 01:48:59,834 Da vorne! 971 01:49:02,709 --> 01:49:05,376 Fünf..., vier..., 972 01:49:10,043 --> 01:49:13,418 <i>Jetzt mach schon, Mann.</i> <i>- Ja, beeil dich.</i> 973 01:49:38,293 --> 01:49:39,584 Gott sei Dank. 974 01:49:58,084 --> 01:49:59,084 Was? 975 01:50:01,793 --> 01:50:03,334 Das ist nichts. 976 01:50:03,418 --> 01:50:07,626 Okay. Mach ganz langsam, okay? 977 01:50:07,793 --> 01:50:10,418 Keine Bewegung. Denk nicht mal dran. 978 01:50:10,459 --> 01:50:13,168 - Okay. In Ordnung. - Keine Bewegung! 979 01:50:13,584 --> 01:50:14,584 Okay? 980 01:50:15,501 --> 01:50:17,459 - Nimm die Waffe runter, okay? - Dein Schwert! 981 01:50:22,834 --> 01:50:24,251 - Nimm sie runter. - Mir geht's gut. 982 01:50:24,293 --> 01:50:26,751 Okay. In Ordnung. 983 01:52:44,084 --> 01:52:45,876 Und was machen wir jetzt? 984 01:52:51,834 --> 01:52:53,834 Auf uns wartet ein neues Zuhause. 985 01:53:21,418 --> 01:53:24,376 IN LIEBEVOLLER ERINNERUNG AN BALÁZS DOBÓCZI, HSC, HCA 985 01:53:25,305 --> 01:54:25,508